The Matchmaker
ID | 13211137 |
---|---|
Movie Name | The Matchmaker |
Release Name | The.Matchmaker.1958.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1958 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 51913 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,230 --> 00:00:43,930
O, hallo. Zijn jullie allemaal getrouwd?
3
00:00:45,150 --> 00:00:46,310
Wat leuk.
4
00:01:00,290 --> 00:01:01,450
Bent u alleen?
5
00:01:03,540 --> 00:01:05,420
Hij haalt wat popcorn voor u?
6
00:01:08,090 --> 00:01:09,340
Nou...
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,390
U moest zich schamen.
8
00:01:24,860 --> 00:01:26,020
Mooi, hè?
9
00:01:41,870 --> 00:01:44,410
Kunt u uw geld niet beter besteden?
10
00:03:09,710 --> 00:03:11,540
Goedemorgen, mevrouw.
11
00:03:11,670 --> 00:03:15,250
Nou ja, het is niet de beste ochtend,
maar ook niet de slechtste.
12
00:03:15,470 --> 00:03:17,460
Die trouwring in de etalage...
13
00:03:17,590 --> 00:03:19,590
goud, met twaalf steentjes...
14
00:03:19,720 --> 00:03:21,130
de liefdesknoop...
15
00:03:21,270 --> 00:03:24,760
Kijken is één ding, mevrouw,
maar kopen is iets anders.
16
00:03:24,890 --> 00:03:26,970
Uw bankrekening is nou niet bepaald...
17
00:03:27,100 --> 00:03:29,970
O, Mr Duckworth,
referenties zijn natuurlijk belangrijk...
18
00:03:30,110 --> 00:03:33,770
voor een zakenman.
Dat weet ik maar al te goed.
19
00:03:34,530 --> 00:03:37,570
Hier is m'n kaartje.
-"Mrs Dolly Levi."
20
00:03:37,870 --> 00:03:41,150
Meisjesnaam Gallagher.
-"Vermindert uw spataderen."
21
00:03:41,290 --> 00:03:44,740
O, neem me niet kwalijk.
-"Gratis consult."
22
00:03:44,870 --> 00:03:46,120
Ik wilde u deze geven.
23
00:03:46,250 --> 00:03:48,820
"Mrs Dolly Gallagher Levi.
Beleggingsadviseur.
24
00:03:48,960 --> 00:03:52,910
"Gespecialiseerd in Chinese fondsen.
Spoort weggelopen echtgenoten op."
25
00:03:54,010 --> 00:03:56,250
Doet u dat allemaal, Mrs Levi?
26
00:03:56,680 --> 00:04:00,510
Ach, van het één komt het ander,
Mr Duckworth. Zo is het nou eenmaal.
27
00:04:00,640 --> 00:04:03,180
Zullen we die ring eens bekijken?
28
00:04:03,310 --> 00:04:06,390
Hij is voor een vriendin bedoeld.
-Ja.
29
00:04:08,520 --> 00:04:12,390
Iemand die wellicht gaat trouwen met
een vooraanstaand burger van Yonkers.
30
00:04:12,520 --> 00:04:15,360
De welgestelde
en beroemde Mr Horace Vandergelder.
31
00:04:15,490 --> 00:04:18,190
Veertien karaats goud met steentjes.
32
00:04:18,320 --> 00:04:19,900
Juist.
33
00:04:20,450 --> 00:04:23,650
Mr Vandergelder verzocht mij
een vrouw voor hem te vinden...
34
00:04:23,830 --> 00:04:25,030
en dus...
35
00:04:25,910 --> 00:04:31,040
Ach, dat oude gevoel.
36
00:04:31,170 --> 00:04:33,580
Wilt u hem alstublieft afdoen, Mrs Levi?
37
00:04:34,130 --> 00:04:36,170
Natuurlijk, hoor.
38
00:04:36,420 --> 00:04:41,050
Maar ik zou hem niet
terugleggen in de etalage...
39
00:04:41,180 --> 00:04:43,010
want er kan iemand langskomen...
40
00:04:43,140 --> 00:04:46,800
heel binnenkort, om hem te kopen.
41
00:04:48,310 --> 00:04:52,970
Ik begrijp er niks van.
Ze gaan altijd zo moeilijk af.
42
00:04:53,110 --> 00:04:55,650
Tja, als hij niet afgaat...
43
00:04:55,780 --> 00:04:58,775
kost u dat $89,50.
44
00:04:58,900 --> 00:05:00,860
Ik heb geen $89,50.
45
00:05:00,990 --> 00:05:03,530
Trouw dan maar
met iemand die dat wel heeft.
46
00:05:04,830 --> 00:05:08,530
Mr Duckworth,
ik was ooit heel gelukkig getrouwd.
47
00:05:09,160 --> 00:05:11,950
Ik ben absoluut niet van plan
om nog eens te trouwen.
48
00:05:12,080 --> 00:05:15,040
Zelfs niet als die man op z'n knieën
ging en me zou smeken.
49
00:05:15,170 --> 00:05:17,840
Ik zou zelfs niet
met Mr Horace Vandergelder trouwen.
50
00:05:17,970 --> 00:05:19,540
Dag, Mr Duckworth.
51
00:05:30,940 --> 00:05:34,020
Wat ik net tegen Mr Duckworth zei,
over Horace Vandergelder...
52
00:05:34,150 --> 00:05:35,770
was niet helemaal waar.
53
00:05:37,150 --> 00:05:41,020
Soms moet je iets zeggen
voor de publieke opinie.
54
00:05:42,070 --> 00:05:43,695
Ik ben een koppelaarster.
55
00:05:43,820 --> 00:05:48,780
Een vrouw die bepaalde zaken regelt,
vooral huwelijken.
56
00:05:49,710 --> 00:05:52,240
Momenteel behartig ik de privézaken...
57
00:05:52,370 --> 00:05:53,915
van Mr Horace Vandergelder.
58
00:05:54,040 --> 00:05:57,990
En daarvoor krijg ik, laten we zeggen,
wat voordeeltjes.
59
00:05:59,630 --> 00:06:04,175
Die voordeeltjes heb ik
hard nodig, vooral nu.
60
00:06:04,300 --> 00:06:07,590
Ik heb niet eens geld
voor een kaartje terug naar New York.
61
00:06:13,270 --> 00:06:17,430
Het leven is nooit interessant genoeg.
62
00:06:18,440 --> 00:06:21,150
Als bioscooppubliek weet u dat.
63
00:06:21,280 --> 00:06:23,850
Daarom verander ik de dingen 'n beetje.
64
00:06:29,750 --> 00:06:33,830
De natuur is niet helemaal perfect,
daar moet je wat aan schaven.
65
00:06:34,420 --> 00:06:39,000
Dus ik doe hier wat, en daar wat...
66
00:06:39,960 --> 00:06:45,300
ik luister en kijk
en soms amuseert mij dat enorm.
67
00:06:47,220 --> 00:06:52,380
Momenteel ben ik geïnteresseerd
in Horace Vandergelder...
68
00:06:52,520 --> 00:06:55,140
en al dat nutteloze,
ongebruikte geld van hem.
69
00:06:56,770 --> 00:07:00,520
Ik vind het maar niks
dat het in grote bergen in de bank ligt...
70
00:07:01,110 --> 00:07:03,230
bewegingloos, onbenut.
71
00:07:04,780 --> 00:07:07,320
Geld moet tussen de mensen druppelen
als regen.
72
00:07:07,450 --> 00:07:08,730
Ziet u?
73
00:07:11,040 --> 00:07:12,740
Ga maar naar Vandergelder.
74
00:07:13,710 --> 00:07:15,780
Ik moet mijn bontje ophalen.
75
00:07:30,560 --> 00:07:33,260
Niet bewegen, Mr Vandergelder.
-Binnen.
76
00:07:35,770 --> 00:07:36,970
Wie bent u?
77
00:07:38,110 --> 00:07:41,190
Malachi Stack, edele heer.
Ik hoorde dat u een leerling zocht...
78
00:07:41,320 --> 00:07:43,940
in de sector voeding, hooi,
levensmiddelen en ijzer.
79
00:07:44,070 --> 00:07:45,940
Een leerling, op uw leeftijd?
80
00:07:46,070 --> 00:07:49,360
Zeker, edele heer. Ik ben zeer ervaren.
81
00:07:49,490 --> 00:07:51,200
Hebt u aanbevelingsbrieven?
82
00:07:51,330 --> 00:07:53,320
Jawel, edele heer.
83
00:07:54,080 --> 00:07:58,580
De beste referenties.
Deze komt van uw vroegere concurrent...
84
00:07:58,750 --> 00:08:01,080
Joshua Van Tyl uit Albany.
85
00:08:01,210 --> 00:08:04,330
"Hij is grotendeels
eerlijk en betrouwbaar...
86
00:08:06,720 --> 00:08:09,210
"soms zelfs werkwillig en ijverig."
87
00:08:09,340 --> 00:08:11,590
U kunt goed lezen.
88
00:08:11,720 --> 00:08:14,590
Drinkt u?
-Nee, dank u. Ik heb net ontbeten.
89
00:08:14,720 --> 00:08:18,060
Ik bood u geen drankje aan.
Ik wilde weten of u een dronkenlap bent.
90
00:08:18,190 --> 00:08:20,010
Nee, meneer. Nee.
91
00:08:20,150 --> 00:08:22,690
De alcohol en ik
zijn reeds lang uit elkaar.
92
00:08:22,820 --> 00:08:26,520
Mochten jullie weer samenkomen,
dan moet u afscheid nemen van mij.
93
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
Als het u behaagt...
94
00:08:27,950 --> 00:08:30,270
zal ik zelfs
mijn waterverbruik verminderen.
95
00:08:30,410 --> 00:08:34,570
Goed idee. Ik geef u een kans.
96
00:08:36,000 --> 00:08:37,820
Hier hebt u een dollar.
-Dank u zeer.
97
00:08:37,960 --> 00:08:40,250
Die is niet voor u.
98
00:08:40,380 --> 00:08:43,460
Er gaat over tien minuten een trein
naar New York. Met u erin.
99
00:08:43,590 --> 00:08:46,960
Breng die tas naar het Central Hotel.
Reserveer een kamer voor me.
100
00:08:47,090 --> 00:08:49,420
Wacht daar op mij.
-Zeker, Mr Vandergelder.
101
00:08:49,550 --> 00:08:52,920
U krijgt er geen spijt van.
Dat zult u nog wel merken.
102
00:08:53,050 --> 00:08:57,100
Ik heb nu al spijt.
-Ik ben erg handig.
103
00:09:00,190 --> 00:09:03,440
Joe, stamp eens drie keer op dat luik.
104
00:09:03,570 --> 00:09:05,860
Ik wil met Cornelius praten.
105
00:09:15,830 --> 00:09:17,200
Ja, Mr Vandergelder?
106
00:09:17,330 --> 00:09:21,280
Cornelius, ik ga straks naar New York.
-Ja, Mr Vandergelder.
107
00:09:21,540 --> 00:09:22,790
Voor ik vertrek...
108
00:09:22,920 --> 00:09:25,540
wil ik jou en Barnaby
iets belangrijks zeggen.
109
00:09:25,750 --> 00:09:26,870
Goed nieuws.
110
00:09:27,380 --> 00:09:29,840
Ik wilde jou promoveren
tot hoofdbediende.
111
00:09:31,800 --> 00:09:33,840
En wat ben ik nu, Mr Vandergelder?
112
00:09:33,970 --> 00:09:36,430
Een brutaal stuk onbenul, dat ben je.
113
00:09:36,560 --> 00:09:37,590
Als jij je gedraagt...
114
00:09:37,720 --> 00:09:40,600
promoveer ik je
van stuk onbenul tot hoofdbediende.
115
00:09:40,730 --> 00:09:42,850
Barnaby kan promoveren
van idiote leerling...
116
00:09:42,980 --> 00:09:44,230
tot incompetente bediende.
117
00:09:44,360 --> 00:09:45,980
Dank u, Mr Vandergelder.
118
00:09:47,480 --> 00:09:50,235
Hoort er ook een hoger salaris
bij de nieuwe functie?
119
00:09:50,360 --> 00:09:52,350
Geld? Geld? Geld?
120
00:09:52,490 --> 00:09:55,155
Vraagt u om meer geld, Mr Hackl?
121
00:09:55,280 --> 00:09:57,570
Europeanen betalen
een fortuin voor 'n titel...
122
00:09:57,700 --> 00:09:59,610
en ik geef u er eentje gratis.
123
00:09:59,960 --> 00:10:02,580
Ik weet niet
wat me bezielde, Mr Vandergelder.
124
00:10:04,830 --> 00:10:07,460
De wereld wordt
met de minuut gekker, Joe.
125
00:10:07,590 --> 00:10:11,460
Zoals m'n vader al zei: binnenkort
nemen paarden de macht over.
126
00:10:11,970 --> 00:10:14,210
Ik heb mijn best gedaan,
Mr Vandergelder...
127
00:10:14,340 --> 00:10:16,420
maar u vloog steeds uit de stoel.
128
00:10:16,850 --> 00:10:18,970
Prima, prima.
129
00:10:19,470 --> 00:10:21,515
Netjes gedaan, Joe.
130
00:10:21,640 --> 00:10:24,510
Je doet het al twintig jaar netjes.
131
00:10:29,690 --> 00:10:32,150
Een fooi, Joe. Je hebt hem verdiend.
132
00:10:34,110 --> 00:10:37,370
Een stuiver, na twintig jaar.
-Joe.
133
00:10:41,790 --> 00:10:44,110
Ik moet er vandaag op m'n best uitzien.
134
00:10:45,080 --> 00:10:47,490
Kun je niet nog iets extra's doen...
135
00:10:47,630 --> 00:10:49,085
iets speciaals?
136
00:10:49,210 --> 00:10:52,380
Ik heb er wel
een kwartje voor over, zie je?
137
00:10:52,510 --> 00:10:55,760
Doe eens
wat je voor die jonge kerels doet.
138
00:10:55,890 --> 00:10:58,840
Laat me er een beetje gelikt uitzien.
139
00:10:58,970 --> 00:11:02,220
Wat ik doe
is 15 cent waard, Mr Vandergelder...
140
00:11:02,350 --> 00:11:05,020
voor alles wat ik met goed fatsoen
bij een man kan doen.
141
00:11:05,150 --> 00:11:07,980
Rustig maar, Joe.
-Ik verf geen haar.
142
00:11:08,110 --> 00:11:12,820
Ik zal je wat verklappen.
Ik wil graag iets extra's, omdat...
143
00:11:14,240 --> 00:11:16,230
ik misschien weer ga trouwen.
144
00:11:16,360 --> 00:11:18,240
Vanmiddag ga ik naar New York...
145
00:11:18,370 --> 00:11:22,660
op bezoek bij m'n aanstaande,
een zeer elegante dame.
146
00:11:26,120 --> 00:11:27,620
Uw huwelijk is niet mijn zaak...
147
00:11:27,750 --> 00:11:29,030
Mr Vandergelder.
148
00:11:29,540 --> 00:11:31,500
Ik heb alles gedaan wat ik kan.
149
00:11:33,170 --> 00:11:36,210
En de prijs is 15 cent, zoals altijd.
150
00:11:36,340 --> 00:11:37,970
Joe, je bent een dwaas.
151
00:11:38,390 --> 00:11:41,840
Volgens mij kunt u
niet beoordelen wat dwaas is...
152
00:11:41,970 --> 00:11:44,260
en wat niet dwaas is, Mr Vandergelder.
153
00:11:45,640 --> 00:11:50,690
Wie zelf uien eet, kan slecht zeggen
wie er ui heeft gegeten en wie niet.
154
00:11:51,230 --> 00:11:52,640
Ik zeg u goedendag.
155
00:12:10,880 --> 00:12:14,330
99% van de wereldbevolking is dwaas
156
00:12:14,460 --> 00:12:17,470
en de rest loopt gevaar op besmetting.
157
00:12:19,470 --> 00:12:23,010
Vroeger was ik ook
niet vrij van dwaasheid.
158
00:12:23,560 --> 00:12:26,050
Ik ben jong geweest, en dus dwaas.
159
00:12:26,180 --> 00:12:30,730
Ik werd verliefd, dat was dwaas.
Ik trouwde, dat was dwaas.
160
00:12:30,860 --> 00:12:32,140
Ik was een tijdje arm.
161
00:12:32,270 --> 00:12:34,430
Dat was dwazer dan alles bij elkaar.
162
00:12:37,450 --> 00:12:41,360
Toen stierf mijn vrouw,
dat was dwaas van haar.
163
00:12:42,950 --> 00:12:46,040
Ik werd ouder en rijk,
wat heel verstandig van mij was.
164
00:12:46,750 --> 00:12:49,070
Aangezien ik dus
een verstandig man ben...
165
00:12:50,210 --> 00:12:53,630
zult u verbaasd zijn over het nieuws
dat ik weer ga trouwen.
166
00:12:54,500 --> 00:12:56,960
Ik heb daar twee redenen voor.
167
00:12:57,090 --> 00:13:00,630
Ten eerste houd ik
van een goedlopend huishouden...
168
00:13:01,010 --> 00:13:03,340
met orde, comfort en zuinigheid.
169
00:13:04,180 --> 00:13:06,970
Dat is vrouwenwerk,
en zelfs vrouwen doen het niet goed...
170
00:13:07,100 --> 00:13:09,180
als ze er alleen voor worden betaald.
171
00:13:09,310 --> 00:13:10,890
Voor een goed huishouden...
172
00:13:11,020 --> 00:13:13,970
is het nodig dat de vrouw
zich de eigenaresse voelt.
173
00:13:14,900 --> 00:13:17,020
Het huwelijk is dus omkoperij...
174
00:13:17,860 --> 00:13:20,780
zodat de huishoudster denkt
dat ze huiseigenaar is.
175
00:13:22,620 --> 00:13:23,900
En de tweede reden?
176
00:13:24,030 --> 00:13:26,700
Er gaat niets
boven de omgang met vrouwen...
177
00:13:26,830 --> 00:13:29,495
om alle dwaasheid in een man
naar boven te brengen.
178
00:13:29,620 --> 00:13:31,250
Dat risico wil ik nemen.
179
00:13:32,000 --> 00:13:33,710
Ik ben net zestig geworden...
180
00:13:33,920 --> 00:13:38,330
en ik heb net de laatste dollar geteld
van m'n eerste kwartmiljoen.
181
00:13:39,380 --> 00:13:42,140
Dus als ik mijn verstand
een beetje verlies...
182
00:13:42,800 --> 00:13:45,210
heb ik genoeg
om het weer terug te kopen.
183
00:13:46,390 --> 00:13:50,090
Net als alle andere dwazen...
184
00:13:51,440 --> 00:13:55,020
durf ik wel wat zekerheid op te geven
voor een tikkeltje...
185
00:13:55,980 --> 00:13:57,010
avontuur.
186
00:14:01,650 --> 00:14:03,280
Denk er eens over na.
187
00:14:09,450 --> 00:14:10,830
Dag, Cornelius.
-Dag, Mrs Levi.
188
00:14:10,960 --> 00:14:14,700
Is Mr Vandergelder er nog?
-Ja, maar hij gaat zo naar New York.
189
00:14:23,890 --> 00:14:27,010
Horace Vandergelder,
de knappe zakenman.
190
00:14:28,640 --> 00:14:32,560
U lijkt elke dag wel
jonger en knapper te worden.
191
00:14:32,690 --> 00:14:34,390
Dank u, Mrs Levi.
192
00:14:34,520 --> 00:14:38,770
Staat deze kleur mij?
-Staan strepen een zebra goed?
193
00:14:39,030 --> 00:14:43,150
Jeugd en kracht, u hebt ze allebei.
-Toch word ik nooit meer...
194
00:14:43,570 --> 00:14:46,280
vijfenvijftig.
-O, vijfenvijftig.
195
00:14:46,410 --> 00:14:47,650
U eet op uw honderdste...
196
00:14:47,780 --> 00:14:50,360
nog vijf maaltijden per dag.
197
00:14:50,950 --> 00:14:53,660
Ik kan goed handlezen.
198
00:14:53,790 --> 00:14:55,870
Laat de uwe zien, Mr Vandergelder.
199
00:14:59,960 --> 00:15:03,420
Lieve hemel, wat een levenslijn.
-Waar?
200
00:15:03,550 --> 00:15:06,500
Van hier tot daar.
Hij loopt helemaal van uw hand af.
201
00:15:06,640 --> 00:15:08,760
Ik weet niet waar hij naartoe gaat.
202
00:15:09,220 --> 00:15:11,380
Ze moeten u ooit de hersens inslaan.
203
00:15:12,520 --> 00:15:13,550
Ja.
204
00:15:13,690 --> 00:15:15,180
O, ja.
205
00:15:15,520 --> 00:15:18,355
Wel, zullen we de zaak bespreken?
206
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Wat voor zaak?
207
00:15:19,610 --> 00:15:22,400
Uw hertrouwen.
Dat was u toch niet vergeten?
208
00:15:23,280 --> 00:15:24,900
Zeker niet, Mrs Levi.
209
00:15:25,030 --> 00:15:27,860
Ik weet bijna zeker
dat ik Irene Molloy ga vragen.
210
00:15:27,990 --> 00:15:30,825
Irene... Molloy? O, ja?
211
00:15:30,950 --> 00:15:32,230
Jawel.
212
00:15:32,370 --> 00:15:36,070
Dat is fantastisch nieuws.
213
00:15:36,580 --> 00:15:38,330
Dan hoef ik niets meer te doen...
214
00:15:38,460 --> 00:15:43,000
behalve u veel geluk te wensen
en afscheid te nemen.
215
00:15:43,130 --> 00:15:44,710
Vaarwel.
216
00:15:45,220 --> 00:15:49,630
Dit kan wel in de kachel.
217
00:15:52,430 --> 00:15:54,180
Nee, ik kan het niet.
218
00:15:55,640 --> 00:15:57,520
Dat moet u maar voor me doen.
219
00:16:03,530 --> 00:16:06,275
Stuur me alstublieft een uitnodiging
voor de trouwerij...
220
00:16:06,400 --> 00:16:07,600
Mr Vandergelder.
221
00:16:07,740 --> 00:16:10,030
Wacht eens. Wacht eens.
222
00:16:12,700 --> 00:16:15,160
Wie is dit?
-Ik had nog een andere suggestie...
223
00:16:15,290 --> 00:16:16,910
maar u gaat met een ander trouwen...
224
00:16:17,040 --> 00:16:19,370
dus dan houdt het op.
-Wie is dit?
225
00:16:25,920 --> 00:16:29,380
Ik had een andere dame gevonden.
226
00:16:29,840 --> 00:16:32,250
Deze? Zij?
-Ja. Een geweldig meisje.
227
00:16:32,390 --> 00:16:33,930
De ideale echtgenote.
228
00:16:34,180 --> 00:16:37,680
Die foto is gemaakt
op haar diploma-uitreiking.
229
00:16:43,270 --> 00:16:45,680
Hoe heet ze?
-O, haar naam.
230
00:16:48,200 --> 00:16:50,320
Ernestina. Simpel.
231
00:16:50,450 --> 00:16:52,740
Miss Ernestina Simple.
232
00:16:53,660 --> 00:16:55,950
Maar u bent nu
verloofd met Irene Molloy...
233
00:16:56,080 --> 00:16:58,120
nou ja, bijna verloofd.
234
00:16:58,870 --> 00:17:01,360
Ik ben niet verloofd met Miss Molloy.
235
00:17:01,500 --> 00:17:03,540
Onzin, Mr Vandergelder. Onzin.
236
00:17:03,670 --> 00:17:06,505
U kunt Irenes hart toch niet breken
door 'n ander te nemen?
237
00:17:06,630 --> 00:17:08,170
O, nee, Mr Vandergelder.
238
00:17:08,300 --> 00:17:10,170
Als een man van uw leeftijd...
239
00:17:10,300 --> 00:17:14,680
een hoedenmaakster een pot geraniums
stuurt, is dat zo goed als een verloving.
240
00:17:14,810 --> 00:17:19,720
Dat is geen verloving.
-Ik zou willen dat u nog vrij was.
241
00:17:20,400 --> 00:17:23,560
Een schat van een meisje. In feite...
242
00:17:23,690 --> 00:17:25,400
is ze nu al verliefd op u.
243
00:17:26,070 --> 00:17:27,860
En ze heeft een privévermogen...
244
00:17:27,990 --> 00:17:30,360
uit investeringen.
-Op haar leeftijd?
245
00:17:30,490 --> 00:17:31,945
O, Mr Vandergelder.
246
00:17:32,070 --> 00:17:34,030
Toen ze zeven was,
gold ze al als een genie...
247
00:17:34,160 --> 00:17:35,360
op Wall Street.
248
00:17:36,660 --> 00:17:40,530
Ze is natuurlijk wel
compleet anders dan uw Irene Molloy.
249
00:17:40,710 --> 00:17:45,000
Zoals haar naam al zegt,
is Ernestina gewoon simpel.
250
00:17:45,420 --> 00:17:47,410
Kan ze koken?
-Koken?
251
00:17:48,130 --> 00:17:51,130
Mr Vandergelder, ik heb twee keer
van haar kookkunst genoten...
252
00:17:51,260 --> 00:17:52,635
en ik weet niet waaraan ik...
253
00:17:52,760 --> 00:17:55,050
zulk hemels eten heb verdiend.
254
00:17:55,180 --> 00:17:59,180
Een goedkoop stukje rundvlees,
waar de honden hun neus voor ophalen...
255
00:17:59,390 --> 00:18:02,390
wordt in Ernestina's handen...
256
00:18:03,100 --> 00:18:06,140
Ik kan ervan getuigen.
-Hoe oud is ze?
257
00:18:06,270 --> 00:18:07,485
Negentien. Laten we zeggen: twintig.
258
00:18:07,610 --> 00:18:11,030
Negentien. Laten we zeggen: twintig.
259
00:18:11,990 --> 00:18:13,900
Twintig, Mrs Levi?
260
00:18:14,030 --> 00:18:17,070
Meisjes van twintig hebben liever
'n man van hun eigen leeftijd.
261
00:18:17,200 --> 00:18:19,990
Zij is anders.
-Anders?
262
00:18:20,160 --> 00:18:22,915
Weet u wat er
bij haar aan de muur hangt?
263
00:18:23,040 --> 00:18:26,830
Zo'n jonge Romeo of Lochinvar? Nee.
264
00:18:27,300 --> 00:18:30,210
Een schilderij van Mozes op de berg.
265
00:18:30,340 --> 00:18:31,965
Als u haar blij wilt maken...
266
00:18:32,090 --> 00:18:34,460
schenkt u haar
een afbeelding van Methusalem...
267
00:18:34,590 --> 00:18:36,590
omringd door zijn kleinkinderen.
268
00:18:38,390 --> 00:18:41,840
Hoe zijn haar persoonlijke gewoonten?
269
00:18:42,440 --> 00:18:44,310
Geeft ze veel uit?
-Luister.
270
00:18:44,730 --> 00:18:49,140
Ze kookt als een topkok,
maar weet u wat ze zelf eet?
271
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
Appels en sla.
272
00:18:52,780 --> 00:18:54,990
Dat bespaart u al 2000 per jaar.
273
00:18:56,200 --> 00:19:00,490
Ten tweede naait ze zelf al haar kleding...
274
00:19:00,790 --> 00:19:04,070
van oude tafelkleden en gordijnen.
275
00:19:04,960 --> 00:19:08,370
En zij is op het moment
de best geklede vrouw in Brooklyn.
276
00:19:09,210 --> 00:19:11,670
Hoe zit het met haar familie?
-O, haar vader...
277
00:19:11,800 --> 00:19:17,390
moge God goed voor hem zijn, hij was...
Wat wil ik nou zeggen?
278
00:19:17,720 --> 00:19:22,760
Hij was de beste. De beste
begrafenisondernemer van Brooklyn.
279
00:19:22,890 --> 00:19:25,930
Gerespecteerd en gewaardeerd.
Hij kwam in de beste kringen.
280
00:19:26,060 --> 00:19:27,440
Hij kende ze goed...
281
00:19:27,860 --> 00:19:29,480
ook toen ze nog leefden.
282
00:19:31,570 --> 00:19:33,440
Zo is het dus.
283
00:19:33,990 --> 00:19:39,150
Ik zeg niks meer. Kunt u eventueel...
284
00:19:39,330 --> 00:19:43,070
vanmiddag naar New York komen?
-Dat was ik juist van plan.
285
00:19:43,200 --> 00:19:45,830
Deze ochtend al.
-O, ja?
286
00:19:45,960 --> 00:19:49,040
Laat me eens zien
of ik iets kan regelen.
287
00:19:49,290 --> 00:19:51,780
Ze wil u zo graag ontmoeten.
Even nadenken.
288
00:19:51,920 --> 00:19:54,290
Zou ik...
-Ja, ga verder.
289
00:19:55,130 --> 00:19:59,260
Zou ik, Mrs Levi,
een etentje kunnen organiseren?
290
00:19:59,390 --> 00:20:01,550
Als u dat kunt regelen?
-Tja, ik weet niet.
291
00:20:01,680 --> 00:20:04,770
Ik heb het nu zo druk
met die afschuwelijke rechtszaak.
292
00:20:05,020 --> 00:20:07,010
Maar ik zeg u eerlijk: als ik die win...
293
00:20:07,140 --> 00:20:09,810
zal ik een zeer rijke vrouw zijn.
294
00:20:10,610 --> 00:20:12,730
Dan is half Long Island van mij.
295
00:20:12,860 --> 00:20:16,150
Ondertussen heb ik echter
geen idee, weet u...
296
00:20:16,280 --> 00:20:19,860
hoe ik aan wat geld kan komen.
Een beetje maar...
297
00:20:19,990 --> 00:20:23,860
om de zaak af te kunnen sluiten.
Ik heb echt geen idee.
298
00:20:24,540 --> 00:20:27,740
Misschien kan ik iets bedenken.
We zien wel.
299
00:20:28,620 --> 00:20:32,410
Wat die rechtszaak betreft:
ik heb maar vijftig dollar nodig...
300
00:20:32,590 --> 00:20:36,090
en dan is Long Island van mij.
-Vijftig dollar.
301
00:20:36,220 --> 00:20:38,620
Mr Vandergelder, ik heb
heel New York afgelopen...
302
00:20:38,760 --> 00:20:43,050
om 'n geschikte vrouw voor u te vinden.
-Vijftig dollar is geen grap, Mrs Levi.
303
00:20:43,180 --> 00:20:44,510
Twee hele maanden.
304
00:20:44,640 --> 00:20:48,970
Ik weet niet waar het geld blijft.
Het verstopt zich.
305
00:20:52,940 --> 00:20:57,690
Nou, hier hebt u twintig dollar.
-Twintig?
306
00:21:00,990 --> 00:21:03,360
Vijfentwintig.
307
00:21:05,240 --> 00:21:07,120
Meer kan ik niet missen.
308
00:21:07,250 --> 00:21:10,500
Dit helpt al een beetje.
309
00:21:10,630 --> 00:21:14,160
Ik zeg u wat we doen.
We houden een heerlijk etentje...
310
00:21:14,670 --> 00:21:18,540
Kitty, blijf van mijn bontje.
311
00:21:19,550 --> 00:21:22,420
In een intieme privésalon...
312
00:21:22,550 --> 00:21:24,460
in restaurant Harmonia Gardens...
313
00:21:24,680 --> 00:21:29,590
en we beschouwen
de zaak Irene Molloy als afgesloten.
314
00:21:29,730 --> 00:21:31,390
Helemaal niet, Mrs Levi.
315
00:21:32,190 --> 00:21:35,940
Ik wil uit eten met Miss...
-Simple.
316
00:21:36,070 --> 00:21:39,190
Met Miss Simple.
Maar ik wil eerst nog langs...
317
00:21:39,320 --> 00:21:41,280
bij Miss Molloy in New York.
318
00:21:41,410 --> 00:21:45,530
En Miss Simple? O, lieve help.
319
00:21:46,240 --> 00:21:51,580
U laat me wel voor u rennen.
Ik kom u ophalen bij uw hotel...
320
00:21:51,960 --> 00:21:55,490
en dan is er misschien nog tijd
voor een drankje, voordat we beginnen...
321
00:21:55,630 --> 00:21:57,540
aan onze gevaarlijke reis.
322
00:22:02,340 --> 00:22:04,920
Tot ziens voor nu, Mr Vandergelder.
323
00:22:11,730 --> 00:22:14,650
Cornelius, Barnaby. Ik wil jullie spreken.
324
00:22:16,690 --> 00:22:19,360
Heren, als ik terug ben uit New York...
325
00:22:19,900 --> 00:22:23,440
zal er hier heel wat veranderen.
326
00:22:24,070 --> 00:22:27,280
Jullie krijgen een dame.
-Daar ben ik te jong voor.
327
00:22:27,790 --> 00:22:29,490
Geen vrouw voor jou.
328
00:22:30,040 --> 00:22:33,120
Dood en verdoemenis.
Niet voor jou, idioot. Mijn vrouw.
329
00:22:34,460 --> 00:22:35,490
Nee.
330
00:22:35,630 --> 00:22:38,880
Dat is... Hou je mond
totdat je iets wordt gevraagd.
331
00:22:39,920 --> 00:22:44,250
Ik wil gaan trouwen.
-Gefeliciteerd, Mr Vandergelder.
332
00:22:44,510 --> 00:22:48,460
En de groeten aan de dame.
333
00:22:51,100 --> 00:22:55,100
Willen jullie nog iets vragen
voordat ik vertrek?
334
00:22:55,770 --> 00:22:57,230
Ja, Mr Vandergelder.
335
00:22:58,270 --> 00:23:00,770
Krijgt de hoofdbediende
één avond per week vrij?
336
00:23:00,900 --> 00:23:03,520
Zo begin je dus
in je nieuwe functie, hè?
337
00:23:03,650 --> 00:23:08,450
De wereld gaat naar de haaien.
Jullie nette heren liggen in bed...
338
00:23:08,580 --> 00:23:09,950
tot zes uur 's ochtends...
339
00:23:10,080 --> 00:23:13,450
en om negen uur 's avonds
sluiten jullie gauw de deur...
340
00:23:13,580 --> 00:23:16,620
met zo'n vaart
dat de klanten hun neus stoten.
341
00:23:16,880 --> 00:23:19,370
Nee, meneer.
342
00:23:19,800 --> 00:23:24,090
Doe jullie werk zoals gewoonlijk.
En op vrijdag- en zaterdagavond...
343
00:23:24,340 --> 00:23:26,500
zijn we open tot tien uur 's avonds.
344
00:23:28,100 --> 00:23:29,890
Een vrije avond.
345
00:23:30,100 --> 00:23:33,510
Dachten jullie dat ik vrije avonden had?
346
00:23:34,190 --> 00:23:37,435
Als je om vrije avonden blijft vragen,
krijg je uiteindelijk...
347
00:23:37,560 --> 00:23:39,600
alle dagen vrij.
348
00:23:39,730 --> 00:23:41,230
Knoop dat in je oren.
349
00:23:58,170 --> 00:23:59,200
Cornelius?
350
00:24:05,840 --> 00:24:09,670
O, verdorie, Barnaby.
-Wat?
351
00:24:13,430 --> 00:24:15,430
Aan hoeveel geld kun jij komen?
352
00:24:15,560 --> 00:24:16,840
Drie dollar. Hoezo, Cornelius?
353
00:24:16,980 --> 00:24:18,350
Jij en ik gaan naar New York.
354
00:24:18,480 --> 00:24:19,970
Cornelius...
-Jij hebt $3, ik $7.
355
00:24:20,110 --> 00:24:21,430
Dat is genoeg.
-Dat kan niet.
356
00:24:21,570 --> 00:24:25,520
Bedoel je dat we de zaak sluiten?
-Ja, dat kunnen we. Jazeker.
357
00:24:25,900 --> 00:24:28,230
We gaan naar New York
en we gaan leven.
358
00:24:28,360 --> 00:24:30,520
Ik ga voor jaren avonturen beleven.
359
00:24:32,450 --> 00:24:33,830
Ik ga lekker eten.
360
00:24:34,290 --> 00:24:36,955
Ik ga...
Wij gaan gevaarlijke dingen doen.
361
00:24:37,080 --> 00:24:38,620
We worden bijna gearresteerd.
362
00:24:38,750 --> 00:24:39,830
We geven al ons geld uit.
363
00:24:39,960 --> 00:24:41,290
Grote grutjes, Cornelius.
364
00:24:41,420 --> 00:24:43,540
We komen pas terug
als we 'n meisje gekust hebben.
365
00:24:43,670 --> 00:24:44,870
Gekust?
-Twee keer.
366
00:24:45,010 --> 00:24:47,380
Dat kan toch niet.
Je kent helemaal geen meisjes.
367
00:24:47,510 --> 00:24:49,090
Barnaby, ik ben 1.97 meter.
368
00:24:49,220 --> 00:24:50,675
Ik moet ooit beginnen.
369
00:24:50,800 --> 00:24:54,010
Ik ben maar 1.65 meter.
Voor mij heeft het niet zo'n haast.
370
00:24:54,140 --> 00:24:57,055
Barnaby.
-Ik wil niet werkeloos zijn.
371
00:24:57,180 --> 00:25:01,270
Als je een baan hebt,
is er in elk geval één iemand blij met je.
372
00:25:01,480 --> 00:25:04,430
Die ouwe vrek? Ik heb liever
een meisje dan Vandergelder.
373
00:25:04,570 --> 00:25:06,025
Denk eraan: op een dag ben jij...
374
00:25:06,150 --> 00:25:08,390
de gevierde hoofdbediende
zonder vrije avond.
375
00:25:08,530 --> 00:25:11,280
In het ergste geval
kunnen we nog bij het leger.
376
00:25:14,540 --> 00:25:17,990
Oké, Cornelius. Ik volg jou.
-Tomaten.
377
00:25:18,120 --> 00:25:20,740
Die gaan stinken
en dan moeten we wel sluiten.
378
00:25:21,710 --> 00:25:25,490
Ik heb een geweldig idee.
379
00:25:26,380 --> 00:25:28,010
We hebben kaarsen nodig.
380
00:25:31,510 --> 00:25:33,220
Dan ontploffen ze.
381
00:25:33,350 --> 00:25:35,920
Als de blikjes warm worden,
zoek dan dekking.
382
00:25:37,020 --> 00:25:40,520
Haal de lucifers.
We zullen onze vrije dag hebben.
383
00:25:41,690 --> 00:25:42,800
Jazeker.
384
00:25:56,580 --> 00:25:59,950
Grote grutjes.
-Nu moet de zaak wel dicht.
385
00:26:01,080 --> 00:26:04,000
Doe je goeie pak aan, Barnaby.
Wie had dat gedacht?
386
00:26:04,130 --> 00:26:05,320
We gaan naar New York.
387
00:26:27,400 --> 00:26:28,430
IRENE MOLLOY HOEDENMAKERIJ
388
00:26:28,570 --> 00:26:29,770
Ik zal je wat zeggen.
389
00:26:29,900 --> 00:26:31,060
Ooit heb ik m'n eigen zaak.
390
00:26:31,200 --> 00:26:34,530
En je eigen meisje?
We hebben er nog niet één gesproken...
391
00:26:34,660 --> 00:26:36,030
laat staan gekust.
392
00:26:37,330 --> 00:26:38,410
Nou, Barnaby...
393
00:26:38,540 --> 00:26:41,620
je bent vast nog nooit
bij een hoedenmaakster geweest.
394
00:26:42,580 --> 00:26:44,870
Wat is er zo spannend
aan dameshoedjes?
395
00:26:45,790 --> 00:26:48,000
De dames die ze verkopen. Kijk maar.
396
00:26:48,750 --> 00:26:50,420
Is dat 'n hoedenmaakster?
397
00:26:50,670 --> 00:26:52,580
Zeker weten. Kom mee.
-Waarom?
398
00:26:52,760 --> 00:26:55,080
Een avontuur.
Er gaat vast iets gebeuren.
399
00:26:55,220 --> 00:26:58,135
Hoezo?
-In de eerste plaats...
400
00:26:58,260 --> 00:27:01,220
moeten die dames altijd
vriendelijk doen. Ten tweede...
401
00:27:02,690 --> 00:27:04,725
weet je wat ze zeggen
over hoedenmaaksters.
402
00:27:04,850 --> 00:27:06,020
Nee, wat dan?
403
00:27:08,070 --> 00:27:10,900
Ik weet het niet precies,
maar het is iets heel spannends.
404
00:27:11,030 --> 00:27:13,520
Ze hebben allemaal
een mysterieus verleden.
405
00:27:19,910 --> 00:27:21,570
Het zou erg zijn als Vandergelder...
406
00:27:21,700 --> 00:27:23,030
hier langskwam en ons zag.
407
00:27:23,160 --> 00:27:24,200
Laat me niet lachen.
408
00:27:24,330 --> 00:27:25,660
Al was hij 10 jaar in New York...
409
00:27:25,790 --> 00:27:27,620
dan zou hij hier nooit komen.
410
00:27:27,750 --> 00:27:29,000
Veel te duur.
411
00:27:29,460 --> 00:27:33,760
Miss Molloy, wat bent u vrolijk.
Is dat vanwege Mr Vandergelder?
412
00:27:34,470 --> 00:27:36,790
Wilt u echt met hem trouwen?
413
00:27:36,930 --> 00:27:38,635
Zeker, Minnie, als hij me ooit vraagt.
414
00:27:38,760 --> 00:27:40,090
Hij komt vandaag hier.
415
00:27:40,220 --> 00:27:41,470
O, lieve help.
416
00:27:41,770 --> 00:27:43,260
Minnie, ik wil weg...
417
00:27:43,390 --> 00:27:45,015
uit de hoedenmakerij.
418
00:27:45,140 --> 00:27:47,850
Ik heb er al sinds
de eerste dag een hekel aan.
419
00:27:47,980 --> 00:27:49,480
Ik haat hoeden.
420
00:27:49,650 --> 00:27:53,430
Hoezo, wat is er mis met hoeden?
-O, Minnie, doe niet zo dom.
421
00:27:54,190 --> 00:27:58,570
Men denkt dat alle hoedenmaaksters
stoute, hartstochtelijke vrouwen zijn.
422
00:27:59,740 --> 00:28:03,870
Ik wil niet stout
en hartstochtelijk gevonden worden...
423
00:28:04,000 --> 00:28:06,830
want dat klopt niet met de werkelijkheid.
424
00:28:07,620 --> 00:28:10,410
Maar Mr Vandergelder is zo oud.
425
00:28:10,540 --> 00:28:11,960
Minnie, het is een man.
426
00:28:12,090 --> 00:28:14,410
Welke man komt hier nou,
op lintenverkopers na...
427
00:28:14,550 --> 00:28:17,040
en handelaars in veren?
En die zijn allemaal getrouwd.
428
00:28:17,180 --> 00:28:20,340
Elke dag weer zie ik enkel vrouwen...
429
00:28:20,800 --> 00:28:22,260
en deze toonbank.
430
00:28:22,390 --> 00:28:27,850
Ik sta maar achter die toonbank.
Niemand ziet mijn benen.
431
00:28:33,530 --> 00:28:38,520
Zag je dat? Ondergoed.
-We verkopen het in de winkel.
432
00:28:38,660 --> 00:28:42,570
Dat zien we iedere dag.
-Maar bij ons zit er niks in.
433
00:28:43,160 --> 00:28:45,240
We gaan naar binnen.
-Wacht.
434
00:28:45,370 --> 00:28:47,330
Wat doen we als we binnen zijn?
435
00:28:48,120 --> 00:28:52,250
Weet ik veel. Misschien 'n hoed kopen.
Hoeveel geld heb je nog?
436
00:28:52,460 --> 00:28:55,460
Veertig cent voor de trein,
zeventig voor de lunch...
437
00:28:56,800 --> 00:29:01,670
twintig cent om de walvis te zien,
en de dollar die ik kwijt was.
438
00:29:03,010 --> 00:29:06,050
Ik heb nog zeventig cent.
439
00:29:07,270 --> 00:29:09,560
Wist ik maar hoeveel zo'n hoedje kost.
440
00:29:10,270 --> 00:29:14,480
We doen gewoon of we er eentje
gaan kopen, en dan doen we het niet.
441
00:29:14,730 --> 00:29:18,860
Ik zeg: "Goedemiddag, Miss Molloy.
442
00:29:19,530 --> 00:29:21,740
"Wat een heerlijk weertje."
-Prima, Cornelius.
443
00:29:21,870 --> 00:29:25,700
Nee, kijk, we laten haar denken
dat we rijk zijn.
444
00:29:26,290 --> 00:29:27,570
Ik zeg:
445
00:29:28,210 --> 00:29:31,080
"Goedendag, Miss Molloy.
Wat 'n buitengewoon aangenaam weer.
446
00:29:31,210 --> 00:29:33,165
"Wij zoeken een paar
schitterende hoedjes...
447
00:29:33,290 --> 00:29:35,580
"en uw collectie bevalt ons."
448
00:29:47,470 --> 00:29:49,380
Ik zei 't je toch? We gaan naar binnen.
449
00:29:49,520 --> 00:29:51,510
Wacht eens. Is dit een avontuur?
450
00:29:51,810 --> 00:29:53,010
Vraag me dat toch niet.
451
00:29:53,150 --> 00:29:54,480
Als je 'n avontuur beleeft, merk je 't wel.
452
00:29:54,610 --> 00:29:55,720
Ik misschien niet.
453
00:29:55,860 --> 00:29:57,730
Laten we een teken afspreken.
454
00:29:58,110 --> 00:30:00,020
Als 't een avontuur is, geef je 'n seintje.
455
00:30:00,150 --> 00:30:01,950
Zeg iets. Bijvoorbeeld:
456
00:30:03,410 --> 00:30:04,570
"Pudding."
457
00:30:04,700 --> 00:30:07,780
Oké, Barnaby.
In geval van een avontuur: "Pudding."
458
00:30:13,630 --> 00:30:16,710
Goedemiddag, heren.
-Miss Molloy?
459
00:30:17,500 --> 00:30:20,710
Miss Molloy, Irene Molloy.
460
00:30:21,050 --> 00:30:23,720
Cornelius Hackl.
-Barnaby Tucker.
461
00:30:24,390 --> 00:30:26,090
Aangenaam kennis te maken.
462
00:30:27,680 --> 00:30:31,730
Komt u toch binnen en ga zitten.
-Ja, dank u, graag.
463
00:30:42,360 --> 00:30:45,360
Wel...
-U vraagt zich af wat wij willen.
464
00:30:47,530 --> 00:30:50,785
We zoeken hoedjes. Men zegt
dat je bij Irene Molloy moet zijn...
465
00:30:50,910 --> 00:30:53,620
voor hoedjes.
Dus we zijn hier voor hoedjes.
466
00:30:53,750 --> 00:30:55,710
Wat een compliment.
467
00:30:57,290 --> 00:30:59,120
Gelukkig verkoop ik hoedjes.
468
00:30:59,920 --> 00:31:00,950
Eens zien.
469
00:31:02,130 --> 00:31:05,000
We dachten aan
een stuk of vijf, zes. Nietwaar, Barnaby?
470
00:31:05,140 --> 00:31:09,260
Vijf.
-Geld speelt geen rol. Totaal niet.
471
00:31:10,640 --> 00:31:13,260
Bijna elke vrouw in de stad
heeft al een hoedje van ons...
472
00:31:13,390 --> 00:31:14,970
tenminste: vrouwen van onder de 20.
473
00:31:15,100 --> 00:31:18,220
O, wat heerlijk extravagant.
-Geld...
474
00:31:20,860 --> 00:31:26,070
Wij komen van buiten, ziet u.
-U ziet er ook zo bereisd uit, ja.
475
00:31:27,820 --> 00:31:29,280
Waar komt u vandaan?
476
00:31:30,790 --> 00:31:31,780
Yonkers.
477
00:31:31,950 --> 00:31:32,950
Yonkers?
478
00:31:33,120 --> 00:31:34,950
Yonkers? In New York?
479
00:31:35,080 --> 00:31:39,910
In het Nederlands betekent dat
"een plaats van schoonheid."
480
00:31:42,760 --> 00:31:45,000
En u spreekt ook nog twee talen.
481
00:31:45,970 --> 00:31:48,040
U moet Yonkers echt leren kennen.
482
00:31:48,260 --> 00:31:49,720
De Hudson, de Palisades.
483
00:31:49,850 --> 00:31:53,180
Volgens sommigen de mooiste plek
op aarde. Volgens sommigen.
484
00:31:53,310 --> 00:31:56,260
Henry Hudson kwam er ieder weekend
in de <i>Half Moon</i>.
485
00:31:56,400 --> 00:32:00,640
O, ja?
-Als u ooit eens een vrije zondag hebt...
486
00:32:01,110 --> 00:32:06,150
zou ik... zouden wij u Yonkers
graag willen laten zien, Miss Molloy.
487
00:32:09,740 --> 00:32:12,910
Wie weet.
488
00:32:18,540 --> 00:32:19,540
Wel...
489
00:32:20,380 --> 00:32:22,000
wat de hoedjes betreft:
490
00:32:23,510 --> 00:32:25,000
is er een speciale...
491
00:32:26,590 --> 00:32:29,340
Misschien wil uw verloofde
wel mee naar Yonkers?
492
00:32:31,430 --> 00:32:34,220
Ik heb geen verloofde, Mr Hackl.
-Niet?
493
00:32:34,600 --> 00:32:36,720
Nee.
-Wat jammer.
494
00:32:36,850 --> 00:32:38,980
Hij had Yonkers vast mooi gevonden.
495
00:32:46,190 --> 00:32:48,020
Vindt u deze mooi?
496
00:32:53,160 --> 00:32:55,570
Nou, Miss Molloy, ik denk...
497
00:32:57,160 --> 00:32:59,040
dat het de mooiste hoed is
die ik ooit heb gezien.
498
00:33:00,460 --> 00:33:03,540
Waar hadden we het over?
O, ja. Yonkers.
499
00:33:04,170 --> 00:33:05,830
U moet Yonkers echt leren kennen.
500
00:33:05,960 --> 00:33:09,630
Het toeval wil
dat ik een vriend heb in Yonkers.
501
00:33:11,300 --> 00:33:12,930
Een welgesteld persoon.
502
00:33:13,640 --> 00:33:16,890
Misschien kent u hem wel.
O, het is altijd zo dom...
503
00:33:17,020 --> 00:33:21,430
om zulke dingen te vragen, hè?
Zijn naam is Vandergelder.
504
00:33:22,480 --> 00:33:24,355
Wie?
-U kent hem inderdaad?
505
00:33:24,480 --> 00:33:26,560
Horace Vandergelder?
-Dat klopt.
506
00:33:28,150 --> 00:33:29,350
Nee, nee.
507
00:33:30,990 --> 00:33:32,400
Dan kunt u hem ontmoeten...
508
00:33:32,530 --> 00:33:34,490
want hij komt straks hier.
509
00:33:36,950 --> 00:33:42,290
Barnaby, ga eens buiten kijken
wat voor weer het is.
510
00:33:42,420 --> 00:33:45,870
Het weer?
-Zie je soms donkere wolken?
511
00:33:48,050 --> 00:33:51,090
Wolken? Er is een donderbui
in aantocht.
512
00:33:51,220 --> 00:33:53,050
Bliksem. Een tornado. Alles.
513
00:33:54,550 --> 00:33:55,590
Pardon, Miss Molloy.
514
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
ATELIER
515
00:33:56,850 --> 00:33:59,420
Wat een interessante winkel.
Wat is er achter die deur?
516
00:33:59,560 --> 00:34:01,350
Mijn atelier, Mr Hackl.
517
00:34:01,480 --> 00:34:03,970
Alles is hier interessant,
elke hoek, elke deur.
518
00:34:04,110 --> 00:34:05,100
Cornelius.
519
00:34:05,230 --> 00:34:07,640
Kijk eens naar deze boeiende kasten.
520
00:34:07,780 --> 00:34:10,070
Bijzonder boeiend.
Damesjassen, maar veel ruimte.
521
00:34:10,200 --> 00:34:11,940
Kijk die tafel nou. Prachtig meubilair...
522
00:34:12,070 --> 00:34:13,980
met 'n laaghangend kleed.
-Schiet op.
523
00:34:14,120 --> 00:34:15,110
Ja, Mr Hackl...
524
00:34:15,240 --> 00:34:17,650
wellicht vindt uw vriend
dit Italiaanse stro leuk.
525
00:34:17,790 --> 00:34:18,820
Kom op.
526
00:34:18,950 --> 00:34:21,990
Ik hoor dat Mr Vandergelder
een vooraanstaand man is...
527
00:34:22,120 --> 00:34:24,960
en zeer geliefd.
-Hij is erg aardig.
528
00:34:25,130 --> 00:34:27,750
Met een grote vriendenkring.
-O, ja. Wel vijf of zes.
529
00:34:27,880 --> 00:34:30,090
Vijf.
-Komt hij u hier bezoeken...
530
00:34:30,220 --> 00:34:31,380
zo af en toe?
531
00:34:33,340 --> 00:34:35,750
Deze zomer zijn
linten op de rug de grote mode.
532
00:34:35,890 --> 00:34:37,840
Cornelius.
-Ja, hij kan ieder moment komen.
533
00:34:37,970 --> 00:34:41,180
Ik geloof... Cornelius... Pas op.
534
00:34:43,190 --> 00:34:45,480
Mr Tucker, dit kan niet in mijn...
535
00:34:45,690 --> 00:34:46,690
O, Mr...
536
00:34:47,900 --> 00:34:49,360
Mr Tucker, wilt u...
537
00:34:51,030 --> 00:34:53,440
Dit kan niet.
-Ik leg het later wel uit.
538
00:34:53,570 --> 00:34:55,980
Mr Tucker, echt...
-Wij zijn volkomen onschuldig.
539
00:34:56,120 --> 00:35:00,580
Cornelius? Pudding?
-Pudding.
540
00:35:04,330 --> 00:35:06,660
Irene, m'n lieve kind.
541
00:35:07,340 --> 00:35:09,960
De hemel zij geprezen,
wat zie je er goed uit.
542
00:35:10,340 --> 00:35:13,210
Wat een verrassing.
Mr Vandergelder is in New York.
543
00:35:13,340 --> 00:35:14,500
Wat een genoegen.
544
00:35:14,630 --> 00:35:16,050
Goedemiddag, Miss Molloy.
545
00:35:16,180 --> 00:35:18,050
We wilden je
een kort bezoekje brengen...
546
00:35:18,180 --> 00:35:20,510
maar als het niet uitkomt,
moet je het zeggen.
547
00:35:20,640 --> 00:35:23,010
Welnee, Dolly. Hoe kom je erbij?
548
00:35:23,140 --> 00:35:25,430
Wat aardig van u.
549
00:35:29,270 --> 00:35:32,440
We gaan een paar minuutjes zitten.
550
00:35:35,410 --> 00:35:38,860
Voordat u gaat zitten,
moet ik iets laten zien.
551
00:35:38,990 --> 00:35:41,370
Mr Vandergelder,
wilt u m'n atelier zien?
552
00:35:41,500 --> 00:35:43,535
Ach, het atelier
heb ik al 100 keer gezien.
553
00:35:43,660 --> 00:35:45,870
Ik blijf wel hier.
Ik ga wat hoedjes passen.
554
00:35:46,000 --> 00:35:48,080
O, nee. Dolly, ga toch mee.
555
00:35:48,210 --> 00:35:51,960
Ik heb iets voor je. Kom mee, allemaal.
556
00:35:52,590 --> 00:35:53,750
Mr Vandergelder...
557
00:35:53,880 --> 00:35:56,590
ik wil uw advies vragen.
558
00:35:56,720 --> 00:35:59,670
Een vrouw weet niets van zaken.
559
00:35:59,890 --> 00:36:03,470
Ik kan elke dag wel het advies
van zo'n groot zakenman gebruiken.
560
00:36:05,440 --> 00:36:07,680
Ik doe de deur dicht.
561
00:36:11,270 --> 00:36:15,610
Barnaby.
-Misschien wil ze dat we weggaan.
562
00:36:16,450 --> 00:36:17,730
We gaan absoluut niet weg.
563
00:36:17,860 --> 00:36:20,270
Dan vindt Miss Molloy ons onfatsoenlijk.
564
00:36:20,580 --> 00:36:21,610
Ik wil alleen frisse lucht.
565
00:36:21,740 --> 00:36:23,370
Wat doen we als hij weg is?
566
00:36:23,500 --> 00:36:27,540
Ik weet het niet.
Ik vind Miss Molloy erg aardig.
567
00:36:27,750 --> 00:36:29,870
Ik wil niet dat ze me slecht vindt.
568
00:36:30,460 --> 00:36:33,040
Ik koop een hoedje.
Dan lopen we wel terug naar Yonkers...
569
00:36:33,170 --> 00:36:34,920
al duurt het de hele nacht.
570
00:36:46,810 --> 00:36:49,760
Al dat parfum in die kast
kriebelt in m'n neus.
571
00:36:51,060 --> 00:36:54,350
Ik vind het leuk. Het is vrouwelijk...
572
00:36:55,030 --> 00:36:56,600
en anders.
573
00:36:59,240 --> 00:37:02,030
Ik verstopte me altijd
onder de tafel voor mijn moeder...
574
00:37:02,160 --> 00:37:04,650
als ze me achternazat met de zweep.
575
00:37:14,250 --> 00:37:18,300
"Deze zomer zijn linten
op de rug de grote mode."
576
00:37:20,390 --> 00:37:22,260
Mag ik mijn schoenen uitdoen?
577
00:37:27,680 --> 00:37:32,145
Ik heb niet zo lang,
maar is het leven niet geweldig?
578
00:37:32,270 --> 00:37:34,560
Wij zitten jaren opgesloten in Yonkers...
579
00:37:34,690 --> 00:37:36,600
en al die tijd waren er mensen zoals zij...
580
00:37:36,740 --> 00:37:39,190
hier in New York, en wij wisten van niks.
581
00:37:40,780 --> 00:37:45,570
Ik zeg u, een mooie vrouw
is Gods grootste creatie.
582
00:37:45,700 --> 00:37:48,030
Je kunt zoveel praten als je wilt over...
583
00:37:48,160 --> 00:37:51,750
de Niagarawatervallen en de piramiden,
maar die missen iets.
584
00:37:52,210 --> 00:37:54,620
Vrouwen zijn zo anders.
Alles wat ze zeggen en doen...
585
00:37:54,750 --> 00:37:58,000
is zo anders,
dat je de hele tijd wilt lachen.
586
00:37:58,630 --> 00:37:59,750
Ze zijn echt anders.
587
00:37:59,880 --> 00:38:02,720
O, ja. En heel mysterieus.
588
00:38:04,260 --> 00:38:06,470
Je kunt een vrouw honderd jaar kennen...
589
00:38:06,600 --> 00:38:07,630
en nooit zeker weten...
590
00:38:07,770 --> 00:38:09,510
of ze je leuk vond of niet.
591
00:38:10,140 --> 00:38:11,850
Op dit moment loop ik gevaar.
592
00:38:11,980 --> 00:38:14,270
Ik raak misschien mijn baan kwijt,
mijn toekomst...
593
00:38:14,400 --> 00:38:17,270
en alles wat men belangrijk vindt,
en 't kan me niks schelen.
594
00:38:17,400 --> 00:38:19,810
Al moet ik
de rest van m'n leven putjes scheppen...
595
00:38:19,950 --> 00:38:23,030
dan heb ik toch
deze fantastische dag gehad.
596
00:38:26,330 --> 00:38:28,530
Barnaby? Barnaby.
597
00:38:29,870 --> 00:38:31,030
We kunnen nog niet naar huis...
598
00:38:31,160 --> 00:38:32,580
en weet je waarom?
-Nou?
599
00:38:32,710 --> 00:38:33,990
We hebben lekker gegeten...
600
00:38:34,130 --> 00:38:36,000
en we zijn bijna gearresteerd.
601
00:38:36,130 --> 00:38:39,750
Maar we moeten nog één ding doen
voordat we teruggaan naar ons werk.
602
00:38:39,880 --> 00:38:41,540
Je gaat Miss Molloy toch niet kussen?
603
00:38:41,680 --> 00:38:43,750
Misschien wel.
-Ze gaat vast gillen.
604
00:38:43,890 --> 00:38:45,710
Barnaby, je weet er niks van.
605
00:38:45,850 --> 00:38:48,680
Behalve wij heeft iedereen in zijn leven...
606
00:38:48,810 --> 00:38:51,050
de hele tijd links en rechts gezoend.
607
00:38:52,020 --> 00:38:54,310
Bedankt voor de informatie, Cornelius.
608
00:38:54,520 --> 00:38:56,270
Dat vroeg ik me altijd af.
609
00:39:11,120 --> 00:39:13,790
Mr Hackl, u was toch in Yonkers?
610
00:39:14,540 --> 00:39:17,630
Meestal wel, Mrs Levi.
611
00:39:18,590 --> 00:39:21,210
Mrs Levi, zeg 't alstublieft niet
tegen Mr Vandergelder.
612
00:39:21,340 --> 00:39:24,005
Ik leg alles later wel uit.
-Het is niks, Mrs Levi.
613
00:39:24,130 --> 00:39:27,750
Wie is dat?
-Barnaby Tucker, ik kom even langs.
614
00:39:27,890 --> 00:39:29,430
Lieve hemel, wie zit daar nog meer?
615
00:39:29,560 --> 00:39:31,680
Alleen wij tweeën, Mrs Levi.
616
00:39:31,810 --> 00:39:34,100
Oude vrienden van Miss Molloy?
617
00:39:34,230 --> 00:39:36,640
Nee, we kennen haar net.
618
00:39:36,770 --> 00:39:39,010
We vinden haar geweldig, hè, Barnaby?
619
00:39:39,150 --> 00:39:41,720
Zij is de liefste persoon
op de hele wereld...
620
00:39:41,860 --> 00:39:43,110
en dat wil ik iedereen zeggen.
621
00:39:43,240 --> 00:39:46,235
En vindt ze u ook
de liefste persoon op de hele wereld?
622
00:39:46,360 --> 00:39:48,320
Nee, ze weet niet eens dat ik leef.
623
00:39:48,450 --> 00:39:50,320
Ze weet vast dat u in die kast leeft.
624
00:39:50,450 --> 00:39:52,440
Ik zou er maar gauw weer in kruipen...
625
00:39:52,580 --> 00:39:55,410
voor er iemand binnenkomt.
Dat kan bijna gebeuren.
626
00:39:56,920 --> 00:39:59,160
Kan ik je helpen, Dolly?
-Nee, hoor, Irene.
627
00:39:59,290 --> 00:40:02,250
Ik zat even wat na te denken.
628
00:40:02,420 --> 00:40:07,000
Miss Molloy, ik kan u
wat zakelijk advies geven.
629
00:40:07,640 --> 00:40:11,090
Advies van Mr Vandergelder,
dat zou de hele stad moeten horen.
630
00:40:12,100 --> 00:40:14,010
U betaalt uw meisjes te veel.
631
00:40:14,140 --> 00:40:15,930
Ik heb gevraagd wat ze verdienen.
632
00:40:16,060 --> 00:40:17,935
Zulke meisjes houden van hun werk.
633
00:40:18,060 --> 00:40:19,340
Salarissen, Miss Molloy...
634
00:40:19,480 --> 00:40:22,570
zijn bedoeld voor mensen
die hun werk niet leuk vinden.
635
00:40:24,070 --> 00:40:26,860
Ik zou graag willen
dat u naar Yonkers kwam...
636
00:40:26,990 --> 00:40:28,820
om mijn zaak te zien.
637
00:40:29,570 --> 00:40:31,570
Dat zou erg leuk zijn.
638
00:40:31,700 --> 00:40:34,110
Voor jou, m'n lieve.
-O, bedankt.
639
00:40:36,040 --> 00:40:39,820
Bedankt. Ik heb een vriend in Yonkers...
640
00:40:41,130 --> 00:40:43,920
iemand anders.
-Wie dan?
641
00:40:44,260 --> 00:40:47,460
Een zeer welgesteld persoon, geloof ik.
642
00:40:47,630 --> 00:40:50,670
Kent u een Mr Cornelius Hackl?
643
00:40:52,680 --> 00:40:58,220
Ik ken hem als mijn eigen schoen.
Welgesteld? Hij is m'n hoofdbediende.
644
00:40:58,350 --> 00:41:01,270
O, ja?
-Hij werkt al tien jaar voor mij.
645
00:41:01,610 --> 00:41:05,980
Wat vreemd.
-Waar kent u hem van?
646
00:41:09,820 --> 00:41:12,230
Zo'n toevallige ontmoeting, zeker.
647
00:41:12,370 --> 00:41:14,530
Ja, een toevallige ontmoeting.
648
00:41:14,660 --> 00:41:18,030
Cornelius Hackl mag helemaal
geen toevallige ontmoetingen hebben.
649
00:41:18,160 --> 00:41:21,750
Waar was dat dan?
-Ach, Mr Vandergelder...
650
00:41:22,130 --> 00:41:24,920
het is niets voor u
om me zo te ondervragen.
651
00:41:25,050 --> 00:41:28,460
Mr Hackl is bekender dan u denkt.
652
00:41:28,590 --> 00:41:30,340
Onzin.
653
00:41:30,930 --> 00:41:35,090
Hij komt vaak
in New York en is erg geliefd.
654
00:41:35,220 --> 00:41:38,970
De waarheid kan beter
nu aan het licht komen.
655
00:41:39,100 --> 00:41:43,050
Irene heeft gelijk.
Uw hoofdbediende is vaak in New York.
656
00:41:43,400 --> 00:41:46,770
Hij komt overal. Hij heeft veel vrienden.
657
00:41:46,900 --> 00:41:49,740
Iedereen kent Cornelius Hackl.
658
00:41:50,160 --> 00:41:53,900
Hij gaat nooit naar New York.
Hij werkt altijd in de winkel.
659
00:41:54,030 --> 00:41:56,900
Om negen uur 's avonds
gaat hij slapen in het magazijn.
660
00:41:57,040 --> 00:42:01,450
Dat denkt u, maar dat is niet waar.
-Dolly Gallagher, je ziet ze vliegen.
661
00:42:01,580 --> 00:42:06,870
Overdag is hij uw trouwe bediende,
maar 's avonds...
662
00:42:07,420 --> 00:42:10,670
leidt hij een dubbelleven.
663
00:42:11,340 --> 00:42:15,290
Hij gaat naar de opera
en naar alle chique families.
664
00:42:15,430 --> 00:42:19,380
Drie keer in de week zit hij
in restaurant Harmonia Gardens.
665
00:42:19,520 --> 00:42:23,180
Hij is de grappigste, vrolijkste, stoutste...
666
00:42:23,310 --> 00:42:25,310
en heerlijkste man in New York.
667
00:42:25,440 --> 00:42:28,480
Hij is gewoon
de beroemde Cornelius Hackl.
668
00:42:28,610 --> 00:42:29,810
Dat kan niet dezelfde zijn.
669
00:42:29,940 --> 00:42:32,400
Wie spande de paarden
van Jenny Linds koets uit...
670
00:42:32,530 --> 00:42:34,280
en trok haar zelf door de straat?
-Wie?
671
00:42:34,410 --> 00:42:35,570
Cornelius Hackl.
672
00:42:35,700 --> 00:42:38,070
En wie verkleedde zich pas nog als ober...
673
00:42:38,200 --> 00:42:40,955
in het Fifth Avenue Hotel
en liet een oester vallen...
674
00:42:41,080 --> 00:42:43,700
in het decolleté van Mrs...
675
00:42:44,580 --> 00:42:47,040
Het is te schunnig om 't te vertellen.
-Nee, vertel.
676
00:42:47,170 --> 00:42:48,170
Nee.
677
00:42:48,550 --> 00:42:52,160
Het was Cornelius Hackl.
-Het kan niet dezelfde zijn.
678
00:42:52,550 --> 00:42:55,500
Hoe komt hij aan het geld?
-O, hij is steenrijk.
679
00:42:55,640 --> 00:42:58,970
Rijk? AI zijn geld ligt bij mij in de kluis.
680
00:42:59,100 --> 00:43:02,015
Hij heeft $146,35.
681
00:43:02,140 --> 00:43:05,390
Mr Vandergelder, u bent zo grappig.
682
00:43:05,520 --> 00:43:08,770
Denk eens na.
Hij is er eentje van de Hackls.
683
00:43:09,230 --> 00:43:12,485
De Hackls?
-Van het Washington Canal.
684
00:43:12,610 --> 00:43:15,320
Waarom zou hij dan bij mij werken?
-Dat zal ik u zeggen.
685
00:43:15,450 --> 00:43:18,820
Hoewel de Hackls miljoenen hebben,
willen ze niet aan de top beginnen.
686
00:43:18,950 --> 00:43:20,700
Nee, ze beginnen onderaan.
687
00:43:20,830 --> 00:43:24,080
Ze leren de mensen kennen
en de handel.
688
00:43:24,210 --> 00:43:29,000
En als de eigenaar oud wordt,
nemen ze de hele zaak over.
689
00:43:29,250 --> 00:43:32,040
Dat kan niet dezelfde zijn.
Hij slaapt in het magazijn.
690
00:43:32,170 --> 00:43:34,210
Hij neemt nooit mijn zaak over.
691
00:43:34,340 --> 00:43:36,470
Pardon, Miss Molloy. Pardon.
692
00:43:36,800 --> 00:43:40,170
Ik moet de bestelling
van Mrs Entwhistle klaarmaken.
693
00:43:40,810 --> 00:43:44,310
Irene, ik zie dat je net zo gecharmeerd
bent van Mr Hackl als iedereen.
694
00:43:44,440 --> 00:43:47,140
O, Dolly, ik heb hem
maar één keer vluchtig ontmoet.
695
00:43:47,270 --> 00:43:49,310
Maar ik zie toch dat je hem leuk vond.
696
00:43:49,440 --> 00:43:51,900
Denk maar niet aan trouwen met hem.
697
00:43:52,030 --> 00:43:54,480
Dolly.
-Het zou leuk kunnen zijn...
698
00:43:54,610 --> 00:43:59,190
maar denk er goed over na.
Hij breekt harten alsof het pinda's zijn.
699
00:43:59,740 --> 00:44:01,400
Ik ben de voile vergeten.
700
00:44:04,330 --> 00:44:05,360
Miss Molloy.
701
00:44:05,500 --> 00:44:08,165
Er is een man. Een man.
-Minnie, hou je mond.
702
00:44:08,290 --> 00:44:09,750
Ga erin en ga liggen.
-Een man.
703
00:44:09,880 --> 00:44:12,040
Je werkt te hard.
-Er is een man.
704
00:44:12,170 --> 00:44:14,580
Als daar een man zit,
halen we hem eruit.
705
00:44:14,720 --> 00:44:17,390
Wie u ook bent, kom eruit.
706
00:44:19,800 --> 00:44:21,710
Onzin, daar zit geen man.
707
00:44:22,470 --> 00:44:24,130
Miss Fay's zenuwen spelen haar parten.
708
00:44:24,270 --> 00:44:26,970
Kom, Mr Vandergelder,
gaat u toch zitten.
709
00:44:27,100 --> 00:44:30,720
Waar hadden we het over?
710
00:44:32,480 --> 00:44:34,060
Tja...
711
00:44:35,610 --> 00:44:36,810
Gezondheid.
712
00:44:39,320 --> 00:44:42,690
Ja, er zit daar een man.
Ik leg het later wel uit.
713
00:44:42,830 --> 00:44:44,820
Hartelijk dank voor uw bezoek.
714
00:44:44,950 --> 00:44:46,530
Goedendag, Mr Vandergelder.
715
00:44:46,660 --> 00:44:49,780
Bescherm je daar een man?
-Er is een simpele verklaring.
716
00:44:49,920 --> 00:44:52,590
Maar voor nu zeg ik: goedemiddag.
717
00:45:02,140 --> 00:45:04,380
Deze kamer zit vol mannen.
718
00:45:04,520 --> 00:45:08,180
Ik geloof mijn ogen niet.
-Kom, Mr Vandergelder.
719
00:45:08,350 --> 00:45:11,220
Ernestina Simple wacht op ons.
720
00:45:12,400 --> 00:45:16,440
Miss Molloy, ik zal u niet meer
lastigvallen, en vice versa.
721
00:45:30,880 --> 00:45:34,125
Als ik denk aan alle interessante zaken
in deze kamer...
722
00:45:34,250 --> 00:45:36,540
doe er je voordeel mee. Vaarwel.
723
00:45:39,680 --> 00:45:41,000
U ook.
724
00:45:47,640 --> 00:45:50,430
Is dit zo'n grap van u, Mr Hackl?
725
00:45:50,560 --> 00:45:52,220
Ik ben nog nooit zo serieus geweest.
726
00:45:52,360 --> 00:45:53,930
Barnaby Tucker, kom tevoorschijn...
727
00:45:54,070 --> 00:45:55,230
onrustzaaier.
728
00:45:55,360 --> 00:45:57,430
Niet bang zijn.
Ik weet alles van deze heren.
729
00:45:57,570 --> 00:45:59,940
Wat er gebeurd is,
heeft vast 'n slechte indruk gemaakt.
730
00:46:00,070 --> 00:46:01,070
U denkt dat uw geld...
731
00:46:01,200 --> 00:46:02,860
alle schade wel kan vergoeden, hè?
732
00:46:02,990 --> 00:46:04,070
Nee, nee.
733
00:46:04,200 --> 00:46:06,190
Minnie, dit is de beroemde
Cornelius Hackl...
734
00:46:06,330 --> 00:46:09,120
die in New York
iedereen in de war maakt.
735
00:46:09,250 --> 00:46:12,040
Dit is Barnaby Tucker,
zijn partner in het kwaad.
736
00:46:12,170 --> 00:46:13,625
Hoe maakt u het?
737
00:46:13,750 --> 00:46:17,120
Minnie, we gaan uit eten.
738
00:46:17,960 --> 00:46:21,170
Als Mr Cornelius Hackl echt
zo rijk en vrolijk en charmant is...
739
00:46:21,300 --> 00:46:24,050
dan mag hij nu rijk, vrolijk
en charmant tegen ons doen.
740
00:46:24,180 --> 00:46:26,725
Drie keer in de week eten
bij Harmonia Gardens, toch?
741
00:46:26,850 --> 00:46:27,180
Drie keer in de week eten
bij Harmonia Gardens, toch?
742
00:46:27,520 --> 00:46:29,090
Daar neemt hij ons nu mee naartoe.
743
00:46:29,230 --> 00:46:30,850
Is dat wel zoals het hoort?
744
00:46:30,980 --> 00:46:33,300
Jij en ik zijn al jaren
fatsoenlijke vrouwen.
745
00:46:33,440 --> 00:46:35,480
Eindelijk zijn we
van ons voetstuk gevallen.
746
00:46:35,610 --> 00:46:37,100
Laten we er dan maar van genieten.
747
00:46:37,230 --> 00:46:39,900
We zijn niet chic genoeg
gekleed voor Harmonia Gardens.
748
00:46:40,030 --> 00:46:41,900
Dat lukt wel. Kom hier en doe dat uit.
749
00:46:42,030 --> 00:46:43,310
Dit is voor jou.
750
00:46:44,450 --> 00:46:46,655
Er is een heel fijn restaurant...
751
00:46:46,780 --> 00:46:50,370
bij het spoorwegstation.
-Het spoorwegstation?
752
00:46:50,660 --> 00:46:53,530
Geen denken aan.
U trakteert ons op een luxe diner...
753
00:46:53,670 --> 00:46:55,490
in de chique kringen.
754
00:46:56,840 --> 00:46:59,790
Onthoud één ding. Door jullie
zijn we onze goede naam kwijt...
755
00:46:59,920 --> 00:47:03,260
en nu kunnen we alleen nog
in de chique kringen eten.
756
00:47:04,970 --> 00:47:07,840
De heren mogen vast gaan.
757
00:47:07,970 --> 00:47:09,430
Ga maar gauw, vort.
758
00:47:09,560 --> 00:47:13,560
Wij kleden ons om. Vort.
En kom over een uurtje terug.
759
00:47:14,230 --> 00:47:15,720
Dan verwachten wij u.
760
00:47:16,560 --> 00:47:18,520
Kranten, kranten. Lees de New York...
761
00:47:18,650 --> 00:47:21,190
Ze is boos.
Misschien moeten we er maar vandoor.
762
00:47:21,320 --> 00:47:23,525
Nee, we zetten door,
al wordt het onze dood.
763
00:47:23,650 --> 00:47:25,810
Voor een vrouw als zij zou een man...
764
00:47:25,950 --> 00:47:28,270
teruggaan naar Yonkers
en naar z'n baan.
765
00:47:28,450 --> 00:47:31,650
Geen vrouw zal van mij
ooit een succes maken.
766
00:47:31,790 --> 00:47:33,750
Gevangenis of niet.
767
00:47:35,330 --> 00:47:37,370
Goedemiddag, agent.
768
00:47:40,960 --> 00:47:43,170
We nemen de dames mee uit,
dus bijt op je tanden.
769
00:47:43,300 --> 00:47:45,620
Maar, Cornelius,
we hebben niet genoeg geld.
770
00:47:45,760 --> 00:47:46,760
Barnaby.
771
00:47:47,470 --> 00:47:49,590
Daarom is het ook 'n echt avontuur.
772
00:47:49,890 --> 00:47:51,595
Er is één voordeel.
773
00:47:51,720 --> 00:47:54,890
Als Harmonia Gardens
inderdaad zo duur is...
774
00:47:55,020 --> 00:47:59,350
zullen we Mr Vandergelder
er niet tegenkomen.
775
00:47:59,820 --> 00:48:04,280
Over 58 minuten
bewegen we ons in chique kringen.
776
00:48:10,450 --> 00:48:11,610
Harmonia Gardens.
777
00:48:14,250 --> 00:48:17,280
Goedenavond, meneer.
-Goedenavond.
778
00:48:18,210 --> 00:48:20,080
Goedenavond, miss.
779
00:48:29,720 --> 00:48:30,750
O, Minnie.
780
00:48:32,350 --> 00:48:35,930
Wat zijn er toch
een hoop mooie dingen op de wereld.
781
00:48:38,270 --> 00:48:40,980
Kijk even of je mijn petticoat ziet.
782
00:48:53,910 --> 00:48:55,030
Goedenavond.
783
00:48:57,620 --> 00:48:59,080
Goedenavond, George.
784
00:48:59,790 --> 00:49:01,250
Mijn naam is Alex.
785
00:49:01,590 --> 00:49:03,830
Ja, natuurlijk, Alex. Kijk, Alex...
786
00:49:03,960 --> 00:49:06,540
we zijn aan het stappen
en komen even langs...
787
00:49:06,670 --> 00:49:07,790
voor 'n broodje en karnemelk.
788
00:49:07,930 --> 00:49:11,010
Zitten jullie vol?
Dan proberen we het een andere keer.
789
00:49:11,140 --> 00:49:13,180
Die Cornelius Hackl toch, altijd grapjes.
790
00:49:13,310 --> 00:49:16,140
We willen
Mr Hackls vaste tafel, alstublieft.
791
00:49:16,270 --> 00:49:17,890
Sorry, ik geloof niet...
792
00:49:18,020 --> 00:49:20,970
We begrijpen het.
Reserveringen voor de zaterdagavond.
793
00:49:21,110 --> 00:49:24,020
Dan maar uw mooiste eetsalon.
794
00:49:24,150 --> 00:49:26,560
De Florentijnse salon is al besproken...
795
00:49:26,690 --> 00:49:30,400
maar u kunt in de Venetiaanse salon
vlak daarnaast.
796
00:49:30,530 --> 00:49:33,400
De op één na mooiste?
Nee, dat willen wij niet...
797
00:49:33,530 --> 00:49:35,660
hè, Barnaby?
-Geen sprake van. We gaan.
798
00:49:35,790 --> 00:49:37,990
Ik ben beledigd.
-Nou, ik niet.
799
00:49:38,750 --> 00:49:42,500
Dank u, het is goed. We doen het.
-Deze kant op, graag.
800
00:49:58,060 --> 00:50:00,140
Dit vindt u vast wel comfortabel.
801
00:50:02,400 --> 00:50:04,310
Ik stuur de ober naar u toe.
802
00:50:08,070 --> 00:50:09,610
Vindt u dit echt wel prettig?
803
00:50:09,740 --> 00:50:10,820
Ik denk dat ik tocht voel.
804
00:50:10,950 --> 00:50:14,730
Ik vind het uitstekend.
We gaan heerlijk eten.
805
00:50:16,790 --> 00:50:18,700
Het is privé en elegant.
806
00:50:20,710 --> 00:50:22,450
We vergeten onze zorgen...
807
00:50:22,630 --> 00:50:24,750
en noemen elkaar bij onze voornaam.
808
00:50:26,170 --> 00:50:30,420
Cornelius, roep de ober.
809
00:50:32,760 --> 00:50:34,880
Ober... Ober, ober.
810
00:50:35,760 --> 00:50:38,550
Ik heb kou gevat.
Er komt geen geluid uit. Ober, ober.
811
00:50:38,680 --> 00:50:40,140
Nee, er komt niks.
812
00:50:40,270 --> 00:50:43,600
Barnaby, roep hem.
-Ober.
813
00:50:47,860 --> 00:50:51,360
Nooit gedacht
dat ik ooit in zo'n zaak zou komen.
814
00:50:52,150 --> 00:50:54,195
Miss Molloy, is dit nou zo'n café?
815
00:50:54,320 --> 00:50:56,780
Ja, Minnie, dit heet een café.
816
00:50:57,620 --> 00:50:58,990
Ga zitten, Minnie.
817
00:50:59,950 --> 00:51:02,580
Mrs Levi vertelde ons...
818
00:51:02,710 --> 00:51:04,950
dat iedere ober in New York jou kent.
819
00:51:05,880 --> 00:51:09,380
Straks wel.
-Goedenavond, dames en heren.
820
00:51:09,920 --> 00:51:13,710
Dag Fritz, hoe gaat het, jongen?
-Ik heet Rudolph, meneer.
821
00:51:14,430 --> 00:51:18,290
Ja, ja, ach. Fritz is je tweelingbroer.
822
00:51:20,480 --> 00:51:23,180
Rudolph, de dames
willen graag een klein hapje eten.
823
00:51:23,310 --> 00:51:25,020
Begrijpen we elkaar, Rudy?
824
00:51:25,480 --> 00:51:28,270
Cornelius, je moet niet
zo informeel tegen de ober doen.
825
00:51:28,400 --> 00:51:29,860
Dat moet ik wel.
826
00:51:30,940 --> 00:51:33,070
Menu?
-Dank u.
827
00:51:38,580 --> 00:51:41,450
Sardientjes op geroosterd brood
met een glas melk.
828
00:51:41,580 --> 00:51:43,320
Lieve help, Minnie. Hoe verstandig.
829
00:51:43,460 --> 00:51:44,540
Barnaby, schud haar de hand.
830
00:51:44,670 --> 00:51:46,540
De verstandigste vrouw
op de hele wereld.
831
00:51:46,670 --> 00:51:49,210
Rudy, breng ons maar twee glazen bier...
832
00:51:49,340 --> 00:51:51,290
een stuk brood en wat kaas.
833
00:51:51,870 --> 00:51:53,880
Zoiets geks heb ik nog nooit gehoord.
834
00:51:54,010 --> 00:51:55,500
We zijn hier om chic te eten...
835
00:51:55,630 --> 00:51:57,460
en dat we gaan we ook doen.
836
00:51:57,850 --> 00:52:00,510
Minnie, heb je wel eens
fazant geproefd?
837
00:52:00,850 --> 00:52:02,340
Fazant? Nee.
-Ja.
838
00:52:03,640 --> 00:52:04,890
Rudolph, is er fazant?
839
00:52:05,020 --> 00:52:07,770
Ja, mevrouw.
Vandaag uit Yonkers binnengebracht.
840
00:52:08,150 --> 00:52:10,390
Zelfs de fazanten verlaten Yonkers.
841
00:52:10,610 --> 00:52:12,430
Schrijf maar op, Rudolph.
842
00:52:14,400 --> 00:52:17,190
Imitatie-schildpadsoep.
-Imitatie-schildpadsoep.
843
00:52:17,990 --> 00:52:19,650
Fazant.
-Fazant.
844
00:52:21,910 --> 00:52:24,530
Gepureerde kastanjes.
-Gepureerde kastanjes.
845
00:52:25,080 --> 00:52:27,540
Groene salade.
-Groene salade.
846
00:52:28,080 --> 00:52:32,750
En een lekker rood wijntje.
-Rode wijn.
847
00:52:35,220 --> 00:52:36,500
Barnaby, let op.
848
00:52:37,840 --> 00:52:41,180
Rudolph, zet er ook nog
een Napolitaans ijsje bij...
849
00:52:41,430 --> 00:52:45,970
gekweekte perziken en champagne.
-Champagne.
850
00:52:46,690 --> 00:52:48,680
Mag ik? Dank u.
851
00:52:50,310 --> 00:52:51,690
Rudolph.
852
00:52:53,530 --> 00:52:58,440
De kleinste fooi die Mr Hackl
ooit heeft gegeven, was $10.
853
00:52:59,780 --> 00:53:01,060
Jawel, meneer.
854
00:53:06,080 --> 00:53:08,070
Horace Vandergelder,
Yonkers, New York.
855
00:53:08,210 --> 00:53:12,040
Ja, meneer. Volgt u mij
naar de Florentijnse salon.
856
00:53:41,370 --> 00:53:43,030
Deze kant op, meneer.
857
00:53:47,790 --> 00:53:48,870
Mooi?
858
00:53:49,000 --> 00:53:53,540
Ik had niet verwacht dat het zo... zo...
859
00:53:53,710 --> 00:53:56,710
Als uw gast arriveert,
zal ik haar direct doorsturen.
860
00:54:02,010 --> 00:54:03,340
Ernestina.
861
00:54:14,900 --> 00:54:16,860
O, de verkeerde salon.
862
00:54:21,530 --> 00:54:23,610
Op alle dames van de hele wereld:
863
00:54:24,660 --> 00:54:28,990
dat ik er maar meer mag ontmoeten
en dat ik ze beter mag leren kennen.
864
00:54:29,620 --> 00:54:30,740
Op de dames.
865
00:54:33,130 --> 00:54:36,040
Dat was heel lief en charmant, Barnaby.
866
00:54:36,340 --> 00:54:38,330
Minnie, alleen daarvoor denk ik...
867
00:54:38,630 --> 00:54:40,620
dat ik Barnaby een kus ga geven.
868
00:54:46,970 --> 00:54:52,020
Barnaby, dit is voor jou,
van alle dames op de wereld.
869
00:55:02,280 --> 00:55:04,600
Nu kan ik terug
naar Yonkers, Cornelius.
870
00:55:04,990 --> 00:55:07,320
Pudding. Pudding. Pudding.
871
00:55:25,090 --> 00:55:29,390
Wat een heerlijke muziek.
Zullen we dansen, Cornelius?
872
00:55:30,640 --> 00:55:34,810
Minnie, wij Hackls dansen niet.
Wij zijn presbyteriaans.
873
00:55:35,440 --> 00:55:37,510
Barnaby Tucker danst wel.
874
00:55:50,580 --> 00:55:52,700
Je lijkt niet echt gelukkig, Cornelius.
875
00:55:52,830 --> 00:55:57,210
Dat ben ik wel, Irene, over veel dingen.
876
00:55:58,040 --> 00:55:59,160
Bijvoorbeeld?
877
00:55:59,290 --> 00:56:02,910
Bijvoorbeeld dat ik hier ben met jou...
878
00:56:03,050 --> 00:56:05,800
en dat een bepaalde vriend van ons
hier niet is.
879
00:56:40,420 --> 00:56:42,910
Cornelius. Cornelius.
-Wat is er, Barnaby?
880
00:56:43,090 --> 00:56:46,460
Het is de ouwe vrek. Hiernaast.
-De vrek?
881
00:56:46,590 --> 00:56:48,420
Wie is die enge vrek dan, Cornelius?
882
00:56:48,550 --> 00:56:52,850
Nee, nee, blijf zitten, Irene.
Jij ook, Barnaby.
883
00:56:54,140 --> 00:57:00,510
Tja... Wel, ik heb een idee
voor een spelletje.
884
00:57:02,150 --> 00:57:03,940
Een schitterend, fascinerend spel.
885
00:57:04,070 --> 00:57:07,570
Ik versta je bijna niet.
-Dat hoort bij het spel.
886
00:57:09,450 --> 00:57:14,190
Het heet:
"Fluister en je zult overwinnen."
887
00:57:14,500 --> 00:57:16,990
O, ik snap het. Wat een goed idee.
888
00:57:17,120 --> 00:57:18,500
Wat een rare naam.
889
00:57:18,830 --> 00:57:21,450
Ja, het is ook een raar spel.
Het gaat zo:
890
00:57:21,880 --> 00:57:25,830
We denken 5 minuten na bij onszelf
zonder te spreken...
891
00:57:25,960 --> 00:57:28,720
met onze handen op onze oren,
handen op je oren...
892
00:57:28,970 --> 00:57:30,880
en na 5 minuten...
893
00:57:31,010 --> 00:57:33,300
gaan we raden
waar de anderen aan zaten te denken.
894
00:57:33,430 --> 00:57:37,840
Als iemand hardop praat,
moet die de hele rekening betalen.
895
00:57:38,100 --> 00:57:41,020
Nee, Cornelius, jij hebt ons uitgenodigd.
Wij zijn je gasten.
896
00:57:41,150 --> 00:57:45,980
In "Fluister en je zult overwinnen" zijn er
geen gasten. We zijn allen slachtoffers.
897
00:58:09,050 --> 00:58:12,800
Is dit niet prachtig?
Een moment om in te lijsten.
898
00:58:13,050 --> 00:58:17,720
Antiek zilver, kostbaar linnen,
een gevoelige, doch mannelijke salon...
899
00:58:18,020 --> 00:58:19,640
en Horace Vandergelder.
900
00:58:19,980 --> 00:58:22,810
Ik zeg u, ik ben een geluksvogel.
901
00:58:23,520 --> 00:58:25,180
Waar is Ernestina Simple?
902
00:58:26,070 --> 00:58:27,730
Waar is Ernestina Simple?
903
00:58:28,400 --> 00:58:29,600
Typisch een man.
904
00:58:29,740 --> 00:58:32,060
U luisterde niet eens, Mr Vandergelder.
905
00:58:32,740 --> 00:58:35,440
U had me beloofd
dat ze vanavond hier zou zijn.
906
00:58:35,580 --> 00:58:39,160
We hebben deze salon gehuurd
om haar te ontmoeten. Waar is ze nu?
907
00:58:39,370 --> 00:58:41,580
Als u zich ook zo gedraagt
als ze er straks is...
908
00:58:41,710 --> 00:58:45,620
raakt u de beste vrouw kwijt
aan deze kant van 't Alleghenygebergte.
909
00:58:45,750 --> 00:58:46,870
Ze komt dus wel?
910
00:58:47,000 --> 00:58:50,210
Ik heb met haar gepraat.
Ik heb haar lang aangekeken.
911
00:58:50,420 --> 00:58:54,420
Mijn ogen doen er zeer van,
zo mooi is ze.
912
00:58:56,810 --> 00:58:57,880
Wat zei ze?
913
00:58:58,390 --> 00:58:59,670
Dat ga ik niet vertellen.
914
00:58:59,810 --> 00:59:02,260
Dat laat ik aan haar over.
915
00:59:03,350 --> 00:59:04,390
O, sherry.
916
00:59:06,900 --> 00:59:08,310
Hoe herken ik haar?
917
00:59:08,570 --> 00:59:11,600
Mr Vandergelder,
hoe herkent men de Rocky Mountains?
918
00:59:13,450 --> 00:59:15,940
Nou, die zijn groot.
919
00:59:16,410 --> 00:59:19,740
Dan zult u Ernestina ook wel herkennen.
920
00:59:27,710 --> 00:59:32,920
Aha, eten. Iets te knabbelen.
Ik heb de hele dag nog niks op.
921
00:59:34,050 --> 00:59:37,670
Ik ben gek op kaviaar.
922
00:59:39,060 --> 00:59:40,090
Eet u niets?
923
00:59:40,220 --> 00:59:43,390
Kom op, ze zijn heerlijk. Probeer maar.
924
00:59:46,900 --> 00:59:48,390
Goedenavond, mevrouw.
925
00:59:49,360 --> 00:59:51,850
Mr Vandergelder, kan ik u even storen?
926
00:59:51,990 --> 00:59:55,270
Stack, wat wil je? Je dag zit erop.
927
00:59:55,410 --> 00:59:58,860
Mr Vandergelder,
ik was eenzaam en bovendien...
928
00:59:58,990 --> 01:00:02,610
wilde ik u vragen
om een voorschot op mijn salaris.
929
01:00:03,290 --> 01:00:05,280
Een voorschot? Hoe durf je.
930
01:00:05,420 --> 01:00:08,250
Je eerste werkdag
en je vraagt al om 'n voorschot?
931
01:00:08,710 --> 01:00:09,960
Ja, geef het maar.
932
01:00:11,880 --> 01:00:16,090
Vooruit, hier heb je een dollar.
933
01:00:16,970 --> 01:00:19,420
De rest krijg je
aan het eind van de week.
934
01:00:21,470 --> 01:00:24,970
Dank u. U bent vriendelijk en gul.
935
01:00:25,100 --> 01:00:28,640
En in het gezelschap van
een bijzonder mooie, charmante dame.
936
01:00:29,060 --> 01:00:30,480
Ik zeg u goedendag.
937
01:00:40,740 --> 01:00:42,020
Een portemonnee.
938
01:00:48,380 --> 01:00:52,920
Die jongeman heeft 't vast laten vallen.
939
01:00:53,920 --> 01:00:55,710
Hij ziet er zorgelijk uit.
940
01:00:59,390 --> 01:01:01,050
Ik zal er niet in kijken.
941
01:01:03,850 --> 01:01:07,850
Heel veel biljetten van $20.
942
01:01:09,190 --> 01:01:12,360
Ik ga ze teruggeven.
943
01:01:14,530 --> 01:01:15,810
Bent u verbaasd?
944
01:01:16,950 --> 01:01:20,070
Bent u verbaasd
dat ik dit geld zo vlug wil weggeven?
945
01:01:21,200 --> 01:01:22,830
Ik zal het uitleggen.
946
01:01:24,040 --> 01:01:27,650
Ooit was het m'n favoriete bezigheid
om geld te verzamelen...
947
01:01:27,790 --> 01:01:29,450
dat eigenlijk niet van mij was.
948
01:01:29,580 --> 01:01:31,710
Stelen is een slechte eigenschap.
949
01:01:33,090 --> 01:01:34,200
Sommige mensen vinden...
950
01:01:34,340 --> 01:01:35,370
dat je geen zonden mag hebben.
951
01:01:35,510 --> 01:01:38,040
Maar iemand zonder zonden...
952
01:01:38,180 --> 01:01:40,840
loopt het risico
dat z'n deugden zonden worden.
953
01:01:41,300 --> 01:01:42,630
Dat is een ramp.
954
01:01:43,260 --> 01:01:46,050
Dat kennen we. Nee, nee.
955
01:01:46,600 --> 01:01:48,430
Koester één zonde.
956
01:01:48,560 --> 01:01:50,220
Geef hem de aandacht die hij verdient...
957
01:01:50,350 --> 01:01:53,360
en laat je deugden
voorzichtig tot bloei komen.
958
01:01:55,070 --> 01:01:58,230
Ik kreeg wat met whisky,
en de whisky kreeg wat met mij.
959
01:01:58,490 --> 01:02:02,530
Toen ontdekte ik een belangrijke regel
en die zal ik u vertellen:
960
01:02:03,080 --> 01:02:05,400
koester nooit twee zonden tegelijk.
961
01:02:06,290 --> 01:02:08,990
De combinatiezondaars
maken de zonden te schande...
962
01:02:09,120 --> 01:02:11,080
en geven ze een slechte naam.
963
01:02:12,000 --> 01:02:15,330
Niets ergers dan een man
die een dronkenlap én een dief is.
964
01:02:16,050 --> 01:02:18,750
Nu weet u
waarom ik dit geld wil teruggeven.
965
01:02:19,170 --> 01:02:23,340
Ik wil vrij zijn om de whisky
alle aandacht te geven die hij verdient.
966
01:02:24,050 --> 01:02:29,100
Mijn laatste advies: één zonde tegelijk.
967
01:02:37,650 --> 01:02:39,890
Pardon, edele heer.
-Ik?
968
01:02:45,490 --> 01:02:47,820
Mag ik me voorstellen? Malachi Stack.
969
01:02:47,950 --> 01:02:50,360
Ik wil u vragen of u iets hebt verloren.
970
01:02:50,500 --> 01:02:54,250
Mr Stack, vandaag heb ik zo'n beetje
alles verloren wat van mij was.
971
01:02:54,880 --> 01:02:55,990
Alstublieft.
972
01:03:05,300 --> 01:03:08,390
Mr Stack, dit is een wonder. Absoluut.
973
01:03:08,520 --> 01:03:11,770
Geen dank, meneer.
-Barnaby, kom eens hier.
974
01:03:12,940 --> 01:03:15,060
Barnaby, schud Mr Stack de hand.
975
01:03:15,190 --> 01:03:18,020
Mr Stack heeft mijn geld teruggevonden.
976
01:03:18,230 --> 01:03:21,320
Je geld?
-U bent een groot man, Mr Stack.
977
01:03:21,450 --> 01:03:22,690
Het is niets. Het is niets.
978
01:03:22,820 --> 01:03:25,490
Ik ben blij dat ik al die jaren
naar de kerk ben geweest.
979
01:03:25,620 --> 01:03:27,940
U bent een goed mens.
980
01:03:28,240 --> 01:03:31,580
Mag ik u iets geven? Een vindersloon?
-Laat maar. Het is niets.
981
01:03:31,710 --> 01:03:32,990
Alstublieft.
-Het is niets.
982
01:03:33,120 --> 01:03:34,400
En nog wat.
-Genoeg.
983
01:03:34,540 --> 01:03:35,740
En dit ook.
-Nee.
984
01:03:35,880 --> 01:03:38,420
Straks ga ik er nog
van houden. Goedenavond.
985
01:03:45,390 --> 01:03:47,630
Zo gewonnen, Zo geronnen.
986
01:03:52,020 --> 01:03:56,060
Miss Molloy, ik bedoel, Irene,
ik voel me een stuk beter.
987
01:03:56,900 --> 01:04:01,390
Ik voel me zo goed
dat ik de waarheid ga vertellen.
988
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
Minnie, dat was ik vergeten.
989
01:04:04,780 --> 01:04:07,650
Mannen worden
heel anders dronken dan vrouwen.
990
01:04:09,990 --> 01:04:12,200
Goed, Cornelius, wat is de waarheid?
991
01:04:14,580 --> 01:04:16,410
Als ik u de waarheid vertel...
992
01:04:16,920 --> 01:04:18,990
mag ik dan m'n arm om u heen doen?
993
01:04:20,250 --> 01:04:21,330
Minnie.
994
01:04:26,340 --> 01:04:27,380
Goed.
995
01:04:28,050 --> 01:04:30,180
Goed, u mag uw arm om me heen doen...
996
01:04:30,760 --> 01:04:33,600
om te bewijzen
dat het op een nette manier kan.
997
01:04:34,730 --> 01:04:38,180
Maar ik waarschuw u:
een korset blijft een korset.
998
01:04:57,830 --> 01:04:59,830
U bent fantastisch, Miss Molloy.
999
01:05:01,460 --> 01:05:02,740
Dank u.
1000
01:05:06,470 --> 01:05:08,380
Wat is de waarheid, Cornelius?
1001
01:05:12,970 --> 01:05:19,225
Wij Hackls zijn inderdaad
zo fout en doortrapt...
1002
01:05:19,350 --> 01:05:20,470
als Mrs Levi zei...
1003
01:05:20,610 --> 01:05:22,145
en als ik u was, zou ik nu wegwezen...
1004
01:05:22,270 --> 01:05:24,150
en me nooit meer terugzien.
1005
01:05:31,780 --> 01:05:33,780
Ik waag de gok, Cornelius.
1006
01:05:38,250 --> 01:05:40,920
Ik heb een telegram
voor Mrs Levi, meneer.
1007
01:05:42,960 --> 01:05:43,960
Voor mij?
1008
01:05:46,720 --> 01:05:51,290
Van wie zou dat zijn?
-Maak open, kwel jezelf en mij niet.
1009
01:05:59,350 --> 01:06:02,970
O, dit is niet te geloven.
1010
01:06:03,610 --> 01:06:06,150
O, dit is vast een drukfout.
-Wat dan?
1011
01:06:07,440 --> 01:06:09,400
Ik kan het u beter niet zeggen.
1012
01:06:10,320 --> 01:06:12,150
Mr Vandergelder,
als u zich al zo gedraagt...
1013
01:06:12,280 --> 01:06:13,690
vóór u weet wat er mis is...
1014
01:06:13,830 --> 01:06:15,950
hoe zult u dan reageren
als ik het voorlees?
1015
01:06:16,080 --> 01:06:20,080
Goed. Ik ben rustig, ziet u? Ga door.
1016
01:06:21,630 --> 01:06:25,750
"Mrs Dolly Gallagher Levi,
Harmonia Gardens..."
1017
01:06:25,920 --> 01:06:27,545
New York, New York. Dat weet ik wel.
1018
01:06:27,670 --> 01:06:32,550
"Lieve, geweldige, onzelfzuchtige,
trouwe vriendin, metgezel en adviseur...
1019
01:06:34,260 --> 01:06:37,470
"jij die de meest ideale echtgenote
op aarde zou zijn..."
1020
01:06:38,020 --> 01:06:40,850
Ze verwachtte natuurlijk niet
dat ik het zou voorlezen.
1021
01:06:40,980 --> 01:06:42,770
Ga verder.
1022
01:06:44,560 --> 01:06:47,980
Daar ben ik te bescheiden voor.
-Ga door.
1023
01:06:49,570 --> 01:06:52,320
"Jij die meer weet over de liefde...
1024
01:06:52,450 --> 01:06:55,200
"dan enig ander
sinds Cleopatra en Josephine..."
1025
01:06:56,450 --> 01:07:00,070
Hier staat het, in haar eigen woorden.
-Wat is de boodschap?
1026
01:07:00,790 --> 01:07:04,460
"Mijn lieve Dolly..."
-Ik dacht we er nooit zouden komen.
1027
01:07:04,960 --> 01:07:08,250
"Ik heb slecht nieuws." Och.
1028
01:07:08,670 --> 01:07:11,790
Ik vertrouw nooit meer een vrouw.
1029
01:07:11,930 --> 01:07:13,380
Wat is er dan?
1030
01:07:13,550 --> 01:07:17,250
"Zeg tegen Mr Vandergelder dat ik
vanavond niet met hem kan dineren...
1031
01:07:17,810 --> 01:07:19,930
"omdat ik zojuist ben getrouwd.
1032
01:07:20,180 --> 01:07:23,140
"Ernestina Stuyvesant,
voorheen Simple."
1033
01:07:25,360 --> 01:07:28,560
Je zou er je eetlust door kwijtraken.
1034
01:07:28,690 --> 01:07:32,480
Afschuwelijk nieuws.
-Het ergste komt nog.
1035
01:07:32,820 --> 01:07:36,770
Het telegram is niet betaald.
-Zet maar op de rekening.
1036
01:07:37,700 --> 01:07:41,400
Het is een bekend medisch feit...
1037
01:07:41,540 --> 01:07:44,660
dat in tijden van stress
het bloed naar de maag stroomt.
1038
01:07:44,830 --> 01:07:48,250
Het beste is dan om te eten,
goed en veel te eten.
1039
01:07:48,380 --> 01:07:51,050
Haalt u de volgende stoel? Ziezo.
1040
01:07:51,420 --> 01:07:56,170
August, ik heb Alex vanmiddag
de bestelling doorgegeven.
1041
01:07:56,300 --> 01:07:57,930
Ik begrijp het, mevrouw.
1042
01:07:58,220 --> 01:08:01,310
Ik wil erop wijzen dat Mr Vandergelder...
1043
01:08:01,640 --> 01:08:04,260
de meest vooraanstaande
burger van Yonkers is.
1044
01:08:04,640 --> 01:08:06,550
Die arme Mr Vandergelder
heeft vandaag...
1045
01:08:06,690 --> 01:08:08,810
een dag gehad waar 'n ander
aan kapot zou gaan...
1046
01:08:08,940 --> 01:08:11,610
met al die kerels in Miss Molloys winkel...
1047
01:08:11,740 --> 01:08:15,650
als indianen in 'n hinderlaag, terwijl
hij zo goed als verloofd met haar was.
1048
01:08:15,780 --> 01:08:19,480
Mrs Levi, u hoeft de ober
niet alles over mij te vertellen.
1049
01:08:19,700 --> 01:08:22,240
Mr Vandergelder,
als u denkt aan hertrouwen...
1050
01:08:22,370 --> 01:08:27,580
moet u leren om een vrouw
gewoon vrouw te laten zijn.
1051
01:08:28,590 --> 01:08:31,290
Wij staan op goede service.
-Ja, mevrouw.
1052
01:08:34,670 --> 01:08:39,050
Laat mij u iets zeggen.
Om duistere redenen...
1053
01:08:39,260 --> 01:08:41,930
bent u zich gaan bemoeien
met mijn leven en mijn zaken.
1054
01:08:42,060 --> 01:08:44,010
U hebt gemorreld,
gesleuteld en getrokken...
1055
01:08:44,140 --> 01:08:47,840
aan iets wat
een simpele basisbehoefte van mij was...
1056
01:08:48,230 --> 01:08:51,560
en nu is dat een gecompliceerde
emotionele krakeling geworden...
1057
01:08:51,690 --> 01:08:54,480
waar ik mogelijk nog jaren
over doe om hem te ontwarren.
1058
01:08:54,610 --> 01:08:57,320
Waarom ontwarren?
Eet de krakeling gewoon op.
1059
01:08:57,530 --> 01:09:01,450
Ik heb op één dag twee mooie
huwelijkskansen de mist zien ingaan.
1060
01:09:01,700 --> 01:09:04,110
Ik heb links en rechts
met geld gestrooid...
1061
01:09:04,410 --> 01:09:06,490
alsof ik Sinterklaas was.
1062
01:09:06,620 --> 01:09:10,620
Ik ben bedrogen en zo ongeveer
voor het altaar in de steek gelaten...
1063
01:09:10,840 --> 01:09:15,420
opgelicht, uitgekleed, beledigd,
bespot en uitgelachen.
1064
01:09:16,380 --> 01:09:18,620
U bent heel grappig, Mr Vandergelder.
1065
01:09:19,680 --> 01:09:23,210
Als ik iets plan, gebeurt het ook.
1066
01:09:24,640 --> 01:09:25,800
U hebt gelijk.
1067
01:09:26,230 --> 01:09:28,350
U hebt dit heerlijke diner gepland.
1068
01:09:28,810 --> 01:09:33,560
Laten we er dus van genieten.
-Lieve help, is dit allemaal voor ons?
1069
01:09:33,820 --> 01:09:36,900
Dit lijkt meer iets
voor een trouwerij of familiefeest.
1070
01:09:37,030 --> 01:09:39,070
Mrs Levi heeft dit
vanmiddag besteld, meneer.
1071
01:09:39,200 --> 01:09:41,320
Nummer 1, 't meesterstuk van onze kok.
1072
01:09:41,450 --> 01:09:42,780
Twaalf gangen.
1073
01:09:45,750 --> 01:09:47,450
Mrs Levi, ik ben een buurtkoopman...
1074
01:09:47,580 --> 01:09:49,080
geen Romeinse keizer.
1075
01:09:49,210 --> 01:09:52,125
Niets is te goed
voor de hoogste burger van Yonkers...
1076
01:09:52,250 --> 01:09:54,000
en een gewild vrijgezel.
1077
01:09:54,130 --> 01:09:57,460
U bemoeit zich altijd
met de privézaken van anderen.
1078
01:09:57,670 --> 01:10:02,050
Altijd maar de boel willen regelen.
Altijd maar alles willen veranderen.
1079
01:10:02,430 --> 01:10:04,920
Wie met u samenleeft,
heeft geen gedachte voor zichzelf.
1080
01:10:05,060 --> 01:10:06,050
Wat zei u?
1081
01:10:06,180 --> 01:10:07,930
Ik zei: "Wie met u samenleeft, heeft..."
1082
01:10:08,060 --> 01:10:10,810
Wis die gedachte
onmiddellijk uit uw hoofd.
1083
01:10:10,940 --> 01:10:13,310
U moet goed begrijpen,
Mr Vandergelder...
1084
01:10:13,570 --> 01:10:17,270
dat ik nooit met u zou trouwen,
met die reputatie van u.
1085
01:10:17,400 --> 01:10:18,775
Dat meende ik niet echt.
1086
01:10:18,900 --> 01:10:22,610
U hebt al eerder
dit soort hints laten vallen.
1087
01:10:22,740 --> 01:10:24,900
Hou op. Dat bedoelde ik helemaal niet.
1088
01:10:25,030 --> 01:10:27,990
Dat mag ik hopen, dat mag ik hopen.
1089
01:10:29,540 --> 01:10:34,750
Nee, Mr Vandergelder,
u gaat uw weg en ik de mijne.
1090
01:10:35,340 --> 01:10:36,960
Mrs Levi, u begrijpt me verkeerd.
1091
01:10:37,090 --> 01:10:40,920
Ik geef toe dat ik één van de beste
huishoudsters en koks ter wereld ben.
1092
01:10:41,050 --> 01:10:46,050
En ik zie er niet uit
als een zak aardappelen.
1093
01:10:46,430 --> 01:10:49,350
En ik krijg straks veel geld
na mijn rechtszaak.
1094
01:10:50,060 --> 01:10:53,930
Maar ik moet ook zorgen
voor al mijn zakelijke ondernemingen.
1095
01:10:54,480 --> 01:10:56,690
Waarom zou ik
die opgeven? Waarvoor?
1096
01:10:56,940 --> 01:11:00,390
Dat moet u ook niet doen.
Hopelijk begrijpen we elkaar.
1097
01:11:00,570 --> 01:11:03,320
Als ik al dacht
aan hertrouwen, Mr Vandergelder...
1098
01:11:03,490 --> 01:11:06,530
zou het met een man zijn
die meer van plezier hield.
1099
01:11:07,120 --> 01:11:10,070
Ik trouw nog eerder
met die onvoorspelbare hartenbreker
1100
01:11:10,200 --> 01:11:12,870
Cornelius Hackl dan met u.
1101
01:11:16,880 --> 01:11:19,545
Daar is Mrs Levi, met de ouwe vrek.
1102
01:11:19,670 --> 01:11:23,800
Ik ben al die verhalen over de
charmante, rijke Cornelius Hackl zat.
1103
01:11:24,970 --> 01:11:26,510
Hij is een incompetente idioot...
1104
01:11:26,640 --> 01:11:29,760
die ik alleen aanhoud uit vriendelijkheid.
1105
01:11:29,890 --> 01:11:32,975
Zoals je zorgt voor 'n dier
dat niet voor zichzelf kan zorgen.
1106
01:11:33,100 --> 01:11:35,060
Nu ik erover denk, ga ik hem meteen...
1107
01:11:35,190 --> 01:11:36,980
ontslaan als ik terug ben in Yonkers.
1108
01:11:37,110 --> 01:11:39,520
Stop met praten.
De groente wordt koud.
1109
01:11:42,200 --> 01:11:45,030
Irene, ik heb een idee voor...
1110
01:11:45,160 --> 01:11:47,320
één van die beroemde
Hackl-uitspattingen.
1111
01:11:47,450 --> 01:11:49,110
Net als met die koets van Jenny Lind...
1112
01:11:49,240 --> 01:11:50,440
maar dan beter.
1113
01:11:50,620 --> 01:11:53,240
Waarom niet? Doe maar onvoorzichtig.
1114
01:11:53,750 --> 01:11:55,990
Hopelijk moeten we rennen.
Dat is goed voor me.
1115
01:11:56,130 --> 01:11:57,320
Ja, natuurlijk.
1116
01:11:57,460 --> 01:12:00,710
Wij gaan even weg en
bezorgen jullie een mooie verrassing...
1117
01:12:00,840 --> 01:12:02,420
die jullie populair zal maken.
1118
01:12:02,550 --> 01:12:03,750
Niet weggaan.
1119
01:12:03,880 --> 01:12:07,750
Mogen we niet mee?
-Nee, te gevaarlijk.
1120
01:12:08,050 --> 01:12:09,430
Veel te gevaarlijk.
1121
01:12:09,560 --> 01:12:13,260
Dit geld is voor de rekening,
mocht er iets met ons gebeuren.
1122
01:12:14,020 --> 01:12:16,260
Begrijp je wat ik bedoel?
-Nou en of.
1123
01:12:17,270 --> 01:12:19,480
Wat voor verrassing, Cornelius?
1124
01:12:20,110 --> 01:12:24,320
Als ik dat zou verklappen,
was het geen verrassing meer, toch?
1125
01:12:24,450 --> 01:12:27,570
Maar reken maar
dat het groot en ongewoon is.
1126
01:12:28,120 --> 01:12:30,030
Barnaby, wat gaan we doen?
1127
01:12:38,880 --> 01:12:40,040
Nee, Horace...
1128
01:12:41,090 --> 01:12:44,750
een klagende ruziemaker
zonder vrienden, zoals jij...
1129
01:12:44,880 --> 01:12:46,760
is geen partner voor mij.
1130
01:12:47,680 --> 01:12:52,550
Nee, we gaan ieder ons weegs.
-Zeg dat toch niet steeds.
1131
01:12:53,980 --> 01:12:58,600
Ik heb geen trek meer.
-Luister eens naar die muziek.
1132
01:12:59,360 --> 01:13:02,605
Mijn man Ephraim zei altijd...
1133
01:13:02,730 --> 01:13:06,320
dat je van een dansje
altijd weer trek krijgt.
1134
01:13:06,820 --> 01:13:08,480
Hij kon zo goed dansen.
1135
01:13:08,700 --> 01:13:11,865
Dansen? Dat heb ik
al 20 jaar niet gedaan.
1136
01:13:11,990 --> 01:13:15,860
Ik weet nog uit die tijd
dat je fantastisch kon dansen.
1137
01:13:16,000 --> 01:13:19,120
Kom op, kom op. Goed zo.
1138
01:13:51,530 --> 01:13:53,610
Dames en heren, we gaan wisselen.
1139
01:14:15,430 --> 01:14:17,720
Komt u hier vaak?
1140
01:14:20,480 --> 01:14:22,470
De eerste keer?
1141
01:14:25,980 --> 01:14:27,690
Hoe heet u?
1142
01:14:31,910 --> 01:14:35,030
Kom, u bent te mooi
om verlegen te zijn.
1143
01:14:45,590 --> 01:14:47,830
Mevrouw, u moet zich scheren.
1144
01:14:57,640 --> 01:15:00,310
Dames en heren, we gaan wisselen.
1145
01:15:15,870 --> 01:15:18,360
Daar komt een ober,
we gaan ervandoor.
1146
01:15:49,730 --> 01:15:55,650
<i>New York Worid!</i> Lees het nu.
Lees over de schipbreuk.
1147
01:15:56,370 --> 01:15:58,940
Kranten. Koop de <i>New York World!</i>
1148
01:15:59,080 --> 01:16:00,990
Heb je pen en papier, Barnaby?
1149
01:16:02,870 --> 01:16:05,630
Waarvoor?
-Draai je om.
1150
01:16:06,790 --> 01:16:09,170
Ik schrijf een afscheidsbriefje.
1151
01:16:10,210 --> 01:16:12,540
Afscheid? Zul je haar nooit meer zien?
1152
01:16:12,670 --> 01:16:15,050
Hoe kan ik, na alles wat ik gedaan heb?
1153
01:16:16,220 --> 01:16:18,210
Je hebt niet gelogen, Cornelius.
1154
01:16:19,010 --> 01:16:21,970
Mrs Levi heeft haar verteld
dat je rijk en beroemd was.
1155
01:16:22,100 --> 01:16:24,590
Ik liet haar in die waan.
1156
01:16:24,730 --> 01:16:27,980
Wij zijn twee schurken
en boeven en oplichters.
1157
01:16:28,110 --> 01:16:30,100
We moesten met de zweep krijgen.
1158
01:16:30,900 --> 01:16:34,400
Ik heb mijn kus gehad.
Jij alleen maar problemen.
1159
01:16:38,200 --> 01:16:41,320
Zo.
-Wat heb je geschreven, Cornelius?
1160
01:16:42,450 --> 01:16:46,580
"Lieve Miss Molloy, ik kwam
naar de stad op zoek naar avontuur...
1161
01:16:46,830 --> 01:16:49,830
"en vond er de beste vrouw
die ik ooit heb gezien.
1162
01:16:50,500 --> 01:16:53,460
"Ik heb haar besmeurd
met leugens en bedrog.
1163
01:16:55,090 --> 01:16:59,040
"Voor altijd de uwe, al wilt u me
natuurlijk niet meer, Cornelius Hackl...
1164
01:16:59,220 --> 01:17:03,010
"een gewone
ongelukkige bediende uit Yonkers."
1165
01:17:03,770 --> 01:17:05,340
Heel mooi.
1166
01:17:09,610 --> 01:17:14,900
"PS: Barnaby Tucker
is een prima kerel."
1167
01:17:18,780 --> 01:17:20,110
Dat was het wel.
1168
01:17:20,240 --> 01:17:25,860
Over dat PS: ik ben blij
dat je mij een prima kerel vindt.
1169
01:17:33,250 --> 01:17:34,580
Portier.
1170
01:17:36,670 --> 01:17:39,130
Wilt u dit briefje
aan Miss Irene Molloy geven?
1171
01:17:39,260 --> 01:17:41,420
Ze zit in de Venetiaanse salon.
1172
01:17:48,560 --> 01:17:52,430
Dit is voor de moeite.
-Dank u, mevrouw.
1173
01:17:58,860 --> 01:18:00,900
Barnaby, we zijn blut.
1174
01:18:01,700 --> 01:18:03,410
We lopen wel naar Yonkers.
1175
01:18:08,000 --> 01:18:09,740
We moeten nog ergens langs.
1176
01:18:10,210 --> 01:18:13,130
We moeten deze spullen
terugbrengen naar de winkel.
1177
01:18:13,460 --> 01:18:17,040
Pardon, ik heb een briefje
voor Miss Irene Molloy.
1178
01:18:17,170 --> 01:18:20,870
O, ik ben Irene Molloy, dank u.
1179
01:18:27,640 --> 01:18:30,430
Dolly, je bent onuitstaanbaar.
1180
01:18:30,560 --> 01:18:33,850
En jij, Horace,
zou heel charmant kunnen zijn...
1181
01:18:34,110 --> 01:18:36,775
en grappig en aardig,
als je maar je best zou doen.
1182
01:18:36,900 --> 01:18:39,230
Ik wil niet charmant zijn.
-Dat ben je toch.
1183
01:18:39,360 --> 01:18:42,900
Kijk nou eens. Je kunt het niet meer
verbergen op jouw leeftijd.
1184
01:18:43,370 --> 01:18:46,900
Mijn leeftijd.
Je hebt het altijd over mijn leeftijd.
1185
01:18:47,040 --> 01:18:49,160
Ik weet je leeftijd niet...
1186
01:18:49,290 --> 01:18:53,240
maar in Yonkers,
met slecht eten en een slecht humeur...
1187
01:18:53,380 --> 01:18:57,120
verdubbel je die in zes maanden tijd.
We houden erover op.
1188
01:18:57,800 --> 01:19:02,420
Maar voordat we erover ophouden,
wil ik nog één ding zeggen.
1189
01:19:02,550 --> 01:19:03,580
Nee.
1190
01:19:03,720 --> 01:19:08,760
Heel soms zou ik bereid kunnen zijn
met je te trouwen, uit medelijden.
1191
01:19:09,520 --> 01:19:13,560
Als de puinhoop in je huis nog erger
wordt, word ik ertoe gedwongen.
1192
01:19:13,900 --> 01:19:17,430
Ik heb je geen aanzoek gedaan.
-Niet doen.
1193
01:19:17,610 --> 01:19:21,140
Ernestina Simple was zo slim
om iemand anders te huwen.
1194
01:19:21,280 --> 01:19:24,900
Hou me niet voor de gek. Ik weet
dat Ernestina Simple niet bestaat.
1195
01:19:25,030 --> 01:19:27,270
Zoals ik al zei, Horace Vandergelder...
1196
01:19:27,620 --> 01:19:29,990
we gaan ieder ons weegs...
1197
01:19:34,960 --> 01:19:36,450
Irene Molloy.
1198
01:19:38,590 --> 01:19:41,710
O, Mr Vandergelder, wat toevallig.
1199
01:19:42,300 --> 01:19:44,920
Wat een gelukkig en bijzonder toeval.
1200
01:19:45,510 --> 01:19:49,090
Goedenavond, Mrs Levi.
-O, goedenavond, Irene.
1201
01:19:49,220 --> 01:19:53,720
Mag ik erbij komen?
-Waarom niet?
1202
01:19:59,110 --> 01:20:02,730
Excuseer me, Miss Molloy.
Ik ben zo terug.
1203
01:20:08,280 --> 01:20:10,320
Ernestina Simple, hè?
1204
01:20:10,450 --> 01:20:13,240
Ach, zo gaan die dingen.
1205
01:20:13,370 --> 01:20:15,700
En dan zou ik Irene Molloy vergeten?
1206
01:20:15,830 --> 01:20:19,450
Op dat moment leek het een goed idee.
1207
01:20:22,590 --> 01:20:24,420
Als u uzelf weer een telegram stuurt...
1208
01:20:24,550 --> 01:20:26,130
mag u het zelf betalen.
1209
01:20:26,260 --> 01:20:28,380
Goedenavond, Mrs Levi.
1210
01:20:48,410 --> 01:20:50,860
Klop, klop.
-Kom binnen.
1211
01:20:54,830 --> 01:20:57,580
Mag ik u uitnodigen voor een dansje?
1212
01:20:58,790 --> 01:21:00,700
Waarom niet, Mr Vandergelder?
1213
01:21:01,590 --> 01:21:05,450
Dansen met een rijke
of arme man maakt geen verschil.
1214
01:21:07,130 --> 01:21:08,380
Liefje.
1215
01:21:18,190 --> 01:21:20,010
Wat is er, liefje?
1216
01:21:20,270 --> 01:21:24,480
Mr Vandergelder,
is het waar wat men zegt over Yonkers?
1217
01:21:25,820 --> 01:21:28,570
Is het echt de mooiste stad op aarde?
1218
01:21:28,700 --> 01:21:30,570
Londen, Parijs, Yonkers.
1219
01:21:31,410 --> 01:21:33,150
Kom, kom.
1220
01:22:21,830 --> 01:22:26,000
Ephraim Levi, dit zal je verrassen,
maar ik ga hertrouwen.
1221
01:22:27,260 --> 01:22:30,790
Hij zal ook verrast zijn, maar ik
trouw met Horace Vandergelder.
1222
01:22:31,760 --> 01:22:35,010
Geen huwelijk zoals wij dat hadden...
1223
01:22:36,770 --> 01:22:39,470
maar ik kan hem gelukkig maken...
1224
01:22:40,060 --> 01:22:42,640
want ik voel dat hij me nodig heeft.
1225
01:22:56,120 --> 01:23:00,330
Ephraim, ik ben moe.
Moe van het van-dag-tot dag leven.
1226
01:23:26,020 --> 01:23:30,930
Geld is als de zon boven ons hoofd.
1227
01:23:31,450 --> 01:23:33,600
Het kan ons doden en genezen.
1228
01:23:35,160 --> 01:23:37,730
Horace Vandergelder zegt altijd...
1229
01:23:37,870 --> 01:23:40,620
dat de meeste mensen
op de wereld dwaas zijn...
1230
01:23:40,790 --> 01:23:43,200
en in zekere zin heeft hij gelijk, hè?
1231
01:23:44,460 --> 01:23:46,950
Maar er komt een moment in ons leven...
1232
01:23:47,090 --> 01:23:51,170
dat we moeten beslissen
of we onder de mensen willen leven...
1233
01:23:51,510 --> 01:23:52,750
of niet.
1234
01:23:53,300 --> 01:23:55,970
Een dwaas onder de dwazen,
of een dwaas alleen.
1235
01:23:57,600 --> 01:24:00,520
Ik heb besloten
dat ik onder de mensen wil leven.
1236
01:24:01,230 --> 01:24:04,680
Nee, dat vond ik niet altijd.
1237
01:24:05,230 --> 01:24:10,690
Nee, toen mijn man stierf,
heb ik me teruggetrokken.
1238
01:24:12,490 --> 01:24:14,690
Als het donker was,
zette ik de kat buiten...
1239
01:24:14,820 --> 01:24:17,740
en maakte ik een warme grog...
1240
01:24:18,700 --> 01:24:21,070
en deed de deuren op slot.
1241
01:24:21,200 --> 01:24:24,410
Voordat ik naar bed ging, dankte ik God...
1242
01:24:24,540 --> 01:24:25,700
dat ik zelfstandig was...
1243
01:24:25,830 --> 01:24:29,290
en dat ik met niemand
rekening hoefde te houden.
1244
01:24:31,170 --> 01:24:34,290
En als de klok van Trinity Church
tien uur sloeg...
1245
01:24:35,130 --> 01:24:39,430
viel ik in slaap, een tevreden vrouw.
1246
01:24:41,390 --> 01:24:45,390
Na twee jaar...
1247
01:24:47,190 --> 01:24:50,940
viel er een eikenblad uit mijn bijbel.
1248
01:24:52,150 --> 01:24:56,070
Dat had ik erin gelegd op de dag
dat m'n man zijn aanzoek deed.
1249
01:24:57,030 --> 01:25:02,650
Een heel mooi eikenblad,
maar zonder leven en zonder kleur.
1250
01:25:03,790 --> 01:25:06,540
En toen wist ik het opeens.
1251
01:25:07,290 --> 01:25:13,910
Ik besefte
dat ik al heel lang niet gehuild had...
1252
01:25:15,170 --> 01:25:17,250
of ontzettend blij was geweest...
1253
01:25:17,380 --> 01:25:21,170
of dat prachtige gevoel had gehad...
1254
01:25:21,310 --> 01:25:24,670
dat iets helemaal
op z'n pootjes terecht zou komen.
1255
01:25:26,060 --> 01:25:29,140
Ik zag dat ik was zoals dat blad.
1256
01:25:30,360 --> 01:25:33,640
Toen besloot ik mij weer te voegen
bij het menselijk ras.
1257
01:25:36,070 --> 01:25:39,490
Yonkers, ik kom eraan.
1258
01:25:40,530 --> 01:25:43,650
Burgers van Yonkers,
hier kom ik met geld.
1259
01:25:45,120 --> 01:25:50,360
Geld. Vrienden, vergeef mij...
1260
01:25:51,290 --> 01:25:54,880
maar geld is net als mest.
1261
01:25:55,550 --> 01:25:57,255
Het is niets waard...
1262
01:25:57,380 --> 01:26:02,920
als je het niet verspreidt
en jonge dingen laat groeien.
1263
01:26:04,100 --> 01:26:09,060
Dat vindt de toekomstige,
tweede Mrs Vandergelder.
1264
01:26:23,830 --> 01:26:24,940
Alstublieft.
1265
01:26:27,750 --> 01:26:34,080
Cornelius, Barnaby.
Ik dacht wel dat ik jullie hier zou vinden.
1266
01:26:34,210 --> 01:26:35,710
Jullie brengen de kleren terug, hè?
1267
01:26:35,840 --> 01:26:37,960
Wat we ook gedaan hebben,
we stelen niet.
1268
01:26:38,090 --> 01:26:39,420
We moesten het terugbrengen.
1269
01:26:39,550 --> 01:26:40,750
Natuurlijk.
1270
01:26:40,880 --> 01:26:43,170
Maar hoe...
O, u herkende ons in het restaurant.
1271
01:26:43,300 --> 01:26:44,590
Inderdaad.
1272
01:26:44,720 --> 01:26:47,210
Ik wou dat jullie
bij Irene waren gebleven.
1273
01:26:47,470 --> 01:26:49,850
Dat ging niet.
Het was één grote puinhoop...
1274
01:26:49,980 --> 01:26:52,050
en ik duwde iedereen
steeds erger in de puree.
1275
01:26:52,190 --> 01:26:53,895
Cornelius is erg eerlijk.
1276
01:26:54,020 --> 01:26:56,430
Wat voel je voor Miss Molloy?
1277
01:26:56,570 --> 01:26:59,485
Ik weet niet. Ik voel iets wat eerlijk is...
1278
01:26:59,610 --> 01:27:00,610
en teder en goed.
1279
01:27:00,740 --> 01:27:02,230
Cornelius vindt haar aardig.
1280
01:27:02,360 --> 01:27:05,370
Op mijn manier
vind ik Mr Vandergelder aardig.
1281
01:27:06,200 --> 01:27:07,530
O, het raam.
1282
01:27:08,080 --> 01:27:12,205
Mrs Levi, u maakt een grapje.
Vindt u Mr Vandergelder aardig?
1283
01:27:12,330 --> 01:27:14,620
Dat had ik nooit gedacht.
Jij dan, Barnaby?
1284
01:27:14,750 --> 01:27:16,380
Jawel.
-Wel?
1285
01:27:17,840 --> 01:27:20,960
De jongsten zijn bijna net zo wijs
als de oudsten, Cornelius.
1286
01:27:21,090 --> 01:27:23,330
Ergens middenin
beginnen de problemen.
1287
01:27:23,470 --> 01:27:27,000
Zeg dat wel.
Barnaby, we moeten ervandoor.
1288
01:27:27,140 --> 01:27:29,550
Er wacht ons een lange wandeling.
-Naar Yonkers.
1289
01:27:29,680 --> 01:27:34,140
Als jullie met mij meegaan,
kunnen we allemaal in stijl reizen.
1290
01:27:34,270 --> 01:27:36,395
Barnaby Tucker meldt zich aan.
-Ik ook.
1291
01:27:36,520 --> 01:27:39,440
We gaan eerst langs
bij de winkel van Irene Molloy.
1292
01:27:40,440 --> 01:27:43,730
We kijken
of er achter een raam openstaat.
1293
01:27:45,280 --> 01:27:48,200
Ik wil Yonkers wel graag zien.
1294
01:27:48,660 --> 01:27:50,450
Dat zal ook gebeuren.
1295
01:27:50,580 --> 01:27:53,745
Ik nodig jullie
morgenochtend uit in Yonkers...
1296
01:27:53,870 --> 01:27:55,620
om mijn winkel te bekijken.
1297
01:27:58,210 --> 01:28:01,330
Dat is een interessant idee,
nietwaar, Minnie?
1298
01:28:01,470 --> 01:28:05,080
Misschien. Dan zien we...
-Yonkers in de dageraad.
1299
01:28:05,220 --> 01:28:08,750
Vanaf mijn veranda
heb je het mooiste uitzicht ter wereld.
1300
01:28:09,770 --> 01:28:11,050
O, dank u.
1301
01:28:15,400 --> 01:28:16,390
Duur?
1302
01:28:16,980 --> 01:28:21,730
$93,20. $93...
1303
01:28:22,860 --> 01:28:25,820
$93,20.
-En dan nog de fooi.
1304
01:28:27,570 --> 01:28:31,570
Daar kan een gezin van vier personen
drie maanden van leven.
1305
01:28:33,330 --> 01:28:36,250
Horace Vandergelder betaalt altijd.
1306
01:28:37,460 --> 01:28:39,000
Drieënnegentig dollar.
1307
01:28:39,380 --> 01:28:44,420
Wie niet kan betalen voor wat hij nodig
heeft, is 'n mislukkeling en een dwaas.
1308
01:28:44,550 --> 01:28:50,300
Ik zal nooit... Dat is grappig.
1309
01:28:51,260 --> 01:28:52,760
Dat is vreemd.
1310
01:28:52,890 --> 01:28:54,720
Bent u iets kwijt, Mr Vandergelder?
1311
01:28:54,850 --> 01:28:59,350
Mijn portemonnee.
Die is vast gevallen. Zoek mee.
1312
01:29:08,870 --> 01:29:11,030
Ik had hem in m'n zak.
1313
01:29:12,080 --> 01:29:14,910
Driehonderd dollar in briefjes van 20.
1314
01:29:18,500 --> 01:29:19,960
Hij moet hier zijn.
1315
01:29:20,090 --> 01:29:22,710
De ober zegt dat u een probleem heeft.
1316
01:29:23,130 --> 01:29:26,300
Zakkenrollers.
Er lopen hier zakkenrollers rond.
1317
01:29:26,430 --> 01:29:29,880
Mr Vandergelder, ik heb wat eigen geld.
1318
01:29:30,800 --> 01:29:33,760
Honderd dollar.
-Irene, dat is ons salaris.
1319
01:29:33,930 --> 01:29:36,970
De meisjes moeten maar
een weekje wachten, Minnie.
1320
01:29:38,350 --> 01:29:39,350
Hier.
1321
01:29:40,610 --> 01:29:41,850
Hier.
1322
01:29:43,820 --> 01:29:46,390
Zoiets is me nog nooit overkomen.
1323
01:29:49,490 --> 01:29:52,820
Dan hebt u iets geleerd,
Mr Vandergelder.
1324
01:29:54,870 --> 01:29:59,170
Een man kan best zonder portemonnee,
maar niet zonder vrienden.
1325
01:30:04,630 --> 01:30:06,085
We zijn er.
1326
01:30:06,210 --> 01:30:08,460
Die daar. Zouden twee genoeg zijn?
1327
01:30:08,590 --> 01:30:12,670
Zo, nu nemen we
de nachttrein naar Yonkers.
1328
01:30:12,800 --> 01:30:16,090
Maar eerst nog langs mijn hotel,
dan kan ik me omkleden.
1329
01:30:16,270 --> 01:30:18,970
We moeten opschieten.
1330
01:30:36,540 --> 01:30:41,530
Hé, dit ziet er niet fatsoenlijk uit.
1331
01:30:42,460 --> 01:30:44,620
Fatsoenlijk?
-Zoek een paar andere stoelen.
1332
01:30:44,750 --> 01:30:48,000
Ik doe niet mee aan een orgie
in de nachttrein naar Yonkers.
1333
01:30:48,130 --> 01:30:51,130
Conducteur, maar één
van deze dames leeft.
1334
01:30:52,010 --> 01:30:53,760
Ik weet niet welke. Ik ben te slaperig.
1335
01:30:53,890 --> 01:30:56,840
Als u haar vindt,
zegt u maar dat ze gaat verzitten.
1336
01:31:05,190 --> 01:31:07,430
Minnie, Yonkers bij zonsopgang.
1337
01:31:08,190 --> 01:31:11,400
Hier is het. Vandergelders winkel
in Yonkers, New York.
1338
01:31:11,700 --> 01:31:14,320
Zeg eens, Mr Vandergelder, waar.
1339
01:31:15,280 --> 01:31:17,490
Uw werknemers zijn nu vast al heel druk...
1340
01:31:17,620 --> 01:31:19,830
met honderden klanten?
1341
01:31:19,960 --> 01:31:23,240
Ik laat de hele zaak zien,
van achteren naar voren.
1342
01:31:25,460 --> 01:31:27,120
Mr Vandergelder.
1343
01:31:33,720 --> 01:31:35,380
Deze kant op, meisjes.
1344
01:31:40,230 --> 01:31:41,970
Volg mij, dames.
1345
01:31:46,900 --> 01:31:51,690
Hier zien jullie spullen
ter waarde van $10.000...
1346
01:31:52,200 --> 01:31:53,900
met contant geld gekocht.
1347
01:31:56,160 --> 01:32:00,540
Cornelius, Barnaby. Actie.
1348
01:32:03,580 --> 01:32:08,410
Ze zijn al vroeg op. Goed opgeleid.
1349
01:32:10,460 --> 01:32:12,670
Het zijden, geparfumeerde bed...
1350
01:32:13,180 --> 01:32:16,050
waar die internationale
beroemdheid Cornelius Hackl...
1351
01:32:16,180 --> 01:32:20,010
elke nacht rust en zich de mooie
bewonderaarsters van het lijf slaat.
1352
01:32:23,560 --> 01:32:26,480
Wat ruik ik toch? Pardon, dames.
1353
01:32:26,770 --> 01:32:29,520
Cornelius. Barnaby.
1354
01:32:38,030 --> 01:32:44,490
Lieve hemel. O, meisjes.
1355
01:32:44,660 --> 01:32:46,740
Kom hier, kom.
1356
01:32:49,540 --> 01:32:50,540
Kijk.
1357
01:32:50,670 --> 01:32:53,620
Er is hier vast een moord gepleegd.
1358
01:32:55,090 --> 01:33:00,630
Cornelius. Barnaby. Cornelius.
1359
01:33:03,230 --> 01:33:04,970
Wat gebeurt daar aan de overkant?
1360
01:33:05,480 --> 01:33:06,220
KOPEN OP KREDIET
GEEN AANBETALING
1361
01:33:06,350 --> 01:33:08,010
WIJ VERTROUWEN IEDEREEN
1362
01:33:12,860 --> 01:33:16,810
Wat is dat? Dat kan toch niet?
1363
01:33:20,700 --> 01:33:22,080
Hoe gaat het?
1364
01:33:22,410 --> 01:33:24,740
We konden dit maar
voor één dag huren.
1365
01:33:26,250 --> 01:33:27,990
Daar komt hij. Aan de slag.
1366
01:33:32,460 --> 01:33:35,130
Levi en Hackl. Wacht eens.
Wacht eens even.
1367
01:33:35,260 --> 01:33:36,670
Wat gebeurt hier allemaal?
1368
01:33:36,800 --> 01:33:40,000
De nieuwe winkel van Levi en Hackl.
1369
01:33:40,140 --> 01:33:42,090
Eerlijke concurrentie.
1370
01:33:42,220 --> 01:33:45,720
Ik geloof m'n ogen,
m'n verstand en m'n oren niet.
1371
01:33:45,850 --> 01:33:47,810
O, Cornelius.
1372
01:33:47,940 --> 01:33:50,640
Hallo, Irene.
-Dag, Cornelius.
1373
01:33:52,860 --> 01:33:55,940
Cornelius Hackl,
ik was als een vader voor jou.
1374
01:33:56,110 --> 01:33:58,270
Veertien uur per dag
en nooit een vrije avond?
1375
01:33:58,410 --> 01:34:01,570
Ik heb je hoofdbediende gemaakt.
-Al zeven keer.
1376
01:34:03,030 --> 01:34:06,200
Heb je mijn briefje gelezen?
-Steeds maar weer.
1377
01:34:07,160 --> 01:34:10,280
Het is het liefste briefje
dat ik ooit heb gelezen.
1378
01:34:10,420 --> 01:34:12,460
Kent ze deze Cornelius Hackl echt?
1379
01:34:12,590 --> 01:34:14,330
Jazeker.
1380
01:34:14,460 --> 01:34:20,000
Maar dat bestaat niet.
-Irene Molloy is voor u verloren.
1381
01:34:20,510 --> 01:34:24,680
Waar is de tijd dat vrouwen
verkocht werden voor een paar koeien?
1382
01:34:27,270 --> 01:34:29,180
Ik snap niet
wat me allemaal is overkomen...
1383
01:34:29,310 --> 01:34:31,185
sinds ik gisteren de winkel verliet.
1384
01:34:31,310 --> 01:34:33,470
Er kan veel gebeuren in 24 uur.
1385
01:34:33,610 --> 01:34:36,480
Dolly, Mrs Levi, wat doen jullie me aan?
1386
01:34:36,610 --> 01:34:39,560
We laten u in de steek. Allemaal.
1387
01:34:39,700 --> 01:34:41,070
Goedemorgen.
1388
01:34:41,610 --> 01:34:44,280
Goedemorgen.
-Goedemorgen allemaal.
1389
01:34:44,410 --> 01:34:48,700
Edele heer, Malachi Stack
wil u even spreken.
1390
01:34:48,830 --> 01:34:51,370
Dat doe je maar
in je eigen tijd, niet de mijne.
1391
01:34:51,500 --> 01:34:52,910
Naar de winkel en werken.
1392
01:34:53,040 --> 01:34:56,290
Ik wilde het juist even
over dat werk hebben.
1393
01:34:56,420 --> 01:35:00,465
Ik ben rusteloos.
Ik heb 't gevoel dat ik weer verder moet.
1394
01:35:00,590 --> 01:35:04,130
Je wordt hoofdbediende.
-Nee, dank u.
1395
01:35:04,260 --> 01:35:07,095
Malachi Stack meldt zich.
1396
01:35:07,220 --> 01:35:08,420
U bent aangenomen.
1397
01:35:08,560 --> 01:35:10,720
Jullie spannen tegen mij samen.
1398
01:35:10,940 --> 01:35:13,060
Ik had ideeën, maar u luisterde nooit.
1399
01:35:13,190 --> 01:35:14,220
Ik maak van deze winkel...
1400
01:35:14,360 --> 01:35:16,270
de meest lucratieve zaak van Yonkers.
1401
01:35:16,400 --> 01:35:18,060
Van de staat New York.
-Van 't hele land.
1402
01:35:18,190 --> 01:35:20,350
Ik doe de inkoop.
-Ik wil wel naaien.
1403
01:35:20,490 --> 01:35:22,060
Ik ben hoofdbediende.
-Vaak koopjes.
1404
01:35:22,200 --> 01:35:23,860
En we geven krediet.
-Waar dat kan.
1405
01:35:23,990 --> 01:35:26,450
Geen aanbetaling,
en zoveel per maand.
1406
01:35:26,580 --> 01:35:27,860
Gratis thuisbezorgen.
1407
01:35:27,990 --> 01:35:29,900
Veel etalagepoppen voor het raam.
-Ja.
1408
01:35:30,040 --> 01:35:32,450
En de beste hoedenmakerij
buiten Parijs.
1409
01:35:32,580 --> 01:35:35,340
Houden jullie nu op met praten?
1410
01:35:42,010 --> 01:35:47,380
Als jullie willen laten zien
hoe dom ik ben geweest...
1411
01:35:47,510 --> 01:35:52,220
dan is dat gelukt. Ik geef het op.
1412
01:35:52,770 --> 01:35:54,890
Ik laat een nieuw bord maken.
1413
01:35:55,020 --> 01:35:56,770
Vandergelder en co.
1414
01:35:56,900 --> 01:35:59,270
Hackl en Vandergelder.
-Vandergelder en Hackl.
1415
01:35:59,400 --> 01:36:02,485
En 'n aandeel in de zaak.
-Dolly, ik dacht dat we vrienden waren.
1416
01:36:02,610 --> 01:36:04,850
Geen gevoelens. Het gaat nu om zaken.
1417
01:36:04,990 --> 01:36:08,530
33,33 procent.
-30 procent en geen cent meer.
1418
01:36:08,660 --> 01:36:10,490
Hoe hard je ook knijpt.
-Akkoord.
1419
01:36:10,620 --> 01:36:12,610
Je hebt een deal.
1420
01:36:12,750 --> 01:36:17,620
Levi en Hackl is gestopt
en heet nu Vandergelder en Hackl.
1421
01:36:18,170 --> 01:36:19,880
Barnaby.
1422
01:36:20,670 --> 01:36:22,960
Jij wordt hoofdbediende
met 2 vrije avonden per week.
1423
01:36:23,090 --> 01:36:27,385
Jeminee. Niet te geloven.
-Mr Vandergelder, u krijgt geen spijt.
1424
01:36:27,510 --> 01:36:29,885
Ik kom om 05.00 uur
en werk door tot middernacht...
1425
01:36:30,010 --> 01:36:32,765
en op zondag ga ik dingen bedenken.
1426
01:36:32,890 --> 01:36:35,510
U bent de allerbeste baas.
1427
01:36:37,440 --> 01:36:39,480
U bent heel aardig.
-Heel aardig als u
1428
01:36:39,610 --> 01:36:42,275
U wordt een groot mens, edele heer.
1429
01:36:42,400 --> 01:36:45,850
Horace, eindelijk heb je besloten
mens te worden.
1430
01:36:45,990 --> 01:36:48,820
Dolly, het voelt goed om aardig te zijn.
1431
01:36:48,950 --> 01:36:51,240
Ik weet niet hoe ik altijd
zonder jou heb geleefd.
1432
01:36:51,370 --> 01:36:54,490
Je overdrijft. Je had altijd al een hart.
1433
01:36:54,620 --> 01:36:57,460
Maar het lag in de kluis.
1434
01:36:58,250 --> 01:37:02,960
Dolly, je hebt veel gebreken.
1435
01:37:03,090 --> 01:37:05,250
Ik heb nooit beweerd
dat ik volmaakt was.
1436
01:37:05,380 --> 01:37:08,750
Je bent bazig en een bemoeial...
-Ga vooral door.
1437
01:37:08,890 --> 01:37:10,430
...maar een fantastische vrouw.
1438
01:37:10,560 --> 01:37:12,760
Ik heb bijna zin
om je ten huwelijk te vragen.
1439
01:37:12,890 --> 01:37:14,470
Horace, nu moet je ophouden.
1440
01:37:14,600 --> 01:37:17,090
Ik ben in veel dingen dwaas geweest...
1441
01:37:17,230 --> 01:37:21,310
maar zou je toch
m'n vrouw willen worden?
1442
01:37:21,440 --> 01:37:22,940
Ik weet het niet, Horace.
1443
01:37:23,070 --> 01:37:26,690
Hoe weet ik of je niet gewoon
speelt met mijn emoties?
1444
01:37:26,820 --> 01:37:29,740
Hoe weet ik dat je het meent?
-Hij moet het bewijzen.
1445
01:37:29,870 --> 01:37:34,410
Ja. Op zijn knieën.
-Mogen we even?
1446
01:37:51,890 --> 01:37:53,510
Prachtige vrouw.
1447
01:37:56,230 --> 01:37:58,050
Jij bent niet objectief.
1448
01:37:59,310 --> 01:38:06,110
Ik heb trouwens je portemonnee.
-Wat?
1449
01:38:07,360 --> 01:38:12,360
Waar heb je die...
Hou hem maar. Hou hem maar.
1450
01:38:13,910 --> 01:38:15,240
O.
1451
01:38:15,500 --> 01:38:18,410
Dat ik dat uit jouw mond mag horen.
1452
01:38:19,790 --> 01:38:24,620
Horace, ik trouw graag met jou.
1453
01:38:31,260 --> 01:38:32,460
Daar zijn we dan.
1454
01:38:32,600 --> 01:38:36,180
Dames en heren, Mrs Dolly Levi...
1455
01:38:36,310 --> 01:38:37,680
Geboren Gallagher.
1456
01:38:37,930 --> 01:38:40,560
...heeft erin toegestemd...
-Eindelijk.
1457
01:38:40,690 --> 01:38:42,930
...om eindelijk mijn vrouw te worden.
1458
01:38:44,650 --> 01:38:47,650
En nu, Dolly?
-Niks.
1459
01:38:47,820 --> 01:38:51,020
Dit was het wel zo'n beetje.
Geen verdere complicaties.
1460
01:38:51,160 --> 01:38:52,945
Geen intriges meer.
1461
01:38:53,070 --> 01:38:55,150
De film houdt hier op.
1462
01:38:55,290 --> 01:38:58,740
Maar voordat u uw hoed gaat pakken...
1463
01:38:59,210 --> 01:39:02,410
moeten we iets afspreken.
Er moet een moraal zijn.
1464
01:39:03,000 --> 01:39:06,830
Barnaby, jij bent de jongste.
Wat is de moraal?
1465
01:39:07,380 --> 01:39:10,050
De moraal is...
-Zeg het maar tegen de mensen.
1466
01:39:10,760 --> 01:39:14,710
De moraal is dat iedereen
af en toe een vrije dag moet nemen.
1467
01:39:15,140 --> 01:39:18,340
En als je een leuk meisje tegenkomt,
moet je haar kussen.
1468
01:39:20,600 --> 01:39:21,980
Irene?
1469
01:39:23,060 --> 01:39:27,060
Ik denk dat het leven is
als een nieuwe hoed.
1470
01:39:28,110 --> 01:39:30,810
Je komt er niet achter
of hij echt bij je past...
1471
01:39:30,950 --> 01:39:33,780
als je hem alleen maar
uitprobeert voor je spiegel.
1472
01:39:33,910 --> 01:39:37,530
Die is heel mooi.
Horace, wat zeg jij, schat?
1473
01:39:37,660 --> 01:39:40,530
Ik ben veranderd,
maar minder dan jullie denken.
1474
01:39:40,960 --> 01:39:44,490
Dit is de moraal:
het is fijn om liefde in huis te hebben...
1475
01:39:44,830 --> 01:39:47,120
maar niets is zo belangrijk als geld.
1476
01:39:48,880 --> 01:39:51,370
Cornelius, jij bent van ons 't gelukkigst.
1477
01:39:51,510 --> 01:39:53,250
Jij hebt het laatste woord.
1478
01:39:53,680 --> 01:39:55,880
Het gaat om avontuur.
1479
01:39:56,010 --> 01:39:58,090
Als je midden in een echt avontuur zit...
1480
01:39:58,220 --> 01:40:00,680
denk je bij jezelf:
"Ik zit enorm in de problemen.
1481
01:40:00,810 --> 01:40:02,880
"Ik wou dat ik rustig thuis zat."
1482
01:40:03,100 --> 01:40:04,640
Ja, zo is het.
1483
01:40:04,770 --> 01:40:07,605
En er is iets mis met je
als je rustig thuis zit...
1484
01:40:07,730 --> 01:40:10,270
en ernaar verlangt
om op avontuur te gaan.
1485
01:40:10,400 --> 01:40:13,440
Ik hoop dat er in jullie leven
precies genoeg...
1486
01:40:13,570 --> 01:40:17,020
rustige momenten thuis zijn,
en precies genoeg avontuur.
1487
01:40:17,160 --> 01:40:18,870
Hij heeft volkomen gelijk.
1488
01:40:19,040 --> 01:40:22,320
Wat jullie ook in je hoofd hebben,
ga eropuit en doe het.
1489
01:40:22,910 --> 01:40:27,490
Blijf niet zitten. Ga. Maar vertel niemand
dat ik het gezegd heb.
1490
01:40:28,670 --> 01:40:32,120
Ik hoop dat jullie hebben genoten.
-Dag. Tot ziens.
1491
01:40:32,800 --> 01:40:34,590
Niet vergeten: goed sparen.
1492
01:40:38,260 --> 01:40:44,430
Einde
1493
01:40:51,730 --> 01:40:53,030
Dutch
1493
01:40:54,305 --> 01:41:54,330
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm