The Last Gunfight
ID | 13211141 |
---|---|
Movie Name | The Last Gunfight |
Release Name | The.Last.Gunfight.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 36589671 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:25,411 --> 00:00:27,914
<i>Bienvenue à la cinquième
compétition annuelle,</i>
3
00:00:27,997 --> 00:00:30,917
<i>qui réunit des combattants
du monde entier.</i>
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,544
<i>La crème de la crème.</i>
5
00:00:32,627 --> 00:00:35,129
<i>Ils sont experts
en armes mixtes, explosifs,</i>
6
00:00:35,755 --> 00:00:39,217
<i>armes à feu, arts martiaux
et combat au couteau.</i>
7
00:00:39,300 --> 00:00:41,427
<i>Tout cela dans une seule compétition.</i>
8
00:00:41,511 --> 00:00:45,014
<i>Et ils sont venus montrer
ce qu'ils ont dans le ventre.</i>
9
00:00:45,765 --> 00:00:47,976
<i>Mais il ne peut y avoir
qu'un seul vainqueur.</i>
10
00:00:48,810 --> 00:00:52,272
<i>Les concurrents doivent trouver
ces symboles spéciaux</i>
11
00:00:52,355 --> 00:00:54,148
<i>tout au long du jeu.</i>
12
00:00:54,232 --> 00:00:55,942
<i>Et celui qui est en vie</i>
13
00:00:56,025 --> 00:00:58,069
<i>et a le plus de points à la fin</i>
14
00:00:58,152 --> 00:01:02,949
<i>remportera le grand prix
de 25 millions de dollars.</i>
15
00:01:05,285 --> 00:01:08,413
<i>Présenté par votre hôte, Anton Skoll.</i>
16
00:01:10,248 --> 00:01:12,375
Qu'est-ce que tu en dis, papi ?
17
00:01:12,458 --> 00:01:14,544
Anton Skoll est tordu.
18
00:01:14,627 --> 00:01:18,131
Cette compétition,
c'est l'humanité sous son pire jour.
19
00:01:18,214 --> 00:01:19,841
Et impossible de battre Skoll.
20
00:01:21,384 --> 00:01:23,595
Tu peux faire entendre raison
à ton grand-père ?
21
00:01:23,678 --> 00:01:26,097
C'est aussi le tien.
22
00:01:26,181 --> 00:01:27,932
Et non, je ferai pas ça.
23
00:01:28,016 --> 00:01:29,684
Je suis ta sœur.
24
00:01:29,767 --> 00:01:32,562
Steve, me dis pas
que tu es de son côté, si ?
25
00:01:32,645 --> 00:01:34,147
Je suis du côté de personne.
26
00:01:34,898 --> 00:01:37,150
Il t'écoutera
si tu lui dis de pas le faire.
27
00:01:37,233 --> 00:01:39,611
Et quel genre de petit copain tu es ?
28
00:01:40,612 --> 00:01:42,322
Non, rien. Merci, Steve.
29
00:01:42,405 --> 00:01:44,407
Peter, que penses-tu de cette folie ?
30
00:01:44,490 --> 00:01:47,160
C'est une compétition complètement dingue,
31
00:01:47,243 --> 00:01:48,995
et il y a du blé à se faire.
32
00:01:50,747 --> 00:01:52,081
Ça me regarde pas.
33
00:01:52,832 --> 00:01:55,460
Merci, Peter.
En effet, ça te regarde pas.
34
00:01:55,543 --> 00:01:57,170
Ça regarde que moi.
35
00:01:57,253 --> 00:02:01,132
Le type qui l'organise, Anton Skoll,
tu as déjà eu affaire à lui ?
36
00:02:01,216 --> 00:02:03,593
Il se peut
que je lui aie pris un peu d'argent.
37
00:02:05,428 --> 00:02:06,429
Combien ?
38
00:02:06,513 --> 00:02:07,764
Quelques milliers.
39
00:02:09,766 --> 00:02:10,642
Un million.
40
00:02:12,602 --> 00:02:14,395
Merci. Je dis ça comme ça.
41
00:02:14,479 --> 00:02:16,648
Je l'ai dépouillé d'un million.
42
00:02:16,731 --> 00:02:17,982
Un million ?
43
00:02:19,025 --> 00:02:21,528
Mon grand-père, l'escroc,
mesdames et messieurs.
44
00:02:21,611 --> 00:02:24,280
Que ferait-il
s'il savait que Will est ton petit-fils ?
45
00:02:25,198 --> 00:02:27,951
Ça se passerait mal
s'il savait vraiment qui j'étais.
46
00:02:28,034 --> 00:02:30,495
Mais il croyait
que j'étais un pétrolier texan,
47
00:02:30,578 --> 00:02:32,413
du nom de Big Al Hummel.
48
00:02:33,540 --> 00:02:34,624
C'était il y a 25 ans.
49
00:02:34,707 --> 00:02:38,878
Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
50
00:02:40,129 --> 00:02:41,839
Il me connaît sous un faux nom.
51
00:02:42,715 --> 00:02:46,177
Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problème.
52
00:02:46,261 --> 00:02:49,055
Mis à part le fait
que ce connard criminel psychopathe
53
00:02:49,138 --> 00:02:50,682
puisse te connaître ou pas,
54
00:02:50,765 --> 00:02:52,225
tu n'as pas besoin d'argent.
55
00:02:52,308 --> 00:02:54,769
Je le fais pas pour l'argent,
mais pour être le meilleur.
56
00:02:54,853 --> 00:02:55,937
Le meilleur.
57
00:02:56,020 --> 00:02:57,522
J'ai loupé le coche, pas toi.
58
00:02:57,605 --> 00:02:59,649
Tu étais sur le terrain en Afghanistan,
59
00:03:00,191 --> 00:03:02,068
et moi, à l'hosto, la jambe cassée.
60
00:03:03,444 --> 00:03:04,988
J'ai pas pu me battre.
61
00:03:06,072 --> 00:03:07,574
J'ai besoin de le faire.
62
00:03:07,657 --> 00:03:12,328
Je ne suis pas opposé
à un peu d'entourloupe,
63
00:03:12,412 --> 00:03:13,955
mais tu veux tuer des gens ?
64
00:03:14,038 --> 00:03:16,416
Je peux gagner
sans tuer personne. Sérieux.
65
00:03:16,499 --> 00:03:19,460
Je vais le faire, papi.
66
00:03:20,753 --> 00:03:22,130
C'est mon heure.
67
00:03:23,923 --> 00:03:25,466
Je vais gagner.
68
00:03:25,550 --> 00:03:27,552
Tu veux bien l'en dissuader ?
69
00:03:27,635 --> 00:03:28,887
S'il te plaît.
70
00:03:28,970 --> 00:03:29,971
Will !
71
00:03:39,480 --> 00:03:40,565
Fais gaffe à toi.
72
00:03:43,526 --> 00:03:44,611
Merci.
73
00:04:01,336 --> 00:04:03,379
{\an8}QG DE LA COMPETITION
74
00:04:06,382 --> 00:04:09,886
Chers invités, ici et à travers le monde.
75
00:04:10,637 --> 00:04:15,099
Nous allons bientôt passer au direct
pour le dernier round à Sofia, Bulgarie.
76
00:04:15,183 --> 00:04:16,809
VIENNE - VAINQUEUR
BRUXELLES - VAINQUEUR
77
00:04:16,893 --> 00:04:18,061
MADRID - VAINQUEUR
LA COMPETITION
78
00:04:18,143 --> 00:04:20,522
Mais avant ça, applaudissons notre hôte,
79
00:04:20,605 --> 00:04:21,898
Anton Skoll.
80
00:04:25,443 --> 00:04:27,529
Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu.
81
00:04:28,071 --> 00:04:29,072
Merci.
82
00:04:29,155 --> 00:04:31,324
Vous allez perdre beaucoup d'argent.
83
00:04:31,407 --> 00:04:32,408
Tenons nos rôles.
84
00:04:32,492 --> 00:04:35,203
Je suis Dino Maloney,
tu es Donny, mon neveu, point final.
85
00:04:35,286 --> 00:04:36,454
Que la fête commence.
86
00:04:36,538 --> 00:04:38,206
Rock and roll, mon minou.
87
00:04:38,289 --> 00:04:41,167
Oui, minou. Viens là, chéri.
88
00:04:42,794 --> 00:04:44,963
Cet endroit a beau être dingue,
89
00:04:45,046 --> 00:04:46,881
il a construit un sacré truc.
90
00:04:46,965 --> 00:04:50,051
Je connaissais un bordel
qui a connu les mêmes transformations.
91
00:04:51,344 --> 00:04:53,471
Allons rencontrer notre hôte, M. Skoll.
92
00:04:58,017 --> 00:05:00,895
COMPETITION
3E ROUND
93
00:05:01,521 --> 00:05:02,939
L'homme en chair et en os.
94
00:05:03,022 --> 00:05:04,566
Dino Maloney.
95
00:05:05,358 --> 00:05:06,568
Mon neveu, Donny.
96
00:05:06,651 --> 00:05:08,194
Donny Maloney.
97
00:05:08,278 --> 00:05:10,113
- Bonjour. Enchanté.
- Oui.
98
00:05:10,196 --> 00:05:11,865
Ça suffit, Donny.
99
00:05:12,782 --> 00:05:14,576
- Bienvenue.
- Merci.
100
00:05:20,164 --> 00:05:21,207
C'est parti.
101
00:05:21,291 --> 00:05:25,420
<i>Mesdames et messieurs,
la Dernière Fusillade approche.</i>
102
00:05:26,170 --> 00:05:30,758
<i>Choisissez votre concurrent préféré
et faites vos paris.</i>
103
00:05:30,842 --> 00:05:34,637
<i>Les cotes vont changer
durant ce dernier round.</i>
104
00:05:34,721 --> 00:05:36,389
Je m'appelle Debbie Bertrand.
105
00:05:37,599 --> 00:05:38,600
Debbie, hein ?
106
00:05:38,683 --> 00:05:39,893
Prononcé à la française.
107
00:05:40,435 --> 00:05:41,603
Comme Frenchie, là-bas.
108
00:05:41,686 --> 00:05:43,271
- Bien.
- C'est elle qui m'a appris.
109
00:05:43,354 --> 00:05:47,150
Je suis de Brooklyn.
Lui, c'est mon amoureux, Karl.
110
00:05:47,233 --> 00:05:50,695
Le Roi de la Saucisse.
La meilleure viande qui soit.
111
00:05:50,778 --> 00:05:52,155
Pas du soja de merde.
112
00:05:52,238 --> 00:05:53,740
Il a de la veine.
113
00:05:53,823 --> 00:05:54,824
Un gentleman.
114
00:05:54,908 --> 00:05:56,701
J'adore cette nana.
115
00:06:01,873 --> 00:06:03,208
Concurrents, préparez-vous.
116
00:06:04,334 --> 00:06:11,132
La Dernière Fusillade
commence dans trois, deux, un.
117
00:06:28,650 --> 00:06:30,026
Non ! Reste où t'es !
118
00:06:37,200 --> 00:06:39,869
T'emballe pas, d'accord ?
119
00:06:39,953 --> 00:06:40,995
Du calme.
120
00:06:43,915 --> 00:06:45,458
{\an8}LE REVEREND
121
00:06:51,047 --> 00:06:53,550
Oui, M. Bartholomew,
votre pari a été placé.
122
00:06:53,633 --> 00:06:55,718
Cent mille que Le Révérend gagnera.
123
00:06:55,802 --> 00:06:58,263
Oui, un sacro-saint pari.
124
00:06:58,346 --> 00:07:00,306
Merci, mon frère.
125
00:07:05,103 --> 00:07:06,354
M. SUN
LE MOINE
126
00:07:09,816 --> 00:07:11,609
Lâche ton arme et dégage !
127
00:07:19,242 --> 00:07:20,368
Merci.
128
00:07:27,292 --> 00:07:29,377
Garde-le. Je me retire.
129
00:07:32,130 --> 00:07:33,756
Ne laisse pas Corgan gagner !
130
00:07:43,808 --> 00:07:44,809
La classe !
131
00:07:45,560 --> 00:07:48,730
Je crois que M. Corgan
est proche de la victoire.
132
00:07:48,813 --> 00:07:51,816
Je veux Le Révérend, immoral et obscène.
133
00:07:55,069 --> 00:07:56,779
Tu adores un faux dieu.
134
00:08:01,409 --> 00:08:04,454
Père, pardonne-moi, car j'ai péché.
135
00:08:06,372 --> 00:08:07,832
Il est trop dérangé.
136
00:08:08,541 --> 00:08:10,210
J'aime bien le cul de Corgan.
137
00:08:10,293 --> 00:08:11,377
Je veux qu'il gagne.
138
00:08:49,541 --> 00:08:51,084
Bien, on y est.
139
00:08:55,213 --> 00:08:57,298
Et au tout dernier moment,
140
00:08:57,382 --> 00:09:00,927
un nouveau venu, Will Griffin,
a surgi de nulle part.
141
00:09:01,010 --> 00:09:02,136
Pas si vite !
142
00:09:03,179 --> 00:09:05,181
Will, rends-toi service et dégage.
143
00:09:05,265 --> 00:09:08,184
Les parieurs qui ont misé sur Will
vont gagner gros.
144
00:09:09,352 --> 00:09:10,228
Bouge pas !
145
00:09:10,311 --> 00:09:12,230
Il semblerait que Will Griffin s'apprête
146
00:09:12,313 --> 00:09:14,816
à arracher la victoire à Jamison Corgan.
147
00:09:16,276 --> 00:09:18,027
C'est un putain de spectacle.
148
00:09:18,111 --> 00:09:19,696
Elle est contente, vous voyez ?
149
00:09:19,779 --> 00:09:21,948
Vous auriez dû miser sur Will Griffin.
150
00:09:22,031 --> 00:09:23,533
On emmerde Will Griffin !
151
00:09:23,616 --> 00:09:25,994
Je dis la vérité, ma belle. Vous verrez.
152
00:09:32,041 --> 00:09:33,418
Enrayage.
153
00:09:45,805 --> 00:09:47,015
Bien tenté.
154
00:10:03,656 --> 00:10:04,824
Ils ont triché.
155
00:10:06,910 --> 00:10:07,911
Fais pas ça.
156
00:10:24,719 --> 00:10:27,055
La classe !
157
00:10:29,974 --> 00:10:32,602
<i>Deux minutes et sept secondes
avant la fin,</i>
158
00:10:34,020 --> 00:10:37,273
Jamison Corgan est le vainqueur
de la compétition de cette année.
159
00:10:38,149 --> 00:10:39,484
C'est ça.
160
00:10:39,567 --> 00:10:40,693
Bravo.
161
00:10:42,570 --> 00:10:44,322
- Santé.
- Vous disiez ?
162
00:10:50,828 --> 00:10:51,829
J'ai gagné.
163
00:10:53,706 --> 00:10:56,626
Tenez-vous prêts, caméra deux, et allez-y.
164
00:10:59,837 --> 00:11:01,589
J'ai gagné, les mecs.
165
00:11:02,215 --> 00:11:04,717
Vingt-cinq millions de dollars.
166
00:11:19,357 --> 00:11:22,193
{\an8}UN AN PLUS TARD
167
00:11:31,411 --> 00:11:32,620
C'est ouvert.
168
00:11:35,290 --> 00:11:36,374
Salut, Sam.
169
00:11:36,457 --> 00:11:37,709
Papi.
170
00:11:37,792 --> 00:11:38,877
Peter.
171
00:11:38,960 --> 00:11:40,169
Nathaniel.
172
00:11:40,253 --> 00:11:41,546
J'ai des snacks.
173
00:11:42,297 --> 00:11:43,506
Goûtez à la banitsa.
174
00:11:43,590 --> 00:11:45,466
Des snacks ? J'ai quoi, 11 ans ?
175
00:11:45,550 --> 00:11:47,343
Pour moi, toujours.
176
00:11:47,427 --> 00:11:49,095
Chaque fois que tu venais,
177
00:11:49,179 --> 00:11:51,973
ta mère disait :
"Ne donne pas de cochonneries à Sam."
178
00:11:52,807 --> 00:11:55,685
Mais dès qu'elle était partie,
tu disais quoi ?
179
00:11:55,768 --> 00:11:58,271
"Papi, s'il te plaît."
180
00:11:59,522 --> 00:12:01,357
Et ça marchait à tous les coups, hein ?
181
00:12:01,441 --> 00:12:02,400
J'adore les snacks.
182
00:12:03,818 --> 00:12:06,404
Qu'est-ce que tu pouvais pas
nous dire au téléphone ?
183
00:12:07,238 --> 00:12:08,823
On se prépare pour le mois prochain.
184
00:12:08,907 --> 00:12:10,074
Il y a quoi le mois prochain ?
185
00:12:10,158 --> 00:12:11,826
Attendez une minute.
186
00:12:11,910 --> 00:12:12,994
Qu'on attende.
187
00:12:14,204 --> 00:12:15,580
Quoi ?
188
00:12:15,663 --> 00:12:16,748
Ça, peut-être.
189
00:12:16,831 --> 00:12:17,957
C'est ouvert.
190
00:12:22,670 --> 00:12:23,922
Il fout quoi ici ?
191
00:12:24,005 --> 00:12:26,216
Ravi de te voir, moi aussi, Sam.
192
00:12:26,299 --> 00:12:27,675
- On a besoin de lui.
- Pour quoi ?
193
00:12:27,759 --> 00:12:29,469
Nous venger, bien sûr.
194
00:12:35,058 --> 00:12:36,518
On est tous bouleversés.
195
00:12:36,601 --> 00:12:37,894
Oui.
196
00:12:37,977 --> 00:12:39,896
Et on doit tous tourner la page.
197
00:12:40,563 --> 00:12:42,524
Will aurait dû gagner la compétition.
198
00:12:44,901 --> 00:12:46,110
Mais Skoll a triché.
199
00:12:46,194 --> 00:12:49,489
Nathaniel. Comment tu le sais ?
200
00:12:49,572 --> 00:12:51,991
J'arnaque les gens comme lui
depuis toujours.
201
00:12:52,075 --> 00:12:54,160
Je repère une escroquerie
à des kilomètres.
202
00:12:54,244 --> 00:12:56,871
Croyez-moi. Il a triché.
203
00:12:57,664 --> 00:13:00,166
Will disait vrai. C'était le meilleur.
204
00:13:00,250 --> 00:13:01,376
Et il aurait dû gagner.
205
00:13:03,503 --> 00:13:04,712
On va faire tomber Skoll.
206
00:13:06,089 --> 00:13:07,590
Steve, assieds-toi.
207
00:13:09,175 --> 00:13:10,426
Viens. Allez.
208
00:13:11,594 --> 00:13:12,846
Tu sais qu'on a rompu ?
209
00:13:12,929 --> 00:13:15,640
J'ai jamais remis en question
ta vie personnelle
210
00:13:15,723 --> 00:13:17,892
et je vais pas commencer maintenant.
211
00:13:17,976 --> 00:13:21,271
Mais pour faire ça,
on a besoin de vous deux.
212
00:13:21,354 --> 00:13:24,190
Oui, c'est bien. Du café. Regardez ça.
213
00:13:25,316 --> 00:13:26,401
Passez-moi un couteau.
214
00:13:26,526 --> 00:13:27,861
Passez-moi un... Oui.
215
00:13:29,612 --> 00:13:33,741
Le seul moyen de briser Skoll,
c'est de le ruiner financièrement.
216
00:13:34,492 --> 00:13:36,244
Tu compliques toujours les choses.
217
00:13:36,327 --> 00:13:37,912
Ça veut dire quoi ?
218
00:13:37,996 --> 00:13:40,248
- On devrait le tuer.
- On devrait le tuer.
219
00:13:40,331 --> 00:13:41,332
Tiens donc.
220
00:13:41,416 --> 00:13:43,042
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
221
00:13:43,751 --> 00:13:47,255
On doit d'abord le foutre à poil.
222
00:13:47,338 --> 00:13:49,632
Dès que Skoll sera fauché,
223
00:13:49,716 --> 00:13:53,678
sa sécurité s'envolera,
et on n'aura rien à faire.
224
00:13:53,761 --> 00:13:56,472
Des gens peu recommandables
s'occuperont de lui.
225
00:13:57,974 --> 00:13:59,142
C'est ouvert.
226
00:13:59,642 --> 00:14:01,144
Tu as des snacks, paraît-il.
227
00:14:02,395 --> 00:14:03,396
Mamie !
228
00:14:04,355 --> 00:14:05,398
Salut à tous.
229
00:14:07,066 --> 00:14:08,067
J'ai loupé quoi ?
230
00:14:08,151 --> 00:14:09,694
Enlève tout, ma belle.
231
00:14:11,404 --> 00:14:12,405
T'as pas changé.
232
00:14:14,324 --> 00:14:15,533
Bonjour, chérie.
233
00:14:16,701 --> 00:14:18,036
Toujours dans le coup.
234
00:14:18,745 --> 00:14:19,829
Bien, alors.
235
00:14:20,413 --> 00:14:21,414
C'est qui ?
236
00:14:21,497 --> 00:14:23,291
Notre héros.
237
00:14:24,876 --> 00:14:26,044
Jimmy Temple.
238
00:14:27,545 --> 00:14:28,796
On dirait un geek.
239
00:14:28,880 --> 00:14:30,381
Tu peux le dire.
240
00:14:31,174 --> 00:14:33,009
C'est aussi un vrai raté.
241
00:14:33,885 --> 00:14:35,553
C'était un ami de ton frère.
242
00:14:36,387 --> 00:14:38,890
Et sa mère est sortie avec ton père.
243
00:14:38,973 --> 00:14:41,267
Ça pourrait très bien être ton demi-frère.
244
00:14:42,310 --> 00:14:43,311
Sérieux ?
245
00:14:44,312 --> 00:14:47,357
Chérie, tu sais comment était ton père.
Comme ton grand-père.
246
00:14:47,440 --> 00:14:49,442
Hé. Vas-y mollo.
247
00:14:49,526 --> 00:14:50,902
Il a l'air d'un paumé.
248
00:14:50,985 --> 00:14:52,362
C'est parfait pour nous.
249
00:14:52,987 --> 00:14:55,073
Et Jimmy est prêt à jouer son rôle.
250
00:14:55,156 --> 00:14:57,450
C'est-à-dire ?
251
00:14:57,534 --> 00:14:59,077
L'agneau sacrifié.
252
00:15:01,329 --> 00:15:05,458
Jimmy doit un paquet d'argent
à de très sales types.
253
00:15:05,542 --> 00:15:10,421
Donc il fait parfaitement l'affaire
pour notre objectif.
254
00:15:10,505 --> 00:15:12,465
Vous aurez tous des rôles à tenir.
255
00:15:12,549 --> 00:15:15,843
Samantha, vu que tu es
une ancienne des forces spéciales,
256
00:15:15,927 --> 00:15:17,595
tu aideras à veiller sur Jimmy.
257
00:15:17,679 --> 00:15:19,180
Steve,
258
00:15:19,264 --> 00:15:22,100
vu que tu es un
des meilleurs mercenaires professionnels,
259
00:15:22,183 --> 00:15:25,019
tu veilleras sur Sam et Jimmy.
260
00:15:25,770 --> 00:15:28,815
Et mon amour/Trudy l'Intruse,
261
00:15:28,898 --> 00:15:32,694
étant une ancienne espionne,
tu auras aussi un rôle à jouer.
262
00:15:33,570 --> 00:15:35,196
Vous en avez tous un dans cette arnaque.
263
00:15:36,281 --> 00:15:37,365
Et toi ?
264
00:15:37,448 --> 00:15:40,076
Ce sera pas moi.
Je serai quelqu'un d'autre. Peter aussi.
265
00:15:40,743 --> 00:15:43,913
Je serai Dino Maloney, et Peter
sera mon neveu, Donny Maloney.
266
00:15:44,664 --> 00:15:46,499
On sera à Skoll City.
267
00:15:46,583 --> 00:15:51,087
Où que vous alliez, quoi que vous fassiez,
il y a des chances qu'on vous observe.
268
00:15:51,170 --> 00:15:54,424
Ils auront l'œil sur vous deux,
ce qui est une bonne chose.
269
00:15:55,174 --> 00:15:56,384
Pourquoi ?
270
00:15:57,427 --> 00:15:59,679
S'ils ont l'œil sur vous,
271
00:15:59,762 --> 00:16:02,932
quand ils prêteront attention à Jimmy,
ce sera trop tard.
272
00:16:05,101 --> 00:16:08,646
Ils sauront que Will
était ton frère et ton petit-fils.
273
00:16:08,730 --> 00:16:10,356
Jimmy va faire quoi ?
274
00:16:10,940 --> 00:16:13,234
Il va remporter
la compétition de cette année.
275
00:16:15,862 --> 00:16:17,697
Si vous le maintenez en vie.
276
00:16:17,780 --> 00:16:19,115
C'est une mauvaise idée,
277
00:16:19,199 --> 00:16:21,075
et personne ne devrait y aller.
278
00:16:22,160 --> 00:16:24,579
On a déjà perdu quelqu'un.
279
00:16:26,289 --> 00:16:27,332
Nathaniel, écoute-moi.
280
00:16:28,333 --> 00:16:29,334
Lui ?
281
00:16:29,417 --> 00:16:32,503
T'auras beau l'aider tant que tu veux,
il s'en tirera pas.
282
00:16:32,587 --> 00:16:33,796
C'est notre homme.
283
00:16:34,380 --> 00:16:35,465
On peut y arriver.
284
00:16:36,007 --> 00:16:37,342
On doit le faire pour Will.
285
00:16:38,468 --> 00:16:39,802
Et on va gagner.
286
00:17:19,384 --> 00:17:20,385
Joli bambin.
287
00:17:23,263 --> 00:17:24,263
Je t'emmerde.
288
00:17:31,062 --> 00:17:34,274
Madame ? Je crois que vous cherchez
la réception de l'hôtel.
289
00:17:34,858 --> 00:17:37,235
Non, ma belle. Je sais où je vais.
290
00:17:38,403 --> 00:17:39,529
Vous concourez ?
291
00:17:41,114 --> 00:17:43,408
Pas question de louper ça.
292
00:17:43,491 --> 00:17:45,076
Vous saviez qu'ils donnent
293
00:17:45,159 --> 00:17:49,247
cent mille dollars
rien que pour s'inscrire ?
294
00:17:53,126 --> 00:17:55,712
INSCRIPTION DES CONCURRENTS
295
00:18:03,136 --> 00:18:04,220
Entrez.
296
00:18:08,683 --> 00:18:09,684
Salut.
297
00:18:14,689 --> 00:18:17,901
Sam, la sœur de Will Griffin,
s'est inscrite à la compétition.
298
00:18:17,984 --> 00:18:19,611
Elle est seule ?
299
00:18:20,862 --> 00:18:22,614
Une femme âgée l'accompagnait.
300
00:18:23,406 --> 00:18:24,574
Trudy.
301
00:18:25,158 --> 00:18:26,159
Trudy.
302
00:18:27,702 --> 00:18:29,162
Trudy l'Intruse.
303
00:18:31,247 --> 00:18:34,292
Et la grand-mère de Sam et Will.
304
00:18:35,627 --> 00:18:37,795
Ça devient intéressant.
305
00:18:39,297 --> 00:18:40,465
On devrait s'inquiéter ?
306
00:18:40,548 --> 00:18:42,884
C'est toujours bien de s'inquiéter.
307
00:18:44,260 --> 00:18:45,345
Tiens-la à l'œil.
308
00:18:45,428 --> 00:18:46,679
Les deux.
309
00:18:47,472 --> 00:18:48,640
On sait jamais.
310
00:18:50,266 --> 00:18:51,351
D'accord.
311
00:18:54,312 --> 00:18:57,774
Ça va être une super compétition,
pas vrai ?
312
00:19:01,569 --> 00:19:02,445
Ella.
313
00:19:04,197 --> 00:19:06,366
Cette robe te va à merveille.
314
00:19:07,742 --> 00:19:08,785
Merci, patron.
315
00:19:22,006 --> 00:19:23,758
PRE-COMPETITION
ACCUEIL
316
00:19:52,203 --> 00:19:59,002
"Respecté Révérend Ricardo
Rollo Richardson-Ramirez."
317
00:20:00,545 --> 00:20:02,171
Ça fait beaucoup d'allitération.
318
00:20:06,050 --> 00:20:07,260
Ça ne le dérangera pas.
319
00:20:08,261 --> 00:20:09,679
- Salut.
- Bonsoir.
320
00:20:11,014 --> 00:20:13,183
Ça me rappelle une fête
dans les années 60.
321
00:20:13,266 --> 00:20:15,185
Première fois que je gobais de l'acide.
322
00:20:16,811 --> 00:20:18,354
Ou du peyotl ?
323
00:20:19,439 --> 00:20:20,523
Trudy.
324
00:20:21,191 --> 00:20:22,567
Corgan.
325
00:20:24,110 --> 00:20:25,695
Ravi de vous voir ici.
326
00:20:26,404 --> 00:20:30,074
Je pensais pas qu'une femme
de votre réputation prendrait part à ça.
327
00:20:30,658 --> 00:20:31,743
Tu connais le dicton.
328
00:20:32,410 --> 00:20:33,870
Il faut s'occuper quand on vieillit.
329
00:20:33,953 --> 00:20:35,121
Vous n'avez pas tort.
330
00:20:35,872 --> 00:20:41,336
Et qui est cette femme magnifique
devant moi ?
331
00:20:41,419 --> 00:20:43,588
Sam Griffin, et je vais te tuer.
332
00:20:43,671 --> 00:20:44,756
Quoi ?
333
00:20:46,758 --> 00:20:50,386
Tu es la sœur. Alors, ça veut dire
qu'on est pareils, toi et moi.
334
00:20:51,179 --> 00:20:53,473
Des tueurs sans pitié.
335
00:20:55,099 --> 00:20:56,100
Excusez-moi.
336
00:20:57,352 --> 00:21:00,647
J'avais dit température ambiante. Bordel !
337
00:21:17,288 --> 00:21:18,456
Lauren.
338
00:21:19,249 --> 00:21:20,291
Timothy.
339
00:21:20,375 --> 00:21:23,711
Je suis navré pour ton professeur, M. Sun.
340
00:21:26,089 --> 00:21:27,840
Tu adores un faux dieu.
341
00:21:30,843 --> 00:21:32,595
J'essaie de digérer ça.
342
00:21:32,679 --> 00:21:33,888
Un petit conseil.
343
00:21:33,972 --> 00:21:36,850
Même si personne suit jamais mes conseils.
344
00:21:36,933 --> 00:21:38,476
Pardonne et oublie.
345
00:21:39,727 --> 00:21:41,437
Concentre-toi sur toi.
346
00:21:41,521 --> 00:21:43,147
Je suis pas le genre à pardonner.
347
00:21:44,440 --> 00:21:46,484
Et malheureusement,
j'ai très bonne mémoire.
348
00:21:46,568 --> 00:21:47,944
Essaie le yoga.
349
00:21:48,027 --> 00:21:49,737
J'en fais depuis deux mois.
350
00:21:49,821 --> 00:21:51,573
Ça a fait des merveilles sur moi.
351
00:21:51,656 --> 00:21:53,366
Santé.
352
00:21:59,289 --> 00:22:01,791
Délicieux.
353
00:22:02,917 --> 00:22:05,169
Merci pour le conseil, Timmy.
354
00:22:08,715 --> 00:22:10,592
Signez bien votre décharge.
355
00:22:13,761 --> 00:22:15,722
N'oubliez pas de signer votre décharge.
356
00:22:15,805 --> 00:22:16,973
N'oubliez pas.
357
00:22:18,016 --> 00:22:19,726
Signez bien votre décharge.
358
00:22:22,061 --> 00:22:23,646
Signez bien votre décharge.
359
00:22:25,732 --> 00:22:27,317
Signez bien votre décharge.
360
00:22:35,158 --> 00:22:36,618
Je pensais pas que tu viendrais.
361
00:22:37,952 --> 00:22:39,120
Je suis là pour toi.
362
00:22:40,371 --> 00:22:41,831
Pour Will, t'étais pas là.
363
00:22:45,043 --> 00:22:46,586
Va te faire foutre, Steve.
364
00:22:55,386 --> 00:22:56,596
Elle m'aime bien, juré.
365
00:23:07,690 --> 00:23:08,525
Jimmy ?
366
00:23:12,403 --> 00:23:14,864
C'est une mauvaise idée, tu le sais ?
367
00:23:16,241 --> 00:23:18,117
A ta place,
je ficherais vite le camp.
368
00:23:18,201 --> 00:23:20,078
J'ai besoin du fric.
369
00:23:20,161 --> 00:23:22,997
Un bookmaker a menacé de me tuer
si je le rembourse pas.
370
00:23:23,790 --> 00:23:25,625
Risque ta peau avec lui,
371
00:23:25,708 --> 00:23:27,961
car tu vas te faire démonter avec eux.
372
00:23:29,712 --> 00:23:30,880
C'est pas pour toi, ici.
373
00:23:31,798 --> 00:23:32,966
Tu es...
374
00:23:33,049 --> 00:23:34,467
Tu es un geek.
375
00:23:35,385 --> 00:23:36,719
Pas un tueur à gages.
376
00:23:37,220 --> 00:23:38,680
C'est trop tard.
377
00:23:38,763 --> 00:23:39,889
J'ai déjà signé.
378
00:23:58,408 --> 00:24:00,618
Bienvenue à la compétition.
379
00:24:00,702 --> 00:24:03,788
Vous êtes tous la crème de la crème.
380
00:24:03,872 --> 00:24:05,373
Mercenaires.
381
00:24:06,249 --> 00:24:07,166
Assassins.
382
00:24:08,084 --> 00:24:09,502
Militaires.
383
00:24:10,336 --> 00:24:11,713
Ou simples tueurs professionnels.
384
00:24:13,006 --> 00:24:14,632
Vous n'avez pas besoin de ça.
385
00:24:15,925 --> 00:24:17,343
Mais vous avez choisi de participer.
386
00:24:18,052 --> 00:24:19,095
Pourquoi ?
387
00:24:20,722 --> 00:24:22,557
Parce que vous adorez ça.
388
00:24:25,393 --> 00:24:27,979
Mesdames. Messieurs.
389
00:24:28,062 --> 00:24:29,397
Votre hôte.
390
00:24:30,398 --> 00:24:31,733
Anton Skoll.
391
00:24:33,151 --> 00:24:34,944
- Super !
- Bravo !
392
00:24:38,031 --> 00:24:41,784
Je scrute cette pièce
et je suis sûr d'une chose.
393
00:24:42,493 --> 00:24:44,746
Vous n'êtes pas là juste pour l'argent.
394
00:24:44,829 --> 00:24:46,289
Mais l'argent est un plus.
395
00:24:46,956 --> 00:24:48,333
- Pas vrai ?
- Oui.
396
00:24:48,416 --> 00:24:50,210
C'est vrai, connard prétentieux.
397
00:24:50,293 --> 00:24:53,671
Les gens disent
que ce concours est barbare.
398
00:24:54,297 --> 00:24:56,674
Moi, je leur réponds :
399
00:24:57,383 --> 00:24:58,551
"Et alors ?"
400
00:24:59,510 --> 00:25:01,137
Au Colisée à Rome,
401
00:25:01,221 --> 00:25:04,140
les gens allaient voir
des hommes combattre jusqu'à la mort.
402
00:25:04,224 --> 00:25:07,602
Des courses de chars à Constantinople
403
00:25:07,685 --> 00:25:12,941
permettaient à la plèbe de regarder
les conducteurs risquer leur vie,
404
00:25:13,024 --> 00:25:15,777
tout ça pour le frisson de la compétition.
405
00:25:16,611 --> 00:25:20,657
Ce frisson demande d'avoir
du talent et de la passion.
406
00:25:21,282 --> 00:25:24,577
Vous, vous avez cette passion.
407
00:25:24,661 --> 00:25:26,120
- Oui.
- C'est vrai.
408
00:25:26,204 --> 00:25:28,831
Et vous êtes prêts à mourir pour ça.
409
00:25:29,582 --> 00:25:33,336
J'ai organisé la compétition,
car je partageais cette passion,
410
00:25:33,419 --> 00:25:37,632
ce désir ardent d'être le meilleur.
411
00:25:38,341 --> 00:25:44,848
Alors, levez vos verres
et joignez-vous à moi pour trinquer
412
00:25:45,431 --> 00:25:47,350
au désir d'être le meilleur.
413
00:25:47,433 --> 00:25:48,601
Être le meilleur.
414
00:25:48,685 --> 00:25:51,729
Être le meilleur.
415
00:25:58,444 --> 00:26:00,071
C'est qui, là-bas ?
416
00:26:02,782 --> 00:26:04,409
C'est Steve McCabe.
417
00:26:05,243 --> 00:26:06,911
J'ai entendu parler de lui.
418
00:26:06,995 --> 00:26:09,205
C'est un très bon
mercenaire professionnel.
419
00:26:09,289 --> 00:26:12,458
On le surnomme l'Honorable Steve McCabe.
420
00:26:12,542 --> 00:26:14,544
Pourquoi ? Il était juge ?
421
00:26:16,004 --> 00:26:19,924
Non, mais il respecte un code.
422
00:26:21,301 --> 00:26:23,261
C'est tout pour lui.
423
00:26:25,138 --> 00:26:26,472
Qui est le gamin ?
424
00:26:28,099 --> 00:26:29,100
Je ne l'ai jamais vu.
425
00:26:29,184 --> 00:26:30,935
Tu as déjà tenu un pistolet ?
426
00:26:31,019 --> 00:26:32,645
Un couteau ? Une batte ? Un bâton ?
427
00:26:32,729 --> 00:26:34,480
Il a l'air un peu paumé.
428
00:26:35,440 --> 00:26:36,524
Paumé ?
429
00:26:38,610 --> 00:26:41,321
Les loups vont le mettre en pièces.
430
00:26:43,948 --> 00:26:45,241
C'est une bonne chose.
431
00:26:46,659 --> 00:26:49,787
Allons nous présenter.
432
00:26:52,749 --> 00:26:55,335
Je peux peut-être me rendre utile.
433
00:26:56,920 --> 00:26:58,379
Anton Skoll.
434
00:26:58,463 --> 00:26:59,839
Steve McCabe.
435
00:26:59,923 --> 00:27:02,008
Votre réputation vous précède.
436
00:27:02,091 --> 00:27:05,345
On ne m'a fait que vos éloges.
437
00:27:05,428 --> 00:27:07,639
Et qui est cette âme intrépide ?
438
00:27:08,765 --> 00:27:09,766
Jim... Jimmy.
439
00:27:09,849 --> 00:27:11,684
Le Kid Jimmy.
440
00:27:12,310 --> 00:27:13,603
Il n'a rien à faire ici.
441
00:27:13,686 --> 00:27:15,313
Le Kid Jimmy ?
442
00:27:16,564 --> 00:27:17,815
Utilisons ce nom.
443
00:27:18,483 --> 00:27:19,484
D'accord.
444
00:27:19,567 --> 00:27:23,238
Est-ce que le Kid Jimmy a touché
son paiement pour l'inscription ?
445
00:27:23,321 --> 00:27:24,405
Oui.
446
00:27:25,365 --> 00:27:29,160
Et le Kid Jimmy a-t-il déjà
dépensé son prix ?
447
00:27:29,244 --> 00:27:31,538
Oui, monsieur.
448
00:27:32,956 --> 00:27:37,168
Alors, le Kid Jimmy est
un de nos heureux concurrents.
449
00:27:38,002 --> 00:27:39,504
Ne t'en fais pas, petit.
450
00:27:40,171 --> 00:27:42,590
Tu vas impressionner.
451
00:27:43,841 --> 00:27:46,052
- Ce fut un plaisir.
- M. Skoll.
452
00:27:46,761 --> 00:27:49,347
- Allons-y.
- On se verra à la compétition.
453
00:27:50,807 --> 00:27:52,225
- Votre verre.
- Merci.
454
00:27:52,892 --> 00:27:54,102
Bien.
455
00:27:55,937 --> 00:27:57,063
Ça s'est bien passé.
456
00:28:10,493 --> 00:28:11,494
Je peux me joindre à toi ?
457
00:28:12,412 --> 00:28:13,538
Non.
458
00:28:15,707 --> 00:28:17,083
Whisky. Glaçons.
459
00:28:17,166 --> 00:28:18,293
Tout de suite.
460
00:28:27,510 --> 00:28:28,511
Tenez.
461
00:28:33,016 --> 00:28:34,225
- Votre whisky.
- Merci.
462
00:28:39,147 --> 00:28:40,148
A Will.
463
00:28:42,817 --> 00:28:44,110
A Will.
464
00:28:45,987 --> 00:28:47,530
Tu aurais dû l'arrêter.
465
00:28:49,616 --> 00:28:51,034
Il t'aurait écouté.
466
00:28:52,368 --> 00:28:54,120
J'ai pas essayé, d'après toi ?
467
00:28:55,205 --> 00:28:58,333
Tu crois
qu'on en avait pas parlé cent fois ?
468
00:29:00,752 --> 00:29:02,086
Will était déterminé.
469
00:29:03,171 --> 00:29:04,464
J'aurais dû faire quoi ?
470
00:29:06,591 --> 00:29:07,634
Lui mettre une raclée ?
471
00:29:07,717 --> 00:29:10,512
Oui, Steve. C'est exactement
ce que tu aurais dû faire.
472
00:29:10,595 --> 00:29:12,013
Lui mettre une raclée.
473
00:29:14,265 --> 00:29:15,600
Mais toi et ton code.
474
00:29:16,601 --> 00:29:19,145
L'Honorable Steve McCabe.
475
00:29:23,191 --> 00:29:24,442
Que fais-tu vraiment ici ?
476
00:29:26,528 --> 00:29:27,862
Ça saute pas aux yeux ?
477
00:29:29,989 --> 00:29:31,866
Je tiens encore à toi.
478
00:29:34,911 --> 00:29:36,746
Et je suis là pour veiller sur toi.
479
00:29:36,829 --> 00:29:38,623
Pas besoin. Je me débrouille.
480
00:29:41,000 --> 00:29:42,418
Je suis là pour une seule chose.
481
00:29:43,294 --> 00:29:45,255
Tuer Jamison Corgan.
482
00:29:45,338 --> 00:29:47,757
Et crois-moi,
j'ai pas besoin de ton aide, Steve.
483
00:29:50,301 --> 00:29:51,594
Mais tu peux regarder.
484
00:30:01,145 --> 00:30:03,106
Tu sais que je connais cette chanson.
485
00:30:03,189 --> 00:30:04,190
Ma belle.
486
00:30:35,471 --> 00:30:37,515
- Qu'y a-t-il ?
- Querelle d'amoureux.
487
00:30:38,641 --> 00:30:39,726
C'est trop mignon.
488
00:30:46,482 --> 00:30:47,734
Regarde-les.
489
00:30:49,194 --> 00:30:51,279
Vous avez besoin d'autre chose ?
490
00:30:52,739 --> 00:30:54,908
Non, c'est bon.
491
00:30:56,326 --> 00:30:57,869
Va dormir, Ella.
492
00:30:58,453 --> 00:31:00,997
C'est le grand jour, demain.
493
00:31:03,416 --> 00:31:04,751
Bonne nuit, Anton.
494
00:31:06,461 --> 00:31:07,879
Bonne nuit.
495
00:31:25,063 --> 00:31:26,898
<i>Rack focus</i> sur lui.
496
00:31:27,899 --> 00:31:31,819
C'est un expert en armes.
Il a des flingues
497
00:31:31,903 --> 00:31:35,323
qui vont te faire halluciner,
mais carrément.
498
00:31:35,406 --> 00:31:38,243
Mets une balle dedans,
pointe-la sur un mec, il est mort.
499
00:31:38,326 --> 00:31:39,661
Bénis-nous, Seigneur,
500
00:31:40,453 --> 00:31:44,457
pour ton don que nous allons recevoir,
pour ta générosité.
501
00:31:45,833 --> 00:31:47,418
Par le Christ, notre Seigneur.
502
00:31:50,046 --> 00:31:51,339
Amen.
503
00:31:56,219 --> 00:31:57,428
Salut, mec !
504
00:32:10,608 --> 00:32:13,027
Je sais. J'ai rien à faire ici.
505
00:32:13,111 --> 00:32:16,197
Non, en effet.
506
00:32:16,281 --> 00:32:17,574
Je devrais faire quoi ?
507
00:32:17,657 --> 00:32:18,825
Je sais pas.
508
00:32:21,744 --> 00:32:24,205
Bien. Parfait.
509
00:32:24,289 --> 00:32:25,874
<i>J'en reviens pas de faire ça.</i>
510
00:32:28,084 --> 00:32:29,627
Quand la compétition commencera,
511
00:32:30,795 --> 00:32:32,755
planque-toi, je te retrouverai.
512
00:32:34,090 --> 00:32:35,133
Pourquoi tu ferais ça ?
513
00:32:36,593 --> 00:32:39,470
<i>Parce que, Jimmy,</i>
514
00:32:40,722 --> 00:32:41,848
<i>si tu meurs,</i>
515
00:32:42,932 --> 00:32:45,435
<i>je crois que je me le pardonnerai jamais.</i>
516
00:32:45,518 --> 00:32:50,231
Vous voyez, l'Honorable Steve McCabe.
517
00:32:51,566 --> 00:32:54,152
Quelle cote a Kid Jimmy ?
518
00:32:55,153 --> 00:32:56,779
Là, il est à 30 contre 1.
519
00:32:56,863 --> 00:32:58,156
Des preneurs ?
520
00:32:58,239 --> 00:33:00,617
Qui pourrait miser sur ce type ?
521
00:33:01,284 --> 00:33:03,286
Mets-le à 100 contre 1.
522
00:33:04,954 --> 00:33:05,955
Vous êtes sûr ?
523
00:33:07,916 --> 00:33:09,584
Steve McCabe, c'est du lourd.
524
00:33:09,667 --> 00:33:12,629
S'il protège Jimmy, ça change la donne.
525
00:33:12,712 --> 00:33:15,381
Mets-le à 100 contre 1, j'ai dit.
526
00:33:15,465 --> 00:33:20,595
Combien de temps Steve McCabe
pourra le maintenir en vie ?
527
00:33:26,809 --> 00:33:29,103
Tu as trouvé quelque chose d'intéressant ?
528
00:33:30,980 --> 00:33:32,398
Je me présente, Trudy.
529
00:33:37,362 --> 00:33:39,489
On m'appelait l'Intruse.
530
00:33:41,616 --> 00:33:44,118
Une espionne hors norme
quand elle était jeune.
531
00:33:44,202 --> 00:33:48,039
Et une belle plante, j'ajouterais.
532
00:33:48,540 --> 00:33:53,836
Ma spécialité, c'était de pousser les gens
à faire ce que je voulais,
533
00:33:53,920 --> 00:33:56,089
sans qu'ils s'en rendent compte.
534
00:33:57,090 --> 00:33:59,384
<i>Concurrents, dans la salle verte,
je vous prie.</i>
535
00:33:59,467 --> 00:34:01,553
<i>Concurrents, dans la salle verte.</i>
536
00:34:01,636 --> 00:34:04,055
Jouons-la à la Brutus.
537
00:34:05,849 --> 00:34:07,517
Elle est emballée.
538
00:34:08,226 --> 00:34:09,268
Oui.
539
00:34:09,352 --> 00:34:10,436
Viens.
540
00:34:14,565 --> 00:34:18,444
<i>Les concurrents auront sur eux un émetteur
et porteront des oreillettes.</i>
541
00:34:43,177 --> 00:34:46,096
SAMANTHA GRIFFIN 5:1
TRUDY L'INTRUSE 5:1
542
00:34:46,221 --> 00:34:48,516
LE REVEREND 2:1
STEVE MCCABE 2:1
543
00:34:57,192 --> 00:34:59,277
Quelqu'un connaît le Kid Jimmy ?
544
00:34:59,360 --> 00:35:00,904
Non, jamais entendu parler.
545
00:35:00,987 --> 00:35:02,405
100 contre 1.
546
00:35:03,281 --> 00:35:04,782
100 contre 1, neveu.
547
00:35:04,866 --> 00:35:06,451
On mise sur lui ?
548
00:35:06,534 --> 00:35:07,660
Le Kid ?
549
00:35:08,411 --> 00:35:09,412
Pas une bonne idée.
550
00:35:09,495 --> 00:35:12,624
Non ? C'est quoi, ton problème ?
551
00:35:12,707 --> 00:35:15,460
Il ne se fait de l'argent
que dans les cryptos.
552
00:35:15,543 --> 00:35:17,962
Si tu te faisais à l'idée ?
553
00:35:18,046 --> 00:35:20,131
J'aime les cryptos.
554
00:35:21,299 --> 00:35:22,926
C'est risqué.
555
00:35:23,009 --> 00:35:24,010
LE KID JIMMY 100:1
556
00:35:24,093 --> 00:35:26,054
Il est pas à 100 contre 1 par hasard.
557
00:35:26,137 --> 00:35:28,723
Je suis un handicapeur.
558
00:35:28,806 --> 00:35:30,683
Vous allez aux courses, pas vrai ?
559
00:35:31,476 --> 00:35:33,144
Vous entendez ce qui se dit,
560
00:35:33,228 --> 00:35:35,897
le nom de l'entraîneur,
la dernière course.
561
00:35:35,980 --> 00:35:37,649
Je veux voir le canasson.
562
00:35:39,234 --> 00:35:42,987
Si un cheval pisse avant une course,
il est détendu.
563
00:35:43,071 --> 00:35:45,073
Je vois des choses que personne ne voit.
564
00:35:45,156 --> 00:35:46,366
Quoi ?
565
00:35:46,449 --> 00:35:48,493
Tu veux dire que tu as vu le Kid pisser ?
566
00:35:48,576 --> 00:35:50,620
Hé. Tu veux bien arrêter ?
567
00:35:50,703 --> 00:35:51,746
Tu tournes pas rond ?
568
00:35:53,373 --> 00:35:54,999
Continue et tu dégages de là.
569
00:35:55,083 --> 00:35:56,626
C'est un pari stupide.
570
00:35:56,709 --> 00:35:59,087
Skoll vous pousse à miser sur quelqu'un
571
00:35:59,170 --> 00:36:00,797
qui finira pas le premier round.
572
00:36:00,880 --> 00:36:02,924
C'est vrai. Ce sont de sages paroles.
573
00:36:03,007 --> 00:36:04,300
Skoll en loupe pas une.
574
00:36:04,384 --> 00:36:09,013
D'accord ? C'est une ordure,
mais il est malin.
575
00:36:09,097 --> 00:36:13,017
Voilà pourquoi
tu le comprends si bien, chéri.
576
00:36:13,101 --> 00:36:16,396
- Je t'aime, ma cochonne.
- Moi encore plus, mon chou.
577
00:36:19,232 --> 00:36:21,192
Voilà cette salope de Céline.
578
00:36:21,276 --> 00:36:23,236
Elle est avec lui pour son blé.
579
00:36:23,319 --> 00:36:25,697
Il paraît qu'il assure au pieu.
580
00:36:26,865 --> 00:36:28,658
Crois-le ou non,
581
00:36:28,741 --> 00:36:29,993
c'est un étalon.
582
00:36:31,452 --> 00:36:33,580
- Salut.
- Salut.
583
00:36:33,663 --> 00:36:35,039
- Salut.
- Salut.
584
00:36:35,874 --> 00:36:36,875
Ça va ?
585
00:36:40,461 --> 00:36:41,671
En anglais.
586
00:36:41,754 --> 00:36:43,548
Le voyage a été épuisant.
587
00:36:43,631 --> 00:36:44,924
On a mis trois heures.
588
00:36:45,008 --> 00:36:46,342
Tu voles pas en jet privé ?
589
00:36:46,426 --> 00:36:49,429
Bien sûr que si. Un G6 tout neuf.
590
00:36:49,512 --> 00:36:51,431
Mais ils n'avaient pas le bon caviar.
591
00:36:51,514 --> 00:36:52,557
Tu imagines ?
592
00:36:52,640 --> 00:36:54,225
C'est moche.
593
00:36:56,561 --> 00:36:58,479
Je veux un verre.
594
00:36:58,563 --> 00:37:01,232
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir notre hôte,
595
00:37:01,316 --> 00:37:02,775
Anton Skoll.
596
00:37:15,830 --> 00:37:18,458
Bonjour, les friqués.
597
00:37:19,584 --> 00:37:21,961
Bienvenue à la compétition.
598
00:37:24,505 --> 00:37:27,926
Détendez-vous. Mangez, buvez
599
00:37:28,009 --> 00:37:31,137
et pariez tout votre soûl.
600
00:37:43,566 --> 00:37:44,984
Excusez-moi.
601
00:37:45,068 --> 00:37:46,986
Vous discutiez, avant.
602
00:37:47,070 --> 00:37:50,156
On parlait de ce monsieur, Anton Skoll.
603
00:37:51,366 --> 00:37:54,035
Je ne le connais pas très bien.
604
00:37:54,118 --> 00:37:56,955
Seulement par sa réputation, qui craint.
605
00:37:57,038 --> 00:38:00,208
Je peux vous assurer
que notre ami Vlad ici présent
606
00:38:00,291 --> 00:38:03,002
le fait passer
pour un putain de boy-scout.
607
00:38:03,086 --> 00:38:04,754
Vous m'attribuez trop de mérite.
608
00:38:04,837 --> 00:38:07,298
Oui, ce type est plein aux as.
609
00:38:07,382 --> 00:38:10,301
Il a cent fois plus
que Skoll et moi réunis.
610
00:38:10,385 --> 00:38:11,344
Ça, c'est vrai.
611
00:38:11,427 --> 00:38:15,682
Ce qui le rend plus flippant.
612
00:38:15,765 --> 00:38:17,392
C'est l'éternelle question.
613
00:38:18,309 --> 00:38:20,937
Mieux vaut être craint ou aimé ?
614
00:38:21,479 --> 00:38:24,148
Machiavel, le livre, <i>Le Prince.</i>
615
00:38:24,232 --> 00:38:26,609
Il disait qu'il valait mieux être craint.
616
00:38:28,111 --> 00:38:29,362
Pas précisément.
617
00:38:29,988 --> 00:38:32,240
Il disait que c'était plus sûr.
618
00:38:32,323 --> 00:38:33,366
D'être craint.
619
00:38:33,449 --> 00:38:36,160
Neveu, dis-leur ce que je répète.
620
00:38:36,244 --> 00:38:39,956
Quelqu'un qui vous craint tuera pour vous.
621
00:38:42,041 --> 00:38:46,004
Et quelqu'un qui vous aime
mourra pour vous.
622
00:38:46,087 --> 00:38:49,674
J'ai plein d'autres perles de sagesse.
623
00:38:51,843 --> 00:38:53,177
Vous me plaisez.
624
00:38:53,261 --> 00:38:54,721
Vous aussi.
625
00:38:55,597 --> 00:38:57,265
Venez boire de la vodka avec moi.
626
00:38:57,765 --> 00:38:58,808
Bien.
627
00:38:58,892 --> 00:39:00,602
Je m'appelle Vlad. Vlad Kirilenko.
628
00:39:01,227 --> 00:39:03,271
Dino. Dino Maloney.
629
00:39:03,354 --> 00:39:04,981
Mon neveu, Donny Maloney.
630
00:39:05,064 --> 00:39:07,192
Et ma magnifique fiancée, Céline.
631
00:39:07,817 --> 00:39:09,485
Tout le monde l'appelle Frenchie.
632
00:39:09,569 --> 00:39:11,237
Frenchie. Bien.
633
00:39:11,321 --> 00:39:13,406
PARIS EN LIGNE
634
00:39:13,489 --> 00:39:16,409
<i>Mesdames et messieurs,
voici nos concurrents.</i>
635
00:39:26,544 --> 00:39:29,464
LE REVEREND
636
00:40:04,374 --> 00:40:08,419
TRUDY L'INTRUSE
637
00:40:10,964 --> 00:40:12,048
Tu es tendu ?
638
00:40:14,717 --> 00:40:15,718
Oui.
639
00:40:15,802 --> 00:40:16,845
T'en fais pas.
640
00:40:17,929 --> 00:40:20,139
J'ai juste ce qu'il faut pour te détendre.
641
00:40:23,393 --> 00:40:24,769
Le Berceau du chat.
642
00:40:26,604 --> 00:40:29,315
LE KID JIMMY
643
00:40:44,956 --> 00:40:46,416
Peut-être que...
644
00:40:47,709 --> 00:40:49,168
Que quoi ?
645
00:40:51,421 --> 00:40:53,256
Quand ce sera fini,
on pourrait aller dîner.
646
00:40:53,339 --> 00:40:54,465
Quoi ?
647
00:40:54,549 --> 00:40:55,758
Déjeuner.
648
00:40:57,010 --> 00:40:58,344
Un café ?
649
00:40:58,428 --> 00:40:59,846
<i>Votre attention, je vous prie.</i>
650
00:41:04,434 --> 00:41:07,228
J'aimerais en profiter
pour revoir les règles.
651
00:41:07,312 --> 00:41:08,605
Il y en a ?
652
00:41:10,315 --> 00:41:13,318
Depuis sa création,
la compétition s'est tenue
653
00:41:13,401 --> 00:41:16,487
dans différentes villes iconiques
à travers le monde.
654
00:41:16,571 --> 00:41:21,618
Tout cela diffusé en direct ici
pour nos chers flambeurs et VIP.
655
00:41:22,785 --> 00:41:26,039
Cette année, nous sommes ravis
d'amener la compétition chez nous.
656
00:41:26,956 --> 00:41:32,212
{\an8}Pour la première fois, toute l'action
se passera derrière ces portes.
657
00:41:34,214 --> 00:41:36,007
<i>Avec l'aide de la police locale,</i>
658
00:41:36,090 --> 00:41:38,885
<i>nous avons évacué
dix pâtés de maisons</i>
659
00:41:38,968 --> 00:41:40,678
<i>qui serviront de terrain de jeu.</i>
660
00:41:41,679 --> 00:41:45,141
Si des civils sont restés,
ils sont des cibles.
661
00:41:45,225 --> 00:41:49,103
Mais les concurrents ne gagneront
pas de points à les blesser ou tuer.
662
00:41:50,855 --> 00:41:53,483
Au début du premier round,
vous ne serez pas armés,
663
00:41:53,566 --> 00:41:57,237
mais des armes ont été cachées
un peu partout.
664
00:41:57,862 --> 00:42:01,032
Le cube de cette année a été dessiné
par Alain of Montmartre.
665
00:42:06,496 --> 00:42:10,917
Hier, des équipes ont peint ce symbole
dans plusieurs points de la ville.
666
00:42:11,668 --> 00:42:14,587
Des symboles indiquent
l'emplacement de cubes.
667
00:42:14,671 --> 00:42:16,798
<i>D'autres symboles
montrent qu'un concurrent</i>
668
00:42:16,881 --> 00:42:19,050
<i>va dans la bonne direction.</i>
669
00:42:19,133 --> 00:42:22,053
Les symboles sont peints
avec de la peinture nano-injectée
670
00:42:22,136 --> 00:42:25,181
<i>et ne se révéleront
que pour leur round désigné.</i>
671
00:42:25,265 --> 00:42:27,725
Les concurrents
doivent chercher le symbole
672
00:42:27,809 --> 00:42:30,645
<i>et suivre le chemin qui conduit au cube.</i>
673
00:42:31,312 --> 00:42:34,315
Quand le cube est trouvé,
le round est terminé.
674
00:42:34,399 --> 00:42:39,779
<i>Pour chaque cube, un concurrent
gagne 200 points supplémentaires.</i>
675
00:42:39,863 --> 00:42:42,991
Il y aura une demi-heure de repos
entre chaque round.
676
00:42:43,074 --> 00:42:45,118
Il y a un temps de six heures
677
00:42:45,201 --> 00:42:47,495
avec un maximum de deux heures par round.
678
00:42:47,579 --> 00:42:50,164
Celui qui a le plus de points
679
00:42:50,248 --> 00:42:54,335
gagne le grand prix
de 25 millions de dollars.
680
00:42:55,169 --> 00:42:56,629
Les membres de l'équipe arrivent
681
00:42:56,713 --> 00:42:59,299
pour vous escorter
à chacun de vos points de départ.
682
00:42:59,382 --> 00:43:01,634
L'âge avant la beauté, semble-t-il.
683
00:43:05,346 --> 00:43:08,391
<i>Les blessures superficielles
valent dix points.</i>
684
00:43:11,060 --> 00:43:13,605
<i>Les blessures plus profondes,
c'est 50 points.</i>
685
00:43:14,564 --> 00:43:18,401
<i>Tandis qu'un meurtre
rapporte 100 points au concurrent.</i>
686
00:43:19,194 --> 00:43:23,364
<i>Donc, les concurrents ne sont pas armés
au début du premier round.</i>
687
00:43:24,115 --> 00:43:26,784
<i>Mais vous pouvez utiliser toutes les armes</i>
688
00:43:26,868 --> 00:43:28,870
<i>que vous trouvez durant le round.</i>
689
00:43:45,678 --> 00:43:47,138
Votre attention !
690
00:43:47,764 --> 00:43:53,269
Chers amis, comme toujours,
nous commençons avec le premier indice.
691
00:43:53,353 --> 00:43:55,897
Prêtez attention à mon discours
et écoutez.
692
00:43:55,980 --> 00:43:58,024
La protection est juste hors de portée.
693
00:43:58,691 --> 00:44:03,154
<i>Pour les armes dont vous êtes preneur,
allez en profondeur.</i>
694
00:44:04,113 --> 00:44:06,407
<i>Concurrents, tenez-vous prêts.</i>
695
00:44:07,158 --> 00:44:09,369
<i>Mais n'oubliez pas, ne bougez pas</i>
696
00:44:09,452 --> 00:44:12,872
tant qu'il n'y pas eu le son
indiquant le début du round.
697
00:44:13,748 --> 00:44:15,833
<i>Armes et technologie
extérieures interdites.</i>
698
00:44:16,793 --> 00:44:17,961
Vingt secondes.
699
00:44:19,128 --> 00:44:20,505
Quinze secondes.
700
00:44:20,588 --> 00:44:23,424
Caméra cinq. Tenez-vous prêts. Allez-y.
701
00:44:23,508 --> 00:44:24,842
<i>Dix secondes.</i>
702
00:44:35,353 --> 00:44:36,646
Défense de tricher.
703
00:44:37,605 --> 00:44:39,023
Quatre.
704
00:44:39,858 --> 00:44:40,859
<i>Trois.</i>
705
00:44:41,860 --> 00:44:43,194
<i>Deux.</i>
706
00:44:44,612 --> 00:44:45,989
<i>Un.</i>
707
00:44:53,580 --> 00:44:54,873
C'était super.
708
00:44:54,956 --> 00:44:56,332
Parions sur le prochain tricheur.
709
00:44:56,416 --> 00:44:57,876
A mon avis, le nain.
710
00:44:57,959 --> 00:44:59,168
Personne de petite taille.
711
00:44:59,252 --> 00:45:00,962
Comme tu voudras.
712
00:45:02,005 --> 00:45:03,172
Moi, je dis nain.
713
00:45:05,133 --> 00:45:09,012
Oui, madame. Vous pouvez miser
de petites cotes sur Timothy Mandrake.
714
00:45:44,839 --> 00:45:47,008
Bien. Allez.
715
00:45:48,593 --> 00:45:50,386
Qu'ai-je sous les yeux ?
716
00:45:52,764 --> 00:45:53,890
Dans le mille.
717
00:45:55,141 --> 00:45:56,893
Il est temps de trouver de l'or.
718
00:46:11,157 --> 00:46:12,909
- C'était quoi ?
- Elle va où ?
719
00:46:35,473 --> 00:46:36,724
Jimmy !
720
00:46:45,400 --> 00:46:47,861
- Du bois ?
- J'ai trouvé que ça.
721
00:46:48,611 --> 00:46:49,779
Tu montres ?
722
00:46:50,572 --> 00:46:51,906
Bien sûr.
723
00:47:02,000 --> 00:47:05,545
Trente mille dollars que le Kid Jimmy
finira pas le premier round.
724
00:47:05,628 --> 00:47:08,131
Trente ? C'est pas un bon pari.
725
00:47:08,214 --> 00:47:09,632
Je parie 75 000.
726
00:47:10,341 --> 00:47:11,593
Des preneurs ?
727
00:47:14,345 --> 00:47:15,597
Qu'est-ce que tu fais ?
728
00:47:15,680 --> 00:47:18,141
Je vais te péter la rotule, Jimmy.
729
00:47:18,224 --> 00:47:19,058
Pourquoi ?
730
00:47:20,018 --> 00:47:23,646
Comme ça, tu pourras pas continuer
et tu seras éliminé.
731
00:47:40,079 --> 00:47:42,040
Tu me rends mon bâton ?
732
00:47:44,626 --> 00:47:45,710
Tu n'as rien trouvé ?
733
00:47:47,712 --> 00:47:52,550
<i>Pour les armes dont vous êtes preneur,
allez en profondeur.</i>
734
00:47:53,635 --> 00:47:58,223
"Pour les armes dont vous êtes preneur,
735
00:47:59,933 --> 00:48:01,518
"allez en profondeur."
736
00:48:08,399 --> 00:48:10,068
Reste sur tes gardes, petit.
737
00:48:10,151 --> 00:48:13,112
Tu me le donnes ? Ça a l'air top.
738
00:48:13,196 --> 00:48:14,322
Non.
739
00:48:16,574 --> 00:48:17,951
Me lâche pas.
740
00:48:27,752 --> 00:48:28,920
Frenchie.
741
00:48:30,088 --> 00:48:33,007
Je prends le pari, s'il tient toujours.
742
00:48:36,803 --> 00:48:38,221
Ma petite, en anglais !
743
00:48:38,304 --> 00:48:39,764
Je peux accepter le pari ?
744
00:48:42,100 --> 00:48:44,811
Dino, vous plaisantez. Allons.
745
00:48:44,894 --> 00:48:46,855
Ce n'est que de l'argent, Vlad.
746
00:48:49,524 --> 00:48:51,609
Bon, d'accord.
747
00:48:51,693 --> 00:48:53,278
- Ça marche.
- Jeune fille.
748
00:48:53,361 --> 00:48:57,657
C'est vrai, personne ne parie sur Jamie,
mais les probabilités sont très bonnes.
749
00:48:57,740 --> 00:49:00,076
- De l'argent facile pour moi.
- On verra.
750
00:49:02,954 --> 00:49:04,372
Passez à la trois.
751
00:49:22,515 --> 00:49:24,100
Putain de garce !
752
00:49:29,480 --> 00:49:31,191
Elle va ramasser !
753
00:49:39,032 --> 00:49:40,366
Ouais !
754
00:49:40,450 --> 00:49:41,534
Elle assure, mec.
755
00:49:50,501 --> 00:49:51,878
Super !
756
00:49:56,341 --> 00:50:00,345
Oui, Mme Hellman, nous respectons
nos aînés et votre pari est enregistré.
757
00:50:00,428 --> 00:50:03,139
Cinquante mille
que Trudy l'Intruse gagnera.
758
00:50:09,771 --> 00:50:10,897
Bon Dieu.
759
00:50:12,982 --> 00:50:14,943
- Sérieux ?
- Un peu grand pour moi.
760
00:50:15,693 --> 00:50:17,278
Ça, c'est plus ma taille.
761
00:50:18,279 --> 00:50:20,782
Non, je me cognerais la tête avec.
762
00:50:21,282 --> 00:50:22,534
Oui, t'as pas tort.
763
00:50:36,381 --> 00:50:37,799
Allez, Jimmy !
764
00:50:38,341 --> 00:50:39,551
Bravo.
765
00:50:41,845 --> 00:50:43,221
- Allez.
- Putain !
766
00:50:43,304 --> 00:50:45,598
Jamison Corgan vainqueur.
767
00:50:45,682 --> 00:50:47,892
Oui, c'est une putain d'enflure.
768
00:50:49,269 --> 00:50:50,270
Je suis un artiste.
769
00:50:53,648 --> 00:50:55,400
Oh, Skoll !
770
00:50:55,483 --> 00:50:57,652
<i>Tu devrais accorder des points
pour le style.</i>
771
00:50:58,862 --> 00:51:00,029
A qui le tour ?
772
00:51:00,113 --> 00:51:01,614
Bonne idée.
773
00:51:01,698 --> 00:51:03,616
Note-le pour l'année prochaine.
774
00:51:21,009 --> 00:51:23,386
Oui, M. Paul, votre pari est placé.
775
00:51:23,469 --> 00:51:26,306
Cent mille que Le Révérend gagnera.
776
00:51:26,389 --> 00:51:28,224
Oui, monsieur. Un sacro-saint pari.
777
00:51:45,617 --> 00:51:47,035
Repose en paix, mon fils.
778
00:51:49,162 --> 00:51:50,747
Oh, non !
779
00:51:50,830 --> 00:51:51,956
Passe par ici.
780
00:51:57,754 --> 00:51:59,422
- Lauren !
- Salut, Timmy.
781
00:51:59,505 --> 00:52:02,091
Non ! T'emporte pas, le baraqué!
782
00:52:11,601 --> 00:52:12,810
Désolé.
783
00:52:16,022 --> 00:52:18,107
Oh, putain !
784
00:52:19,359 --> 00:52:21,694
Crois-tu en Dieu le Père ?
785
00:52:21,778 --> 00:52:23,279
Oui !
786
00:52:23,363 --> 00:52:24,572
Tant mieux.
787
00:52:25,240 --> 00:52:26,324
Va au paradis.
788
00:52:30,787 --> 00:52:33,581
- C'est ça que je veux. Ouais, merde !
- Ouais !
789
00:52:34,832 --> 00:52:37,001
T'es où ? Je sais que je chauffe.
790
00:52:41,422 --> 00:52:43,007
C'est forcément ici.
791
00:52:43,091 --> 00:52:44,300
Dans le mille !
792
00:52:47,762 --> 00:52:50,306
Un harpon. Je suis jalouse.
793
00:52:50,390 --> 00:52:52,433
- C'est une première.
- Et une dernière.
794
00:52:52,517 --> 00:52:54,853
Moi qui pensais qu'on s'entendait bien.
795
00:52:54,936 --> 00:52:57,438
Et tu croyais avoir une chance.
796
00:53:01,943 --> 00:53:02,944
Je l'ai trouvé.
797
00:53:03,027 --> 00:53:06,447
Si tu me disais ce que tu veux ?
798
00:53:07,240 --> 00:53:08,241
Tu es doué, Steve.
799
00:53:08,324 --> 00:53:09,868
T'as pas idée.
800
00:53:09,951 --> 00:53:11,160
Mais pas à ce point.
801
00:53:25,425 --> 00:53:26,801
Viens voir papounet.
802
00:53:29,345 --> 00:53:31,389
Tu te dis homme de Dieu ?
803
00:53:31,472 --> 00:53:32,724
Laisse-le.
804
00:53:33,975 --> 00:53:34,976
Oui.
805
00:53:46,821 --> 00:53:48,072
Sacré tir.
806
00:53:50,158 --> 00:53:51,284
Espèce de garce impie.
807
00:53:51,367 --> 00:53:53,494
Je suis quaker.
808
00:53:53,578 --> 00:53:54,621
Quoi ?
809
00:53:55,205 --> 00:53:56,539
Je l'étais.
810
00:53:57,874 --> 00:53:59,167
Il y a longtemps.
811
00:53:59,250 --> 00:54:00,710
Je vais te choper.
812
00:54:04,547 --> 00:54:05,840
Merde !
813
00:54:13,473 --> 00:54:17,519
Oui, monsieur. Samantha Griffin
est aussi belle que mortelle.
814
00:54:18,102 --> 00:54:19,854
Beaucoup ne voient qu'en surface.
815
00:54:19,938 --> 00:54:20,939
Bravo.
816
00:54:23,942 --> 00:54:26,027
Oh, Jimmy.
817
00:55:35,471 --> 00:55:38,057
Deux cent mille
que Lauren Styles gagnera.
818
00:55:38,141 --> 00:55:40,393
C'est vrai, les femmes sont super.
819
00:56:08,963 --> 00:56:10,089
Ouais !
820
00:56:10,173 --> 00:56:12,217
- Super !
- Allez, Jimmy !
821
00:56:12,884 --> 00:56:13,968
Ouais.
822
00:56:15,637 --> 00:56:17,347
Bien, monte, vas-y.
823
00:56:19,891 --> 00:56:21,809
Oh, Jimmy !
824
00:56:21,893 --> 00:56:23,645
Le premier cube est pour Jimmy.
825
00:56:23,728 --> 00:56:25,396
Merde, comment c'est possible ?
826
00:56:25,480 --> 00:56:27,190
C'est qui ce Jimmy, bordel ?
827
00:56:28,691 --> 00:56:30,735
Pourquoi vous avez misé sur lui ?
828
00:56:30,818 --> 00:56:33,029
Je vois des choses
qui échappent aux autres.
829
00:56:33,112 --> 00:56:35,615
Voyons son profil.
830
00:56:35,698 --> 00:56:38,826
Le Kid Jimmy aime la piña colada
et être surpris par la pluie.
831
00:56:39,786 --> 00:56:41,204
Quelle lavette !
832
00:56:41,287 --> 00:56:42,288
Vous avez eu de la veine.
833
00:56:42,956 --> 00:56:45,875
Peut-être que la veine
continuera, Frenchie.
834
00:56:45,959 --> 00:56:50,004
Vous m'avez dépouillé de 75 000 dollars.
835
00:56:50,088 --> 00:56:51,297
Bravo.
836
00:56:52,590 --> 00:56:54,592
Vous savez quoi ? Voilà.
837
00:56:55,343 --> 00:56:59,013
Apportez-moi une autre bouteille
de ce nectar,
838
00:56:59,097 --> 00:57:00,807
et on est quittes.
839
00:57:01,516 --> 00:57:03,142
Ça marche, Dino.
840
00:57:03,226 --> 00:57:04,269
Ma petite !
841
00:57:05,019 --> 00:57:07,939
Une autre bouteille
de leur meilleure vodka pour M. Dino.
842
00:57:09,691 --> 00:57:11,067
Salut, ma belle.
843
00:57:12,861 --> 00:57:14,028
Merci, ma chérie.
844
00:57:15,154 --> 00:57:18,741
Ça, c'est du spectacle, pas vrai ?
845
00:57:19,784 --> 00:57:21,286
Vous semblez vous amuser.
846
00:57:22,412 --> 00:57:23,454
Qu'y a-t-il ?
847
00:57:25,290 --> 00:57:26,916
Quelqu'un avait parié sur Jimmy.
848
00:57:28,293 --> 00:57:29,460
Qui ça ?
849
00:57:30,461 --> 00:57:31,296
Lui.
850
00:57:32,422 --> 00:57:34,924
Dino Maloney de New York.
851
00:57:37,385 --> 00:57:38,636
Combien il avait parié ?
852
00:57:38,720 --> 00:57:40,513
Cent mille.
853
00:57:42,390 --> 00:57:44,684
A 100 contre 1, ça fait dix millions.
854
00:57:44,767 --> 00:57:45,894
Dix millions ?
855
00:57:48,688 --> 00:57:51,649
Mets Jimmy à cote égale dorénavant.
856
00:57:55,653 --> 00:57:58,489
D'accord. Ça vaut pour les nouveaux paris.
857
00:57:58,573 --> 00:58:01,284
Mais Dino Maloney
est toujours à 100 contre 1.
858
00:58:02,452 --> 00:58:04,078
S'il laisse l'argent là.
859
00:58:05,788 --> 00:58:09,584
Si c'était quelqu'un d'autre,
ça m'inquiéterait.
860
00:58:09,667 --> 00:58:10,793
Mais regarde-le.
861
00:58:12,253 --> 00:58:13,671
Pauvre bougre.
862
00:58:13,755 --> 00:58:15,798
Jimmy Spartacus.
863
00:58:18,301 --> 00:58:20,178
Allons faire le tour.
864
00:58:29,437 --> 00:58:31,981
C'est comment
de se faire battre par une fille ?
865
00:58:34,734 --> 00:58:36,319
Va te faire foutre.
866
00:58:37,237 --> 00:58:39,197
Je suis trop pour toi.
867
00:58:50,250 --> 00:58:52,585
Ferme ta gueule !
868
00:58:52,669 --> 00:58:55,713
Je vais te fourrer une grenade
dans ton cul de vieille !
869
00:58:55,797 --> 00:58:57,257
Une grenade ?
870
00:58:57,340 --> 00:58:59,759
Pas besoin d'une grenade
pour te régler ton compte.
871
00:59:00,552 --> 00:59:01,928
Tu es une chiffe molle ?
872
00:59:06,641 --> 00:59:08,226
Espèce de salope.
873
00:59:09,727 --> 00:59:10,728
Non !
874
00:59:12,105 --> 00:59:13,481
- Non !
- Non !
875
00:59:19,404 --> 00:59:20,572
Non !
876
00:59:32,959 --> 00:59:35,044
C'est qui la chiffe molle maintenant ?
877
00:59:42,552 --> 00:59:44,762
Un rappel à tous les concurrents.
878
00:59:44,846 --> 00:59:47,390
Tuer entre les rounds
est strictement interdit.
879
00:59:53,730 --> 00:59:54,939
Je suis désolé, Sam.
880
01:00:02,030 --> 01:00:06,159
Une perte terrible,
encore plus entre les rounds.
881
01:00:06,242 --> 01:00:08,077
Hors de la compétition.
882
01:00:08,912 --> 01:00:11,497
M. Malone, vous avez misé sur Kid Jimmy.
883
01:00:11,581 --> 01:00:15,210
Cent mille dollars à 100 contre 1.
884
01:00:16,127 --> 01:00:18,379
- Ça fait dix millions.
- C'est vrai ?
885
01:00:18,463 --> 01:00:20,673
Je n'avais pas fait le calcul.
886
01:00:20,757 --> 01:00:22,467
J'en doute.
887
01:00:25,345 --> 01:00:26,596
Que comptez-vous faire ?
888
01:00:27,222 --> 01:00:29,682
Rester là-dessus ?
889
01:00:30,642 --> 01:00:31,809
Je n'y avais pas pensé.
890
01:00:33,770 --> 01:00:35,021
D'accord.
891
01:00:35,104 --> 01:00:38,525
Pardon de vous interrompre,
mais j'ai besoin de notre hôte.
892
01:00:40,360 --> 01:00:41,528
Veuillez m'excuser.
893
01:00:41,611 --> 01:00:42,862
Oui, bien sûr.
894
01:00:45,156 --> 01:00:46,241
Dino.
895
01:00:47,450 --> 01:00:50,870
Timothy Mandrake a utilisé
de la technologie extérieure.
896
01:00:50,954 --> 01:00:52,413
Va régler ça.
897
01:01:00,213 --> 01:01:02,257
C'est une jolie femme.
898
01:01:02,340 --> 01:01:03,758
C'est quoi, son histoire ?
899
01:01:04,926 --> 01:01:08,137
Ella Talbot, bras droit de Skoll.
900
01:01:08,221 --> 01:01:11,057
Une vraie garce, mais je l'aime bien.
901
01:01:19,482 --> 01:01:21,025
M. Mandrake,
902
01:01:21,776 --> 01:01:23,778
nous pensons que vous avez eu
903
01:01:23,862 --> 01:01:26,364
de l'aide non autorisée
durant le round précédent.
904
01:01:28,324 --> 01:01:29,951
Non.
905
01:01:46,676 --> 01:01:50,054
Je suis désolée, M. Mandrake.
Vous êtes éliminé.
906
01:01:51,514 --> 01:01:53,141
Je vais récupérer mes affaires.
907
01:02:26,424 --> 01:02:29,510
Quand ça commence, rejoins-moi.
908
01:02:37,519 --> 01:02:38,811
Désolé pour Trudy.
909
01:02:39,604 --> 01:02:40,605
Oui.
910
01:02:48,988 --> 01:02:51,366
Alors, messieurs, qu'avez-vous décidé ?
911
01:02:52,367 --> 01:02:53,952
Donny ?
912
01:02:54,035 --> 01:02:56,788
Tonton Dino pense récupérer ses gains.
913
01:02:56,871 --> 01:03:00,208
Oui, il faut du cran pour les risquer.
914
01:03:00,291 --> 01:03:01,668
Vous me poussez ?
915
01:03:01,751 --> 01:03:03,044
Je suis impartial.
916
01:03:03,753 --> 01:03:06,965
Mais la majorité des hommes
n'oserait pas retenter le coup.
917
01:03:07,799 --> 01:03:11,553
Alors, je dois me demander
si je fais partie de la majorité.
918
01:03:11,636 --> 01:03:13,054
Et je dis : "Non, putain."
919
01:03:14,264 --> 01:03:16,307
Donny, je laisse comme c'est ?
920
01:03:16,391 --> 01:03:18,226
Il faut être là pour gagner.
921
01:03:19,143 --> 01:03:21,479
- Laissez-les là.
- Le pari est lancé.
922
01:03:22,981 --> 01:03:25,275
Vous êtes très courageux, Dino.
923
01:03:25,358 --> 01:03:28,278
Vous êtes couillu.
924
01:03:28,903 --> 01:03:30,280
C'est ça ou partir.
925
01:03:30,864 --> 01:03:32,448
Bonne chance, mon ami.
926
01:03:32,532 --> 01:03:34,742
- A Jimmy.
- A Jimmy.
927
01:03:34,826 --> 01:03:36,411
- A Jimmy.
- A Jimmy.
928
01:03:36,494 --> 01:03:37,495
Santé.
929
01:03:39,372 --> 01:03:41,416
Pourquoi vous l'avez poussé
à laisser son argent ?
930
01:03:42,750 --> 01:03:46,129
Jimmy a un ange gardien
sur l'épaule, Steve McCabe.
931
01:03:46,212 --> 01:03:51,217
Et si Jimmy s'en sort
et parvient à gagner,
932
01:03:51,926 --> 01:03:52,969
vous perdrez tout.
933
01:03:56,431 --> 01:03:57,640
Vous manigancez quoi ?
934
01:03:58,433 --> 01:04:02,562
Je donne à mon public ce qu'il veut
935
01:04:03,688 --> 01:04:05,231
et ce qu'il mérite.
936
01:04:08,318 --> 01:04:10,403
Si ce n'était pas vous, je m'inquièterais.
937
01:04:17,744 --> 01:04:21,706
Concurrents, préparez-vous
pour le Round des Lames.
938
01:04:32,342 --> 01:04:33,551
Voilà qui est mieux.
939
01:04:33,635 --> 01:04:35,220
J'aime bien.
940
01:04:36,554 --> 01:04:37,764
C'est top.
941
01:04:43,645 --> 01:04:45,146
Connard.
942
01:04:47,273 --> 01:04:48,650
Quoi ?
943
01:04:48,733 --> 01:04:50,026
Plus petit.
944
01:04:52,695 --> 01:04:54,072
<i>Concurrents, tenez-vous prêts.</i>
945
01:04:55,240 --> 01:05:01,246
Le Round des Lames commence
dans trois, deux, un.
946
01:07:03,576 --> 01:07:04,536
Sérieux ?
947
01:07:37,569 --> 01:07:38,653
Dernière chance.
948
01:07:58,965 --> 01:08:00,800
<i>C'est quoi, ça ?</i>
949
01:08:24,656 --> 01:08:25,909
Sam, regarde-moi.
950
01:08:27,910 --> 01:08:28,912
Regarde-moi.
951
01:08:28,995 --> 01:08:31,873
Hé, regarde-moi.
952
01:08:34,792 --> 01:08:36,461
Maintenant, écoute-moi.
953
01:08:38,213 --> 01:08:43,176
Tu dois te concentrer
sur la compétition, d'accord ?
954
01:08:45,553 --> 01:08:46,930
Pas question de te perdre.
955
01:08:48,973 --> 01:08:50,016
Je vais bien.
956
01:08:56,189 --> 01:08:57,315
Je suis là, non ?
957
01:08:58,857 --> 01:08:59,943
J'ai besoin de toi.
958
01:09:07,950 --> 01:09:08,952
Merci.
959
01:09:15,999 --> 01:09:17,252
Jimmy !
960
01:09:23,716 --> 01:09:25,301
<i>Ça va, Jimmy ?</i>
961
01:09:25,385 --> 01:09:27,553
<i>Hein ? Oui.</i>
962
01:09:28,513 --> 01:09:30,013
Cet idiot est encore en vie ?
963
01:09:32,307 --> 01:09:34,142
Dino Maloney.
964
01:09:35,436 --> 01:09:41,276
Il semblerait que vos dix millions
se soient volatilisés, M. Maloney.
965
01:09:41,359 --> 01:09:44,404
Ou devrais-je dire Nathaniel ?
966
01:09:44,486 --> 01:09:46,155
Qui est Nathaniel ?
967
01:09:46,239 --> 01:09:48,156
Vous. Nathaniel Turner.
968
01:09:48,240 --> 01:09:49,409
Escroc.
969
01:09:49,492 --> 01:09:51,995
Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ?
970
01:09:52,704 --> 01:09:55,081
J'ai de très bonnes sources.
971
01:09:56,457 --> 01:09:57,792
Oh, Peter.
972
01:09:57,876 --> 01:10:00,211
Peter... Pas toi. Non.
973
01:10:00,295 --> 01:10:03,798
Skill m'a fait une offre
que je pouvais pas refuser.
974
01:10:03,882 --> 01:10:06,718
Il soutient ma prochaine cryptomonnaie.
975
01:10:07,802 --> 01:10:09,179
Excusez-moi.
976
01:10:15,226 --> 01:10:17,729
Je sais tout sur votre compte, M. Turner.
977
01:10:17,812 --> 01:10:21,024
Ou devrais-je dire
Big Al Hummel du Texas ?
978
01:10:22,358 --> 01:10:26,988
Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
979
01:10:28,198 --> 01:10:30,074
Il me connaît sous un faux nom.
980
01:10:30,783 --> 01:10:33,995
Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problème.
981
01:10:35,330 --> 01:10:37,540
Je vous cherche depuis un bail.
982
01:10:38,124 --> 01:10:40,251
Vous avez monté ma famille contre moi.
983
01:10:44,589 --> 01:10:45,632
C'est vrai ?
984
01:10:48,134 --> 01:10:49,594
Cinq cent mille.
985
01:10:50,678 --> 01:10:52,096
Cinq cents quoi ?
986
01:10:52,180 --> 01:10:55,850
Cinq cent mille dollars
que le Kid Jimmy gagnera.
987
01:10:55,934 --> 01:10:57,810
Même cote qu'avant.
988
01:10:58,561 --> 01:10:59,604
Vraiment ?
989
01:10:59,687 --> 01:11:02,607
Après réflexion, va pour un million.
990
01:11:03,441 --> 01:11:04,567
Un million ?
991
01:11:05,151 --> 01:11:06,945
A 100 contre 1 ?
992
01:11:07,028 --> 01:11:10,698
Pourquoi pas ? Sauf si,
bien sûr, vous n'avez pas les tripes
993
01:11:10,782 --> 01:11:12,992
et vous craignez que je gagne.
994
01:11:15,954 --> 01:11:19,666
Skoll, je veux faire le même pari.
995
01:11:19,749 --> 01:11:21,000
Un million ?
996
01:11:21,084 --> 01:11:22,252
Oui.
997
01:11:22,335 --> 01:11:23,628
Vous savez, Vlad,
998
01:11:24,546 --> 01:11:28,341
je doute que notre ami puisse couvrir
mon pari, encore moins le vôtre.
999
01:11:31,886 --> 01:11:33,096
Bien.
1000
01:11:35,348 --> 01:11:36,474
Ça marche.
1001
01:11:41,229 --> 01:11:47,569
Un million de dollars chacun
pour Nathaniel Taylor et Vlad Kirilenko.
1002
01:11:48,486 --> 01:11:51,030
Nathaniel est bon pour la mise ?
1003
01:11:51,114 --> 01:11:52,407
COMPTES DE LA MAISON
1004
01:11:52,490 --> 01:11:54,033
{\an8}Ils sont tous les deux bons ?
1005
01:11:55,326 --> 01:11:56,661
Les mises sont placées.
1006
01:11:56,744 --> 01:11:57,871
Merci, ma chère.
1007
01:11:58,955 --> 01:12:00,498
Bravo.
1008
01:12:00,582 --> 01:12:01,916
Les mises sont placées.
1009
01:12:06,337 --> 01:12:08,089
Qu'en dites-vous, Nathaniel ?
1010
01:12:09,132 --> 01:12:10,300
Je sais pas.
1011
01:12:10,383 --> 01:12:12,343
Mais prenons son argent.
1012
01:12:15,221 --> 01:12:16,681
Vous êtes sûr ?
1013
01:12:17,765 --> 01:12:20,059
C'est 200 millions de dollars
si vous perdez.
1014
01:12:21,311 --> 01:12:22,937
Vous ne les avez pas.
1015
01:12:24,439 --> 01:12:25,481
Ella, ma chère.
1016
01:12:25,565 --> 01:12:28,985
On croirait que la maison pourrait perdre.
1017
01:12:29,068 --> 01:12:31,654
La maison ne perd jamais.
1018
01:12:32,780 --> 01:12:34,908
Tu veux bien m'excuser ?
1019
01:12:34,991 --> 01:12:37,160
J'ai une chose à régler.
1020
01:13:10,610 --> 01:13:13,863
Concurrents, rendez-vous à l'armurerie.
1021
01:13:14,739 --> 01:13:18,076
Vous avez droit à une arme
et deux chargeurs.
1022
01:13:30,630 --> 01:13:32,173
Ecoute-moi, Jimmy.
1023
01:13:32,257 --> 01:13:33,800
Reste en retrait pour ce round.
1024
01:13:33,883 --> 01:13:35,176
Trouve-toi une planque.
1025
01:13:36,845 --> 01:13:38,388
Voilà qui est mieux.
1026
01:13:38,471 --> 01:13:39,722
Pas mal.
1027
01:14:06,499 --> 01:14:08,001
Concurrents, préparez-vous.
1028
01:14:08,877 --> 01:14:11,754
La Dernière Fusillade
va bientôt commencer.
1029
01:14:26,019 --> 01:14:27,312
<i>Dix.</i>
1030
01:14:30,190 --> 01:14:31,566
<i>Neuf.</i>
1031
01:14:34,152 --> 01:14:35,445
<i>Huit.</i>
1032
01:14:36,237 --> 01:14:39,908
<i>Concurrents, retirez votre bandeau.</i>
1033
01:14:41,159 --> 01:14:42,285
<i>Sept.</i>
1034
01:14:45,079 --> 01:14:46,539
<i>Six.</i>
1035
01:14:49,083 --> 01:14:50,210
<i>Cinq.</i>
1036
01:14:54,339 --> 01:14:55,632
<i>Quatre.</i>
1037
01:15:00,220 --> 01:15:01,221
<i>Trois.</i>
1038
01:15:06,184 --> 01:15:07,477
<i>Deux.</i>
1039
01:15:14,275 --> 01:15:15,443
<i>Un.</i>
1040
01:16:07,287 --> 01:16:08,997
Jimmy !
1041
01:16:15,128 --> 01:16:17,046
Allez. Ouais !
1042
01:16:18,381 --> 01:16:20,967
Il a sûrement juste besoin de s'échauffer.
1043
01:16:22,427 --> 01:16:23,928
Vous avez peut-être raison.
1044
01:16:24,637 --> 01:16:26,139
Bonne chance avec votre pari.
1045
01:16:59,422 --> 01:17:00,548
Merde !
1046
01:17:08,056 --> 01:17:09,265
Jimmy !
1047
01:17:11,476 --> 01:17:13,102
Cours tant que tu veux, petit !
1048
01:17:31,371 --> 01:17:32,914
Il s'est encore enfui.
1049
01:17:32,997 --> 01:17:34,415
Pas pour longtemps.
1050
01:17:39,879 --> 01:17:40,797
Merde !
1051
01:17:46,761 --> 01:17:48,221
- Ça va ?
- Bien.
1052
01:17:48,304 --> 01:17:49,389
- Tant mieux.
- Toi ?
1053
01:17:49,472 --> 01:17:50,807
Super.
1054
01:17:52,267 --> 01:17:54,978
- Tu vois, je te protège.
- C'est moi qui t'ai protégé.
1055
01:17:55,061 --> 01:17:56,604
Qu'est-ce que tu racontes ?
1056
01:17:56,688 --> 01:17:57,689
Je gérais.
1057
01:17:57,772 --> 01:17:59,566
Tu changes pas, Steve.
1058
01:18:00,567 --> 01:18:02,235
Pour toi, je suis prêt à tout.
1059
01:18:04,195 --> 01:18:05,488
Oui, moi aussi.
1060
01:18:06,489 --> 01:18:07,740
Attends, où est Jimmy ?
1061
01:18:08,575 --> 01:18:09,576
Allons-y !
1062
01:18:17,250 --> 01:18:21,212
Allez. Oui. Vas-y, un tir.
1063
01:18:27,802 --> 01:18:29,137
Tue-le !
1064
01:18:51,284 --> 01:18:52,452
Mon fils.
1065
01:18:54,412 --> 01:18:57,749
Tu ne ferais pas de mal
à un homme de Dieu, si ?
1066
01:18:57,832 --> 01:18:59,292
Bien sûr que non.
1067
01:19:02,754 --> 01:19:03,922
Elle, c'est moins sûr.
1068
01:19:11,304 --> 01:19:13,139
Tu adores un faux dieu.
1069
01:19:18,394 --> 01:19:19,896
Il est à toi.
1070
01:19:21,523 --> 01:19:22,524
Merci.
1071
01:20:16,578 --> 01:20:17,912
Oui ! Bravo.
1072
01:20:17,996 --> 01:20:19,372
- Tu l'as mérité.
- Allez.
1073
01:20:19,455 --> 01:20:20,456
- Tu l'as mérité.
- Oui.
1074
01:21:39,536 --> 01:21:40,912
Vous voyez, il assure.
1075
01:21:42,997 --> 01:21:45,375
Oui, je vous conseille vivement
de faire ça.
1076
01:24:50,393 --> 01:24:52,103
- Oui ! Allez !
- Oui !
1077
01:24:52,187 --> 01:24:53,229
Vous avez vu ça ?
1078
01:25:14,417 --> 01:25:16,127
Bien, on y est.
1079
01:25:23,468 --> 01:25:25,762
Jamais tu me tuerais
de sang-froid, pas vrai ?
1080
01:25:26,804 --> 01:25:27,931
Regardez ! Jimmy le tient !
1081
01:25:28,014 --> 01:25:29,599
Oui ! Allez, petit !
1082
01:25:38,525 --> 01:25:41,277
Jimmy ? Qu'est-ce que tu fais ?
1083
01:25:41,903 --> 01:25:44,072
Tu pourrais blesser quelqu'un.
Toi y compris.
1084
01:25:44,155 --> 01:25:45,823
Allez, tu vas pas me tuer.
1085
01:25:49,536 --> 01:25:50,870
Bon Dieu !
1086
01:25:51,871 --> 01:25:53,122
Quoi ?
1087
01:25:56,376 --> 01:25:58,545
Ramasse-le !
1088
01:25:59,462 --> 01:26:00,463
<i>Tire, mec.</i>
1089
01:26:00,547 --> 01:26:03,466
Allez, si tu dois me tuer, fais-le.
1090
01:26:03,550 --> 01:26:04,842
Ici. Vas-y.
1091
01:26:07,262 --> 01:26:08,930
Il va pas te tuer.
1092
01:26:09,681 --> 01:26:10,890
Super.
1093
01:26:16,271 --> 01:26:17,272
Mais moi, si.
1094
01:26:17,355 --> 01:26:21,568
Je te l'ai dit, si tu presses la détente,
ça veut dire qu'on est pareils.
1095
01:26:22,485 --> 01:26:25,113
Deux tueurs sans pitié.
1096
01:26:25,905 --> 01:26:28,950
Jimmy, ramasse-le, qu'on en finisse.
1097
01:26:29,492 --> 01:26:30,827
Bouge pas, crâne d'œuf.
1098
01:26:52,682 --> 01:26:57,270
Et moins de cinq minutes avant la fin,
le Kid Jimmy est le vainqueur.
1099
01:26:57,353 --> 01:26:58,605
- Zut !
- On a gagné !
1100
01:26:58,688 --> 01:27:00,899
Vous avez gagné un million de dollars.
1101
01:27:00,982 --> 01:27:03,902
Oui ! Je vous l'avais dit !
1102
01:27:03,985 --> 01:27:05,320
Il a gagné !
1103
01:27:05,403 --> 01:27:07,530
Où est mon argent ? J'ai gagné !
1104
01:27:08,156 --> 01:27:09,991
Oui ! Il a gagné !
1105
01:27:10,074 --> 01:27:11,034
Super !
1106
01:27:42,357 --> 01:27:43,942
Le Révérend ?
1107
01:27:46,402 --> 01:27:48,112
Il est dans un endroit meilleur.
1108
01:27:50,114 --> 01:27:51,324
Amen.
1109
01:27:59,749 --> 01:28:01,125
Tu savais qu'il pouvait faire ça ?
1110
01:28:01,209 --> 01:28:03,336
Sûrement pas. Toi ?
1111
01:28:04,504 --> 01:28:05,672
J'en avais aucune idée.
1112
01:28:07,006 --> 01:28:08,508
Moi, je le savais.
1113
01:28:09,884 --> 01:28:13,263
- Trudy ?
- Mamie ! Tu es en vie !
1114
01:28:13,346 --> 01:28:15,056
Je vous l'avais dit.
1115
01:28:15,139 --> 01:28:18,560
Pousser les gens à faire ce que je veux
est ma spécialité.
1116
01:28:20,395 --> 01:28:21,688
Mon Dieu !
1117
01:28:23,857 --> 01:28:27,360
Je savais que la grenade était
la seule arme à portée de main.
1118
01:28:27,443 --> 01:28:30,238
Et que Winters avait mauvais caractère.
1119
01:28:30,321 --> 01:28:32,574
J'avais dit température ambiante. Bordel !
1120
01:28:34,242 --> 01:28:35,827
Une grenade ?
1121
01:28:35,910 --> 01:28:38,079
Pas besoin d'une grenade
pour te régler ton compte.
1122
01:28:39,163 --> 01:28:40,623
Tu es une chiffe molle ?
1123
01:28:41,666 --> 01:28:44,043
La routine pour l'Intruse.
1124
01:28:44,127 --> 01:28:45,295
J'ai assuré.
1125
01:28:45,378 --> 01:28:47,672
On a gagné !
1126
01:28:47,755 --> 01:28:50,174
Oui, ma chérie. On a gagné.
1127
01:28:50,842 --> 01:28:54,095
Et vous avez tous été sensas, incroyables.
1128
01:28:54,179 --> 01:28:56,639
Will nous a guidés tout du long.
1129
01:28:56,723 --> 01:29:00,476
Steve et Sam,
désolé de n'avoir rien dit pour Jimmy,
1130
01:29:00,560 --> 01:29:02,187
mais il fallait que vous ayez l'air
1131
01:29:02,270 --> 01:29:04,564
de vraiment vous en faire pour lui.
1132
01:29:04,647 --> 01:29:06,441
Jimmy était la surprise.
1133
01:29:06,524 --> 01:29:10,403
Will a connu Jimmy à l'armée
et a commencé à le former.
1134
01:29:10,486 --> 01:29:13,072
Et Jimmy est devenu le protégé de Will.
1135
01:29:13,156 --> 01:29:15,450
Vous aviez tous un rôle à jouer,
1136
01:29:15,533 --> 01:29:17,452
et chacun ne connaissait que le sien.
1137
01:29:18,036 --> 01:29:21,039
L'Honorable Gentleman, Steve.
1138
01:29:21,122 --> 01:29:24,000
Il a pris des risques
pour veiller sur Sam et Jimmy.
1139
01:29:27,587 --> 01:29:28,755
Tu vois, je te protège.
1140
01:29:29,380 --> 01:29:31,716
Sam était là pour venger son frère
1141
01:29:31,799 --> 01:29:35,303
et détourner l'attention de Skoll
sur Jimmy jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
1142
01:29:37,847 --> 01:29:39,265
Et elle y est parvenue.
1143
01:29:40,391 --> 01:29:41,392
Et moi ?
1144
01:29:44,479 --> 01:29:47,732
Trudy l'Intruse
a mis en scène sa propre mort...
1145
01:29:48,441 --> 01:29:49,567
- Non !
- Fais pas ça !
1146
01:29:56,658 --> 01:30:00,036
...pour pouvoir entrer désactiver
le dispositif avec lequel Skoll
1147
01:30:00,119 --> 01:30:01,955
avait enrayé l'arme de Will.
1148
01:30:02,038 --> 01:30:03,748
Et c'était la vraie arme du crime.
1149
01:30:06,251 --> 01:30:07,669
Puis il y avait Peter,
1150
01:30:07,752 --> 01:30:11,047
mon cher neveu, qui m'a trahi.
1151
01:30:12,549 --> 01:30:15,426
Quand Peter a révélé mon plan à Skoll,
1152
01:30:15,510 --> 01:30:17,303
Skoll savait qu'il me tenait.
1153
01:30:17,387 --> 01:30:20,765
Un tour dans son sac, Peter, le traître.
1154
01:30:21,474 --> 01:30:23,852
J'ai de très bonnes sources.
1155
01:30:23,935 --> 01:30:25,353
Oh, Peter.
1156
01:30:25,436 --> 01:30:28,147
Il soutient ma prochaine cryptomonnaie.
1157
01:30:28,231 --> 01:30:30,358
Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ?
1158
01:30:31,860 --> 01:30:33,653
Dans le jeu auquel je joue,
1159
01:30:34,320 --> 01:30:39,742
il y a un moment où votre cible
doit penser que vous êtes vulnérable.
1160
01:30:39,826 --> 01:30:43,246
Son arrogance prend le dessus,
et c'est là que vous le tenez.
1161
01:30:44,372 --> 01:30:45,498
Va pour un million.
1162
01:30:45,582 --> 01:30:46,583
Un million ?
1163
01:30:46,666 --> 01:30:50,211
Sauf si, bien sûr,
vous n'avez pas les tripes
1164
01:30:50,295 --> 01:30:52,505
et vous craignez que je gagne.
1165
01:30:52,589 --> 01:30:55,925
Alors, c'était un rôle important du plan ?
1166
01:30:56,009 --> 01:30:57,719
La touche finale.
1167
01:30:57,802 --> 01:30:59,387
Une balance.
1168
01:30:59,470 --> 01:31:00,471
Un héros.
1169
01:31:00,555 --> 01:31:01,556
N'importe quoi !
1170
01:31:02,849 --> 01:31:05,435
Vous êtes tous tarés.
1171
01:31:05,518 --> 01:31:07,687
Ecoute, je t'ai vue à l'œuvre.
1172
01:31:07,770 --> 01:31:09,314
Tu es vraiment tarée.
1173
01:31:09,397 --> 01:31:10,899
Tu vois ce que je veux dire ?
1174
01:31:10,982 --> 01:31:12,317
Merci.
1175
01:31:14,235 --> 01:31:17,655
Vous connaissez tous Ella, je suppose ?
1176
01:31:18,531 --> 01:31:21,201
Elle faisait aussi partie du plan ?
1177
01:31:21,284 --> 01:31:22,285
Depuis le début.
1178
01:31:22,368 --> 01:31:26,456
Elle savait
que je pouvais pas couvrir mon pari.
1179
01:31:27,123 --> 01:31:31,211
Mais elle l'a accepté,
et c'est ce qui a séduit Skoll.
1180
01:31:31,294 --> 01:31:33,630
Will était peut-être ton frère,
1181
01:31:33,713 --> 01:31:35,840
et ton ami,
1182
01:31:36,591 --> 01:31:37,759
mais...
1183
01:31:40,178 --> 01:31:41,346
je l'aimais.
1184
01:31:41,429 --> 01:31:44,140
<i>Il avait promis qu'il ne risquait rien.</i>
1185
01:31:44,224 --> 01:31:45,975
C'est pas une question de sang.
1186
01:31:47,227 --> 01:31:48,561
Je suis pas un psychopathe.
1187
01:31:50,313 --> 01:31:52,815
Je veux pas passer
le restant de mes jours sans toi.
1188
01:31:56,277 --> 01:31:57,403
Je suis le meilleur.
1189
01:31:58,238 --> 01:32:00,949
Je vais le prouver,
à toi et à toute ma famille.
1190
01:32:02,450 --> 01:32:04,661
- Tu es sûr ?
- Oui.
1191
01:32:08,456 --> 01:32:11,459
Quand Nathaniel m'a appelée
pour proposer de le venger...
1192
01:32:12,585 --> 01:32:13,878
J'ai besoin de ton aide.
1193
01:32:22,720 --> 01:32:25,431
...j'étais obligée d'y prendre part.
1194
01:32:37,777 --> 01:32:41,489
Je sais pas ce que vous en pensez,
mais on devrait fêter ça.
1195
01:32:46,828 --> 01:32:49,038
A Jimmy, notre champion.
1196
01:32:49,122 --> 01:32:50,373
Une seconde.
1197
01:32:50,456 --> 01:32:53,793
A Will, qui était vraiment le meilleur.
1198
01:32:54,586 --> 01:32:55,795
- A Will !
- A Will !
1199
01:32:57,755 --> 01:32:59,382
Quelle est notre prochaine mission ?
1200
01:32:59,465 --> 01:33:01,301
On peut juste savourer ce moment ?
1201
01:33:01,384 --> 01:33:04,387
Je dis juste que c'est bien
d'avoir des projets.
1202
01:33:05,722 --> 01:33:07,891
Qu'est-il arrivé à Skoll ?
1203
01:33:07,974 --> 01:33:12,687
<i>Je crois que nos amis russes
vont bien l'occuper.</i>
1204
01:33:29,954 --> 01:33:31,122
Regarde, mon amour.
1205
01:33:31,998 --> 01:33:33,124
Il a notre argent.
1206
01:33:33,791 --> 01:33:39,589
Je pense qu'il y a bien moins
de 100 millions de dollars dans ce sac.
1207
01:33:43,301 --> 01:33:44,636
Montez, Skoll.
1208
01:33:46,429 --> 01:33:47,722
Allez.
1209
01:34:08,117 --> 01:34:09,744
Ménagez-moi.
1210
01:34:25,969 --> 01:34:27,387
- Alors ?
- Alors.
1211
01:34:28,137 --> 01:34:29,639
Tu m'embrasses ou pas ?
1212
01:34:38,857 --> 01:34:40,692
Bon sang, trouvez-vous une chambre.
1213
01:34:41,359 --> 01:34:44,445
Ma chérie, tu n'as jamais aimé
les effusions en public.
1214
01:34:44,529 --> 01:34:45,905
Pour les grandes occasions.
1215
01:34:47,490 --> 01:34:50,368
Chéri, tu as été un excellent leader.
1216
01:34:51,077 --> 01:34:53,621
Ma chère, tu sais être gentille,
quand tu veux.
1217
01:34:53,705 --> 01:34:58,001
Oui, mais la prochaine fois,
c'est moi qui fais le plan,
1218
01:34:58,084 --> 01:34:59,919
et c'est toi qui exploses.
1219
01:41:44,365 --> 01:41:46,367
Sous-titres : Nathalie Sappey
1220
01:41:47,305 --> 01:42:47,929
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm