The Last Gunfight

ID13211141
Movie NameThe Last Gunfight
Release NameThe.Last.Gunfight.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID36589671
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd&#039;hui ! 2 00:00:25,411 --> 00:00:27,914 <i>Bienvenue à la cinquième compétition annuelle,</i> 3 00:00:27,997 --> 00:00:30,917 <i>qui réunit des combattants du monde entier.</i> 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,544 <i>La crème de la crème.</i> 5 00:00:32,627 --> 00:00:35,129 <i>Ils sont experts en armes mixtes, explosifs,</i> 6 00:00:35,755 --> 00:00:39,217 <i>armes à feu, arts martiaux et combat au couteau.</i> 7 00:00:39,300 --> 00:00:41,427 <i>Tout cela dans une seule compétition.</i> 8 00:00:41,511 --> 00:00:45,014 <i>Et ils sont venus montrer ce qu'ils ont dans le ventre.</i> 9 00:00:45,765 --> 00:00:47,976 <i>Mais il ne peut y avoir qu'un seul vainqueur.</i> 10 00:00:48,810 --> 00:00:52,272 <i>Les concurrents doivent trouver ces symboles spéciaux</i> 11 00:00:52,355 --> 00:00:54,148 <i>tout au long du jeu.</i> 12 00:00:54,232 --> 00:00:55,942 <i>Et celui qui est en vie</i> 13 00:00:56,025 --> 00:00:58,069 <i>et a le plus de points à la fin</i> 14 00:00:58,152 --> 00:01:02,949 <i>remportera le grand prix de 25 millions de dollars.</i> 15 00:01:05,285 --> 00:01:08,413 <i>Présenté par votre hôte, Anton Skoll.</i> 16 00:01:10,248 --> 00:01:12,375 Qu'est-ce que tu en dis, papi ? 17 00:01:12,458 --> 00:01:14,544 Anton Skoll est tordu. 18 00:01:14,627 --> 00:01:18,131 Cette compétition, c'est l'humanité sous son pire jour. 19 00:01:18,214 --> 00:01:19,841 Et impossible de battre Skoll. 20 00:01:21,384 --> 00:01:23,595 Tu peux faire entendre raison à ton grand-père ? 21 00:01:23,678 --> 00:01:26,097 C'est aussi le tien. 22 00:01:26,181 --> 00:01:27,932 Et non, je ferai pas ça. 23 00:01:28,016 --> 00:01:29,684 Je suis ta sœur. 24 00:01:29,767 --> 00:01:32,562 Steve, me dis pas que tu es de son côté, si ? 25 00:01:32,645 --> 00:01:34,147 Je suis du côté de personne. 26 00:01:34,898 --> 00:01:37,150 Il t'écoutera si tu lui dis de pas le faire. 27 00:01:37,233 --> 00:01:39,611 Et quel genre de petit copain tu es ? 28 00:01:40,612 --> 00:01:42,322 Non, rien. Merci, Steve. 29 00:01:42,405 --> 00:01:44,407 Peter, que penses-tu de cette folie ? 30 00:01:44,490 --> 00:01:47,160 C'est une compétition complètement dingue, 31 00:01:47,243 --> 00:01:48,995 et il y a du blé à se faire. 32 00:01:50,747 --> 00:01:52,081 Ça me regarde pas. 33 00:01:52,832 --> 00:01:55,460 Merci, Peter. En effet, ça te regarde pas. 34 00:01:55,543 --> 00:01:57,170 Ça regarde que moi. 35 00:01:57,253 --> 00:02:01,132 Le type qui l'organise, Anton Skoll, tu as déjà eu affaire à lui ? 36 00:02:01,216 --> 00:02:03,593 Il se peut que je lui aie pris un peu d'argent. 37 00:02:05,428 --> 00:02:06,429 Combien ? 38 00:02:06,513 --> 00:02:07,764 Quelques milliers. 39 00:02:09,766 --> 00:02:10,642 Un million. 40 00:02:12,602 --> 00:02:14,395 Merci. Je dis ça comme ça. 41 00:02:14,479 --> 00:02:16,648 Je l'ai dépouillé d'un million. 42 00:02:16,731 --> 00:02:17,982 Un million ? 43 00:02:19,025 --> 00:02:21,528 Mon grand-père, l'escroc, mesdames et messieurs. 44 00:02:21,611 --> 00:02:24,280 Que ferait-il s'il savait que Will est ton petit-fils ? 45 00:02:25,198 --> 00:02:27,951 Ça se passerait mal s'il savait vraiment qui j'étais. 46 00:02:28,034 --> 00:02:30,495 Mais il croyait que j'étais un pétrolier texan, 47 00:02:30,578 --> 00:02:32,413 du nom de Big Al Hummel. 48 00:02:33,540 --> 00:02:34,624 C'était il y a 25 ans. 49 00:02:34,707 --> 00:02:38,878 Big Al Hummel. Je me rappelle quand j'ai vu mon premier gisement. 50 00:02:40,129 --> 00:02:41,839 Il me connaît sous un faux nom. 51 00:02:42,715 --> 00:02:46,177 Il m'a pas identifié, donc je suis pas un problème. 52 00:02:46,261 --> 00:02:49,055 Mis à part le fait que ce connard criminel psychopathe 53 00:02:49,138 --> 00:02:50,682 puisse te connaître ou pas, 54 00:02:50,765 --> 00:02:52,225 tu n'as pas besoin d'argent. 55 00:02:52,308 --> 00:02:54,769 Je le fais pas pour l'argent, mais pour être le meilleur. 56 00:02:54,853 --> 00:02:55,937 Le meilleur. 57 00:02:56,020 --> 00:02:57,522 J'ai loupé le coche, pas toi. 58 00:02:57,605 --> 00:02:59,649 Tu étais sur le terrain en Afghanistan, 59 00:03:00,191 --> 00:03:02,068 et moi, à l'hosto, la jambe cassée. 60 00:03:03,444 --> 00:03:04,988 J'ai pas pu me battre. 61 00:03:06,072 --> 00:03:07,574 J'ai besoin de le faire. 62 00:03:07,657 --> 00:03:12,328 Je ne suis pas opposé à un peu d'entourloupe, 63 00:03:12,412 --> 00:03:13,955 mais tu veux tuer des gens ? 64 00:03:14,038 --> 00:03:16,416 Je peux gagner sans tuer personne. Sérieux. 65 00:03:16,499 --> 00:03:19,460 Je vais le faire, papi. 66 00:03:20,753 --> 00:03:22,130 C'est mon heure. 67 00:03:23,923 --> 00:03:25,466 Je vais gagner. 68 00:03:25,550 --> 00:03:27,552 Tu veux bien l'en dissuader ? 69 00:03:27,635 --> 00:03:28,887 S'il te plaît. 70 00:03:28,970 --> 00:03:29,971 Will ! 71 00:03:39,480 --> 00:03:40,565 Fais gaffe à toi. 72 00:03:43,526 --> 00:03:44,611 Merci. 73 00:04:01,336 --> 00:04:03,379 {\an8}QG DE LA COMPETITION 74 00:04:06,382 --> 00:04:09,886 Chers invités, ici et à travers le monde. 75 00:04:10,637 --> 00:04:15,099 Nous allons bientôt passer au direct pour le dernier round à Sofia, Bulgarie. 76 00:04:15,183 --> 00:04:16,809 VIENNE - VAINQUEUR BRUXELLES - VAINQUEUR 77 00:04:16,893 --> 00:04:18,061 MADRID - VAINQUEUR LA COMPETITION 78 00:04:18,143 --> 00:04:20,522 Mais avant ça, applaudissons notre hôte, 79 00:04:20,605 --> 00:04:21,898 Anton Skoll. 80 00:04:25,443 --> 00:04:27,529 Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu. 81 00:04:28,071 --> 00:04:29,072 Merci. 82 00:04:29,155 --> 00:04:31,324 Vous allez perdre beaucoup d'argent. 83 00:04:31,407 --> 00:04:32,408 Tenons nos rôles. 84 00:04:32,492 --> 00:04:35,203 Je suis Dino Maloney, tu es Donny, mon neveu, point final. 85 00:04:35,286 --> 00:04:36,454 Que la fête commence. 86 00:04:36,538 --> 00:04:38,206 Rock and roll, mon minou. 87 00:04:38,289 --> 00:04:41,167 Oui, minou. Viens là, chéri. 88 00:04:42,794 --> 00:04:44,963 Cet endroit a beau être dingue, 89 00:04:45,046 --> 00:04:46,881 il a construit un sacré truc. 90 00:04:46,965 --> 00:04:50,051 Je connaissais un bordel qui a connu les mêmes transformations. 91 00:04:51,344 --> 00:04:53,471 Allons rencontrer notre hôte, M. Skoll. 92 00:04:58,017 --> 00:05:00,895 COMPETITION 3E ROUND 93 00:05:01,521 --> 00:05:02,939 L'homme en chair et en os. 94 00:05:03,022 --> 00:05:04,566 Dino Maloney. 95 00:05:05,358 --> 00:05:06,568 Mon neveu, Donny. 96 00:05:06,651 --> 00:05:08,194 Donny Maloney. 97 00:05:08,278 --> 00:05:10,113 - Bonjour. Enchanté. - Oui. 98 00:05:10,196 --> 00:05:11,865 Ça suffit, Donny. 99 00:05:12,782 --> 00:05:14,576 - Bienvenue. - Merci. 100 00:05:20,164 --> 00:05:21,207 C'est parti. 101 00:05:21,291 --> 00:05:25,420 <i>Mesdames et messieurs, la Dernière Fusillade approche.</i> 102 00:05:26,170 --> 00:05:30,758 <i>Choisissez votre concurrent préféré et faites vos paris.</i> 103 00:05:30,842 --> 00:05:34,637 <i>Les cotes vont changer durant ce dernier round.</i> 104 00:05:34,721 --> 00:05:36,389 Je m'appelle Debbie Bertrand. 105 00:05:37,599 --> 00:05:38,600 Debbie, hein ? 106 00:05:38,683 --> 00:05:39,893 Prononcé à la française. 107 00:05:40,435 --> 00:05:41,603 Comme Frenchie, là-bas. 108 00:05:41,686 --> 00:05:43,271 - Bien. - C'est elle qui m'a appris. 109 00:05:43,354 --> 00:05:47,150 Je suis de Brooklyn. Lui, c'est mon amoureux, Karl. 110 00:05:47,233 --> 00:05:50,695 Le Roi de la Saucisse. La meilleure viande qui soit. 111 00:05:50,778 --> 00:05:52,155 Pas du soja de merde. 112 00:05:52,238 --> 00:05:53,740 Il a de la veine. 113 00:05:53,823 --> 00:05:54,824 Un gentleman. 114 00:05:54,908 --> 00:05:56,701 J'adore cette nana. 115 00:06:01,873 --> 00:06:03,208 Concurrents, préparez-vous. 116 00:06:04,334 --> 00:06:11,132 La Dernière Fusillade commence dans trois, deux, un. 117 00:06:28,650 --> 00:06:30,026 Non ! Reste où t'es ! 118 00:06:37,200 --> 00:06:39,869 T'emballe pas, d'accord ? 119 00:06:39,953 --> 00:06:40,995 Du calme. 120 00:06:43,915 --> 00:06:45,458 {\an8}LE REVEREND 121 00:06:51,047 --> 00:06:53,550 Oui, M. Bartholomew, votre pari a été placé. 122 00:06:53,633 --> 00:06:55,718 Cent mille que Le Révérend gagnera. 123 00:06:55,802 --> 00:06:58,263 Oui, un sacro-saint pari. 124 00:06:58,346 --> 00:07:00,306 Merci, mon frère. 125 00:07:05,103 --> 00:07:06,354 M. SUN LE MOINE 126 00:07:09,816 --> 00:07:11,609 Lâche ton arme et dégage ! 127 00:07:19,242 --> 00:07:20,368 Merci. 128 00:07:27,292 --> 00:07:29,377 Garde-le. Je me retire. 129 00:07:32,130 --> 00:07:33,756 Ne laisse pas Corgan gagner ! 130 00:07:43,808 --> 00:07:44,809 La classe ! 131 00:07:45,560 --> 00:07:48,730 Je crois que M. Corgan est proche de la victoire. 132 00:07:48,813 --> 00:07:51,816 Je veux Le Révérend, immoral et obscène. 133 00:07:55,069 --> 00:07:56,779 Tu adores un faux dieu. 134 00:08:01,409 --> 00:08:04,454 Père, pardonne-moi, car j'ai péché. 135 00:08:06,372 --> 00:08:07,832 Il est trop dérangé. 136 00:08:08,541 --> 00:08:10,210 J'aime bien le cul de Corgan. 137 00:08:10,293 --> 00:08:11,377 Je veux qu'il gagne. 138 00:08:49,541 --> 00:08:51,084 Bien, on y est. 139 00:08:55,213 --> 00:08:57,298 Et au tout dernier moment, 140 00:08:57,382 --> 00:09:00,927 un nouveau venu, Will Griffin, a surgi de nulle part. 141 00:09:01,010 --> 00:09:02,136 Pas si vite ! 142 00:09:03,179 --> 00:09:05,181 Will, rends-toi service et dégage. 143 00:09:05,265 --> 00:09:08,184 Les parieurs qui ont misé sur Will vont gagner gros. 144 00:09:09,352 --> 00:09:10,228 Bouge pas ! 145 00:09:10,311 --> 00:09:12,230 Il semblerait que Will Griffin s'apprête 146 00:09:12,313 --> 00:09:14,816 à arracher la victoire à Jamison Corgan. 147 00:09:16,276 --> 00:09:18,027 C'est un putain de spectacle. 148 00:09:18,111 --> 00:09:19,696 Elle est contente, vous voyez ? 149 00:09:19,779 --> 00:09:21,948 Vous auriez dû miser sur Will Griffin. 150 00:09:22,031 --> 00:09:23,533 On emmerde Will Griffin ! 151 00:09:23,616 --> 00:09:25,994 Je dis la vérité, ma belle. Vous verrez. 152 00:09:32,041 --> 00:09:33,418 Enrayage. 153 00:09:45,805 --> 00:09:47,015 Bien tenté. 154 00:10:03,656 --> 00:10:04,824 Ils ont triché. 155 00:10:06,910 --> 00:10:07,911 Fais pas ça. 156 00:10:24,719 --> 00:10:27,055 La classe ! 157 00:10:29,974 --> 00:10:32,602 <i>Deux minutes et sept secondes avant la fin,</i> 158 00:10:34,020 --> 00:10:37,273 Jamison Corgan est le vainqueur de la compétition de cette année. 159 00:10:38,149 --> 00:10:39,484 C'est ça. 160 00:10:39,567 --> 00:10:40,693 Bravo. 161 00:10:42,570 --> 00:10:44,322 - Santé. - Vous disiez ? 162 00:10:50,828 --> 00:10:51,829 J'ai gagné. 163 00:10:53,706 --> 00:10:56,626 Tenez-vous prêts, caméra deux, et allez-y. 164 00:10:59,837 --> 00:11:01,589 J'ai gagné, les mecs. 165 00:11:02,215 --> 00:11:04,717 Vingt-cinq millions de dollars. 166 00:11:19,357 --> 00:11:22,193 {\an8}UN AN PLUS TARD 167 00:11:31,411 --> 00:11:32,620 C'est ouvert. 168 00:11:35,290 --> 00:11:36,374 Salut, Sam. 169 00:11:36,457 --> 00:11:37,709 Papi. 170 00:11:37,792 --> 00:11:38,877 Peter. 171 00:11:38,960 --> 00:11:40,169 Nathaniel. 172 00:11:40,253 --> 00:11:41,546 J'ai des snacks. 173 00:11:42,297 --> 00:11:43,506 Goûtez à la banitsa. 174 00:11:43,590 --> 00:11:45,466 Des snacks ? J'ai quoi, 11 ans ? 175 00:11:45,550 --> 00:11:47,343 Pour moi, toujours. 176 00:11:47,427 --> 00:11:49,095 Chaque fois que tu venais, 177 00:11:49,179 --> 00:11:51,973 ta mère disait : "Ne donne pas de cochonneries à Sam." 178 00:11:52,807 --> 00:11:55,685 Mais dès qu'elle était partie, tu disais quoi ? 179 00:11:55,768 --> 00:11:58,271 "Papi, s'il te plaît." 180 00:11:59,522 --> 00:12:01,357 Et ça marchait à tous les coups, hein ? 181 00:12:01,441 --> 00:12:02,400 J'adore les snacks. 182 00:12:03,818 --> 00:12:06,404 Qu'est-ce que tu pouvais pas nous dire au téléphone ? 183 00:12:07,238 --> 00:12:08,823 On se prépare pour le mois prochain. 184 00:12:08,907 --> 00:12:10,074 Il y a quoi le mois prochain ? 185 00:12:10,158 --> 00:12:11,826 Attendez une minute. 186 00:12:11,910 --> 00:12:12,994 Qu'on attende. 187 00:12:14,204 --> 00:12:15,580 Quoi ? 188 00:12:15,663 --> 00:12:16,748 Ça, peut-être. 189 00:12:16,831 --> 00:12:17,957 C'est ouvert. 190 00:12:22,670 --> 00:12:23,922 Il fout quoi ici ? 191 00:12:24,005 --> 00:12:26,216 Ravi de te voir, moi aussi, Sam. 192 00:12:26,299 --> 00:12:27,675 - On a besoin de lui. - Pour quoi ? 193 00:12:27,759 --> 00:12:29,469 Nous venger, bien sûr. 194 00:12:35,058 --> 00:12:36,518 On est tous bouleversés. 195 00:12:36,601 --> 00:12:37,894 Oui. 196 00:12:37,977 --> 00:12:39,896 Et on doit tous tourner la page. 197 00:12:40,563 --> 00:12:42,524 Will aurait dû gagner la compétition. 198 00:12:44,901 --> 00:12:46,110 Mais Skoll a triché. 199 00:12:46,194 --> 00:12:49,489 Nathaniel. Comment tu le sais ? 200 00:12:49,572 --> 00:12:51,991 J'arnaque les gens comme lui depuis toujours. 201 00:12:52,075 --> 00:12:54,160 Je repère une escroquerie à des kilomètres. 202 00:12:54,244 --> 00:12:56,871 Croyez-moi. Il a triché. 203 00:12:57,664 --> 00:13:00,166 Will disait vrai. C'était le meilleur. 204 00:13:00,250 --> 00:13:01,376 Et il aurait dû gagner. 205 00:13:03,503 --> 00:13:04,712 On va faire tomber Skoll. 206 00:13:06,089 --> 00:13:07,590 Steve, assieds-toi. 207 00:13:09,175 --> 00:13:10,426 Viens. Allez. 208 00:13:11,594 --> 00:13:12,846 Tu sais qu'on a rompu ? 209 00:13:12,929 --> 00:13:15,640 J'ai jamais remis en question ta vie personnelle 210 00:13:15,723 --> 00:13:17,892 et je vais pas commencer maintenant. 211 00:13:17,976 --> 00:13:21,271 Mais pour faire ça, on a besoin de vous deux. 212 00:13:21,354 --> 00:13:24,190 Oui, c'est bien. Du café. Regardez ça. 213 00:13:25,316 --> 00:13:26,401 Passez-moi un couteau. 214 00:13:26,526 --> 00:13:27,861 Passez-moi un... Oui. 215 00:13:29,612 --> 00:13:33,741 Le seul moyen de briser Skoll, c'est de le ruiner financièrement. 216 00:13:34,492 --> 00:13:36,244 Tu compliques toujours les choses. 217 00:13:36,327 --> 00:13:37,912 Ça veut dire quoi ? 218 00:13:37,996 --> 00:13:40,248 - On devrait le tuer. - On devrait le tuer. 219 00:13:40,331 --> 00:13:41,332 Tiens donc. 220 00:13:41,416 --> 00:13:43,042 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 221 00:13:43,751 --> 00:13:47,255 On doit d'abord le foutre à poil. 222 00:13:47,338 --> 00:13:49,632 Dès que Skoll sera fauché, 223 00:13:49,716 --> 00:13:53,678 sa sécurité s'envolera, et on n'aura rien à faire. 224 00:13:53,761 --> 00:13:56,472 Des gens peu recommandables s'occuperont de lui. 225 00:13:57,974 --> 00:13:59,142 C'est ouvert. 226 00:13:59,642 --> 00:14:01,144 Tu as des snacks, paraît-il. 227 00:14:02,395 --> 00:14:03,396 Mamie ! 228 00:14:04,355 --> 00:14:05,398 Salut à tous. 229 00:14:07,066 --> 00:14:08,067 J'ai loupé quoi ? 230 00:14:08,151 --> 00:14:09,694 Enlève tout, ma belle. 231 00:14:11,404 --> 00:14:12,405 T'as pas changé. 232 00:14:14,324 --> 00:14:15,533 Bonjour, chérie. 233 00:14:16,701 --> 00:14:18,036 Toujours dans le coup. 234 00:14:18,745 --> 00:14:19,829 Bien, alors. 235 00:14:20,413 --> 00:14:21,414 C'est qui ? 236 00:14:21,497 --> 00:14:23,291 Notre héros. 237 00:14:24,876 --> 00:14:26,044 Jimmy Temple. 238 00:14:27,545 --> 00:14:28,796 On dirait un geek. 239 00:14:28,880 --> 00:14:30,381 Tu peux le dire. 240 00:14:31,174 --> 00:14:33,009 C'est aussi un vrai raté. 241 00:14:33,885 --> 00:14:35,553 C'était un ami de ton frère. 242 00:14:36,387 --> 00:14:38,890 Et sa mère est sortie avec ton père. 243 00:14:38,973 --> 00:14:41,267 Ça pourrait très bien être ton demi-frère. 244 00:14:42,310 --> 00:14:43,311 Sérieux ? 245 00:14:44,312 --> 00:14:47,357 Chérie, tu sais comment était ton père. Comme ton grand-père. 246 00:14:47,440 --> 00:14:49,442 Hé. Vas-y mollo. 247 00:14:49,526 --> 00:14:50,902 Il a l'air d'un paumé. 248 00:14:50,985 --> 00:14:52,362 C'est parfait pour nous. 249 00:14:52,987 --> 00:14:55,073 Et Jimmy est prêt à jouer son rôle. 250 00:14:55,156 --> 00:14:57,450 C'est-à-dire ? 251 00:14:57,534 --> 00:14:59,077 L'agneau sacrifié. 252 00:15:01,329 --> 00:15:05,458 Jimmy doit un paquet d'argent à de très sales types. 253 00:15:05,542 --> 00:15:10,421 Donc il fait parfaitement l'affaire pour notre objectif. 254 00:15:10,505 --> 00:15:12,465 Vous aurez tous des rôles à tenir. 255 00:15:12,549 --> 00:15:15,843 Samantha, vu que tu es une ancienne des forces spéciales, 256 00:15:15,927 --> 00:15:17,595 tu aideras à veiller sur Jimmy. 257 00:15:17,679 --> 00:15:19,180 Steve, 258 00:15:19,264 --> 00:15:22,100 vu que tu es un des meilleurs mercenaires professionnels, 259 00:15:22,183 --> 00:15:25,019 tu veilleras sur Sam et Jimmy. 260 00:15:25,770 --> 00:15:28,815 Et mon amour/Trudy l'Intruse, 261 00:15:28,898 --> 00:15:32,694 étant une ancienne espionne, tu auras aussi un rôle à jouer. 262 00:15:33,570 --> 00:15:35,196 Vous en avez tous un dans cette arnaque. 263 00:15:36,281 --> 00:15:37,365 Et toi ? 264 00:15:37,448 --> 00:15:40,076 Ce sera pas moi. Je serai quelqu'un d'autre. Peter aussi. 265 00:15:40,743 --> 00:15:43,913 Je serai Dino Maloney, et Peter sera mon neveu, Donny Maloney. 266 00:15:44,664 --> 00:15:46,499 On sera à Skoll City. 267 00:15:46,583 --> 00:15:51,087 Où que vous alliez, quoi que vous fassiez, il y a des chances qu'on vous observe. 268 00:15:51,170 --> 00:15:54,424 Ils auront l'œil sur vous deux, ce qui est une bonne chose. 269 00:15:55,174 --> 00:15:56,384 Pourquoi ? 270 00:15:57,427 --> 00:15:59,679 S'ils ont l'œil sur vous, 271 00:15:59,762 --> 00:16:02,932 quand ils prêteront attention à Jimmy, ce sera trop tard. 272 00:16:05,101 --> 00:16:08,646 Ils sauront que Will était ton frère et ton petit-fils. 273 00:16:08,730 --> 00:16:10,356 Jimmy va faire quoi ? 274 00:16:10,940 --> 00:16:13,234 Il va remporter la compétition de cette année. 275 00:16:15,862 --> 00:16:17,697 Si vous le maintenez en vie. 276 00:16:17,780 --> 00:16:19,115 C'est une mauvaise idée, 277 00:16:19,199 --> 00:16:21,075 et personne ne devrait y aller. 278 00:16:22,160 --> 00:16:24,579 On a déjà perdu quelqu'un. 279 00:16:26,289 --> 00:16:27,332 Nathaniel, écoute-moi. 280 00:16:28,333 --> 00:16:29,334 Lui ? 281 00:16:29,417 --> 00:16:32,503 T'auras beau l'aider tant que tu veux, il s'en tirera pas. 282 00:16:32,587 --> 00:16:33,796 C'est notre homme. 283 00:16:34,380 --> 00:16:35,465 On peut y arriver. 284 00:16:36,007 --> 00:16:37,342 On doit le faire pour Will. 285 00:16:38,468 --> 00:16:39,802 Et on va gagner. 286 00:17:19,384 --> 00:17:20,385 Joli bambin. 287 00:17:23,263 --> 00:17:24,263 Je t'emmerde. 288 00:17:31,062 --> 00:17:34,274 Madame ? Je crois que vous cherchez la réception de l'hôtel. 289 00:17:34,858 --> 00:17:37,235 Non, ma belle. Je sais où je vais. 290 00:17:38,403 --> 00:17:39,529 Vous concourez ? 291 00:17:41,114 --> 00:17:43,408 Pas question de louper ça. 292 00:17:43,491 --> 00:17:45,076 Vous saviez qu'ils donnent 293 00:17:45,159 --> 00:17:49,247 cent mille dollars rien que pour s'inscrire ? 294 00:17:53,126 --> 00:17:55,712 INSCRIPTION DES CONCURRENTS 295 00:18:03,136 --> 00:18:04,220 Entrez. 296 00:18:08,683 --> 00:18:09,684 Salut. 297 00:18:14,689 --> 00:18:17,901 Sam, la sœur de Will Griffin, s'est inscrite à la compétition. 298 00:18:17,984 --> 00:18:19,611 Elle est seule ? 299 00:18:20,862 --> 00:18:22,614 Une femme âgée l'accompagnait. 300 00:18:23,406 --> 00:18:24,574 Trudy. 301 00:18:25,158 --> 00:18:26,159 Trudy. 302 00:18:27,702 --> 00:18:29,162 Trudy l'Intruse. 303 00:18:31,247 --> 00:18:34,292 Et la grand-mère de Sam et Will. 304 00:18:35,627 --> 00:18:37,795 Ça devient intéressant. 305 00:18:39,297 --> 00:18:40,465 On devrait s'inquiéter ? 306 00:18:40,548 --> 00:18:42,884 C'est toujours bien de s'inquiéter. 307 00:18:44,260 --> 00:18:45,345 Tiens-la à l'œil. 308 00:18:45,428 --> 00:18:46,679 Les deux. 309 00:18:47,472 --> 00:18:48,640 On sait jamais. 310 00:18:50,266 --> 00:18:51,351 D'accord. 311 00:18:54,312 --> 00:18:57,774 Ça va être une super compétition, pas vrai ? 312 00:19:01,569 --> 00:19:02,445 Ella. 313 00:19:04,197 --> 00:19:06,366 Cette robe te va à merveille. 314 00:19:07,742 --> 00:19:08,785 Merci, patron. 315 00:19:22,006 --> 00:19:23,758 PRE-COMPETITION ACCUEIL 316 00:19:52,203 --> 00:19:59,002 "Respecté Révérend Ricardo Rollo Richardson-Ramirez." 317 00:20:00,545 --> 00:20:02,171 Ça fait beaucoup d'allitération. 318 00:20:06,050 --> 00:20:07,260 Ça ne le dérangera pas. 319 00:20:08,261 --> 00:20:09,679 - Salut. - Bonsoir. 320 00:20:11,014 --> 00:20:13,183 Ça me rappelle une fête dans les années 60. 321 00:20:13,266 --> 00:20:15,185 Première fois que je gobais de l'acide. 322 00:20:16,811 --> 00:20:18,354 Ou du peyotl ? 323 00:20:19,439 --> 00:20:20,523 Trudy. 324 00:20:21,191 --> 00:20:22,567 Corgan. 325 00:20:24,110 --> 00:20:25,695 Ravi de vous voir ici. 326 00:20:26,404 --> 00:20:30,074 Je pensais pas qu'une femme de votre réputation prendrait part à ça. 327 00:20:30,658 --> 00:20:31,743 Tu connais le dicton. 328 00:20:32,410 --> 00:20:33,870 Il faut s'occuper quand on vieillit. 329 00:20:33,953 --> 00:20:35,121 Vous n'avez pas tort. 330 00:20:35,872 --> 00:20:41,336 Et qui est cette femme magnifique devant moi ? 331 00:20:41,419 --> 00:20:43,588 Sam Griffin, et je vais te tuer. 332 00:20:43,671 --> 00:20:44,756 Quoi ? 333 00:20:46,758 --> 00:20:50,386 Tu es la sœur. Alors, ça veut dire qu'on est pareils, toi et moi. 334 00:20:51,179 --> 00:20:53,473 Des tueurs sans pitié. 335 00:20:55,099 --> 00:20:56,100 Excusez-moi. 336 00:20:57,352 --> 00:21:00,647 J'avais dit température ambiante. Bordel ! 337 00:21:17,288 --> 00:21:18,456 Lauren. 338 00:21:19,249 --> 00:21:20,291 Timothy. 339 00:21:20,375 --> 00:21:23,711 Je suis navré pour ton professeur, M. Sun. 340 00:21:26,089 --> 00:21:27,840 Tu adores un faux dieu. 341 00:21:30,843 --> 00:21:32,595 J'essaie de digérer ça. 342 00:21:32,679 --> 00:21:33,888 Un petit conseil. 343 00:21:33,972 --> 00:21:36,850 Même si personne suit jamais mes conseils. 344 00:21:36,933 --> 00:21:38,476 Pardonne et oublie. 345 00:21:39,727 --> 00:21:41,437 Concentre-toi sur toi. 346 00:21:41,521 --> 00:21:43,147 Je suis pas le genre à pardonner. 347 00:21:44,440 --> 00:21:46,484 Et malheureusement, j'ai très bonne mémoire. 348 00:21:46,568 --> 00:21:47,944 Essaie le yoga. 349 00:21:48,027 --> 00:21:49,737 J'en fais depuis deux mois. 350 00:21:49,821 --> 00:21:51,573 Ça a fait des merveilles sur moi. 351 00:21:51,656 --> 00:21:53,366 Santé. 352 00:21:59,289 --> 00:22:01,791 Délicieux. 353 00:22:02,917 --> 00:22:05,169 Merci pour le conseil, Timmy. 354 00:22:08,715 --> 00:22:10,592 Signez bien votre décharge. 355 00:22:13,761 --> 00:22:15,722 N'oubliez pas de signer votre décharge. 356 00:22:15,805 --> 00:22:16,973 N'oubliez pas. 357 00:22:18,016 --> 00:22:19,726 Signez bien votre décharge. 358 00:22:22,061 --> 00:22:23,646 Signez bien votre décharge. 359 00:22:25,732 --> 00:22:27,317 Signez bien votre décharge. 360 00:22:35,158 --> 00:22:36,618 Je pensais pas que tu viendrais. 361 00:22:37,952 --> 00:22:39,120 Je suis là pour toi. 362 00:22:40,371 --> 00:22:41,831 Pour Will, t'étais pas là. 363 00:22:45,043 --> 00:22:46,586 Va te faire foutre, Steve. 364 00:22:55,386 --> 00:22:56,596 Elle m'aime bien, juré. 365 00:23:07,690 --> 00:23:08,525 Jimmy ? 366 00:23:12,403 --> 00:23:14,864 C'est une mauvaise idée, tu le sais ? 367 00:23:16,241 --> 00:23:18,117 A ta place, je ficherais vite le camp. 368 00:23:18,201 --> 00:23:20,078 J'ai besoin du fric. 369 00:23:20,161 --> 00:23:22,997 Un bookmaker a menacé de me tuer si je le rembourse pas. 370 00:23:23,790 --> 00:23:25,625 Risque ta peau avec lui, 371 00:23:25,708 --> 00:23:27,961 car tu vas te faire démonter avec eux. 372 00:23:29,712 --> 00:23:30,880 C'est pas pour toi, ici. 373 00:23:31,798 --> 00:23:32,966 Tu es... 374 00:23:33,049 --> 00:23:34,467 Tu es un geek. 375 00:23:35,385 --> 00:23:36,719 Pas un tueur à gages. 376 00:23:37,220 --> 00:23:38,680 C'est trop tard. 377 00:23:38,763 --> 00:23:39,889 J'ai déjà signé. 378 00:23:58,408 --> 00:24:00,618 Bienvenue à la compétition. 379 00:24:00,702 --> 00:24:03,788 Vous êtes tous la crème de la crème. 380 00:24:03,872 --> 00:24:05,373 Mercenaires. 381 00:24:06,249 --> 00:24:07,166 Assassins. 382 00:24:08,084 --> 00:24:09,502 Militaires. 383 00:24:10,336 --> 00:24:11,713 Ou simples tueurs professionnels. 384 00:24:13,006 --> 00:24:14,632 Vous n'avez pas besoin de ça. 385 00:24:15,925 --> 00:24:17,343 Mais vous avez choisi de participer. 386 00:24:18,052 --> 00:24:19,095 Pourquoi ? 387 00:24:20,722 --> 00:24:22,557 Parce que vous adorez ça. 388 00:24:25,393 --> 00:24:27,979 Mesdames. Messieurs. 389 00:24:28,062 --> 00:24:29,397 Votre hôte. 390 00:24:30,398 --> 00:24:31,733 Anton Skoll. 391 00:24:33,151 --> 00:24:34,944 - Super ! - Bravo ! 392 00:24:38,031 --> 00:24:41,784 Je scrute cette pièce et je suis sûr d'une chose. 393 00:24:42,493 --> 00:24:44,746 Vous n'êtes pas là juste pour l'argent. 394 00:24:44,829 --> 00:24:46,289 Mais l'argent est un plus. 395 00:24:46,956 --> 00:24:48,333 - Pas vrai ? - Oui. 396 00:24:48,416 --> 00:24:50,210 C'est vrai, connard prétentieux. 397 00:24:50,293 --> 00:24:53,671 Les gens disent que ce concours est barbare. 398 00:24:54,297 --> 00:24:56,674 Moi, je leur réponds : 399 00:24:57,383 --> 00:24:58,551 "Et alors ?" 400 00:24:59,510 --> 00:25:01,137 Au Colisée à Rome, 401 00:25:01,221 --> 00:25:04,140 les gens allaient voir des hommes combattre jusqu'à la mort. 402 00:25:04,224 --> 00:25:07,602 Des courses de chars à Constantinople 403 00:25:07,685 --> 00:25:12,941 permettaient à la plèbe de regarder les conducteurs risquer leur vie, 404 00:25:13,024 --> 00:25:15,777 tout ça pour le frisson de la compétition. 405 00:25:16,611 --> 00:25:20,657 Ce frisson demande d'avoir du talent et de la passion. 406 00:25:21,282 --> 00:25:24,577 Vous, vous avez cette passion. 407 00:25:24,661 --> 00:25:26,120 - Oui. - C'est vrai. 408 00:25:26,204 --> 00:25:28,831 Et vous êtes prêts à mourir pour ça. 409 00:25:29,582 --> 00:25:33,336 J'ai organisé la compétition, car je partageais cette passion, 410 00:25:33,419 --> 00:25:37,632 ce désir ardent d'être le meilleur. 411 00:25:38,341 --> 00:25:44,848 Alors, levez vos verres et joignez-vous à moi pour trinquer 412 00:25:45,431 --> 00:25:47,350 au désir d'être le meilleur. 413 00:25:47,433 --> 00:25:48,601 Être le meilleur. 414 00:25:48,685 --> 00:25:51,729 Être le meilleur. 415 00:25:58,444 --> 00:26:00,071 C'est qui, là-bas ? 416 00:26:02,782 --> 00:26:04,409 C'est Steve McCabe. 417 00:26:05,243 --> 00:26:06,911 J'ai entendu parler de lui. 418 00:26:06,995 --> 00:26:09,205 C'est un très bon mercenaire professionnel. 419 00:26:09,289 --> 00:26:12,458 On le surnomme l'Honorable Steve McCabe. 420 00:26:12,542 --> 00:26:14,544 Pourquoi ? Il était juge ? 421 00:26:16,004 --> 00:26:19,924 Non, mais il respecte un code. 422 00:26:21,301 --> 00:26:23,261 C'est tout pour lui. 423 00:26:25,138 --> 00:26:26,472 Qui est le gamin ? 424 00:26:28,099 --> 00:26:29,100 Je ne l'ai jamais vu. 425 00:26:29,184 --> 00:26:30,935 Tu as déjà tenu un pistolet ? 426 00:26:31,019 --> 00:26:32,645 Un couteau ? Une batte ? Un bâton ? 427 00:26:32,729 --> 00:26:34,480 Il a l'air un peu paumé. 428 00:26:35,440 --> 00:26:36,524 Paumé ? 429 00:26:38,610 --> 00:26:41,321 Les loups vont le mettre en pièces. 430 00:26:43,948 --> 00:26:45,241 C'est une bonne chose. 431 00:26:46,659 --> 00:26:49,787 Allons nous présenter. 432 00:26:52,749 --> 00:26:55,335 Je peux peut-être me rendre utile. 433 00:26:56,920 --> 00:26:58,379 Anton Skoll. 434 00:26:58,463 --> 00:26:59,839 Steve McCabe. 435 00:26:59,923 --> 00:27:02,008 Votre réputation vous précède. 436 00:27:02,091 --> 00:27:05,345 On ne m'a fait que vos éloges. 437 00:27:05,428 --> 00:27:07,639 Et qui est cette âme intrépide ? 438 00:27:08,765 --> 00:27:09,766 Jim... Jimmy. 439 00:27:09,849 --> 00:27:11,684 Le Kid Jimmy. 440 00:27:12,310 --> 00:27:13,603 Il n'a rien à faire ici. 441 00:27:13,686 --> 00:27:15,313 Le Kid Jimmy ? 442 00:27:16,564 --> 00:27:17,815 Utilisons ce nom. 443 00:27:18,483 --> 00:27:19,484 D'accord. 444 00:27:19,567 --> 00:27:23,238 Est-ce que le Kid Jimmy a touché son paiement pour l'inscription ? 445 00:27:23,321 --> 00:27:24,405 Oui. 446 00:27:25,365 --> 00:27:29,160 Et le Kid Jimmy a-t-il déjà dépensé son prix ? 447 00:27:29,244 --> 00:27:31,538 Oui, monsieur. 448 00:27:32,956 --> 00:27:37,168 Alors, le Kid Jimmy est un de nos heureux concurrents. 449 00:27:38,002 --> 00:27:39,504 Ne t'en fais pas, petit. 450 00:27:40,171 --> 00:27:42,590 Tu vas impressionner. 451 00:27:43,841 --> 00:27:46,052 - Ce fut un plaisir. - M. Skoll. 452 00:27:46,761 --> 00:27:49,347 - Allons-y. - On se verra à la compétition. 453 00:27:50,807 --> 00:27:52,225 - Votre verre. - Merci. 454 00:27:52,892 --> 00:27:54,102 Bien. 455 00:27:55,937 --> 00:27:57,063 Ça s'est bien passé. 456 00:28:10,493 --> 00:28:11,494 Je peux me joindre à toi ? 457 00:28:12,412 --> 00:28:13,538 Non. 458 00:28:15,707 --> 00:28:17,083 Whisky. Glaçons. 459 00:28:17,166 --> 00:28:18,293 Tout de suite. 460 00:28:27,510 --> 00:28:28,511 Tenez. 461 00:28:33,016 --> 00:28:34,225 - Votre whisky. - Merci. 462 00:28:39,147 --> 00:28:40,148 A Will. 463 00:28:42,817 --> 00:28:44,110 A Will. 464 00:28:45,987 --> 00:28:47,530 Tu aurais dû l'arrêter. 465 00:28:49,616 --> 00:28:51,034 Il t'aurait écouté. 466 00:28:52,368 --> 00:28:54,120 J'ai pas essayé, d'après toi ? 467 00:28:55,205 --> 00:28:58,333 Tu crois qu'on en avait pas parlé cent fois ? 468 00:29:00,752 --> 00:29:02,086 Will était déterminé. 469 00:29:03,171 --> 00:29:04,464 J'aurais dû faire quoi ? 470 00:29:06,591 --> 00:29:07,634 Lui mettre une raclée ? 471 00:29:07,717 --> 00:29:10,512 Oui, Steve. C'est exactement ce que tu aurais dû faire. 472 00:29:10,595 --> 00:29:12,013 Lui mettre une raclée. 473 00:29:14,265 --> 00:29:15,600 Mais toi et ton code. 474 00:29:16,601 --> 00:29:19,145 L'Honorable Steve McCabe. 475 00:29:23,191 --> 00:29:24,442 Que fais-tu vraiment ici ? 476 00:29:26,528 --> 00:29:27,862 Ça saute pas aux yeux ? 477 00:29:29,989 --> 00:29:31,866 Je tiens encore à toi. 478 00:29:34,911 --> 00:29:36,746 Et je suis là pour veiller sur toi. 479 00:29:36,829 --> 00:29:38,623 Pas besoin. Je me débrouille. 480 00:29:41,000 --> 00:29:42,418 Je suis là pour une seule chose. 481 00:29:43,294 --> 00:29:45,255 Tuer Jamison Corgan. 482 00:29:45,338 --> 00:29:47,757 Et crois-moi, j'ai pas besoin de ton aide, Steve. 483 00:29:50,301 --> 00:29:51,594 Mais tu peux regarder. 484 00:30:01,145 --> 00:30:03,106 Tu sais que je connais cette chanson. 485 00:30:03,189 --> 00:30:04,190 Ma belle. 486 00:30:35,471 --> 00:30:37,515 - Qu'y a-t-il ? - Querelle d'amoureux. 487 00:30:38,641 --> 00:30:39,726 C'est trop mignon. 488 00:30:46,482 --> 00:30:47,734 Regarde-les. 489 00:30:49,194 --> 00:30:51,279 Vous avez besoin d'autre chose ? 490 00:30:52,739 --> 00:30:54,908 Non, c'est bon. 491 00:30:56,326 --> 00:30:57,869 Va dormir, Ella. 492 00:30:58,453 --> 00:31:00,997 C'est le grand jour, demain. 493 00:31:03,416 --> 00:31:04,751 Bonne nuit, Anton. 494 00:31:06,461 --> 00:31:07,879 Bonne nuit. 495 00:31:25,063 --> 00:31:26,898 <i>Rack focus</i> sur lui. 496 00:31:27,899 --> 00:31:31,819 C'est un expert en armes. Il a des flingues 497 00:31:31,903 --> 00:31:35,323 qui vont te faire halluciner, mais carrément. 498 00:31:35,406 --> 00:31:38,243 Mets une balle dedans, pointe-la sur un mec, il est mort. 499 00:31:38,326 --> 00:31:39,661 Bénis-nous, Seigneur, 500 00:31:40,453 --> 00:31:44,457 pour ton don que nous allons recevoir, pour ta générosité. 501 00:31:45,833 --> 00:31:47,418 Par le Christ, notre Seigneur. 502 00:31:50,046 --> 00:31:51,339 Amen. 503 00:31:56,219 --> 00:31:57,428 Salut, mec ! 504 00:32:10,608 --> 00:32:13,027 Je sais. J'ai rien à faire ici. 505 00:32:13,111 --> 00:32:16,197 Non, en effet. 506 00:32:16,281 --> 00:32:17,574 Je devrais faire quoi ? 507 00:32:17,657 --> 00:32:18,825 Je sais pas. 508 00:32:21,744 --> 00:32:24,205 Bien. Parfait. 509 00:32:24,289 --> 00:32:25,874 <i>J'en reviens pas de faire ça.</i> 510 00:32:28,084 --> 00:32:29,627 Quand la compétition commencera, 511 00:32:30,795 --> 00:32:32,755 planque-toi, je te retrouverai. 512 00:32:34,090 --> 00:32:35,133 Pourquoi tu ferais ça ? 513 00:32:36,593 --> 00:32:39,470 <i>Parce que, Jimmy,</i> 514 00:32:40,722 --> 00:32:41,848 <i>si tu meurs,</i> 515 00:32:42,932 --> 00:32:45,435 <i>je crois que je me le pardonnerai jamais.</i> 516 00:32:45,518 --> 00:32:50,231 Vous voyez, l'Honorable Steve McCabe. 517 00:32:51,566 --> 00:32:54,152 Quelle cote a Kid Jimmy ? 518 00:32:55,153 --> 00:32:56,779 Là, il est à 30 contre 1. 519 00:32:56,863 --> 00:32:58,156 Des preneurs ? 520 00:32:58,239 --> 00:33:00,617 Qui pourrait miser sur ce type ? 521 00:33:01,284 --> 00:33:03,286 Mets-le à 100 contre 1. 522 00:33:04,954 --> 00:33:05,955 Vous êtes sûr ? 523 00:33:07,916 --> 00:33:09,584 Steve McCabe, c'est du lourd. 524 00:33:09,667 --> 00:33:12,629 S'il protège Jimmy, ça change la donne. 525 00:33:12,712 --> 00:33:15,381 Mets-le à 100 contre 1, j'ai dit. 526 00:33:15,465 --> 00:33:20,595 Combien de temps Steve McCabe pourra le maintenir en vie ? 527 00:33:26,809 --> 00:33:29,103 Tu as trouvé quelque chose d'intéressant ? 528 00:33:30,980 --> 00:33:32,398 Je me présente, Trudy. 529 00:33:37,362 --> 00:33:39,489 On m'appelait l'Intruse. 530 00:33:41,616 --> 00:33:44,118 Une espionne hors norme quand elle était jeune. 531 00:33:44,202 --> 00:33:48,039 Et une belle plante, j'ajouterais. 532 00:33:48,540 --> 00:33:53,836 Ma spécialité, c'était de pousser les gens à faire ce que je voulais, 533 00:33:53,920 --> 00:33:56,089 sans qu'ils s'en rendent compte. 534 00:33:57,090 --> 00:33:59,384 <i>Concurrents, dans la salle verte, je vous prie.</i> 535 00:33:59,467 --> 00:34:01,553 <i>Concurrents, dans la salle verte.</i> 536 00:34:01,636 --> 00:34:04,055 Jouons-la à la Brutus. 537 00:34:05,849 --> 00:34:07,517 Elle est emballée. 538 00:34:08,226 --> 00:34:09,268 Oui. 539 00:34:09,352 --> 00:34:10,436 Viens. 540 00:34:14,565 --> 00:34:18,444 <i>Les concurrents auront sur eux un émetteur et porteront des oreillettes.</i> 541 00:34:43,177 --> 00:34:46,096 SAMANTHA GRIFFIN 5:1 TRUDY L'INTRUSE 5:1 542 00:34:46,221 --> 00:34:48,516 LE REVEREND 2:1 STEVE MCCABE 2:1 543 00:34:57,192 --> 00:34:59,277 Quelqu'un connaît le Kid Jimmy ? 544 00:34:59,360 --> 00:35:00,904 Non, jamais entendu parler. 545 00:35:00,987 --> 00:35:02,405 100 contre 1. 546 00:35:03,281 --> 00:35:04,782 100 contre 1, neveu. 547 00:35:04,866 --> 00:35:06,451 On mise sur lui ? 548 00:35:06,534 --> 00:35:07,660 Le Kid ? 549 00:35:08,411 --> 00:35:09,412 Pas une bonne idée. 550 00:35:09,495 --> 00:35:12,624 Non ? C'est quoi, ton problème ? 551 00:35:12,707 --> 00:35:15,460 Il ne se fait de l'argent que dans les cryptos. 552 00:35:15,543 --> 00:35:17,962 Si tu te faisais à l'idée ? 553 00:35:18,046 --> 00:35:20,131 J'aime les cryptos. 554 00:35:21,299 --> 00:35:22,926 C'est risqué. 555 00:35:23,009 --> 00:35:24,010 LE KID JIMMY 100:1 556 00:35:24,093 --> 00:35:26,054 Il est pas à 100 contre 1 par hasard. 557 00:35:26,137 --> 00:35:28,723 Je suis un handicapeur. 558 00:35:28,806 --> 00:35:30,683 Vous allez aux courses, pas vrai ? 559 00:35:31,476 --> 00:35:33,144 Vous entendez ce qui se dit, 560 00:35:33,228 --> 00:35:35,897 le nom de l'entraîneur, la dernière course. 561 00:35:35,980 --> 00:35:37,649 Je veux voir le canasson. 562 00:35:39,234 --> 00:35:42,987 Si un cheval pisse avant une course, il est détendu. 563 00:35:43,071 --> 00:35:45,073 Je vois des choses que personne ne voit. 564 00:35:45,156 --> 00:35:46,366 Quoi ? 565 00:35:46,449 --> 00:35:48,493 Tu veux dire que tu as vu le Kid pisser ? 566 00:35:48,576 --> 00:35:50,620 Hé. Tu veux bien arrêter ? 567 00:35:50,703 --> 00:35:51,746 Tu tournes pas rond ? 568 00:35:53,373 --> 00:35:54,999 Continue et tu dégages de là. 569 00:35:55,083 --> 00:35:56,626 C'est un pari stupide. 570 00:35:56,709 --> 00:35:59,087 Skoll vous pousse à miser sur quelqu'un 571 00:35:59,170 --> 00:36:00,797 qui finira pas le premier round. 572 00:36:00,880 --> 00:36:02,924 C'est vrai. Ce sont de sages paroles. 573 00:36:03,007 --> 00:36:04,300 Skoll en loupe pas une. 574 00:36:04,384 --> 00:36:09,013 D'accord ? C'est une ordure, mais il est malin. 575 00:36:09,097 --> 00:36:13,017 Voilà pourquoi tu le comprends si bien, chéri. 576 00:36:13,101 --> 00:36:16,396 - Je t'aime, ma cochonne. - Moi encore plus, mon chou. 577 00:36:19,232 --> 00:36:21,192 Voilà cette salope de Céline. 578 00:36:21,276 --> 00:36:23,236 Elle est avec lui pour son blé. 579 00:36:23,319 --> 00:36:25,697 Il paraît qu'il assure au pieu. 580 00:36:26,865 --> 00:36:28,658 Crois-le ou non, 581 00:36:28,741 --> 00:36:29,993 c'est un étalon. 582 00:36:31,452 --> 00:36:33,580 - Salut. - Salut. 583 00:36:33,663 --> 00:36:35,039 - Salut. - Salut. 584 00:36:35,874 --> 00:36:36,875 Ça va ? 585 00:36:40,461 --> 00:36:41,671 En anglais. 586 00:36:41,754 --> 00:36:43,548 Le voyage a été épuisant. 587 00:36:43,631 --> 00:36:44,924 On a mis trois heures. 588 00:36:45,008 --> 00:36:46,342 Tu voles pas en jet privé ? 589 00:36:46,426 --> 00:36:49,429 Bien sûr que si. Un G6 tout neuf. 590 00:36:49,512 --> 00:36:51,431 Mais ils n'avaient pas le bon caviar. 591 00:36:51,514 --> 00:36:52,557 Tu imagines ? 592 00:36:52,640 --> 00:36:54,225 C'est moche. 593 00:36:56,561 --> 00:36:58,479 Je veux un verre. 594 00:36:58,563 --> 00:37:01,232 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir notre hôte, 595 00:37:01,316 --> 00:37:02,775 Anton Skoll. 596 00:37:15,830 --> 00:37:18,458 Bonjour, les friqués. 597 00:37:19,584 --> 00:37:21,961 Bienvenue à la compétition. 598 00:37:24,505 --> 00:37:27,926 Détendez-vous. Mangez, buvez 599 00:37:28,009 --> 00:37:31,137 et pariez tout votre soûl. 600 00:37:43,566 --> 00:37:44,984 Excusez-moi. 601 00:37:45,068 --> 00:37:46,986 Vous discutiez, avant. 602 00:37:47,070 --> 00:37:50,156 On parlait de ce monsieur, Anton Skoll. 603 00:37:51,366 --> 00:37:54,035 Je ne le connais pas très bien. 604 00:37:54,118 --> 00:37:56,955 Seulement par sa réputation, qui craint. 605 00:37:57,038 --> 00:38:00,208 Je peux vous assurer que notre ami Vlad ici présent 606 00:38:00,291 --> 00:38:03,002 le fait passer pour un putain de boy-scout. 607 00:38:03,086 --> 00:38:04,754 Vous m'attribuez trop de mérite. 608 00:38:04,837 --> 00:38:07,298 Oui, ce type est plein aux as. 609 00:38:07,382 --> 00:38:10,301 Il a cent fois plus que Skoll et moi réunis. 610 00:38:10,385 --> 00:38:11,344 Ça, c'est vrai. 611 00:38:11,427 --> 00:38:15,682 Ce qui le rend plus flippant. 612 00:38:15,765 --> 00:38:17,392 C'est l'éternelle question. 613 00:38:18,309 --> 00:38:20,937 Mieux vaut être craint ou aimé ? 614 00:38:21,479 --> 00:38:24,148 Machiavel, le livre, <i>Le Prince.</i> 615 00:38:24,232 --> 00:38:26,609 Il disait qu'il valait mieux être craint. 616 00:38:28,111 --> 00:38:29,362 Pas précisément. 617 00:38:29,988 --> 00:38:32,240 Il disait que c'était plus sûr. 618 00:38:32,323 --> 00:38:33,366 D'être craint. 619 00:38:33,449 --> 00:38:36,160 Neveu, dis-leur ce que je répète. 620 00:38:36,244 --> 00:38:39,956 Quelqu'un qui vous craint tuera pour vous. 621 00:38:42,041 --> 00:38:46,004 Et quelqu'un qui vous aime mourra pour vous. 622 00:38:46,087 --> 00:38:49,674 J'ai plein d'autres perles de sagesse. 623 00:38:51,843 --> 00:38:53,177 Vous me plaisez. 624 00:38:53,261 --> 00:38:54,721 Vous aussi. 625 00:38:55,597 --> 00:38:57,265 Venez boire de la vodka avec moi. 626 00:38:57,765 --> 00:38:58,808 Bien. 627 00:38:58,892 --> 00:39:00,602 Je m'appelle Vlad. Vlad Kirilenko. 628 00:39:01,227 --> 00:39:03,271 Dino. Dino Maloney. 629 00:39:03,354 --> 00:39:04,981 Mon neveu, Donny Maloney. 630 00:39:05,064 --> 00:39:07,192 Et ma magnifique fiancée, Céline. 631 00:39:07,817 --> 00:39:09,485 Tout le monde l'appelle Frenchie. 632 00:39:09,569 --> 00:39:11,237 Frenchie. Bien. 633 00:39:11,321 --> 00:39:13,406 PARIS EN LIGNE 634 00:39:13,489 --> 00:39:16,409 <i>Mesdames et messieurs, voici nos concurrents.</i> 635 00:39:26,544 --> 00:39:29,464 LE REVEREND 636 00:40:04,374 --> 00:40:08,419 TRUDY L'INTRUSE 637 00:40:10,964 --> 00:40:12,048 Tu es tendu ? 638 00:40:14,717 --> 00:40:15,718 Oui. 639 00:40:15,802 --> 00:40:16,845 T'en fais pas. 640 00:40:17,929 --> 00:40:20,139 J'ai juste ce qu'il faut pour te détendre. 641 00:40:23,393 --> 00:40:24,769 Le Berceau du chat. 642 00:40:26,604 --> 00:40:29,315 LE KID JIMMY 643 00:40:44,956 --> 00:40:46,416 Peut-être que... 644 00:40:47,709 --> 00:40:49,168 Que quoi ? 645 00:40:51,421 --> 00:40:53,256 Quand ce sera fini, on pourrait aller dîner. 646 00:40:53,339 --> 00:40:54,465 Quoi ? 647 00:40:54,549 --> 00:40:55,758 Déjeuner. 648 00:40:57,010 --> 00:40:58,344 Un café ? 649 00:40:58,428 --> 00:40:59,846 <i>Votre attention, je vous prie.</i> 650 00:41:04,434 --> 00:41:07,228 J'aimerais en profiter pour revoir les règles. 651 00:41:07,312 --> 00:41:08,605 Il y en a ? 652 00:41:10,315 --> 00:41:13,318 Depuis sa création, la compétition s'est tenue 653 00:41:13,401 --> 00:41:16,487 dans différentes villes iconiques à travers le monde. 654 00:41:16,571 --> 00:41:21,618 Tout cela diffusé en direct ici pour nos chers flambeurs et VIP. 655 00:41:22,785 --> 00:41:26,039 Cette année, nous sommes ravis d'amener la compétition chez nous. 656 00:41:26,956 --> 00:41:32,212 {\an8}Pour la première fois, toute l'action se passera derrière ces portes. 657 00:41:34,214 --> 00:41:36,007 <i>Avec l'aide de la police locale,</i> 658 00:41:36,090 --> 00:41:38,885 <i>nous avons évacué dix pâtés de maisons</i> 659 00:41:38,968 --> 00:41:40,678 <i>qui serviront de terrain de jeu.</i> 660 00:41:41,679 --> 00:41:45,141 Si des civils sont restés, ils sont des cibles. 661 00:41:45,225 --> 00:41:49,103 Mais les concurrents ne gagneront pas de points à les blesser ou tuer. 662 00:41:50,855 --> 00:41:53,483 Au début du premier round, vous ne serez pas armés, 663 00:41:53,566 --> 00:41:57,237 mais des armes ont été cachées un peu partout. 664 00:41:57,862 --> 00:42:01,032 Le cube de cette année a été dessiné par Alain of Montmartre. 665 00:42:06,496 --> 00:42:10,917 Hier, des équipes ont peint ce symbole dans plusieurs points de la ville. 666 00:42:11,668 --> 00:42:14,587 Des symboles indiquent l'emplacement de cubes. 667 00:42:14,671 --> 00:42:16,798 <i>D'autres symboles montrent qu'un concurrent</i> 668 00:42:16,881 --> 00:42:19,050 <i>va dans la bonne direction.</i> 669 00:42:19,133 --> 00:42:22,053 Les symboles sont peints avec de la peinture nano-injectée 670 00:42:22,136 --> 00:42:25,181 <i>et ne se révéleront que pour leur round désigné.</i> 671 00:42:25,265 --> 00:42:27,725 Les concurrents doivent chercher le symbole 672 00:42:27,809 --> 00:42:30,645 <i>et suivre le chemin qui conduit au cube.</i> 673 00:42:31,312 --> 00:42:34,315 Quand le cube est trouvé, le round est terminé. 674 00:42:34,399 --> 00:42:39,779 <i>Pour chaque cube, un concurrent gagne 200 points supplémentaires.</i> 675 00:42:39,863 --> 00:42:42,991 Il y aura une demi-heure de repos entre chaque round. 676 00:42:43,074 --> 00:42:45,118 Il y a un temps de six heures 677 00:42:45,201 --> 00:42:47,495 avec un maximum de deux heures par round. 678 00:42:47,579 --> 00:42:50,164 Celui qui a le plus de points 679 00:42:50,248 --> 00:42:54,335 gagne le grand prix de 25 millions de dollars. 680 00:42:55,169 --> 00:42:56,629 Les membres de l'équipe arrivent 681 00:42:56,713 --> 00:42:59,299 pour vous escorter à chacun de vos points de départ. 682 00:42:59,382 --> 00:43:01,634 L'âge avant la beauté, semble-t-il. 683 00:43:05,346 --> 00:43:08,391 <i>Les blessures superficielles valent dix points.</i> 684 00:43:11,060 --> 00:43:13,605 <i>Les blessures plus profondes, c'est 50 points.</i> 685 00:43:14,564 --> 00:43:18,401 <i>Tandis qu'un meurtre rapporte 100 points au concurrent.</i> 686 00:43:19,194 --> 00:43:23,364 <i>Donc, les concurrents ne sont pas armés au début du premier round.</i> 687 00:43:24,115 --> 00:43:26,784 <i>Mais vous pouvez utiliser toutes les armes</i> 688 00:43:26,868 --> 00:43:28,870 <i>que vous trouvez durant le round.</i> 689 00:43:45,678 --> 00:43:47,138 Votre attention ! 690 00:43:47,764 --> 00:43:53,269 Chers amis, comme toujours, nous commençons avec le premier indice. 691 00:43:53,353 --> 00:43:55,897 Prêtez attention à mon discours et écoutez. 692 00:43:55,980 --> 00:43:58,024 La protection est juste hors de portée. 693 00:43:58,691 --> 00:44:03,154 <i>Pour les armes dont vous êtes preneur, allez en profondeur.</i> 694 00:44:04,113 --> 00:44:06,407 <i>Concurrents, tenez-vous prêts.</i> 695 00:44:07,158 --> 00:44:09,369 <i>Mais n'oubliez pas, ne bougez pas</i> 696 00:44:09,452 --> 00:44:12,872 tant qu'il n'y pas eu le son indiquant le début du round. 697 00:44:13,748 --> 00:44:15,833 <i>Armes et technologie extérieures interdites.</i> 698 00:44:16,793 --> 00:44:17,961 Vingt secondes. 699 00:44:19,128 --> 00:44:20,505 Quinze secondes. 700 00:44:20,588 --> 00:44:23,424 Caméra cinq. Tenez-vous prêts. Allez-y. 701 00:44:23,508 --> 00:44:24,842 <i>Dix secondes.</i> 702 00:44:35,353 --> 00:44:36,646 Défense de tricher. 703 00:44:37,605 --> 00:44:39,023 Quatre. 704 00:44:39,858 --> 00:44:40,859 <i>Trois.</i> 705 00:44:41,860 --> 00:44:43,194 <i>Deux.</i> 706 00:44:44,612 --> 00:44:45,989 <i>Un.</i> 707 00:44:53,580 --> 00:44:54,873 C'était super. 708 00:44:54,956 --> 00:44:56,332 Parions sur le prochain tricheur. 709 00:44:56,416 --> 00:44:57,876 A mon avis, le nain. 710 00:44:57,959 --> 00:44:59,168 Personne de petite taille. 711 00:44:59,252 --> 00:45:00,962 Comme tu voudras. 712 00:45:02,005 --> 00:45:03,172 Moi, je dis nain. 713 00:45:05,133 --> 00:45:09,012 Oui, madame. Vous pouvez miser de petites cotes sur Timothy Mandrake. 714 00:45:44,839 --> 00:45:47,008 Bien. Allez. 715 00:45:48,593 --> 00:45:50,386 Qu'ai-je sous les yeux ? 716 00:45:52,764 --> 00:45:53,890 Dans le mille. 717 00:45:55,141 --> 00:45:56,893 Il est temps de trouver de l'or. 718 00:46:11,157 --> 00:46:12,909 - C'était quoi ? - Elle va où ? 719 00:46:35,473 --> 00:46:36,724 Jimmy ! 720 00:46:45,400 --> 00:46:47,861 - Du bois ? - J'ai trouvé que ça. 721 00:46:48,611 --> 00:46:49,779 Tu montres ? 722 00:46:50,572 --> 00:46:51,906 Bien sûr. 723 00:47:02,000 --> 00:47:05,545 Trente mille dollars que le Kid Jimmy finira pas le premier round. 724 00:47:05,628 --> 00:47:08,131 Trente ? C'est pas un bon pari. 725 00:47:08,214 --> 00:47:09,632 Je parie 75 000. 726 00:47:10,341 --> 00:47:11,593 Des preneurs ? 727 00:47:14,345 --> 00:47:15,597 Qu'est-ce que tu fais ? 728 00:47:15,680 --> 00:47:18,141 Je vais te péter la rotule, Jimmy. 729 00:47:18,224 --> 00:47:19,058 Pourquoi ? 730 00:47:20,018 --> 00:47:23,646 Comme ça, tu pourras pas continuer et tu seras éliminé. 731 00:47:40,079 --> 00:47:42,040 Tu me rends mon bâton ? 732 00:47:44,626 --> 00:47:45,710 Tu n'as rien trouvé ? 733 00:47:47,712 --> 00:47:52,550 <i>Pour les armes dont vous êtes preneur, allez en profondeur.</i> 734 00:47:53,635 --> 00:47:58,223 "Pour les armes dont vous êtes preneur, 735 00:47:59,933 --> 00:48:01,518 "allez en profondeur." 736 00:48:08,399 --> 00:48:10,068 Reste sur tes gardes, petit. 737 00:48:10,151 --> 00:48:13,112 Tu me le donnes ? Ça a l'air top. 738 00:48:13,196 --> 00:48:14,322 Non. 739 00:48:16,574 --> 00:48:17,951 Me lâche pas. 740 00:48:27,752 --> 00:48:28,920 Frenchie. 741 00:48:30,088 --> 00:48:33,007 Je prends le pari, s'il tient toujours. 742 00:48:36,803 --> 00:48:38,221 Ma petite, en anglais ! 743 00:48:38,304 --> 00:48:39,764 Je peux accepter le pari ? 744 00:48:42,100 --> 00:48:44,811 Dino, vous plaisantez. Allons. 745 00:48:44,894 --> 00:48:46,855 Ce n'est que de l'argent, Vlad. 746 00:48:49,524 --> 00:48:51,609 Bon, d'accord. 747 00:48:51,693 --> 00:48:53,278 - Ça marche. - Jeune fille. 748 00:48:53,361 --> 00:48:57,657 C'est vrai, personne ne parie sur Jamie, mais les probabilités sont très bonnes. 749 00:48:57,740 --> 00:49:00,076 - De l'argent facile pour moi. - On verra. 750 00:49:02,954 --> 00:49:04,372 Passez à la trois. 751 00:49:22,515 --> 00:49:24,100 Putain de garce ! 752 00:49:29,480 --> 00:49:31,191 Elle va ramasser ! 753 00:49:39,032 --> 00:49:40,366 Ouais ! 754 00:49:40,450 --> 00:49:41,534 Elle assure, mec. 755 00:49:50,501 --> 00:49:51,878 Super ! 756 00:49:56,341 --> 00:50:00,345 Oui, Mme Hellman, nous respectons nos aînés et votre pari est enregistré. 757 00:50:00,428 --> 00:50:03,139 Cinquante mille que Trudy l'Intruse gagnera. 758 00:50:09,771 --> 00:50:10,897 Bon Dieu. 759 00:50:12,982 --> 00:50:14,943 - Sérieux ? - Un peu grand pour moi. 760 00:50:15,693 --> 00:50:17,278 Ça, c'est plus ma taille. 761 00:50:18,279 --> 00:50:20,782 Non, je me cognerais la tête avec. 762 00:50:21,282 --> 00:50:22,534 Oui, t'as pas tort. 763 00:50:36,381 --> 00:50:37,799 Allez, Jimmy ! 764 00:50:38,341 --> 00:50:39,551 Bravo. 765 00:50:41,845 --> 00:50:43,221 - Allez. - Putain ! 766 00:50:43,304 --> 00:50:45,598 Jamison Corgan vainqueur. 767 00:50:45,682 --> 00:50:47,892 Oui, c'est une putain d'enflure. 768 00:50:49,269 --> 00:50:50,270 Je suis un artiste. 769 00:50:53,648 --> 00:50:55,400 Oh, Skoll ! 770 00:50:55,483 --> 00:50:57,652 <i>Tu devrais accorder des points pour le style.</i> 771 00:50:58,862 --> 00:51:00,029 A qui le tour ? 772 00:51:00,113 --> 00:51:01,614 Bonne idée. 773 00:51:01,698 --> 00:51:03,616 Note-le pour l'année prochaine. 774 00:51:21,009 --> 00:51:23,386 Oui, M. Paul, votre pari est placé. 775 00:51:23,469 --> 00:51:26,306 Cent mille que Le Révérend gagnera. 776 00:51:26,389 --> 00:51:28,224 Oui, monsieur. Un sacro-saint pari. 777 00:51:45,617 --> 00:51:47,035 Repose en paix, mon fils. 778 00:51:49,162 --> 00:51:50,747 Oh, non ! 779 00:51:50,830 --> 00:51:51,956 Passe par ici. 780 00:51:57,754 --> 00:51:59,422 - Lauren ! - Salut, Timmy. 781 00:51:59,505 --> 00:52:02,091 Non ! T'emporte pas, le baraqué! 782 00:52:11,601 --> 00:52:12,810 Désolé. 783 00:52:16,022 --> 00:52:18,107 Oh, putain ! 784 00:52:19,359 --> 00:52:21,694 Crois-tu en Dieu le Père ? 785 00:52:21,778 --> 00:52:23,279 Oui ! 786 00:52:23,363 --> 00:52:24,572 Tant mieux. 787 00:52:25,240 --> 00:52:26,324 Va au paradis. 788 00:52:30,787 --> 00:52:33,581 - C'est ça que je veux. Ouais, merde ! - Ouais ! 789 00:52:34,832 --> 00:52:37,001 T'es où ? Je sais que je chauffe. 790 00:52:41,422 --> 00:52:43,007 C'est forcément ici. 791 00:52:43,091 --> 00:52:44,300 Dans le mille ! 792 00:52:47,762 --> 00:52:50,306 Un harpon. Je suis jalouse. 793 00:52:50,390 --> 00:52:52,433 - C'est une première. - Et une dernière. 794 00:52:52,517 --> 00:52:54,853 Moi qui pensais qu'on s'entendait bien. 795 00:52:54,936 --> 00:52:57,438 Et tu croyais avoir une chance. 796 00:53:01,943 --> 00:53:02,944 Je l'ai trouvé. 797 00:53:03,027 --> 00:53:06,447 Si tu me disais ce que tu veux ? 798 00:53:07,240 --> 00:53:08,241 Tu es doué, Steve. 799 00:53:08,324 --> 00:53:09,868 T'as pas idée. 800 00:53:09,951 --> 00:53:11,160 Mais pas à ce point. 801 00:53:25,425 --> 00:53:26,801 Viens voir papounet. 802 00:53:29,345 --> 00:53:31,389 Tu te dis homme de Dieu ? 803 00:53:31,472 --> 00:53:32,724 Laisse-le. 804 00:53:33,975 --> 00:53:34,976 Oui. 805 00:53:46,821 --> 00:53:48,072 Sacré tir. 806 00:53:50,158 --> 00:53:51,284 Espèce de garce impie. 807 00:53:51,367 --> 00:53:53,494 Je suis quaker. 808 00:53:53,578 --> 00:53:54,621 Quoi ? 809 00:53:55,205 --> 00:53:56,539 Je l'étais. 810 00:53:57,874 --> 00:53:59,167 Il y a longtemps. 811 00:53:59,250 --> 00:54:00,710 Je vais te choper. 812 00:54:04,547 --> 00:54:05,840 Merde ! 813 00:54:13,473 --> 00:54:17,519 Oui, monsieur. Samantha Griffin est aussi belle que mortelle. 814 00:54:18,102 --> 00:54:19,854 Beaucoup ne voient qu'en surface. 815 00:54:19,938 --> 00:54:20,939 Bravo. 816 00:54:23,942 --> 00:54:26,027 Oh, Jimmy. 817 00:55:35,471 --> 00:55:38,057 Deux cent mille que Lauren Styles gagnera. 818 00:55:38,141 --> 00:55:40,393 C'est vrai, les femmes sont super. 819 00:56:08,963 --> 00:56:10,089 Ouais ! 820 00:56:10,173 --> 00:56:12,217 - Super ! - Allez, Jimmy ! 821 00:56:12,884 --> 00:56:13,968 Ouais. 822 00:56:15,637 --> 00:56:17,347 Bien, monte, vas-y. 823 00:56:19,891 --> 00:56:21,809 Oh, Jimmy ! 824 00:56:21,893 --> 00:56:23,645 Le premier cube est pour Jimmy. 825 00:56:23,728 --> 00:56:25,396 Merde, comment c'est possible ? 826 00:56:25,480 --> 00:56:27,190 C'est qui ce Jimmy, bordel ? 827 00:56:28,691 --> 00:56:30,735 Pourquoi vous avez misé sur lui ? 828 00:56:30,818 --> 00:56:33,029 Je vois des choses qui échappent aux autres. 829 00:56:33,112 --> 00:56:35,615 Voyons son profil. 830 00:56:35,698 --> 00:56:38,826 Le Kid Jimmy aime la piña colada et être surpris par la pluie. 831 00:56:39,786 --> 00:56:41,204 Quelle lavette ! 832 00:56:41,287 --> 00:56:42,288 Vous avez eu de la veine. 833 00:56:42,956 --> 00:56:45,875 Peut-être que la veine continuera, Frenchie. 834 00:56:45,959 --> 00:56:50,004 Vous m'avez dépouillé de 75 000 dollars. 835 00:56:50,088 --> 00:56:51,297 Bravo. 836 00:56:52,590 --> 00:56:54,592 Vous savez quoi ? Voilà. 837 00:56:55,343 --> 00:56:59,013 Apportez-moi une autre bouteille de ce nectar, 838 00:56:59,097 --> 00:57:00,807 et on est quittes. 839 00:57:01,516 --> 00:57:03,142 Ça marche, Dino. 840 00:57:03,226 --> 00:57:04,269 Ma petite ! 841 00:57:05,019 --> 00:57:07,939 Une autre bouteille de leur meilleure vodka pour M. Dino. 842 00:57:09,691 --> 00:57:11,067 Salut, ma belle. 843 00:57:12,861 --> 00:57:14,028 Merci, ma chérie. 844 00:57:15,154 --> 00:57:18,741 Ça, c'est du spectacle, pas vrai ? 845 00:57:19,784 --> 00:57:21,286 Vous semblez vous amuser. 846 00:57:22,412 --> 00:57:23,454 Qu'y a-t-il ? 847 00:57:25,290 --> 00:57:26,916 Quelqu'un avait parié sur Jimmy. 848 00:57:28,293 --> 00:57:29,460 Qui ça ? 849 00:57:30,461 --> 00:57:31,296 Lui. 850 00:57:32,422 --> 00:57:34,924 Dino Maloney de New York. 851 00:57:37,385 --> 00:57:38,636 Combien il avait parié ? 852 00:57:38,720 --> 00:57:40,513 Cent mille. 853 00:57:42,390 --> 00:57:44,684 A 100 contre 1, ça fait dix millions. 854 00:57:44,767 --> 00:57:45,894 Dix millions ? 855 00:57:48,688 --> 00:57:51,649 Mets Jimmy à cote égale dorénavant. 856 00:57:55,653 --> 00:57:58,489 D'accord. Ça vaut pour les nouveaux paris. 857 00:57:58,573 --> 00:58:01,284 Mais Dino Maloney est toujours à 100 contre 1. 858 00:58:02,452 --> 00:58:04,078 S'il laisse l'argent là. 859 00:58:05,788 --> 00:58:09,584 Si c'était quelqu'un d'autre, ça m'inquiéterait. 860 00:58:09,667 --> 00:58:10,793 Mais regarde-le. 861 00:58:12,253 --> 00:58:13,671 Pauvre bougre. 862 00:58:13,755 --> 00:58:15,798 Jimmy Spartacus. 863 00:58:18,301 --> 00:58:20,178 Allons faire le tour. 864 00:58:29,437 --> 00:58:31,981 C'est comment de se faire battre par une fille ? 865 00:58:34,734 --> 00:58:36,319 Va te faire foutre. 866 00:58:37,237 --> 00:58:39,197 Je suis trop pour toi. 867 00:58:50,250 --> 00:58:52,585 Ferme ta gueule ! 868 00:58:52,669 --> 00:58:55,713 Je vais te fourrer une grenade dans ton cul de vieille ! 869 00:58:55,797 --> 00:58:57,257 Une grenade ? 870 00:58:57,340 --> 00:58:59,759 Pas besoin d'une grenade pour te régler ton compte. 871 00:59:00,552 --> 00:59:01,928 Tu es une chiffe molle ? 872 00:59:06,641 --> 00:59:08,226 Espèce de salope. 873 00:59:09,727 --> 00:59:10,728 Non ! 874 00:59:12,105 --> 00:59:13,481 - Non ! - Non ! 875 00:59:19,404 --> 00:59:20,572 Non ! 876 00:59:32,959 --> 00:59:35,044 C'est qui la chiffe molle maintenant ? 877 00:59:42,552 --> 00:59:44,762 Un rappel à tous les concurrents. 878 00:59:44,846 --> 00:59:47,390 Tuer entre les rounds est strictement interdit. 879 00:59:53,730 --> 00:59:54,939 Je suis désolé, Sam. 880 01:00:02,030 --> 01:00:06,159 Une perte terrible, encore plus entre les rounds. 881 01:00:06,242 --> 01:00:08,077 Hors de la compétition. 882 01:00:08,912 --> 01:00:11,497 M. Malone, vous avez misé sur Kid Jimmy. 883 01:00:11,581 --> 01:00:15,210 Cent mille dollars à 100 contre 1. 884 01:00:16,127 --> 01:00:18,379 - Ça fait dix millions. - C'est vrai ? 885 01:00:18,463 --> 01:00:20,673 Je n'avais pas fait le calcul. 886 01:00:20,757 --> 01:00:22,467 J'en doute. 887 01:00:25,345 --> 01:00:26,596 Que comptez-vous faire ? 888 01:00:27,222 --> 01:00:29,682 Rester là-dessus ? 889 01:00:30,642 --> 01:00:31,809 Je n'y avais pas pensé. 890 01:00:33,770 --> 01:00:35,021 D'accord. 891 01:00:35,104 --> 01:00:38,525 Pardon de vous interrompre, mais j'ai besoin de notre hôte. 892 01:00:40,360 --> 01:00:41,528 Veuillez m'excuser. 893 01:00:41,611 --> 01:00:42,862 Oui, bien sûr. 894 01:00:45,156 --> 01:00:46,241 Dino. 895 01:00:47,450 --> 01:00:50,870 Timothy Mandrake a utilisé de la technologie extérieure. 896 01:00:50,954 --> 01:00:52,413 Va régler ça. 897 01:01:00,213 --> 01:01:02,257 C'est une jolie femme. 898 01:01:02,340 --> 01:01:03,758 C'est quoi, son histoire ? 899 01:01:04,926 --> 01:01:08,137 Ella Talbot, bras droit de Skoll. 900 01:01:08,221 --> 01:01:11,057 Une vraie garce, mais je l'aime bien. 901 01:01:19,482 --> 01:01:21,025 M. Mandrake, 902 01:01:21,776 --> 01:01:23,778 nous pensons que vous avez eu 903 01:01:23,862 --> 01:01:26,364 de l'aide non autorisée durant le round précédent. 904 01:01:28,324 --> 01:01:29,951 Non. 905 01:01:46,676 --> 01:01:50,054 Je suis désolée, M. Mandrake. Vous êtes éliminé. 906 01:01:51,514 --> 01:01:53,141 Je vais récupérer mes affaires. 907 01:02:26,424 --> 01:02:29,510 Quand ça commence, rejoins-moi. 908 01:02:37,519 --> 01:02:38,811 Désolé pour Trudy. 909 01:02:39,604 --> 01:02:40,605 Oui. 910 01:02:48,988 --> 01:02:51,366 Alors, messieurs, qu'avez-vous décidé ? 911 01:02:52,367 --> 01:02:53,952 Donny ? 912 01:02:54,035 --> 01:02:56,788 Tonton Dino pense récupérer ses gains. 913 01:02:56,871 --> 01:03:00,208 Oui, il faut du cran pour les risquer. 914 01:03:00,291 --> 01:03:01,668 Vous me poussez ? 915 01:03:01,751 --> 01:03:03,044 Je suis impartial. 916 01:03:03,753 --> 01:03:06,965 Mais la majorité des hommes n'oserait pas retenter le coup. 917 01:03:07,799 --> 01:03:11,553 Alors, je dois me demander si je fais partie de la majorité. 918 01:03:11,636 --> 01:03:13,054 Et je dis : "Non, putain." 919 01:03:14,264 --> 01:03:16,307 Donny, je laisse comme c'est ? 920 01:03:16,391 --> 01:03:18,226 Il faut être là pour gagner. 921 01:03:19,143 --> 01:03:21,479 - Laissez-les là. - Le pari est lancé. 922 01:03:22,981 --> 01:03:25,275 Vous êtes très courageux, Dino. 923 01:03:25,358 --> 01:03:28,278 Vous êtes couillu. 924 01:03:28,903 --> 01:03:30,280 C'est ça ou partir. 925 01:03:30,864 --> 01:03:32,448 Bonne chance, mon ami. 926 01:03:32,532 --> 01:03:34,742 - A Jimmy. - A Jimmy. 927 01:03:34,826 --> 01:03:36,411 - A Jimmy. - A Jimmy. 928 01:03:36,494 --> 01:03:37,495 Santé. 929 01:03:39,372 --> 01:03:41,416 Pourquoi vous l'avez poussé à laisser son argent ? 930 01:03:42,750 --> 01:03:46,129 Jimmy a un ange gardien sur l'épaule, Steve McCabe. 931 01:03:46,212 --> 01:03:51,217 Et si Jimmy s'en sort et parvient à gagner, 932 01:03:51,926 --> 01:03:52,969 vous perdrez tout. 933 01:03:56,431 --> 01:03:57,640 Vous manigancez quoi ? 934 01:03:58,433 --> 01:04:02,562 Je donne à mon public ce qu'il veut 935 01:04:03,688 --> 01:04:05,231 et ce qu'il mérite. 936 01:04:08,318 --> 01:04:10,403 Si ce n'était pas vous, je m'inquièterais. 937 01:04:17,744 --> 01:04:21,706 Concurrents, préparez-vous pour le Round des Lames. 938 01:04:32,342 --> 01:04:33,551 Voilà qui est mieux. 939 01:04:33,635 --> 01:04:35,220 J'aime bien. 940 01:04:36,554 --> 01:04:37,764 C'est top. 941 01:04:43,645 --> 01:04:45,146 Connard. 942 01:04:47,273 --> 01:04:48,650 Quoi ? 943 01:04:48,733 --> 01:04:50,026 Plus petit. 944 01:04:52,695 --> 01:04:54,072 <i>Concurrents, tenez-vous prêts.</i> 945 01:04:55,240 --> 01:05:01,246 Le Round des Lames commence dans trois, deux, un. 946 01:07:03,576 --> 01:07:04,536 Sérieux ? 947 01:07:37,569 --> 01:07:38,653 Dernière chance. 948 01:07:58,965 --> 01:08:00,800 <i>C'est quoi, ça ?</i> 949 01:08:24,656 --> 01:08:25,909 Sam, regarde-moi. 950 01:08:27,910 --> 01:08:28,912 Regarde-moi. 951 01:08:28,995 --> 01:08:31,873 Hé, regarde-moi. 952 01:08:34,792 --> 01:08:36,461 Maintenant, écoute-moi. 953 01:08:38,213 --> 01:08:43,176 Tu dois te concentrer sur la compétition, d'accord ? 954 01:08:45,553 --> 01:08:46,930 Pas question de te perdre. 955 01:08:48,973 --> 01:08:50,016 Je vais bien. 956 01:08:56,189 --> 01:08:57,315 Je suis là, non ? 957 01:08:58,857 --> 01:08:59,943 J'ai besoin de toi. 958 01:09:07,950 --> 01:09:08,952 Merci. 959 01:09:15,999 --> 01:09:17,252 Jimmy ! 960 01:09:23,716 --> 01:09:25,301 <i>Ça va, Jimmy ?</i> 961 01:09:25,385 --> 01:09:27,553 <i>Hein ? Oui.</i> 962 01:09:28,513 --> 01:09:30,013 Cet idiot est encore en vie ? 963 01:09:32,307 --> 01:09:34,142 Dino Maloney. 964 01:09:35,436 --> 01:09:41,276 Il semblerait que vos dix millions se soient volatilisés, M. Maloney. 965 01:09:41,359 --> 01:09:44,404 Ou devrais-je dire Nathaniel ? 966 01:09:44,486 --> 01:09:46,155 Qui est Nathaniel ? 967 01:09:46,239 --> 01:09:48,156 Vous. Nathaniel Turner. 968 01:09:48,240 --> 01:09:49,409 Escroc. 969 01:09:49,492 --> 01:09:51,995 Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ? 970 01:09:52,704 --> 01:09:55,081 J'ai de très bonnes sources. 971 01:09:56,457 --> 01:09:57,792 Oh, Peter. 972 01:09:57,876 --> 01:10:00,211 Peter... Pas toi. Non. 973 01:10:00,295 --> 01:10:03,798 Skill m'a fait une offre que je pouvais pas refuser. 974 01:10:03,882 --> 01:10:06,718 Il soutient ma prochaine cryptomonnaie. 975 01:10:07,802 --> 01:10:09,179 Excusez-moi. 976 01:10:15,226 --> 01:10:17,729 Je sais tout sur votre compte, M. Turner. 977 01:10:17,812 --> 01:10:21,024 Ou devrais-je dire Big Al Hummel du Texas ? 978 01:10:22,358 --> 01:10:26,988 Big Al Hummel. Je me rappelle quand j'ai vu mon premier gisement. 979 01:10:28,198 --> 01:10:30,074 Il me connaît sous un faux nom. 980 01:10:30,783 --> 01:10:33,995 Il m'a pas identifié, donc je suis pas un problème. 981 01:10:35,330 --> 01:10:37,540 Je vous cherche depuis un bail. 982 01:10:38,124 --> 01:10:40,251 Vous avez monté ma famille contre moi. 983 01:10:44,589 --> 01:10:45,632 C'est vrai ? 984 01:10:48,134 --> 01:10:49,594 Cinq cent mille. 985 01:10:50,678 --> 01:10:52,096 Cinq cents quoi ? 986 01:10:52,180 --> 01:10:55,850 Cinq cent mille dollars que le Kid Jimmy gagnera. 987 01:10:55,934 --> 01:10:57,810 Même cote qu'avant. 988 01:10:58,561 --> 01:10:59,604 Vraiment ? 989 01:10:59,687 --> 01:11:02,607 Après réflexion, va pour un million. 990 01:11:03,441 --> 01:11:04,567 Un million ? 991 01:11:05,151 --> 01:11:06,945 A 100 contre 1 ? 992 01:11:07,028 --> 01:11:10,698 Pourquoi pas ? Sauf si, bien sûr, vous n'avez pas les tripes 993 01:11:10,782 --> 01:11:12,992 et vous craignez que je gagne. 994 01:11:15,954 --> 01:11:19,666 Skoll, je veux faire le même pari. 995 01:11:19,749 --> 01:11:21,000 Un million ? 996 01:11:21,084 --> 01:11:22,252 Oui. 997 01:11:22,335 --> 01:11:23,628 Vous savez, Vlad, 998 01:11:24,546 --> 01:11:28,341 je doute que notre ami puisse couvrir mon pari, encore moins le vôtre. 999 01:11:31,886 --> 01:11:33,096 Bien. 1000 01:11:35,348 --> 01:11:36,474 Ça marche. 1001 01:11:41,229 --> 01:11:47,569 Un million de dollars chacun pour Nathaniel Taylor et Vlad Kirilenko. 1002 01:11:48,486 --> 01:11:51,030 Nathaniel est bon pour la mise ? 1003 01:11:51,114 --> 01:11:52,407 COMPTES DE LA MAISON 1004 01:11:52,490 --> 01:11:54,033 {\an8}Ils sont tous les deux bons ? 1005 01:11:55,326 --> 01:11:56,661 Les mises sont placées. 1006 01:11:56,744 --> 01:11:57,871 Merci, ma chère. 1007 01:11:58,955 --> 01:12:00,498 Bravo. 1008 01:12:00,582 --> 01:12:01,916 Les mises sont placées. 1009 01:12:06,337 --> 01:12:08,089 Qu'en dites-vous, Nathaniel ? 1010 01:12:09,132 --> 01:12:10,300 Je sais pas. 1011 01:12:10,383 --> 01:12:12,343 Mais prenons son argent. 1012 01:12:15,221 --> 01:12:16,681 Vous êtes sûr ? 1013 01:12:17,765 --> 01:12:20,059 C'est 200 millions de dollars si vous perdez. 1014 01:12:21,311 --> 01:12:22,937 Vous ne les avez pas. 1015 01:12:24,439 --> 01:12:25,481 Ella, ma chère. 1016 01:12:25,565 --> 01:12:28,985 On croirait que la maison pourrait perdre. 1017 01:12:29,068 --> 01:12:31,654 La maison ne perd jamais. 1018 01:12:32,780 --> 01:12:34,908 Tu veux bien m'excuser ? 1019 01:12:34,991 --> 01:12:37,160 J'ai une chose à régler. 1020 01:13:10,610 --> 01:13:13,863 Concurrents, rendez-vous à l'armurerie. 1021 01:13:14,739 --> 01:13:18,076 Vous avez droit à une arme et deux chargeurs. 1022 01:13:30,630 --> 01:13:32,173 Ecoute-moi, Jimmy. 1023 01:13:32,257 --> 01:13:33,800 Reste en retrait pour ce round. 1024 01:13:33,883 --> 01:13:35,176 Trouve-toi une planque. 1025 01:13:36,845 --> 01:13:38,388 Voilà qui est mieux. 1026 01:13:38,471 --> 01:13:39,722 Pas mal. 1027 01:14:06,499 --> 01:14:08,001 Concurrents, préparez-vous. 1028 01:14:08,877 --> 01:14:11,754 La Dernière Fusillade va bientôt commencer. 1029 01:14:26,019 --> 01:14:27,312 <i>Dix.</i> 1030 01:14:30,190 --> 01:14:31,566 <i>Neuf.</i> 1031 01:14:34,152 --> 01:14:35,445 <i>Huit.</i> 1032 01:14:36,237 --> 01:14:39,908 <i>Concurrents, retirez votre bandeau.</i> 1033 01:14:41,159 --> 01:14:42,285 <i>Sept.</i> 1034 01:14:45,079 --> 01:14:46,539 <i>Six.</i> 1035 01:14:49,083 --> 01:14:50,210 <i>Cinq.</i> 1036 01:14:54,339 --> 01:14:55,632 <i>Quatre.</i> 1037 01:15:00,220 --> 01:15:01,221 <i>Trois.</i> 1038 01:15:06,184 --> 01:15:07,477 <i>Deux.</i> 1039 01:15:14,275 --> 01:15:15,443 <i>Un.</i> 1040 01:16:07,287 --> 01:16:08,997 Jimmy ! 1041 01:16:15,128 --> 01:16:17,046 Allez. Ouais ! 1042 01:16:18,381 --> 01:16:20,967 Il a sûrement juste besoin de s'échauffer. 1043 01:16:22,427 --> 01:16:23,928 Vous avez peut-être raison. 1044 01:16:24,637 --> 01:16:26,139 Bonne chance avec votre pari. 1045 01:16:59,422 --> 01:17:00,548 Merde ! 1046 01:17:08,056 --> 01:17:09,265 Jimmy ! 1047 01:17:11,476 --> 01:17:13,102 Cours tant que tu veux, petit ! 1048 01:17:31,371 --> 01:17:32,914 Il s'est encore enfui. 1049 01:17:32,997 --> 01:17:34,415 Pas pour longtemps. 1050 01:17:39,879 --> 01:17:40,797 Merde ! 1051 01:17:46,761 --> 01:17:48,221 - Ça va ? - Bien. 1052 01:17:48,304 --> 01:17:49,389 - Tant mieux. - Toi ? 1053 01:17:49,472 --> 01:17:50,807 Super. 1054 01:17:52,267 --> 01:17:54,978 - Tu vois, je te protège. - C'est moi qui t'ai protégé. 1055 01:17:55,061 --> 01:17:56,604 Qu'est-ce que tu racontes ? 1056 01:17:56,688 --> 01:17:57,689 Je gérais. 1057 01:17:57,772 --> 01:17:59,566 Tu changes pas, Steve. 1058 01:18:00,567 --> 01:18:02,235 Pour toi, je suis prêt à tout. 1059 01:18:04,195 --> 01:18:05,488 Oui, moi aussi. 1060 01:18:06,489 --> 01:18:07,740 Attends, où est Jimmy ? 1061 01:18:08,575 --> 01:18:09,576 Allons-y ! 1062 01:18:17,250 --> 01:18:21,212 Allez. Oui. Vas-y, un tir. 1063 01:18:27,802 --> 01:18:29,137 Tue-le ! 1064 01:18:51,284 --> 01:18:52,452 Mon fils. 1065 01:18:54,412 --> 01:18:57,749 Tu ne ferais pas de mal à un homme de Dieu, si ? 1066 01:18:57,832 --> 01:18:59,292 Bien sûr que non. 1067 01:19:02,754 --> 01:19:03,922 Elle, c'est moins sûr. 1068 01:19:11,304 --> 01:19:13,139 Tu adores un faux dieu. 1069 01:19:18,394 --> 01:19:19,896 Il est à toi. 1070 01:19:21,523 --> 01:19:22,524 Merci. 1071 01:20:16,578 --> 01:20:17,912 Oui ! Bravo. 1072 01:20:17,996 --> 01:20:19,372 - Tu l'as mérité. - Allez. 1073 01:20:19,455 --> 01:20:20,456 - Tu l'as mérité. - Oui. 1074 01:21:39,536 --> 01:21:40,912 Vous voyez, il assure. 1075 01:21:42,997 --> 01:21:45,375 Oui, je vous conseille vivement de faire ça. 1076 01:24:50,393 --> 01:24:52,103 - Oui ! Allez ! - Oui ! 1077 01:24:52,187 --> 01:24:53,229 Vous avez vu ça ? 1078 01:25:14,417 --> 01:25:16,127 Bien, on y est. 1079 01:25:23,468 --> 01:25:25,762 Jamais tu me tuerais de sang-froid, pas vrai ? 1080 01:25:26,804 --> 01:25:27,931 Regardez ! Jimmy le tient ! 1081 01:25:28,014 --> 01:25:29,599 Oui ! Allez, petit ! 1082 01:25:38,525 --> 01:25:41,277 Jimmy ? Qu'est-ce que tu fais ? 1083 01:25:41,903 --> 01:25:44,072 Tu pourrais blesser quelqu'un. Toi y compris. 1084 01:25:44,155 --> 01:25:45,823 Allez, tu vas pas me tuer. 1085 01:25:49,536 --> 01:25:50,870 Bon Dieu ! 1086 01:25:51,871 --> 01:25:53,122 Quoi ? 1087 01:25:56,376 --> 01:25:58,545 Ramasse-le ! 1088 01:25:59,462 --> 01:26:00,463 <i>Tire, mec.</i> 1089 01:26:00,547 --> 01:26:03,466 Allez, si tu dois me tuer, fais-le. 1090 01:26:03,550 --> 01:26:04,842 Ici. Vas-y. 1091 01:26:07,262 --> 01:26:08,930 Il va pas te tuer. 1092 01:26:09,681 --> 01:26:10,890 Super. 1093 01:26:16,271 --> 01:26:17,272 Mais moi, si. 1094 01:26:17,355 --> 01:26:21,568 Je te l'ai dit, si tu presses la détente, ça veut dire qu'on est pareils. 1095 01:26:22,485 --> 01:26:25,113 Deux tueurs sans pitié. 1096 01:26:25,905 --> 01:26:28,950 Jimmy, ramasse-le, qu'on en finisse. 1097 01:26:29,492 --> 01:26:30,827 Bouge pas, crâne d'œuf. 1098 01:26:52,682 --> 01:26:57,270 Et moins de cinq minutes avant la fin, le Kid Jimmy est le vainqueur. 1099 01:26:57,353 --> 01:26:58,605 - Zut ! - On a gagné ! 1100 01:26:58,688 --> 01:27:00,899 Vous avez gagné un million de dollars. 1101 01:27:00,982 --> 01:27:03,902 Oui ! Je vous l'avais dit ! 1102 01:27:03,985 --> 01:27:05,320 Il a gagné ! 1103 01:27:05,403 --> 01:27:07,530 Où est mon argent ? J'ai gagné ! 1104 01:27:08,156 --> 01:27:09,991 Oui ! Il a gagné ! 1105 01:27:10,074 --> 01:27:11,034 Super ! 1106 01:27:42,357 --> 01:27:43,942 Le Révérend ? 1107 01:27:46,402 --> 01:27:48,112 Il est dans un endroit meilleur. 1108 01:27:50,114 --> 01:27:51,324 Amen. 1109 01:27:59,749 --> 01:28:01,125 Tu savais qu'il pouvait faire ça ? 1110 01:28:01,209 --> 01:28:03,336 Sûrement pas. Toi ? 1111 01:28:04,504 --> 01:28:05,672 J'en avais aucune idée. 1112 01:28:07,006 --> 01:28:08,508 Moi, je le savais. 1113 01:28:09,884 --> 01:28:13,263 - Trudy ? - Mamie ! Tu es en vie ! 1114 01:28:13,346 --> 01:28:15,056 Je vous l'avais dit. 1115 01:28:15,139 --> 01:28:18,560 Pousser les gens à faire ce que je veux est ma spécialité. 1116 01:28:20,395 --> 01:28:21,688 Mon Dieu ! 1117 01:28:23,857 --> 01:28:27,360 Je savais que la grenade était la seule arme à portée de main. 1118 01:28:27,443 --> 01:28:30,238 Et que Winters avait mauvais caractère. 1119 01:28:30,321 --> 01:28:32,574 J'avais dit température ambiante. Bordel ! 1120 01:28:34,242 --> 01:28:35,827 Une grenade ? 1121 01:28:35,910 --> 01:28:38,079 Pas besoin d'une grenade pour te régler ton compte. 1122 01:28:39,163 --> 01:28:40,623 Tu es une chiffe molle ? 1123 01:28:41,666 --> 01:28:44,043 La routine pour l'Intruse. 1124 01:28:44,127 --> 01:28:45,295 J'ai assuré. 1125 01:28:45,378 --> 01:28:47,672 On a gagné ! 1126 01:28:47,755 --> 01:28:50,174 Oui, ma chérie. On a gagné. 1127 01:28:50,842 --> 01:28:54,095 Et vous avez tous été sensas, incroyables. 1128 01:28:54,179 --> 01:28:56,639 Will nous a guidés tout du long. 1129 01:28:56,723 --> 01:29:00,476 Steve et Sam, désolé de n'avoir rien dit pour Jimmy, 1130 01:29:00,560 --> 01:29:02,187 mais il fallait que vous ayez l'air 1131 01:29:02,270 --> 01:29:04,564 de vraiment vous en faire pour lui. 1132 01:29:04,647 --> 01:29:06,441 Jimmy était la surprise. 1133 01:29:06,524 --> 01:29:10,403 Will a connu Jimmy à l'armée et a commencé à le former. 1134 01:29:10,486 --> 01:29:13,072 Et Jimmy est devenu le protégé de Will. 1135 01:29:13,156 --> 01:29:15,450 Vous aviez tous un rôle à jouer, 1136 01:29:15,533 --> 01:29:17,452 et chacun ne connaissait que le sien. 1137 01:29:18,036 --> 01:29:21,039 L'Honorable Gentleman, Steve. 1138 01:29:21,122 --> 01:29:24,000 Il a pris des risques pour veiller sur Sam et Jimmy. 1139 01:29:27,587 --> 01:29:28,755 Tu vois, je te protège. 1140 01:29:29,380 --> 01:29:31,716 Sam était là pour venger son frère 1141 01:29:31,799 --> 01:29:35,303 et détourner l'attention de Skoll sur Jimmy jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 1142 01:29:37,847 --> 01:29:39,265 Et elle y est parvenue. 1143 01:29:40,391 --> 01:29:41,392 Et moi ? 1144 01:29:44,479 --> 01:29:47,732 Trudy l'Intruse a mis en scène sa propre mort... 1145 01:29:48,441 --> 01:29:49,567 - Non ! - Fais pas ça ! 1146 01:29:56,658 --> 01:30:00,036 ...pour pouvoir entrer désactiver le dispositif avec lequel Skoll 1147 01:30:00,119 --> 01:30:01,955 avait enrayé l'arme de Will. 1148 01:30:02,038 --> 01:30:03,748 Et c'était la vraie arme du crime. 1149 01:30:06,251 --> 01:30:07,669 Puis il y avait Peter, 1150 01:30:07,752 --> 01:30:11,047 mon cher neveu, qui m'a trahi. 1151 01:30:12,549 --> 01:30:15,426 Quand Peter a révélé mon plan à Skoll, 1152 01:30:15,510 --> 01:30:17,303 Skoll savait qu'il me tenait. 1153 01:30:17,387 --> 01:30:20,765 Un tour dans son sac, Peter, le traître. 1154 01:30:21,474 --> 01:30:23,852 J'ai de très bonnes sources. 1155 01:30:23,935 --> 01:30:25,353 Oh, Peter. 1156 01:30:25,436 --> 01:30:28,147 Il soutient ma prochaine cryptomonnaie. 1157 01:30:28,231 --> 01:30:30,358 Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ? 1158 01:30:31,860 --> 01:30:33,653 Dans le jeu auquel je joue, 1159 01:30:34,320 --> 01:30:39,742 il y a un moment où votre cible doit penser que vous êtes vulnérable. 1160 01:30:39,826 --> 01:30:43,246 Son arrogance prend le dessus, et c'est là que vous le tenez. 1161 01:30:44,372 --> 01:30:45,498 Va pour un million. 1162 01:30:45,582 --> 01:30:46,583 Un million ? 1163 01:30:46,666 --> 01:30:50,211 Sauf si, bien sûr, vous n'avez pas les tripes 1164 01:30:50,295 --> 01:30:52,505 et vous craignez que je gagne. 1165 01:30:52,589 --> 01:30:55,925 Alors, c'était un rôle important du plan ? 1166 01:30:56,009 --> 01:30:57,719 La touche finale. 1167 01:30:57,802 --> 01:30:59,387 Une balance. 1168 01:30:59,470 --> 01:31:00,471 Un héros. 1169 01:31:00,555 --> 01:31:01,556 N'importe quoi ! 1170 01:31:02,849 --> 01:31:05,435 Vous êtes tous tarés. 1171 01:31:05,518 --> 01:31:07,687 Ecoute, je t'ai vue à l'œuvre. 1172 01:31:07,770 --> 01:31:09,314 Tu es vraiment tarée. 1173 01:31:09,397 --> 01:31:10,899 Tu vois ce que je veux dire ? 1174 01:31:10,982 --> 01:31:12,317 Merci. 1175 01:31:14,235 --> 01:31:17,655 Vous connaissez tous Ella, je suppose ? 1176 01:31:18,531 --> 01:31:21,201 Elle faisait aussi partie du plan ? 1177 01:31:21,284 --> 01:31:22,285 Depuis le début. 1178 01:31:22,368 --> 01:31:26,456 Elle savait que je pouvais pas couvrir mon pari. 1179 01:31:27,123 --> 01:31:31,211 Mais elle l'a accepté, et c'est ce qui a séduit Skoll. 1180 01:31:31,294 --> 01:31:33,630 Will était peut-être ton frère, 1181 01:31:33,713 --> 01:31:35,840 et ton ami, 1182 01:31:36,591 --> 01:31:37,759 mais... 1183 01:31:40,178 --> 01:31:41,346 je l'aimais. 1184 01:31:41,429 --> 01:31:44,140 <i>Il avait promis qu'il ne risquait rien.</i> 1185 01:31:44,224 --> 01:31:45,975 C'est pas une question de sang. 1186 01:31:47,227 --> 01:31:48,561 Je suis pas un psychopathe. 1187 01:31:50,313 --> 01:31:52,815 Je veux pas passer le restant de mes jours sans toi. 1188 01:31:56,277 --> 01:31:57,403 Je suis le meilleur. 1189 01:31:58,238 --> 01:32:00,949 Je vais le prouver, à toi et à toute ma famille. 1190 01:32:02,450 --> 01:32:04,661 - Tu es sûr ? - Oui. 1191 01:32:08,456 --> 01:32:11,459 Quand Nathaniel m'a appelée pour proposer de le venger... 1192 01:32:12,585 --> 01:32:13,878 J'ai besoin de ton aide. 1193 01:32:22,720 --> 01:32:25,431 ...j'étais obligée d'y prendre part. 1194 01:32:37,777 --> 01:32:41,489 Je sais pas ce que vous en pensez, mais on devrait fêter ça. 1195 01:32:46,828 --> 01:32:49,038 A Jimmy, notre champion. 1196 01:32:49,122 --> 01:32:50,373 Une seconde. 1197 01:32:50,456 --> 01:32:53,793 A Will, qui était vraiment le meilleur. 1198 01:32:54,586 --> 01:32:55,795 - A Will ! - A Will ! 1199 01:32:57,755 --> 01:32:59,382 Quelle est notre prochaine mission ? 1200 01:32:59,465 --> 01:33:01,301 On peut juste savourer ce moment ? 1201 01:33:01,384 --> 01:33:04,387 Je dis juste que c'est bien d'avoir des projets. 1202 01:33:05,722 --> 01:33:07,891 Qu'est-il arrivé à Skoll ? 1203 01:33:07,974 --> 01:33:12,687 <i>Je crois que nos amis russes vont bien l'occuper.</i> 1204 01:33:29,954 --> 01:33:31,122 Regarde, mon amour. 1205 01:33:31,998 --> 01:33:33,124 Il a notre argent. 1206 01:33:33,791 --> 01:33:39,589 Je pense qu'il y a bien moins de 100 millions de dollars dans ce sac. 1207 01:33:43,301 --> 01:33:44,636 Montez, Skoll. 1208 01:33:46,429 --> 01:33:47,722 Allez. 1209 01:34:08,117 --> 01:34:09,744 Ménagez-moi. 1210 01:34:25,969 --> 01:34:27,387 - Alors ? - Alors. 1211 01:34:28,137 --> 01:34:29,639 Tu m'embrasses ou pas ? 1212 01:34:38,857 --> 01:34:40,692 Bon sang, trouvez-vous une chambre. 1213 01:34:41,359 --> 01:34:44,445 Ma chérie, tu n'as jamais aimé les effusions en public. 1214 01:34:44,529 --> 01:34:45,905 Pour les grandes occasions. 1215 01:34:47,490 --> 01:34:50,368 Chéri, tu as été un excellent leader. 1216 01:34:51,077 --> 01:34:53,621 Ma chère, tu sais être gentille, quand tu veux. 1217 01:34:53,705 --> 01:34:58,001 Oui, mais la prochaine fois, c'est moi qui fais le plan, 1218 01:34:58,084 --> 01:34:59,919 et c'est toi qui exploses. 1219 01:41:44,365 --> 01:41:46,367 Sous-titres : Nathalie Sappey 1220 01:41:47,305 --> 01:42:47,929 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm