Late Shift
ID | 13211180 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Heldin.AKA.Late.Shift.2025.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:52,083 --> 00:01:54,291
Hola.
3
00:02:09,641 --> 00:02:11,973
¿Qué tal tu día libre?
4
00:02:12,018 --> 00:02:14,010
Estuve en el zoológico con Emma.
5
00:02:14,103 --> 00:02:17,187
Tres horas delante
en la jaula de los monos... ¿Y tú?
6
00:02:18,691 --> 00:02:20,774
Nada especial.
7
00:02:45,548 --> 00:02:47,710
También necesito zapatos nuevos.
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,883
Estaban en rebajas.
9
00:03:17,745 --> 00:03:18,781
Hola.
10
00:03:18,871 --> 00:03:20,863
Hola. Recién llegado.
- Te ayudo.
11
00:03:20,957 --> 00:03:21,598
Gracias.
12
00:03:21,610 --> 00:03:23,573
Ni siquiera hemos llegado y ya empezamos...
13
00:03:23,667 --> 00:03:25,704
- Ya voy.
- Sí.
14
00:03:25,794 --> 00:03:28,753
- Hola a todos.
- Hola.
15
00:03:31,132 --> 00:03:33,418
He llamado a todos.
16
00:03:33,509 --> 00:03:36,877
Tenemos 25 pacientes,
así que estamos casi llenos.
17
00:03:38,472 --> 00:03:41,089
Sé que no tienes la culpa.
18
00:03:41,183 --> 00:03:43,266
Sí, de alguna manera saldrá bien.
19
00:03:48,773 --> 00:03:50,810
¿Qué tal tus vacaciones?
- Genial.
20
00:03:58,198 --> 00:04:00,281
Hola.
- Hola.
21
00:04:17,591 --> 00:04:20,334
Buenos días.
- Eres un encanto.
22
00:04:20,428 --> 00:04:22,544
También lo harías por mí.
- Bueno...
23
00:04:23,096 --> 00:04:25,213
Tenemos que cambiar el pañal.
24
00:04:26,307 --> 00:04:29,391
¿Podría salir un momento?
- No hay problema.
25
00:04:29,477 --> 00:04:31,810
- Gracias.
- Tiene que levantarse.
26
00:04:31,896 --> 00:04:35,514
Le ayudo. Ponga
la mano en mi hombro.
27
00:04:35,607 --> 00:04:38,315
Así, exacto.
28
00:04:39,069 --> 00:04:41,356
Ella es mi colega.
29
00:04:41,488 --> 00:04:44,446
Soy Floria Lind.
Hago el turno de tarde.
30
00:04:44,532 --> 00:04:47,650
- ¿Qué pasa?
- Está en el hospital.
31
00:04:47,744 --> 00:04:51,533
Ahora tiene que levantarse.
- Exacto, ahora la otra mano.
32
00:04:51,664 --> 00:04:54,953
Cuento. A la de tres. Uno, dos...
- Agárrese.
33
00:04:55,043 --> 00:04:57,125
Tres.
- ¡Muy bien!
34
00:05:00,297 --> 00:05:03,085
Todo bien.
35
00:05:03,175 --> 00:05:05,337
La sujeto bien.
36
00:05:05,427 --> 00:05:08,090
Sra. Kuhn,
va a sentir un poco de frío en la pierna.
37
00:05:08,179 --> 00:05:11,138
No tiene que tener miedo.
38
00:05:17,354 --> 00:05:20,016
Le quito la ropa interior,
señora Kuhn, ¿sí?
39
00:05:21,316 --> 00:05:24,354
- Lo está haciendo muy bien.
- Sí.
40
00:05:24,444 --> 00:05:28,279
Genial. - Todo bien.
- Levanta el pie derecho.
41
00:05:28,323 --> 00:05:30,861
Un poco es suficiente.
- El pie derecho.
42
00:05:30,950 --> 00:05:34,158
- Muy bien.
- Exacto, todo bien.
43
00:05:34,244 --> 00:05:36,531
Y el izquierdo.
- Ahora el otro pie.
44
00:05:36,622 --> 00:05:39,365
Exacto, el pie aquí.
¡Lo está haciendo genial!
45
00:05:42,127 --> 00:05:44,584
Ya casi estamos.
46
00:05:47,799 --> 00:05:48,799
Genial.
47
00:05:48,883 --> 00:05:51,876
Ya está hecho.
- Muy bien, señora Kuhn.
48
00:05:51,969 --> 00:05:54,177
Ahora puede venir conmigo.
49
00:05:54,764 --> 00:05:57,255
Exacto. Siéntese en la cama.
50
00:05:57,349 --> 00:06:00,262
Apóyese con la mano aquí.
51
00:06:00,352 --> 00:06:02,435
Exacto.
- Lo está haciendo bien.
52
00:06:02,521 --> 00:06:05,434
- Cuidado, voy a dar la vuelta.
- Sí. Cuidado.
53
00:06:08,317 --> 00:06:09,728
Genial.
54
00:06:15,491 --> 00:06:18,404
La tengo. Muy bien...
- No, un momento...
55
00:06:18,494 --> 00:06:22,077
Exacto. Y este lado. ¿Bien?
- Sí. - Okay.
56
00:06:24,791 --> 00:06:26,783
Genial.
- ¿Bien? - Muy bien.
57
00:06:26,876 --> 00:06:30,495
Todo bien. La acuesto
ahora en la cama, señora Kuhn.
58
00:06:30,588 --> 00:06:32,670
De lado...
59
00:06:32,756 --> 00:06:34,839
Cuidado, un momento.
60
00:06:36,760 --> 00:06:37,841
Así...
61
00:06:38,720 --> 00:06:40,962
Así. Muy bien. Gracias.
62
00:06:46,811 --> 00:06:47,847
Así.
63
00:06:59,406 --> 00:07:03,241
Simplemente toque el timbre si
necesita algo, ¿sí? Y no se levante sola.
64
00:07:12,751 --> 00:07:15,619
Todavía está aquí, señor Leu.
- Lo extrañé.
65
00:07:15,713 --> 00:07:17,921
- Ya voy.
- Sí.
66
00:07:19,632 --> 00:07:23,296
Sarah está enferma. Somos dos
con la estudiante.
67
00:07:23,386 --> 00:07:25,469
Estamos casi llenos.
- Sí.
68
00:07:25,555 --> 00:07:28,389
Pero no hay camas bloqueadas
y no hay temporales.
69
00:07:28,474 --> 00:07:30,965
¿Haces el este?
- Sí, como siempre.
70
00:07:31,059 --> 00:07:33,927
¿Y Claudia?
- Reunión de dirección de enfermería.
71
00:07:34,021 --> 00:07:36,104
Hoy no viene.
72
00:07:36,190 --> 00:07:38,933
Hola a todos.
- Hola, soy Floria. - Amélie.
73
00:07:39,026 --> 00:07:41,268
¿Debería la estudiante
acompañarte primero?
74
00:07:41,361 --> 00:07:43,443
Si es necesario.
75
00:07:43,571 --> 00:07:46,109
Bea hace la parte este,
yo hago la oeste.
76
00:07:46,199 --> 00:07:48,657
Simplemente pásate de vez en cuando
también por mi lado.
77
00:07:48,701 --> 00:07:52,820
Primero revisa la sala de lavado.
Los orinales, la lavadora...
78
00:07:52,914 --> 00:07:55,496
Recoger las bolsas de ropa,
preparar nuevas.
79
00:07:55,582 --> 00:07:57,665
Ya lo sé...
80
00:08:00,253 --> 00:08:02,620
Dime, el señor Leu...
- ¿Sí?
81
00:08:02,714 --> 00:08:04,831
¿Dónde está sus resultados?
82
00:08:04,925 --> 00:08:07,667
La sospecha se ha confirmado:
Cáncer de colon.
83
00:08:08,427 --> 00:08:12,296
La Dr. Strobel debería hablar con él,
pero aún no ha tenido tiempo.
84
00:08:12,389 --> 00:08:14,472
Tiene un día de quirófano completo.
85
00:08:14,558 --> 00:08:16,766
Siempre me pregunta si sé algo...
86
00:08:19,896 --> 00:08:22,639
Bea no se esfuerza nada
con las estudiantes.
87
00:08:22,732 --> 00:08:23,893
Sí.
88
00:08:23,983 --> 00:08:27,647
Así que, habitación 1,
nuestra nueva paciente, la señora Kuhn.
89
00:08:27,737 --> 00:08:30,399
Viene de la residencia de ancianos
por estreñimiento.
90
00:08:30,489 --> 00:08:34,733
Aquí dice que es más bien
letárgica, pero le gusta cantar.
91
00:08:34,826 --> 00:08:38,866
En la puerta está la señora Cosatto,
segundo día postoperatorio, independiente.
92
00:08:38,956 --> 00:08:41,619
Tienes que motivarla a beber más.
- Mhm.
93
00:08:41,708 --> 00:08:44,495
Habitación 2, señora Bilgin, 67,
94
00:08:44,585 --> 00:08:46,702
Cáncer de esófago, metástasis ósea.
95
00:08:46,796 --> 00:08:49,459
Los médicos quieren hablar hoy
con ella y sus hijos.
96
00:08:49,548 --> 00:08:52,040
¿Tiene un testamento vital?
- No.
97
00:08:52,134 --> 00:08:54,295
La acabo de cambiar de posición
hace un momento
98
00:08:54,386 --> 00:08:56,628
y le di algo para el dolor.
99
00:08:56,721 --> 00:08:59,259
Habitación 3, señor Leu.
Ya lo conoces, en la ventana.
100
00:08:59,349 --> 00:09:01,591
Y en la puerta
está el señor Schneider, 72.
101
00:09:01,685 --> 00:09:04,018
También lo conozco.
Su hija siempre está allí.
102
00:09:04,104 --> 00:09:06,311
Se está volviendo cada vez más confuso.
103
00:09:06,397 --> 00:09:09,890
Habitación 4, ambos están en quirófano.
Habitación 5, señora Lauber en la puerta.
104
00:09:10,025 --> 00:09:14,144
- En la ventana está la señora Morina.
- Sí, la conozco.
105
00:09:14,571 --> 00:09:16,654
Por sus hijos.
106
00:09:16,740 --> 00:09:19,698
Después del año pasado, esperaba
no volver a verla nunca más.
107
00:09:19,784 --> 00:09:22,304
Mañana los doctores deciden
que hacer con ella... No pinta bien.
108
00:09:22,370 --> 00:09:25,659
Habitación 6, señor Nana, un joven
con sospecha de isquemia intestinal.
109
00:09:25,748 --> 00:09:28,348
Está bebiendo la solución especial
para la tomografía planificada.
110
00:09:28,418 --> 00:09:31,376
Dependiendo del resultado, cirugía.
Se negó a la sonda gástrica.
111
00:09:31,461 --> 00:09:33,544
Bien...
- Sí.
112
00:09:33,630 --> 00:09:36,919
Habitación 7, nuestro paciente privado,
señor Severin, 51.
113
00:09:37,009 --> 00:09:40,719
Hoy por la mañana recibió el diagnóstico
del oncólogo.
114
00:09:40,804 --> 00:09:42,798
Cáncer de páncreas.
115
00:09:42,810 --> 00:09:45,370
Se queja de dolor de espalda,
pero por lo demás es independiente.
116
00:11:07,549 --> 00:11:10,087
Listo.
Y el nuevo paciente está aquí.
117
00:11:10,177 --> 00:11:13,887
Lo siento, lo olvidé por completo:
Osmani, operación de vesícula biliar.
118
00:11:13,972 --> 00:11:16,554
Llega tarde,
la operación está programada para ahora.
119
00:11:16,641 --> 00:11:20,476
Va a la habitación 6.
Y la llave del armario de "las drogas".
120
00:11:22,730 --> 00:11:26,019
¿Puedes rellenar los cajones
antes de ir a ver a Bea?
121
00:11:26,109 --> 00:11:28,600
Jeringas con líquido
para enjuagar el catéter venoso,
122
00:11:28,693 --> 00:11:30,810
tubos para la extracción de sangre,
123
00:11:30,904 --> 00:11:33,863
simplemente rellenar todos los cajones,
luego sacar el carro.
124
00:11:33,949 --> 00:11:36,032
Okay.
- Gracias.
125
00:11:37,411 --> 00:11:39,573
Hola, Floria Lind.
Por favor, sígame.
126
00:11:39,663 --> 00:11:42,746
Perdón por el retraso.
- Tiene que ir al quirófano de inmediato.
127
00:11:44,500 --> 00:11:47,914
El paciente acaba de llegar.
Lo envío al quirófano de inmediato.
128
00:11:48,003 --> 00:11:50,336
- Por favor, dense prisa.
- Sí, claro.
129
00:11:55,927 --> 00:11:59,887
Vaya al baño si es necesario y
quítese toda la ropa.
130
00:11:59,931 --> 00:12:03,845
También joyas, prótesis dentales, etc.
Le daré una bata enseguida.
131
00:12:03,976 --> 00:12:06,013
Buenos días.
- Buenos días.
132
00:12:06,103 --> 00:12:08,186
Floria Lind,
hago el turno de tarde.
133
00:12:08,272 --> 00:12:10,935
Voy a pasar a verlo enseguida, ¿vale?
- Gracias.
134
00:12:16,571 --> 00:12:19,655
Por favor, póngase esto,
ahora le traigo la bata.
135
00:12:20,450 --> 00:12:23,818
¿Disculpe?
Mi marido quiere una habitación individual.
136
00:12:23,911 --> 00:12:25,994
¿Es paciente privado?
137
00:12:26,080 --> 00:12:28,224
Entonces lo siento,
no hay habitación individual.
138
00:12:28,248 --> 00:12:31,036
Pero si ronca,
mi marido no puede dormir.
139
00:12:31,126 --> 00:12:34,085
Tenemos muy buenos tapones para los oídos.
Veré qué se puede hacer mañana.
140
00:12:34,171 --> 00:12:37,255
Ahora, por favor, vaya al baño.
Estaré con usted enseguida.
141
00:12:39,468 --> 00:12:42,631
Floria, 3er piso. Necesito
un transporte al quirófano.
142
00:12:42,678 --> 00:12:46,547
- 20 minutos.
- Eso es demasiado. Lo hago yo.
143
00:12:48,809 --> 00:12:52,392
¿Disculpe? Debería haber recibido
mi segundo antibiótico a las 14:30.
144
00:12:52,479 --> 00:12:56,314
Ya son las 14:45.
- Ya voy. ¿Amélie?
145
00:12:56,399 --> 00:12:58,632
¿Le dices a Bea que tengo
que llevar a alguien al quirófano?
146
00:12:58,644 --> 00:12:59,392
Okay.
147
00:12:59,486 --> 00:13:02,729
¿No hay que recibirlas siempre
a intervalos regulares?
148
00:13:02,822 --> 00:13:06,861
Varios aquí reciben antibióticos,
eso no es al minuto.
149
00:13:06,950 --> 00:13:10,910
La primera fue a las 6:30, la segunda
debería tenerla ahora, a las 14:30,
150
00:13:10,996 --> 00:13:13,113
y luego otra a las 22:30.
151
00:13:13,165 --> 00:13:16,328
Hoy solo somos dos,
así que se necesita un poco de paciencia.
152
00:13:19,879 --> 00:13:22,212
Su marido debe
terminar la llamada
153
00:13:22,340 --> 00:13:24,377
y ponerse esta bata.
154
00:13:33,558 --> 00:13:37,598
Tenemos nuestro propio negocio.
Tiene que explicarle todo a nuestro hijo.
155
00:13:37,687 --> 00:13:40,349
Entiendo, pero en el quirófano
todos lo están esperando.
156
00:13:40,439 --> 00:13:41,475
Sí.
157
00:13:42,608 --> 00:13:44,941
¿Señor Osmani?
Por favor, termine la llamada.
158
00:13:45,027 --> 00:13:47,110
Realmente tenemos que irnos ahora.
159
00:13:53,243 --> 00:13:53,854
Adiós.
160
00:13:53,866 --> 00:13:55,735
Por favor, quítese
también los calcetines.
161
00:13:59,207 --> 00:14:01,950
La ropa puede guardarla allí
en el armario.
162
00:14:02,876 --> 00:14:04,993
También las gafas.
- ¿Las gafas?
163
00:14:05,045 --> 00:14:07,537
Sí. Y luego
por favor, acuéstese en la cama.
164
00:14:14,804 --> 00:14:16,841
Así.
- Gracias.
165
00:14:19,308 --> 00:14:21,470
¿Disculpe?
¿Puedo esperar aquí?
166
00:14:21,561 --> 00:14:23,553
No, es mejor que se vaya a casa.
167
00:14:23,646 --> 00:14:26,286
La doctora se pondrá en contacto
con usted después de la operación.
168
00:14:27,232 --> 00:14:29,652
Pero podría ayudarme
a sacar la cama.
169
00:14:29,664 --> 00:14:30,664
Sí.
170
00:14:31,278 --> 00:14:32,359
¿Sí?
171
00:14:34,990 --> 00:14:36,151
Cuidado.
172
00:14:43,831 --> 00:14:45,914
Tapones para los oídos...
Para dormir bien...
173
00:14:52,505 --> 00:14:54,997
¿Han anotado sus horas extras?
174
00:14:55,091 --> 00:14:57,504
Claro. Al segundo.
175
00:14:57,594 --> 00:14:59,802
Que tengan una buena tarde.
- Gracias. ¡Adiós!
176
00:15:05,892 --> 00:15:07,975
Por favor, por ahí.
- Sí.
177
00:15:48,974 --> 00:15:51,056
¿Osmani?
- Sí. - ¡Por fin!
178
00:15:55,104 --> 00:15:58,438
Soy el señor Bär.
Lo atenderé durante la anestesia.
179
00:15:58,524 --> 00:16:00,732
Por favor, acuéstese
en esta cama.
180
00:16:01,277 --> 00:16:03,643
Todavía lleva su ropa interior.
181
00:16:03,737 --> 00:16:06,480
Debería ponerse los calzoncillos de red,
señor Osmani.
182
00:16:15,706 --> 00:16:17,789
Acuéstese ahí.
183
00:16:19,126 --> 00:16:21,743
¿Nombre, edad, motivo de la operación?
184
00:16:21,837 --> 00:16:25,205
Por favor, su nombre, su fecha
de nacimiento y por qué está aquí.
185
00:16:25,298 --> 00:16:27,915
Alban Osmani, nacido el 8.9.1970,
186
00:16:28,009 --> 00:16:29,466
Vesícula.
187
00:16:32,263 --> 00:16:34,346
¿Está calentito?
- Sí.
188
00:16:36,851 --> 00:16:39,888
Pronto volverá
a estar en la planta, ¿sí?
189
00:16:39,978 --> 00:16:42,061
Hasta luego.
- Adiós.
190
00:16:53,241 --> 00:16:55,324
¿Señora Lind?
191
00:16:55,410 --> 00:16:58,244
¿Puede decirme si estan ya mis resultados?
192
00:16:58,329 --> 00:17:00,991
Uno de los doctores
hablará con usted hoy.
193
00:17:01,039 --> 00:17:04,623
Los doctores...
¿Y usted no sabe nada?
194
00:17:06,044 --> 00:17:08,582
Llevo seis días aquí.
195
00:17:08,672 --> 00:17:11,460
Siempre vienen otros médicos,
nadie dice qué pasa.
196
00:17:11,550 --> 00:17:15,042
Lo sé, señor Leu. Lamentablemente,
las investigaciones tardan.
197
00:17:15,136 --> 00:17:17,879
No está bien
hacer esperar tanto a la gente.
198
00:17:17,972 --> 00:17:20,464
¡Quiero saber qué pasa!
199
00:17:20,558 --> 00:17:23,676
Vuélvase a acostar,
intentaré averiguar
200
00:17:23,769 --> 00:17:26,385
cuándo termina la Dr. Strobel en quirófano.
¿Está bien?
201
00:17:26,438 --> 00:17:28,475
¿Sí?
- Sí.
202
00:17:36,613 --> 00:17:38,696
Tengo que ir a la sala de
recuperación un momento.
203
00:17:42,911 --> 00:17:45,949
Aquí Floria, 3er piso.
Se trata de Robert Leu.
204
00:17:46,039 --> 00:17:49,531
La Dra. Strobel quería venir para hablar
con el. ¿Cuándo termina en el quirófano?
205
00:17:49,625 --> 00:17:52,288
Todavía le queda, una emergencia.
Pero se lo diré.
206
00:17:52,378 --> 00:17:54,995
Vale, pero por favor, háblale
directamente de esto.
207
00:17:55,089 --> 00:17:57,627
Es importante.
- Sí. - Gracias.
208
00:18:04,639 --> 00:18:06,722
Hola.
- Hola.
209
00:18:17,818 --> 00:18:18,899
Así.
210
00:18:20,196 --> 00:18:22,813
Le voy a poner líquido nuevo.
- Vale.
211
00:18:31,623 --> 00:18:34,081
¿Es cerveza?
212
00:18:34,167 --> 00:18:36,158
No, champán.
213
00:18:36,251 --> 00:18:38,834
Ah, champán.
- Sí.
214
00:18:47,679 --> 00:18:51,297
Bebe un vaso cada diez minutos, ¿verdad?
- Sí.
215
00:18:51,390 --> 00:18:53,473
¿Tengo que operarme?
216
00:18:53,559 --> 00:18:55,551
Eso lo sabremos después del TAC.
217
00:18:55,645 --> 00:18:57,637
¿Y cuándo?
218
00:18:57,730 --> 00:19:00,062
Llevo cuatro horas aquí.
219
00:19:00,690 --> 00:19:03,854
Pronto, por eso está bebiendo eso
cada 10 minutos.
220
00:19:12,535 --> 00:19:15,528
Mi madre siempre decía: "¡Come, come!"
221
00:19:15,621 --> 00:19:17,908
Y ahora este dolor...
222
00:19:18,833 --> 00:19:21,792
- ¿Demasiada "fondue"?
- No, no me gusta.
223
00:19:21,877 --> 00:19:24,038
A mí tampoco.
224
00:19:24,796 --> 00:19:26,788
Voy a tomarle la temperatura.
225
00:19:37,558 --> 00:19:40,596
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
226
00:19:40,727 --> 00:19:43,390
Eh... Quizás un tres.
- Tres. - Sí.
227
00:19:51,904 --> 00:19:54,021
¿Náuseas?
- ¿Qué?
228
00:19:56,117 --> 00:19:59,359
Ah. Un poco.
- ¿Un poco? - Sí.
229
00:19:59,452 --> 00:20:01,865
Entonces sería mejor
una sonda gástrica...
230
00:20:01,955 --> 00:20:05,369
No. Nada de sonda gástrica.
Como ya dije.
231
00:20:05,458 --> 00:20:08,201
Si vomita,
no se puede hacer el TAC.
232
00:20:08,295 --> 00:20:12,038
No, no quiero eso.
No quiero. Tengo miedo.
233
00:20:12,673 --> 00:20:15,541
¿Un tubo en la garganta? No.
234
00:20:15,634 --> 00:20:18,342
Está bien.
Si necesita algo, toque el timbre, ¿sí?
235
00:20:18,387 --> 00:20:20,629
Estoy completamente solo.
236
00:20:20,723 --> 00:20:23,760
Mi familia está en Burkina Faso.
No tengo amigos.
237
00:20:24,434 --> 00:20:26,391
Me tiene a mí.
238
00:20:26,477 --> 00:20:28,514
Oh, gracias.
239
00:20:49,874 --> 00:20:52,708
Hola, estoy haciendo mi ronda.
240
00:20:52,793 --> 00:20:54,910
Hola, Sra. Lind.
241
00:21:07,557 --> 00:21:10,515
¡Hola, Sr. Schneider!
Floria Lind del turno de noche.
242
00:21:11,727 --> 00:21:14,060
Voy a mirar debajo de su camisa, ¿vale?
243
00:21:17,983 --> 00:21:20,066
¿Cómo está hoy?
244
00:21:20,653 --> 00:21:25,113
Por la mañana estaba un poco mejor.
Ahora está completamente ausente de nuevo.
245
00:21:25,198 --> 00:21:27,565
Como en los últimos días.
246
00:21:28,493 --> 00:21:31,782
Lleva semanas así.
Arriba y abajo.
247
00:21:32,372 --> 00:21:34,454
Casi no se puede soportar más.
248
00:21:35,374 --> 00:21:37,457
Y ya no puedo hacer nada.
249
00:21:41,129 --> 00:21:43,837
¿Tiene apoyo?
250
00:21:43,924 --> 00:21:48,213
Tengo un hermano. Pero al final
siempre las hijas se implican mas...
251
00:21:51,305 --> 00:21:53,297
Tómese un descanso.
252
00:21:53,391 --> 00:21:56,179
Vaya a la cafetería,
coma y beba algo.
253
00:22:00,855 --> 00:22:03,438
No quiero estar fuera
justo cuando él...
254
00:22:07,404 --> 00:22:10,896
No le sirve de nada a su papá
si usted no se cuida bien.
255
00:22:17,788 --> 00:22:19,996
Ojalá pudiera dejarlo ir...
256
00:22:22,625 --> 00:22:24,708
Tan egoísta, ¿verdad?
257
00:22:24,794 --> 00:22:27,832
No, no lo es.
258
00:22:28,840 --> 00:22:31,002
Esos sentimientos son
completamente normales.
259
00:22:31,968 --> 00:22:34,175
También es muy difícil
para los familiares.
260
00:22:37,014 --> 00:22:39,097
¿Papá?
261
00:22:39,516 --> 00:22:42,850
¡Oye, papá! ¡Oye!
262
00:22:43,437 --> 00:22:46,099
¿Todo bien?
- Sr. Schneider, ¿tiene dolores?
263
00:22:46,188 --> 00:22:48,180
Sí.
- Sí.
264
00:22:52,486 --> 00:22:55,524
- 3er piso, Lind.
- ¿Envías al Sr. Nana?
265
00:22:55,614 --> 00:22:58,447
Sí. Pero tardará un momento.
266
00:22:58,533 --> 00:23:01,651
Solo tenemos un hueco.
Si no, tendrá que esperar de nuevo.
267
00:23:01,745 --> 00:23:03,907
Bien, entonces lo haré enseguida.
268
00:23:05,999 --> 00:23:09,708
Tengo que llevar a alguien al TAC,
luego iré a buscar el analgésico.
269
00:23:09,793 --> 00:23:13,036
Por favor, tráigalo primero.
- Vuelvo enseguida.
270
00:23:14,298 --> 00:23:16,415
¿Amélie? ¿Vienes conmigo?
271
00:23:18,552 --> 00:23:22,636
¿Llevas a mi paciente al TAC?
- Bea también me necesita ahora.
272
00:23:22,722 --> 00:23:24,805
No tardará mucho.
- Vale.
273
00:23:29,604 --> 00:23:31,687
Ya puede ir al TAC.
274
00:23:31,773 --> 00:23:33,934
Sí. Disculpe. Náuseas.
275
00:23:34,024 --> 00:23:36,016
¿Tiene náuseas?
- Sí.
276
00:23:36,109 --> 00:23:39,728
Si vomita, no se puede hacer el TAC.
Mire bien al frente.
277
00:23:39,821 --> 00:23:42,780
Ponga una bolsa para vomitar
y llévelo al ascensor.
278
00:23:42,824 --> 00:23:45,156
¿Se puede con la cama?
- Sí. - Bien.
279
00:23:45,242 --> 00:23:47,325
Le traeré algo para las náuseas.
280
00:23:47,870 --> 00:23:48,870
Gracias.
281
00:24:15,145 --> 00:24:17,387
Hospital Cantonal,
3er piso, ¿Floria Lind?
282
00:24:17,439 --> 00:24:21,057
Hola, soy Röthlisberger.
Soy la hija de la Sra. Röthlisberger.
283
00:24:21,150 --> 00:24:24,063
Estuvo aquí la semana pasada.
- ¿En qué puedo ayudarle?
284
00:24:24,654 --> 00:24:28,193
Mi madre olvidó sus gafas
en la habitación 4.
285
00:24:28,908 --> 00:24:32,072
¿Podría comprobar
si las gafas siguen ahí?
286
00:24:32,744 --> 00:24:36,704
¿Puede llamar mañana por la mañana?
El turno de mañana tiene más capacidad.
287
00:24:36,748 --> 00:24:39,081
Las gafas son marrones
y tienen una cinta roja.
288
00:24:39,167 --> 00:24:41,124
Están en la mesita de
noche junto a la ventana.
289
00:24:41,211 --> 00:24:43,669
Como dije,
mañana por la mañana sería mejor.
290
00:24:43,797 --> 00:24:47,130
A mi madre le encanta leer,
pero sin gafas no puede.
291
00:24:47,216 --> 00:24:49,208
Podríamos recogerlas hoy.
292
00:24:49,301 --> 00:24:51,714
Buscaré las gafas,
pero no ahora.
293
00:24:51,804 --> 00:24:54,046
¿Me da su número?
- Bueno. 044...
294
00:24:54,140 --> 00:24:56,222
Eh. ¡Un momento!
295
00:25:17,244 --> 00:25:20,156
Vale. Ehm...
¿Me da el número?
296
00:25:25,585 --> 00:25:28,043
37, anotado.
297
00:25:28,129 --> 00:25:32,748
Unas gafas de lectura con cinta roja,
y su madre estaba en la habitación 4.
298
00:25:32,841 --> 00:25:34,924
Gracias.
- Sí, bien. Adiós.
299
00:25:37,095 --> 00:25:39,712
Pronto se sentirá mejor
de las náuseas, Sr. Nana.
300
00:25:39,764 --> 00:25:40,880
Vale.
301
00:25:40,974 --> 00:25:44,137
La infusión
tardará unos minutos.
302
00:25:44,226 --> 00:25:47,594
En el TAC pueden quitársela.
- ¿Qué hago si vomita?
303
00:25:47,688 --> 00:25:51,147
No gire demasiado rápido
en las curvas, y todo irá bien.
304
00:25:51,984 --> 00:25:54,522
Hasta luego, Sr. Nana.
- Sí, adiós.
305
00:26:13,170 --> 00:26:15,332
Lo siento, cariño,
mi asistenta está aquí.
306
00:26:15,380 --> 00:26:17,463
¿Esperas un momento? Gracias.
307
00:26:18,217 --> 00:26:18,976
Hola.
308
00:26:18,988 --> 00:26:21,300
Hola. ¿Me traes un calmante?
Para la espalda.
309
00:26:21,427 --> 00:26:22,793
Gracias.
310
00:26:23,846 --> 00:26:26,589
Hay mucho ajetreo en la oficina hoy.
Ni un minuto de paz.
311
00:26:47,034 --> 00:26:50,323
Lind, 3er piso.
- El Sr. Hungerbühler puede ser recogido.
312
00:26:50,412 --> 00:26:53,826
Eh... Tardará un momento.
- Por favor, lo antes posible.
313
00:26:53,916 --> 00:26:56,032
Necesitamos espacio.
- Sí, sí, está bien.
314
00:28:26,208 --> 00:28:28,575
Creo que tiene mucho dolor.
315
00:28:28,627 --> 00:28:30,709
Pronto se sentirá mejor.
316
00:28:31,671 --> 00:28:34,584
Lo siento mucho,
hoy solo somos dos.
317
00:28:44,475 --> 00:28:46,933
¿Está cómodo, Sr. Schneider?
318
00:28:53,691 --> 00:28:56,104
Pronto se sentirá mejor.
319
00:28:57,820 --> 00:28:59,903
Todo bien, papá.
320
00:29:03,910 --> 00:29:06,151
Sr. Leu,
ahora mismo estoy con usted, ¿sí?
321
00:29:07,287 --> 00:29:10,280
¿No se siente bien?
- Estoy mareado.
322
00:29:10,332 --> 00:29:13,166
¿Tiene frío?
- Sí. - También está sudando.
323
00:29:13,251 --> 00:29:16,119
¿Ha comido hoy?
- No tengo hambre.
324
00:29:16,713 --> 00:29:18,874
Bien, voy a medirle
el azúcar en sangre.
325
00:29:26,639 --> 00:29:28,676
Déme su pulsera un momento.
326
00:29:49,993 --> 00:29:52,076
Su dedo índice.
327
00:30:00,294 --> 00:30:02,377
Será un pequeño pinchazo.
328
00:30:11,847 --> 00:30:14,590
Tiene hipoglucemia.
329
00:30:33,992 --> 00:30:36,359
Sr. Leu, acuéstese un momento.
330
00:30:41,081 --> 00:30:44,995
No se levante. Voy a buscar
azúcar de uvas. Vuelvo enseguida.
331
00:30:50,883 --> 00:30:53,090
Todo bien.
No vomitó.
332
00:30:53,134 --> 00:30:55,026
Va directamente al
quirófano después del TAC.
333
00:30:55,038 --> 00:30:55,672
Muy bien.
334
00:30:55,761 --> 00:30:58,003
No rellenaste el azúcar de uvas.
335
00:30:58,139 --> 00:31:00,847
Lo siento.
- Todo lo que falta es un paso extra.
336
00:31:00,933 --> 00:31:05,017
Si no estás segura, pregunta.
¿Traes el carro de la habitación 3?
337
00:31:06,980 --> 00:31:09,643
Es diabético.
No comer es peligroso.
338
00:31:09,733 --> 00:31:11,770
Sí, sí, lo sé...
339
00:31:13,570 --> 00:31:15,778
Quédese acostado
hasta que se sienta mejor.
340
00:31:15,864 --> 00:31:19,072
Para que no se desmaye.
Y bébase esto también.
341
00:31:28,833 --> 00:31:31,041
¿Cuándo viene la doctora?
342
00:31:31,127 --> 00:31:34,245
Hubo una emergencia,
todavía está en el quirófano.
343
00:31:34,339 --> 00:31:36,456
Pero después viene enseguida.
344
00:31:36,549 --> 00:31:38,666
También le voy a tomar la presión arterial.
345
00:31:42,012 --> 00:31:47,132
Para el peor de los casos, necesito
un lugar para mi Charly.
346
00:31:47,226 --> 00:31:51,516
Ya tiene 11 años, y no es
fácil encontrar a alguien
347
00:31:51,605 --> 00:31:54,221
que adopte un perro tan viejo.
- Sí.
348
00:32:02,365 --> 00:32:04,526
La presión arterial es normal.
349
00:32:04,616 --> 00:32:06,699
¿Quiere verlo?
350
00:32:07,577 --> 00:32:08,613
Mhm.
351
00:32:17,169 --> 00:32:19,411
Sí.
352
00:32:19,547 --> 00:32:22,540
Sí, es una bonita foto.
353
00:32:23,592 --> 00:32:26,926
Ahora mismo está con mi vecina,
354
00:32:27,012 --> 00:32:29,048
pero ella se queja todo el tiempo.
355
00:32:29,138 --> 00:32:32,302
No quiere quedárselo,
dice que apesta.
356
00:32:32,392 --> 00:32:33,495
Un perro muy guapo.
357
00:32:33,507 --> 00:32:36,853
No quiero que vaya
a un hogar, en caso de que...
358
00:32:37,438 --> 00:32:40,350
Volveré a llamar a la secretaria
de la Dra. Strobel.
359
00:32:40,440 --> 00:32:42,432
¿Bien?
- Sí.
360
00:32:47,614 --> 00:32:50,277
Y no olvide beberse esto.
- Sí.
361
00:33:07,841 --> 00:33:10,549
Floria, 3er piso.
¿Strobel sigue con ustedes?
362
00:33:10,635 --> 00:33:12,172
Sí, casi hemos terminado.
363
00:33:12,184 --> 00:33:15,095
Dile que venga
a vernos inmediatamente, ¿sí?
364
00:33:15,180 --> 00:33:17,672
Es importante.
- Sí. Adiós. - Vale.
365
00:33:24,023 --> 00:33:26,356
¿Recogió las pastillas en Basilea?
366
00:33:37,201 --> 00:33:39,283
Aquí tiene.
367
00:33:40,495 --> 00:33:42,828
También le voy a tomar
los signos vitales.
368
00:33:45,500 --> 00:33:47,913
Aquí uno puede morirse
sin que nadie se dé cuenta.
369
00:33:48,003 --> 00:33:50,915
Lo siento.
Hubo una pequeña emergencia,
370
00:33:51,047 --> 00:33:53,084
y hoy solo somos dos chicas.
371
00:34:05,310 --> 00:34:08,519
Esperar una eternidad por un analgésico.
Eso no puede ser.
372
00:34:14,069 --> 00:34:17,027
Increíble.
Esto es realmente increíble.
373
00:34:20,366 --> 00:34:22,483
Su presión arterial es normal.
374
00:34:22,618 --> 00:34:25,281
Mi presión arterial me importa un carajo.
375
00:34:31,209 --> 00:34:33,997
Siento mucho
que haya tenido que esperar tanto.
376
00:34:59,151 --> 00:35:02,860
El Sr. Hungerbühler
sigue aquí. ¡Necesitamos espacio!
377
00:35:02,946 --> 00:35:05,484
¡Sí, ya voy!
- ¿Disculpe?
378
00:35:05,573 --> 00:35:09,237
Somos la familia de la Sra. Bilgin.
¿Sabe cuándo viene el médico?
379
00:35:09,369 --> 00:35:12,282
Lamentablemente no.
- Queremos saber qué va a pasar.
380
00:35:12,414 --> 00:35:14,087
¿Puede traer a alguien
que hable con nosotros?
381
00:35:14,099 --> 00:35:15,642
Todos los médicos
están en el quirófano.
382
00:35:15,666 --> 00:35:19,376
Después seguro que vienen.
- Por la mañana dijeron que por la tarde.
383
00:35:19,461 --> 00:35:23,580
Lo harán tan pronto como tengan tiempo.
- ¿Cuándo? ¿En una hora? ¿En dos?
384
00:35:23,632 --> 00:35:26,840
Eso no lo sé, lo siento.
- ¿Quién sabe algo aquí?
385
00:35:28,052 --> 00:35:30,594
Tengo que recoger a
alguien en el quirófano,
386
00:35:30,606 --> 00:35:32,763
pero luego iré a
ver a su madre, ¿sí?
387
00:35:33,933 --> 00:35:36,346
Sra. Lauber,
no me he olvidado de usted.
388
00:35:44,901 --> 00:35:47,018
Siento mucho
que haya tardado tanto.
389
00:35:47,696 --> 00:35:51,063
Le operaron de una hernia inguinal
según Liechtenstein.
390
00:35:51,157 --> 00:35:53,149
Sin complicaciones.
391
00:35:53,242 --> 00:35:56,076
Le di 0,5 gramos de Perfalgan
hace media hora.
392
00:35:56,162 --> 00:35:59,121
Ya ha orinado.
Sin anomalías.
393
00:35:59,248 --> 00:36:01,489
¿Tengo que bajarme?
394
00:36:01,583 --> 00:36:03,620
No, no tiene que bajarse.
395
00:36:03,710 --> 00:36:06,828
Está en el hospital,
le operaron. Salió bien.
396
00:36:06,921 --> 00:36:11,791
Soy la Sra. Lind.
- Ah. Pensé que estaba en el tren.
397
00:36:15,804 --> 00:36:19,844
Pasamos por un túnel largo.
Duró una eternidad.
398
00:36:19,933 --> 00:36:24,223
No quería terminar.
Como en el Gotthard.
399
00:36:24,313 --> 00:36:27,931
O mucho más largo. Luego el tren
salió finalmente del túnel.
400
00:36:34,822 --> 00:36:38,030
Pero no había una estación de verdad,
así que seguí adelante.
401
00:36:38,116 --> 00:36:40,654
Sr. Hungerbühler,
no se levante solo,
402
00:36:40,744 --> 00:36:42,861
si necesita ir al baño.
Toque el timbre, ¿sí?
403
00:36:42,954 --> 00:36:46,698
De repente, usted estaba allí.
404
00:36:47,834 --> 00:36:50,075
Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Lind?
405
00:36:50,127 --> 00:36:52,540
Soy la hija de la Sra. Kuhn.
¿Estoy en el lugar correcto?
406
00:36:52,630 --> 00:36:55,873
Sí, su madre está aquí.
- Llamo desde Boston. ¿Qué pasa?
407
00:36:55,966 --> 00:36:58,333
Mañana por la mañana podrá
hablar con el médico.
408
00:36:58,427 --> 00:37:02,215
Es difícil con la diferencia horaria.
¿No puede decirme nada?
409
00:37:02,305 --> 00:37:04,388
¿Puede esperar un momento?
- Por supuesto.
410
00:37:06,017 --> 00:37:10,102
Le darán té y la cena.
- ¿Vuelve el chino aquí?
411
00:37:10,188 --> 00:37:12,521
Sí, todavía está en quirófano.
- Qué pena. No hay charla.
412
00:37:12,606 --> 00:37:13,747
Él no sabe alemán.
413
00:37:13,759 --> 00:37:16,896
Si le duele, por favor,
toque el timbre, ¿sí?
414
00:37:17,694 --> 00:37:20,107
Señora...
- Lind. - Señora Lind.
415
00:37:20,197 --> 00:37:23,110
Mi esposa
empacó mi tablero de ajedrez.
416
00:37:23,200 --> 00:37:25,361
¿Podría dármelo un momento?
- Mhm.
417
00:37:29,330 --> 00:37:30,821
Muchas gracias.
418
00:37:35,294 --> 00:37:37,580
Así que. Su madre
vino por estreñimiento,
419
00:37:37,671 --> 00:37:39,663
pero ya se ha resuelto.
420
00:37:39,756 --> 00:37:41,748
¿Cómo está? ¿Puedo hablar con ella?
421
00:37:41,842 --> 00:37:44,084
Ahora mismo no es
el momento más adecuado.
422
00:37:44,177 --> 00:37:46,260
Por favor, señora Lind.
423
00:37:46,930 --> 00:37:49,922
Voy a ver si está despierta.
Enseguida vuelvo con usted.
424
00:37:52,935 --> 00:37:56,178
¿Señora Kuhn? Su hija
de América está al teléfono.
425
00:37:56,230 --> 00:37:58,313
Quiere saludarla.
426
00:37:59,108 --> 00:38:01,099
Ya puede hablar.
427
00:38:04,529 --> 00:38:05,940
¿Mamá?
428
00:38:07,407 --> 00:38:09,865
Mamá, soy Isabelle.
¿Cómo estás?
429
00:38:09,951 --> 00:38:13,114
Es su hija de Boston.
Puede hablar con ella.
430
00:38:13,203 --> 00:38:16,696
- Soy Isabelle. ¿Me oyes?
- Quiero ir a casa.
431
00:38:17,749 --> 00:38:21,368
¿Mamá?
- Quiero ir a casa. A casa.
432
00:38:24,046 --> 00:38:27,505
Soy Isabelle, mamá.
¿Estás bien?
433
00:38:27,592 --> 00:38:30,050
Por favor, ¡quiero ir a casa!
434
00:38:31,470 --> 00:38:33,883
Parece que a su madre
le altera hablar.
435
00:38:33,931 --> 00:38:37,640
Ni siquiera sabe quién soy...
¿Se está muriendo?
436
00:38:37,726 --> 00:38:41,265
Por el momento no hay peligro de muerte.
El estreñimiento se ha resuelto.
437
00:38:41,354 --> 00:38:43,846
Me aseguraré de que el médico
la llame mañana.
438
00:38:43,982 --> 00:38:46,725
- ¿Quién era?
- Gracias. - Adiós.
439
00:38:47,319 --> 00:38:51,528
- ¿Quién era?
- Todo bien, señora Kuhn. Todo bien.
440
00:38:51,614 --> 00:38:53,401
¡No!
441
00:38:53,490 --> 00:38:55,732
Quiero...
- Señora Kuhn, todo bien.
442
00:38:55,826 --> 00:38:59,410
Mañana podrá ir a casa,
descanse.
443
00:38:59,495 --> 00:39:02,454
¡No, quiero
ir a casa con mi marido!
444
00:40:49,346 --> 00:40:51,508
Pronto habrá algo de comer, ¿sí?
445
00:41:03,526 --> 00:41:05,643
Señora Cosatto, ¿está todo bien?
446
00:41:06,863 --> 00:41:08,946
¿No se siente bien?
447
00:41:09,032 --> 00:41:11,990
Solo se puede esperar
que a uno nunca le pase eso.
448
00:41:12,701 --> 00:41:15,239
Cantar parece ayudarla.
449
00:41:16,580 --> 00:41:18,663
Le tomaré los signos vitales.
450
00:41:21,585 --> 00:41:24,543
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
451
00:41:25,004 --> 00:41:26,245
¿No?
452
00:41:26,338 --> 00:41:28,796
Pero no apriete los dientes, ¿eh?
453
00:41:28,841 --> 00:41:31,675
Si tiene dolor,
debería tomar algo.
454
00:41:36,848 --> 00:41:40,012
Estoy tan agradecida.
El informe llegó. Es negativo.
455
00:41:40,060 --> 00:41:42,143
No tengo cáncer.
456
00:41:43,772 --> 00:41:45,854
¿Y sabe qué?
457
00:41:45,939 --> 00:41:48,022
Renuncio a mi estúpido trabajo de oficina.
458
00:41:48,776 --> 00:41:51,519
Que se vayan todos al diablo.
459
00:41:52,071 --> 00:41:54,654
Me parece bien.
460
00:41:55,282 --> 00:41:58,900
Pero debería beber más.
Para que salga de aquí rápido.
461
00:42:01,370 --> 00:42:03,487
¿Cree que sería bueno para la señora,
462
00:42:03,581 --> 00:42:05,743
si le pusiera música?
463
00:42:05,833 --> 00:42:08,291
Puede intentarlo.
464
00:42:21,722 --> 00:42:24,556
¡Ah! ¿Estuvieron con la señora Bilgin?
- Sí.
465
00:42:24,642 --> 00:42:26,850
¿Y?
Los familiares estaban nerviosos.
466
00:42:26,936 --> 00:42:31,101
Es difícil. Quieren
que se haga todo lo posible.
467
00:42:31,190 --> 00:42:33,772
Creemos que eso no es
lo que la paciente querría.
468
00:42:33,900 --> 00:42:37,814
Pero lamentablemente apenas habla alemán.
- ¿Y la declaración de voluntad anticipada?
469
00:42:37,904 --> 00:42:41,739
No quisieron saber nada de eso.
Necesitamos una traductora.
470
00:42:42,325 --> 00:42:44,317
¿Hacen una nota en el expediente?
- Sí.
471
00:42:44,410 --> 00:42:47,368
Se quejan de que nadie
visita a la madre.
472
00:42:47,454 --> 00:42:49,491
No puedo dividirme en cuatro.
473
00:42:50,457 --> 00:42:52,540
Pregúntale a la Dra. Akin
si viene mañana.
474
00:42:52,626 --> 00:42:55,619
Ella habla turco.
Es mejor que una traductora.
475
00:42:55,712 --> 00:42:57,794
Vale, lo haremos.
- ¿Amélie?
476
00:42:58,506 --> 00:43:01,544
A la señora Kuhn hay que levantarla
y ayudarla a comer.
477
00:43:01,634 --> 00:43:03,921
A otras dos también.
- Tú puedes con eso.
478
00:43:18,567 --> 00:43:21,274
Toqué el timbre.
Si no, nunca habrían venido.
479
00:43:21,944 --> 00:43:24,027
Hola, preciosas.
480
00:43:24,113 --> 00:43:26,105
- Hola.
- ¡Floria!
481
00:43:26,198 --> 00:43:29,236
Les traje algo.
- ¡Gracias!
482
00:43:29,326 --> 00:43:32,285
Qué bien que esté aquí.
- Enseguida estoy con usted.
483
00:43:32,371 --> 00:43:33,370
Vale.
484
00:43:36,583 --> 00:43:39,451
Primero le tomaré
los signos vitales, ¿sí?
485
00:43:48,051 --> 00:43:50,168
Para la comida.
486
00:43:53,515 --> 00:43:54,551
Gracias.
487
00:43:54,641 --> 00:43:57,508
Pensé que el timbre
finalmente me traería los antibióticos.
488
00:43:57,602 --> 00:43:59,810
Ya es demasiado tarde de todos modos.
489
00:43:59,896 --> 00:44:02,309
Lo sé,
señora Lauber, no es ideal.
490
00:44:10,530 --> 00:44:13,193
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
491
00:44:13,283 --> 00:44:15,275
Dos.
- Dos.
492
00:44:19,831 --> 00:44:20,911
Bien.
493
00:44:28,714 --> 00:44:31,422
Mi marido y yo
queríamos ir a navegar este año.
494
00:44:31,508 --> 00:44:33,590
La semana que viene íbamos a salir.
495
00:44:33,676 --> 00:44:36,714
Pero con la bolsa entre las piernas
no se puede ir a nadar.
496
00:44:36,804 --> 00:44:39,217
Hay trajes de baño
para las personas con estreñimiento.
497
00:44:39,307 --> 00:44:41,299
Tuvimos que cancelar todo.
498
00:44:41,392 --> 00:44:43,679
Quién sabe si
podremos hacerlo alguna vez.
499
00:44:55,322 --> 00:44:57,608
El lugar de la punción está inflamado.
500
00:44:57,698 --> 00:45:00,190
Le dije a su colega
que algo no estaba bien.
501
00:45:00,284 --> 00:45:03,743
Pero no hizo nada.
Poco profesional...
502
00:45:15,548 --> 00:45:18,256
¿Va a poner una nueva vía?
- Será rápido.
503
00:45:18,343 --> 00:45:22,086
Conmigo nunca es rápido.
Siempre tienen que pinchar cien veces.
504
00:45:23,138 --> 00:45:26,222
¡Ay!
¡Tenga cuidado, eso duele!
505
00:45:27,434 --> 00:45:31,098
Duele porque está inflamado,
no porque no tenga cuidado.
506
00:45:31,188 --> 00:45:33,144
Por favor, sostenga esto.
507
00:46:19,024 --> 00:46:21,731
No funciona.
Ya se lo puedo decir.
508
00:46:24,695 --> 00:46:28,234
Por favor, cierra el puño.
- ¡Sé que no funciona!
509
00:46:42,128 --> 00:46:44,210
Aquí nunca hay paz.
510
00:47:20,412 --> 00:47:23,029
Nadie lo ha logrado
a la primera.
511
00:47:30,380 --> 00:47:32,838
Floria, 3er piso.
- ¿Tienen una cama para mujeres?
512
00:47:32,965 --> 00:47:35,252
Una paciente
sospecha de neumonía.
513
00:47:35,343 --> 00:47:38,131
En "Neumo" está todo lleno.
- Estamos casi llenos.
514
00:47:38,221 --> 00:47:41,089
¿Preguntaron en "Medicina Interna"?
- En todas partes. Todo está lleno.
515
00:47:41,140 --> 00:47:45,008
Ehm... Vale, dile al transporte:
por favor, a la habitación 2.
516
00:47:45,310 --> 00:47:47,597
La paciente se llama Frei,
nacida en el 65.
517
00:47:47,687 --> 00:47:49,804
Sí, señora Frei,
nacida en el 65, todo claro.
518
00:47:49,898 --> 00:47:52,936
Un caso social, alcohólica
y necesita oxígeno.
519
00:47:53,026 --> 00:47:55,642
¿Estaba alterada?
¿Agresiva o algo así?
520
00:47:55,736 --> 00:47:57,944
No, en realidad no.
- Vale. Adiós.
521
00:48:02,284 --> 00:48:04,367
Sí, ahora tienes muchas cartas.
522
00:48:06,621 --> 00:48:07,702
¡Así!
523
00:48:10,792 --> 00:48:14,661
¿Van los tres a la cafetería?
Así tendré tranquilidad para el cuidado.
524
00:48:14,712 --> 00:48:16,795
Sí, claro, lo haremos.
525
00:48:17,382 --> 00:48:20,465
Vengan, niños.
- Jugaremos más tarde, ¿vale?
526
00:48:20,551 --> 00:48:23,419
Hasta luego.
- Adiós. ¿Me traes chocolate?
527
00:48:23,512 --> 00:48:24,844
¿Prometido?
528
00:48:24,930 --> 00:48:27,013
Gracias.
- De nada.
529
00:48:34,188 --> 00:48:36,521
Gracias por salvarme.
530
00:48:37,316 --> 00:48:40,229
Puede decirle a su marido
que necesita más tranquilidad.
531
00:48:40,319 --> 00:48:42,310
Sí, podría hacerlo.
532
00:48:42,404 --> 00:48:45,192
Pero quizás pronto
tenga la paz eterna.
533
00:48:57,793 --> 00:48:59,876
¿Y usted? ¿Todo bien?
534
00:49:00,296 --> 00:49:03,130
Sí, hoy hay mucho que hacer.
535
00:49:05,342 --> 00:49:07,424
Le tomaré la temperatura.
536
00:49:07,552 --> 00:49:09,589
¿Y en lo personal?
537
00:49:10,472 --> 00:49:14,011
Cuando estuve aquí el año pasado,
usted estaba en medio de una separación.
538
00:49:14,809 --> 00:49:16,892
Bueno...
539
00:49:16,978 --> 00:49:19,765
Con un hijo, lamentablemente,
nunca se está realmente separado.
540
00:49:20,397 --> 00:49:22,480
Eso seguro que no es fácil.
541
00:49:23,192 --> 00:49:25,275
Pero sigue siendo mejor que el cáncer.
542
00:49:27,654 --> 00:49:29,940
Disculpe.
Floria, 3er piso.
543
00:49:29,989 --> 00:49:33,073
El señor Song puede ser recogido.
- Sí, ya voy.
544
00:49:43,126 --> 00:49:45,243
¿Dolor
en una escala del uno al diez?
545
00:49:45,337 --> 00:49:46,373
No.
546
00:49:46,505 --> 00:49:51,296
La morfina es lo único positivo
de todo esto.
547
00:49:51,384 --> 00:49:54,592
Todo perfecto.
- Tomar antes de las comidas, ¿sí?
548
00:49:55,721 --> 00:49:58,589
Lo que me van a decir los doctores mañana
me da dolor de estómago...
549
00:49:59,433 --> 00:50:03,677
¿Tiene sentido?
Una operación tras otra.
550
00:50:03,771 --> 00:50:05,853
¿Luego otra vez quimio?
551
00:50:06,397 --> 00:50:08,480
¿Vale la pena?
552
00:50:13,571 --> 00:50:17,189
No tiene que responder de inmediato.
No me iré.
553
00:50:59,488 --> 00:51:03,072
- Estamos comiendo.
- Solo quiero darle las buenas noches.
554
00:51:03,158 --> 00:51:05,365
Emma, mamá quiere hablar contigo.
555
00:51:06,744 --> 00:51:09,737
Hola, mamá.
- Hola, mi amor.
556
00:51:09,831 --> 00:51:12,244
¿Tuviste un buen día?
- Sí.
557
00:51:12,333 --> 00:51:15,246
¿Qué hicieron en la escuela?
- Matemáticas.
558
00:51:15,336 --> 00:51:17,622
¿Solo matemáticas?
- No. También escritura.
559
00:51:18,255 --> 00:51:21,498
También escritura.
¿Y después de la escuela?
560
00:51:21,592 --> 00:51:24,380
Estuvimos en el parque
y comimos helado.
561
00:51:24,469 --> 00:51:27,382
¿Helado en invierno? Wow.
562
00:51:28,306 --> 00:51:30,389
Qué envidia me das.
563
00:51:30,474 --> 00:51:33,888
¿Qué helado tomaste?
Déjame adivinar: ¿fresa?
564
00:51:34,020 --> 00:51:36,933
Mamá, tengo que irme.
- No, un momento más.
565
00:51:37,064 --> 00:51:39,181
Mamá disfruta escuchando tu voz.
566
00:51:39,275 --> 00:51:41,687
Me alegro
de que vuelvas a estar conmigo.
567
00:51:41,776 --> 00:51:44,359
Entonces haremos algo bonito, ¿sí?
568
00:51:45,572 --> 00:51:46,608
¿Emma?
569
00:51:52,911 --> 00:51:55,619
¿Floria? Necesito
la llave del armario de "las drogas".
570
00:51:56,415 --> 00:51:58,907
Tengo que ir a la sala de recuperación.
¿Está Amélie contigo?
571
00:51:59,001 --> 00:52:02,039
Alguien necesita ayuda para comer.
- No sé dónde está, lo siento.
572
00:52:16,308 --> 00:52:18,140
¿Dr. Strobel? ¡Dr. Strobel!
573
00:52:18,226 --> 00:52:20,934
He llamado varias veces
por Robert Leu.
574
00:52:21,021 --> 00:52:23,764
Su resultado llegó hoy.
¿Quería hablar con él?
575
00:52:23,899 --> 00:52:26,642
El cáncer de colon.
Lo haré mañana.
576
00:52:26,735 --> 00:52:29,101
Ha estado esperando todo el día.
577
00:52:29,195 --> 00:52:31,653
Como dije,
me encargaré de ello mañana.
578
00:52:32,448 --> 00:52:36,067
No se puede tratar así a la gente:
¡el derecho a la información!
579
00:52:36,160 --> 00:52:39,527
¡Tengo derecho a irme a casa!
- Le costará diez minutos.
580
00:52:39,621 --> 00:52:43,080
Estuve todo el día en quirófano,
sin descanso, ¿vale?
581
00:52:43,208 --> 00:52:45,621
No, eso no vale.
582
00:52:55,678 --> 00:52:58,671
Este es el señor Song, nacido en 1959.
583
00:52:58,764 --> 00:53:02,257
Tuvo una apendicectomía,
sin complicaciones.
584
00:53:02,351 --> 00:53:04,342
Ya pudo orinar.
585
00:53:04,686 --> 00:53:07,474
Tiene alergia al metamizol
586
00:53:07,605 --> 00:53:09,847
y por eso recibe
gotas de oxicodona.
587
00:53:10,692 --> 00:53:12,775
Vale, gracias.
588
00:53:16,571 --> 00:53:20,906
¿Señor Song? Por favor, no se levante
solo para ir al baño, ¿sí?
589
00:53:20,992 --> 00:53:23,075
No se levante.
590
00:53:23,161 --> 00:53:25,244
Toque aquí.
591
00:53:25,330 --> 00:53:27,366
¿Tiene dolor?
592
00:53:27,456 --> 00:53:29,539
Bien, le traeré algo.
593
00:53:30,126 --> 00:53:32,209
Para mí también, por favor.
- Está bien.
594
00:53:44,389 --> 00:53:47,006
¿Viene la doctora hoy?
595
00:53:51,019 --> 00:53:53,181
Iba a ir a verla enseguida.
596
00:53:53,272 --> 00:53:55,389
Ya es muy tarde...
597
00:53:56,191 --> 00:53:59,650
Lamentablemente, hoy no podrá.
Lo siento mucho.
598
00:53:59,737 --> 00:54:02,729
Hablará con usted en la ronda
de la mañana a las 7.
599
00:54:04,866 --> 00:54:06,949
Por favor, venga rápido.
600
00:54:22,215 --> 00:54:24,673
Señora Kuhn, por favor, deme esto.
Gracias.
601
00:54:26,011 --> 00:54:28,468
¡Dios mío, se suponía que debías
ayudarla a comer!
602
00:54:28,554 --> 00:54:29,563
Pero yo dije que...
603
00:54:29,575 --> 00:54:32,047
¡Eres muy lenta en
hacer las tareas joder!
604
00:54:32,141 --> 00:54:34,349
Límpiala y ayúdala a comer algo.
605
00:54:59,917 --> 00:55:02,329
Enciende tu luz para localizarte.
- Olvidé.
606
00:55:02,418 --> 00:55:05,627
Necesito la llave.
- ¿Me ayudas un momento?
607
00:55:05,671 --> 00:55:08,129
Ni siquiera estuve
con todos mis pacientes.
608
00:55:08,216 --> 00:55:11,630
No voy a aguantar más...
Levante las piernas. Sí, así.
609
00:55:11,719 --> 00:55:14,005
Gracias.
Ponga las manos sobre el abdomen.
610
00:55:15,096 --> 00:55:17,463
Y a la de tres, puede ayudar a empujar.
- Bien.
611
00:55:17,557 --> 00:55:20,516
Uno, dos, tres. Bien.
612
00:55:23,188 --> 00:55:24,269
Gracias.
613
00:57:13,830 --> 00:57:15,822
¿Señora Frei?
614
00:57:15,916 --> 00:57:18,659
Sí, ¿por qué?
- Apague el cigarrillo inmediatamente.
615
00:57:18,752 --> 00:57:21,586
Estoy en el balcón.
- Aquí tampoco se fuma.
616
00:57:21,671 --> 00:57:23,867
Es muy peligroso
con el de oxígeno.
617
00:57:23,879 --> 00:57:24,878
Tendré cuidado.
618
00:57:26,842 --> 00:57:30,381
¿En serio?
- Deme los cigarrillos.
619
00:57:30,471 --> 00:57:33,760
Claro que no, ¿estás loca?
- Si no, llamo a seguridad.
620
00:57:37,727 --> 00:57:39,810
El mechero también.
621
00:57:40,605 --> 00:57:43,939
Se lo darán cuando se vaya.
- Seguro...
622
00:57:44,025 --> 00:57:46,517
Tampoco debería quitarse el oxígeno.
623
00:57:47,195 --> 00:57:49,527
Sí. ¿Satisfecha?
624
00:57:49,613 --> 00:57:52,105
Ahora, por favor, vuelva a su habitación.
625
00:57:52,199 --> 00:57:55,317
Déjenme en paz de una vez...
Malditos puritanos.
626
00:58:20,558 --> 00:58:24,096
¿Le pasa algo a su padre?
627
00:58:24,186 --> 00:58:26,223
No, su vecino, el señor Leu, se ha ido.
628
00:58:26,313 --> 00:58:28,600
A veces baja a fumar.
629
00:58:28,691 --> 00:58:32,310
Cuando volví de la cafetería,
su armario estaba vacío y él no estaba.
630
00:58:46,990 --> 00:58:50,069
"Señorita Lind, es usted un bombón.
Muchas gracias por todo. Firmado - Sr.Leu"
631
00:59:02,722 --> 00:59:07,012
¡Señor Leu!
632
00:59:23,741 --> 00:59:26,108
Creo que no se encuentra bien.
633
00:59:44,343 --> 00:59:46,335
¿Sí, Leonie?
634
00:59:46,429 --> 00:59:49,045
Leonie, reacción alérgica
al metamizol.
635
00:59:49,139 --> 00:59:51,847
¿Síntomas?
- Erupción severa y picazón.
636
00:59:51,933 --> 00:59:54,471
Vale, trae 2 miligramos de clemastina.
Voy para allá.
637
00:59:54,519 --> 00:59:56,602
¿2 miligramos? Bien, lo hago.
638
00:59:57,689 --> 01:00:00,601
Es una reacción alérgica,
la doctora viene.
639
01:00:00,649 --> 01:00:03,232
Voy a buscar un antídoto.
¿Está bien?
640
01:00:03,319 --> 01:00:05,402
Estoy perfectamente.
641
01:00:54,366 --> 01:00:59,156
Gracias. Señor Song, le voy a dar
un antídoto ahora, ¿sí?
642
01:00:59,245 --> 01:01:01,328
Así se sentirá mejor enseguida.
643
01:01:07,837 --> 01:01:09,999
¿Le mides la presión, por favor?
644
01:01:12,841 --> 01:01:14,878
Floria... Presión arterial.
645
01:01:28,689 --> 01:01:30,772
Todo bien, señor Song.
646
01:01:30,858 --> 01:01:33,396
Lo de la erupción
tardará un poco más.
647
01:01:35,570 --> 01:01:37,562
Es normal.
- Bien.
648
01:01:37,655 --> 01:01:41,069
Volveré más tarde.
Si quiere algo toque el timbre.
649
01:01:46,788 --> 01:01:49,531
Confundí los medicamentos
de los pacientes...
650
01:01:50,333 --> 01:01:52,950
Oye...
No te castigues por eso.
651
01:01:54,171 --> 01:01:56,254
Todos cometemos errores.
652
01:01:58,090 --> 01:02:00,628
Voy a apuntar lo que ha pasado
en el historial.
653
01:02:19,569 --> 01:02:22,402
Le pedí té a la chica
hace 25 minutos.
654
01:02:22,988 --> 01:02:23,767
¡Hace 25 minutos!
655
01:02:23,779 --> 01:02:26,152
Mientras tanto, el servicio
de habitaciones ya estuvo aquí.
656
01:02:26,241 --> 01:02:30,702
Sí, pero no tienen el té.
Té de menta, no cualquier té de mierda.
657
01:02:30,787 --> 01:02:34,200
¿Para qué sirve el seguro privado
si te tratan como la última mierda
658
01:02:34,248 --> 01:02:37,457
y tienes que esperar una eternidad?
- Le traigo el té enseguida.
659
01:02:37,543 --> 01:02:40,331
¡No "enseguida"!
¡Quiero el té ahora! ¡Ahora!
660
01:02:42,048 --> 01:02:44,131
¡Quiero hablar con su jefe!
661
01:03:03,484 --> 01:03:05,851
¿Qué le hiciste a Amélie?
662
01:03:05,945 --> 01:03:08,779
Estaba llorando.
663
01:03:09,489 --> 01:03:11,902
Creo que mi madre ya no respira.
664
01:03:21,792 --> 01:03:24,660
- ¿Señora Bilgin?
- Por favor, haga algo.
665
01:03:24,753 --> 01:03:25,789
Por favor.
666
01:03:31,218 --> 01:03:33,300
Vamos a iniciar
una reanimación, ¿sí?
667
01:03:33,386 --> 01:03:35,469
Sí, hágalo. ¡Por favor! ¡Hágalo!
668
01:03:51,569 --> 01:03:53,902
Señor Bilgin,
espere mejor fuera.
669
01:04:13,131 --> 01:04:16,795
Señora Bilgin, 69, CA de esófago,
metastásico, diagnóstico inicial.
670
01:04:16,926 --> 01:04:18,838
Mal estado general.
671
01:04:18,928 --> 01:04:21,590
¿Estado de reanimación?
- Sin testamento vital.
672
01:04:21,680 --> 01:04:24,423
De acuerdo, reanimación completa.
Te relevo.
673
01:04:24,516 --> 01:04:26,929
15 litros de oxígeno, por favor.
Ventilación lista.
674
01:04:33,107 --> 01:04:35,315
Salgamos, señor Bilgin.
675
01:04:42,575 --> 01:04:43,303
¿Se está muriendo?
676
01:04:43,315 --> 01:04:45,533
Están haciendo todo lo posible
para recuperarla.
677
01:04:45,618 --> 01:04:48,611
- 27, 28, 29, 30.
- Voy a buscar a mis hermanos.
678
01:04:48,705 --> 01:04:51,038
Un control de ritmo,
pausa rápida.
679
01:04:51,833 --> 01:04:55,826
Fibrilación ventricular.
Continuar reanimando, cargar 150 julios.
680
01:04:55,919 --> 01:04:58,502
Cargando. Todos que se aparten.
681
01:04:58,630 --> 01:04:59,837
¡Descarga!
682
01:04:59,923 --> 01:05:02,210
Descarga administrada.
Continuar reanimando.
683
01:05:03,260 --> 01:05:05,343
Preparar adrenalina, 1 miligramo.
684
01:05:45,590 --> 01:05:49,254
Lo siento mucho.
Lo intentamos todo.
685
01:05:50,261 --> 01:05:52,799
Su madre falleció.
686
01:06:09,904 --> 01:06:12,487
¿Qué pasa?
¿Por qué murió de repente?
687
01:06:12,573 --> 01:06:15,566
Para averiguarlo,
se necesita una autopsia.
688
01:06:17,036 --> 01:06:19,493
¡Usted no estuvo ni una sola vez
con mi madre!
689
01:06:20,789 --> 01:06:23,247
¡Nadie en este maldito lugar
se preocupó por ella!
690
01:06:23,333 --> 01:06:25,416
Sospecho una embolia pulmonar.
691
01:06:25,502 --> 01:06:27,789
La enfermera
no puede prever eso.
692
01:06:27,879 --> 01:06:30,292
Usted sospecha,
¡pero no lo sabe!
693
01:06:30,382 --> 01:06:33,089
Pero sabemos
que su madre estaba muy enferma.
694
01:06:34,343 --> 01:06:36,630
Sus perspectivas eran muy malas.
695
01:09:05,815 --> 01:09:08,023
Recogí al señor Osmani para ti.
696
01:09:08,109 --> 01:09:09,190
Gracias.
697
01:09:17,409 --> 01:09:19,492
Ni siquiera estuve con ella.
698
01:09:21,413 --> 01:09:23,951
Ella habría sido la última
en mi ronda.
699
01:09:34,967 --> 01:09:37,710
Les diré a los hijos
que pueden entrar.
700
01:09:39,597 --> 01:09:41,679
Y tú te tomas un descanso.
701
01:11:28,904 --> 01:11:30,987
Bravo, un nuevo récord.
702
01:11:31,073 --> 01:11:34,066
¡Una hora, tres minutos,
diez segundos para un té!
703
01:11:35,577 --> 01:11:37,660
Eh. ¡Eh!
704
01:11:38,205 --> 01:11:41,117
¿Está loca?
¡Cuesta 40.000 francos!
705
01:11:41,207 --> 01:11:43,290
¡Devuelva el reloj, idiota!
706
01:11:43,876 --> 01:11:46,960
Es usted un imbécil,
y encima se está muriendo.
707
01:12:06,439 --> 01:12:07,475
¿Está bien?
708
01:12:09,483 --> 01:12:12,442
Tiré el reloj de un paciente
por la ventana.
709
01:12:13,154 --> 01:12:14,190
¿Qué?
710
01:12:16,239 --> 01:12:20,483
Tiré un reloj de 40.000 francos
por la ventana.
711
01:12:21,745 --> 01:12:24,613
¿Tiró un reloj de 40.000 francos
por la ventana?
712
01:12:25,373 --> 01:12:28,240
Siempre estaba mirando cuando tardo,
así que lo tiré...
713
01:12:29,251 --> 01:12:31,959
¿De verdad lo tiraste
por la ventana?
714
01:12:37,718 --> 01:12:39,674
Lo siento, ¡esto es genial!
715
01:12:41,679 --> 01:12:43,887
¡Esto es genial!
716
01:12:43,973 --> 01:12:47,091
¿Tiraste un reloj de 40.000 francos
por la ventana?
717
01:12:47,185 --> 01:12:49,177
Por la ventana.
718
01:12:54,357 --> 01:12:56,440
¿40.000 francos?
719
01:13:03,908 --> 01:13:05,991
¡Quién hace algo así!
720
01:13:06,619 --> 01:13:09,407
Yo me encargo de esto aquí,
tú busca el reloj.
721
01:13:10,414 --> 01:13:12,497
De acuerdo.
- De acuerdo.
722
01:14:48,296 --> 01:14:50,412
No debería estar aquí afuera.
723
01:14:50,505 --> 01:14:52,497
Arriba no me dejan fumar.
724
01:14:52,632 --> 01:14:55,295
Póngase el oxígeno por favor.
- Sí.
725
01:15:32,127 --> 01:15:34,210
No encontré su reloj.
726
01:15:35,839 --> 01:15:38,455
Lo reportaré mañana
a la dirección de enfermería
727
01:15:38,549 --> 01:15:41,041
y a la administración,
probablemente se iniciará
728
01:15:41,135 --> 01:15:43,343
un procedimiento contra mí.
729
01:15:43,429 --> 01:15:46,092
No sé si el seguro lo pagará...
730
01:15:46,182 --> 01:15:48,265
Probablemente no.
731
01:15:49,267 --> 01:15:51,850
Le pagaré el reloj.
732
01:15:51,937 --> 01:15:54,350
Eso llevará algunos años.
Muchos años.
733
01:15:55,440 --> 01:15:57,523
Al diablo con el reloj.
- ¿Qué?
734
01:15:58,234 --> 01:16:00,317
Al diablo con el reloj.
735
01:16:00,862 --> 01:16:02,898
De todos modos, ya no lo necesito...
736
01:16:07,993 --> 01:16:10,076
¿Cómo se ve?
737
01:16:23,424 --> 01:16:25,506
Su cara también está sucia.
738
01:16:44,276 --> 01:16:47,610
Lo siento por haber dicho
que se estaba muriendo.
739
01:16:48,655 --> 01:16:50,647
No, no.
740
01:16:50,699 --> 01:16:52,691
Tiene razón.
741
01:16:52,784 --> 01:16:55,743
El cáncer de páncreas es uno
de los tipos de cáncer más mortales.
742
01:16:56,329 --> 01:16:58,412
Eso se puede leer en Wikipedia.
743
01:17:00,916 --> 01:17:02,999
No se lo he dicho a nadie todavía.
744
01:17:04,378 --> 01:17:06,461
Ni siquiera a mi esposa.
745
01:17:07,297 --> 01:17:09,380
Solo llevamos un año casados.
746
01:17:13,344 --> 01:17:15,427
No lo entiendo...
747
01:17:16,180 --> 01:17:18,263
Llevo una vida tan sana.
748
01:17:19,559 --> 01:17:21,676
En mi familia todos
vivieron hasta muy viejos.
749
01:17:26,857 --> 01:17:28,940
¿Por qué yo?
750
01:17:37,908 --> 01:17:39,991
¡Qué mierda!
751
01:18:08,645 --> 01:18:09,726
Lo siento...
752
01:18:12,523 --> 01:18:15,516
Seguro que tiene que consolar
a imbéciles como yo todo el tiempo.
753
01:18:18,196 --> 01:18:20,279
Con bastante frecuencia...
754
01:18:20,740 --> 01:18:22,823
Pero hay peores que usted.
755
01:18:23,909 --> 01:18:25,070
¿De verdad?
756
01:18:26,828 --> 01:18:29,195
No, quizás no...
757
01:18:37,713 --> 01:18:40,330
Si encuentra el reloj,
puede quedárselo.
758
01:18:43,010 --> 01:18:46,629
¿Y si el médico dice mañana
que no se está muriendo?
759
01:18:49,224 --> 01:18:51,307
Entonces me quejaré de usted.
760
01:19:02,111 --> 01:19:03,147
Gracias.
761
01:19:44,108 --> 01:19:45,144
Gracias.
762
01:21:15,316 --> 01:21:19,105
Esto no puede ser...
¿Puedo tener otra habitación?
763
01:21:19,737 --> 01:21:22,023
Los del turno de noche
le darán tapones para los oídos.
764
01:21:22,614 --> 01:21:24,981
Mañana veremos
qué se puede hacer.
765
01:21:25,575 --> 01:21:29,194
Por favor, no se levante solo.
Toque el timbre, ¿sí?
766
01:21:30,580 --> 01:21:33,072
Mademoiselle (Señorita - en francés)...
¿Estará aquí mañana?
767
01:21:34,541 --> 01:21:36,874
Sí. Estaré...
768
01:21:49,472 --> 01:21:51,930
Bea ya me lo contó.
Hubo mucho movimiento, ¿verdad?
769
01:21:52,016 --> 01:21:54,178
Ni siquiera he terminado
la segunda ronda.
770
01:21:54,269 --> 01:21:56,352
La hago por ti, ¿vale?
- Gracias.
771
01:22:07,114 --> 01:22:09,275
Hola, tengo que buscar algo rápido.
772
01:22:15,579 --> 01:22:17,866
El turno de noche
pasará enseguida.
773
01:22:17,957 --> 01:22:20,040
Gracias. Que tenga una buena noche.
774
01:22:47,775 --> 01:22:49,858
¿Amélie? Hoy ha sido un día
un poco agitado...
775
01:22:50,778 --> 01:22:54,021
No soy lenta.
- Lo sé. Lo siento.
776
01:22:58,493 --> 01:23:00,655
- Adiós a todos.
- Adiós.
777
01:23:03,415 --> 01:23:06,158
No seas demasiado amable.
Si no, se acostumbrará.
778
01:23:14,884 --> 01:23:17,001
¿Necesitas más ayuda?
- No, gracias.
779
01:23:17,094 --> 01:23:19,211
Que tenga una buena noche.
- Gracias.
780
01:23:21,264 --> 01:23:23,301
Adiós.
- Adiós.
781
01:23:38,364 --> 01:23:40,447
¿Usted?
782
01:23:41,408 --> 01:23:43,491
Lo estaba buscando antes, ¿verdad?
783
01:23:46,788 --> 01:23:48,871
Gracias.
- De nada.
784
01:23:50,208 --> 01:23:52,291
¿Señora Frei?
785
01:23:53,305 --> 01:24:53,612
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:51,983 --> 00:01:54,191
Hola.
3
00:02:09,541 --> 00:02:11,873
¿Qué tal tu día libre?
4
00:02:11,918 --> 00:02:13,910
Estuve en el zoológico con Emma.
5
00:02:14,003 --> 00:02:17,087
Tres horas delante
en la jaula de los monos... ¿Y tú?
6
00:02:18,591 --> 00:02:20,674
Nada especial.
7
00:02:45,448 --> 00:02:47,610
También necesito zapatos nuevos.
8
00:02:47,700 --> 00:02:49,783
Estaban en rebajas.
9
00:03:17,645 --> 00:03:18,681
Hola.
10
00:03:18,771 --> 00:03:20,763
Hola. Recién llegado.
- Te ayudo.
11
00:03:20,857 --> 00:03:21,498
Gracias.
12
00:03:21,510 --> 00:03:23,473
Ni siquiera hemos llegado y ya empezamos...
13
00:03:23,567 --> 00:03:25,604
- Ya voy.
- Sí.
14
00:03:25,694 --> 00:03:28,653
- Hola a todos.
- Hola.
15
00:03:31,032 --> 00:03:33,318
He llamado a todos.
16
00:03:33,409 --> 00:03:36,777
Tenemos 25 pacientes,
así que estamos casi llenos.
17
00:03:38,372 --> 00:03:40,989
Sé que no tienes la culpa.
18
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
Sí, de alguna manera saldrá bien.
19
00:03:48,673 --> 00:03:50,710
¿Qué tal tus vacaciones?
- Genial.
20
00:03:58,098 --> 00:04:00,181
Hola.
- Hola.
21
00:04:17,491 --> 00:04:20,234
Buenos días.
- Eres un encanto.
22
00:04:20,328 --> 00:04:22,444
También lo harías por mí.
- Bueno...
23
00:04:22,996 --> 00:04:25,113
Tenemos que cambiar el pañal.
24
00:04:26,207 --> 00:04:29,291
¿Podría salir un momento?
- No hay problema.
25
00:04:29,377 --> 00:04:31,710
- Gracias.
- Tiene que levantarse.
26
00:04:31,796 --> 00:04:35,414
Le ayudo. Ponga
la mano en mi hombro.
27
00:04:35,507 --> 00:04:38,215
Así, exacto.
28
00:04:38,969 --> 00:04:41,256
Ella es mi colega.
29
00:04:41,388 --> 00:04:44,346
Soy Floria Lind.
Hago el turno de tarde.
30
00:04:44,432 --> 00:04:47,550
- ¿Qué pasa?
- Está en el hospital.
31
00:04:47,644 --> 00:04:51,433
Ahora tiene que levantarse.
- Exacto, ahora la otra mano.
32
00:04:51,564 --> 00:04:54,853
Cuento. A la de tres. Uno, dos...
- Agárrese.
33
00:04:54,943 --> 00:04:57,025
Tres.
- ¡Muy bien!
34
00:05:00,197 --> 00:05:02,985
Todo bien.
35
00:05:03,075 --> 00:05:05,237
La sujeto bien.
36
00:05:05,327 --> 00:05:07,990
Sra. Kuhn,
va a sentir un poco de frío en la pierna.
37
00:05:08,079 --> 00:05:11,038
No tiene que tener miedo.
38
00:05:17,254 --> 00:05:19,916
Le quito la ropa interior,
señora Kuhn, ¿sí?
39
00:05:21,216 --> 00:05:24,254
- Lo está haciendo muy bien.
- Sí.
40
00:05:24,344 --> 00:05:28,179
Genial. - Todo bien.
- Levanta el pie derecho.
41
00:05:28,223 --> 00:05:30,761
Un poco es suficiente.
- El pie derecho.
42
00:05:30,850 --> 00:05:34,058
- Muy bien.
- Exacto, todo bien.
43
00:05:34,144 --> 00:05:36,431
Y el izquierdo.
- Ahora el otro pie.
44
00:05:36,522 --> 00:05:39,265
Exacto, el pie aquí.
¡Lo está haciendo genial!
45
00:05:42,027 --> 00:05:44,484
Ya casi estamos.
46
00:05:47,699 --> 00:05:48,699
Genial.
47
00:05:48,783 --> 00:05:51,776
Ya está hecho.
- Muy bien, señora Kuhn.
48
00:05:51,869 --> 00:05:54,077
Ahora puede venir conmigo.
49
00:05:54,664 --> 00:05:57,155
Exacto. Siéntese en la cama.
50
00:05:57,249 --> 00:06:00,162
Apóyese con la mano aquí.
51
00:06:00,252 --> 00:06:02,335
Exacto.
- Lo está haciendo bien.
52
00:06:02,421 --> 00:06:05,334
- Cuidado, voy a dar la vuelta.
- Sí. Cuidado.
53
00:06:08,217 --> 00:06:09,628
Genial.
54
00:06:15,391 --> 00:06:18,304
La tengo. Muy bien...
- No, un momento...
55
00:06:18,394 --> 00:06:21,977
Exacto. Y este lado. ¿Bien?
- Sí. - Okay.
56
00:06:24,691 --> 00:06:26,683
Genial.
- ¿Bien? - Muy bien.
57
00:06:26,776 --> 00:06:30,395
Todo bien. La acuesto
ahora en la cama, señora Kuhn.
58
00:06:30,488 --> 00:06:32,570
De lado...
59
00:06:32,656 --> 00:06:34,739
Cuidado, un momento.
60
00:06:36,660 --> 00:06:37,741
Así...
61
00:06:38,620 --> 00:06:40,862
Así. Muy bien. Gracias.
62
00:06:46,711 --> 00:06:47,747
Así.
63
00:06:59,306 --> 00:07:03,141
Simplemente toque el timbre si
necesita algo, ¿sí? Y no se levante sola.
64
00:07:12,651 --> 00:07:15,519
Todavía está aquí, señor Leu.
- Lo extrañé.
65
00:07:15,613 --> 00:07:17,821
- Ya voy.
- Sí.
66
00:07:19,532 --> 00:07:23,196
Sarah está enferma. Somos dos
con la estudiante.
67
00:07:23,286 --> 00:07:25,369
Estamos casi llenos.
- Sí.
68
00:07:25,455 --> 00:07:28,289
Pero no hay camas bloqueadas
y no hay temporales.
69
00:07:28,374 --> 00:07:30,865
¿Haces el este?
- Sí, como siempre.
70
00:07:30,959 --> 00:07:33,827
¿Y Claudia?
- Reunión de dirección de enfermería.
71
00:07:33,921 --> 00:07:36,004
Hoy no viene.
72
00:07:36,090 --> 00:07:38,833
Hola a todos.
- Hola, soy Floria. - Amélie.
73
00:07:38,926 --> 00:07:41,168
¿Debería la estudiante
acompañarte primero?
74
00:07:41,261 --> 00:07:43,343
Si es necesario.
75
00:07:43,471 --> 00:07:46,009
Bea hace la parte este,
yo hago la oeste.
76
00:07:46,099 --> 00:07:48,557
Simplemente pásate de vez en cuando
también por mi lado.
77
00:07:48,601 --> 00:07:52,720
Primero revisa la sala de lavado.
Los orinales, la lavadora...
78
00:07:52,814 --> 00:07:55,396
Recoger las bolsas de ropa,
preparar nuevas.
79
00:07:55,482 --> 00:07:57,565
Ya lo sé...
80
00:08:00,153 --> 00:08:02,520
Dime, el señor Leu...
- ¿Sí?
81
00:08:02,614 --> 00:08:04,731
¿Dónde está sus resultados?
82
00:08:04,825 --> 00:08:07,567
La sospecha se ha confirmado:
Cáncer de colon.
83
00:08:08,327 --> 00:08:12,196
La Dr. Strobel debería hablar con él,
pero aún no ha tenido tiempo.
84
00:08:12,289 --> 00:08:14,372
Tiene un día de quirófano completo.
85
00:08:14,458 --> 00:08:16,666
Siempre me pregunta si sé algo...
86
00:08:19,796 --> 00:08:22,539
Bea no se esfuerza nada
con las estudiantes.
87
00:08:22,632 --> 00:08:23,793
Sí.
88
00:08:23,883 --> 00:08:27,547
Así que, habitación 1,
nuestra nueva paciente, la señora Kuhn.
89
00:08:27,637 --> 00:08:30,299
Viene de la residencia de ancianos
por estreñimiento.
90
00:08:30,389 --> 00:08:34,633
Aquí dice que es más bien
letárgica, pero le gusta cantar.
91
00:08:34,726 --> 00:08:38,766
En la puerta está la señora Cosatto,
segundo día postoperatorio, independiente.
92
00:08:38,856 --> 00:08:41,519
Tienes que motivarla a beber más.
- Mhm.
93
00:08:41,608 --> 00:08:44,395
Habitación 2, señora Bilgin, 67,
94
00:08:44,485 --> 00:08:46,602
Cáncer de esófago, metástasis ósea.
95
00:08:46,696 --> 00:08:49,359
Los médicos quieren hablar hoy
con ella y sus hijos.
96
00:08:49,448 --> 00:08:51,940
¿Tiene un testamento vital?
- No.
97
00:08:52,034 --> 00:08:54,195
La acabo de cambiar de posición
hace un momento
98
00:08:54,286 --> 00:08:56,528
y le di algo para el dolor.
99
00:08:56,621 --> 00:08:59,159
Habitación 3, señor Leu.
Ya lo conoces, en la ventana.
100
00:08:59,249 --> 00:09:01,491
Y en la puerta
está el señor Schneider, 72.
101
00:09:01,585 --> 00:09:03,918
También lo conozco.
Su hija siempre está allí.
102
00:09:04,004 --> 00:09:06,211
Se está volviendo cada vez más confuso.
103
00:09:06,297 --> 00:09:09,790
Habitación 4, ambos están en quirófano.
Habitación 5, señora Lauber en la puerta.
104
00:09:09,925 --> 00:09:14,044
- En la ventana está la señora Morina.
- Sí, la conozco.
105
00:09:14,471 --> 00:09:16,554
Por sus hijos.
106
00:09:16,640 --> 00:09:19,598
Después del año pasado, esperaba
no volver a verla nunca más.
107
00:09:19,684 --> 00:09:22,204
Mañana los doctores deciden
que hacer con ella... No pinta bien.
108
00:09:22,270 --> 00:09:25,559
Habitación 6, señor Nana, un joven
con sospecha de isquemia intestinal.
109
00:09:25,648 --> 00:09:28,248
Está bebiendo la solución especial
para la tomografía planificada.
110
00:09:28,318 --> 00:09:31,276
Dependiendo del resultado, cirugía.
Se negó a la sonda gástrica.
111
00:09:31,361 --> 00:09:33,444
Bien...
- Sí.
112
00:09:33,530 --> 00:09:36,819
Habitación 7, nuestro paciente privado,
señor Severin, 51.
113
00:09:36,909 --> 00:09:40,619
Hoy por la mañana recibió el diagnóstico
del oncólogo.
114
00:09:40,704 --> 00:09:42,698
Cáncer de páncreas.
115
00:09:42,710 --> 00:09:45,270
Se queja de dolor de espalda,
pero por lo demás es independiente.
116
00:11:07,449 --> 00:11:09,987
Listo.
Y el nuevo paciente está aquí.
117
00:11:10,077 --> 00:11:13,787
Lo siento, lo olvidé por completo:
Osmani, operación de vesícula biliar.
118
00:11:13,872 --> 00:11:16,454
Llega tarde,
la operación está programada para ahora.
119
00:11:16,541 --> 00:11:20,376
Va a la habitación 6.
Y la llave del armario de "las drogas".
120
00:11:22,630 --> 00:11:25,919
¿Puedes rellenar los cajones
antes de ir a ver a Bea?
121
00:11:26,009 --> 00:11:28,500
Jeringas con líquido
para enjuagar el catéter venoso,
122
00:11:28,593 --> 00:11:30,710
tubos para la extracción de sangre,
123
00:11:30,804 --> 00:11:33,763
simplemente rellenar todos los cajones,
luego sacar el carro.
124
00:11:33,849 --> 00:11:35,932
Okay.
- Gracias.
125
00:11:37,311 --> 00:11:39,473
Hola, Floria Lind.
Por favor, sígame.
126
00:11:39,563 --> 00:11:42,646
Perdón por el retraso.
- Tiene que ir al quirófano de inmediato.
127
00:11:44,400 --> 00:11:47,814
El paciente acaba de llegar.
Lo envío al quirófano de inmediato.
128
00:11:47,903 --> 00:11:50,236
- Por favor, dense prisa.
- Sí, claro.
129
00:11:55,827 --> 00:11:59,787
Vaya al baño si es necesario y
quítese toda la ropa.
130
00:11:59,831 --> 00:12:03,745
También joyas, prótesis dentales, etc.
Le daré una bata enseguida.
131
00:12:03,876 --> 00:12:05,913
Buenos días.
- Buenos días.
132
00:12:06,003 --> 00:12:08,086
Floria Lind,
hago el turno de tarde.
133
00:12:08,172 --> 00:12:10,835
Voy a pasar a verlo enseguida, ¿vale?
- Gracias.
134
00:12:16,471 --> 00:12:19,555
Por favor, póngase esto,
ahora le traigo la bata.
135
00:12:20,350 --> 00:12:23,718
¿Disculpe?
Mi marido quiere una habitación individual.
136
00:12:23,811 --> 00:12:25,894
¿Es paciente privado?
137
00:12:25,980 --> 00:12:28,124
Entonces lo siento,
no hay habitación individual.
138
00:12:28,148 --> 00:12:30,936
Pero si ronca,
mi marido no puede dormir.
139
00:12:31,026 --> 00:12:33,985
Tenemos muy buenos tapones para los oídos.
Veré qué se puede hacer mañana.
140
00:12:34,071 --> 00:12:37,155
Ahora, por favor, vaya al baño.
Estaré con usted enseguida.
141
00:12:39,368 --> 00:12:42,531
Floria, 3er piso. Necesito
un transporte al quirófano.
142
00:12:42,578 --> 00:12:46,447
- 20 minutos.
- Eso es demasiado. Lo hago yo.
143
00:12:48,709 --> 00:12:52,292
¿Disculpe? Debería haber recibido
mi segundo antibiótico a las 14:30.
144
00:12:52,379 --> 00:12:56,214
Ya son las 14:45.
- Ya voy. ¿Amélie?
145
00:12:56,299 --> 00:12:58,532
¿Le dices a Bea que tengo
que llevar a alguien al quirófano?
146
00:12:58,544 --> 00:12:59,292
Okay.
147
00:12:59,386 --> 00:13:02,629
¿No hay que recibirlas siempre
a intervalos regulares?
148
00:13:02,722 --> 00:13:06,761
Varios aquí reciben antibióticos,
eso no es al minuto.
149
00:13:06,850 --> 00:13:10,810
La primera fue a las 6:30, la segunda
debería tenerla ahora, a las 14:30,
150
00:13:10,896 --> 00:13:13,013
y luego otra a las 22:30.
151
00:13:13,065 --> 00:13:16,228
Hoy solo somos dos,
así que se necesita un poco de paciencia.
152
00:13:19,779 --> 00:13:22,112
Su marido debe
terminar la llamada
153
00:13:22,240 --> 00:13:24,277
y ponerse esta bata.
154
00:13:33,458 --> 00:13:37,498
Tenemos nuestro propio negocio.
Tiene que explicarle todo a nuestro hijo.
155
00:13:37,587 --> 00:13:40,249
Entiendo, pero en el quirófano
todos lo están esperando.
156
00:13:40,339 --> 00:13:41,375
Sí.
157
00:13:42,508 --> 00:13:44,841
¿Señor Osmani?
Por favor, termine la llamada.
158
00:13:44,927 --> 00:13:47,010
Realmente tenemos que irnos ahora.
159
00:13:53,143 --> 00:13:53,754
Adiós.
160
00:13:53,766 --> 00:13:55,635
Por favor, quítese
también los calcetines.
161
00:13:59,107 --> 00:14:01,850
La ropa puede guardarla allí
en el armario.
162
00:14:02,776 --> 00:14:04,893
También las gafas.
- ¿Las gafas?
163
00:14:04,945 --> 00:14:07,437
Sí. Y luego
por favor, acuéstese en la cama.
164
00:14:14,704 --> 00:14:16,741
Así.
- Gracias.
165
00:14:19,208 --> 00:14:21,370
¿Disculpe?
¿Puedo esperar aquí?
166
00:14:21,461 --> 00:14:23,453
No, es mejor que se vaya a casa.
167
00:14:23,546 --> 00:14:26,186
La doctora se pondrá en contacto
con usted después de la operación.
168
00:14:27,132 --> 00:14:29,552
Pero podría ayudarme
a sacar la cama.
169
00:14:29,564 --> 00:14:30,564
Sí.
170
00:14:31,178 --> 00:14:32,259
¿Sí?
171
00:14:34,890 --> 00:14:36,051
Cuidado.
172
00:14:43,731 --> 00:14:45,814
Tapones para los oídos...
Para dormir bien...
173
00:14:52,405 --> 00:14:54,897
¿Han anotado sus horas extras?
174
00:14:54,991 --> 00:14:57,404
Claro. Al segundo.
175
00:14:57,494 --> 00:14:59,702
Que tengan una buena tarde.
- Gracias. ¡Adiós!
176
00:15:05,792 --> 00:15:07,875
Por favor, por ahí.
- Sí.
177
00:15:48,874 --> 00:15:50,956
¿Osmani?
- Sí. - ¡Por fin!
178
00:15:55,004 --> 00:15:58,338
Soy el señor Bär.
Lo atenderé durante la anestesia.
179
00:15:58,424 --> 00:16:00,632
Por favor, acuéstese
en esta cama.
180
00:16:01,177 --> 00:16:03,543
Todavía lleva su ropa interior.
181
00:16:03,637 --> 00:16:06,380
Debería ponerse los calzoncillos de red,
señor Osmani.
182
00:16:15,606 --> 00:16:17,689
Acuéstese ahí.
183
00:16:19,026 --> 00:16:21,643
¿Nombre, edad, motivo de la operación?
184
00:16:21,737 --> 00:16:25,105
Por favor, su nombre, su fecha
de nacimiento y por qué está aquí.
185
00:16:25,198 --> 00:16:27,815
Alban Osmani, nacido el 8.9.1970,
186
00:16:27,909 --> 00:16:29,366
Vesícula.
187
00:16:32,163 --> 00:16:34,246
¿Está calentito?
- Sí.
188
00:16:36,751 --> 00:16:39,788
Pronto volverá
a estar en la planta, ¿sí?
189
00:16:39,878 --> 00:16:41,961
Hasta luego.
- Adiós.
190
00:16:53,141 --> 00:16:55,224
¿Señora Lind?
191
00:16:55,310 --> 00:16:58,144
¿Puede decirme si estan ya mis resultados?
192
00:16:58,229 --> 00:17:00,891
Uno de los doctores
hablará con usted hoy.
193
00:17:00,939 --> 00:17:04,523
Los doctores...
¿Y usted no sabe nada?
194
00:17:05,944 --> 00:17:08,482
Llevo seis días aquí.
195
00:17:08,572 --> 00:17:11,360
Siempre vienen otros médicos,
nadie dice qué pasa.
196
00:17:11,450 --> 00:17:14,942
Lo sé, señor Leu. Lamentablemente,
las investigaciones tardan.
197
00:17:15,036 --> 00:17:17,779
No está bien
hacer esperar tanto a la gente.
198
00:17:17,872 --> 00:17:20,364
¡Quiero saber qué pasa!
199
00:17:20,458 --> 00:17:23,576
Vuélvase a acostar,
intentaré averiguar
200
00:17:23,669 --> 00:17:26,285
cuándo termina la Dr. Strobel en quirófano.
¿Está bien?
201
00:17:26,338 --> 00:17:28,375
¿Sí?
- Sí.
202
00:17:36,513 --> 00:17:38,596
Tengo que ir a la sala de
recuperación un momento.
203
00:17:42,811 --> 00:17:45,849
Aquí Floria, 3er piso.
Se trata de Robert Leu.
204
00:17:45,939 --> 00:17:49,431
La Dra. Strobel quería venir para hablar
con el. ¿Cuándo termina en el quirófano?
205
00:17:49,525 --> 00:17:52,188
Todavía le queda, una emergencia.
Pero se lo diré.
206
00:17:52,278 --> 00:17:54,895
Vale, pero por favor, háblale
directamente de esto.
207
00:17:54,989 --> 00:17:57,527
Es importante.
- Sí. - Gracias.
208
00:18:04,539 --> 00:18:06,622
Hola.
- Hola.
209
00:18:17,718 --> 00:18:18,799
Así.
210
00:18:20,096 --> 00:18:22,713
Le voy a poner líquido nuevo.
- Vale.
211
00:18:31,523 --> 00:18:33,981
¿Es cerveza?
212
00:18:34,067 --> 00:18:36,058
No, champán.
213
00:18:36,151 --> 00:18:38,734
Ah, champán.
- Sí.
214
00:18:47,579 --> 00:18:51,197
Bebe un vaso cada diez minutos, ¿verdad?
- Sí.
215
00:18:51,290 --> 00:18:53,373
¿Tengo que operarme?
216
00:18:53,459 --> 00:18:55,451
Eso lo sabremos después del TAC.
217
00:18:55,545 --> 00:18:57,537
¿Y cuándo?
218
00:18:57,630 --> 00:18:59,962
Llevo cuatro horas aquí.
219
00:19:00,590 --> 00:19:03,754
Pronto, por eso está bebiendo eso
cada 10 minutos.
220
00:19:12,435 --> 00:19:15,428
Mi madre siempre decía: "¡Come, come!"
221
00:19:15,521 --> 00:19:17,808
Y ahora este dolor...
222
00:19:18,733 --> 00:19:21,692
- ¿Demasiada "fondue"?
- No, no me gusta.
223
00:19:21,777 --> 00:19:23,938
A mí tampoco.
224
00:19:24,696 --> 00:19:26,688
Voy a tomarle la temperatura.
225
00:19:37,458 --> 00:19:40,496
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
226
00:19:40,627 --> 00:19:43,290
Eh... Quizás un tres.
- Tres. - Sí.
227
00:19:51,804 --> 00:19:53,921
¿Náuseas?
- ¿Qué?
228
00:19:56,017 --> 00:19:59,259
Ah. Un poco.
- ¿Un poco? - Sí.
229
00:19:59,352 --> 00:20:01,765
Entonces sería mejor
una sonda gástrica...
230
00:20:01,855 --> 00:20:05,269
No. Nada de sonda gástrica.
Como ya dije.
231
00:20:05,358 --> 00:20:08,101
Si vomita,
no se puede hacer el TAC.
232
00:20:08,195 --> 00:20:11,938
No, no quiero eso.
No quiero. Tengo miedo.
233
00:20:12,573 --> 00:20:15,441
¿Un tubo en la garganta? No.
234
00:20:15,534 --> 00:20:18,242
Está bien.
Si necesita algo, toque el timbre, ¿sí?
235
00:20:18,287 --> 00:20:20,529
Estoy completamente solo.
236
00:20:20,623 --> 00:20:23,660
Mi familia está en Burkina Faso.
No tengo amigos.
237
00:20:24,334 --> 00:20:26,291
Me tiene a mí.
238
00:20:26,377 --> 00:20:28,414
Oh, gracias.
239
00:20:49,774 --> 00:20:52,608
Hola, estoy haciendo mi ronda.
240
00:20:52,693 --> 00:20:54,810
Hola, Sra. Lind.
241
00:21:07,457 --> 00:21:10,415
¡Hola, Sr. Schneider!
Floria Lind del turno de noche.
242
00:21:11,627 --> 00:21:13,960
Voy a mirar debajo de su camisa, ¿vale?
243
00:21:17,883 --> 00:21:19,966
¿Cómo está hoy?
244
00:21:20,553 --> 00:21:25,013
Por la mañana estaba un poco mejor.
Ahora está completamente ausente de nuevo.
245
00:21:25,098 --> 00:21:27,465
Como en los últimos días.
246
00:21:28,393 --> 00:21:31,682
Lleva semanas así.
Arriba y abajo.
247
00:21:32,272 --> 00:21:34,354
Casi no se puede soportar más.
248
00:21:35,274 --> 00:21:37,357
Y ya no puedo hacer nada.
249
00:21:41,029 --> 00:21:43,737
¿Tiene apoyo?
250
00:21:43,824 --> 00:21:48,113
Tengo un hermano. Pero al final
siempre las hijas se implican mas...
251
00:21:51,205 --> 00:21:53,197
Tómese un descanso.
252
00:21:53,291 --> 00:21:56,079
Vaya a la cafetería,
coma y beba algo.
253
00:22:00,755 --> 00:22:03,338
No quiero estar fuera
justo cuando él...
254
00:22:07,304 --> 00:22:10,796
No le sirve de nada a su papá
si usted no se cuida bien.
255
00:22:17,688 --> 00:22:19,896
Ojalá pudiera dejarlo ir...
256
00:22:22,525 --> 00:22:24,608
Tan egoísta, ¿verdad?
257
00:22:24,694 --> 00:22:27,732
No, no lo es.
258
00:22:28,740 --> 00:22:30,902
Esos sentimientos son
completamente normales.
259
00:22:31,868 --> 00:22:34,075
También es muy difícil
para los familiares.
260
00:22:36,914 --> 00:22:38,997
¿Papá?
261
00:22:39,416 --> 00:22:42,750
¡Oye, papá! ¡Oye!
262
00:22:43,337 --> 00:22:45,999
¿Todo bien?
- Sr. Schneider, ¿tiene dolores?
263
00:22:46,088 --> 00:22:48,080
Sí.
- Sí.
264
00:22:52,386 --> 00:22:55,424
- 3er piso, Lind.
- ¿Envías al Sr. Nana?
265
00:22:55,514 --> 00:22:58,347
Sí. Pero tardará un momento.
266
00:22:58,433 --> 00:23:01,551
Solo tenemos un hueco.
Si no, tendrá que esperar de nuevo.
267
00:23:01,645 --> 00:23:03,807
Bien, entonces lo haré enseguida.
268
00:23:05,899 --> 00:23:09,608
Tengo que llevar a alguien al TAC,
luego iré a buscar el analgésico.
269
00:23:09,693 --> 00:23:12,936
Por favor, tráigalo primero.
- Vuelvo enseguida.
270
00:23:14,198 --> 00:23:16,315
¿Amélie? ¿Vienes conmigo?
271
00:23:18,452 --> 00:23:22,536
¿Llevas a mi paciente al TAC?
- Bea también me necesita ahora.
272
00:23:22,622 --> 00:23:24,705
No tardará mucho.
- Vale.
273
00:23:29,504 --> 00:23:31,587
Ya puede ir al TAC.
274
00:23:31,673 --> 00:23:33,834
Sí. Disculpe. Náuseas.
275
00:23:33,924 --> 00:23:35,916
¿Tiene náuseas?
- Sí.
276
00:23:36,009 --> 00:23:39,628
Si vomita, no se puede hacer el TAC.
Mire bien al frente.
277
00:23:39,721 --> 00:23:42,680
Ponga una bolsa para vomitar
y llévelo al ascensor.
278
00:23:42,724 --> 00:23:45,056
¿Se puede con la cama?
- Sí. - Bien.
279
00:23:45,142 --> 00:23:47,225
Le traeré algo para las náuseas.
280
00:23:47,770 --> 00:23:48,770
Gracias.
281
00:24:15,045 --> 00:24:17,287
Hospital Cantonal,
3er piso, ¿Floria Lind?
282
00:24:17,339 --> 00:24:20,957
Hola, soy Röthlisberger.
Soy la hija de la Sra. Röthlisberger.
283
00:24:21,050 --> 00:24:23,963
Estuvo aquí la semana pasada.
- ¿En qué puedo ayudarle?
284
00:24:24,554 --> 00:24:28,093
Mi madre olvidó sus gafas
en la habitación 4.
285
00:24:28,808 --> 00:24:31,972
¿Podría comprobar
si las gafas siguen ahí?
286
00:24:32,644 --> 00:24:36,604
¿Puede llamar mañana por la mañana?
El turno de mañana tiene más capacidad.
287
00:24:36,648 --> 00:24:38,981
Las gafas son marrones
y tienen una cinta roja.
288
00:24:39,067 --> 00:24:41,024
Están en la mesita de
noche junto a la ventana.
289
00:24:41,111 --> 00:24:43,569
Como dije,
mañana por la mañana sería mejor.
290
00:24:43,697 --> 00:24:47,030
A mi madre le encanta leer,
pero sin gafas no puede.
291
00:24:47,116 --> 00:24:49,108
Podríamos recogerlas hoy.
292
00:24:49,201 --> 00:24:51,614
Buscaré las gafas,
pero no ahora.
293
00:24:51,704 --> 00:24:53,946
¿Me da su número?
- Bueno. 044...
294
00:24:54,040 --> 00:24:56,122
Eh. ¡Un momento!
295
00:25:17,144 --> 00:25:20,056
Vale. Ehm...
¿Me da el número?
296
00:25:25,485 --> 00:25:27,943
37, anotado.
297
00:25:28,029 --> 00:25:32,648
Unas gafas de lectura con cinta roja,
y su madre estaba en la habitación 4.
298
00:25:32,741 --> 00:25:34,824
Gracias.
- Sí, bien. Adiós.
299
00:25:36,995 --> 00:25:39,612
Pronto se sentirá mejor
de las náuseas, Sr. Nana.
300
00:25:39,664 --> 00:25:40,780
Vale.
301
00:25:40,874 --> 00:25:44,037
La infusión
tardará unos minutos.
302
00:25:44,126 --> 00:25:47,494
En el TAC pueden quitársela.
- ¿Qué hago si vomita?
303
00:25:47,588 --> 00:25:51,047
No gire demasiado rápido
en las curvas, y todo irá bien.
304
00:25:51,884 --> 00:25:54,422
Hasta luego, Sr. Nana.
- Sí, adiós.
305
00:26:13,070 --> 00:26:15,232
Lo siento, cariño,
mi asistenta está aquí.
306
00:26:15,280 --> 00:26:17,363
¿Esperas un momento? Gracias.
307
00:26:18,117 --> 00:26:18,876
Hola.
308
00:26:18,888 --> 00:26:21,200
Hola. ¿Me traes un calmante?
Para la espalda.
309
00:26:21,327 --> 00:26:22,693
Gracias.
310
00:26:23,746 --> 00:26:26,489
Hay mucho ajetreo en la oficina hoy.
Ni un minuto de paz.
311
00:26:46,934 --> 00:26:50,223
Lind, 3er piso.
- El Sr. Hungerbühler puede ser recogido.
312
00:26:50,312 --> 00:26:53,726
Eh... Tardará un momento.
- Por favor, lo antes posible.
313
00:26:53,816 --> 00:26:55,932
Necesitamos espacio.
- Sí, sí, está bien.
314
00:28:26,108 --> 00:28:28,475
Creo que tiene mucho dolor.
315
00:28:28,527 --> 00:28:30,609
Pronto se sentirá mejor.
316
00:28:31,571 --> 00:28:34,484
Lo siento mucho,
hoy solo somos dos.
317
00:28:44,375 --> 00:28:46,833
¿Está cómodo, Sr. Schneider?
318
00:28:53,591 --> 00:28:56,004
Pronto se sentirá mejor.
319
00:28:57,720 --> 00:28:59,803
Todo bien, papá.
320
00:29:03,810 --> 00:29:06,051
Sr. Leu,
ahora mismo estoy con usted, ¿sí?
321
00:29:07,187 --> 00:29:10,180
¿No se siente bien?
- Estoy mareado.
322
00:29:10,232 --> 00:29:13,066
¿Tiene frío?
- Sí. - También está sudando.
323
00:29:13,151 --> 00:29:16,019
¿Ha comido hoy?
- No tengo hambre.
324
00:29:16,613 --> 00:29:18,774
Bien, voy a medirle
el azúcar en sangre.
325
00:29:26,539 --> 00:29:28,576
Déme su pulsera un momento.
326
00:29:49,893 --> 00:29:51,976
Su dedo índice.
327
00:30:00,194 --> 00:30:02,277
Será un pequeño pinchazo.
328
00:30:11,747 --> 00:30:14,490
Tiene hipoglucemia.
329
00:30:33,892 --> 00:30:36,259
Sr. Leu, acuéstese un momento.
330
00:30:40,981 --> 00:30:44,895
No se levante. Voy a buscar
azúcar de uvas. Vuelvo enseguida.
331
00:30:50,783 --> 00:30:52,990
Todo bien.
No vomitó.
332
00:30:53,034 --> 00:30:54,926
Va directamente al
quirófano después del TAC.
333
00:30:54,938 --> 00:30:55,572
Muy bien.
334
00:30:55,661 --> 00:30:57,903
No rellenaste el azúcar de uvas.
335
00:30:58,039 --> 00:31:00,747
Lo siento.
- Todo lo que falta es un paso extra.
336
00:31:00,833 --> 00:31:04,917
Si no estás segura, pregunta.
¿Traes el carro de la habitación 3?
337
00:31:06,880 --> 00:31:09,543
Es diabético.
No comer es peligroso.
338
00:31:09,633 --> 00:31:11,670
Sí, sí, lo sé...
339
00:31:13,470 --> 00:31:15,678
Quédese acostado
hasta que se sienta mejor.
340
00:31:15,764 --> 00:31:18,972
Para que no se desmaye.
Y bébase esto también.
341
00:31:28,733 --> 00:31:30,941
¿Cuándo viene la doctora?
342
00:31:31,027 --> 00:31:34,145
Hubo una emergencia,
todavía está en el quirófano.
343
00:31:34,239 --> 00:31:36,356
Pero después viene enseguida.
344
00:31:36,449 --> 00:31:38,566
También le voy a tomar la presión arterial.
345
00:31:41,912 --> 00:31:47,032
Para el peor de los casos, necesito
un lugar para mi Charly.
346
00:31:47,126 --> 00:31:51,416
Ya tiene 11 años, y no es
fácil encontrar a alguien
347
00:31:51,505 --> 00:31:54,121
que adopte un perro tan viejo.
- Sí.
348
00:32:02,265 --> 00:32:04,426
La presión arterial es normal.
349
00:32:04,516 --> 00:32:06,599
¿Quiere verlo?
350
00:32:07,477 --> 00:32:08,513
Mhm.
351
00:32:17,069 --> 00:32:19,311
Sí.
352
00:32:19,447 --> 00:32:22,440
Sí, es una bonita foto.
353
00:32:23,492 --> 00:32:26,826
Ahora mismo está con mi vecina,
354
00:32:26,912 --> 00:32:28,948
pero ella se queja todo el tiempo.
355
00:32:29,038 --> 00:32:32,202
No quiere quedárselo,
dice que apesta.
356
00:32:32,292 --> 00:32:33,395
Un perro muy guapo.
357
00:32:33,407 --> 00:32:36,753
No quiero que vaya
a un hogar, en caso de que...
358
00:32:37,338 --> 00:32:40,250
Volveré a llamar a la secretaria
de la Dra. Strobel.
359
00:32:40,340 --> 00:32:42,332
¿Bien?
- Sí.
360
00:32:47,514 --> 00:32:50,177
Y no olvide beberse esto.
- Sí.
361
00:33:07,741 --> 00:33:10,449
Floria, 3er piso.
¿Strobel sigue con ustedes?
362
00:33:10,535 --> 00:33:12,072
Sí, casi hemos terminado.
363
00:33:12,084 --> 00:33:14,995
Dile que venga
a vernos inmediatamente, ¿sí?
364
00:33:15,080 --> 00:33:17,572
Es importante.
- Sí. Adiós. - Vale.
365
00:33:23,923 --> 00:33:26,256
¿Recogió las pastillas en Basilea?
366
00:33:37,101 --> 00:33:39,183
Aquí tiene.
367
00:33:40,395 --> 00:33:42,728
También le voy a tomar
los signos vitales.
368
00:33:45,400 --> 00:33:47,813
Aquí uno puede morirse
sin que nadie se dé cuenta.
369
00:33:47,903 --> 00:33:50,815
Lo siento.
Hubo una pequeña emergencia,
370
00:33:50,947 --> 00:33:52,984
y hoy solo somos dos chicas.
371
00:34:05,210 --> 00:34:08,419
Esperar una eternidad por un analgésico.
Eso no puede ser.
372
00:34:13,969 --> 00:34:16,927
Increíble.
Esto es realmente increíble.
373
00:34:20,266 --> 00:34:22,383
Su presión arterial es normal.
374
00:34:22,518 --> 00:34:25,181
Mi presión arterial me importa un carajo.
375
00:34:31,109 --> 00:34:33,897
Siento mucho
que haya tenido que esperar tanto.
376
00:34:59,051 --> 00:35:02,760
El Sr. Hungerbühler
sigue aquí. ¡Necesitamos espacio!
377
00:35:02,846 --> 00:35:05,384
¡Sí, ya voy!
- ¿Disculpe?
378
00:35:05,473 --> 00:35:09,137
Somos la familia de la Sra. Bilgin.
¿Sabe cuándo viene el médico?
379
00:35:09,269 --> 00:35:12,182
Lamentablemente no.
- Queremos saber qué va a pasar.
380
00:35:12,314 --> 00:35:13,987
¿Puede traer a alguien
que hable con nosotros?
381
00:35:13,999 --> 00:35:15,542
Todos los médicos
están en el quirófano.
382
00:35:15,566 --> 00:35:19,276
Después seguro que vienen.
- Por la mañana dijeron que por la tarde.
383
00:35:19,361 --> 00:35:23,480
Lo harán tan pronto como tengan tiempo.
- ¿Cuándo? ¿En una hora? ¿En dos?
384
00:35:23,532 --> 00:35:26,740
Eso no lo sé, lo siento.
- ¿Quién sabe algo aquí?
385
00:35:27,952 --> 00:35:30,494
Tengo que recoger a
alguien en el quirófano,
386
00:35:30,506 --> 00:35:32,663
pero luego iré a
ver a su madre, ¿sí?
387
00:35:33,833 --> 00:35:36,246
Sra. Lauber,
no me he olvidado de usted.
388
00:35:44,801 --> 00:35:46,918
Siento mucho
que haya tardado tanto.
389
00:35:47,596 --> 00:35:50,963
Le operaron de una hernia inguinal
según Liechtenstein.
390
00:35:51,057 --> 00:35:53,049
Sin complicaciones.
391
00:35:53,142 --> 00:35:55,976
Le di 0,5 gramos de Perfalgan
hace media hora.
392
00:35:56,062 --> 00:35:59,021
Ya ha orinado.
Sin anomalías.
393
00:35:59,148 --> 00:36:01,389
¿Tengo que bajarme?
394
00:36:01,483 --> 00:36:03,520
No, no tiene que bajarse.
395
00:36:03,610 --> 00:36:06,728
Está en el hospital,
le operaron. Salió bien.
396
00:36:06,821 --> 00:36:11,691
Soy la Sra. Lind.
- Ah. Pensé que estaba en el tren.
397
00:36:15,704 --> 00:36:19,744
Pasamos por un túnel largo.
Duró una eternidad.
398
00:36:19,833 --> 00:36:24,123
No quería terminar.
Como en el Gotthard.
399
00:36:24,213 --> 00:36:27,831
O mucho más largo. Luego el tren
salió finalmente del túnel.
400
00:36:34,722 --> 00:36:37,930
Pero no había una estación de verdad,
así que seguí adelante.
401
00:36:38,016 --> 00:36:40,554
Sr. Hungerbühler,
no se levante solo,
402
00:36:40,644 --> 00:36:42,761
si necesita ir al baño.
Toque el timbre, ¿sí?
403
00:36:42,854 --> 00:36:46,598
De repente, usted estaba allí.
404
00:36:47,734 --> 00:36:49,975
Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Lind?
405
00:36:50,027 --> 00:36:52,440
Soy la hija de la Sra. Kuhn.
¿Estoy en el lugar correcto?
406
00:36:52,530 --> 00:36:55,773
Sí, su madre está aquí.
- Llamo desde Boston. ¿Qué pasa?
407
00:36:55,866 --> 00:36:58,233
Mañana por la mañana podrá
hablar con el médico.
408
00:36:58,327 --> 00:37:02,115
Es difícil con la diferencia horaria.
¿No puede decirme nada?
409
00:37:02,205 --> 00:37:04,288
¿Puede esperar un momento?
- Por supuesto.
410
00:37:05,917 --> 00:37:10,002
Le darán té y la cena.
- ¿Vuelve el chino aquí?
411
00:37:10,088 --> 00:37:12,421
Sí, todavía está en quirófano.
- Qué pena. No hay charla.
412
00:37:12,506 --> 00:37:13,647
Él no sabe alemán.
413
00:37:13,659 --> 00:37:16,796
Si le duele, por favor,
toque el timbre, ¿sí?
414
00:37:17,594 --> 00:37:20,007
Señora...
- Lind. - Señora Lind.
415
00:37:20,097 --> 00:37:23,010
Mi esposa
empacó mi tablero de ajedrez.
416
00:37:23,100 --> 00:37:25,261
¿Podría dármelo un momento?
- Mhm.
417
00:37:29,230 --> 00:37:30,721
Muchas gracias.
418
00:37:35,194 --> 00:37:37,480
Así que. Su madre
vino por estreñimiento,
419
00:37:37,571 --> 00:37:39,563
pero ya se ha resuelto.
420
00:37:39,656 --> 00:37:41,648
¿Cómo está? ¿Puedo hablar con ella?
421
00:37:41,742 --> 00:37:43,984
Ahora mismo no es
el momento más adecuado.
422
00:37:44,077 --> 00:37:46,160
Por favor, señora Lind.
423
00:37:46,830 --> 00:37:49,822
Voy a ver si está despierta.
Enseguida vuelvo con usted.
424
00:37:52,835 --> 00:37:56,078
¿Señora Kuhn? Su hija
de América está al teléfono.
425
00:37:56,130 --> 00:37:58,213
Quiere saludarla.
426
00:37:59,008 --> 00:38:00,999
Ya puede hablar.
427
00:38:04,429 --> 00:38:05,840
¿Mamá?
428
00:38:07,307 --> 00:38:09,765
Mamá, soy Isabelle.
¿Cómo estás?
429
00:38:09,851 --> 00:38:13,014
Es su hija de Boston.
Puede hablar con ella.
430
00:38:13,103 --> 00:38:16,596
- Soy Isabelle. ¿Me oyes?
- Quiero ir a casa.
431
00:38:17,649 --> 00:38:21,268
¿Mamá?
- Quiero ir a casa. A casa.
432
00:38:23,946 --> 00:38:27,405
Soy Isabelle, mamá.
¿Estás bien?
433
00:38:27,492 --> 00:38:29,950
Por favor, ¡quiero ir a casa!
434
00:38:31,370 --> 00:38:33,783
Parece que a su madre
le altera hablar.
435
00:38:33,831 --> 00:38:37,540
Ni siquiera sabe quién soy...
¿Se está muriendo?
436
00:38:37,626 --> 00:38:41,165
Por el momento no hay peligro de muerte.
El estreñimiento se ha resuelto.
437
00:38:41,254 --> 00:38:43,746
Me aseguraré de que el médico
la llame mañana.
438
00:38:43,882 --> 00:38:46,625
- ¿Quién era?
- Gracias. - Adiós.
439
00:38:47,219 --> 00:38:51,428
- ¿Quién era?
- Todo bien, señora Kuhn. Todo bien.
440
00:38:51,514 --> 00:38:53,301
¡No!
441
00:38:53,390 --> 00:38:55,632
Quiero...
- Señora Kuhn, todo bien.
442
00:38:55,726 --> 00:38:59,310
Mañana podrá ir a casa,
descanse.
443
00:38:59,395 --> 00:39:02,354
¡No, quiero
ir a casa con mi marido!
444
00:40:49,246 --> 00:40:51,408
Pronto habrá algo de comer, ¿sí?
445
00:41:03,426 --> 00:41:05,543
Señora Cosatto, ¿está todo bien?
446
00:41:06,763 --> 00:41:08,846
¿No se siente bien?
447
00:41:08,932 --> 00:41:11,890
Solo se puede esperar
que a uno nunca le pase eso.
448
00:41:12,601 --> 00:41:15,139
Cantar parece ayudarla.
449
00:41:16,480 --> 00:41:18,563
Le tomaré los signos vitales.
450
00:41:21,485 --> 00:41:24,443
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
451
00:41:24,904 --> 00:41:26,145
¿No?
452
00:41:26,238 --> 00:41:28,696
Pero no apriete los dientes, ¿eh?
453
00:41:28,741 --> 00:41:31,575
Si tiene dolor,
debería tomar algo.
454
00:41:36,748 --> 00:41:39,912
Estoy tan agradecida.
El informe llegó. Es negativo.
455
00:41:39,960 --> 00:41:42,043
No tengo cáncer.
456
00:41:43,672 --> 00:41:45,754
¿Y sabe qué?
457
00:41:45,839 --> 00:41:47,922
Renuncio a mi estúpido trabajo de oficina.
458
00:41:48,676 --> 00:41:51,419
Que se vayan todos al diablo.
459
00:41:51,971 --> 00:41:54,554
Me parece bien.
460
00:41:55,182 --> 00:41:58,800
Pero debería beber más.
Para que salga de aquí rápido.
461
00:42:01,270 --> 00:42:03,387
¿Cree que sería bueno para la señora,
462
00:42:03,481 --> 00:42:05,643
si le pusiera música?
463
00:42:05,733 --> 00:42:08,191
Puede intentarlo.
464
00:42:21,622 --> 00:42:24,456
¡Ah! ¿Estuvieron con la señora Bilgin?
- Sí.
465
00:42:24,542 --> 00:42:26,750
¿Y?
Los familiares estaban nerviosos.
466
00:42:26,836 --> 00:42:31,001
Es difícil. Quieren
que se haga todo lo posible.
467
00:42:31,090 --> 00:42:33,672
Creemos que eso no es
lo que la paciente querría.
468
00:42:33,800 --> 00:42:37,714
Pero lamentablemente apenas habla alemán.
- ¿Y la declaración de voluntad anticipada?
469
00:42:37,804 --> 00:42:41,639
No quisieron saber nada de eso.
Necesitamos una traductora.
470
00:42:42,225 --> 00:42:44,217
¿Hacen una nota en el expediente?
- Sí.
471
00:42:44,310 --> 00:42:47,268
Se quejan de que nadie
visita a la madre.
472
00:42:47,354 --> 00:42:49,391
No puedo dividirme en cuatro.
473
00:42:50,357 --> 00:42:52,440
Pregúntale a la Dra. Akin
si viene mañana.
474
00:42:52,526 --> 00:42:55,519
Ella habla turco.
Es mejor que una traductora.
475
00:42:55,612 --> 00:42:57,694
Vale, lo haremos.
- ¿Amélie?
476
00:42:58,406 --> 00:43:01,444
A la señora Kuhn hay que levantarla
y ayudarla a comer.
477
00:43:01,534 --> 00:43:03,821
A otras dos también.
- Tú puedes con eso.
478
00:43:18,467 --> 00:43:21,174
Toqué el timbre.
Si no, nunca habrían venido.
479
00:43:21,844 --> 00:43:23,927
Hola, preciosas.
480
00:43:24,013 --> 00:43:26,005
- Hola.
- ¡Floria!
481
00:43:26,098 --> 00:43:29,136
Les traje algo.
- ¡Gracias!
482
00:43:29,226 --> 00:43:32,185
Qué bien que esté aquí.
- Enseguida estoy con usted.
483
00:43:32,271 --> 00:43:33,270
Vale.
484
00:43:36,483 --> 00:43:39,351
Primero le tomaré
los signos vitales, ¿sí?
485
00:43:47,951 --> 00:43:50,068
Para la comida.
486
00:43:53,415 --> 00:43:54,451
Gracias.
487
00:43:54,541 --> 00:43:57,408
Pensé que el timbre
finalmente me traería los antibióticos.
488
00:43:57,502 --> 00:43:59,710
Ya es demasiado tarde de todos modos.
489
00:43:59,796 --> 00:44:02,209
Lo sé,
señora Lauber, no es ideal.
490
00:44:10,430 --> 00:44:13,093
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
491
00:44:13,183 --> 00:44:15,175
Dos.
- Dos.
492
00:44:19,731 --> 00:44:20,811
Bien.
493
00:44:28,614 --> 00:44:31,322
Mi marido y yo
queríamos ir a navegar este año.
494
00:44:31,408 --> 00:44:33,490
La semana que viene íbamos a salir.
495
00:44:33,576 --> 00:44:36,614
Pero con la bolsa entre las piernas
no se puede ir a nadar.
496
00:44:36,704 --> 00:44:39,117
Hay trajes de baño
para las personas con estreñimiento.
497
00:44:39,207 --> 00:44:41,199
Tuvimos que cancelar todo.
498
00:44:41,292 --> 00:44:43,579
Quién sabe si
podremos hacerlo alguna vez.
499
00:44:55,222 --> 00:44:57,508
El lugar de la punción está inflamado.
500
00:44:57,598 --> 00:45:00,090
Le dije a su colega
que algo no estaba bien.
501
00:45:00,184 --> 00:45:03,643
Pero no hizo nada.
Poco profesional...
502
00:45:15,448 --> 00:45:18,156
¿Va a poner una nueva vía?
- Será rápido.
503
00:45:18,243 --> 00:45:21,986
Conmigo nunca es rápido.
Siempre tienen que pinchar cien veces.
504
00:45:23,038 --> 00:45:26,122
¡Ay!
¡Tenga cuidado, eso duele!
505
00:45:27,334 --> 00:45:30,998
Duele porque está inflamado,
no porque no tenga cuidado.
506
00:45:31,088 --> 00:45:33,044
Por favor, sostenga esto.
507
00:46:18,924 --> 00:46:21,631
No funciona.
Ya se lo puedo decir.
508
00:46:24,595 --> 00:46:28,134
Por favor, cierra el puño.
- ¡Sé que no funciona!
509
00:46:42,028 --> 00:46:44,110
Aquí nunca hay paz.
510
00:47:20,312 --> 00:47:22,929
Nadie lo ha logrado
a la primera.
511
00:47:30,280 --> 00:47:32,738
Floria, 3er piso.
- ¿Tienen una cama para mujeres?
512
00:47:32,865 --> 00:47:35,152
Una paciente
sospecha de neumonía.
513
00:47:35,243 --> 00:47:38,031
En "Neumo" está todo lleno.
- Estamos casi llenos.
514
00:47:38,121 --> 00:47:40,989
¿Preguntaron en "Medicina Interna"?
- En todas partes. Todo está lleno.
515
00:47:41,040 --> 00:47:44,908
Ehm... Vale, dile al transporte:
por favor, a la habitación 2.
516
00:47:45,210 --> 00:47:47,497
La paciente se llama Frei,
nacida en el 65.
517
00:47:47,587 --> 00:47:49,704
Sí, señora Frei,
nacida en el 65, todo claro.
518
00:47:49,798 --> 00:47:52,836
Un caso social, alcohólica
y necesita oxígeno.
519
00:47:52,926 --> 00:47:55,542
¿Estaba alterada?
¿Agresiva o algo así?
520
00:47:55,636 --> 00:47:57,844
No, en realidad no.
- Vale. Adiós.
521
00:48:02,184 --> 00:48:04,267
Sí, ahora tienes muchas cartas.
522
00:48:06,521 --> 00:48:07,602
¡Así!
523
00:48:10,692 --> 00:48:14,561
¿Van los tres a la cafetería?
Así tendré tranquilidad para el cuidado.
524
00:48:14,612 --> 00:48:16,695
Sí, claro, lo haremos.
525
00:48:17,282 --> 00:48:20,365
Vengan, niños.
- Jugaremos más tarde, ¿vale?
526
00:48:20,451 --> 00:48:23,319
Hasta luego.
- Adiós. ¿Me traes chocolate?
527
00:48:23,412 --> 00:48:24,744
¿Prometido?
528
00:48:24,830 --> 00:48:26,913
Gracias.
- De nada.
529
00:48:34,088 --> 00:48:36,421
Gracias por salvarme.
530
00:48:37,216 --> 00:48:40,129
Puede decirle a su marido
que necesita más tranquilidad.
531
00:48:40,219 --> 00:48:42,210
Sí, podría hacerlo.
532
00:48:42,304 --> 00:48:45,092
Pero quizás pronto
tenga la paz eterna.
533
00:48:57,693 --> 00:48:59,776
¿Y usted? ¿Todo bien?
534
00:49:00,196 --> 00:49:03,030
Sí, hoy hay mucho que hacer.
535
00:49:05,242 --> 00:49:07,324
Le tomaré la temperatura.
536
00:49:07,452 --> 00:49:09,489
¿Y en lo personal?
537
00:49:10,372 --> 00:49:13,911
Cuando estuve aquí el año pasado,
usted estaba en medio de una separación.
538
00:49:14,709 --> 00:49:16,792
Bueno...
539
00:49:16,878 --> 00:49:19,665
Con un hijo, lamentablemente,
nunca se está realmente separado.
540
00:49:20,297 --> 00:49:22,380
Eso seguro que no es fácil.
541
00:49:23,092 --> 00:49:25,175
Pero sigue siendo mejor que el cáncer.
542
00:49:27,554 --> 00:49:29,840
Disculpe.
Floria, 3er piso.
543
00:49:29,889 --> 00:49:32,973
El señor Song puede ser recogido.
- Sí, ya voy.
544
00:49:43,026 --> 00:49:45,143
¿Dolor
en una escala del uno al diez?
545
00:49:45,237 --> 00:49:46,273
No.
546
00:49:46,405 --> 00:49:51,196
La morfina es lo único positivo
de todo esto.
547
00:49:51,284 --> 00:49:54,492
Todo perfecto.
- Tomar antes de las comidas, ¿sí?
548
00:49:55,621 --> 00:49:58,489
Lo que me van a decir los doctores mañana
me da dolor de estómago...
549
00:49:59,333 --> 00:50:03,577
¿Tiene sentido?
Una operación tras otra.
550
00:50:03,671 --> 00:50:05,753
¿Luego otra vez quimio?
551
00:50:06,297 --> 00:50:08,380
¿Vale la pena?
552
00:50:13,471 --> 00:50:17,089
No tiene que responder de inmediato.
No me iré.
553
00:50:59,388 --> 00:51:02,972
- Estamos comiendo.
- Solo quiero darle las buenas noches.
554
00:51:03,058 --> 00:51:05,265
Emma, mamá quiere hablar contigo.
555
00:51:06,644 --> 00:51:09,637
Hola, mamá.
- Hola, mi amor.
556
00:51:09,731 --> 00:51:12,144
¿Tuviste un buen día?
- Sí.
557
00:51:12,233 --> 00:51:15,146
¿Qué hicieron en la escuela?
- Matemáticas.
558
00:51:15,236 --> 00:51:17,522
¿Solo matemáticas?
- No. También escritura.
559
00:51:18,155 --> 00:51:21,398
También escritura.
¿Y después de la escuela?
560
00:51:21,492 --> 00:51:24,280
Estuvimos en el parque
y comimos helado.
561
00:51:24,369 --> 00:51:27,282
¿Helado en invierno? Wow.
562
00:51:28,206 --> 00:51:30,289
Qué envidia me das.
563
00:51:30,374 --> 00:51:33,788
¿Qué helado tomaste?
Déjame adivinar: ¿fresa?
564
00:51:33,920 --> 00:51:36,833
Mamá, tengo que irme.
- No, un momento más.
565
00:51:36,964 --> 00:51:39,081
Mamá disfruta escuchando tu voz.
566
00:51:39,175 --> 00:51:41,587
Me alegro
de que vuelvas a estar conmigo.
567
00:51:41,676 --> 00:51:44,259
Entonces haremos algo bonito, ¿sí?
568
00:51:45,472 --> 00:51:46,508
¿Emma?
569
00:51:52,811 --> 00:51:55,519
¿Floria? Necesito
la llave del armario de "las drogas".
570
00:51:56,315 --> 00:51:58,807
Tengo que ir a la sala de recuperación.
¿Está Amélie contigo?
571
00:51:58,901 --> 00:52:01,939
Alguien necesita ayuda para comer.
- No sé dónde está, lo siento.
572
00:52:16,208 --> 00:52:18,040
¿Dr. Strobel? ¡Dr. Strobel!
573
00:52:18,126 --> 00:52:20,834
He llamado varias veces
por Robert Leu.
574
00:52:20,921 --> 00:52:23,664
Su resultado llegó hoy.
¿Quería hablar con él?
575
00:52:23,799 --> 00:52:26,542
El cáncer de colon.
Lo haré mañana.
576
00:52:26,635 --> 00:52:29,001
Ha estado esperando todo el día.
577
00:52:29,095 --> 00:52:31,553
Como dije,
me encargaré de ello mañana.
578
00:52:32,348 --> 00:52:35,967
No se puede tratar así a la gente:
¡el derecho a la información!
579
00:52:36,060 --> 00:52:39,427
¡Tengo derecho a irme a casa!
- Le costará diez minutos.
580
00:52:39,521 --> 00:52:42,980
Estuve todo el día en quirófano,
sin descanso, ¿vale?
581
00:52:43,108 --> 00:52:45,521
No, eso no vale.
582
00:52:55,578 --> 00:52:58,571
Este es el señor Song, nacido en 1959.
583
00:52:58,664 --> 00:53:02,157
Tuvo una apendicectomía,
sin complicaciones.
584
00:53:02,251 --> 00:53:04,242
Ya pudo orinar.
585
00:53:04,586 --> 00:53:07,374
Tiene alergia al metamizol
586
00:53:07,505 --> 00:53:09,747
y por eso recibe
gotas de oxicodona.
587
00:53:10,592 --> 00:53:12,675
Vale, gracias.
588
00:53:16,471 --> 00:53:20,806
¿Señor Song? Por favor, no se levante
solo para ir al baño, ¿sí?
589
00:53:20,892 --> 00:53:22,975
No se levante.
590
00:53:23,061 --> 00:53:25,144
Toque aquí.
591
00:53:25,230 --> 00:53:27,266
¿Tiene dolor?
592
00:53:27,356 --> 00:53:29,439
Bien, le traeré algo.
593
00:53:30,026 --> 00:53:32,109
Para mí también, por favor.
- Está bien.
594
00:53:44,289 --> 00:53:46,906
¿Viene la doctora hoy?
595
00:53:50,919 --> 00:53:53,081
Iba a ir a verla enseguida.
596
00:53:53,172 --> 00:53:55,289
Ya es muy tarde...
597
00:53:56,091 --> 00:53:59,550
Lamentablemente, hoy no podrá.
Lo siento mucho.
598
00:53:59,637 --> 00:54:02,629
Hablará con usted en la ronda
de la mañana a las 7.
599
00:54:04,766 --> 00:54:06,849
Por favor, venga rápido.
600
00:54:22,115 --> 00:54:24,573
Señora Kuhn, por favor, deme esto.
Gracias.
601
00:54:25,911 --> 00:54:28,368
¡Dios mío, se suponía que debías
ayudarla a comer!
602
00:54:28,454 --> 00:54:29,463
Pero yo dije que...
603
00:54:29,475 --> 00:54:31,947
¡Eres muy lenta en
hacer las tareas joder!
604
00:54:32,041 --> 00:54:34,249
Límpiala y ayúdala a comer algo.
605
00:54:59,817 --> 00:55:02,229
Enciende tu luz para localizarte.
- Olvidé.
606
00:55:02,318 --> 00:55:05,527
Necesito la llave.
- ¿Me ayudas un momento?
607
00:55:05,571 --> 00:55:08,029
Ni siquiera estuve
con todos mis pacientes.
608
00:55:08,116 --> 00:55:11,530
No voy a aguantar más...
Levante las piernas. Sí, así.
609
00:55:11,619 --> 00:55:13,905
Gracias.
Ponga las manos sobre el abdomen.
610
00:55:14,996 --> 00:55:17,363
Y a la de tres, puede ayudar a empujar.
- Bien.
611
00:55:17,457 --> 00:55:20,416
Uno, dos, tres. Bien.
612
00:55:23,088 --> 00:55:24,169
Gracias.
613
00:57:13,730 --> 00:57:15,722
¿Señora Frei?
614
00:57:15,816 --> 00:57:18,559
Sí, ¿por qué?
- Apague el cigarrillo inmediatamente.
615
00:57:18,652 --> 00:57:21,486
Estoy en el balcón.
- Aquí tampoco se fuma.
616
00:57:21,571 --> 00:57:23,767
Es muy peligroso
con el de oxígeno.
617
00:57:23,779 --> 00:57:24,778
Tendré cuidado.
618
00:57:26,742 --> 00:57:30,281
¿En serio?
- Deme los cigarrillos.
619
00:57:30,371 --> 00:57:33,660
Claro que no, ¿estás loca?
- Si no, llamo a seguridad.
620
00:57:37,627 --> 00:57:39,710
El mechero también.
621
00:57:40,505 --> 00:57:43,839
Se lo darán cuando se vaya.
- Seguro...
622
00:57:43,925 --> 00:57:46,417
Tampoco debería quitarse el oxígeno.
623
00:57:47,095 --> 00:57:49,427
Sí. ¿Satisfecha?
624
00:57:49,513 --> 00:57:52,005
Ahora, por favor, vuelva a su habitación.
625
00:57:52,099 --> 00:57:55,217
Déjenme en paz de una vez...
Malditos puritanos.
626
00:58:20,458 --> 00:58:23,996
¿Le pasa algo a su padre?
627
00:58:24,086 --> 00:58:26,123
No, su vecino, el señor Leu, se ha ido.
628
00:58:26,213 --> 00:58:28,500
A veces baja a fumar.
629
00:58:28,591 --> 00:58:32,210
Cuando volví de la cafetería,
su armario estaba vacío y él no estaba.
630
00:58:46,890 --> 00:58:49,969
"Señorita Lind, es usted un bombón.
Muchas gracias por todo. Firmado - Sr.Leu"
631
00:59:02,622 --> 00:59:06,912
¡Señor Leu!
632
00:59:23,641 --> 00:59:26,008
Creo que no se encuentra bien.
633
00:59:44,243 --> 00:59:46,235
¿Sí, Leonie?
634
00:59:46,329 --> 00:59:48,945
Leonie, reacción alérgica
al metamizol.
635
00:59:49,039 --> 00:59:51,747
¿Síntomas?
- Erupción severa y picazón.
636
00:59:51,833 --> 00:59:54,371
Vale, trae 2 miligramos de clemastina.
Voy para allá.
637
00:59:54,419 --> 00:59:56,502
¿2 miligramos? Bien, lo hago.
638
00:59:57,589 --> 01:00:00,501
Es una reacción alérgica,
la doctora viene.
639
01:00:00,549 --> 01:00:03,132
Voy a buscar un antídoto.
¿Está bien?
640
01:00:03,219 --> 01:00:05,302
Estoy perfectamente.
641
01:00:54,266 --> 01:00:59,056
Gracias. Señor Song, le voy a dar
un antídoto ahora, ¿sí?
642
01:00:59,145 --> 01:01:01,228
Así se sentirá mejor enseguida.
643
01:01:07,737 --> 01:01:09,899
¿Le mides la presión, por favor?
644
01:01:12,741 --> 01:01:14,778
Floria... Presión arterial.
645
01:01:28,589 --> 01:01:30,672
Todo bien, señor Song.
646
01:01:30,758 --> 01:01:33,296
Lo de la erupción
tardará un poco más.
647
01:01:35,470 --> 01:01:37,462
Es normal.
- Bien.
648
01:01:37,555 --> 01:01:40,969
Volveré más tarde.
Si quiere algo toque el timbre.
649
01:01:46,688 --> 01:01:49,431
Confundí los medicamentos
de los pacientes...
650
01:01:50,233 --> 01:01:52,850
Oye...
No te castigues por eso.
651
01:01:54,071 --> 01:01:56,154
Todos cometemos errores.
652
01:01:57,990 --> 01:02:00,528
Voy a apuntar lo que ha pasado
en el historial.
653
01:02:19,469 --> 01:02:22,302
Le pedí té a la chica
hace 25 minutos.
654
01:02:22,888 --> 01:02:23,667
¡Hace 25 minutos!
655
01:02:23,679 --> 01:02:26,052
Mientras tanto, el servicio
de habitaciones ya estuvo aquí.
656
01:02:26,141 --> 01:02:30,602
Sí, pero no tienen el té.
Té de menta, no cualquier té de mierda.
657
01:02:30,687 --> 01:02:34,100
¿Para qué sirve el seguro privado
si te tratan como la última mierda
658
01:02:34,148 --> 01:02:37,357
y tienes que esperar una eternidad?
- Le traigo el té enseguida.
659
01:02:37,443 --> 01:02:40,231
¡No "enseguida"!
¡Quiero el té ahora! ¡Ahora!
660
01:02:41,948 --> 01:02:44,031
¡Quiero hablar con su jefe!
661
01:03:03,384 --> 01:03:05,751
¿Qué le hiciste a Amélie?
662
01:03:05,845 --> 01:03:08,679
Estaba llorando.
663
01:03:09,389 --> 01:03:11,802
Creo que mi madre ya no respira.
664
01:03:21,692 --> 01:03:24,560
- ¿Señora Bilgin?
- Por favor, haga algo.
665
01:03:24,653 --> 01:03:25,689
Por favor.
666
01:03:31,118 --> 01:03:33,200
Vamos a iniciar
una reanimación, ¿sí?
667
01:03:33,286 --> 01:03:35,369
Sí, hágalo. ¡Por favor! ¡Hágalo!
668
01:03:51,469 --> 01:03:53,802
Señor Bilgin,
espere mejor fuera.
669
01:04:13,031 --> 01:04:16,695
Señora Bilgin, 69, CA de esófago,
metastásico, diagnóstico inicial.
670
01:04:16,826 --> 01:04:18,738
Mal estado general.
671
01:04:18,828 --> 01:04:21,490
¿Estado de reanimación?
- Sin testamento vital.
672
01:04:21,580 --> 01:04:24,323
De acuerdo, reanimación completa.
Te relevo.
673
01:04:24,416 --> 01:04:26,829
15 litros de oxígeno, por favor.
Ventilación lista.
674
01:04:33,007 --> 01:04:35,215
Salgamos, señor Bilgin.
675
01:04:42,475 --> 01:04:43,203
¿Se está muriendo?
676
01:04:43,215 --> 01:04:45,433
Están haciendo todo lo posible
para recuperarla.
677
01:04:45,518 --> 01:04:48,511
- 27, 28, 29, 30.
- Voy a buscar a mis hermanos.
678
01:04:48,605 --> 01:04:50,938
Un control de ritmo,
pausa rápida.
679
01:04:51,733 --> 01:04:55,726
Fibrilación ventricular.
Continuar reanimando, cargar 150 julios.
680
01:04:55,819 --> 01:04:58,402
Cargando. Todos que se aparten.
681
01:04:58,530 --> 01:04:59,737
¡Descarga!
682
01:04:59,823 --> 01:05:02,110
Descarga administrada.
Continuar reanimando.
683
01:05:03,160 --> 01:05:05,243
Preparar adrenalina, 1 miligramo.
684
01:05:45,490 --> 01:05:49,154
Lo siento mucho.
Lo intentamos todo.
685
01:05:50,161 --> 01:05:52,699
Su madre falleció.
686
01:06:09,804 --> 01:06:12,387
¿Qué pasa?
¿Por qué murió de repente?
687
01:06:12,473 --> 01:06:15,466
Para averiguarlo,
se necesita una autopsia.
688
01:06:16,936 --> 01:06:19,393
¡Usted no estuvo ni una sola vez
con mi madre!
689
01:06:20,689 --> 01:06:23,147
¡Nadie en este maldito lugar
se preocupó por ella!
690
01:06:23,233 --> 01:06:25,316
Sospecho una embolia pulmonar.
691
01:06:25,402 --> 01:06:27,689
La enfermera
no puede prever eso.
692
01:06:27,779 --> 01:06:30,192
Usted sospecha,
¡pero no lo sabe!
693
01:06:30,282 --> 01:06:32,989
Pero sabemos
que su madre estaba muy enferma.
694
01:06:34,243 --> 01:06:36,530
Sus perspectivas eran muy malas.
695
01:09:05,715 --> 01:09:07,923
Recogí al señor Osmani para ti.
696
01:09:08,009 --> 01:09:09,090
Gracias.
697
01:09:17,309 --> 01:09:19,392
Ni siquiera estuve con ella.
698
01:09:21,313 --> 01:09:23,851
Ella habría sido la última
en mi ronda.
699
01:09:34,867 --> 01:09:37,610
Les diré a los hijos
que pueden entrar.
700
01:09:39,497 --> 01:09:41,579
Y tú te tomas un descanso.
701
01:11:28,804 --> 01:11:30,887
Bravo, un nuevo récord.
702
01:11:30,973 --> 01:11:33,966
¡Una hora, tres minutos,
diez segundos para un té!
703
01:11:35,477 --> 01:11:37,560
Eh. ¡Eh!
704
01:11:38,105 --> 01:11:41,017
¿Está loca?
¡Cuesta 40.000 francos!
705
01:11:41,107 --> 01:11:43,190
¡Devuelva el reloj, idiota!
706
01:11:43,776 --> 01:11:46,860
Es usted un imbécil,
y encima se está muriendo.
707
01:12:06,339 --> 01:12:07,375
¿Está bien?
708
01:12:09,383 --> 01:12:12,342
Tiré el reloj de un paciente
por la ventana.
709
01:12:13,054 --> 01:12:14,090
¿Qué?
710
01:12:16,139 --> 01:12:20,383
Tiré un reloj de 40.000 francos
por la ventana.
711
01:12:21,645 --> 01:12:24,513
¿Tiró un reloj de 40.000 francos
por la ventana?
712
01:12:25,273 --> 01:12:28,140
Siempre estaba mirando cuando tardo,
así que lo tiré...
713
01:12:29,151 --> 01:12:31,859
¿De verdad lo tiraste
por la ventana?
714
01:12:37,618 --> 01:12:39,574
Lo siento, ¡esto es genial!
715
01:12:41,579 --> 01:12:43,787
¡Esto es genial!
716
01:12:43,873 --> 01:12:46,991
¿Tiraste un reloj de 40.000 francos
por la ventana?
717
01:12:47,085 --> 01:12:49,077
Por la ventana.
718
01:12:54,257 --> 01:12:56,340
¿40.000 francos?
719
01:13:03,808 --> 01:13:05,891
¡Quién hace algo así!
720
01:13:06,519 --> 01:13:09,307
Yo me encargo de esto aquí,
tú busca el reloj.
721
01:13:10,314 --> 01:13:12,397
De acuerdo.
- De acuerdo.
722
01:14:48,196 --> 01:14:50,312
No debería estar aquí afuera.
723
01:14:50,405 --> 01:14:52,397
Arriba no me dejan fumar.
724
01:14:52,532 --> 01:14:55,195
Póngase el oxígeno por favor.
- Sí.
725
01:15:32,027 --> 01:15:34,110
No encontré su reloj.
726
01:15:35,739 --> 01:15:38,355
Lo reportaré mañana
a la dirección de enfermería
727
01:15:38,449 --> 01:15:40,941
y a la administración,
probablemente se iniciará
728
01:15:41,035 --> 01:15:43,243
un procedimiento contra mí.
729
01:15:43,329 --> 01:15:45,992
No sé si el seguro lo pagará...
730
01:15:46,082 --> 01:15:48,165
Probablemente no.
731
01:15:49,167 --> 01:15:51,750
Le pagaré el reloj.
732
01:15:51,837 --> 01:15:54,250
Eso llevará algunos años.
Muchos años.
733
01:15:55,340 --> 01:15:57,423
Al diablo con el reloj.
- ¿Qué?
734
01:15:58,134 --> 01:16:00,217
Al diablo con el reloj.
735
01:16:00,762 --> 01:16:02,798
De todos modos, ya no lo necesito...
736
01:16:07,893 --> 01:16:09,976
¿Cómo se ve?
737
01:16:23,324 --> 01:16:25,406
Su cara también está sucia.
738
01:16:44,176 --> 01:16:47,510
Lo siento por haber dicho
que se estaba muriendo.
739
01:16:48,555 --> 01:16:50,547
No, no.
740
01:16:50,599 --> 01:16:52,591
Tiene razón.
741
01:16:52,684 --> 01:16:55,643
El cáncer de páncreas es uno
de los tipos de cáncer más mortales.
742
01:16:56,229 --> 01:16:58,312
Eso se puede leer en Wikipedia.
743
01:17:00,816 --> 01:17:02,899
No se lo he dicho a nadie todavía.
744
01:17:04,278 --> 01:17:06,361
Ni siquiera a mi esposa.
745
01:17:07,197 --> 01:17:09,280
Solo llevamos un año casados.
746
01:17:13,244 --> 01:17:15,327
No lo entiendo...
747
01:17:16,080 --> 01:17:18,163
Llevo una vida tan sana.
748
01:17:19,459 --> 01:17:21,576
En mi familia todos
vivieron hasta muy viejos.
749
01:17:26,757 --> 01:17:28,840
¿Por qué yo?
750
01:17:37,808 --> 01:17:39,891
¡Qué mierda!
751
01:18:08,545 --> 01:18:09,626
Lo siento...
752
01:18:12,423 --> 01:18:15,416
Seguro que tiene que consolar
a imbéciles como yo todo el tiempo.
753
01:18:18,096 --> 01:18:20,179
Con bastante frecuencia...
754
01:18:20,640 --> 01:18:22,723
Pero hay peores que usted.
755
01:18:23,809 --> 01:18:24,970
¿De verdad?
756
01:18:26,728 --> 01:18:29,095
No, quizás no...
757
01:18:37,613 --> 01:18:40,230
Si encuentra el reloj,
puede quedárselo.
758
01:18:42,910 --> 01:18:46,529
¿Y si el médico dice mañana
que no se está muriendo?
759
01:18:49,124 --> 01:18:51,207
Entonces me quejaré de usted.
760
01:19:02,011 --> 01:19:03,047
Gracias.
761
01:19:44,008 --> 01:19:45,044
Gracias.
762
01:21:15,216 --> 01:21:19,005
Esto no puede ser...
¿Puedo tener otra habitación?
763
01:21:19,637 --> 01:21:21,923
Los del turno de noche
le darán tapones para los oídos.
764
01:21:22,514 --> 01:21:24,881
Mañana veremos
qué se puede hacer.
765
01:21:25,475 --> 01:21:29,094
Por favor, no se levante solo.
Toque el timbre, ¿sí?
766
01:21:30,480 --> 01:21:32,972
Mademoiselle (Señorita - en francés)...
¿Estará aquí mañana?
767
01:21:34,441 --> 01:21:36,774
Sí. Estaré...
768
01:21:49,372 --> 01:21:51,830
Bea ya me lo contó.
Hubo mucho movimiento, ¿verdad?
769
01:21:51,916 --> 01:21:54,078
Ni siquiera he terminado
la segunda ronda.
770
01:21:54,169 --> 01:21:56,252
La hago por ti, ¿vale?
- Gracias.
771
01:22:07,014 --> 01:22:09,175
Hola, tengo que buscar algo rápido.
772
01:22:15,479 --> 01:22:17,766
El turno de noche
pasará enseguida.
773
01:22:17,857 --> 01:22:19,940
Gracias. Que tenga una buena noche.
774
01:22:47,675 --> 01:22:49,758
¿Amélie? Hoy ha sido un día
un poco agitado...
775
01:22:50,678 --> 01:22:53,921
No soy lenta.
- Lo sé. Lo siento.
776
01:22:58,393 --> 01:23:00,555
- Adiós a todos.
- Adiós.
777
01:23:03,315 --> 01:23:06,058
No seas demasiado amable.
Si no, se acostumbrará.
778
01:23:14,784 --> 01:23:16,901
¿Necesitas más ayuda?
- No, gracias.
779
01:23:16,994 --> 01:23:19,111
Que tenga una buena noche.
- Gracias.
780
01:23:21,164 --> 01:23:23,201
Adiós.
- Adiós.
781
01:23:38,264 --> 01:23:40,347
¿Usted?
782
01:23:41,308 --> 01:23:43,391
Lo estaba buscando antes, ¿verdad?
783
01:23:46,688 --> 01:23:48,771
Gracias.
- De nada.
784
01:23:50,108 --> 01:23:52,191
¿Señora Frei?
785
01:23:53,305 --> 01:24:53,612
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org