"Dope Girls" When She Was Bad, She Was Very Very Bad
ID | 13211174 |
---|---|
Movie Name | "Dope Girls" When She Was Bad, She Was Very Very Bad |
Release Name | Dope.Girls.S01E01.When.She.Was.Bad.She.Was.Very.Very.Bad.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32840388 |
Format | srt |
1
00:00:08,682 --> 00:00:11,719
ESTE DRAMA É INSPIRADO EM UM
PERÍODO ESQUECIDO DA HISTÓRIA.
2
00:00:11,785 --> 00:00:13,988
TODOS OS EVENTOS
E PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS.
3
00:00:18,626 --> 00:00:21,328
SEIS MILHÕES DE HOMENS
FORAM PARA A GUERRA
4
00:00:27,601 --> 00:00:30,404
EM SUA AUSÊNCIA,
AS MULHERES ASSUMIRAM O CONTROLE.
5
00:00:33,774 --> 00:00:36,377
E ELAS PROSPERARAM.
6
00:00:43,717 --> 00:00:46,587
QUATRO ANOS DEPOIS,
A GUERRA ACABOU.
7
00:00:51,058 --> 00:00:54,662
OS HOMENS VOLTARAM PARA CASA.
8
00:00:55,763 --> 00:00:59,533
MAS AS COISAS TINHAM MUDADO.
9
00:01:04,605 --> 00:01:07,441
É HORA DAS MULHERES SE ADAPTAREM.
OU SE REBELAREM.
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:50,718 --> 00:01:51,761
REPARO DE ARREIOS E SAPATOS
12
00:01:51,785 --> 00:01:54,688
ALGUM TEMPO ANTES
13
00:02:00,327 --> 00:02:03,330
MORTES POR DROGAS: ZERO
ROUBOS: ZERO
14
00:02:03,397 --> 00:02:07,134
ASSASSINATOS: ZERO
15
00:02:17,144 --> 00:02:18,512
Anne, é você?
16
00:02:20,130 --> 00:02:21,431
O que você acha?
17
00:02:21,433 --> 00:02:23,568
Os meninos devem morrer
de saudade de casa!
18
00:02:23,635 --> 00:02:26,137
Pensei em oferecer
um lugar agradável
19
00:02:26,204 --> 00:02:29,140
para sanduíches de bacon,
chá, esse tipo de coisa.
20
00:02:29,741 --> 00:02:33,578
Se for aconchegante,
eles ficarão mais tempo.
21
00:02:36,047 --> 00:02:37,382
Ele está vivo.
22
00:02:41,219 --> 00:02:43,121
- Meu Deus.
- Tantos morreram!
23
00:02:43,188 --> 00:02:45,257
E eu só orava! Por que não ele?
24
00:02:50,962 --> 00:02:53,531
- Quando ele volta?
- Hoje à noite.
25
00:03:03,375 --> 00:03:05,343
Eu manteria você se pudesse.
26
00:03:13,084 --> 00:03:21,084
Tose o cachorro! Tose o cachorro!
27
00:03:22,761 --> 00:03:24,429
Volte para a escória!
28
00:03:28,333 --> 00:03:29,367
Plebeia!
29
00:03:50,388 --> 00:03:52,590
Este lugar é
um maldito zoológico.
30
00:03:53,458 --> 00:03:55,093
Não é tão ruim assim.
31
00:03:57,595 --> 00:03:58,763
Meu pai escreveu.
32
00:03:59,364 --> 00:04:02,934
Ele disse que a guerra vai
acabar. Desta vez, é sério.
33
00:04:03,835 --> 00:04:05,737
Eles estão planejando
uma grande festa.
34
00:04:09,240 --> 00:04:12,043
Se nos deixarem ir para casa,
você deveria ir.
35
00:04:12,644 --> 00:04:14,379
Será em nossa casa em Londres.
36
00:04:50,382 --> 00:04:53,451
Então, como foi?
37
00:05:02,894 --> 00:05:04,429
Graças a Deus!
38
00:05:19,277 --> 00:05:21,012
Se o negócio der certo,
39
00:05:21,079 --> 00:05:23,748
podemos manter a Evie
em Saint Anne no ano que vem.
40
00:05:26,117 --> 00:05:30,054
Sei que é caro,
mas e se eles estiverem certos?
41
00:05:30,121 --> 00:05:32,323
Eles não dizem aquilo
sobre todas as garotas.
42
00:05:34,225 --> 00:05:35,727
Universidade.
43
00:05:39,564 --> 00:05:42,467
Ela estará encaminhada
para o resto da vida.
44
00:05:49,140 --> 00:05:52,444
Eu me perguntava
para que tudo isso servia.
45
00:05:54,112 --> 00:05:56,748
Eu sei o quanto
nos sacrificamos, mas...
46
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
agora os negócios
estão de volta aos trilhos.
47
00:06:05,523 --> 00:06:06,891
Ela pode ficar?
48
00:06:11,396 --> 00:06:12,630
Pode.
49
00:07:35,380 --> 00:07:38,416
DIA DO ARMISTÍCIO
50
00:08:19,457 --> 00:08:21,392
DIAS EM LONDRES: DOIS
51
00:08:21,459 --> 00:08:25,797
OPORTUNIDADES DE EMPREGO: UMA
AMIGOS: ZERO
52
00:08:45,650 --> 00:08:47,785
Senhorita Davies? Eu a vi entrar.
53
00:08:51,789 --> 00:08:53,891
Eu lhe darei o resto amanhã.
Eu prometo.
54
00:08:53,958 --> 00:08:55,660
Você disse isso ontem.
55
00:08:56,761 --> 00:08:59,130
Não tenho para onde ir.
56
00:08:59,197 --> 00:09:00,898
Não posso fazer nada.
57
00:09:00,965 --> 00:09:04,636
Metade da Inglaterra aparecerá
em breve. E eles pagarão por um quarto.
58
00:09:04,702 --> 00:09:06,638
- Por favor.
- Isso cobre?
59
00:09:14,078 --> 00:09:15,680
Obrigado, Sra. Fisher.
60
00:09:24,455 --> 00:09:26,991
- Eu lhe pagarei amanhã.
- Quando puder.
61
00:09:27,659 --> 00:09:29,961
Nós nos veremos
muito esta semana.
62
00:09:30,028 --> 00:09:31,696
Se sobrevivermos à seleção.
63
00:09:33,364 --> 00:09:34,599
Obrigada.
64
00:09:44,175 --> 00:09:46,878
Poderiam ter achado um lugar
mais salubre.
65
00:09:48,112 --> 00:09:51,916
O EXPERIMENTO FEMININO
66
00:09:51,983 --> 00:09:53,251
Violet Davies?
67
00:09:54,052 --> 00:09:56,020
Boates sem licença.
68
00:09:56,654 --> 00:09:58,256
Vícios da carne.
69
00:09:58,322 --> 00:10:02,927
Estamos em um período de turbulência
moral sem precedentes, senhorita Davies.
70
00:10:02,994 --> 00:10:06,064
Policiar Londres
exige uma mão firme.
71
00:10:06,130 --> 00:10:07,965
Eu entendo, senhor.
72
00:10:08,032 --> 00:10:12,904
Falo por todos quando a elogio
por seu trabalho exemplar em munições.
73
00:10:12,970 --> 00:10:17,241
Embora sua candidatura
seja convincente,
74
00:10:18,009 --> 00:10:22,313
temos algumas preocupações
sobre sua aptidão para o cargo.
75
00:10:23,548 --> 00:10:25,049
Minha aptidão?
76
00:10:26,117 --> 00:10:30,288
Perder sua irmã
em circunstâncias tão trágicas
77
00:10:30,988 --> 00:10:32,757
pode afetar o seu julgamento,
78
00:10:32,824 --> 00:10:36,661
e não podemos permitir que as emoções
interfiram no trabalho policial.
79
00:10:40,198 --> 00:10:42,400
Isso não será um problema,
senhor.
80
00:10:42,934 --> 00:10:44,669
Enquanto trabalhava
na área de munições,
81
00:10:44,736 --> 00:10:47,705
seu relacionamento com as outras
mulheres era profissional?
82
00:10:49,540 --> 00:10:52,210
Não sou invertida, senhor.
83
00:10:53,511 --> 00:10:54,746
Ótimo.
84
00:10:56,247 --> 00:10:58,883
Porque depravação de qualquer
tipo não será tolerada.
85
00:10:59,650 --> 00:11:01,853
Senhorita Davies,
se passar na seleção,
86
00:11:01,919 --> 00:11:05,757
será uma das primeiras dez
mulheres policiais deste país.
87
00:11:06,824 --> 00:11:09,694
Você entende o privilégio que é?
88
00:11:11,395 --> 00:11:14,766
Está me perguntando se é um privilégio
entrar para a força policial?
89
00:11:16,400 --> 00:11:18,536
Não é um privilégio, é um dever.
90
00:11:21,353 --> 00:11:25,815
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
91
00:11:38,890 --> 00:11:40,258
Você chegou cedo.
92
00:13:00,872 --> 00:13:02,240
Doeu?
93
00:13:04,876 --> 00:13:06,043
O quê?
94
00:13:09,013 --> 00:13:10,948
Ataque cardíaco dói?
95
00:13:20,758 --> 00:13:21,893
Não.
96
00:13:24,929 --> 00:13:26,731
Ele estava dormindo.
97
00:13:30,334 --> 00:13:32,236
Ele não sentiu nada.
98
00:13:58,262 --> 00:14:03,801
Essa parte. Essa maldita parte!
Meu Deus!
99
00:14:03,868 --> 00:14:06,270
Imagine como é ao vivo.
100
00:14:31,929 --> 00:14:33,297
O Reggie está aqui!
101
00:14:38,436 --> 00:14:41,005
- Foi rápido.
- Meu amigo não está longe.
102
00:14:42,173 --> 00:14:43,908
Quer um drinque?
103
00:14:45,876 --> 00:14:47,678
Não. Vejo você à noite.
104
00:15:04,028 --> 00:15:07,064
Vamos, senhoritas,
Há mais vida em um necrotério!
105
00:15:08,766 --> 00:15:11,669
Mais rápido! Mais rápido!
106
00:15:13,204 --> 00:15:14,572
Próximo!
107
00:15:17,975 --> 00:15:19,310
Patético!
108
00:15:25,649 --> 00:15:29,453
Senhoras, vocês podem
fazer melhor do que isso.
109
00:15:29,520 --> 00:15:31,455
Aposto que o bastão
dele é pequeno.
110
00:15:35,693 --> 00:15:36,894
Vamos.
111
00:15:38,496 --> 00:15:40,698
- Quem foi?
- Fui eu, senhor.
112
00:15:41,799 --> 00:15:46,237
Se me fará perder tempo
sussurrando como uma estudante,
113
00:15:46,303 --> 00:15:47,805
pode correr para os seus pais.
114
00:15:47,872 --> 00:15:51,275
O que fazemos
aqui é um experimento.
115
00:15:51,342 --> 00:15:52,943
Eu acredito em você,
116
00:15:53,611 --> 00:15:56,414
mas os outros homens daqui
acham você um show de horror.
117
00:15:57,014 --> 00:15:58,916
Eles querem que você fracasse.
118
00:15:59,583 --> 00:16:01,552
Então, vai, estudante.
119
00:16:02,987 --> 00:16:04,221
Fracasse.
120
00:16:05,322 --> 00:16:07,758
No final da semana,
apenas dez passarão.
121
00:16:07,825 --> 00:16:10,094
Esta é uma competição,
e não uma venda de bolos.
122
00:16:10,161 --> 00:16:13,364
Mostrem vontade de ganhar,
porque, neste momento,
123
00:16:13,431 --> 00:16:15,866
nenhuma está apta
para limpar a minha bunda.
124
00:16:15,933 --> 00:16:17,668
Preciso de uma voluntária.
125
00:16:24,542 --> 00:16:25,876
Eu.
126
00:16:29,346 --> 00:16:31,348
Está bem, estudante.
127
00:16:32,349 --> 00:16:33,584
Venha cá.
128
00:16:38,355 --> 00:16:39,890
Você está patrulhando à noite
129
00:16:40,524 --> 00:16:43,794
e um drogado
aparece com uma faca.
130
00:16:44,762 --> 00:16:47,698
Você tem que tirá-la dele.
O que você faz?
131
00:16:55,606 --> 00:16:57,608
Devo correr para os meu pais?
132
00:17:02,880 --> 00:17:06,150
A cara dele foi demais.
Você foi incrível.
133
00:17:08,452 --> 00:17:09,653
Obrigada.
134
00:17:18,062 --> 00:17:19,830
Em Nápoles, é ainda melhor.
135
00:17:21,365 --> 00:17:23,000
Você já esteve na Itália?
136
00:17:25,503 --> 00:17:27,771
Você sujou...
137
00:17:29,206 --> 00:17:30,674
Deixe comigo.
138
00:17:45,256 --> 00:17:48,692
SRA. SALUCCI
139
00:17:50,127 --> 00:17:52,630
ALGUÉM A SER OBSERVADA
140
00:18:48,919 --> 00:18:50,654
Vamos lá!
141
00:18:50,721 --> 00:18:54,158
Amanhã à noite, posso estar
em uma casa vazia cheia de labradores.
142
00:18:54,225 --> 00:18:56,227
- Não diga isso.
- É verdade.
143
00:18:56,727 --> 00:18:58,729
Esta pode ser nossa última noite.
144
00:18:58,796 --> 00:19:02,967
Odeio dizer isso, mas as chances
não estão a nosso favor.
145
00:19:06,437 --> 00:19:07,471
Tudo bem.
146
00:19:08,305 --> 00:19:09,506
Mais uma.
147
00:19:10,374 --> 00:19:12,343
Outra garrafa, por favor.
148
00:19:43,073 --> 00:19:44,942
Não posso ir para casa amanhã.
149
00:20:05,462 --> 00:20:07,264
Boa noite, senhoras.
150
00:20:15,172 --> 00:20:16,840
Não precisa significar nada.
151
00:20:50,607 --> 00:20:54,778
AVISO DE DESPEJO
152
00:20:54,845 --> 00:20:57,915
SEM-TETO
153
00:21:00,317 --> 00:21:02,386
Querem mais bebidas?
154
00:21:04,355 --> 00:21:05,556
Mais bebidas?
155
00:21:07,157 --> 00:21:09,893
- Posso levar isso?
- Muito obrigado.
156
00:21:14,331 --> 00:21:17,935
Lamento não ter ido ao funeral.
157
00:21:18,001 --> 00:21:19,803
Preciso do meu emprego de volta.
158
00:21:19,870 --> 00:21:22,606
Sinto muito.
Você sabia que era temporário.
159
00:21:22,673 --> 00:21:24,475
Este lugar só está aberto
por minha causa.
160
00:21:24,541 --> 00:21:25,542
Kate...
161
00:21:25,609 --> 00:21:27,644
Você nem conseguia
fazer a contabilidade!
162
00:21:27,711 --> 00:21:29,413
Anne, preciso de você lá fora.
163
00:21:30,147 --> 00:21:32,049
Já pedi desculpas.
164
00:21:32,116 --> 00:21:36,620
- A decisão não é minha.
- Então, tome sua decisão.
165
00:21:37,221 --> 00:21:39,656
Aposto que alguém
na vila pode ajudar.
166
00:21:39,723 --> 00:21:41,992
Não preciso de caridade.
Preciso de trabalho.
167
00:21:43,026 --> 00:21:45,095
Como vou manter a Evie na escola?
168
00:21:45,162 --> 00:21:47,731
Talvez você precise
reconsiderar o futuro dela.
169
00:21:47,798 --> 00:21:49,600
Fomos despejados.
170
00:21:49,666 --> 00:21:51,969
A Evie já tem idade
para conseguir um emprego.
171
00:21:53,170 --> 00:21:56,740
Kate, você deve ter família.
172
00:21:57,341 --> 00:22:00,677
- Algum lugar aonde possa ir.
- Anne, limpe essas mesas!
173
00:22:02,980 --> 00:22:04,148
Anne?
174
00:22:32,075 --> 00:22:35,779
ROUBOS: UM
175
00:22:58,602 --> 00:23:00,270
O Reggie te ama.
176
00:23:01,505 --> 00:23:02,606
Não ama.
177
00:23:02,673 --> 00:23:07,744
Ele ama você.
Ele quer um filho com você.
178
00:23:11,615 --> 00:23:13,550
Você devia fazer isso.
179
00:23:13,617 --> 00:23:15,419
Eu faria.
180
00:23:15,486 --> 00:23:17,788
Já viu os braços dele?
Ele é um...
181
00:23:21,458 --> 00:23:22,793
Está sentindo?
182
00:23:23,527 --> 00:23:24,995
Droga...
183
00:23:28,799 --> 00:23:31,502
Que merda! Fogo!
184
00:23:33,737 --> 00:23:36,773
Que merda! Fogo! Fogo! Eddie!
185
00:23:36,840 --> 00:23:40,611
- Água. Pegue um pouco de água!
- Droga!
186
00:23:40,677 --> 00:23:42,546
Peguei! Peguei!
187
00:23:42,613 --> 00:23:44,414
- Não deu...
- Billie, para trás!
188
00:23:53,924 --> 00:23:56,493
Está bem. Está bem.
189
00:24:12,643 --> 00:24:14,411
O negócio fracassou.
190
00:24:15,279 --> 00:24:18,382
E ele usou a casa como garantia.
191
00:24:19,550 --> 00:24:20,784
Fora isso...
192
00:24:21,752 --> 00:24:23,854
Nossa, Kate! Me desculpe.
193
00:24:31,028 --> 00:24:32,429
É bom ver você.
194
00:24:43,674 --> 00:24:45,375
Ela sabe quem eu sou?
195
00:24:52,316 --> 00:24:54,051
Que audácia!
196
00:24:58,055 --> 00:25:00,190
Precisamos
de um lugar para ficar.
197
00:25:01,658 --> 00:25:04,361
Só por algumas noites
enquanto eu procuro trabalho.
198
00:25:04,428 --> 00:25:06,063
E você quer ficar aqui?
199
00:25:08,665 --> 00:25:12,269
Se houvesse outro lugar,
eu não lhe pediria.
200
00:25:12,336 --> 00:25:13,437
Eu prometo.
201
00:25:14,204 --> 00:25:15,772
Minha resposta é não.
202
00:25:19,443 --> 00:25:20,611
Por favor.
203
00:25:22,212 --> 00:25:24,348
Uma noite, ou vamos para a rua.
204
00:25:26,750 --> 00:25:28,418
Nada disso é culpa nossa.
205
00:25:29,920 --> 00:25:31,188
Tudo bem.
206
00:25:33,523 --> 00:25:36,126
Uma noite e depois
você vai embora.
207
00:25:42,332 --> 00:25:44,668
Sabe onde posso
conseguir trabalho?
208
00:25:44,735 --> 00:25:45,969
Não.
209
00:25:48,105 --> 00:25:49,973
E a boate que você me falou?
210
00:25:50,574 --> 00:25:53,110
- O Danton?
- Você disse que ganhava bem.
211
00:25:53,176 --> 00:25:54,645
Por que você acha isso?
212
00:25:55,812 --> 00:25:59,816
Não é exatamente um barzinho.
Nós servimos depois do horário.
213
00:25:59,883 --> 00:26:02,252
- Não me importo.
- A polícia faz batidas lá.
214
00:26:02,319 --> 00:26:03,987
Eu disse que não me importo.
215
00:26:22,572 --> 00:26:24,074
Você não me deve nada.
216
00:26:25,242 --> 00:26:30,247
Eu lavo copos, banheiros...
o que eles quiserem.
217
00:26:31,248 --> 00:26:35,318
Só preciso ganhar dinheiro
para achar um lugar para nós.
218
00:26:35,886 --> 00:26:38,422
E depois eu resolvo o resto.
219
00:26:40,490 --> 00:26:43,994
E saio da sua vida para sempre.
220
00:26:49,166 --> 00:26:50,801
Se é isso que você quer.
221
00:26:56,006 --> 00:26:57,207
Tudo bem.
222
00:26:59,476 --> 00:27:01,812
Você vai precisar
de roupas diferentes.
223
00:27:14,925 --> 00:27:16,259
Bom dia.
224
00:27:18,295 --> 00:27:20,464
O café da manhã já acabou,
então...
225
00:27:21,598 --> 00:27:23,033
eu guardei isso para você.
226
00:27:23,100 --> 00:27:24,568
Que horas são?
227
00:27:24,634 --> 00:27:27,404
- Quase meio-dia.
- Por que não me acordou?
228
00:27:28,138 --> 00:27:29,606
Você não dormiu bem.
229
00:27:35,846 --> 00:27:37,881
Vou esperar por você lá embaixo.
230
00:27:47,090 --> 00:27:51,094
Farthing, Clark, Kays, Williams.
231
00:27:51,695 --> 00:27:57,701
Sharpe, Chudley,
Anthony, Beadle, Fisher, East.
232
00:27:59,603 --> 00:28:03,573
Parabéns a quem eu chamei.
Por favor, fiquem atrás.
233
00:28:03,640 --> 00:28:05,609
O resto pode ir.
234
00:28:06,543 --> 00:28:08,111
Mais sorte na próxima vez.
235
00:28:14,417 --> 00:28:17,020
Obrigado pelo esforço.
Lamento não ter dado certo.
236
00:28:18,855 --> 00:28:20,991
Obrigado pelo esforço.
Lamento não ter dado certo.
237
00:28:21,057 --> 00:28:22,692
Preciso relatar algo, senhor.
238
00:28:23,960 --> 00:28:26,396
Diz respeito à moralidade
de outro oficial.
239
00:28:27,330 --> 00:28:28,865
- Que oficial?
- Senhoras.
240
00:28:29,633 --> 00:28:33,170
Amanhã o Ministro da Segurança
dará algumas palavras.
241
00:28:33,870 --> 00:28:36,106
Mas não há descanso para os maus.
242
00:28:36,173 --> 00:28:39,709
Esperamos outra
noite de caos nas ruas.
243
00:28:40,477 --> 00:28:44,347
E a maior limpeza da história
começa agora.
244
00:28:45,048 --> 00:28:48,952
Vocês irão para seus postos,
onde acompanharão um sargento.
245
00:28:49,019 --> 00:28:50,554
Não atrapalhem o trabalho deles.
246
00:28:50,620 --> 00:28:53,523
Eles estão lá para treiná-las,
ensiná-las.
247
00:28:54,457 --> 00:28:55,926
Ouçam o que eles têm a dizer.
248
00:28:56,593 --> 00:29:00,430
Farthing, você vai para Camden.
249
00:29:00,931 --> 00:29:05,702
Fisher, teve sorte
de se juntar a mim em Soho.
250
00:29:06,203 --> 00:29:07,604
Clark.
251
00:29:08,271 --> 00:29:11,441
Sra. Fisher,
venha comigo, por favor.
252
00:29:12,108 --> 00:29:13,677
Acompanhe-me.
253
00:29:23,253 --> 00:29:27,424
Vou te ensinar a fazer
os melhores ovos mexidos.
254
00:29:28,124 --> 00:29:29,893
Como conhece a minha mãe?
255
00:29:30,794 --> 00:29:32,362
Me passa o sal.
256
00:29:37,567 --> 00:29:41,238
O segredo dos ovos é...
257
00:29:42,038 --> 00:29:44,908
manteiga... e velocidade.
258
00:29:45,642 --> 00:29:48,178
Muita manteiga,
muito menos velocidade.
259
00:29:48,245 --> 00:29:51,414
Você cuida da manteiga
e eu, da velocidade.
260
00:29:52,315 --> 00:29:54,417
O que acham desse vestido?
261
00:29:57,187 --> 00:30:00,857
Ponha um pouco de manteiga
na frigideira. Eu já volto.
262
00:30:06,997 --> 00:30:08,331
Quem é ela?
263
00:30:08,398 --> 00:30:10,300
Eu já disse, uma velha amiga.
264
00:30:10,367 --> 00:30:12,669
Ela está me ajudando
a procurar emprego.
265
00:30:13,870 --> 00:30:15,372
Por favor, não vá.
266
00:30:19,843 --> 00:30:23,213
Deixei seus livros na mesa.
Faça sua revisão.
267
00:30:24,114 --> 00:30:26,316
Eu não estarei na Saint Anne
no ano que vem.
268
00:30:26,383 --> 00:30:28,318
Estará, sim.
269
00:30:28,385 --> 00:30:29,920
Trabalhando na cozinha?
270
00:30:52,542 --> 00:30:54,210
Vamos terminar seu jantar?
271
00:31:18,835 --> 00:31:21,004
Reggie, essa é a Kate.
272
00:31:21,604 --> 00:31:22,939
Ela está comigo.
273
00:31:52,135 --> 00:31:55,939
EMPREENDIMENTOS SALUCCI
274
00:32:19,896 --> 00:32:22,365
Estão prontas? Está bem.
275
00:32:24,801 --> 00:32:27,270
Dinheiro! Peguem!
276
00:32:27,337 --> 00:32:30,140
Dinheiro! Dinheiro! Peguem!
277
00:32:30,206 --> 00:32:31,708
Mão furada.
278
00:32:34,044 --> 00:32:35,278
Você está atrasada.
279
00:32:35,345 --> 00:32:37,814
Arrume-se.
Estará no palco em meia hora.
280
00:32:40,850 --> 00:32:42,752
- Quem é essa?
- Ela está procurando um emprego.
281
00:32:43,353 --> 00:32:45,088
- Aqui?
- Sim.
282
00:32:46,856 --> 00:32:49,192
Está bem.
Temos uma garota a menos.
283
00:32:51,895 --> 00:32:53,596
- Troque de roupa.
- Onde?
284
00:33:01,271 --> 00:33:03,406
Ignore-o. Ele é um idiota.
285
00:33:05,208 --> 00:33:08,978
Eu lhe dei oito pacotes.
Cadê o dinheiro de dois pacotes?
286
00:33:09,045 --> 00:33:12,348
Pegue agora!
Comece a oferecer uísque.
287
00:33:22,358 --> 00:33:24,994
O trabalho
de vocês é vender droga,
288
00:33:25,061 --> 00:33:27,564
não enfiá-la no nariz.
289
00:33:27,630 --> 00:33:29,232
Vão trabalhar.
290
00:33:37,073 --> 00:33:38,775
Vamos dar uma olhada nisso.
291
00:33:38,842 --> 00:33:42,112
ROUBOS: DOIS?
292
00:34:03,633 --> 00:34:06,669
RELÍQUIA
293
00:34:49,679 --> 00:34:51,114
Combina com você.
294
00:34:58,188 --> 00:35:03,493
Berlim e Paris até todos
começarem a se matar.
295
00:35:03,560 --> 00:35:05,495
E depois estive em NOLA
por um tempo.
296
00:35:05,562 --> 00:35:07,897
- NOLA?
- Nova Orleans.
297
00:35:08,498 --> 00:35:10,833
A santa padroeira é Joana D'Arc.
298
00:35:12,202 --> 00:35:14,270
A cidade é uma mulher!
299
00:35:15,038 --> 00:35:16,873
As cidades podem ser mulheres?
300
00:35:16,940 --> 00:35:20,376
Acho que a maioria são mulheres.
Exceto Londres.
301
00:35:21,044 --> 00:35:23,646
Acho que Londres é um velhinho.
302
00:35:26,849 --> 00:35:28,751
Há quanto tempo
você está na cidade?
303
00:35:32,956 --> 00:35:34,424
Eu não sei.
304
00:35:37,227 --> 00:35:39,128
A Billie me contou
o que aconteceu.
305
00:35:40,063 --> 00:35:41,698
Eu sinto muito.
306
00:35:45,235 --> 00:35:47,270
Quando um homem
tira a própria vida...
307
00:35:49,205 --> 00:35:51,140
é porque tem motivos, mas...
308
00:35:52,141 --> 00:35:56,145
A escolha foi dele e só dele.
309
00:36:00,049 --> 00:36:01,417
Eu tenho que ir.
310
00:36:03,019 --> 00:36:07,223
À noite, costuma esfriar,
então, fique com as meias.
311
00:36:08,725 --> 00:36:10,760
E use aquele sofá.
312
00:36:11,761 --> 00:36:13,096
Ele é mais macio.
313
00:36:16,499 --> 00:36:18,001
Te vejo por aí.
314
00:36:47,297 --> 00:36:49,799
SENHORITA EVIE GALLOWAY
315
00:37:07,216 --> 00:37:08,985
Por onde começo?
316
00:37:20,563 --> 00:37:22,031
Tire a sua avó daqui.
317
00:37:24,067 --> 00:37:26,002
Isso é incrível. Obrigado.
318
00:37:29,872 --> 00:37:31,507
Ela assustaria os clientes.
319
00:37:33,409 --> 00:37:35,345
Por que você fala
assim com as pessoas?
320
00:37:35,411 --> 00:37:37,613
Porque você deve ter
um pauzinho de merda.
321
00:37:37,680 --> 00:37:39,515
Você não duraria
um segundo conosco.
322
00:37:39,582 --> 00:37:43,252
Que bom que você me disse
o que sente. Obrigado.
323
00:37:43,319 --> 00:37:47,123
Agora, coloque suas asinhas,
suba no palco
324
00:37:47,190 --> 00:37:51,861
e mostre seus peitos,
porque esse é o seu trabalho.
325
00:37:53,529 --> 00:37:55,164
- Kate...
- Estou bem.
326
00:37:55,932 --> 00:37:57,400
Vejo você de manhã.
327
00:38:24,427 --> 00:38:25,561
- Aqui está.
- Obrigada.
328
00:38:25,628 --> 00:38:28,564
- Não tem de quê.
- Quanto custa usar o telefone?
329
00:38:28,631 --> 00:38:32,468
- Uma fatia de bolo e um sorriso.
- Tanto faz.
330
00:38:32,535 --> 00:38:36,305
O bolo Victoria. Boa escolha.
Eu o assei esta manhã.
331
00:38:36,372 --> 00:38:38,408
O creme vem de Devon.
332
00:38:38,474 --> 00:38:39,842
Quer algo para acompanhar?
333
00:38:39,909 --> 00:38:41,744
Só o bolo.
334
00:38:56,092 --> 00:38:57,894
- Aqui está.
- Obrigada.
335
00:38:57,960 --> 00:38:59,395
Chave?
336
00:39:14,644 --> 00:39:15,945
Telefonista?
337
00:39:16,846 --> 00:39:18,848
Me transfere para a polícia?
338
00:39:21,517 --> 00:39:24,587
<i>Estou ligando por causa
de uma boate. Danton.</i>
339
00:39:25,455 --> 00:39:28,624
<i>Eles servem álcool depois
do horário e vendem drogas.</i>
340
00:39:35,698 --> 00:39:38,100
Era uma vez uma menininha
com um cachinho
341
00:39:38,167 --> 00:39:40,102
no meio da testa.
342
00:39:42,004 --> 00:39:45,241
Quando ela era boa,
ela era muito, muito boa.
343
00:39:46,809 --> 00:39:49,645
Mas quando ela era má,
ela era a Billie.
344
00:39:50,446 --> 00:39:53,149
Quando ela era boa,
ela era muito, muito boa.
345
00:39:53,216 --> 00:39:55,818
Mas quando ela era má,
ela era a Billie.
346
00:39:56,385 --> 00:39:59,055
Quando ela era boa,
ela era muito, muito boa.
347
00:39:59,121 --> 00:40:01,190
Mas quando ela era má, ela era...
348
00:40:55,378 --> 00:40:56,913
Batida policial!
349
00:40:57,947 --> 00:41:00,049
Ninguém se mexe!
Mãos sobre a mesa!
350
00:41:00,116 --> 00:41:01,884
Larguem os copos agora!
351
00:41:03,886 --> 00:41:05,721
- Não se mexam!
- O que eu faço?
352
00:41:05,788 --> 00:41:07,857
- Tire-os daqui.
- Como?
353
00:41:19,001 --> 00:41:20,870
Por que você ainda está aqui?
354
00:41:43,225 --> 00:41:48,297
FESTA!
355
00:41:54,270 --> 00:41:55,771
Sim!
356
00:41:57,540 --> 00:41:59,575
- Evie, ei.
- Oi.
357
00:42:24,133 --> 00:42:27,003
Querida, como vai? Me conte tudo.
358
00:43:05,574 --> 00:43:08,177
Evie, veio buscar minha alma?
359
00:43:09,512 --> 00:43:11,714
Não a culpo por ter escapado.
360
00:43:12,481 --> 00:43:14,950
Fantasias também
não são o meu forte.
361
00:43:15,017 --> 00:43:16,585
Mas a mãe da Alice...
362
00:43:17,687 --> 00:43:20,956
parece gostar de se parecer
com um pastor de cabras.
363
00:43:29,965 --> 00:43:32,334
Lamento sobre o seu pai.
364
00:43:33,202 --> 00:43:34,704
Ele era um herói.
365
00:43:35,738 --> 00:43:38,207
Ele morreu na França.
Ele ganhará uma medalha.
366
00:43:38,908 --> 00:43:40,843
Você deve estar muito orgulhosa.
367
00:43:45,848 --> 00:43:47,283
Lá estão eles.
368
00:44:12,575 --> 00:44:15,277
O que acontece
quando as pessoas morrem?
369
00:44:21,317 --> 00:44:24,520
Acho que depende
de como a pessoa viveu.
370
00:44:26,122 --> 00:44:29,091
Ela pode seguir
o caminho bom ou o ruim.
371
00:44:31,560 --> 00:44:34,897
Seu pai morreu pelo país dele.
372
00:44:36,398 --> 00:44:38,200
Não há honra maior.
373
00:44:39,869 --> 00:44:41,637
Aí estão vocês.
374
00:44:42,204 --> 00:44:44,406
Vamos! A música está começando.
375
00:44:44,974 --> 00:44:47,109
Vamos, Evie, nos ajude a cantar.
376
00:45:39,461 --> 00:45:40,763
Você ao menos leu?
377
00:45:42,932 --> 00:45:44,266
A minha carta.
378
00:45:46,669 --> 00:45:48,070
Eu li.
379
00:45:48,137 --> 00:45:50,239
E não se deu
ao trabalho de responder.
380
00:45:50,306 --> 00:45:52,274
Mas apareceu um ano depois
381
00:45:52,341 --> 00:45:54,777
com uma irmãzinha
que eu não sabia que existia.
382
00:46:01,350 --> 00:46:02,618
Cassidy.
383
00:46:02,685 --> 00:46:04,854
Sim, senhor. Claro.
Três sacos cheios, senhor.
384
00:46:04,920 --> 00:46:07,022
Aqui. Agora.
385
00:46:07,089 --> 00:46:09,058
Para proteger e servir, certo?
386
00:46:09,124 --> 00:46:10,392
Ela é uma garotinha.
387
00:46:10,459 --> 00:46:12,494
Ela não deveria
trabalhar em uma boate.
388
00:46:12,561 --> 00:46:14,930
Como quiser, policial.
389
00:46:20,469 --> 00:46:21,737
Deixe-a em paz.
390
00:46:21,804 --> 00:46:22,805
Billie...
391
00:46:33,849 --> 00:46:35,351
Você vai se arrepender disso.
392
00:46:46,262 --> 00:46:47,663
Sob os poderes concedidos
393
00:46:47,730 --> 00:46:50,499
pelo regulamento 40-B
da Lei de Defesa do Reino,
394
00:46:50,566 --> 00:46:53,602
temos o direito de revistar você
e todos os seus pertences.
395
00:46:53,669 --> 00:46:54,870
Antes de prosseguirmos,
396
00:46:54,937 --> 00:46:57,239
devo perguntar
se há algo que devemos saber.
397
00:47:01,844 --> 00:47:03,345
Reviste-a.
398
00:47:04,179 --> 00:47:05,614
Em toda parte.
399
00:47:41,617 --> 00:47:43,752
Jesus Cristo.
400
00:47:46,221 --> 00:47:47,623
Você vai aceitar isso?
401
00:47:52,628 --> 00:47:54,730
Você é fraca.
402
00:47:56,065 --> 00:47:57,766
Assim como a sua irmã.
403
00:50:01,390 --> 00:50:04,393
Uma de suas amigas vadias
deixou isso para você.
404
00:50:05,127 --> 00:50:06,495
Vista-se.
405
00:51:08,724 --> 00:51:10,492
Vadia idiota.
406
00:51:11,727 --> 00:51:13,695
Você devia ter escondido melhor.
407
00:51:38,187 --> 00:51:40,022
Kate... Merda.
408
00:51:40,088 --> 00:51:42,257
Ela é mulher, desgraçado!
409
00:51:55,037 --> 00:51:56,638
O que você faz aqui?
410
00:51:59,274 --> 00:52:01,210
Vim buscar o meu pagamento.
411
00:52:03,612 --> 00:52:05,714
Você não tem ideia
do que acabou de fazer.
412
00:52:08,350 --> 00:52:13,255
ASSASSINATOS: UM
413
00:52:16,625 --> 00:52:17,826
E agora?
414
00:52:17,893 --> 00:52:20,896
Não pode fazer nada se for presa
pelo assassinato de Silvio Salucci!
415
00:52:21,597 --> 00:52:23,098
Como está se sentindo?
416
00:52:23,799 --> 00:52:26,401
Nada. Além de mais rica.
417
00:52:27,903 --> 00:52:29,338
Billie...
418
00:52:29,404 --> 00:52:31,406
Você parece o maldito Jack,
o Estripador.
419
00:52:31,940 --> 00:52:33,875
Precisamos tirar
esse sangue de você.
420
00:54:59,488 --> 00:55:02,357
IMÓVEL PARA ALUGAR
421
00:55:02,424 --> 00:55:04,393
PEGUE UM HOJE
422
00:55:23,945 --> 00:55:24,985
Está com a minha presilha?
423
00:55:25,046 --> 00:55:26,047
A SEGUIR
424
00:55:26,114 --> 00:55:28,850
- Tem o meu nome gravado.
- Você disse que a família dele é má.
425
00:55:29,117 --> 00:55:32,020
- São muito maus?
- Os Salucci são assassinos.
426
00:55:32,087 --> 00:55:33,855
Encontrem o meu filho!
427
00:55:33,922 --> 00:55:36,024
Ou os desgraçados que o levaram!
428
00:55:36,091 --> 00:55:37,926
E as novas recrutas
429
00:55:37,993 --> 00:55:41,663
poderão escrever seus nomes
430
00:55:41,730 --> 00:55:44,366
nas páginas da história.
431
00:55:44,433 --> 00:55:46,802
Sua dedicação à Força
não passará despercebida.
432
00:55:47,469 --> 00:55:50,405
- O que você quer que eu faça?
- Minta.
433
00:55:50,472 --> 00:55:54,309
Às vezes, temos que ser maus
para sermos bons.
434
00:55:54,376 --> 00:55:57,679
- Posso lhe arranjar trabalho.
- Que tipo de trabalho?
435
00:55:57,746 --> 00:55:59,181
Depende de como você é.
436
00:56:02,083 --> 00:56:03,752
É o Sr. Huxley.
437
00:56:04,486 --> 00:56:07,689
- O que estão fazendo?
- Conversando com o irmão dela.
438
00:56:07,756 --> 00:56:09,858
- Ele não morreu na guerra?
- Sim.
439
00:56:10,859 --> 00:56:13,261
É assustador,
se quer saber minha opinião.
440
00:56:14,062 --> 00:56:15,530
Quer abrir uma boate?
441
00:56:15,597 --> 00:56:18,033
Estamos no meio da maior festa
que o mundo já viu.
442
00:56:18,533 --> 00:56:21,136
Por que só idiotas como ele
podem lucrar com isso?
443
00:56:21,203 --> 00:56:22,304
Lucrar com isso?
444
00:56:22,370 --> 00:56:24,172
Nós cortamos as pernas dele,
Kate.
445
00:56:24,639 --> 00:56:27,008
Vou lá amanhã. Venha comigo.
446
00:56:27,075 --> 00:56:28,510
Essa é a nossa chance, Billie.
447
00:56:29,978 --> 00:56:31,646
Vamos fazer isso juntas.
448
00:56:32,305 --> 00:57:32,564
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-