"NCIS: Origins" From the Ashes

ID13211139
Movie Name"NCIS: Origins" From the Ashes
Release Name NCIS.Origins.S01E15.1080p.WEBRip.x265
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID34492346
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,310 --> 00:00:07,700 Jag låter inte den mannen komma undan med vad han gjorde mot dig. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,050 Släpp det. 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,400 Vi går till din kille på FBI vi frågar honom hur snacket går. 4 00:00:11,450 --> 00:00:12,880 Jag gick precis till min kille. 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,010 - För din sak, Mike. - FBI. Släpp oss igenom. 6 00:00:15,060 --> 00:00:17,050 De fick ett tips om att ett av hans offer såg honom komma ut 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,060 från en tvättstuga vid marinen mitt i natten. 8 00:00:19,110 --> 00:00:21,800 Jag vet jag lovade dig att jag skulle sluta jaga honom, 9 00:00:21,850 --> 00:00:23,800 men jag kan inte det. 10 00:00:23,850 --> 00:00:25,346 Jag kan inte vara med dig längre. 11 00:00:31,290 --> 00:00:34,340 Tish bodde i sin farbrors gästrum. 12 00:00:35,030 --> 00:00:37,560 Hon höll sina lådor packade. 13 00:00:38,520 --> 00:00:40,820 Hon gav sina klienter Tangos adress 14 00:00:40,870 --> 00:00:43,300 och klippte deras hår i hans kök. 15 00:00:43,350 --> 00:00:46,950 Hon gick och la sig, vaknade 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,260 och gjorde om alltihop igen. 17 00:00:54,140 --> 00:00:57,010 Hon visste hon inte kunde stanna kvar, i det huset för alltid. 18 00:00:57,880 --> 00:01:00,710 Men något höll henne kvar. 19 00:01:05,020 --> 00:01:07,020 Franks hittade på sätt i sin skalle 20 00:01:07,070 --> 00:01:09,500 för att de två skulle börja om. 21 00:01:09,550 --> 00:01:11,370 Men han hade brutit hennes förtroende. 22 00:01:11,420 --> 00:01:15,120 Och han visste att saker och ting aldrig kunde bli desamma. 23 00:01:17,380 --> 00:01:20,730 Han gick till kontoret och arbetade med fallen. 24 00:01:20,780 --> 00:01:25,740 Han gick och la sig, vaknade och gjorde om alltihop igen. 25 00:01:27,260 --> 00:01:30,000 Vi visste inte exakt varför hon stack 26 00:01:30,050 --> 00:01:32,620 men vi visste alla att hon var borta. 27 00:01:34,400 --> 00:01:36,260 Vi pratade dock inte om det 28 00:01:36,310 --> 00:01:39,050 för det var tydligt att han inte ville det. 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,970 De hade saker att minnas varandra med. 30 00:01:43,020 --> 00:01:46,450 Men det fanns, så många andra saker, som var borta. 31 00:01:46,500 --> 00:01:48,750 Det var som om någon hade dött. 32 00:01:48,800 --> 00:01:50,760 Mormor är borta. 33 00:01:52,590 --> 00:01:55,030 Detta är början på att vi minns henne. 34 00:01:57,290 --> 00:01:58,680 Tish. 35 00:02:00,600 --> 00:02:02,820 Mormor är fortfarande här på sitt eget sätt. 36 00:02:03,600 --> 00:02:05,690 Du vet om det, eller hur? 37 00:02:07,430 --> 00:02:11,570 Var det igår hon dog eller dagen innan? 38 00:02:13,700 --> 00:02:16,010 Dagarna är suddiga i mitt huvud. 39 00:02:19,620 --> 00:02:22,090 Du var en liten sak när du föddes. 40 00:02:22,140 --> 00:02:23,750 Väldigt för tidigt född. 41 00:02:23,800 --> 00:02:26,750 - Farbror t... - Va? 42 00:02:26,800 --> 00:02:29,150 Ibland behöver man höra en historia om igen. 43 00:02:30,190 --> 00:02:31,930 Dina föräldrar var rädda för att nämna ditt namn 44 00:02:31,980 --> 00:02:34,420 eftersom de inte visste om du skulle överleva. 45 00:02:35,290 --> 00:02:38,410 Men mormor satte stopp för sånt där nonsens. 46 00:02:38,460 --> 00:02:40,020 Hon döpte dig till Tishmal, 47 00:02:40,070 --> 00:02:41,590 vilket betyder, Kolibri 48 00:02:41,640 --> 00:02:44,420 i payómkawichum. 49 00:02:44,470 --> 00:02:49,210 Kolibrier är de minsta fåglarna i världen... 50 00:02:49,260 --> 00:02:52,260 Men de kan bära tre gånger sin kroppsvikt. 51 00:02:54,390 --> 00:02:58,180 Gram för gram är starkare än örnar. 52 00:03:00,090 --> 00:03:01,220 Tishmal. 53 00:03:04,490 --> 00:03:07,230 Dagarna är suddiga i mitt huvud. 54 00:03:10,490 --> 00:03:11,840 Byrån är tom. 55 00:03:13,110 --> 00:03:16,760 Du kan packa upp stanna så länge du behöver. 56 00:03:16,810 --> 00:03:18,730 Tack. 57 00:03:24,860 --> 00:03:28,210 Hon visste hon inte kunde stanna kvar i det huset för alltid. 58 00:03:29,380 --> 00:03:32,470 Men något höll henne kvar. 59 00:03:32,520 --> 00:03:34,290 Hon visste inte hur hon skulle fixa det 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,380 hon visste inte hur hon skulle ändra det, 61 00:03:36,430 --> 00:03:39,870 men något höll kvar kolibrin 62 00:03:39,920 --> 00:03:41,880 från att flyga iväg. 63 00:03:43,000 --> 00:03:49,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 64 00:04:00,850 --> 00:04:03,160 När de drog sig tillbaka 65 00:04:03,210 --> 00:04:06,220 hade de satt eld på oljebrunnarna. 66 00:04:06,330 --> 00:04:09,320 Det var så mycket rök att man inte kunde se den. 67 00:04:09,370 --> 00:04:14,160 Och den fräna lukten av oljan var så stark, att man kunde smaka den. 68 00:04:14,210 --> 00:04:16,420 Som varm plast. 69 00:04:16,470 --> 00:04:20,510 Hur som helst, förra veckan åkte jag och campade med familjen. 70 00:04:20,560 --> 00:04:22,430 Min son ville ha skorpor 71 00:04:24,220 --> 00:04:25,690 så jag gjorde upp en liten eld åt oss. 72 00:04:25,740 --> 00:04:29,910 Och min son sitter där och tittar upp på mig, du vet, 73 00:04:29,960 --> 00:04:32,050 "Är inte skorpor gott, pappa?" 74 00:04:32,830 --> 00:04:36,570 Men allt jag kände smaken av var olja. 75 00:04:37,580 --> 00:04:39,490 Och jag ljuger för honom. 76 00:04:40,580 --> 00:04:41,970 Ja, de... 77 00:04:42,020 --> 00:04:44,070 smakar gott. 78 00:04:47,720 --> 00:04:52,380 Folk tror alltid att det är återblickar eller drömmar. 79 00:04:53,510 --> 00:04:55,791 Ibland är det värsta, hur det drabbar en, när man är vaken. 80 00:04:56,510 --> 00:04:58,550 Alla lever livet, och... 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,170 Själv låtsas man bara att det inte smakar olja. 82 00:05:04,730 --> 00:05:06,510 Vad tycker du, Leroy? 83 00:05:15,480 --> 00:05:17,530 Jag är bara här för att lyssna. 84 00:05:18,840 --> 00:05:20,450 Är du säker? 85 00:05:26,930 --> 00:05:30,150 Jag måste gå. Förlåt. 86 00:05:38,510 --> 00:05:40,030 Hej. 87 00:05:41,160 --> 00:05:44,770 Det är ganska hemskt bara så du vet. 88 00:05:45,650 --> 00:05:48,420 Offret hittades bränt i sin bil igår kväll. 89 00:05:48,470 --> 00:05:52,650 Vaktmästaren från kontorsbyggnaden intill såg branden och larmade in den. 90 00:05:52,700 --> 00:05:54,260 Får vi ett ID? 91 00:05:54,310 --> 00:05:56,650 Det tog ett tag för poliserna att få ordning på sig 92 00:05:56,700 --> 00:05:59,190 och kolla registreringsskyltarna. De var en matchning i en rapport 93 00:05:59,240 --> 00:06:01,050 gällande försvunnen person för en sergeant Joan Lewis. 94 00:06:01,100 --> 00:06:04,410 Arbetade i MEF:s administrationsbyggnad 32 år gammal. 95 00:06:05,490 --> 00:06:08,750 Franks sa att det stället ligger ganska nära er lägenhet. 96 00:06:08,800 --> 00:06:11,150 Han trodde att du skulle slå oss här. 97 00:06:12,720 --> 00:06:14,980 Jag hade en grej. 98 00:06:15,940 --> 00:06:17,980 Och vi tänker, vadå? 99 00:06:18,030 --> 00:06:20,110 Satte en man eld på henne och hon inte kunde ta sig ur bilen? 100 00:06:20,160 --> 00:06:22,940 Nej, branden anlades efter att döden inträtt. 101 00:06:22,990 --> 00:06:25,550 Jag antar att jag skulle bli av med bevis. 102 00:06:25,600 --> 00:06:29,990 Atypisk kroppsställning beror på en kramp i ett kadaver. 103 00:06:30,040 --> 00:06:31,160 Kan du tala om vad det är? 104 00:06:31,210 --> 00:06:32,900 En sällsynt typ av rigor mortis 105 00:06:32,950 --> 00:06:36,210 som kan ske när en person dör under extremt tvång. 106 00:06:36,260 --> 00:06:38,870 Det bevarar kroppen i dess exakta position 107 00:06:38,920 --> 00:06:40,300 vid dödstillfället. 108 00:06:40,350 --> 00:06:43,310 Om elden inte dödade henne vad gjorde det då? 109 00:06:44,620 --> 00:06:46,000 Luftstrupen är avskuren. 110 00:06:46,050 --> 00:06:47,660 Angriparen skar av hennes hals. 111 00:06:47,710 --> 00:06:48,790 Hon kämpade dock som ett helvete. 112 00:06:48,840 --> 00:06:50,660 Försökte stoppa bladet med handen. 113 00:06:50,710 --> 00:06:51,790 Det ser ut som om hon höll i det, till och med. 114 00:06:51,840 --> 00:06:55,370 Ditt mordvapen är en tandad kniv. 115 00:06:56,190 --> 00:06:57,450 Inga tecken på den? 116 00:06:58,280 --> 00:07:00,190 Jag genomsökte bagageutrymmet. 117 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 Inget därinne förutom några filtar. 118 00:07:03,030 --> 00:07:04,800 Och det här. 119 00:07:04,850 --> 00:07:06,980 Det ser eventuellt ut som en gymnastikväska. 120 00:07:07,030 --> 00:07:09,240 Den är bränd till det yttersta. 121 00:07:09,290 --> 00:07:10,900 Det ser ut som om det finns kläder här. 122 00:07:10,950 --> 00:07:12,810 Mjukisbyxor? 123 00:07:12,860 --> 00:07:15,160 Hon var avklädd från midjan och ner. 124 00:07:15,210 --> 00:07:18,210 Och blod här. 125 00:07:20,610 --> 00:07:24,390 Allt tyder på... Hon blev våldtagen. 126 00:07:27,880 --> 00:07:29,520 Hur är det med hennes ID? 127 00:07:29,570 --> 00:07:31,350 Hon heter Joan Lewis. 128 00:07:31,400 --> 00:07:33,350 Jag sa ju... Hennes körkort, Dominguez. 129 00:07:33,400 --> 00:07:34,830 Fanns det i bilen eller tog han det? 130 00:07:34,880 --> 00:07:36,620 Har inte sett det. 131 00:07:36,670 --> 00:07:39,590 Allt i den här väskan är en enda smält röra. 132 00:07:42,540 --> 00:07:44,980 Mike. Ett ord? 133 00:07:48,810 --> 00:07:49,940 Vadå? 134 00:07:49,990 --> 00:07:52,590 En av fyra kvinnor är offer för våldtäkt. 135 00:07:52,640 --> 00:07:53,810 Statistiskt sett... 136 00:07:53,860 --> 00:07:55,330 - I ett parkeringsgarage? - Mike... 137 00:07:55,380 --> 00:07:57,030 En av fyra kvinnor blir våldtagna i ett parkeringsgarage 138 00:07:57,080 --> 00:07:58,730 inom tio mil från varandra? 139 00:07:58,780 --> 00:08:01,350 Han tar deras körkort, doktorn. Det här är han. 140 00:08:02,870 --> 00:08:04,390 Han gjorde detta. 141 00:08:04,440 --> 00:08:06,870 Samma jävla fanskap som gjorde Tish illa. 142 00:08:06,920 --> 00:08:08,910 Det vet du inte. 143 00:08:08,960 --> 00:08:11,440 Du måste hålla huvudet kallt. 144 00:08:14,010 --> 00:08:15,660 Äter hon? 145 00:08:15,710 --> 00:08:17,270 Vadå? 146 00:08:17,320 --> 00:08:18,920 Hon bor hos dig, eller hur? 147 00:08:18,970 --> 00:08:20,450 Ser du till att hon äter? 148 00:08:20,500 --> 00:08:22,420 Ja. 149 00:08:24,800 --> 00:08:26,580 Fokusera på det du 150 00:08:26,630 --> 00:08:28,420 så fokuserar jag på det här. 151 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Okej, Dalton, du får snart se en stor röd lada 152 00:08:41,650 --> 00:08:43,120 på din högra sida. 153 00:08:43,170 --> 00:08:45,340 Det är Sunshine Lane, det är där du svänger vänster. 154 00:08:45,390 --> 00:08:46,860 Det finns ingen lada. 155 00:08:46,910 --> 00:08:48,170 Tittar du på en karta? 156 00:08:48,220 --> 00:08:49,560 Dalton, jag vet vad jag pratar om. 157 00:08:49,610 --> 00:08:52,300 Titta till höger där är en röd lada. 158 00:08:52,350 --> 00:08:54,870 Det finns ingen lada, Mary. Jo, Sunshine Lane? 159 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 Är det vad du sa? Det finns ingen lada. 160 00:08:57,620 --> 00:08:59,660 Jag vill att du ringer mig, Noah Oakley från FBI. 161 00:08:59,710 --> 00:09:02,750 Ge mig en sekund, någon släpp ut Dalton ur källaren. 162 00:09:02,800 --> 00:09:04,710 Det där är ditt offer. 163 00:09:04,760 --> 00:09:07,270 Mary Jo, var i helvete är jag? 164 00:09:07,320 --> 00:09:08,930 Jag vill ha Oakley på linjen nu. 165 00:09:08,980 --> 00:09:11,150 Han är på FBI. Borde vara i Wheelers informations-hållare. 166 00:09:11,200 --> 00:09:12,630 Är det Wheelers kontakt? 167 00:09:12,680 --> 00:09:14,670 Ska jag låta honom veta att du ringer killen? 168 00:09:14,720 --> 00:09:15,980 Nej. 169 00:09:16,030 --> 00:09:17,150 Mary Jo, var i helvete tog du vägen? 170 00:09:17,200 --> 00:09:18,980 Helvete, det finns ingen lada. Mary Jo. Hör du mig? 171 00:09:19,950 --> 00:09:23,340 Var i helvete är Sunshine Lane? 172 00:09:41,330 --> 00:09:42,500 Oakley. 173 00:09:42,550 --> 00:09:43,930 Agent Franks. 174 00:09:43,980 --> 00:09:46,020 Jag är chockad att Wheeler gav dig min privata linje. 175 00:09:46,070 --> 00:09:47,370 Vanligtvis är han possessiv. 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,810 Ja, men titta, ett fall dök upp på mitt skrivbord. 177 00:09:49,860 --> 00:09:52,900 Jag hörde genom rötterna att du kanske, har något liknande. 178 00:09:52,950 --> 00:09:55,100 - Ja? - Serievåldtäktsman. 179 00:09:55,170 --> 00:09:57,170 Mannen attackerar kvinnor när de kliver in i sina bilar. 180 00:09:57,220 --> 00:09:59,040 En var i ett parkeringsgarage. 181 00:09:59,090 --> 00:10:01,780 Just den där Vic var en infödd flicka. 182 00:10:01,830 --> 00:10:03,350 Namn. 183 00:10:05,090 --> 00:10:06,196 Trish, något. 184 00:10:08,100 --> 00:10:10,610 Tishmal kwá'la. 185 00:10:10,660 --> 00:10:13,440 Wheeler begärde lite information om det för ett tag sedan. 186 00:10:13,490 --> 00:10:15,440 Ett par gånger, faktiskt. 187 00:10:15,490 --> 00:10:18,100 Ja, vi har en tjej i ett parkeringsgarage 188 00:10:18,150 --> 00:10:22,070 samma område, sexuellt utnyttjad halsen avskuren. 189 00:10:23,500 --> 00:10:24,710 Han dödade henne? 190 00:10:24,760 --> 00:10:26,020 Jag trodde jag höjde insatsen. 191 00:10:26,070 --> 00:10:27,760 Har du något emot att skicka mig vad du har? 192 00:10:27,810 --> 00:10:30,420 Du förstår, vi fick en paus i det här förra veckan. 193 00:10:30,470 --> 00:10:32,910 Vi tror att vi har lurendrejaren. 194 00:10:34,430 --> 00:10:35,900 Vi tog in honom för förhör. 195 00:10:35,950 --> 00:10:39,120 Par offer höll på med honom... inklusive kwá'la, 196 00:10:39,170 --> 00:10:40,690 men du vet ju hur det går till. 197 00:10:40,740 --> 00:10:42,730 Det är bara, han sa, hon sa. 198 00:10:42,780 --> 00:10:45,390 Vi ägde inte bevisen för att hålla honom häktad. 199 00:10:47,130 --> 00:10:48,700 Jag vill att du skickar över det. 200 00:10:48,750 --> 00:10:51,930 Ja, jag ska be min tjej faxa över allting direkt. 201 00:10:53,270 --> 00:10:55,750 Gör mig en tjänst. 202 00:10:55,800 --> 00:10:58,920 Hitta några bevis på den här idioten, snälla? 203 00:10:58,970 --> 00:11:01,020 Den mannen har varit en riktig nagel i ögat på mig. 204 00:11:02,060 --> 00:11:03,410 Ja. 205 00:11:12,460 --> 00:11:13,590 Brottsplatsen är avklarad. 206 00:11:13,640 --> 00:11:16,110 Bilen och allt inuti gick till Woody. 207 00:11:16,160 --> 00:11:17,640 Jag meddelade offrets make. 208 00:11:17,690 --> 00:11:20,470 Det var en tuff händelse. 209 00:11:20,520 --> 00:11:22,950 Jag gav honom lite tid, han kommer och pratar senare. 210 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 Doc Tango satte döds-inträdet 211 00:11:24,610 --> 00:11:26,480 vid midnatt igår kväll. 212 00:11:29,660 --> 00:11:32,000 Mike. 213 00:11:32,050 --> 00:11:34,310 Är du okej? 214 00:11:38,190 --> 00:11:40,980 Killen som dödade vårt offer... 215 00:11:42,760 --> 00:11:44,880 Kan någon, snälla säga hennes namn igen. 216 00:11:44,930 --> 00:11:46,500 Joan Lewis. 217 00:11:56,290 --> 00:11:59,940 Killen som dödade Joan Lewis attackerade Tish 218 00:11:59,990 --> 00:12:03,430 För 11 månader sedan i ett parkeringsgarage. 219 00:12:08,000 --> 00:12:10,300 Nu ville hon inte att du skulle veta detta om henne, 220 00:12:10,350 --> 00:12:12,470 men jag säger dig, 221 00:12:12,520 --> 00:12:14,520 och jag hoppas att hon förlåter mig för det. 222 00:12:14,570 --> 00:12:17,010 Jag säger det till dig 223 00:12:18,360 --> 00:12:22,540 för jag vill, att du vet allt 224 00:12:23,970 --> 00:12:26,450 för att hjälpa mig fånga honom. 225 00:12:29,450 --> 00:12:32,020 Du har redan saker om honom. 226 00:12:35,200 --> 00:12:37,110 Har dock fått ny information sedan dess. 227 00:12:37,160 --> 00:12:38,720 FBI satte stopp för honom. 228 00:12:38,770 --> 00:12:41,380 Allt vi behöver är bevisen för att få honom fängslad. 229 00:12:43,640 --> 00:12:45,510 Tänk efter ge det till killarna. 230 00:12:45,560 --> 00:12:47,510 Jag ska säga vad som finns i den. Utrusta er, ni är med mig. 231 00:12:47,560 --> 00:12:49,780 Mary Jo, hämta hit Vera. 232 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 Väntar du på ett fax? 233 00:12:56,050 --> 00:12:58,870 Om det inte kommer fram, måste du dra ur sladden. 234 00:12:58,920 --> 00:13:00,530 Hämta Vera. 235 00:13:04,050 --> 00:13:05,530 Jag vill att detta ska vara ärligt. 236 00:13:05,580 --> 00:13:09,050 FBI skickar över allt de har. 237 00:13:09,100 --> 00:13:10,580 Jag vill att du framför dettta. 238 00:13:10,630 --> 00:13:12,840 så att ingen kan ropa "intressekonflikt". 239 00:13:12,890 --> 00:13:15,460 Jag ska vara där med dig, men... 240 00:13:18,160 --> 00:13:20,510 Jag vill att du gör det här åt mig. 241 00:13:21,330 --> 00:13:22,526 Uppfattat. 242 00:13:54,670 --> 00:13:56,320 Vi tar in honom för förhör. 243 00:13:59,110 --> 00:14:00,190 Vad? 244 00:14:00,240 --> 00:14:02,670 - Han bor ovanför tvättsalongen. - Vilken tvättsalong? 245 00:14:02,720 --> 00:14:03,930 Mary Jo, vi lär ju höras via radio. 246 00:14:03,980 --> 00:14:05,410 Skicka det här faxet till Vera, säg henne att... 247 00:14:05,460 --> 00:14:06,630 Hej, Franks. 248 00:14:06,680 --> 00:14:08,070 Nästa gång du vill prata med mig, 249 00:14:08,120 --> 00:14:10,640 använd bara benen och knalla nerför korridoren. 250 00:14:10,690 --> 00:14:13,780 Läs detta, läs resten, be mitt team uppdatera dig. 251 00:14:16,560 --> 00:14:18,170 Är det här något jag borde veta om, 252 00:14:18,220 --> 00:14:20,210 eller kan jag sköta mina egna saker? 253 00:14:20,260 --> 00:14:22,130 Det är okej jag förstår det här. 254 00:14:22,180 --> 00:14:24,690 Jag menar, jag är chockad. 255 00:14:24,740 --> 00:14:26,910 Det är du som gjorde den där profilen, eller hur? 256 00:14:26,960 --> 00:14:28,040 Franks bad dig att göra det? 257 00:14:28,090 --> 00:14:29,390 Ja. 258 00:14:29,440 --> 00:14:30,830 Men du visste inte att det handlade om Tish? 259 00:14:30,880 --> 00:14:32,750 Nej, jag menar, offrens namn redigerades bort. 260 00:14:32,800 --> 00:14:35,970 Ja, jag misstänkte, du vet baserat på beskrivningen. 261 00:14:36,020 --> 00:14:37,660 Jag menar bara att jag var chockad 262 00:14:37,710 --> 00:14:40,166 över att Franks skulle berätta två skämt för dig. 263 00:14:41,500 --> 00:14:42,930 Det var Joan Lewis man. 264 00:14:42,980 --> 00:14:45,060 - Han är på väg in. - Okej. 265 00:14:45,110 --> 00:14:46,500 Läs inte bort oss, Roy. 266 00:14:46,550 --> 00:14:48,370 Vi måste fokusera på att få bevis 267 00:14:48,420 --> 00:14:52,110 på... den här killen. 268 00:14:52,160 --> 00:14:53,460 Anthony Cook. 269 00:14:53,510 --> 00:14:55,460 Han är egenföretagare och tusenkonstnär till yrket. 270 00:14:55,510 --> 00:14:58,420 FBI beskriver honom som, välbalanserad. 271 00:14:58,470 --> 00:15:00,820 Hittade du ett mordvapen på brottsplatsen? 272 00:15:00,870 --> 00:15:02,690 - Nej. - Jag tänkte väl detta. 273 00:15:02,740 --> 00:15:04,550 Tror du han slängde det på vägen hem? 274 00:15:04,600 --> 00:15:07,650 Möjligt, men baserat på profilen tror jag det är mer troligt 275 00:15:07,700 --> 00:15:10,300 att han gömde det i ett läskigt fodral under sin säng. 276 00:15:10,350 --> 00:15:11,960 Är det specifikt med profilering? 277 00:15:12,010 --> 00:15:15,310 Nej, 'Roy, jag menade bara att killen gillar troféer. 278 00:15:15,360 --> 00:15:18,880 Han samlar in sina offers körkort som en form av kontroll. 279 00:15:18,930 --> 00:15:21,580 Du vet att mitt förnamn är Leroy, inte Roy. 280 00:15:21,630 --> 00:15:23,140 Ja, det är ett smeknamn. 281 00:15:23,190 --> 00:15:24,580 Tja, det är det faktiskt inte. 282 00:15:24,630 --> 00:15:25,970 För mig är det så. 283 00:15:26,020 --> 00:15:27,500 Tja, den här profilen är lite irrelevant nu 284 00:15:27,550 --> 00:15:29,320 eftersom vi ve vem killen är, eller hur? 285 00:15:29,370 --> 00:15:32,150 - Detta är Gibbs. - Jag svär vid Gud, ni två. 286 00:15:32,200 --> 00:15:34,720 Att tänka som den killen 287 00:15:34,770 --> 00:15:37,160 är det som leder oss till bevis. 288 00:15:37,210 --> 00:15:38,690 Så, vad vet vi? 289 00:15:39,560 --> 00:15:40,940 Han riktar sig mot en viss typ. 290 00:15:40,990 --> 00:15:43,470 Ja, han riktar sig mot kvinnor som är ensamma, 291 00:15:43,520 --> 00:15:45,730 som kliver in i sina parkerade bilar. 292 00:15:45,780 --> 00:15:48,860 Jag menar inte att störa oss igen men det var Woody. 293 00:15:48,910 --> 00:15:51,350 Han hittade Joan Lewis körkort i hennes väska. 294 00:15:51,400 --> 00:15:52,830 Jag trodde att allt det där var nedsmält. 295 00:15:52,880 --> 00:15:54,000 Det var det. 296 00:15:54,050 --> 00:15:56,350 Han lät ganska stolt över sig själv. 297 00:15:56,400 --> 00:15:57,830 Okej, så... 298 00:15:57,880 --> 00:16:00,180 han behövde inte ta körkortet, 299 00:16:00,230 --> 00:16:02,270 inget behov av att kontrollera henne 300 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 när hon var redan död. 301 00:16:08,190 --> 00:16:10,020 Okej, kom igen. 302 00:16:10,070 --> 00:16:11,800 Grabbar, sätt er in i hans huvud. 303 00:16:11,850 --> 00:16:16,720 Tänk på var han bor tänk på vem han är, 304 00:16:16,770 --> 00:16:19,200 tänk på vad han gillar. 305 00:16:19,250 --> 00:16:21,730 Han gillar att förfölja sitt byte. 306 00:16:24,860 --> 00:16:27,210 Gillar att se på det han åtrår. 307 00:16:27,260 --> 00:16:28,730 Han gillar brunetter. 308 00:16:28,780 --> 00:16:31,300 Vanligtvis hår som går ut över axlarna. 309 00:16:31,350 --> 00:16:34,390 Olika etniciteter. Liten och nätt. 310 00:16:34,440 --> 00:16:36,430 Han kom villigt. 311 00:16:36,480 --> 00:16:37,650 Han tror att det är för samma sak 312 00:16:37,700 --> 00:16:39,790 FBI förhörde honom. 313 00:16:39,840 --> 00:16:41,930 Skräm honom inte. 314 00:16:43,230 --> 00:16:45,440 Mr. Cook? 315 00:16:45,490 --> 00:16:48,190 Det här är min partner, agent Franks. 316 00:16:49,020 --> 00:16:51,890 - Tack för att du kom in. - Inga problem. 317 00:16:53,810 --> 00:16:56,150 Tänk på vad offren talat om för oss. 318 00:16:56,200 --> 00:16:59,240 Flera av dem noterade ett brännmärke på hans hals. 319 00:16:59,290 --> 00:17:02,770 Hur fick han det? Vad betyder det för honom? 320 00:17:03,550 --> 00:17:06,276 Vad skapar mening i den här mannens liv? 321 00:17:22,750 --> 00:17:25,220 Här är vi. 322 00:17:25,270 --> 00:17:27,530 Sätt dig där borta. 323 00:17:31,230 --> 00:17:32,840 Den här stolen behöver jämnas ut. 324 00:17:32,890 --> 00:17:35,620 Nåväl, du vet det mesta, Mr. Tusenkonstnär. 325 00:17:35,670 --> 00:17:37,100 Det gör jag. Hur är det med dig? 326 00:17:37,150 --> 00:17:39,020 Kommer du hit ofta? 327 00:17:39,900 --> 00:17:41,460 Hela tiden. 328 00:17:41,510 --> 00:17:45,150 Randy och Vera avslutade precis uppe med Joan Lewis man. 329 00:17:45,200 --> 00:17:46,550 Hennes bil gick sönder igår kväll. 330 00:17:46,600 --> 00:17:49,096 De letar efter bilbärgningsfirman som hämtade henne. 331 00:17:50,820 --> 00:17:54,640 Vet du om han har en koppling till någon sådan? 332 00:17:54,690 --> 00:17:56,780 En bärgningsbil? 333 00:17:56,830 --> 00:17:58,880 Nej. 334 00:17:59,740 --> 00:18:01,870 Dominguez är hans typ. 335 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 Hon spelar honom. 336 00:18:05,960 --> 00:18:07,530 Chefen. 337 00:18:08,310 --> 00:18:10,880 - Hur ser det ut? - Svårt att säga. 338 00:18:10,930 --> 00:18:12,540 Chef. 339 00:18:15,970 --> 00:18:19,620 Det är likt ett godståg som rusar genom mitt huvud, 340 00:18:19,670 --> 00:18:21,590 med att titta på honom. 341 00:18:23,760 --> 00:18:25,980 Jag vet hur det är. 342 00:18:27,730 --> 00:18:29,900 Har dina ögon två olika färger? 343 00:18:29,950 --> 00:18:31,240 Ja. 344 00:18:31,290 --> 00:18:33,200 Det är galet. 345 00:18:33,250 --> 00:18:35,120 Jag menar, det är fantastiskt. 346 00:18:35,170 --> 00:18:37,730 Ja, killar gillar det antingen 347 00:18:37,780 --> 00:18:40,730 eller så tror de att jag delvis är vampyr. 348 00:18:40,780 --> 00:18:43,870 Låter som en vinst-situation för mig. 349 00:18:45,570 --> 00:18:48,170 Tja, jag vill inte ta för mycket av din tid. 350 00:18:48,220 --> 00:18:50,350 - Har du något emot om vi... - Ja, visst. 351 00:18:50,400 --> 00:18:52,220 Som jag sa, jag har redan pratat med FBI. 352 00:18:52,270 --> 00:18:54,880 Det var en hel grej förväxlad identitet. 353 00:18:54,930 --> 00:18:58,590 Jag vill prata med dig om igår kväll, faktiskt. 354 00:18:59,540 --> 00:19:01,240 Vad hände igår kväll? 355 00:19:02,800 --> 00:19:06,500 En kvinna attackerades i ett parkeringshus vid Oceanside. 356 00:19:06,550 --> 00:19:08,930 Sa hon att jag gjorde det? 357 00:19:08,980 --> 00:19:10,410 Hon är död. 358 00:19:10,460 --> 00:19:11,940 Hon mördades. 359 00:19:14,550 --> 00:19:17,940 Jag var inte i närheten av havssidan igår kväll. 360 00:19:17,990 --> 00:19:19,550 Var befann du dig då? 361 00:19:19,600 --> 00:19:20,990 Escondido. 362 00:19:21,040 --> 00:19:23,250 Det finns en restaurang där som är öppen dygnet runt. 363 00:19:23,300 --> 00:19:25,600 Jag åt middag och därpå stannade jag kvar för att läsa. 364 00:19:25,650 --> 00:19:27,170 Tills när då? 365 00:19:27,220 --> 00:19:29,480 Sent, till efter midnatt. 366 00:19:29,530 --> 00:19:31,570 Studion heter Clark's. 367 00:19:31,620 --> 00:19:34,350 Jag satt vid fönstret och läste Ulysses. 368 00:19:34,400 --> 00:19:36,610 Och du var där hela tiden? 369 00:19:36,660 --> 00:19:38,790 - Ja, jag gick aldrig därifrån. - Började du intervjun? 370 00:19:38,840 --> 00:19:40,270 Titta på den här jäveln. 371 00:19:40,320 --> 00:19:41,790 Han tror att vi går på att han var uppe hela natten 372 00:19:41,840 --> 00:19:43,230 och skrev ett bokreportage. - Borde du inte ha väntat på Vera? 373 00:19:43,280 --> 00:19:45,190 Jag menar, det är ju hon som profilerade honom. 374 00:19:45,240 --> 00:19:47,780 - Säg åt henne att gå in då! - Glöm det, det spelar ingen roll. 375 00:19:47,850 --> 00:19:49,670 Vi spårade upp bärgningsfirman som Joan ringde. 376 00:19:49,720 --> 00:19:52,780 Ägaren sa att de alla var bokade så de tog en tredje part 377 00:19:52,830 --> 00:19:55,110 vilket fick det till en enmans-show. Killen heter Raymond Garcia. 378 00:19:55,160 --> 00:19:56,810 Han har ett tidigare brott för våld i hemmet 379 00:19:56,860 --> 00:19:58,310 och ett besöksförbud för att ha hotat att döda 380 00:19:58,360 --> 00:19:59,930 sitt ex med en kniv. 381 00:20:00,560 --> 00:20:02,990 Måste iväg till Escondido runt 18:00, ja. 382 00:20:03,040 --> 00:20:04,510 Såg någon henne stiga in i hans pickup? 383 00:20:04,560 --> 00:20:05,950 Ja, två personer på gymmet. 384 00:20:06,000 --> 00:20:07,950 Det är inte vår kille. 385 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Det här är vår kille. 386 00:20:11,180 --> 00:20:15,650 Chefen, Garcia var den sista personen hon sågs med. 387 00:20:15,700 --> 00:20:17,180 Hans nuvarande adress är okänd. 388 00:20:17,230 --> 00:20:18,830 Vera skickade ut en efterlysning på hans bärgningsbil 389 00:20:18,880 --> 00:20:20,920 Jag säger er, att Cook är den som gjorde detta! Chefen. 390 00:20:20,970 --> 00:20:26,320 Chefen! Man har Joan Lewis körkort som hittades i hennes väska. 391 00:20:26,370 --> 00:20:29,360 Det var inte stulet som hos Cooks andra offer. 392 00:20:29,410 --> 00:20:32,290 Lyssna... Chefen? 393 00:20:34,070 --> 00:20:35,320 Exakt vad... 394 00:20:35,370 --> 00:20:37,940 Mike, han skriver ner sin tidslinje. 395 00:20:37,990 --> 00:20:39,330 Folk såg mig på restaurangen. 396 00:20:39,380 --> 00:20:40,810 Jag satt vid fönstret. 397 00:20:40,860 --> 00:20:42,330 Du kan fråga servitrisen, Jag läste Ulysses... 398 00:20:42,380 --> 00:20:43,990 - Du gjorde den där tjejen illa. - Mike! 399 00:20:44,040 --> 00:20:45,990 - Du lade händerna på henne... din jävel. - Nej, nej! 400 00:20:46,040 --> 00:20:49,150 - Det var du! - Mike. Mike! Titta på mig. 401 00:20:49,210 --> 00:20:51,690 Du sa åt mig att ta hand om detta. Låt mig då göra det. 402 00:20:51,740 --> 00:20:53,470 Han sa att han har alibi. 403 00:20:53,520 --> 00:20:55,390 Vi har inget att hålla honom på. Eller har vi det? 404 00:20:55,440 --> 00:20:57,570 Nej, och vi har en annan misstänkt. 405 00:21:00,700 --> 00:21:02,310 Vi ska kolla upp Cooks alibi. 406 00:21:02,360 --> 00:21:04,570 Men han kom in frivilligt... och han vill gå. 407 00:21:04,620 --> 00:21:06,540 Vi måste släppa honom. 408 00:21:13,410 --> 00:21:14,840 Jag är klar. 409 00:21:14,890 --> 00:21:17,540 - Ge det till agent Gibbs. - Han följer dig ut. 410 00:21:17,590 --> 00:21:19,110 Den här vägen. 411 00:21:33,260 --> 00:21:35,170 Du måste skoja. 412 00:21:35,220 --> 00:21:38,080 Jag föreställer mig åratal av tvättdagar. 413 00:21:38,130 --> 00:21:39,650 Man tänker bara, att jäklar jag tappade bort en strumpa. 414 00:21:39,700 --> 00:21:41,780 Jag lägger den udda strumpan i den här lådan. 415 00:21:41,830 --> 00:21:45,090 En vacker dag ska jag gå igenom och se om några matchningar dök upp. 416 00:21:46,140 --> 00:21:48,400 Denna vackra dag är idag. 417 00:21:48,450 --> 00:21:52,140 Förlåt. Jag glömde bort den saknade strumplådan 418 00:21:52,190 --> 00:21:54,320 när jag sa att byrån var tom. 419 00:21:55,720 --> 00:21:57,590 Så, du stannar då. 420 00:21:59,420 --> 00:22:01,540 Man öppnar inte byrån och hittar strumplådan 421 00:22:01,590 --> 00:22:03,240 om man inte börjar packa upp. 422 00:22:04,640 --> 00:22:06,550 Ja, jag tänkte på det, 423 00:22:06,600 --> 00:22:08,990 men så började jag göra detta istället. 424 00:22:11,300 --> 00:22:12,470 Vad då? 425 00:22:12,520 --> 00:22:15,440 Mikes team började med en mordutredning idag. 426 00:22:17,820 --> 00:22:20,080 En kvinna mördades 427 00:22:21,440 --> 00:22:24,530 och utsattes för sexuella övergrepp i ett parkeringsgarage. 428 00:22:29,180 --> 00:22:31,350 Tror Mike att det är samma kille? 429 00:22:31,400 --> 00:22:33,100 Det gör han. 430 00:22:35,190 --> 00:22:37,450 Ingenting är dock bekräftat. 431 00:22:38,370 --> 00:22:39,800 Det finns inget för dig att göra. 432 00:22:39,850 --> 00:22:42,450 Jag vet att du inte vill prata om det, 433 00:22:42,500 --> 00:22:45,160 men jag kände att jag var tvungen att berätta det för dig. 434 00:22:46,330 --> 00:22:49,460 Du förstår varför, eller hur? 435 00:22:50,340 --> 00:22:52,860 Du förstår varför, eller hur? 436 00:22:53,690 --> 00:22:57,350 Förstår du varför vi klipper av oss håret när någon dör? 437 00:23:04,520 --> 00:23:07,260 Utan sitt hår... 438 00:23:07,310 --> 00:23:09,620 håller man huvudet på ett annat sätt. 439 00:23:10,880 --> 00:23:12,140 Ett nytt sätt. 440 00:23:14,450 --> 00:23:18,180 Nu kan man börja lära sig ett nytt sätt att andas 441 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 ett sätt att andas utan att mormor är här 442 00:23:21,240 --> 00:23:26,290 ett sätt att andas medan man bär henne med sig. 443 00:23:59,060 --> 00:24:01,930 Jag behöver prata med dig om mitt fall. 444 00:24:03,370 --> 00:24:05,270 Vill du ge ett nytt uttalande? 445 00:24:05,320 --> 00:24:07,230 Tänkte du på något annat? 446 00:24:07,280 --> 00:24:08,930 Nej. 447 00:24:11,070 --> 00:24:14,860 Du kommer ihåg att jag föredrar att spela in alla mina förhör. 448 00:24:15,640 --> 00:24:17,420 Jag vet. 449 00:24:21,170 --> 00:24:23,030 Jag har tishmal kwá'la. 450 00:24:23,080 --> 00:24:25,860 Hon har kommit tillbaka för att prata om sitt fall. 451 00:24:25,910 --> 00:24:28,130 När du är redo, Ms. Kwá'la. 452 00:24:50,280 --> 00:24:52,230 Mary Jo, vad gör du här? 453 00:24:52,280 --> 00:24:53,800 Det är morgon, älskling. 454 00:24:56,330 --> 00:24:58,810 Teamet har arbetat hela natten. Det är en del saker som händer. 455 00:24:58,860 --> 00:25:02,420 Ja, jag vet. Jag satte ihop det igår. 456 00:25:02,470 --> 00:25:05,520 Tänkte att om du behövde mig skulle du säga det till mig. 457 00:25:07,210 --> 00:25:08,990 Jag säger det till dig. 458 00:25:13,350 --> 00:25:14,870 Är detta mannen? 459 00:25:16,350 --> 00:25:20,310 Och vadå, är bärgnings-bils-mannen fortfarande med i mixen? 460 00:25:20,360 --> 00:25:22,710 Ja. 461 00:25:24,180 --> 00:25:26,570 Jag ska hitta dig en bättre bild än den här. 462 00:25:26,620 --> 00:25:30,010 FBI har ju en sämre faxmaskin än vi. 463 00:25:32,240 --> 00:25:34,020 Tack, Mary Jo. 464 00:25:36,630 --> 00:25:38,500 Chefen. Mary Jo, 465 00:25:38,550 --> 00:25:40,800 Dalton Basement lade några blommor på ditt skrivbord. 466 00:25:40,850 --> 00:25:43,200 Han ville jag skulle säga dig "det fanns en lada" 467 00:25:43,250 --> 00:25:44,330 vad det nu än betyder. 468 00:25:44,380 --> 00:25:45,850 Det betyder Mary Jo... 469 00:25:45,900 --> 00:25:49,030 drottningen av vägbeskrivningar, platser och landmärken, älskling. 470 00:25:50,210 --> 00:25:52,950 - Jaha... Var är alla? - På Veras kontor. 471 00:25:53,000 --> 00:25:54,820 Vi pratade med fyra personer från restaurangen 472 00:25:54,870 --> 00:25:56,820 två servitriser, två kunder. 473 00:25:56,870 --> 00:25:59,210 Kocken var där från sju till efter midnatt. 474 00:25:59,260 --> 00:26:00,690 Tja, du måste prata med fler. 475 00:26:00,740 --> 00:26:02,040 Någon kunde ha sett honom gå iväg och komma tillbaka. 476 00:26:02,090 --> 00:26:03,700 Fick precis en träff på efterlysningen för Garcias bärgningsbil. 477 00:26:03,750 --> 00:26:05,310 Har en ungefärlig plats. 478 00:26:05,360 --> 00:26:07,800 En lokalbo såg den på en husvagnsparkering vid Oceanside. 479 00:26:07,850 --> 00:26:08,920 Hallå. 480 00:26:08,970 --> 00:26:11,880 Om du vill stanna här och fortsätta laga mat 481 00:26:11,930 --> 00:26:13,230 så inget fel med det. 482 00:26:13,280 --> 00:26:15,410 Nej, jag kommer. 483 00:26:29,640 --> 00:26:32,900 Ingen här har något intresse av att köpa någonting. 484 00:26:32,950 --> 00:26:35,300 FBI. 485 00:26:37,910 --> 00:26:41,650 Vi letar efter en man som heter Raymond Garcia. 486 00:26:41,700 --> 00:26:43,340 R.J.? 487 00:26:43,390 --> 00:26:45,560 Kör bärgningsbil. 488 00:26:45,610 --> 00:26:47,520 Tja, jag är inte förvånad om han har problem. 489 00:26:47,570 --> 00:26:50,090 Ingen här gillar honom särskilt mycket, som han är. 490 00:26:50,140 --> 00:26:52,750 Han är dock inte här. I morse körde han iväg i sin bil 491 00:26:52,800 --> 00:26:55,050 likt en fladdermus som flyger ut ur helvetet. 492 00:26:55,100 --> 00:26:56,790 Han har inte varit tillbaka. 493 00:26:56,840 --> 00:26:58,230 Vilken är hans? 494 00:26:58,280 --> 00:26:59,850 Slutet av raden. 495 00:27:00,800 --> 00:27:02,540 Bärgningsbilen är i alla fall i närheten. 496 00:27:13,470 --> 00:27:15,990 - Ser du något? - Förbannade gardiner. 497 00:27:17,600 --> 00:27:19,560 FBI-agenter. 498 00:27:27,310 --> 00:27:29,456 Jag tar kameran från bilen och tar några bilder. 499 00:27:30,570 --> 00:27:33,530 Mr. Garcia, om ni är därinne måste ni komma ut. 500 00:27:35,750 --> 00:27:37,750 Damen hade rätt han är inte här. 501 00:27:38,490 --> 00:27:39,570 Låt oss sätta igång. 502 00:27:39,620 --> 00:27:41,050 Vi har ingen sannolika skäl. 503 00:27:41,100 --> 00:27:42,710 Har vi inte det? 504 00:27:42,760 --> 00:27:44,620 Ni säger alla att detta är mannen inte den andra mannen. 505 00:27:44,670 --> 00:27:46,270 Mike, var det inte så du sa? 506 00:27:46,890 --> 00:27:48,890 Det där tandade bladet ligger troligen därinne på bänkskivan. 507 00:27:48,940 --> 00:27:50,980 Vi bryter oss in, åker vi dit och ärendet stängs 508 00:27:51,030 --> 00:27:52,500 sen får vi alla åka hem pissa, och gå och lägga oss. 509 00:27:52,550 --> 00:27:54,730 Det är inte vad som ska få ske. 510 00:27:56,120 --> 00:27:57,460 Hallå. 511 00:27:57,510 --> 00:28:00,990 Oavsett vad som händer här jagar vi fortfarande efter kocken. 512 00:28:01,040 --> 00:28:03,380 Okej? Kom igen. 513 00:28:03,430 --> 00:28:04,860 Du känner mig bättre än så. 514 00:28:04,910 --> 00:28:06,990 Jag har letat efter denne man i snart ett år. 515 00:28:07,040 --> 00:28:08,960 FBI har letat. 516 00:28:10,050 --> 00:28:11,430 Vi har inte bevisen. 517 00:28:11,480 --> 00:28:13,050 Då hittar vi dem. 518 00:28:19,490 --> 00:28:20,660 Vad i helvete håller du på med? 519 00:28:20,710 --> 00:28:22,700 Är du Raymond Garcia? 520 00:28:22,750 --> 00:28:25,450 - Vem är ni? - NIS. Kliv ut ur bilen. 521 00:28:25,500 --> 00:28:26,890 Vi vill prata med dig. 522 00:28:28,060 --> 00:28:30,020 Hej! Hej! 523 00:28:30,070 --> 00:28:31,990 Hej! 524 00:28:45,430 --> 00:28:47,210 Det är han! Händerna! 525 00:28:47,260 --> 00:28:48,510 Visa mig dina händer! 526 00:28:48,560 --> 00:28:50,860 - Ut ur bilen nu! - Jag har inget gjort. 527 00:28:50,910 --> 00:28:52,210 På marken. 528 00:28:52,260 --> 00:28:53,520 Ner på marken. 529 00:28:53,570 --> 00:28:54,870 - Gå ifrån mig, mannen. - Ner på marken. 530 00:28:54,920 --> 00:28:56,960 - Ner. - Jag har inget gjort. 531 00:28:57,010 --> 00:28:59,180 Jaså? Varför smet du då iväg med bilen? 532 00:28:59,230 --> 00:29:01,220 - Mår du bra? - Ja, ja, bra. 533 00:29:01,270 --> 00:29:03,580 Har en kniv. 534 00:29:07,540 --> 00:29:10,720 Jaktkniv, tandat blad. 535 00:29:13,590 --> 00:29:15,540 Joan Lewis-fallet är avslutat. 536 00:29:15,590 --> 00:29:17,670 Garcia erkände på vägen tillbaka. 537 00:29:17,720 --> 00:29:19,500 Mordvapnet finns hos kriminalteknikern. 538 00:29:19,550 --> 00:29:21,550 Randy uppdaterar Joan Lewis make. 539 00:29:21,600 --> 00:29:23,590 Var är Franks? 540 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 Sir, jag framför en punkt i den här utredningen 541 00:29:25,250 --> 00:29:28,290 så alla frågor som du... - Var är han? 542 00:29:28,340 --> 00:29:29,950 I kurran. 543 00:29:30,000 --> 00:29:32,960 Gibbs och han gör en obduktion med FBI. 544 00:29:36,830 --> 00:29:38,880 Vad sa han till dig gällande Anthony Cook? 545 00:29:40,620 --> 00:29:42,100 Allt. 546 00:29:42,920 --> 00:29:46,010 Det är ju toppen. Vill du veta vad han sa till mig? 547 00:29:46,060 --> 00:29:47,490 Ingenting. 548 00:29:47,540 --> 00:29:51,140 För flera veckor sedan bad han mig att gå till FBI för information 549 00:29:51,190 --> 00:29:55,060 men jag ställde inga frågor och sedan får jag reda på 550 00:29:55,110 --> 00:29:57,670 att igår, ringde han min kille bakom min rygg. 551 00:29:57,720 --> 00:29:59,980 Bakom min rygg, Dominguez. 552 00:30:00,030 --> 00:30:01,590 Han gick in i min rolodex. 553 00:30:01,640 --> 00:30:03,330 Sir, jag tror inte att jag borde få veta det här... 554 00:30:03,380 --> 00:30:06,980 Oakley är min kille, hör du mig? 555 00:30:07,030 --> 00:30:08,730 Ja. 556 00:30:09,510 --> 00:30:11,120 Han är min kille. 557 00:30:11,170 --> 00:30:14,340 Ingen här kontaktar honom direkt. Förstått? 558 00:30:14,390 --> 00:30:16,350 Ja, sir. 559 00:30:20,960 --> 00:30:23,700 Oakley skickade över detta med bud. 560 00:30:26,880 --> 00:30:29,000 Jag kan inte se att detta slutar väl. 561 00:30:29,050 --> 00:30:31,580 Jag hoppas att du kan det. 562 00:30:38,930 --> 00:30:41,540 När du är redo, Ms. Kwá'la. 563 00:30:42,630 --> 00:30:46,900 Jag hörde att... Är NIS en del av detta nu? 564 00:30:47,730 --> 00:30:49,460 Arbetar de på fallet? 565 00:30:49,510 --> 00:30:51,510 Jag har inte tid att diskutera ytterligare en utredning 566 00:30:51,560 --> 00:30:53,560 Mike Franks är min pojkvän. 567 00:30:54,340 --> 00:30:56,040 Jobbar du med honom? 568 00:30:57,430 --> 00:31:00,250 Han sa inte det till dig, eller hur? 569 00:31:00,300 --> 00:31:01,820 Nej. 570 00:31:01,870 --> 00:31:04,340 Vi är inte tillsammans längre 571 00:31:04,390 --> 00:31:06,650 men han kan inte vara med på fallet. 572 00:31:06,700 --> 00:31:08,440 Det är en konflikt av... 573 00:31:09,270 --> 00:31:12,310 Förra veckan sa du, att det inte fanns tillräckliga bevis 574 00:31:12,360 --> 00:31:14,750 för att gripa mannen jag valde ut från ID:linjen. 575 00:31:14,800 --> 00:31:17,490 Vet Mike om det? 576 00:31:17,540 --> 00:31:20,060 Sa du tll honom vem mannen är? 577 00:31:20,110 --> 00:31:22,190 Ja, det gjorde jag. 578 00:31:22,240 --> 00:31:24,190 Herregud. 579 00:31:24,240 --> 00:31:26,020 Det var det jag var rädd för. 580 00:31:26,980 --> 00:31:28,240 Det är därför jag är här. 581 00:31:28,290 --> 00:31:30,240 Jag kan inte gå till NIS. 582 00:31:30,290 --> 00:31:32,240 Han kommer inte att lyssna på dem. 583 00:31:32,290 --> 00:31:34,030 Någon måste hjälpa honom. 584 00:31:34,080 --> 00:31:37,030 Han kommer att bete sig bra men han är inte bra. 585 00:31:37,080 --> 00:31:40,820 Han är inte sig själv när det gäller detta. 586 00:31:40,870 --> 00:31:42,120 Snälla. 587 00:31:42,170 --> 00:31:43,860 Fru Kwá'la, vad säger du? 588 00:31:43,910 --> 00:31:46,610 Är du orolig att han kan ta saken i egna händer? 589 00:31:47,390 --> 00:31:50,570 Kan du stänga av bandet, tack? 590 00:31:59,230 --> 00:32:00,400 Var är Franks? 591 00:32:00,450 --> 00:32:02,320 - Vi gjorde slut. - Han gick hem. 592 00:32:41,450 --> 00:32:43,980 Lala släppte av mig. 593 00:32:45,890 --> 00:32:48,360 Hon sa att vi borde prata lite 594 00:32:48,410 --> 00:32:50,370 och möta henne på kontoret. 595 00:32:53,500 --> 00:32:55,720 Låter som något hon skulle göra. 596 00:33:02,290 --> 00:33:05,730 Jag går inte tillbaka till kontoret ikväll, förstås. 597 00:33:07,080 --> 00:33:10,470 Det är likt ett godståg som rusar genom ens huvud. 598 00:33:14,650 --> 00:33:17,830 Jag har gått till den här stödgruppen nere på veteran-hjälpen. 599 00:33:19,960 --> 00:33:21,530 Det hjälper inte. 600 00:33:26,540 --> 00:33:27,890 Du hjälper mig. 601 00:33:30,540 --> 00:33:33,630 Ända sedan dag ett har du hjälpt mig. 602 00:33:35,850 --> 00:33:38,980 Gå upp dit vad som än händer 603 00:33:39,030 --> 00:33:41,836 det finns ingen väg undan med det det finns ingen återvändo. 604 00:33:43,550 --> 00:33:46,600 Så jag ber dig att stanna... 605 00:33:47,690 --> 00:33:50,420 och fortsätt hjälpa mig. 606 00:33:50,470 --> 00:33:53,040 Jag ber dig att inte gå upp dit. 607 00:33:54,830 --> 00:33:57,880 Och jag vet att Tish ber om samma sak. 608 00:34:06,360 --> 00:34:08,320 Jag kan inte sluta med detta. 609 00:34:09,060 --> 00:34:10,850 Det gör vi inte. 610 00:34:22,070 --> 00:34:24,110 Det här kommer inte att hjälpa. 611 00:34:24,160 --> 00:34:26,150 Vi har gått igenom det gamla. 612 00:34:26,200 --> 00:34:27,630 FBI har gått igenom det gamla. 613 00:34:27,680 --> 00:34:29,850 Vi måste gräva i det nya. 614 00:34:29,900 --> 00:34:31,200 Det är bokstavligen vad vi gör. 615 00:34:31,250 --> 00:34:32,810 Vi gräver i Lalas förhör. 616 00:34:32,860 --> 00:34:34,160 Jaså, Randolf? För det ser ut 617 00:34:34,210 --> 00:34:35,730 som om du bara står där och hånar mig. 618 00:34:35,780 --> 00:34:37,000 Hej. 619 00:34:38,910 --> 00:34:41,300 Nej. Det är okej, det är okej, allt är okej. 620 00:34:41,350 --> 00:34:43,390 Du klarade det. 621 00:34:43,440 --> 00:34:45,830 Ja, herregud, var har ni varit? 622 00:34:45,880 --> 00:34:48,660 För helvete, Randolf, jag sa ju åt dig att låsa den där förbannade dörren. 623 00:34:48,710 --> 00:34:50,090 Det gjorde jag. 624 00:34:50,140 --> 00:34:52,360 Hörru, jag vaknade just till. 625 00:34:53,450 --> 00:34:55,620 Jag uppskattar vad ni har gjort 626 00:34:55,670 --> 00:34:57,840 men det här fallet är inte vårt längre. 627 00:34:57,890 --> 00:34:59,190 Det är FBI:s. 628 00:34:59,240 --> 00:35:01,150 Wheeler lyckades tekniskt sett aldrig att få oss ur spel. 629 00:35:01,200 --> 00:35:04,800 Han var kryptisk, så fortsätt... 630 00:35:04,850 --> 00:35:06,980 be om förlåtelse senare. 631 00:35:07,030 --> 00:35:10,330 Och oroa dig inte jag skickade hem JJ och Carl. 632 00:35:10,380 --> 00:35:11,590 Sa till dem att det fanns en gasläcka. 633 00:35:11,640 --> 00:35:13,900 Jag är ganska säker på, att jag kan förvandla mitt garage 634 00:35:13,950 --> 00:35:15,600 till ett huvudkontor imorgon dag. 635 00:35:15,650 --> 00:35:17,160 Jag kan hjälpa till med det. 636 00:35:17,210 --> 00:35:18,820 Ni kan få sparken för det här. Det här är ingen liten grej. 637 00:35:18,870 --> 00:35:20,260 Mike. 638 00:35:21,480 --> 00:35:23,090 Vi vet. 639 00:35:30,270 --> 00:35:33,090 Okej, så kör vi. Ny information. 640 00:35:33,140 --> 00:35:35,220 Tack vare ditt förhör 641 00:35:35,270 --> 00:35:36,960 vilket aldrig borde ha hänt utan mig. 642 00:35:37,010 --> 00:35:39,920 Vi känner nu till ytterligare en av kockens vanor. 643 00:35:39,970 --> 00:35:43,580 Killen kör en halvtimme för att gå till en nattklubb. 644 00:35:44,370 --> 00:35:46,830 Ägaren sa att han varit stamgäst där i... tio år? 645 00:35:46,880 --> 00:35:47,980 Tolv. 646 00:35:48,030 --> 00:35:49,410 12 år. Saken är den 647 00:35:49,460 --> 00:35:52,240 det finns tre andra dygnet runt-restauranger närmare. 648 00:35:52,290 --> 00:35:54,590 Så varför går han till just den här? 649 00:35:54,640 --> 00:35:56,110 För att läsa? 650 00:35:56,160 --> 00:35:57,290 Det var vad han sa till dig, 651 00:35:57,340 --> 00:35:59,330 men att döma av hans språkbruk kan jag satsa en slant 652 00:35:59,380 --> 00:36:01,990 på att killen inte bryr sig ett dugg om James Joyce 653 00:36:02,040 --> 00:36:04,390 så varför går han egentligen dit? 654 00:36:06,000 --> 00:36:07,080 Roy? 655 00:36:07,130 --> 00:36:09,210 Kanske han gillar en fast rutin. 656 00:36:09,260 --> 00:36:12,130 Roy? Fråga inte. 657 00:36:12,190 --> 00:36:14,600 Rutin är logiskt. Servitrisen jag pratade med sa 658 00:36:14,650 --> 00:36:17,250 att om någon sitter vid hans favoritbord, blir han upprörd. 659 00:36:17,470 --> 00:36:20,700 Där ser ni. Där ser ni. Han har ett favoritbord. 660 00:36:20,750 --> 00:36:24,060 Jag sa ju att killen är förtjust i att se på det han åtrår. 661 00:36:24,110 --> 00:36:26,490 Okej, så han sitter vid det bordet i timmar. 662 00:36:26,540 --> 00:36:28,580 Varför då? Vad ser han därifrån? 663 00:36:28,630 --> 00:36:30,240 Han sa han satt vid fönstret. 664 00:36:30,290 --> 00:36:33,060 Ja, han sa det till mig i förhöret. 665 00:36:33,110 --> 00:36:36,980 Okej. Kom igen, folkens vad finns utanför det där fönstret? 666 00:36:37,030 --> 00:36:38,370 Förlåt. 667 00:36:38,420 --> 00:36:41,030 Riktigt foto på Anthony Cook. 668 00:36:41,080 --> 00:36:42,330 Oroa dig inte, Wheeler såg mig inte med den. 669 00:36:42,380 --> 00:36:44,080 Dörren skulle vara låst. 670 00:36:44,130 --> 00:36:46,150 Älskling, det där låset har varit trasigt i ett år. 671 00:36:46,300 --> 00:36:48,560 Mary Jo, vet du vad som finns runt omkring Clark's diner i Escondido? 672 00:36:48,610 --> 00:36:50,390 Clark's, visst jag vet var det är. 673 00:36:50,440 --> 00:36:53,390 Det ligger bredvid en bensinstation med ett par träbänkar utanför. 674 00:36:53,440 --> 00:36:55,090 Hon är verkligen drottningen av landmärken. 675 00:36:55,140 --> 00:36:56,740 Ja, storartad. 676 00:36:56,790 --> 00:36:58,000 Det finns fönster över hela framsidan av den här byggnaden. 677 00:36:58,050 --> 00:37:02,620 - MJ, vad finns det tvärs över gatan? - Det finns ett stort gult komplex. 678 00:37:02,670 --> 00:37:04,400 Jag tror det är ett vårdhem. 679 00:37:04,450 --> 00:37:06,890 Vad i helvete vill den mannen ha på ett äldreboende? 680 00:37:07,710 --> 00:37:10,450 Tack för att ni ville träffa oss, Mrs. Cook. 681 00:37:10,500 --> 00:37:13,060 Jag undrar ifall ni kan berätta lite om er son. 682 00:37:13,110 --> 00:37:14,450 Vem är du nu igen? 683 00:37:14,500 --> 00:37:16,590 Känner du min man? 684 00:37:17,550 --> 00:37:18,630 Nej, frun. 685 00:37:18,680 --> 00:37:21,640 Kommer du ihåg att vi är från en statlig myndighet? 686 00:37:22,860 --> 00:37:24,640 Vi undrar hur det är fatt med er son. 687 00:37:24,690 --> 00:37:27,950 När besökte Anthony dig senast? 688 00:37:28,000 --> 00:37:30,030 Anthony. 689 00:37:30,080 --> 00:37:33,690 Han låtsas vara så söt och gullig 690 00:37:33,740 --> 00:37:36,080 men han är ett hatiskt barn. 691 00:37:36,130 --> 00:37:39,830 Min man lämnade mig på grund av honom, förstår ni. 692 00:37:39,880 --> 00:37:41,320 Vad hände? 693 00:37:42,100 --> 00:37:46,630 Tja, jag hade långt hår du vet, vackert vågigt. 694 00:37:48,150 --> 00:37:50,660 Och jag skulle göra det helt rakt 695 00:37:50,710 --> 00:37:53,230 med mitt strykjärn på strykbrädan. 696 00:37:54,060 --> 00:37:55,490 Järnet blev väldans varmt 697 00:37:55,540 --> 00:37:59,060 och jag svepte det fram och tillbaka i håret. 698 00:37:59,110 --> 00:38:02,760 Anthony försökte då bränna mig med strykjärnet. 699 00:38:02,810 --> 00:38:04,980 Jag fick honom dock. 700 00:38:05,030 --> 00:38:07,210 På hans hals. 701 00:38:08,730 --> 00:38:11,040 Han såg på mig, förstår ni. 702 00:38:12,000 --> 00:38:15,950 Han sitter där tvärs över gatan och tittar. 703 00:38:16,000 --> 00:38:18,470 Han väntar på att jag ska somna. 704 00:38:18,520 --> 00:38:19,740 Han smyger in. 705 00:38:19,790 --> 00:38:22,780 Jag säger åt honom att gå men han vill inte. 706 00:38:22,830 --> 00:38:25,790 Sa jag nån gång till er vad som hände med mitt strykjärn? 707 00:38:25,840 --> 00:38:29,240 Jag hade det vackraste långa håret. 708 00:38:30,100 --> 00:38:32,050 Anthony försökte bränna mig. 709 00:38:32,100 --> 00:38:34,040 Han försökte det många gånger. 710 00:38:34,090 --> 00:38:36,500 Och nu, gillar han att skrämma mig. 711 00:38:42,070 --> 00:38:47,290 Han låtsas vara söt och gullig men han är ett hatiskt barn. 712 00:38:47,340 --> 00:38:50,200 Han väntar tills jag somnar 713 00:38:50,250 --> 00:38:52,210 och sedan sitter han i mitt rum. 714 00:39:23,980 --> 00:39:25,100 Hej. 715 00:39:25,940 --> 00:39:28,890 Trodde vi var överens om att du skulle få dina killar ur det här. 716 00:39:28,940 --> 00:39:30,640 Jag höll det kryptiskt. 717 00:39:38,300 --> 00:39:41,350 Du vet han är parkerad precis där borta. 718 00:39:42,390 --> 00:39:45,220 Jag vet. 719 00:40:42,890 --> 00:40:44,400 Hallå. 720 00:40:44,450 --> 00:40:46,320 Bra jobbat med att lyfta fram poängen. 721 00:40:51,760 --> 00:40:53,320 Ser du, förstår du? 722 00:40:53,370 --> 00:40:55,720 När det går snett är det ingen dålig idé 723 00:40:55,770 --> 00:40:58,730 att ge mig ledtrådar, istället för att hålla mig i mörkret. 724 00:41:16,920 --> 00:41:18,310 Mike, jag måste prata med henne. 725 00:41:18,360 --> 00:41:20,570 Lyssna... Vi har honom. 726 00:41:20,620 --> 00:41:21,790 Det är helt ärligt. 727 00:41:21,840 --> 00:41:24,010 Bevisen lär ju sätta honom i fängelse för gott. 728 00:41:24,060 --> 00:41:26,530 Jag vill bara säga det till henne själv. 729 00:41:26,580 --> 00:41:28,580 Hon vet. 730 00:41:28,630 --> 00:41:30,590 FBI ringde henne. 731 00:41:32,760 --> 00:41:34,410 Hon gick, Mike. 732 00:41:35,760 --> 00:41:37,590 Vad menar du med att hon gick? 733 00:41:38,550 --> 00:41:40,720 Det enda som höll henne kvar här var att hon inte visste 734 00:41:40,770 --> 00:41:42,980 om du skulle klara dig. 735 00:41:43,030 --> 00:41:46,210 Men nu vet hon att du gör det. 736 00:41:47,080 --> 00:41:49,260 Hon måste göra det här själv nu. 737 00:41:50,080 --> 00:41:53,170 Hon behöver hålla sitt huvud på ett annat sätt, 738 00:41:53,220 --> 00:41:55,066 ett nytt sätt. 739 00:42:04,140 --> 00:42:07,100 Hon behöver lära sig ett nytt sätt att andas. 740 00:42:08,800 --> 00:42:11,646 Ett sätt att andas utan dig där. 741 00:42:14,410 --> 00:42:18,526 Ett sätt att andas medan hon bär dig med sig. 741 00:42:19,305 --> 00:43:19,784 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm