"Dope Girls" When She Was Bad, She Was Very Very Bad

ID13211174
Movie Name"Dope Girls" When She Was Bad, She Was Very Very Bad
Release NameDope.Girls.S01E01.When.She.Was.Bad.She.Was.Very.Very.Bad.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32840388
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,682 --> 00:00:11,719 ESTE DRAMA É INSPIRADO EM UM PERÍODO ESQUECIDO DA HISTÓRIA. 2 00:00:11,785 --> 00:00:13,988 TODOS OS EVENTOS E PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:18,626 --> 00:00:21,328 SEIS MILHÕES DE HOMENS FORAM PARA A GUERRA 4 00:00:27,601 --> 00:00:30,404 EM SUA AUSÊNCIA, AS MULHERES ASSUMIRAM O CONTROLE. 5 00:00:33,774 --> 00:00:36,377 E ELAS PROSPERARAM. 6 00:00:43,717 --> 00:00:46,587 QUATRO ANOS DEPOIS, A GUERRA ACABOU. 7 00:00:51,058 --> 00:00:54,662 OS HOMENS VOLTARAM PARA CASA. 8 00:00:55,763 --> 00:00:59,533 MAS AS COISAS TINHAM MUDADO. 9 00:01:04,605 --> 00:01:07,441 É HORA DAS MULHERES SE ADAPTAREM. OU SE REBELAREM. 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:50,718 --> 00:01:51,761 REPARO DE ARREIOS E SAPATOS 12 00:01:51,785 --> 00:01:54,688 ALGUM TEMPO ANTES 13 00:02:00,327 --> 00:02:03,330 MORTES POR DROGAS: ZERO ROUBOS: ZERO 14 00:02:03,397 --> 00:02:07,134 ASSASSINATOS: ZERO 15 00:02:17,144 --> 00:02:18,512 Anne, é você? 16 00:02:20,130 --> 00:02:21,431 O que você acha? 17 00:02:21,433 --> 00:02:23,568 Os meninos devem morrer de saudade de casa! 18 00:02:23,635 --> 00:02:26,137 Pensei em oferecer um lugar agradável 19 00:02:26,204 --> 00:02:29,140 para sanduíches de bacon, chá, esse tipo de coisa. 20 00:02:29,741 --> 00:02:33,578 Se for aconchegante, eles ficarão mais tempo. 21 00:02:36,047 --> 00:02:37,382 Ele está vivo. 22 00:02:41,219 --> 00:02:43,121 - Meu Deus. - Tantos morreram! 23 00:02:43,188 --> 00:02:45,257 E eu só orava! Por que não ele? 24 00:02:50,962 --> 00:02:53,531 - Quando ele volta? - Hoje à noite. 25 00:03:03,375 --> 00:03:05,343 Eu manteria você se pudesse. 26 00:03:13,084 --> 00:03:21,084 Tose o cachorro! Tose o cachorro! 27 00:03:22,761 --> 00:03:24,429 Volte para a escória! 28 00:03:28,333 --> 00:03:29,367 Plebeia! 29 00:03:50,388 --> 00:03:52,590 Este lugar é um maldito zoológico. 30 00:03:53,458 --> 00:03:55,093 Não é tão ruim assim. 31 00:03:57,595 --> 00:03:58,763 Meu pai escreveu. 32 00:03:59,364 --> 00:04:02,934 Ele disse que a guerra vai acabar. Desta vez, é sério. 33 00:04:03,835 --> 00:04:05,737 Eles estão planejando uma grande festa. 34 00:04:09,240 --> 00:04:12,043 Se nos deixarem ir para casa, você deveria ir. 35 00:04:12,644 --> 00:04:14,379 Será em nossa casa em Londres. 36 00:04:50,382 --> 00:04:53,451 Então, como foi? 37 00:05:02,894 --> 00:05:04,429 Graças a Deus! 38 00:05:19,277 --> 00:05:21,012 Se o negócio der certo, 39 00:05:21,079 --> 00:05:23,748 podemos manter a Evie em Saint Anne no ano que vem. 40 00:05:26,117 --> 00:05:30,054 Sei que é caro, mas e se eles estiverem certos? 41 00:05:30,121 --> 00:05:32,323 Eles não dizem aquilo sobre todas as garotas. 42 00:05:34,225 --> 00:05:35,727 Universidade. 43 00:05:39,564 --> 00:05:42,467 Ela estará encaminhada para o resto da vida. 44 00:05:49,140 --> 00:05:52,444 Eu me perguntava para que tudo isso servia. 45 00:05:54,112 --> 00:05:56,748 Eu sei o quanto nos sacrificamos, mas... 46 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 agora os negócios estão de volta aos trilhos. 47 00:06:05,523 --> 00:06:06,891 Ela pode ficar? 48 00:06:11,396 --> 00:06:12,630 Pode. 49 00:07:35,380 --> 00:07:38,416 DIA DO ARMISTÍCIO 50 00:08:19,457 --> 00:08:21,392 DIAS EM LONDRES: DOIS 51 00:08:21,459 --> 00:08:25,797 OPORTUNIDADES DE EMPREGO: UMA AMIGOS: ZERO 52 00:08:45,650 --> 00:08:47,785 Senhorita Davies? Eu a vi entrar. 53 00:08:51,789 --> 00:08:53,891 Eu lhe darei o resto amanhã. Eu prometo. 54 00:08:53,958 --> 00:08:55,660 Você disse isso ontem. 55 00:08:56,761 --> 00:08:59,130 Não tenho para onde ir. 56 00:08:59,197 --> 00:09:00,898 Não posso fazer nada. 57 00:09:00,965 --> 00:09:04,636 Metade da Inglaterra aparecerá em breve. E eles pagarão por um quarto. 58 00:09:04,702 --> 00:09:06,638 - Por favor. - Isso cobre? 59 00:09:14,078 --> 00:09:15,680 Obrigado, Sra. Fisher. 60 00:09:24,455 --> 00:09:26,991 - Eu lhe pagarei amanhã. - Quando puder. 61 00:09:27,659 --> 00:09:29,961 Nós nos veremos muito esta semana. 62 00:09:30,028 --> 00:09:31,696 Se sobrevivermos à seleção. 63 00:09:33,364 --> 00:09:34,599 Obrigada. 64 00:09:44,175 --> 00:09:46,878 Poderiam ter achado um lugar mais salubre. 65 00:09:48,112 --> 00:09:51,916 O EXPERIMENTO FEMININO 66 00:09:51,983 --> 00:09:53,251 Violet Davies? 67 00:09:54,052 --> 00:09:56,020 Boates sem licença. 68 00:09:56,654 --> 00:09:58,256 Vícios da carne. 69 00:09:58,322 --> 00:10:02,927 Estamos em um período de turbulência moral sem precedentes, senhorita Davies. 70 00:10:02,994 --> 00:10:06,064 Policiar Londres exige uma mão firme. 71 00:10:06,130 --> 00:10:07,965 Eu entendo, senhor. 72 00:10:08,032 --> 00:10:12,904 Falo por todos quando a elogio por seu trabalho exemplar em munições. 73 00:10:12,970 --> 00:10:17,241 Embora sua candidatura seja convincente, 74 00:10:18,009 --> 00:10:22,313 temos algumas preocupações sobre sua aptidão para o cargo. 75 00:10:23,548 --> 00:10:25,049 Minha aptidão? 76 00:10:26,117 --> 00:10:30,288 Perder sua irmã em circunstâncias tão trágicas 77 00:10:30,988 --> 00:10:32,757 pode afetar o seu julgamento, 78 00:10:32,824 --> 00:10:36,661 e não podemos permitir que as emoções interfiram no trabalho policial. 79 00:10:40,198 --> 00:10:42,400 Isso não será um problema, senhor. 80 00:10:42,934 --> 00:10:44,669 Enquanto trabalhava na área de munições, 81 00:10:44,736 --> 00:10:47,705 seu relacionamento com as outras mulheres era profissional? 82 00:10:49,540 --> 00:10:52,210 Não sou invertida, senhor. 83 00:10:53,511 --> 00:10:54,746 Ótimo. 84 00:10:56,247 --> 00:10:58,883 Porque depravação de qualquer tipo não será tolerada. 85 00:10:59,650 --> 00:11:01,853 Senhorita Davies, se passar na seleção, 86 00:11:01,919 --> 00:11:05,757 será uma das primeiras dez mulheres policiais deste país. 87 00:11:06,824 --> 00:11:09,694 Você entende o privilégio que é? 88 00:11:11,395 --> 00:11:14,766 Está me perguntando se é um privilégio entrar para a força policial? 89 00:11:16,400 --> 00:11:18,536 Não é um privilégio, é um dever. 90 00:11:21,353 --> 00:11:25,815 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 91 00:11:38,890 --> 00:11:40,258 Você chegou cedo. 92 00:13:00,872 --> 00:13:02,240 Doeu? 93 00:13:04,876 --> 00:13:06,043 O quê? 94 00:13:09,013 --> 00:13:10,948 Ataque cardíaco dói? 95 00:13:20,758 --> 00:13:21,893 Não. 96 00:13:24,929 --> 00:13:26,731 Ele estava dormindo. 97 00:13:30,334 --> 00:13:32,236 Ele não sentiu nada. 98 00:13:58,262 --> 00:14:03,801 Essa parte. Essa maldita parte! Meu Deus! 99 00:14:03,868 --> 00:14:06,270 Imagine como é ao vivo. 100 00:14:31,929 --> 00:14:33,297 O Reggie está aqui! 101 00:14:38,436 --> 00:14:41,005 - Foi rápido. - Meu amigo não está longe. 102 00:14:42,173 --> 00:14:43,908 Quer um drinque? 103 00:14:45,876 --> 00:14:47,678 Não. Vejo você à noite. 104 00:15:04,028 --> 00:15:07,064 Vamos, senhoritas, Há mais vida em um necrotério! 105 00:15:08,766 --> 00:15:11,669 Mais rápido! Mais rápido! 106 00:15:13,204 --> 00:15:14,572 Próximo! 107 00:15:17,975 --> 00:15:19,310 Patético! 108 00:15:25,649 --> 00:15:29,453 Senhoras, vocês podem fazer melhor do que isso. 109 00:15:29,520 --> 00:15:31,455 Aposto que o bastão dele é pequeno. 110 00:15:35,693 --> 00:15:36,894 Vamos. 111 00:15:38,496 --> 00:15:40,698 - Quem foi? - Fui eu, senhor. 112 00:15:41,799 --> 00:15:46,237 Se me fará perder tempo sussurrando como uma estudante, 113 00:15:46,303 --> 00:15:47,805 pode correr para os seus pais. 114 00:15:47,872 --> 00:15:51,275 O que fazemos aqui é um experimento. 115 00:15:51,342 --> 00:15:52,943 Eu acredito em você, 116 00:15:53,611 --> 00:15:56,414 mas os outros homens daqui acham você um show de horror. 117 00:15:57,014 --> 00:15:58,916 Eles querem que você fracasse. 118 00:15:59,583 --> 00:16:01,552 Então, vai, estudante. 119 00:16:02,987 --> 00:16:04,221 Fracasse. 120 00:16:05,322 --> 00:16:07,758 No final da semana, apenas dez passarão. 121 00:16:07,825 --> 00:16:10,094 Esta é uma competição, e não uma venda de bolos. 122 00:16:10,161 --> 00:16:13,364 Mostrem vontade de ganhar, porque, neste momento, 123 00:16:13,431 --> 00:16:15,866 nenhuma está apta para limpar a minha bunda. 124 00:16:15,933 --> 00:16:17,668 Preciso de uma voluntária. 125 00:16:24,542 --> 00:16:25,876 Eu. 126 00:16:29,346 --> 00:16:31,348 Está bem, estudante. 127 00:16:32,349 --> 00:16:33,584 Venha cá. 128 00:16:38,355 --> 00:16:39,890 Você está patrulhando à noite 129 00:16:40,524 --> 00:16:43,794 e um drogado aparece com uma faca. 130 00:16:44,762 --> 00:16:47,698 Você tem que tirá-la dele. O que você faz? 131 00:16:55,606 --> 00:16:57,608 Devo correr para os meu pais? 132 00:17:02,880 --> 00:17:06,150 A cara dele foi demais. Você foi incrível. 133 00:17:08,452 --> 00:17:09,653 Obrigada. 134 00:17:18,062 --> 00:17:19,830 Em Nápoles, é ainda melhor. 135 00:17:21,365 --> 00:17:23,000 Você já esteve na Itália? 136 00:17:25,503 --> 00:17:27,771 Você sujou... 137 00:17:29,206 --> 00:17:30,674 Deixe comigo. 138 00:17:45,256 --> 00:17:48,692 SRA. SALUCCI 139 00:17:50,127 --> 00:17:52,630 ALGUÉM A SER OBSERVADA 140 00:18:48,919 --> 00:18:50,654 Vamos lá! 141 00:18:50,721 --> 00:18:54,158 Amanhã à noite, posso estar em uma casa vazia cheia de labradores. 142 00:18:54,225 --> 00:18:56,227 - Não diga isso. - É verdade. 143 00:18:56,727 --> 00:18:58,729 Esta pode ser nossa última noite. 144 00:18:58,796 --> 00:19:02,967 Odeio dizer isso, mas as chances não estão a nosso favor. 145 00:19:06,437 --> 00:19:07,471 Tudo bem. 146 00:19:08,305 --> 00:19:09,506 Mais uma. 147 00:19:10,374 --> 00:19:12,343 Outra garrafa, por favor. 148 00:19:43,073 --> 00:19:44,942 Não posso ir para casa amanhã. 149 00:20:05,462 --> 00:20:07,264 Boa noite, senhoras. 150 00:20:15,172 --> 00:20:16,840 Não precisa significar nada. 151 00:20:50,607 --> 00:20:54,778 AVISO DE DESPEJO 152 00:20:54,845 --> 00:20:57,915 SEM-TETO 153 00:21:00,317 --> 00:21:02,386 Querem mais bebidas? 154 00:21:04,355 --> 00:21:05,556 Mais bebidas? 155 00:21:07,157 --> 00:21:09,893 - Posso levar isso? - Muito obrigado. 156 00:21:14,331 --> 00:21:17,935 Lamento não ter ido ao funeral. 157 00:21:18,001 --> 00:21:19,803 Preciso do meu emprego de volta. 158 00:21:19,870 --> 00:21:22,606 Sinto muito. Você sabia que era temporário. 159 00:21:22,673 --> 00:21:24,475 Este lugar só está aberto por minha causa. 160 00:21:24,541 --> 00:21:25,542 Kate... 161 00:21:25,609 --> 00:21:27,644 Você nem conseguia fazer a contabilidade! 162 00:21:27,711 --> 00:21:29,413 Anne, preciso de você lá fora. 163 00:21:30,147 --> 00:21:32,049 Já pedi desculpas. 164 00:21:32,116 --> 00:21:36,620 - A decisão não é minha. - Então, tome sua decisão. 165 00:21:37,221 --> 00:21:39,656 Aposto que alguém na vila pode ajudar. 166 00:21:39,723 --> 00:21:41,992 Não preciso de caridade. Preciso de trabalho. 167 00:21:43,026 --> 00:21:45,095 Como vou manter a Evie na escola? 168 00:21:45,162 --> 00:21:47,731 Talvez você precise reconsiderar o futuro dela. 169 00:21:47,798 --> 00:21:49,600 Fomos despejados. 170 00:21:49,666 --> 00:21:51,969 A Evie já tem idade para conseguir um emprego. 171 00:21:53,170 --> 00:21:56,740 Kate, você deve ter família. 172 00:21:57,341 --> 00:22:00,677 - Algum lugar aonde possa ir. - Anne, limpe essas mesas! 173 00:22:02,980 --> 00:22:04,148 Anne? 174 00:22:32,075 --> 00:22:35,779 ROUBOS: UM 175 00:22:58,602 --> 00:23:00,270 O Reggie te ama. 176 00:23:01,505 --> 00:23:02,606 Não ama. 177 00:23:02,673 --> 00:23:07,744 Ele ama você. Ele quer um filho com você. 178 00:23:11,615 --> 00:23:13,550 Você devia fazer isso. 179 00:23:13,617 --> 00:23:15,419 Eu faria. 180 00:23:15,486 --> 00:23:17,788 Já viu os braços dele? Ele é um... 181 00:23:21,458 --> 00:23:22,793 Está sentindo? 182 00:23:23,527 --> 00:23:24,995 Droga... 183 00:23:28,799 --> 00:23:31,502 Que merda! Fogo! 184 00:23:33,737 --> 00:23:36,773 Que merda! Fogo! Fogo! Eddie! 185 00:23:36,840 --> 00:23:40,611 - Água. Pegue um pouco de água! - Droga! 186 00:23:40,677 --> 00:23:42,546 Peguei! Peguei! 187 00:23:42,613 --> 00:23:44,414 - Não deu... - Billie, para trás! 188 00:23:53,924 --> 00:23:56,493 Está bem. Está bem. 189 00:24:12,643 --> 00:24:14,411 O negócio fracassou. 190 00:24:15,279 --> 00:24:18,382 E ele usou a casa como garantia. 191 00:24:19,550 --> 00:24:20,784 Fora isso... 192 00:24:21,752 --> 00:24:23,854 Nossa, Kate! Me desculpe. 193 00:24:31,028 --> 00:24:32,429 É bom ver você. 194 00:24:43,674 --> 00:24:45,375 Ela sabe quem eu sou? 195 00:24:52,316 --> 00:24:54,051 Que audácia! 196 00:24:58,055 --> 00:25:00,190 Precisamos de um lugar para ficar. 197 00:25:01,658 --> 00:25:04,361 Só por algumas noites enquanto eu procuro trabalho. 198 00:25:04,428 --> 00:25:06,063 E você quer ficar aqui? 199 00:25:08,665 --> 00:25:12,269 Se houvesse outro lugar, eu não lhe pediria. 200 00:25:12,336 --> 00:25:13,437 Eu prometo. 201 00:25:14,204 --> 00:25:15,772 Minha resposta é não. 202 00:25:19,443 --> 00:25:20,611 Por favor. 203 00:25:22,212 --> 00:25:24,348 Uma noite, ou vamos para a rua. 204 00:25:26,750 --> 00:25:28,418 Nada disso é culpa nossa. 205 00:25:29,920 --> 00:25:31,188 Tudo bem. 206 00:25:33,523 --> 00:25:36,126 Uma noite e depois você vai embora. 207 00:25:42,332 --> 00:25:44,668 Sabe onde posso conseguir trabalho? 208 00:25:44,735 --> 00:25:45,969 Não. 209 00:25:48,105 --> 00:25:49,973 E a boate que você me falou? 210 00:25:50,574 --> 00:25:53,110 - O Danton? - Você disse que ganhava bem. 211 00:25:53,176 --> 00:25:54,645 Por que você acha isso? 212 00:25:55,812 --> 00:25:59,816 Não é exatamente um barzinho. Nós servimos depois do horário. 213 00:25:59,883 --> 00:26:02,252 - Não me importo. - A polícia faz batidas lá. 214 00:26:02,319 --> 00:26:03,987 Eu disse que não me importo. 215 00:26:22,572 --> 00:26:24,074 Você não me deve nada. 216 00:26:25,242 --> 00:26:30,247 Eu lavo copos, banheiros... o que eles quiserem. 217 00:26:31,248 --> 00:26:35,318 Só preciso ganhar dinheiro para achar um lugar para nós. 218 00:26:35,886 --> 00:26:38,422 E depois eu resolvo o resto. 219 00:26:40,490 --> 00:26:43,994 E saio da sua vida para sempre. 220 00:26:49,166 --> 00:26:50,801 Se é isso que você quer. 221 00:26:56,006 --> 00:26:57,207 Tudo bem. 222 00:26:59,476 --> 00:27:01,812 Você vai precisar de roupas diferentes. 223 00:27:14,925 --> 00:27:16,259 Bom dia. 224 00:27:18,295 --> 00:27:20,464 O café da manhã já acabou, então... 225 00:27:21,598 --> 00:27:23,033 eu guardei isso para você. 226 00:27:23,100 --> 00:27:24,568 Que horas são? 227 00:27:24,634 --> 00:27:27,404 - Quase meio-dia. - Por que não me acordou? 228 00:27:28,138 --> 00:27:29,606 Você não dormiu bem. 229 00:27:35,846 --> 00:27:37,881 Vou esperar por você lá embaixo. 230 00:27:47,090 --> 00:27:51,094 Farthing, Clark, Kays, Williams. 231 00:27:51,695 --> 00:27:57,701 Sharpe, Chudley, Anthony, Beadle, Fisher, East. 232 00:27:59,603 --> 00:28:03,573 Parabéns a quem eu chamei. Por favor, fiquem atrás. 233 00:28:03,640 --> 00:28:05,609 O resto pode ir. 234 00:28:06,543 --> 00:28:08,111 Mais sorte na próxima vez. 235 00:28:14,417 --> 00:28:17,020 Obrigado pelo esforço. Lamento não ter dado certo. 236 00:28:18,855 --> 00:28:20,991 Obrigado pelo esforço. Lamento não ter dado certo. 237 00:28:21,057 --> 00:28:22,692 Preciso relatar algo, senhor. 238 00:28:23,960 --> 00:28:26,396 Diz respeito à moralidade de outro oficial. 239 00:28:27,330 --> 00:28:28,865 - Que oficial? - Senhoras. 240 00:28:29,633 --> 00:28:33,170 Amanhã o Ministro da Segurança dará algumas palavras. 241 00:28:33,870 --> 00:28:36,106 Mas não há descanso para os maus. 242 00:28:36,173 --> 00:28:39,709 Esperamos outra noite de caos nas ruas. 243 00:28:40,477 --> 00:28:44,347 E a maior limpeza da história começa agora. 244 00:28:45,048 --> 00:28:48,952 Vocês irão para seus postos, onde acompanharão um sargento. 245 00:28:49,019 --> 00:28:50,554 Não atrapalhem o trabalho deles. 246 00:28:50,620 --> 00:28:53,523 Eles estão lá para treiná-las, ensiná-las. 247 00:28:54,457 --> 00:28:55,926 Ouçam o que eles têm a dizer. 248 00:28:56,593 --> 00:29:00,430 Farthing, você vai para Camden. 249 00:29:00,931 --> 00:29:05,702 Fisher, teve sorte de se juntar a mim em Soho. 250 00:29:06,203 --> 00:29:07,604 Clark. 251 00:29:08,271 --> 00:29:11,441 Sra. Fisher, venha comigo, por favor. 252 00:29:12,108 --> 00:29:13,677 Acompanhe-me. 253 00:29:23,253 --> 00:29:27,424 Vou te ensinar a fazer os melhores ovos mexidos. 254 00:29:28,124 --> 00:29:29,893 Como conhece a minha mãe? 255 00:29:30,794 --> 00:29:32,362 Me passa o sal. 256 00:29:37,567 --> 00:29:41,238 O segredo dos ovos é... 257 00:29:42,038 --> 00:29:44,908 manteiga... e velocidade. 258 00:29:45,642 --> 00:29:48,178 Muita manteiga, muito menos velocidade. 259 00:29:48,245 --> 00:29:51,414 Você cuida da manteiga e eu, da velocidade. 260 00:29:52,315 --> 00:29:54,417 O que acham desse vestido? 261 00:29:57,187 --> 00:30:00,857 Ponha um pouco de manteiga na frigideira. Eu já volto. 262 00:30:06,997 --> 00:30:08,331 Quem é ela? 263 00:30:08,398 --> 00:30:10,300 Eu já disse, uma velha amiga. 264 00:30:10,367 --> 00:30:12,669 Ela está me ajudando a procurar emprego. 265 00:30:13,870 --> 00:30:15,372 Por favor, não vá. 266 00:30:19,843 --> 00:30:23,213 Deixei seus livros na mesa. Faça sua revisão. 267 00:30:24,114 --> 00:30:26,316 Eu não estarei na Saint Anne no ano que vem. 268 00:30:26,383 --> 00:30:28,318 Estará, sim. 269 00:30:28,385 --> 00:30:29,920 Trabalhando na cozinha? 270 00:30:52,542 --> 00:30:54,210 Vamos terminar seu jantar? 271 00:31:18,835 --> 00:31:21,004 Reggie, essa é a Kate. 272 00:31:21,604 --> 00:31:22,939 Ela está comigo. 273 00:31:52,135 --> 00:31:55,939 EMPREENDIMENTOS SALUCCI 274 00:32:19,896 --> 00:32:22,365 Estão prontas? Está bem. 275 00:32:24,801 --> 00:32:27,270 Dinheiro! Peguem! 276 00:32:27,337 --> 00:32:30,140 Dinheiro! Dinheiro! Peguem! 277 00:32:30,206 --> 00:32:31,708 Mão furada. 278 00:32:34,044 --> 00:32:35,278 Você está atrasada. 279 00:32:35,345 --> 00:32:37,814 Arrume-se. Estará no palco em meia hora. 280 00:32:40,850 --> 00:32:42,752 - Quem é essa? - Ela está procurando um emprego. 281 00:32:43,353 --> 00:32:45,088 - Aqui? - Sim. 282 00:32:46,856 --> 00:32:49,192 Está bem. Temos uma garota a menos. 283 00:32:51,895 --> 00:32:53,596 - Troque de roupa. - Onde? 284 00:33:01,271 --> 00:33:03,406 Ignore-o. Ele é um idiota. 285 00:33:05,208 --> 00:33:08,978 Eu lhe dei oito pacotes. Cadê o dinheiro de dois pacotes? 286 00:33:09,045 --> 00:33:12,348 Pegue agora! Comece a oferecer uísque. 287 00:33:22,358 --> 00:33:24,994 O trabalho de vocês é vender droga, 288 00:33:25,061 --> 00:33:27,564 não enfiá-la no nariz. 289 00:33:27,630 --> 00:33:29,232 Vão trabalhar. 290 00:33:37,073 --> 00:33:38,775 Vamos dar uma olhada nisso. 291 00:33:38,842 --> 00:33:42,112 ROUBOS: DOIS? 292 00:34:03,633 --> 00:34:06,669 RELÍQUIA 293 00:34:49,679 --> 00:34:51,114 Combina com você. 294 00:34:58,188 --> 00:35:03,493 Berlim e Paris até todos começarem a se matar. 295 00:35:03,560 --> 00:35:05,495 E depois estive em NOLA por um tempo. 296 00:35:05,562 --> 00:35:07,897 - NOLA? - Nova Orleans. 297 00:35:08,498 --> 00:35:10,833 A santa padroeira é Joana D'Arc. 298 00:35:12,202 --> 00:35:14,270 A cidade é uma mulher! 299 00:35:15,038 --> 00:35:16,873 As cidades podem ser mulheres? 300 00:35:16,940 --> 00:35:20,376 Acho que a maioria são mulheres. Exceto Londres. 301 00:35:21,044 --> 00:35:23,646 Acho que Londres é um velhinho. 302 00:35:26,849 --> 00:35:28,751 Há quanto tempo você está na cidade? 303 00:35:32,956 --> 00:35:34,424 Eu não sei. 304 00:35:37,227 --> 00:35:39,128 A Billie me contou o que aconteceu. 305 00:35:40,063 --> 00:35:41,698 Eu sinto muito. 306 00:35:45,235 --> 00:35:47,270 Quando um homem tira a própria vida... 307 00:35:49,205 --> 00:35:51,140 é porque tem motivos, mas... 308 00:35:52,141 --> 00:35:56,145 A escolha foi dele e só dele. 309 00:36:00,049 --> 00:36:01,417 Eu tenho que ir. 310 00:36:03,019 --> 00:36:07,223 À noite, costuma esfriar, então, fique com as meias. 311 00:36:08,725 --> 00:36:10,760 E use aquele sofá. 312 00:36:11,761 --> 00:36:13,096 Ele é mais macio. 313 00:36:16,499 --> 00:36:18,001 Te vejo por aí. 314 00:36:47,297 --> 00:36:49,799 SENHORITA EVIE GALLOWAY 315 00:37:07,216 --> 00:37:08,985 Por onde começo? 316 00:37:20,563 --> 00:37:22,031 Tire a sua avó daqui. 317 00:37:24,067 --> 00:37:26,002 Isso é incrível. Obrigado. 318 00:37:29,872 --> 00:37:31,507 Ela assustaria os clientes. 319 00:37:33,409 --> 00:37:35,345 Por que você fala assim com as pessoas? 320 00:37:35,411 --> 00:37:37,613 Porque você deve ter um pauzinho de merda. 321 00:37:37,680 --> 00:37:39,515 Você não duraria um segundo conosco. 322 00:37:39,582 --> 00:37:43,252 Que bom que você me disse o que sente. Obrigado. 323 00:37:43,319 --> 00:37:47,123 Agora, coloque suas asinhas, suba no palco 324 00:37:47,190 --> 00:37:51,861 e mostre seus peitos, porque esse é o seu trabalho. 325 00:37:53,529 --> 00:37:55,164 - Kate... - Estou bem. 326 00:37:55,932 --> 00:37:57,400 Vejo você de manhã. 327 00:38:24,427 --> 00:38:25,561 - Aqui está. - Obrigada. 328 00:38:25,628 --> 00:38:28,564 - Não tem de quê. - Quanto custa usar o telefone? 329 00:38:28,631 --> 00:38:32,468 - Uma fatia de bolo e um sorriso. - Tanto faz. 330 00:38:32,535 --> 00:38:36,305 O bolo Victoria. Boa escolha. Eu o assei esta manhã. 331 00:38:36,372 --> 00:38:38,408 O creme vem de Devon. 332 00:38:38,474 --> 00:38:39,842 Quer algo para acompanhar? 333 00:38:39,909 --> 00:38:41,744 Só o bolo. 334 00:38:56,092 --> 00:38:57,894 - Aqui está. - Obrigada. 335 00:38:57,960 --> 00:38:59,395 Chave? 336 00:39:14,644 --> 00:39:15,945 Telefonista? 337 00:39:16,846 --> 00:39:18,848 Me transfere para a polícia? 338 00:39:21,517 --> 00:39:24,587 <i>Estou ligando por causa de uma boate. Danton.</i> 339 00:39:25,455 --> 00:39:28,624 <i>Eles servem álcool depois do horário e vendem drogas.</i> 340 00:39:35,698 --> 00:39:38,100 Era uma vez uma menininha com um cachinho 341 00:39:38,167 --> 00:39:40,102 no meio da testa. 342 00:39:42,004 --> 00:39:45,241 Quando ela era boa, ela era muito, muito boa. 343 00:39:46,809 --> 00:39:49,645 Mas quando ela era má, ela era a Billie. 344 00:39:50,446 --> 00:39:53,149 Quando ela era boa, ela era muito, muito boa. 345 00:39:53,216 --> 00:39:55,818 Mas quando ela era má, ela era a Billie. 346 00:39:56,385 --> 00:39:59,055 Quando ela era boa, ela era muito, muito boa. 347 00:39:59,121 --> 00:40:01,190 Mas quando ela era má, ela era... 348 00:40:55,378 --> 00:40:56,913 Batida policial! 349 00:40:57,947 --> 00:41:00,049 Ninguém se mexe! Mãos sobre a mesa! 350 00:41:00,116 --> 00:41:01,884 Larguem os copos agora! 351 00:41:03,886 --> 00:41:05,721 - Não se mexam! - O que eu faço? 352 00:41:05,788 --> 00:41:07,857 - Tire-os daqui. - Como? 353 00:41:19,001 --> 00:41:20,870 Por que você ainda está aqui? 354 00:41:43,225 --> 00:41:48,297 FESTA! 355 00:41:54,270 --> 00:41:55,771 Sim! 356 00:41:57,540 --> 00:41:59,575 - Evie, ei. - Oi. 357 00:42:24,133 --> 00:42:27,003 Querida, como vai? Me conte tudo. 358 00:43:05,574 --> 00:43:08,177 Evie, veio buscar minha alma? 359 00:43:09,512 --> 00:43:11,714 Não a culpo por ter escapado. 360 00:43:12,481 --> 00:43:14,950 Fantasias também não são o meu forte. 361 00:43:15,017 --> 00:43:16,585 Mas a mãe da Alice... 362 00:43:17,687 --> 00:43:20,956 parece gostar de se parecer com um pastor de cabras. 363 00:43:29,965 --> 00:43:32,334 Lamento sobre o seu pai. 364 00:43:33,202 --> 00:43:34,704 Ele era um herói. 365 00:43:35,738 --> 00:43:38,207 Ele morreu na França. Ele ganhará uma medalha. 366 00:43:38,908 --> 00:43:40,843 Você deve estar muito orgulhosa. 367 00:43:45,848 --> 00:43:47,283 Lá estão eles. 368 00:44:12,575 --> 00:44:15,277 O que acontece quando as pessoas morrem? 369 00:44:21,317 --> 00:44:24,520 Acho que depende de como a pessoa viveu. 370 00:44:26,122 --> 00:44:29,091 Ela pode seguir o caminho bom ou o ruim. 371 00:44:31,560 --> 00:44:34,897 Seu pai morreu pelo país dele. 372 00:44:36,398 --> 00:44:38,200 Não há honra maior. 373 00:44:39,869 --> 00:44:41,637 Aí estão vocês. 374 00:44:42,204 --> 00:44:44,406 Vamos! A música está começando. 375 00:44:44,974 --> 00:44:47,109 Vamos, Evie, nos ajude a cantar. 376 00:45:39,461 --> 00:45:40,763 Você ao menos leu? 377 00:45:42,932 --> 00:45:44,266 A minha carta. 378 00:45:46,669 --> 00:45:48,070 Eu li. 379 00:45:48,137 --> 00:45:50,239 E não se deu ao trabalho de responder. 380 00:45:50,306 --> 00:45:52,274 Mas apareceu um ano depois 381 00:45:52,341 --> 00:45:54,777 com uma irmãzinha que eu não sabia que existia. 382 00:46:01,350 --> 00:46:02,618 Cassidy. 383 00:46:02,685 --> 00:46:04,854 Sim, senhor. Claro. Três sacos cheios, senhor. 384 00:46:04,920 --> 00:46:07,022 Aqui. Agora. 385 00:46:07,089 --> 00:46:09,058 Para proteger e servir, certo? 386 00:46:09,124 --> 00:46:10,392 Ela é uma garotinha. 387 00:46:10,459 --> 00:46:12,494 Ela não deveria trabalhar em uma boate. 388 00:46:12,561 --> 00:46:14,930 Como quiser, policial. 389 00:46:20,469 --> 00:46:21,737 Deixe-a em paz. 390 00:46:21,804 --> 00:46:22,805 Billie... 391 00:46:33,849 --> 00:46:35,351 Você vai se arrepender disso. 392 00:46:46,262 --> 00:46:47,663 Sob os poderes concedidos 393 00:46:47,730 --> 00:46:50,499 pelo regulamento 40-B da Lei de Defesa do Reino, 394 00:46:50,566 --> 00:46:53,602 temos o direito de revistar você e todos os seus pertences. 395 00:46:53,669 --> 00:46:54,870 Antes de prosseguirmos, 396 00:46:54,937 --> 00:46:57,239 devo perguntar se há algo que devemos saber. 397 00:47:01,844 --> 00:47:03,345 Reviste-a. 398 00:47:04,179 --> 00:47:05,614 Em toda parte. 399 00:47:41,617 --> 00:47:43,752 Jesus Cristo. 400 00:47:46,221 --> 00:47:47,623 Você vai aceitar isso? 401 00:47:52,628 --> 00:47:54,730 Você é fraca. 402 00:47:56,065 --> 00:47:57,766 Assim como a sua irmã. 403 00:50:01,390 --> 00:50:04,393 Uma de suas amigas vadias deixou isso para você. 404 00:50:05,127 --> 00:50:06,495 Vista-se. 405 00:51:08,724 --> 00:51:10,492 Vadia idiota. 406 00:51:11,727 --> 00:51:13,695 Você devia ter escondido melhor. 407 00:51:38,187 --> 00:51:40,022 Kate... Merda. 408 00:51:40,088 --> 00:51:42,257 Ela é mulher, desgraçado! 409 00:51:55,037 --> 00:51:56,638 O que você faz aqui? 410 00:51:59,274 --> 00:52:01,210 Vim buscar o meu pagamento. 411 00:52:03,612 --> 00:52:05,714 Você não tem ideia do que acabou de fazer. 412 00:52:08,350 --> 00:52:13,255 ASSASSINATOS: UM 413 00:52:16,625 --> 00:52:17,826 E agora? 414 00:52:17,893 --> 00:52:20,896 Não pode fazer nada se for presa pelo assassinato de Silvio Salucci! 415 00:52:21,597 --> 00:52:23,098 Como está se sentindo? 416 00:52:23,799 --> 00:52:26,401 Nada. Além de mais rica. 417 00:52:27,903 --> 00:52:29,338 Billie... 418 00:52:29,404 --> 00:52:31,406 Você parece o maldito Jack, o Estripador. 419 00:52:31,940 --> 00:52:33,875 Precisamos tirar esse sangue de você. 420 00:54:59,488 --> 00:55:02,357 IMÓVEL PARA ALUGAR 421 00:55:02,424 --> 00:55:04,393 PEGUE UM HOJE 422 00:55:23,945 --> 00:55:24,985 Está com a minha presilha? 423 00:55:25,046 --> 00:55:26,047 A SEGUIR 424 00:55:26,114 --> 00:55:28,850 - Tem o meu nome gravado. - Você disse que a família dele é má. 425 00:55:29,117 --> 00:55:32,020 - São muito maus? - Os Salucci são assassinos. 426 00:55:32,087 --> 00:55:33,855 Encontrem o meu filho! 427 00:55:33,922 --> 00:55:36,024 Ou os desgraçados que o levaram! 428 00:55:36,091 --> 00:55:37,926 E as novas recrutas 429 00:55:37,993 --> 00:55:41,663 poderão escrever seus nomes 430 00:55:41,730 --> 00:55:44,366 nas páginas da história. 431 00:55:44,433 --> 00:55:46,802 Sua dedicação à Força não passará despercebida. 432 00:55:47,469 --> 00:55:50,405 - O que você quer que eu faça? - Minta. 433 00:55:50,472 --> 00:55:54,309 Às vezes, temos que ser maus para sermos bons. 434 00:55:54,376 --> 00:55:57,679 - Posso lhe arranjar trabalho. - Que tipo de trabalho? 435 00:55:57,746 --> 00:55:59,181 Depende de como você é. 436 00:56:02,083 --> 00:56:03,752 É o Sr. Huxley. 437 00:56:04,486 --> 00:56:07,689 - O que estão fazendo? - Conversando com o irmão dela. 438 00:56:07,756 --> 00:56:09,858 - Ele não morreu na guerra? - Sim. 439 00:56:10,859 --> 00:56:13,261 É assustador, se quer saber minha opinião. 440 00:56:14,062 --> 00:56:15,530 Quer abrir uma boate? 441 00:56:15,597 --> 00:56:18,033 Estamos no meio da maior festa que o mundo já viu. 442 00:56:18,533 --> 00:56:21,136 Por que só idiotas como ele podem lucrar com isso? 443 00:56:21,203 --> 00:56:22,304 Lucrar com isso? 444 00:56:22,370 --> 00:56:24,172 Nós cortamos as pernas dele, Kate. 445 00:56:24,639 --> 00:56:27,008 Vou lá amanhã. Venha comigo. 446 00:56:27,075 --> 00:56:28,510 Essa é a nossa chance, Billie. 447 00:56:29,978 --> 00:56:31,646 Vamos fazer isso juntas. 448 00:56:32,305 --> 00:57:32,564 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-