"NCIS: Origins" From the Ashes
ID | 13211139 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" From the Ashes |
Release Name | NCIS.Origins.S01E15.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 34492346 |
Format | srt |
1
00:00:05,310 --> 00:00:07,700
Jag låter inte den mannen komma undan
med vad han gjorde mot dig.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,050
Släpp det.
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,400
Vi går till din kille på FBI
vi frågar honom hur snacket går.
4
00:00:11,450 --> 00:00:12,880
Jag gick precis till min kille.
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,010
- För din sak, Mike.
- FBI. Släpp oss igenom.
6
00:00:15,060 --> 00:00:17,050
De fick ett tips om att ett
av hans offer såg honom komma ut
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,060
från en tvättstuga vid marinen
mitt i natten.
8
00:00:19,110 --> 00:00:21,800
Jag vet jag lovade dig
att jag skulle sluta jaga honom,
9
00:00:21,850 --> 00:00:23,800
men jag kan inte det.
10
00:00:23,850 --> 00:00:25,346
Jag kan inte
vara med dig längre.
11
00:00:31,290 --> 00:00:34,340
Tish bodde i sin farbrors gästrum.
12
00:00:35,030 --> 00:00:37,560
Hon höll sina lådor packade.
13
00:00:38,520 --> 00:00:40,820
Hon gav sina klienter Tangos adress
14
00:00:40,870 --> 00:00:43,300
och klippte deras hår i hans kök.
15
00:00:43,350 --> 00:00:46,950
Hon gick och la sig, vaknade
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,260
och gjorde om alltihop igen.
17
00:00:54,140 --> 00:00:57,010
Hon visste hon inte kunde
stanna kvar, i det huset för alltid.
18
00:00:57,880 --> 00:01:00,710
Men något höll henne kvar.
19
00:01:05,020 --> 00:01:07,020
Franks hittade på sätt i sin skalle
20
00:01:07,070 --> 00:01:09,500
för att de två skulle börja om.
21
00:01:09,550 --> 00:01:11,370
Men han hade brutit
hennes förtroende.
22
00:01:11,420 --> 00:01:15,120
Och han visste att saker och ting
aldrig kunde bli desamma.
23
00:01:17,380 --> 00:01:20,730
Han gick till kontoret
och arbetade med fallen.
24
00:01:20,780 --> 00:01:25,740
Han gick och la sig, vaknade
och gjorde om alltihop igen.
25
00:01:27,260 --> 00:01:30,000
Vi visste inte exakt
varför hon stack
26
00:01:30,050 --> 00:01:32,620
men vi visste alla
att hon var borta.
27
00:01:34,400 --> 00:01:36,260
Vi pratade dock inte om det
28
00:01:36,310 --> 00:01:39,050
för det var tydligt
att han inte ville det.
29
00:01:39,100 --> 00:01:42,970
De hade saker
att minnas varandra med.
30
00:01:43,020 --> 00:01:46,450
Men det fanns, så många
andra saker, som var borta.
31
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
Det var som om någon hade dött.
32
00:01:48,800 --> 00:01:50,760
Mormor är borta.
33
00:01:52,590 --> 00:01:55,030
Detta är början
på att vi minns henne.
34
00:01:57,290 --> 00:01:58,680
Tish.
35
00:02:00,600 --> 00:02:02,820
Mormor är fortfarande här
på sitt eget sätt.
36
00:02:03,600 --> 00:02:05,690
Du vet om det, eller hur?
37
00:02:07,430 --> 00:02:11,570
Var det igår hon dog
eller dagen innan?
38
00:02:13,700 --> 00:02:16,010
Dagarna är suddiga i mitt huvud.
39
00:02:19,620 --> 00:02:22,090
Du var en liten sak
när du föddes.
40
00:02:22,140 --> 00:02:23,750
Väldigt för tidigt född.
41
00:02:23,800 --> 00:02:26,750
- Farbror t...
- Va?
42
00:02:26,800 --> 00:02:29,150
Ibland behöver man höra
en historia om igen.
43
00:02:30,190 --> 00:02:31,930
Dina föräldrar var rädda
för att nämna ditt namn
44
00:02:31,980 --> 00:02:34,420
eftersom de inte visste
om du skulle överleva.
45
00:02:35,290 --> 00:02:38,410
Men mormor satte stopp
för sånt där nonsens.
46
00:02:38,460 --> 00:02:40,020
Hon döpte dig till Tishmal,
47
00:02:40,070 --> 00:02:41,590
vilket betyder, Kolibri
48
00:02:41,640 --> 00:02:44,420
i payómkawichum.
49
00:02:44,470 --> 00:02:49,210
Kolibrier är de minsta
fåglarna i världen...
50
00:02:49,260 --> 00:02:52,260
Men de kan bära
tre gånger sin kroppsvikt.
51
00:02:54,390 --> 00:02:58,180
Gram för gram
är starkare än örnar.
52
00:03:00,090 --> 00:03:01,220
Tishmal.
53
00:03:04,490 --> 00:03:07,230
Dagarna är suddiga i mitt huvud.
54
00:03:10,490 --> 00:03:11,840
Byrån är tom.
55
00:03:13,110 --> 00:03:16,760
Du kan packa upp
stanna så länge du behöver.
56
00:03:16,810 --> 00:03:18,730
Tack.
57
00:03:24,860 --> 00:03:28,210
Hon visste hon inte kunde stanna kvar
i det huset för alltid.
58
00:03:29,380 --> 00:03:32,470
Men något höll henne kvar.
59
00:03:32,520 --> 00:03:34,290
Hon visste inte
hur hon skulle fixa det
60
00:03:34,340 --> 00:03:36,380
hon visste inte
hur hon skulle ändra det,
61
00:03:36,430 --> 00:03:39,870
men något höll kvar kolibrin
62
00:03:39,920 --> 00:03:41,880
från att flyga iväg.
63
00:03:43,000 --> 00:03:49,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
64
00:04:00,850 --> 00:04:03,160
När de drog sig tillbaka
65
00:04:03,210 --> 00:04:06,220
hade de satt eld på oljebrunnarna.
66
00:04:06,330 --> 00:04:09,320
Det var så mycket rök
att man inte kunde se den.
67
00:04:09,370 --> 00:04:14,160
Och den fräna lukten av oljan
var så stark, att man kunde smaka den.
68
00:04:14,210 --> 00:04:16,420
Som varm plast.
69
00:04:16,470 --> 00:04:20,510
Hur som helst, förra veckan åkte jag
och campade med familjen.
70
00:04:20,560 --> 00:04:22,430
Min son ville ha skorpor
71
00:04:24,220 --> 00:04:25,690
så jag gjorde upp
en liten eld åt oss.
72
00:04:25,740 --> 00:04:29,910
Och min son sitter där
och tittar upp på mig, du vet,
73
00:04:29,960 --> 00:04:32,050
"Är inte skorpor gott, pappa?"
74
00:04:32,830 --> 00:04:36,570
Men allt jag kände
smaken av var olja.
75
00:04:37,580 --> 00:04:39,490
Och jag ljuger för honom.
76
00:04:40,580 --> 00:04:41,970
Ja, de...
77
00:04:42,020 --> 00:04:44,070
smakar gott.
78
00:04:47,720 --> 00:04:52,380
Folk tror alltid att det är
återblickar eller drömmar.
79
00:04:53,510 --> 00:04:55,791
Ibland är det värsta, hur det
drabbar en, när man är vaken.
80
00:04:56,510 --> 00:04:58,550
Alla lever livet, och...
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,170
Själv låtsas man bara
att det inte smakar olja.
82
00:05:04,730 --> 00:05:06,510
Vad tycker du, Leroy?
83
00:05:15,480 --> 00:05:17,530
Jag är bara här för att lyssna.
84
00:05:18,840 --> 00:05:20,450
Är du säker?
85
00:05:26,930 --> 00:05:30,150
Jag måste gå. Förlåt.
86
00:05:38,510 --> 00:05:40,030
Hej.
87
00:05:41,160 --> 00:05:44,770
Det är ganska hemskt
bara så du vet.
88
00:05:45,650 --> 00:05:48,420
Offret hittades bränt
i sin bil igår kväll.
89
00:05:48,470 --> 00:05:52,650
Vaktmästaren från kontorsbyggnaden intill
såg branden och larmade in den.
90
00:05:52,700 --> 00:05:54,260
Får vi ett ID?
91
00:05:54,310 --> 00:05:56,650
Det tog ett tag för poliserna
att få ordning på sig
92
00:05:56,700 --> 00:05:59,190
och kolla registreringsskyltarna.
De var en matchning i en rapport
93
00:05:59,240 --> 00:06:01,050
gällande försvunnen person
för en sergeant Joan Lewis.
94
00:06:01,100 --> 00:06:04,410
Arbetade i MEF:s administrationsbyggnad
32 år gammal.
95
00:06:05,490 --> 00:06:08,750
Franks sa att det stället
ligger ganska nära er lägenhet.
96
00:06:08,800 --> 00:06:11,150
Han trodde att du
skulle slå oss här.
97
00:06:12,720 --> 00:06:14,980
Jag hade en grej.
98
00:06:15,940 --> 00:06:17,980
Och vi tänker, vadå?
99
00:06:18,030 --> 00:06:20,110
Satte en man eld på henne
och hon inte kunde ta sig ur bilen?
100
00:06:20,160 --> 00:06:22,940
Nej, branden anlades
efter att döden inträtt.
101
00:06:22,990 --> 00:06:25,550
Jag antar att jag
skulle bli av med bevis.
102
00:06:25,600 --> 00:06:29,990
Atypisk kroppsställning
beror på en kramp i ett kadaver.
103
00:06:30,040 --> 00:06:31,160
Kan du tala om vad det är?
104
00:06:31,210 --> 00:06:32,900
En sällsynt typ av rigor mortis
105
00:06:32,950 --> 00:06:36,210
som kan ske när en person dör
under extremt tvång.
106
00:06:36,260 --> 00:06:38,870
Det bevarar kroppen
i dess exakta position
107
00:06:38,920 --> 00:06:40,300
vid dödstillfället.
108
00:06:40,350 --> 00:06:43,310
Om elden inte dödade henne
vad gjorde det då?
109
00:06:44,620 --> 00:06:46,000
Luftstrupen är avskuren.
110
00:06:46,050 --> 00:06:47,660
Angriparen skar av hennes hals.
111
00:06:47,710 --> 00:06:48,790
Hon kämpade dock som ett helvete.
112
00:06:48,840 --> 00:06:50,660
Försökte stoppa bladet med handen.
113
00:06:50,710 --> 00:06:51,790
Det ser ut som om hon
höll i det, till och med.
114
00:06:51,840 --> 00:06:55,370
Ditt mordvapen är en tandad kniv.
115
00:06:56,190 --> 00:06:57,450
Inga tecken på den?
116
00:06:58,280 --> 00:07:00,190
Jag genomsökte bagageutrymmet.
117
00:07:00,240 --> 00:07:02,240
Inget därinne
förutom några filtar.
118
00:07:03,030 --> 00:07:04,800
Och det här.
119
00:07:04,850 --> 00:07:06,980
Det ser eventuellt ut
som en gymnastikväska.
120
00:07:07,030 --> 00:07:09,240
Den är bränd till det yttersta.
121
00:07:09,290 --> 00:07:10,900
Det ser ut som om
det finns kläder här.
122
00:07:10,950 --> 00:07:12,810
Mjukisbyxor?
123
00:07:12,860 --> 00:07:15,160
Hon var avklädd från midjan och ner.
124
00:07:15,210 --> 00:07:18,210
Och blod här.
125
00:07:20,610 --> 00:07:24,390
Allt tyder på...
Hon blev våldtagen.
126
00:07:27,880 --> 00:07:29,520
Hur är det med hennes ID?
127
00:07:29,570 --> 00:07:31,350
Hon heter Joan Lewis.
128
00:07:31,400 --> 00:07:33,350
Jag sa ju...
Hennes körkort, Dominguez.
129
00:07:33,400 --> 00:07:34,830
Fanns det i bilen
eller tog han det?
130
00:07:34,880 --> 00:07:36,620
Har inte sett det.
131
00:07:36,670 --> 00:07:39,590
Allt i den här väskan
är en enda smält röra.
132
00:07:42,540 --> 00:07:44,980
Mike. Ett ord?
133
00:07:48,810 --> 00:07:49,940
Vadå?
134
00:07:49,990 --> 00:07:52,590
En av fyra kvinnor
är offer för våldtäkt.
135
00:07:52,640 --> 00:07:53,810
Statistiskt sett...
136
00:07:53,860 --> 00:07:55,330
- I ett parkeringsgarage?
- Mike...
137
00:07:55,380 --> 00:07:57,030
En av fyra kvinnor blir våldtagna
i ett parkeringsgarage
138
00:07:57,080 --> 00:07:58,730
inom tio mil från varandra?
139
00:07:58,780 --> 00:08:01,350
Han tar deras körkort, doktorn.
Det här är han.
140
00:08:02,870 --> 00:08:04,390
Han gjorde detta.
141
00:08:04,440 --> 00:08:06,870
Samma jävla fanskap
som gjorde Tish illa.
142
00:08:06,920 --> 00:08:08,910
Det vet du inte.
143
00:08:08,960 --> 00:08:11,440
Du måste hålla huvudet kallt.
144
00:08:14,010 --> 00:08:15,660
Äter hon?
145
00:08:15,710 --> 00:08:17,270
Vadå?
146
00:08:17,320 --> 00:08:18,920
Hon bor hos dig, eller hur?
147
00:08:18,970 --> 00:08:20,450
Ser du till att hon äter?
148
00:08:20,500 --> 00:08:22,420
Ja.
149
00:08:24,800 --> 00:08:26,580
Fokusera på det du
150
00:08:26,630 --> 00:08:28,420
så fokuserar jag på det här.
151
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
Okej, Dalton, du får snart se
en stor röd lada
152
00:08:41,650 --> 00:08:43,120
på din högra sida.
153
00:08:43,170 --> 00:08:45,340
Det är Sunshine Lane,
det är där du svänger vänster.
154
00:08:45,390 --> 00:08:46,860
Det finns ingen lada.
155
00:08:46,910 --> 00:08:48,170
Tittar du på en karta?
156
00:08:48,220 --> 00:08:49,560
Dalton, jag vet
vad jag pratar om.
157
00:08:49,610 --> 00:08:52,300
Titta till höger
där är en röd lada.
158
00:08:52,350 --> 00:08:54,870
Det finns ingen lada, Mary.
Jo, Sunshine Lane?
159
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
Är det vad du sa?
Det finns ingen lada.
160
00:08:57,620 --> 00:08:59,660
Jag vill att du ringer mig, Noah
Oakley från FBI.
161
00:08:59,710 --> 00:09:02,750
Ge mig en sekund, någon
släpp ut Dalton ur källaren.
162
00:09:02,800 --> 00:09:04,710
Det där är ditt offer.
163
00:09:04,760 --> 00:09:07,270
Mary Jo, var i helvete är jag?
164
00:09:07,320 --> 00:09:08,930
Jag vill ha Oakley på linjen nu.
165
00:09:08,980 --> 00:09:11,150
Han är på FBI. Borde vara
i Wheelers informations-hållare.
166
00:09:11,200 --> 00:09:12,630
Är det Wheelers kontakt?
167
00:09:12,680 --> 00:09:14,670
Ska jag låta honom veta
att du ringer killen?
168
00:09:14,720 --> 00:09:15,980
Nej.
169
00:09:16,030 --> 00:09:17,150
Mary Jo, var i helvete
tog du vägen?
170
00:09:17,200 --> 00:09:18,980
Helvete, det finns ingen lada.
Mary Jo. Hör du mig?
171
00:09:19,950 --> 00:09:23,340
Var i helvete är Sunshine Lane?
172
00:09:41,330 --> 00:09:42,500
Oakley.
173
00:09:42,550 --> 00:09:43,930
Agent Franks.
174
00:09:43,980 --> 00:09:46,020
Jag är chockad att Wheeler
gav dig min privata linje.
175
00:09:46,070 --> 00:09:47,370
Vanligtvis är han possessiv.
176
00:09:47,420 --> 00:09:49,810
Ja, men titta, ett fall
dök upp på mitt skrivbord.
177
00:09:49,860 --> 00:09:52,900
Jag hörde genom rötterna
att du kanske, har något liknande.
178
00:09:52,950 --> 00:09:55,100
- Ja?
- Serievåldtäktsman.
179
00:09:55,170 --> 00:09:57,170
Mannen attackerar kvinnor
när de kliver in i sina bilar.
180
00:09:57,220 --> 00:09:59,040
En var i ett parkeringsgarage.
181
00:09:59,090 --> 00:10:01,780
Just den där Vic
var en infödd flicka.
182
00:10:01,830 --> 00:10:03,350
Namn.
183
00:10:05,090 --> 00:10:06,196
Trish, något.
184
00:10:08,100 --> 00:10:10,610
Tishmal kwá'la.
185
00:10:10,660 --> 00:10:13,440
Wheeler begärde lite information
om det för ett tag sedan.
186
00:10:13,490 --> 00:10:15,440
Ett par gånger, faktiskt.
187
00:10:15,490 --> 00:10:18,100
Ja, vi har en tjej
i ett parkeringsgarage
188
00:10:18,150 --> 00:10:22,070
samma område, sexuellt utnyttjad
halsen avskuren.
189
00:10:23,500 --> 00:10:24,710
Han dödade henne?
190
00:10:24,760 --> 00:10:26,020
Jag trodde jag höjde insatsen.
191
00:10:26,070 --> 00:10:27,760
Har du något emot
att skicka mig vad du har?
192
00:10:27,810 --> 00:10:30,420
Du förstår, vi fick en paus
i det här förra veckan.
193
00:10:30,470 --> 00:10:32,910
Vi tror att vi har lurendrejaren.
194
00:10:34,430 --> 00:10:35,900
Vi tog in honom för förhör.
195
00:10:35,950 --> 00:10:39,120
Par offer höll på med honom...
inklusive kwá'la,
196
00:10:39,170 --> 00:10:40,690
men du vet ju hur det går till.
197
00:10:40,740 --> 00:10:42,730
Det är bara, han sa, hon sa.
198
00:10:42,780 --> 00:10:45,390
Vi ägde inte bevisen
för att hålla honom häktad.
199
00:10:47,130 --> 00:10:48,700
Jag vill att du skickar över det.
200
00:10:48,750 --> 00:10:51,930
Ja, jag ska be min tjej
faxa över allting direkt.
201
00:10:53,270 --> 00:10:55,750
Gör mig en tjänst.
202
00:10:55,800 --> 00:10:58,920
Hitta några bevis
på den här idioten, snälla?
203
00:10:58,970 --> 00:11:01,020
Den mannen har varit
en riktig nagel i ögat på mig.
204
00:11:02,060 --> 00:11:03,410
Ja.
205
00:11:12,460 --> 00:11:13,590
Brottsplatsen är avklarad.
206
00:11:13,640 --> 00:11:16,110
Bilen och allt inuti
gick till Woody.
207
00:11:16,160 --> 00:11:17,640
Jag meddelade offrets make.
208
00:11:17,690 --> 00:11:20,470
Det var en tuff händelse.
209
00:11:20,520 --> 00:11:22,950
Jag gav honom lite tid,
han kommer och pratar senare.
210
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
Doc Tango satte döds-inträdet
211
00:11:24,610 --> 00:11:26,480
vid midnatt igår kväll.
212
00:11:29,660 --> 00:11:32,000
Mike.
213
00:11:32,050 --> 00:11:34,310
Är du okej?
214
00:11:38,190 --> 00:11:40,980
Killen som dödade vårt offer...
215
00:11:42,760 --> 00:11:44,880
Kan någon, snälla
säga hennes namn igen.
216
00:11:44,930 --> 00:11:46,500
Joan Lewis.
217
00:11:56,290 --> 00:11:59,940
Killen som dödade Joan Lewis
attackerade Tish
218
00:11:59,990 --> 00:12:03,430
För 11 månader sedan
i ett parkeringsgarage.
219
00:12:08,000 --> 00:12:10,300
Nu ville hon inte att du
skulle veta detta om henne,
220
00:12:10,350 --> 00:12:12,470
men jag säger dig,
221
00:12:12,520 --> 00:12:14,520
och jag hoppas att hon
förlåter mig för det.
222
00:12:14,570 --> 00:12:17,010
Jag säger det till dig
223
00:12:18,360 --> 00:12:22,540
för jag vill, att du vet allt
224
00:12:23,970 --> 00:12:26,450
för att hjälpa mig fånga honom.
225
00:12:29,450 --> 00:12:32,020
Du har redan saker om honom.
226
00:12:35,200 --> 00:12:37,110
Har dock fått ny
information sedan dess.
227
00:12:37,160 --> 00:12:38,720
FBI satte stopp för honom.
228
00:12:38,770 --> 00:12:41,380
Allt vi behöver är bevisen
för att få honom fängslad.
229
00:12:43,640 --> 00:12:45,510
Tänk efter
ge det till killarna.
230
00:12:45,560 --> 00:12:47,510
Jag ska säga vad som finns i den.
Utrusta er, ni är med mig.
231
00:12:47,560 --> 00:12:49,780
Mary Jo, hämta hit Vera.
232
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
Väntar du på ett fax?
233
00:12:56,050 --> 00:12:58,870
Om det inte kommer fram,
måste du dra ur sladden.
234
00:12:58,920 --> 00:13:00,530
Hämta Vera.
235
00:13:04,050 --> 00:13:05,530
Jag vill att detta ska vara ärligt.
236
00:13:05,580 --> 00:13:09,050
FBI skickar över allt de har.
237
00:13:09,100 --> 00:13:10,580
Jag vill att du framför dettta.
238
00:13:10,630 --> 00:13:12,840
så att ingen kan ropa
"intressekonflikt".
239
00:13:12,890 --> 00:13:15,460
Jag ska vara där med dig, men...
240
00:13:18,160 --> 00:13:20,510
Jag vill att du gör det här åt mig.
241
00:13:21,330 --> 00:13:22,526
Uppfattat.
242
00:13:54,670 --> 00:13:56,320
Vi tar in honom för förhör.
243
00:13:59,110 --> 00:14:00,190
Vad?
244
00:14:00,240 --> 00:14:02,670
- Han bor ovanför tvättsalongen.
- Vilken tvättsalong?
245
00:14:02,720 --> 00:14:03,930
Mary Jo, vi lär ju höras via radio.
246
00:14:03,980 --> 00:14:05,410
Skicka det här faxet
till Vera, säg henne att...
247
00:14:05,460 --> 00:14:06,630
Hej, Franks.
248
00:14:06,680 --> 00:14:08,070
Nästa gång du vill prata med mig,
249
00:14:08,120 --> 00:14:10,640
använd bara benen
och knalla nerför korridoren.
250
00:14:10,690 --> 00:14:13,780
Läs detta, läs resten,
be mitt team uppdatera dig.
251
00:14:16,560 --> 00:14:18,170
Är det här något
jag borde veta om,
252
00:14:18,220 --> 00:14:20,210
eller kan jag
sköta mina egna saker?
253
00:14:20,260 --> 00:14:22,130
Det är okej
jag förstår det här.
254
00:14:22,180 --> 00:14:24,690
Jag menar, jag är chockad.
255
00:14:24,740 --> 00:14:26,910
Det är du som gjorde
den där profilen, eller hur?
256
00:14:26,960 --> 00:14:28,040
Franks bad dig att göra det?
257
00:14:28,090 --> 00:14:29,390
Ja.
258
00:14:29,440 --> 00:14:30,830
Men du visste inte
att det handlade om Tish?
259
00:14:30,880 --> 00:14:32,750
Nej, jag menar, offrens
namn redigerades bort.
260
00:14:32,800 --> 00:14:35,970
Ja, jag misstänkte, du vet
baserat på beskrivningen.
261
00:14:36,020 --> 00:14:37,660
Jag menar bara
att jag var chockad
262
00:14:37,710 --> 00:14:40,166
över att Franks skulle berätta
två skämt för dig.
263
00:14:41,500 --> 00:14:42,930
Det var Joan Lewis man.
264
00:14:42,980 --> 00:14:45,060
- Han är på väg in.
- Okej.
265
00:14:45,110 --> 00:14:46,500
Läs inte bort oss, Roy.
266
00:14:46,550 --> 00:14:48,370
Vi måste fokusera
på att få bevis
267
00:14:48,420 --> 00:14:52,110
på... den här killen.
268
00:14:52,160 --> 00:14:53,460
Anthony Cook.
269
00:14:53,510 --> 00:14:55,460
Han är egenföretagare
och tusenkonstnär till yrket.
270
00:14:55,510 --> 00:14:58,420
FBI beskriver honom
som, välbalanserad.
271
00:14:58,470 --> 00:15:00,820
Hittade du ett mordvapen
på brottsplatsen?
272
00:15:00,870 --> 00:15:02,690
- Nej.
- Jag tänkte väl detta.
273
00:15:02,740 --> 00:15:04,550
Tror du han slängde det
på vägen hem?
274
00:15:04,600 --> 00:15:07,650
Möjligt, men baserat på profilen
tror jag det är mer troligt
275
00:15:07,700 --> 00:15:10,300
att han gömde det i ett
läskigt fodral under sin säng.
276
00:15:10,350 --> 00:15:11,960
Är det specifikt med profilering?
277
00:15:12,010 --> 00:15:15,310
Nej, 'Roy, jag menade bara
att killen gillar troféer.
278
00:15:15,360 --> 00:15:18,880
Han samlar in sina offers körkort
som en form av kontroll.
279
00:15:18,930 --> 00:15:21,580
Du vet att mitt förnamn
är Leroy, inte Roy.
280
00:15:21,630 --> 00:15:23,140
Ja, det är ett smeknamn.
281
00:15:23,190 --> 00:15:24,580
Tja, det är det faktiskt inte.
282
00:15:24,630 --> 00:15:25,970
För mig är det så.
283
00:15:26,020 --> 00:15:27,500
Tja, den här profilen
är lite irrelevant nu
284
00:15:27,550 --> 00:15:29,320
eftersom vi ve
vem killen är, eller hur?
285
00:15:29,370 --> 00:15:32,150
- Detta är Gibbs.
- Jag svär vid Gud, ni två.
286
00:15:32,200 --> 00:15:34,720
Att tänka som den killen
287
00:15:34,770 --> 00:15:37,160
är det som leder oss till bevis.
288
00:15:37,210 --> 00:15:38,690
Så, vad vet vi?
289
00:15:39,560 --> 00:15:40,940
Han riktar sig mot en viss typ.
290
00:15:40,990 --> 00:15:43,470
Ja, han riktar sig
mot kvinnor som är ensamma,
291
00:15:43,520 --> 00:15:45,730
som kliver in i sina parkerade bilar.
292
00:15:45,780 --> 00:15:48,860
Jag menar inte att störa oss igen
men det var Woody.
293
00:15:48,910 --> 00:15:51,350
Han hittade Joan Lewis körkort
i hennes väska.
294
00:15:51,400 --> 00:15:52,830
Jag trodde att allt
det där var nedsmält.
295
00:15:52,880 --> 00:15:54,000
Det var det.
296
00:15:54,050 --> 00:15:56,350
Han lät ganska stolt över sig själv.
297
00:15:56,400 --> 00:15:57,830
Okej, så...
298
00:15:57,880 --> 00:16:00,180
han behövde inte ta körkortet,
299
00:16:00,230 --> 00:16:02,270
inget behov
av att kontrollera henne
300
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
när hon var redan död.
301
00:16:08,190 --> 00:16:10,020
Okej, kom igen.
302
00:16:10,070 --> 00:16:11,800
Grabbar, sätt er in i hans huvud.
303
00:16:11,850 --> 00:16:16,720
Tänk på var han bor
tänk på vem han är,
304
00:16:16,770 --> 00:16:19,200
tänk på vad han gillar.
305
00:16:19,250 --> 00:16:21,730
Han gillar att förfölja sitt byte.
306
00:16:24,860 --> 00:16:27,210
Gillar att se på det han åtrår.
307
00:16:27,260 --> 00:16:28,730
Han gillar brunetter.
308
00:16:28,780 --> 00:16:31,300
Vanligtvis hår
som går ut över axlarna.
309
00:16:31,350 --> 00:16:34,390
Olika etniciteter.
Liten och nätt.
310
00:16:34,440 --> 00:16:36,430
Han kom villigt.
311
00:16:36,480 --> 00:16:37,650
Han tror att det
är för samma sak
312
00:16:37,700 --> 00:16:39,790
FBI förhörde honom.
313
00:16:39,840 --> 00:16:41,930
Skräm honom inte.
314
00:16:43,230 --> 00:16:45,440
Mr. Cook?
315
00:16:45,490 --> 00:16:48,190
Det här är min partner, agent Franks.
316
00:16:49,020 --> 00:16:51,890
- Tack för att du kom in.
- Inga problem.
317
00:16:53,810 --> 00:16:56,150
Tänk på vad offren
talat om för oss.
318
00:16:56,200 --> 00:16:59,240
Flera av dem noterade
ett brännmärke på hans hals.
319
00:16:59,290 --> 00:17:02,770
Hur fick han det?
Vad betyder det för honom?
320
00:17:03,550 --> 00:17:06,276
Vad skapar mening
i den här mannens liv?
321
00:17:22,750 --> 00:17:25,220
Här är vi.
322
00:17:25,270 --> 00:17:27,530
Sätt dig där borta.
323
00:17:31,230 --> 00:17:32,840
Den här stolen behöver jämnas ut.
324
00:17:32,890 --> 00:17:35,620
Nåväl, du vet det mesta, Mr. Tusenkonstnär.
325
00:17:35,670 --> 00:17:37,100
Det gör jag.
Hur är det med dig?
326
00:17:37,150 --> 00:17:39,020
Kommer du hit ofta?
327
00:17:39,900 --> 00:17:41,460
Hela tiden.
328
00:17:41,510 --> 00:17:45,150
Randy och Vera avslutade precis
uppe med Joan Lewis man.
329
00:17:45,200 --> 00:17:46,550
Hennes bil gick sönder igår kväll.
330
00:17:46,600 --> 00:17:49,096
De letar efter bilbärgningsfirman
som hämtade henne.
331
00:17:50,820 --> 00:17:54,640
Vet du om han har en koppling
till någon sådan?
332
00:17:54,690 --> 00:17:56,780
En bärgningsbil?
333
00:17:56,830 --> 00:17:58,880
Nej.
334
00:17:59,740 --> 00:18:01,870
Dominguez är hans typ.
335
00:18:01,920 --> 00:18:03,840
Hon spelar honom.
336
00:18:05,960 --> 00:18:07,530
Chefen.
337
00:18:08,310 --> 00:18:10,880
- Hur ser det ut?
- Svårt att säga.
338
00:18:10,930 --> 00:18:12,540
Chef.
339
00:18:15,970 --> 00:18:19,620
Det är likt ett godståg
som rusar genom mitt huvud,
340
00:18:19,670 --> 00:18:21,590
med att titta på honom.
341
00:18:23,760 --> 00:18:25,980
Jag vet hur det är.
342
00:18:27,730 --> 00:18:29,900
Har dina ögon två olika färger?
343
00:18:29,950 --> 00:18:31,240
Ja.
344
00:18:31,290 --> 00:18:33,200
Det är galet.
345
00:18:33,250 --> 00:18:35,120
Jag menar, det är fantastiskt.
346
00:18:35,170 --> 00:18:37,730
Ja, killar gillar det antingen
347
00:18:37,780 --> 00:18:40,730
eller så tror de
att jag delvis är vampyr.
348
00:18:40,780 --> 00:18:43,870
Låter som en
vinst-situation för mig.
349
00:18:45,570 --> 00:18:48,170
Tja, jag vill inte ta
för mycket av din tid.
350
00:18:48,220 --> 00:18:50,350
- Har du något emot om vi...
- Ja, visst.
351
00:18:50,400 --> 00:18:52,220
Som jag sa, jag har redan
pratat med FBI.
352
00:18:52,270 --> 00:18:54,880
Det var en hel grej
förväxlad identitet.
353
00:18:54,930 --> 00:18:58,590
Jag vill prata med dig
om igår kväll, faktiskt.
354
00:18:59,540 --> 00:19:01,240
Vad hände igår kväll?
355
00:19:02,800 --> 00:19:06,500
En kvinna attackerades
i ett parkeringshus vid Oceanside.
356
00:19:06,550 --> 00:19:08,930
Sa hon att jag gjorde det?
357
00:19:08,980 --> 00:19:10,410
Hon är död.
358
00:19:10,460 --> 00:19:11,940
Hon mördades.
359
00:19:14,550 --> 00:19:17,940
Jag var inte i närheten av
havssidan igår kväll.
360
00:19:17,990 --> 00:19:19,550
Var befann du dig då?
361
00:19:19,600 --> 00:19:20,990
Escondido.
362
00:19:21,040 --> 00:19:23,250
Det finns en restaurang där
som är öppen dygnet runt.
363
00:19:23,300 --> 00:19:25,600
Jag åt middag och därpå
stannade jag kvar för att läsa.
364
00:19:25,650 --> 00:19:27,170
Tills när då?
365
00:19:27,220 --> 00:19:29,480
Sent, till efter midnatt.
366
00:19:29,530 --> 00:19:31,570
Studion heter Clark's.
367
00:19:31,620 --> 00:19:34,350
Jag satt vid fönstret
och läste Ulysses.
368
00:19:34,400 --> 00:19:36,610
Och du var där hela tiden?
369
00:19:36,660 --> 00:19:38,790
- Ja, jag gick aldrig därifrån.
- Började du intervjun?
370
00:19:38,840 --> 00:19:40,270
Titta på den här jäveln.
371
00:19:40,320 --> 00:19:41,790
Han tror att vi går på
att han var uppe hela natten
372
00:19:41,840 --> 00:19:43,230
och skrev ett bokreportage.
- Borde du inte ha väntat på Vera?
373
00:19:43,280 --> 00:19:45,190
Jag menar, det är ju hon
som profilerade honom.
374
00:19:45,240 --> 00:19:47,780
- Säg åt henne att gå in då!
- Glöm det, det spelar ingen roll.
375
00:19:47,850 --> 00:19:49,670
Vi spårade upp bärgningsfirman
som Joan ringde.
376
00:19:49,720 --> 00:19:52,780
Ägaren sa att de alla var bokade
så de tog en tredje part
377
00:19:52,830 --> 00:19:55,110
vilket fick det till en enmans-show.
Killen heter Raymond Garcia.
378
00:19:55,160 --> 00:19:56,810
Han har ett tidigare brott
för våld i hemmet
379
00:19:56,860 --> 00:19:58,310
och ett besöksförbud
för att ha hotat att döda
380
00:19:58,360 --> 00:19:59,930
sitt ex med en kniv.
381
00:20:00,560 --> 00:20:02,990
Måste iväg till Escondido
runt 18:00, ja.
382
00:20:03,040 --> 00:20:04,510
Såg någon henne
stiga in i hans pickup?
383
00:20:04,560 --> 00:20:05,950
Ja, två personer på gymmet.
384
00:20:06,000 --> 00:20:07,950
Det är inte vår kille.
385
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Det här är vår kille.
386
00:20:11,180 --> 00:20:15,650
Chefen, Garcia var den sista
personen hon sågs med.
387
00:20:15,700 --> 00:20:17,180
Hans nuvarande adress är okänd.
388
00:20:17,230 --> 00:20:18,830
Vera skickade ut en efterlysning
på hans bärgningsbil
389
00:20:18,880 --> 00:20:20,920
Jag säger er, att Cook är den
som gjorde detta! Chefen.
390
00:20:20,970 --> 00:20:26,320
Chefen! Man har Joan Lewis körkort
som hittades i hennes väska.
391
00:20:26,370 --> 00:20:29,360
Det var inte stulet
som hos Cooks andra offer.
392
00:20:29,410 --> 00:20:32,290
Lyssna... Chefen?
393
00:20:34,070 --> 00:20:35,320
Exakt vad...
394
00:20:35,370 --> 00:20:37,940
Mike, han skriver ner
sin tidslinje.
395
00:20:37,990 --> 00:20:39,330
Folk såg mig på restaurangen.
396
00:20:39,380 --> 00:20:40,810
Jag satt vid fönstret.
397
00:20:40,860 --> 00:20:42,330
Du kan fråga servitrisen,
Jag läste Ulysses...
398
00:20:42,380 --> 00:20:43,990
- Du gjorde den där tjejen illa.
- Mike!
399
00:20:44,040 --> 00:20:45,990
- Du lade händerna på henne... din jävel.
- Nej, nej!
400
00:20:46,040 --> 00:20:49,150
- Det var du!
- Mike. Mike! Titta på mig.
401
00:20:49,210 --> 00:20:51,690
Du sa åt mig att ta hand om detta.
Låt mig då göra det.
402
00:20:51,740 --> 00:20:53,470
Han sa att han har alibi.
403
00:20:53,520 --> 00:20:55,390
Vi har inget att hålla honom på.
Eller har vi det?
404
00:20:55,440 --> 00:20:57,570
Nej, och vi har en annan misstänkt.
405
00:21:00,700 --> 00:21:02,310
Vi ska kolla upp Cooks alibi.
406
00:21:02,360 --> 00:21:04,570
Men han kom in frivilligt...
och han vill gå.
407
00:21:04,620 --> 00:21:06,540
Vi måste släppa honom.
408
00:21:13,410 --> 00:21:14,840
Jag är klar.
409
00:21:14,890 --> 00:21:17,540
- Ge det till agent Gibbs.
- Han följer dig ut.
410
00:21:17,590 --> 00:21:19,110
Den här vägen.
411
00:21:33,260 --> 00:21:35,170
Du måste skoja.
412
00:21:35,220 --> 00:21:38,080
Jag föreställer mig
åratal av tvättdagar.
413
00:21:38,130 --> 00:21:39,650
Man tänker bara, att jäklar
jag tappade bort en strumpa.
414
00:21:39,700 --> 00:21:41,780
Jag lägger den udda strumpan
i den här lådan.
415
00:21:41,830 --> 00:21:45,090
En vacker dag ska jag gå igenom
och se om några matchningar dök upp.
416
00:21:46,140 --> 00:21:48,400
Denna vackra dag är idag.
417
00:21:48,450 --> 00:21:52,140
Förlåt. Jag glömde bort
den saknade strumplådan
418
00:21:52,190 --> 00:21:54,320
när jag sa att byrån var tom.
419
00:21:55,720 --> 00:21:57,590
Så, du stannar då.
420
00:21:59,420 --> 00:22:01,540
Man öppnar inte byrån
och hittar strumplådan
421
00:22:01,590 --> 00:22:03,240
om man inte börjar packa upp.
422
00:22:04,640 --> 00:22:06,550
Ja, jag tänkte på det,
423
00:22:06,600 --> 00:22:08,990
men så började jag
göra detta istället.
424
00:22:11,300 --> 00:22:12,470
Vad då?
425
00:22:12,520 --> 00:22:15,440
Mikes team började
med en mordutredning idag.
426
00:22:17,820 --> 00:22:20,080
En kvinna mördades
427
00:22:21,440 --> 00:22:24,530
och utsattes för sexuella övergrepp
i ett parkeringsgarage.
428
00:22:29,180 --> 00:22:31,350
Tror Mike att det är samma kille?
429
00:22:31,400 --> 00:22:33,100
Det gör han.
430
00:22:35,190 --> 00:22:37,450
Ingenting är dock bekräftat.
431
00:22:38,370 --> 00:22:39,800
Det finns inget för dig att göra.
432
00:22:39,850 --> 00:22:42,450
Jag vet att du inte
vill prata om det,
433
00:22:42,500 --> 00:22:45,160
men jag kände att jag var tvungen
att berätta det för dig.
434
00:22:46,330 --> 00:22:49,460
Du förstår varför, eller hur?
435
00:22:50,340 --> 00:22:52,860
Du förstår varför, eller hur?
436
00:22:53,690 --> 00:22:57,350
Förstår du varför vi
klipper av oss håret när någon dör?
437
00:23:04,520 --> 00:23:07,260
Utan sitt hår...
438
00:23:07,310 --> 00:23:09,620
håller man huvudet
på ett annat sätt.
439
00:23:10,880 --> 00:23:12,140
Ett nytt sätt.
440
00:23:14,450 --> 00:23:18,180
Nu kan man börja lära sig
ett nytt sätt att andas
441
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
ett sätt att andas
utan att mormor är här
442
00:23:21,240 --> 00:23:26,290
ett sätt att andas
medan man bär henne med sig.
443
00:23:59,060 --> 00:24:01,930
Jag behöver prata med dig
om mitt fall.
444
00:24:03,370 --> 00:24:05,270
Vill du ge ett nytt uttalande?
445
00:24:05,320 --> 00:24:07,230
Tänkte du på något annat?
446
00:24:07,280 --> 00:24:08,930
Nej.
447
00:24:11,070 --> 00:24:14,860
Du kommer ihåg att jag föredrar
att spela in alla mina förhör.
448
00:24:15,640 --> 00:24:17,420
Jag vet.
449
00:24:21,170 --> 00:24:23,030
Jag har tishmal kwá'la.
450
00:24:23,080 --> 00:24:25,860
Hon har kommit tillbaka
för att prata om sitt fall.
451
00:24:25,910 --> 00:24:28,130
När du är redo, Ms. Kwá'la.
452
00:24:50,280 --> 00:24:52,230
Mary Jo, vad gör du här?
453
00:24:52,280 --> 00:24:53,800
Det är morgon, älskling.
454
00:24:56,330 --> 00:24:58,810
Teamet har arbetat hela natten.
Det är en del saker som händer.
455
00:24:58,860 --> 00:25:02,420
Ja, jag vet.
Jag satte ihop det igår.
456
00:25:02,470 --> 00:25:05,520
Tänkte att om du behövde mig
skulle du säga det till mig.
457
00:25:07,210 --> 00:25:08,990
Jag säger det till dig.
458
00:25:13,350 --> 00:25:14,870
Är detta mannen?
459
00:25:16,350 --> 00:25:20,310
Och vadå, är bärgnings-bils-mannen
fortfarande med i mixen?
460
00:25:20,360 --> 00:25:22,710
Ja.
461
00:25:24,180 --> 00:25:26,570
Jag ska hitta dig
en bättre bild än den här.
462
00:25:26,620 --> 00:25:30,010
FBI har ju en sämre
faxmaskin än vi.
463
00:25:32,240 --> 00:25:34,020
Tack, Mary Jo.
464
00:25:36,630 --> 00:25:38,500
Chefen. Mary Jo,
465
00:25:38,550 --> 00:25:40,800
Dalton Basement lade några blommor
på ditt skrivbord.
466
00:25:40,850 --> 00:25:43,200
Han ville jag skulle säga dig
"det fanns en lada"
467
00:25:43,250 --> 00:25:44,330
vad det nu än betyder.
468
00:25:44,380 --> 00:25:45,850
Det betyder Mary Jo...
469
00:25:45,900 --> 00:25:49,030
drottningen av vägbeskrivningar,
platser och landmärken, älskling.
470
00:25:50,210 --> 00:25:52,950
- Jaha... Var är alla?
- På Veras kontor.
471
00:25:53,000 --> 00:25:54,820
Vi pratade med fyra personer
från restaurangen
472
00:25:54,870 --> 00:25:56,820
två servitriser, två kunder.
473
00:25:56,870 --> 00:25:59,210
Kocken var där från sju
till efter midnatt.
474
00:25:59,260 --> 00:26:00,690
Tja, du måste prata med fler.
475
00:26:00,740 --> 00:26:02,040
Någon kunde ha sett honom
gå iväg och komma tillbaka.
476
00:26:02,090 --> 00:26:03,700
Fick precis en träff på efterlysningen
för Garcias bärgningsbil.
477
00:26:03,750 --> 00:26:05,310
Har en ungefärlig plats.
478
00:26:05,360 --> 00:26:07,800
En lokalbo såg den på en
husvagnsparkering vid Oceanside.
479
00:26:07,850 --> 00:26:08,920
Hallå.
480
00:26:08,970 --> 00:26:11,880
Om du vill stanna här
och fortsätta laga mat
481
00:26:11,930 --> 00:26:13,230
så inget fel med det.
482
00:26:13,280 --> 00:26:15,410
Nej, jag kommer.
483
00:26:29,640 --> 00:26:32,900
Ingen här har något intresse
av att köpa någonting.
484
00:26:32,950 --> 00:26:35,300
FBI.
485
00:26:37,910 --> 00:26:41,650
Vi letar efter en man
som heter Raymond Garcia.
486
00:26:41,700 --> 00:26:43,340
R.J.?
487
00:26:43,390 --> 00:26:45,560
Kör bärgningsbil.
488
00:26:45,610 --> 00:26:47,520
Tja, jag är inte förvånad
om han har problem.
489
00:26:47,570 --> 00:26:50,090
Ingen här gillar honom
särskilt mycket, som han är.
490
00:26:50,140 --> 00:26:52,750
Han är dock inte här.
I morse körde han iväg i sin bil
491
00:26:52,800 --> 00:26:55,050
likt en fladdermus
som flyger ut ur helvetet.
492
00:26:55,100 --> 00:26:56,790
Han har inte varit tillbaka.
493
00:26:56,840 --> 00:26:58,230
Vilken är hans?
494
00:26:58,280 --> 00:26:59,850
Slutet av raden.
495
00:27:00,800 --> 00:27:02,540
Bärgningsbilen
är i alla fall i närheten.
496
00:27:13,470 --> 00:27:15,990
- Ser du något?
- Förbannade gardiner.
497
00:27:17,600 --> 00:27:19,560
FBI-agenter.
498
00:27:27,310 --> 00:27:29,456
Jag tar kameran från bilen
och tar några bilder.
499
00:27:30,570 --> 00:27:33,530
Mr. Garcia, om ni är därinne
måste ni komma ut.
500
00:27:35,750 --> 00:27:37,750
Damen hade rätt
han är inte här.
501
00:27:38,490 --> 00:27:39,570
Låt oss sätta igång.
502
00:27:39,620 --> 00:27:41,050
Vi har ingen sannolika skäl.
503
00:27:41,100 --> 00:27:42,710
Har vi inte det?
504
00:27:42,760 --> 00:27:44,620
Ni säger alla att detta är mannen
inte den andra mannen.
505
00:27:44,670 --> 00:27:46,270
Mike, var det inte så du sa?
506
00:27:46,890 --> 00:27:48,890
Det där tandade bladet ligger troligen
därinne på bänkskivan.
507
00:27:48,940 --> 00:27:50,980
Vi bryter oss in, åker vi dit
och ärendet stängs
508
00:27:51,030 --> 00:27:52,500
sen får vi alla åka hem
pissa, och gå och lägga oss.
509
00:27:52,550 --> 00:27:54,730
Det är inte
vad som ska få ske.
510
00:27:56,120 --> 00:27:57,460
Hallå.
511
00:27:57,510 --> 00:28:00,990
Oavsett vad som händer här
jagar vi fortfarande efter kocken.
512
00:28:01,040 --> 00:28:03,380
Okej? Kom igen.
513
00:28:03,430 --> 00:28:04,860
Du känner mig bättre än så.
514
00:28:04,910 --> 00:28:06,990
Jag har letat efter denne man
i snart ett år.
515
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
FBI har letat.
516
00:28:10,050 --> 00:28:11,430
Vi har inte bevisen.
517
00:28:11,480 --> 00:28:13,050
Då hittar vi dem.
518
00:28:19,490 --> 00:28:20,660
Vad i helvete håller du på med?
519
00:28:20,710 --> 00:28:22,700
Är du Raymond Garcia?
520
00:28:22,750 --> 00:28:25,450
- Vem är ni?
- NIS. Kliv ut ur bilen.
521
00:28:25,500 --> 00:28:26,890
Vi vill prata med dig.
522
00:28:28,060 --> 00:28:30,020
Hej! Hej!
523
00:28:30,070 --> 00:28:31,990
Hej!
524
00:28:45,430 --> 00:28:47,210
Det är han! Händerna!
525
00:28:47,260 --> 00:28:48,510
Visa mig dina händer!
526
00:28:48,560 --> 00:28:50,860
- Ut ur bilen nu!
- Jag har inget gjort.
527
00:28:50,910 --> 00:28:52,210
På marken.
528
00:28:52,260 --> 00:28:53,520
Ner på marken.
529
00:28:53,570 --> 00:28:54,870
- Gå ifrån mig, mannen.
- Ner på marken.
530
00:28:54,920 --> 00:28:56,960
- Ner.
- Jag har inget gjort.
531
00:28:57,010 --> 00:28:59,180
Jaså? Varför smet du då
iväg med bilen?
532
00:28:59,230 --> 00:29:01,220
- Mår du bra?
- Ja, ja, bra.
533
00:29:01,270 --> 00:29:03,580
Har en kniv.
534
00:29:07,540 --> 00:29:10,720
Jaktkniv, tandat blad.
535
00:29:13,590 --> 00:29:15,540
Joan Lewis-fallet är avslutat.
536
00:29:15,590 --> 00:29:17,670
Garcia erkände på vägen tillbaka.
537
00:29:17,720 --> 00:29:19,500
Mordvapnet finns
hos kriminalteknikern.
538
00:29:19,550 --> 00:29:21,550
Randy uppdaterar
Joan Lewis make.
539
00:29:21,600 --> 00:29:23,590
Var är Franks?
540
00:29:23,640 --> 00:29:25,200
Sir, jag framför en punkt
i den här utredningen
541
00:29:25,250 --> 00:29:28,290
så alla frågor som du...
- Var är han?
542
00:29:28,340 --> 00:29:29,950
I kurran.
543
00:29:30,000 --> 00:29:32,960
Gibbs och han
gör en obduktion med FBI.
544
00:29:36,830 --> 00:29:38,880
Vad sa han till dig
gällande Anthony Cook?
545
00:29:40,620 --> 00:29:42,100
Allt.
546
00:29:42,920 --> 00:29:46,010
Det är ju toppen.
Vill du veta vad han sa till mig?
547
00:29:46,060 --> 00:29:47,490
Ingenting.
548
00:29:47,540 --> 00:29:51,140
För flera veckor sedan bad han mig
att gå till FBI för information
549
00:29:51,190 --> 00:29:55,060
men jag ställde inga frågor
och sedan får jag reda på
550
00:29:55,110 --> 00:29:57,670
att igår, ringde han min kille
bakom min rygg.
551
00:29:57,720 --> 00:29:59,980
Bakom min rygg, Dominguez.
552
00:30:00,030 --> 00:30:01,590
Han gick in i min rolodex.
553
00:30:01,640 --> 00:30:03,330
Sir, jag tror inte att jag
borde få veta det här...
554
00:30:03,380 --> 00:30:06,980
Oakley är min kille, hör du mig?
555
00:30:07,030 --> 00:30:08,730
Ja.
556
00:30:09,510 --> 00:30:11,120
Han är min kille.
557
00:30:11,170 --> 00:30:14,340
Ingen här kontaktar honom
direkt. Förstått?
558
00:30:14,390 --> 00:30:16,350
Ja, sir.
559
00:30:20,960 --> 00:30:23,700
Oakley skickade över detta med bud.
560
00:30:26,880 --> 00:30:29,000
Jag kan inte se
att detta slutar väl.
561
00:30:29,050 --> 00:30:31,580
Jag hoppas att du kan det.
562
00:30:38,930 --> 00:30:41,540
När du är redo, Ms. Kwá'la.
563
00:30:42,630 --> 00:30:46,900
Jag hörde att...
Är NIS en del av detta nu?
564
00:30:47,730 --> 00:30:49,460
Arbetar de på fallet?
565
00:30:49,510 --> 00:30:51,510
Jag har inte tid att diskutera
ytterligare en utredning
566
00:30:51,560 --> 00:30:53,560
Mike Franks är min pojkvän.
567
00:30:54,340 --> 00:30:56,040
Jobbar du med honom?
568
00:30:57,430 --> 00:31:00,250
Han sa inte det till dig, eller hur?
569
00:31:00,300 --> 00:31:01,820
Nej.
570
00:31:01,870 --> 00:31:04,340
Vi är inte tillsammans längre
571
00:31:04,390 --> 00:31:06,650
men han kan inte
vara med på fallet.
572
00:31:06,700 --> 00:31:08,440
Det är en konflikt av...
573
00:31:09,270 --> 00:31:12,310
Förra veckan sa du, att det inte
fanns tillräckliga bevis
574
00:31:12,360 --> 00:31:14,750
för att gripa mannen
jag valde ut från ID:linjen.
575
00:31:14,800 --> 00:31:17,490
Vet Mike om det?
576
00:31:17,540 --> 00:31:20,060
Sa du tll honom vem mannen är?
577
00:31:20,110 --> 00:31:22,190
Ja, det gjorde jag.
578
00:31:22,240 --> 00:31:24,190
Herregud.
579
00:31:24,240 --> 00:31:26,020
Det var det jag var rädd för.
580
00:31:26,980 --> 00:31:28,240
Det är därför jag är här.
581
00:31:28,290 --> 00:31:30,240
Jag kan inte gå till NIS.
582
00:31:30,290 --> 00:31:32,240
Han kommer inte att lyssna på dem.
583
00:31:32,290 --> 00:31:34,030
Någon måste hjälpa honom.
584
00:31:34,080 --> 00:31:37,030
Han kommer att bete sig bra
men han är inte bra.
585
00:31:37,080 --> 00:31:40,820
Han är inte sig själv
när det gäller detta.
586
00:31:40,870 --> 00:31:42,120
Snälla.
587
00:31:42,170 --> 00:31:43,860
Fru Kwá'la, vad säger du?
588
00:31:43,910 --> 00:31:46,610
Är du orolig att han
kan ta saken i egna händer?
589
00:31:47,390 --> 00:31:50,570
Kan du stänga av bandet, tack?
590
00:31:59,230 --> 00:32:00,400
Var är Franks?
591
00:32:00,450 --> 00:32:02,320
- Vi gjorde slut.
- Han gick hem.
592
00:32:41,450 --> 00:32:43,980
Lala släppte av mig.
593
00:32:45,890 --> 00:32:48,360
Hon sa att vi borde prata lite
594
00:32:48,410 --> 00:32:50,370
och möta henne på kontoret.
595
00:32:53,500 --> 00:32:55,720
Låter som något hon skulle göra.
596
00:33:02,290 --> 00:33:05,730
Jag går inte tillbaka
till kontoret ikväll, förstås.
597
00:33:07,080 --> 00:33:10,470
Det är likt ett godståg
som rusar genom ens huvud.
598
00:33:14,650 --> 00:33:17,830
Jag har gått till den här
stödgruppen nere på veteran-hjälpen.
599
00:33:19,960 --> 00:33:21,530
Det hjälper inte.
600
00:33:26,540 --> 00:33:27,890
Du hjälper mig.
601
00:33:30,540 --> 00:33:33,630
Ända sedan dag ett
har du hjälpt mig.
602
00:33:35,850 --> 00:33:38,980
Gå upp dit
vad som än händer
603
00:33:39,030 --> 00:33:41,836
det finns ingen väg undan med det
det finns ingen återvändo.
604
00:33:43,550 --> 00:33:46,600
Så jag ber dig att stanna...
605
00:33:47,690 --> 00:33:50,420
och fortsätt hjälpa mig.
606
00:33:50,470 --> 00:33:53,040
Jag ber dig
att inte gå upp dit.
607
00:33:54,830 --> 00:33:57,880
Och jag vet att Tish
ber om samma sak.
608
00:34:06,360 --> 00:34:08,320
Jag kan inte sluta med detta.
609
00:34:09,060 --> 00:34:10,850
Det gör vi inte.
610
00:34:22,070 --> 00:34:24,110
Det här kommer inte att hjälpa.
611
00:34:24,160 --> 00:34:26,150
Vi har gått igenom det gamla.
612
00:34:26,200 --> 00:34:27,630
FBI har gått igenom det gamla.
613
00:34:27,680 --> 00:34:29,850
Vi måste gräva i det nya.
614
00:34:29,900 --> 00:34:31,200
Det är bokstavligen vad vi gör.
615
00:34:31,250 --> 00:34:32,810
Vi gräver i Lalas förhör.
616
00:34:32,860 --> 00:34:34,160
Jaså, Randolf? För det ser ut
617
00:34:34,210 --> 00:34:35,730
som om du bara
står där och hånar mig.
618
00:34:35,780 --> 00:34:37,000
Hej.
619
00:34:38,910 --> 00:34:41,300
Nej. Det är okej,
det är okej, allt är okej.
620
00:34:41,350 --> 00:34:43,390
Du klarade det.
621
00:34:43,440 --> 00:34:45,830
Ja, herregud, var har ni varit?
622
00:34:45,880 --> 00:34:48,660
För helvete, Randolf, jag sa ju åt dig
att låsa den där förbannade dörren.
623
00:34:48,710 --> 00:34:50,090
Det gjorde jag.
624
00:34:50,140 --> 00:34:52,360
Hörru, jag vaknade just till.
625
00:34:53,450 --> 00:34:55,620
Jag uppskattar vad ni har gjort
626
00:34:55,670 --> 00:34:57,840
men det här fallet
är inte vårt längre.
627
00:34:57,890 --> 00:34:59,190
Det är FBI:s.
628
00:34:59,240 --> 00:35:01,150
Wheeler lyckades tekniskt sett
aldrig att få oss ur spel.
629
00:35:01,200 --> 00:35:04,800
Han var kryptisk, så fortsätt...
630
00:35:04,850 --> 00:35:06,980
be om förlåtelse senare.
631
00:35:07,030 --> 00:35:10,330
Och oroa dig inte
jag skickade hem JJ och Carl.
632
00:35:10,380 --> 00:35:11,590
Sa till dem
att det fanns en gasläcka.
633
00:35:11,640 --> 00:35:13,900
Jag är ganska säker på, att jag
kan förvandla mitt garage
634
00:35:13,950 --> 00:35:15,600
till ett huvudkontor imorgon dag.
635
00:35:15,650 --> 00:35:17,160
Jag kan hjälpa till med det.
636
00:35:17,210 --> 00:35:18,820
Ni kan få sparken för det här.
Det här är ingen liten grej.
637
00:35:18,870 --> 00:35:20,260
Mike.
638
00:35:21,480 --> 00:35:23,090
Vi vet.
639
00:35:30,270 --> 00:35:33,090
Okej, så kör vi. Ny information.
640
00:35:33,140 --> 00:35:35,220
Tack vare ditt förhör
641
00:35:35,270 --> 00:35:36,960
vilket aldrig
borde ha hänt utan mig.
642
00:35:37,010 --> 00:35:39,920
Vi känner nu till ytterligare en
av kockens vanor.
643
00:35:39,970 --> 00:35:43,580
Killen kör en halvtimme
för att gå till en nattklubb.
644
00:35:44,370 --> 00:35:46,830
Ägaren sa att han varit
stamgäst där i... tio år?
645
00:35:46,880 --> 00:35:47,980
Tolv.
646
00:35:48,030 --> 00:35:49,410
12 år. Saken är den
647
00:35:49,460 --> 00:35:52,240
det finns tre andra
dygnet runt-restauranger närmare.
648
00:35:52,290 --> 00:35:54,590
Så varför går han
till just den här?
649
00:35:54,640 --> 00:35:56,110
För att läsa?
650
00:35:56,160 --> 00:35:57,290
Det var vad han sa till dig,
651
00:35:57,340 --> 00:35:59,330
men att döma av hans språkbruk
kan jag satsa en slant
652
00:35:59,380 --> 00:36:01,990
på att killen inte bryr sig
ett dugg om James Joyce
653
00:36:02,040 --> 00:36:04,390
så varför går han
egentligen dit?
654
00:36:06,000 --> 00:36:07,080
Roy?
655
00:36:07,130 --> 00:36:09,210
Kanske han gillar en fast rutin.
656
00:36:09,260 --> 00:36:12,130
Roy? Fråga inte.
657
00:36:12,190 --> 00:36:14,600
Rutin är logiskt.
Servitrisen jag pratade med sa
658
00:36:14,650 --> 00:36:17,250
att om någon sitter vid hans
favoritbord, blir han upprörd.
659
00:36:17,470 --> 00:36:20,700
Där ser ni. Där ser ni.
Han har ett favoritbord.
660
00:36:20,750 --> 00:36:24,060
Jag sa ju att killen är förtjust
i att se på det han åtrår.
661
00:36:24,110 --> 00:36:26,490
Okej, så han sitter
vid det bordet i timmar.
662
00:36:26,540 --> 00:36:28,580
Varför då? Vad ser han därifrån?
663
00:36:28,630 --> 00:36:30,240
Han sa han satt vid fönstret.
664
00:36:30,290 --> 00:36:33,060
Ja, han sa det
till mig i förhöret.
665
00:36:33,110 --> 00:36:36,980
Okej. Kom igen, folkens
vad finns utanför det där fönstret?
666
00:36:37,030 --> 00:36:38,370
Förlåt.
667
00:36:38,420 --> 00:36:41,030
Riktigt foto på Anthony Cook.
668
00:36:41,080 --> 00:36:42,330
Oroa dig inte, Wheeler
såg mig inte med den.
669
00:36:42,380 --> 00:36:44,080
Dörren skulle vara låst.
670
00:36:44,130 --> 00:36:46,150
Älskling, det där låset
har varit trasigt i ett år.
671
00:36:46,300 --> 00:36:48,560
Mary Jo, vet du vad som finns
runt omkring Clark's diner i Escondido?
672
00:36:48,610 --> 00:36:50,390
Clark's, visst
jag vet var det är.
673
00:36:50,440 --> 00:36:53,390
Det ligger bredvid en bensinstation
med ett par träbänkar utanför.
674
00:36:53,440 --> 00:36:55,090
Hon är verkligen
drottningen av landmärken.
675
00:36:55,140 --> 00:36:56,740
Ja, storartad.
676
00:36:56,790 --> 00:36:58,000
Det finns fönster över hela
framsidan av den här byggnaden.
677
00:36:58,050 --> 00:37:02,620
- MJ, vad finns det tvärs över gatan?
- Det finns ett stort gult komplex.
678
00:37:02,670 --> 00:37:04,400
Jag tror det är ett vårdhem.
679
00:37:04,450 --> 00:37:06,890
Vad i helvete vill den mannen
ha på ett äldreboende?
680
00:37:07,710 --> 00:37:10,450
Tack för att ni
ville träffa oss, Mrs. Cook.
681
00:37:10,500 --> 00:37:13,060
Jag undrar ifall ni
kan berätta lite om er son.
682
00:37:13,110 --> 00:37:14,450
Vem är du nu igen?
683
00:37:14,500 --> 00:37:16,590
Känner du min man?
684
00:37:17,550 --> 00:37:18,630
Nej, frun.
685
00:37:18,680 --> 00:37:21,640
Kommer du ihåg att vi är
från en statlig myndighet?
686
00:37:22,860 --> 00:37:24,640
Vi undrar hur det är fatt
med er son.
687
00:37:24,690 --> 00:37:27,950
När besökte Anthony dig senast?
688
00:37:28,000 --> 00:37:30,030
Anthony.
689
00:37:30,080 --> 00:37:33,690
Han låtsas vara
så söt och gullig
690
00:37:33,740 --> 00:37:36,080
men han är ett
hatiskt barn.
691
00:37:36,130 --> 00:37:39,830
Min man lämnade mig
på grund av honom, förstår ni.
692
00:37:39,880 --> 00:37:41,320
Vad hände?
693
00:37:42,100 --> 00:37:46,630
Tja, jag hade långt hår
du vet, vackert vågigt.
694
00:37:48,150 --> 00:37:50,660
Och jag skulle göra det helt rakt
695
00:37:50,710 --> 00:37:53,230
med mitt strykjärn på strykbrädan.
696
00:37:54,060 --> 00:37:55,490
Järnet blev väldans varmt
697
00:37:55,540 --> 00:37:59,060
och jag svepte det
fram och tillbaka i håret.
698
00:37:59,110 --> 00:38:02,760
Anthony försökte då
bränna mig med strykjärnet.
699
00:38:02,810 --> 00:38:04,980
Jag fick honom dock.
700
00:38:05,030 --> 00:38:07,210
På hans hals.
701
00:38:08,730 --> 00:38:11,040
Han såg på mig, förstår ni.
702
00:38:12,000 --> 00:38:15,950
Han sitter där
tvärs över gatan och tittar.
703
00:38:16,000 --> 00:38:18,470
Han väntar på
att jag ska somna.
704
00:38:18,520 --> 00:38:19,740
Han smyger in.
705
00:38:19,790 --> 00:38:22,780
Jag säger åt honom att gå
men han vill inte.
706
00:38:22,830 --> 00:38:25,790
Sa jag nån gång till er
vad som hände med mitt strykjärn?
707
00:38:25,840 --> 00:38:29,240
Jag hade det vackraste långa håret.
708
00:38:30,100 --> 00:38:32,050
Anthony försökte bränna mig.
709
00:38:32,100 --> 00:38:34,040
Han försökte det många gånger.
710
00:38:34,090 --> 00:38:36,500
Och nu, gillar han
att skrämma mig.
711
00:38:42,070 --> 00:38:47,290
Han låtsas vara söt och gullig
men han är ett hatiskt barn.
712
00:38:47,340 --> 00:38:50,200
Han väntar tills jag somnar
713
00:38:50,250 --> 00:38:52,210
och sedan sitter han i mitt rum.
714
00:39:23,980 --> 00:39:25,100
Hej.
715
00:39:25,940 --> 00:39:28,890
Trodde vi var överens om att du
skulle få dina killar ur det här.
716
00:39:28,940 --> 00:39:30,640
Jag höll det kryptiskt.
717
00:39:38,300 --> 00:39:41,350
Du vet han är parkerad
precis där borta.
718
00:39:42,390 --> 00:39:45,220
Jag vet.
719
00:40:42,890 --> 00:40:44,400
Hallå.
720
00:40:44,450 --> 00:40:46,320
Bra jobbat med att
lyfta fram poängen.
721
00:40:51,760 --> 00:40:53,320
Ser du, förstår du?
722
00:40:53,370 --> 00:40:55,720
När det går snett
är det ingen dålig idé
723
00:40:55,770 --> 00:40:58,730
att ge mig ledtrådar, istället
för att hålla mig i mörkret.
724
00:41:16,920 --> 00:41:18,310
Mike, jag måste prata med henne.
725
00:41:18,360 --> 00:41:20,570
Lyssna... Vi har honom.
726
00:41:20,620 --> 00:41:21,790
Det är helt ärligt.
727
00:41:21,840 --> 00:41:24,010
Bevisen lär ju sätta honom
i fängelse för gott.
728
00:41:24,060 --> 00:41:26,530
Jag vill bara säga det
till henne själv.
729
00:41:26,580 --> 00:41:28,580
Hon vet.
730
00:41:28,630 --> 00:41:30,590
FBI ringde henne.
731
00:41:32,760 --> 00:41:34,410
Hon gick, Mike.
732
00:41:35,760 --> 00:41:37,590
Vad menar du med att hon gick?
733
00:41:38,550 --> 00:41:40,720
Det enda som höll henne kvar här
var att hon inte visste
734
00:41:40,770 --> 00:41:42,980
om du skulle klara dig.
735
00:41:43,030 --> 00:41:46,210
Men nu vet hon att du gör det.
736
00:41:47,080 --> 00:41:49,260
Hon måste göra
det här själv nu.
737
00:41:50,080 --> 00:41:53,170
Hon behöver hålla sitt huvud
på ett annat sätt,
738
00:41:53,220 --> 00:41:55,066
ett nytt sätt.
739
00:42:04,140 --> 00:42:07,100
Hon behöver lära sig
ett nytt sätt att andas.
740
00:42:08,800 --> 00:42:11,646
Ett sätt att andas
utan dig där.
741
00:42:14,410 --> 00:42:18,526
Ett sätt att andas
medan hon bär dig med sig.
741
00:42:19,305 --> 00:43:19,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm