Late Shift

ID13211180
Movie NameLate Shift
Release NameHeldin.AKA.Late.Shift.2025.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:52,083 --> 00:01:54,291 Hola. 3 00:02:09,641 --> 00:02:11,973 ¿Qué tal tu día libre? 4 00:02:12,018 --> 00:02:14,010 Estuve en el zoológico con Emma. 5 00:02:14,103 --> 00:02:17,187 Tres horas delante en la jaula de los monos... ¿Y tú? 6 00:02:18,691 --> 00:02:20,774 Nada especial. 7 00:02:45,548 --> 00:02:47,710 También necesito zapatos nuevos. 8 00:02:47,800 --> 00:02:49,883 Estaban en rebajas. 9 00:03:17,745 --> 00:03:18,781 Hola. 10 00:03:18,871 --> 00:03:20,863 Hola. Recién llegado. - Te ayudo. 11 00:03:20,957 --> 00:03:21,598 Gracias. 12 00:03:21,610 --> 00:03:23,573 Ni siquiera hemos llegado y ya empezamos... 13 00:03:23,667 --> 00:03:25,704 - Ya voy. - Sí. 14 00:03:25,794 --> 00:03:28,753 - Hola a todos. - Hola. 15 00:03:31,132 --> 00:03:33,418 He llamado a todos. 16 00:03:33,509 --> 00:03:36,877 Tenemos 25 pacientes, así que estamos casi llenos. 17 00:03:38,472 --> 00:03:41,089 Sé que no tienes la culpa. 18 00:03:41,183 --> 00:03:43,266 Sí, de alguna manera saldrá bien. 19 00:03:48,773 --> 00:03:50,810 ¿Qué tal tus vacaciones? - Genial. 20 00:03:58,198 --> 00:04:00,281 Hola. - Hola. 21 00:04:17,591 --> 00:04:20,334 Buenos días. - Eres un encanto. 22 00:04:20,428 --> 00:04:22,544 También lo harías por mí. - Bueno... 23 00:04:23,096 --> 00:04:25,213 Tenemos que cambiar el pañal. 24 00:04:26,307 --> 00:04:29,391 ¿Podría salir un momento? - No hay problema. 25 00:04:29,477 --> 00:04:31,810 - Gracias. - Tiene que levantarse. 26 00:04:31,896 --> 00:04:35,514 Le ayudo. Ponga la mano en mi hombro. 27 00:04:35,607 --> 00:04:38,315 Así, exacto. 28 00:04:39,069 --> 00:04:41,356 Ella es mi colega. 29 00:04:41,488 --> 00:04:44,446 Soy Floria Lind. Hago el turno de tarde. 30 00:04:44,532 --> 00:04:47,650 - ¿Qué pasa? - Está en el hospital. 31 00:04:47,744 --> 00:04:51,533 Ahora tiene que levantarse. - Exacto, ahora la otra mano. 32 00:04:51,664 --> 00:04:54,953 Cuento. A la de tres. Uno, dos... - Agárrese. 33 00:04:55,043 --> 00:04:57,125 Tres. - ¡Muy bien! 34 00:05:00,297 --> 00:05:03,085 Todo bien. 35 00:05:03,175 --> 00:05:05,337 La sujeto bien. 36 00:05:05,427 --> 00:05:08,090 Sra. Kuhn, va a sentir un poco de frío en la pierna. 37 00:05:08,179 --> 00:05:11,138 No tiene que tener miedo. 38 00:05:17,354 --> 00:05:20,016 Le quito la ropa interior, señora Kuhn, ¿sí? 39 00:05:21,316 --> 00:05:24,354 - Lo está haciendo muy bien. - Sí. 40 00:05:24,444 --> 00:05:28,279 Genial. - Todo bien. - Levanta el pie derecho. 41 00:05:28,323 --> 00:05:30,861 Un poco es suficiente. - El pie derecho. 42 00:05:30,950 --> 00:05:34,158 - Muy bien. - Exacto, todo bien. 43 00:05:34,244 --> 00:05:36,531 Y el izquierdo. - Ahora el otro pie. 44 00:05:36,622 --> 00:05:39,365 Exacto, el pie aquí. ¡Lo está haciendo genial! 45 00:05:42,127 --> 00:05:44,584 Ya casi estamos. 46 00:05:47,799 --> 00:05:48,799 Genial. 47 00:05:48,883 --> 00:05:51,876 Ya está hecho. - Muy bien, señora Kuhn. 48 00:05:51,969 --> 00:05:54,177 Ahora puede venir conmigo. 49 00:05:54,764 --> 00:05:57,255 Exacto. Siéntese en la cama. 50 00:05:57,349 --> 00:06:00,262 Apóyese con la mano aquí. 51 00:06:00,352 --> 00:06:02,435 Exacto. - Lo está haciendo bien. 52 00:06:02,521 --> 00:06:05,434 - Cuidado, voy a dar la vuelta. - Sí. Cuidado. 53 00:06:08,317 --> 00:06:09,728 Genial. 54 00:06:15,491 --> 00:06:18,404 La tengo. Muy bien... - No, un momento... 55 00:06:18,494 --> 00:06:22,077 Exacto. Y este lado. ¿Bien? - Sí. - Okay. 56 00:06:24,791 --> 00:06:26,783 Genial. - ¿Bien? - Muy bien. 57 00:06:26,876 --> 00:06:30,495 Todo bien. La acuesto ahora en la cama, señora Kuhn. 58 00:06:30,588 --> 00:06:32,670 De lado... 59 00:06:32,756 --> 00:06:34,839 Cuidado, un momento. 60 00:06:36,760 --> 00:06:37,841 Así... 61 00:06:38,720 --> 00:06:40,962 Así. Muy bien. Gracias. 62 00:06:46,811 --> 00:06:47,847 Así. 63 00:06:59,406 --> 00:07:03,241 Simplemente toque el timbre si necesita algo, ¿sí? Y no se levante sola. 64 00:07:12,751 --> 00:07:15,619 Todavía está aquí, señor Leu. - Lo extrañé. 65 00:07:15,713 --> 00:07:17,921 - Ya voy. - Sí. 66 00:07:19,632 --> 00:07:23,296 Sarah está enferma. Somos dos con la estudiante. 67 00:07:23,386 --> 00:07:25,469 Estamos casi llenos. - Sí. 68 00:07:25,555 --> 00:07:28,389 Pero no hay camas bloqueadas y no hay temporales. 69 00:07:28,474 --> 00:07:30,965 ¿Haces el este? - Sí, como siempre. 70 00:07:31,059 --> 00:07:33,927 ¿Y Claudia? - Reunión de dirección de enfermería. 71 00:07:34,021 --> 00:07:36,104 Hoy no viene. 72 00:07:36,190 --> 00:07:38,933 Hola a todos. - Hola, soy Floria. - Amélie. 73 00:07:39,026 --> 00:07:41,268 ¿Debería la estudiante acompañarte primero? 74 00:07:41,361 --> 00:07:43,443 Si es necesario. 75 00:07:43,571 --> 00:07:46,109 Bea hace la parte este, yo hago la oeste. 76 00:07:46,199 --> 00:07:48,657 Simplemente pásate de vez en cuando también por mi lado. 77 00:07:48,701 --> 00:07:52,820 Primero revisa la sala de lavado. Los orinales, la lavadora... 78 00:07:52,914 --> 00:07:55,496 Recoger las bolsas de ropa, preparar nuevas. 79 00:07:55,582 --> 00:07:57,665 Ya lo sé... 80 00:08:00,253 --> 00:08:02,620 Dime, el señor Leu... - ¿Sí? 81 00:08:02,714 --> 00:08:04,831 ¿Dónde está sus resultados? 82 00:08:04,925 --> 00:08:07,667 La sospecha se ha confirmado: Cáncer de colon. 83 00:08:08,427 --> 00:08:12,296 La Dr. Strobel debería hablar con él, pero aún no ha tenido tiempo. 84 00:08:12,389 --> 00:08:14,472 Tiene un día de quirófano completo. 85 00:08:14,558 --> 00:08:16,766 Siempre me pregunta si sé algo... 86 00:08:19,896 --> 00:08:22,639 Bea no se esfuerza nada con las estudiantes. 87 00:08:22,732 --> 00:08:23,893 Sí. 88 00:08:23,983 --> 00:08:27,647 Así que, habitación 1, nuestra nueva paciente, la señora Kuhn. 89 00:08:27,737 --> 00:08:30,399 Viene de la residencia de ancianos por estreñimiento. 90 00:08:30,489 --> 00:08:34,733 Aquí dice que es más bien letárgica, pero le gusta cantar. 91 00:08:34,826 --> 00:08:38,866 En la puerta está la señora Cosatto, segundo día postoperatorio, independiente. 92 00:08:38,956 --> 00:08:41,619 Tienes que motivarla a beber más. - Mhm. 93 00:08:41,708 --> 00:08:44,495 Habitación 2, señora Bilgin, 67, 94 00:08:44,585 --> 00:08:46,702 Cáncer de esófago, metástasis ósea. 95 00:08:46,796 --> 00:08:49,459 Los médicos quieren hablar hoy con ella y sus hijos. 96 00:08:49,548 --> 00:08:52,040 ¿Tiene un testamento vital? - No. 97 00:08:52,134 --> 00:08:54,295 La acabo de cambiar de posición hace un momento 98 00:08:54,386 --> 00:08:56,628 y le di algo para el dolor. 99 00:08:56,721 --> 00:08:59,259 Habitación 3, señor Leu. Ya lo conoces, en la ventana. 100 00:08:59,349 --> 00:09:01,591 Y en la puerta está el señor Schneider, 72. 101 00:09:01,685 --> 00:09:04,018 También lo conozco. Su hija siempre está allí. 102 00:09:04,104 --> 00:09:06,311 Se está volviendo cada vez más confuso. 103 00:09:06,397 --> 00:09:09,890 Habitación 4, ambos están en quirófano. Habitación 5, señora Lauber en la puerta. 104 00:09:10,025 --> 00:09:14,144 - En la ventana está la señora Morina. - Sí, la conozco. 105 00:09:14,571 --> 00:09:16,654 Por sus hijos. 106 00:09:16,740 --> 00:09:19,698 Después del año pasado, esperaba no volver a verla nunca más. 107 00:09:19,784 --> 00:09:22,304 Mañana los doctores deciden que hacer con ella... No pinta bien. 108 00:09:22,370 --> 00:09:25,659 Habitación 6, señor Nana, un joven con sospecha de isquemia intestinal. 109 00:09:25,748 --> 00:09:28,348 Está bebiendo la solución especial para la tomografía planificada. 110 00:09:28,418 --> 00:09:31,376 Dependiendo del resultado, cirugía. Se negó a la sonda gástrica. 111 00:09:31,461 --> 00:09:33,544 Bien... - Sí. 112 00:09:33,630 --> 00:09:36,919 Habitación 7, nuestro paciente privado, señor Severin, 51. 113 00:09:37,009 --> 00:09:40,719 Hoy por la mañana recibió el diagnóstico del oncólogo. 114 00:09:40,804 --> 00:09:42,798 Cáncer de páncreas. 115 00:09:42,810 --> 00:09:45,370 Se queja de dolor de espalda, pero por lo demás es independiente. 116 00:11:07,549 --> 00:11:10,087 Listo. Y el nuevo paciente está aquí. 117 00:11:10,177 --> 00:11:13,887 Lo siento, lo olvidé por completo: Osmani, operación de vesícula biliar. 118 00:11:13,972 --> 00:11:16,554 Llega tarde, la operación está programada para ahora. 119 00:11:16,641 --> 00:11:20,476 Va a la habitación 6. Y la llave del armario de "las drogas". 120 00:11:22,730 --> 00:11:26,019 ¿Puedes rellenar los cajones antes de ir a ver a Bea? 121 00:11:26,109 --> 00:11:28,600 Jeringas con líquido para enjuagar el catéter venoso, 122 00:11:28,693 --> 00:11:30,810 tubos para la extracción de sangre, 123 00:11:30,904 --> 00:11:33,863 simplemente rellenar todos los cajones, luego sacar el carro. 124 00:11:33,949 --> 00:11:36,032 Okay. - Gracias. 125 00:11:37,411 --> 00:11:39,573 Hola, Floria Lind. Por favor, sígame. 126 00:11:39,663 --> 00:11:42,746 Perdón por el retraso. - Tiene que ir al quirófano de inmediato. 127 00:11:44,500 --> 00:11:47,914 El paciente acaba de llegar. Lo envío al quirófano de inmediato. 128 00:11:48,003 --> 00:11:50,336 - Por favor, dense prisa. - Sí, claro. 129 00:11:55,927 --> 00:11:59,887 Vaya al baño si es necesario y quítese toda la ropa. 130 00:11:59,931 --> 00:12:03,845 También joyas, prótesis dentales, etc. Le daré una bata enseguida. 131 00:12:03,976 --> 00:12:06,013 Buenos días. - Buenos días. 132 00:12:06,103 --> 00:12:08,186 Floria Lind, hago el turno de tarde. 133 00:12:08,272 --> 00:12:10,935 Voy a pasar a verlo enseguida, ¿vale? - Gracias. 134 00:12:16,571 --> 00:12:19,655 Por favor, póngase esto, ahora le traigo la bata. 135 00:12:20,450 --> 00:12:23,818 ¿Disculpe? Mi marido quiere una habitación individual. 136 00:12:23,911 --> 00:12:25,994 ¿Es paciente privado? 137 00:12:26,080 --> 00:12:28,224 Entonces lo siento, no hay habitación individual. 138 00:12:28,248 --> 00:12:31,036 Pero si ronca, mi marido no puede dormir. 139 00:12:31,126 --> 00:12:34,085 Tenemos muy buenos tapones para los oídos. Veré qué se puede hacer mañana. 140 00:12:34,171 --> 00:12:37,255 Ahora, por favor, vaya al baño. Estaré con usted enseguida. 141 00:12:39,468 --> 00:12:42,631 Floria, 3er piso. Necesito un transporte al quirófano. 142 00:12:42,678 --> 00:12:46,547 - 20 minutos. - Eso es demasiado. Lo hago yo. 143 00:12:48,809 --> 00:12:52,392 ¿Disculpe? Debería haber recibido mi segundo antibiótico a las 14:30. 144 00:12:52,479 --> 00:12:56,314 Ya son las 14:45. - Ya voy. ¿Amélie? 145 00:12:56,399 --> 00:12:58,632 ¿Le dices a Bea que tengo que llevar a alguien al quirófano? 146 00:12:58,644 --> 00:12:59,392 Okay. 147 00:12:59,486 --> 00:13:02,729 ¿No hay que recibirlas siempre a intervalos regulares? 148 00:13:02,822 --> 00:13:06,861 Varios aquí reciben antibióticos, eso no es al minuto. 149 00:13:06,950 --> 00:13:10,910 La primera fue a las 6:30, la segunda debería tenerla ahora, a las 14:30, 150 00:13:10,996 --> 00:13:13,113 y luego otra a las 22:30. 151 00:13:13,165 --> 00:13:16,328 Hoy solo somos dos, así que se necesita un poco de paciencia. 152 00:13:19,879 --> 00:13:22,212 Su marido debe terminar la llamada 153 00:13:22,340 --> 00:13:24,377 y ponerse esta bata. 154 00:13:33,558 --> 00:13:37,598 Tenemos nuestro propio negocio. Tiene que explicarle todo a nuestro hijo. 155 00:13:37,687 --> 00:13:40,349 Entiendo, pero en el quirófano todos lo están esperando. 156 00:13:40,439 --> 00:13:41,475 Sí. 157 00:13:42,608 --> 00:13:44,941 ¿Señor Osmani? Por favor, termine la llamada. 158 00:13:45,027 --> 00:13:47,110 Realmente tenemos que irnos ahora. 159 00:13:53,243 --> 00:13:53,854 Adiós. 160 00:13:53,866 --> 00:13:55,735 Por favor, quítese también los calcetines. 161 00:13:59,207 --> 00:14:01,950 La ropa puede guardarla allí en el armario. 162 00:14:02,876 --> 00:14:04,993 También las gafas. - ¿Las gafas? 163 00:14:05,045 --> 00:14:07,537 Sí. Y luego por favor, acuéstese en la cama. 164 00:14:14,804 --> 00:14:16,841 Así. - Gracias. 165 00:14:19,308 --> 00:14:21,470 ¿Disculpe? ¿Puedo esperar aquí? 166 00:14:21,561 --> 00:14:23,553 No, es mejor que se vaya a casa. 167 00:14:23,646 --> 00:14:26,286 La doctora se pondrá en contacto con usted después de la operación. 168 00:14:27,232 --> 00:14:29,652 Pero podría ayudarme a sacar la cama. 169 00:14:29,664 --> 00:14:30,664 Sí. 170 00:14:31,278 --> 00:14:32,359 ¿Sí? 171 00:14:34,990 --> 00:14:36,151 Cuidado. 172 00:14:43,831 --> 00:14:45,914 Tapones para los oídos... Para dormir bien... 173 00:14:52,505 --> 00:14:54,997 ¿Han anotado sus horas extras? 174 00:14:55,091 --> 00:14:57,504 Claro. Al segundo. 175 00:14:57,594 --> 00:14:59,802 Que tengan una buena tarde. - Gracias. ¡Adiós! 176 00:15:05,892 --> 00:15:07,975 Por favor, por ahí. - Sí. 177 00:15:48,974 --> 00:15:51,056 ¿Osmani? - Sí. - ¡Por fin! 178 00:15:55,104 --> 00:15:58,438 Soy el señor Bär. Lo atenderé durante la anestesia. 179 00:15:58,524 --> 00:16:00,732 Por favor, acuéstese en esta cama. 180 00:16:01,277 --> 00:16:03,643 Todavía lleva su ropa interior. 181 00:16:03,737 --> 00:16:06,480 Debería ponerse los calzoncillos de red, señor Osmani. 182 00:16:15,706 --> 00:16:17,789 Acuéstese ahí. 183 00:16:19,126 --> 00:16:21,743 ¿Nombre, edad, motivo de la operación? 184 00:16:21,837 --> 00:16:25,205 Por favor, su nombre, su fecha de nacimiento y por qué está aquí. 185 00:16:25,298 --> 00:16:27,915 Alban Osmani, nacido el 8.9.1970, 186 00:16:28,009 --> 00:16:29,466 Vesícula. 187 00:16:32,263 --> 00:16:34,346 ¿Está calentito? - Sí. 188 00:16:36,851 --> 00:16:39,888 Pronto volverá a estar en la planta, ¿sí? 189 00:16:39,978 --> 00:16:42,061 Hasta luego. - Adiós. 190 00:16:53,241 --> 00:16:55,324 ¿Señora Lind? 191 00:16:55,410 --> 00:16:58,244 ¿Puede decirme si estan ya mis resultados? 192 00:16:58,329 --> 00:17:00,991 Uno de los doctores hablará con usted hoy. 193 00:17:01,039 --> 00:17:04,623 Los doctores... ¿Y usted no sabe nada? 194 00:17:06,044 --> 00:17:08,582 Llevo seis días aquí. 195 00:17:08,672 --> 00:17:11,460 Siempre vienen otros médicos, nadie dice qué pasa. 196 00:17:11,550 --> 00:17:15,042 Lo sé, señor Leu. Lamentablemente, las investigaciones tardan. 197 00:17:15,136 --> 00:17:17,879 No está bien hacer esperar tanto a la gente. 198 00:17:17,972 --> 00:17:20,464 ¡Quiero saber qué pasa! 199 00:17:20,558 --> 00:17:23,676 Vuélvase a acostar, intentaré averiguar 200 00:17:23,769 --> 00:17:26,385 cuándo termina la Dr. Strobel en quirófano. ¿Está bien? 201 00:17:26,438 --> 00:17:28,475 ¿Sí? - Sí. 202 00:17:36,613 --> 00:17:38,696 Tengo que ir a la sala de recuperación un momento. 203 00:17:42,911 --> 00:17:45,949 Aquí Floria, 3er piso. Se trata de Robert Leu. 204 00:17:46,039 --> 00:17:49,531 La Dra. Strobel quería venir para hablar con el. ¿Cuándo termina en el quirófano? 205 00:17:49,625 --> 00:17:52,288 Todavía le queda, una emergencia. Pero se lo diré. 206 00:17:52,378 --> 00:17:54,995 Vale, pero por favor, háblale directamente de esto. 207 00:17:55,089 --> 00:17:57,627 Es importante. - Sí. - Gracias. 208 00:18:04,639 --> 00:18:06,722 Hola. - Hola. 209 00:18:17,818 --> 00:18:18,899 Así. 210 00:18:20,196 --> 00:18:22,813 Le voy a poner líquido nuevo. - Vale. 211 00:18:31,623 --> 00:18:34,081 ¿Es cerveza? 212 00:18:34,167 --> 00:18:36,158 No, champán. 213 00:18:36,251 --> 00:18:38,834 Ah, champán. - Sí. 214 00:18:47,679 --> 00:18:51,297 Bebe un vaso cada diez minutos, ¿verdad? - Sí. 215 00:18:51,390 --> 00:18:53,473 ¿Tengo que operarme? 216 00:18:53,559 --> 00:18:55,551 Eso lo sabremos después del TAC. 217 00:18:55,645 --> 00:18:57,637 ¿Y cuándo? 218 00:18:57,730 --> 00:19:00,062 Llevo cuatro horas aquí. 219 00:19:00,690 --> 00:19:03,854 Pronto, por eso está bebiendo eso cada 10 minutos. 220 00:19:12,535 --> 00:19:15,528 Mi madre siempre decía: "¡Come, come!" 221 00:19:15,621 --> 00:19:17,908 Y ahora este dolor... 222 00:19:18,833 --> 00:19:21,792 - ¿Demasiada "fondue"? - No, no me gusta. 223 00:19:21,877 --> 00:19:24,038 A mí tampoco. 224 00:19:24,796 --> 00:19:26,788 Voy a tomarle la temperatura. 225 00:19:37,558 --> 00:19:40,596 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 226 00:19:40,727 --> 00:19:43,390 Eh... Quizás un tres. - Tres. - Sí. 227 00:19:51,904 --> 00:19:54,021 ¿Náuseas? - ¿Qué? 228 00:19:56,117 --> 00:19:59,359 Ah. Un poco. - ¿Un poco? - Sí. 229 00:19:59,452 --> 00:20:01,865 Entonces sería mejor una sonda gástrica... 230 00:20:01,955 --> 00:20:05,369 No. Nada de sonda gástrica. Como ya dije. 231 00:20:05,458 --> 00:20:08,201 Si vomita, no se puede hacer el TAC. 232 00:20:08,295 --> 00:20:12,038 No, no quiero eso. No quiero. Tengo miedo. 233 00:20:12,673 --> 00:20:15,541 ¿Un tubo en la garganta? No. 234 00:20:15,634 --> 00:20:18,342 Está bien. Si necesita algo, toque el timbre, ¿sí? 235 00:20:18,387 --> 00:20:20,629 Estoy completamente solo. 236 00:20:20,723 --> 00:20:23,760 Mi familia está en Burkina Faso. No tengo amigos. 237 00:20:24,434 --> 00:20:26,391 Me tiene a mí. 238 00:20:26,477 --> 00:20:28,514 Oh, gracias. 239 00:20:49,874 --> 00:20:52,708 Hola, estoy haciendo mi ronda. 240 00:20:52,793 --> 00:20:54,910 Hola, Sra. Lind. 241 00:21:07,557 --> 00:21:10,515 ¡Hola, Sr. Schneider! Floria Lind del turno de noche. 242 00:21:11,727 --> 00:21:14,060 Voy a mirar debajo de su camisa, ¿vale? 243 00:21:17,983 --> 00:21:20,066 ¿Cómo está hoy? 244 00:21:20,653 --> 00:21:25,113 Por la mañana estaba un poco mejor. Ahora está completamente ausente de nuevo. 245 00:21:25,198 --> 00:21:27,565 Como en los últimos días. 246 00:21:28,493 --> 00:21:31,782 Lleva semanas así. Arriba y abajo. 247 00:21:32,372 --> 00:21:34,454 Casi no se puede soportar más. 248 00:21:35,374 --> 00:21:37,457 Y ya no puedo hacer nada. 249 00:21:41,129 --> 00:21:43,837 ¿Tiene apoyo? 250 00:21:43,924 --> 00:21:48,213 Tengo un hermano. Pero al final siempre las hijas se implican mas... 251 00:21:51,305 --> 00:21:53,297 Tómese un descanso. 252 00:21:53,391 --> 00:21:56,179 Vaya a la cafetería, coma y beba algo. 253 00:22:00,855 --> 00:22:03,438 No quiero estar fuera justo cuando él... 254 00:22:07,404 --> 00:22:10,896 No le sirve de nada a su papá si usted no se cuida bien. 255 00:22:17,788 --> 00:22:19,996 Ojalá pudiera dejarlo ir... 256 00:22:22,625 --> 00:22:24,708 Tan egoísta, ¿verdad? 257 00:22:24,794 --> 00:22:27,832 No, no lo es. 258 00:22:28,840 --> 00:22:31,002 Esos sentimientos son completamente normales. 259 00:22:31,968 --> 00:22:34,175 También es muy difícil para los familiares. 260 00:22:37,014 --> 00:22:39,097 ¿Papá? 261 00:22:39,516 --> 00:22:42,850 ¡Oye, papá! ¡Oye! 262 00:22:43,437 --> 00:22:46,099 ¿Todo bien? - Sr. Schneider, ¿tiene dolores? 263 00:22:46,188 --> 00:22:48,180 Sí. - Sí. 264 00:22:52,486 --> 00:22:55,524 - 3er piso, Lind. - ¿Envías al Sr. Nana? 265 00:22:55,614 --> 00:22:58,447 Sí. Pero tardará un momento. 266 00:22:58,533 --> 00:23:01,651 Solo tenemos un hueco. Si no, tendrá que esperar de nuevo. 267 00:23:01,745 --> 00:23:03,907 Bien, entonces lo haré enseguida. 268 00:23:05,999 --> 00:23:09,708 Tengo que llevar a alguien al TAC, luego iré a buscar el analgésico. 269 00:23:09,793 --> 00:23:13,036 Por favor, tráigalo primero. - Vuelvo enseguida. 270 00:23:14,298 --> 00:23:16,415 ¿Amélie? ¿Vienes conmigo? 271 00:23:18,552 --> 00:23:22,636 ¿Llevas a mi paciente al TAC? - Bea también me necesita ahora. 272 00:23:22,722 --> 00:23:24,805 No tardará mucho. - Vale. 273 00:23:29,604 --> 00:23:31,687 Ya puede ir al TAC. 274 00:23:31,773 --> 00:23:33,934 Sí. Disculpe. Náuseas. 275 00:23:34,024 --> 00:23:36,016 ¿Tiene náuseas? - Sí. 276 00:23:36,109 --> 00:23:39,728 Si vomita, no se puede hacer el TAC. Mire bien al frente. 277 00:23:39,821 --> 00:23:42,780 Ponga una bolsa para vomitar y llévelo al ascensor. 278 00:23:42,824 --> 00:23:45,156 ¿Se puede con la cama? - Sí. - Bien. 279 00:23:45,242 --> 00:23:47,325 Le traeré algo para las náuseas. 280 00:23:47,870 --> 00:23:48,870 Gracias. 281 00:24:15,145 --> 00:24:17,387 Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Floria Lind? 282 00:24:17,439 --> 00:24:21,057 Hola, soy Röthlisberger. Soy la hija de la Sra. Röthlisberger. 283 00:24:21,150 --> 00:24:24,063 Estuvo aquí la semana pasada. - ¿En qué puedo ayudarle? 284 00:24:24,654 --> 00:24:28,193 Mi madre olvidó sus gafas en la habitación 4. 285 00:24:28,908 --> 00:24:32,072 ¿Podría comprobar si las gafas siguen ahí? 286 00:24:32,744 --> 00:24:36,704 ¿Puede llamar mañana por la mañana? El turno de mañana tiene más capacidad. 287 00:24:36,748 --> 00:24:39,081 Las gafas son marrones y tienen una cinta roja. 288 00:24:39,167 --> 00:24:41,124 Están en la mesita de noche junto a la ventana. 289 00:24:41,211 --> 00:24:43,669 Como dije, mañana por la mañana sería mejor. 290 00:24:43,797 --> 00:24:47,130 A mi madre le encanta leer, pero sin gafas no puede. 291 00:24:47,216 --> 00:24:49,208 Podríamos recogerlas hoy. 292 00:24:49,301 --> 00:24:51,714 Buscaré las gafas, pero no ahora. 293 00:24:51,804 --> 00:24:54,046 ¿Me da su número? - Bueno. 044... 294 00:24:54,140 --> 00:24:56,222 Eh. ¡Un momento! 295 00:25:17,244 --> 00:25:20,156 Vale. Ehm... ¿Me da el número? 296 00:25:25,585 --> 00:25:28,043 37, anotado. 297 00:25:28,129 --> 00:25:32,748 Unas gafas de lectura con cinta roja, y su madre estaba en la habitación 4. 298 00:25:32,841 --> 00:25:34,924 Gracias. - Sí, bien. Adiós. 299 00:25:37,095 --> 00:25:39,712 Pronto se sentirá mejor de las náuseas, Sr. Nana. 300 00:25:39,764 --> 00:25:40,880 Vale. 301 00:25:40,974 --> 00:25:44,137 La infusión tardará unos minutos. 302 00:25:44,226 --> 00:25:47,594 En el TAC pueden quitársela. - ¿Qué hago si vomita? 303 00:25:47,688 --> 00:25:51,147 No gire demasiado rápido en las curvas, y todo irá bien. 304 00:25:51,984 --> 00:25:54,522 Hasta luego, Sr. Nana. - Sí, adiós. 305 00:26:13,170 --> 00:26:15,332 Lo siento, cariño, mi asistenta está aquí. 306 00:26:15,380 --> 00:26:17,463 ¿Esperas un momento? Gracias. 307 00:26:18,217 --> 00:26:18,976 Hola. 308 00:26:18,988 --> 00:26:21,300 Hola. ¿Me traes un calmante? Para la espalda. 309 00:26:21,427 --> 00:26:22,793 Gracias. 310 00:26:23,846 --> 00:26:26,589 Hay mucho ajetreo en la oficina hoy. Ni un minuto de paz. 311 00:26:47,034 --> 00:26:50,323 Lind, 3er piso. - El Sr. Hungerbühler puede ser recogido. 312 00:26:50,412 --> 00:26:53,826 Eh... Tardará un momento. - Por favor, lo antes posible. 313 00:26:53,916 --> 00:26:56,032 Necesitamos espacio. - Sí, sí, está bien. 314 00:28:26,208 --> 00:28:28,575 Creo que tiene mucho dolor. 315 00:28:28,627 --> 00:28:30,709 Pronto se sentirá mejor. 316 00:28:31,671 --> 00:28:34,584 Lo siento mucho, hoy solo somos dos. 317 00:28:44,475 --> 00:28:46,933 ¿Está cómodo, Sr. Schneider? 318 00:28:53,691 --> 00:28:56,104 Pronto se sentirá mejor. 319 00:28:57,820 --> 00:28:59,903 Todo bien, papá. 320 00:29:03,910 --> 00:29:06,151 Sr. Leu, ahora mismo estoy con usted, ¿sí? 321 00:29:07,287 --> 00:29:10,280 ¿No se siente bien? - Estoy mareado. 322 00:29:10,332 --> 00:29:13,166 ¿Tiene frío? - Sí. - También está sudando. 323 00:29:13,251 --> 00:29:16,119 ¿Ha comido hoy? - No tengo hambre. 324 00:29:16,713 --> 00:29:18,874 Bien, voy a medirle el azúcar en sangre. 325 00:29:26,639 --> 00:29:28,676 Déme su pulsera un momento. 326 00:29:49,993 --> 00:29:52,076 Su dedo índice. 327 00:30:00,294 --> 00:30:02,377 Será un pequeño pinchazo. 328 00:30:11,847 --> 00:30:14,590 Tiene hipoglucemia. 329 00:30:33,992 --> 00:30:36,359 Sr. Leu, acuéstese un momento. 330 00:30:41,081 --> 00:30:44,995 No se levante. Voy a buscar azúcar de uvas. Vuelvo enseguida. 331 00:30:50,883 --> 00:30:53,090 Todo bien. No vomitó. 332 00:30:53,134 --> 00:30:55,026 Va directamente al quirófano después del TAC. 333 00:30:55,038 --> 00:30:55,672 Muy bien. 334 00:30:55,761 --> 00:30:58,003 No rellenaste el azúcar de uvas. 335 00:30:58,139 --> 00:31:00,847 Lo siento. - Todo lo que falta es un paso extra. 336 00:31:00,933 --> 00:31:05,017 Si no estás segura, pregunta. ¿Traes el carro de la habitación 3? 337 00:31:06,980 --> 00:31:09,643 Es diabético. No comer es peligroso. 338 00:31:09,733 --> 00:31:11,770 Sí, sí, lo sé... 339 00:31:13,570 --> 00:31:15,778 Quédese acostado hasta que se sienta mejor. 340 00:31:15,864 --> 00:31:19,072 Para que no se desmaye. Y bébase esto también. 341 00:31:28,833 --> 00:31:31,041 ¿Cuándo viene la doctora? 342 00:31:31,127 --> 00:31:34,245 Hubo una emergencia, todavía está en el quirófano. 343 00:31:34,339 --> 00:31:36,456 Pero después viene enseguida. 344 00:31:36,549 --> 00:31:38,666 También le voy a tomar la presión arterial. 345 00:31:42,012 --> 00:31:47,132 Para el peor de los casos, necesito un lugar para mi Charly. 346 00:31:47,226 --> 00:31:51,516 Ya tiene 11 años, y no es fácil encontrar a alguien 347 00:31:51,605 --> 00:31:54,221 que adopte un perro tan viejo. - Sí. 348 00:32:02,365 --> 00:32:04,526 La presión arterial es normal. 349 00:32:04,616 --> 00:32:06,699 ¿Quiere verlo? 350 00:32:07,577 --> 00:32:08,613 Mhm. 351 00:32:17,169 --> 00:32:19,411 Sí. 352 00:32:19,547 --> 00:32:22,540 Sí, es una bonita foto. 353 00:32:23,592 --> 00:32:26,926 Ahora mismo está con mi vecina, 354 00:32:27,012 --> 00:32:29,048 pero ella se queja todo el tiempo. 355 00:32:29,138 --> 00:32:32,302 No quiere quedárselo, dice que apesta. 356 00:32:32,392 --> 00:32:33,495 Un perro muy guapo. 357 00:32:33,507 --> 00:32:36,853 No quiero que vaya a un hogar, en caso de que... 358 00:32:37,438 --> 00:32:40,350 Volveré a llamar a la secretaria de la Dra. Strobel. 359 00:32:40,440 --> 00:32:42,432 ¿Bien? - Sí. 360 00:32:47,614 --> 00:32:50,277 Y no olvide beberse esto. - Sí. 361 00:33:07,841 --> 00:33:10,549 Floria, 3er piso. ¿Strobel sigue con ustedes? 362 00:33:10,635 --> 00:33:12,172 Sí, casi hemos terminado. 363 00:33:12,184 --> 00:33:15,095 Dile que venga a vernos inmediatamente, ¿sí? 364 00:33:15,180 --> 00:33:17,672 Es importante. - Sí. Adiós. - Vale. 365 00:33:24,023 --> 00:33:26,356 ¿Recogió las pastillas en Basilea? 366 00:33:37,201 --> 00:33:39,283 Aquí tiene. 367 00:33:40,495 --> 00:33:42,828 También le voy a tomar los signos vitales. 368 00:33:45,500 --> 00:33:47,913 Aquí uno puede morirse sin que nadie se dé cuenta. 369 00:33:48,003 --> 00:33:50,915 Lo siento. Hubo una pequeña emergencia, 370 00:33:51,047 --> 00:33:53,084 y hoy solo somos dos chicas. 371 00:34:05,310 --> 00:34:08,519 Esperar una eternidad por un analgésico. Eso no puede ser. 372 00:34:14,069 --> 00:34:17,027 Increíble. Esto es realmente increíble. 373 00:34:20,366 --> 00:34:22,483 Su presión arterial es normal. 374 00:34:22,618 --> 00:34:25,281 Mi presión arterial me importa un carajo. 375 00:34:31,209 --> 00:34:33,997 Siento mucho que haya tenido que esperar tanto. 376 00:34:59,151 --> 00:35:02,860 El Sr. Hungerbühler sigue aquí. ¡Necesitamos espacio! 377 00:35:02,946 --> 00:35:05,484 ¡Sí, ya voy! - ¿Disculpe? 378 00:35:05,573 --> 00:35:09,237 Somos la familia de la Sra. Bilgin. ¿Sabe cuándo viene el médico? 379 00:35:09,369 --> 00:35:12,282 Lamentablemente no. - Queremos saber qué va a pasar. 380 00:35:12,414 --> 00:35:14,087 ¿Puede traer a alguien que hable con nosotros? 381 00:35:14,099 --> 00:35:15,642 Todos los médicos están en el quirófano. 382 00:35:15,666 --> 00:35:19,376 Después seguro que vienen. - Por la mañana dijeron que por la tarde. 383 00:35:19,461 --> 00:35:23,580 Lo harán tan pronto como tengan tiempo. - ¿Cuándo? ¿En una hora? ¿En dos? 384 00:35:23,632 --> 00:35:26,840 Eso no lo sé, lo siento. - ¿Quién sabe algo aquí? 385 00:35:28,052 --> 00:35:30,594 Tengo que recoger a alguien en el quirófano, 386 00:35:30,606 --> 00:35:32,763 pero luego iré a ver a su madre, ¿sí? 387 00:35:33,933 --> 00:35:36,346 Sra. Lauber, no me he olvidado de usted. 388 00:35:44,901 --> 00:35:47,018 Siento mucho que haya tardado tanto. 389 00:35:47,696 --> 00:35:51,063 Le operaron de una hernia inguinal según Liechtenstein. 390 00:35:51,157 --> 00:35:53,149 Sin complicaciones. 391 00:35:53,242 --> 00:35:56,076 Le di 0,5 gramos de Perfalgan hace media hora. 392 00:35:56,162 --> 00:35:59,121 Ya ha orinado. Sin anomalías. 393 00:35:59,248 --> 00:36:01,489 ¿Tengo que bajarme? 394 00:36:01,583 --> 00:36:03,620 No, no tiene que bajarse. 395 00:36:03,710 --> 00:36:06,828 Está en el hospital, le operaron. Salió bien. 396 00:36:06,921 --> 00:36:11,791 Soy la Sra. Lind. - Ah. Pensé que estaba en el tren. 397 00:36:15,804 --> 00:36:19,844 Pasamos por un túnel largo. Duró una eternidad. 398 00:36:19,933 --> 00:36:24,223 No quería terminar. Como en el Gotthard. 399 00:36:24,313 --> 00:36:27,931 O mucho más largo. Luego el tren salió finalmente del túnel. 400 00:36:34,822 --> 00:36:38,030 Pero no había una estación de verdad, así que seguí adelante. 401 00:36:38,116 --> 00:36:40,654 Sr. Hungerbühler, no se levante solo, 402 00:36:40,744 --> 00:36:42,861 si necesita ir al baño. Toque el timbre, ¿sí? 403 00:36:42,954 --> 00:36:46,698 De repente, usted estaba allí. 404 00:36:47,834 --> 00:36:50,075 Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Lind? 405 00:36:50,127 --> 00:36:52,540 Soy la hija de la Sra. Kuhn. ¿Estoy en el lugar correcto? 406 00:36:52,630 --> 00:36:55,873 Sí, su madre está aquí. - Llamo desde Boston. ¿Qué pasa? 407 00:36:55,966 --> 00:36:58,333 Mañana por la mañana podrá hablar con el médico. 408 00:36:58,427 --> 00:37:02,215 Es difícil con la diferencia horaria. ¿No puede decirme nada? 409 00:37:02,305 --> 00:37:04,388 ¿Puede esperar un momento? - Por supuesto. 410 00:37:06,017 --> 00:37:10,102 Le darán té y la cena. - ¿Vuelve el chino aquí? 411 00:37:10,188 --> 00:37:12,521 Sí, todavía está en quirófano. - Qué pena. No hay charla. 412 00:37:12,606 --> 00:37:13,747 Él no sabe alemán. 413 00:37:13,759 --> 00:37:16,896 Si le duele, por favor, toque el timbre, ¿sí? 414 00:37:17,694 --> 00:37:20,107 Señora... - Lind. - Señora Lind. 415 00:37:20,197 --> 00:37:23,110 Mi esposa empacó mi tablero de ajedrez. 416 00:37:23,200 --> 00:37:25,361 ¿Podría dármelo un momento? - Mhm. 417 00:37:29,330 --> 00:37:30,821 Muchas gracias. 418 00:37:35,294 --> 00:37:37,580 Así que. Su madre vino por estreñimiento, 419 00:37:37,671 --> 00:37:39,663 pero ya se ha resuelto. 420 00:37:39,756 --> 00:37:41,748 ¿Cómo está? ¿Puedo hablar con ella? 421 00:37:41,842 --> 00:37:44,084 Ahora mismo no es el momento más adecuado. 422 00:37:44,177 --> 00:37:46,260 Por favor, señora Lind. 423 00:37:46,930 --> 00:37:49,922 Voy a ver si está despierta. Enseguida vuelvo con usted. 424 00:37:52,935 --> 00:37:56,178 ¿Señora Kuhn? Su hija de América está al teléfono. 425 00:37:56,230 --> 00:37:58,313 Quiere saludarla. 426 00:37:59,108 --> 00:38:01,099 Ya puede hablar. 427 00:38:04,529 --> 00:38:05,940 ¿Mamá? 428 00:38:07,407 --> 00:38:09,865 Mamá, soy Isabelle. ¿Cómo estás? 429 00:38:09,951 --> 00:38:13,114 Es su hija de Boston. Puede hablar con ella. 430 00:38:13,203 --> 00:38:16,696 - Soy Isabelle. ¿Me oyes? - Quiero ir a casa. 431 00:38:17,749 --> 00:38:21,368 ¿Mamá? - Quiero ir a casa. A casa. 432 00:38:24,046 --> 00:38:27,505 Soy Isabelle, mamá. ¿Estás bien? 433 00:38:27,592 --> 00:38:30,050 Por favor, ¡quiero ir a casa! 434 00:38:31,470 --> 00:38:33,883 Parece que a su madre le altera hablar. 435 00:38:33,931 --> 00:38:37,640 Ni siquiera sabe quién soy... ¿Se está muriendo? 436 00:38:37,726 --> 00:38:41,265 Por el momento no hay peligro de muerte. El estreñimiento se ha resuelto. 437 00:38:41,354 --> 00:38:43,846 Me aseguraré de que el médico la llame mañana. 438 00:38:43,982 --> 00:38:46,725 - ¿Quién era? - Gracias. - Adiós. 439 00:38:47,319 --> 00:38:51,528 - ¿Quién era? - Todo bien, señora Kuhn. Todo bien. 440 00:38:51,614 --> 00:38:53,401 ¡No! 441 00:38:53,490 --> 00:38:55,732 Quiero... - Señora Kuhn, todo bien. 442 00:38:55,826 --> 00:38:59,410 Mañana podrá ir a casa, descanse. 443 00:38:59,495 --> 00:39:02,454 ¡No, quiero ir a casa con mi marido! 444 00:40:49,346 --> 00:40:51,508 Pronto habrá algo de comer, ¿sí? 445 00:41:03,526 --> 00:41:05,643 Señora Cosatto, ¿está todo bien? 446 00:41:06,863 --> 00:41:08,946 ¿No se siente bien? 447 00:41:09,032 --> 00:41:11,990 Solo se puede esperar que a uno nunca le pase eso. 448 00:41:12,701 --> 00:41:15,239 Cantar parece ayudarla. 449 00:41:16,580 --> 00:41:18,663 Le tomaré los signos vitales. 450 00:41:21,585 --> 00:41:24,543 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 451 00:41:25,004 --> 00:41:26,245 ¿No? 452 00:41:26,338 --> 00:41:28,796 Pero no apriete los dientes, ¿eh? 453 00:41:28,841 --> 00:41:31,675 Si tiene dolor, debería tomar algo. 454 00:41:36,848 --> 00:41:40,012 Estoy tan agradecida. El informe llegó. Es negativo. 455 00:41:40,060 --> 00:41:42,143 No tengo cáncer. 456 00:41:43,772 --> 00:41:45,854 ¿Y sabe qué? 457 00:41:45,939 --> 00:41:48,022 Renuncio a mi estúpido trabajo de oficina. 458 00:41:48,776 --> 00:41:51,519 Que se vayan todos al diablo. 459 00:41:52,071 --> 00:41:54,654 Me parece bien. 460 00:41:55,282 --> 00:41:58,900 Pero debería beber más. Para que salga de aquí rápido. 461 00:42:01,370 --> 00:42:03,487 ¿Cree que sería bueno para la señora, 462 00:42:03,581 --> 00:42:05,743 si le pusiera música? 463 00:42:05,833 --> 00:42:08,291 Puede intentarlo. 464 00:42:21,722 --> 00:42:24,556 ¡Ah! ¿Estuvieron con la señora Bilgin? - Sí. 465 00:42:24,642 --> 00:42:26,850 ¿Y? Los familiares estaban nerviosos. 466 00:42:26,936 --> 00:42:31,101 Es difícil. Quieren que se haga todo lo posible. 467 00:42:31,190 --> 00:42:33,772 Creemos que eso no es lo que la paciente querría. 468 00:42:33,900 --> 00:42:37,814 Pero lamentablemente apenas habla alemán. - ¿Y la declaración de voluntad anticipada? 469 00:42:37,904 --> 00:42:41,739 No quisieron saber nada de eso. Necesitamos una traductora. 470 00:42:42,325 --> 00:42:44,317 ¿Hacen una nota en el expediente? - Sí. 471 00:42:44,410 --> 00:42:47,368 Se quejan de que nadie visita a la madre. 472 00:42:47,454 --> 00:42:49,491 No puedo dividirme en cuatro. 473 00:42:50,457 --> 00:42:52,540 Pregúntale a la Dra. Akin si viene mañana. 474 00:42:52,626 --> 00:42:55,619 Ella habla turco. Es mejor que una traductora. 475 00:42:55,712 --> 00:42:57,794 Vale, lo haremos. - ¿Amélie? 476 00:42:58,506 --> 00:43:01,544 A la señora Kuhn hay que levantarla y ayudarla a comer. 477 00:43:01,634 --> 00:43:03,921 A otras dos también. - Tú puedes con eso. 478 00:43:18,567 --> 00:43:21,274 Toqué el timbre. Si no, nunca habrían venido. 479 00:43:21,944 --> 00:43:24,027 Hola, preciosas. 480 00:43:24,113 --> 00:43:26,105 - Hola. - ¡Floria! 481 00:43:26,198 --> 00:43:29,236 Les traje algo. - ¡Gracias! 482 00:43:29,326 --> 00:43:32,285 Qué bien que esté aquí. - Enseguida estoy con usted. 483 00:43:32,371 --> 00:43:33,370 Vale. 484 00:43:36,583 --> 00:43:39,451 Primero le tomaré los signos vitales, ¿sí? 485 00:43:48,051 --> 00:43:50,168 Para la comida. 486 00:43:53,515 --> 00:43:54,551 Gracias. 487 00:43:54,641 --> 00:43:57,508 Pensé que el timbre finalmente me traería los antibióticos. 488 00:43:57,602 --> 00:43:59,810 Ya es demasiado tarde de todos modos. 489 00:43:59,896 --> 00:44:02,309 Lo sé, señora Lauber, no es ideal. 490 00:44:10,530 --> 00:44:13,193 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 491 00:44:13,283 --> 00:44:15,275 Dos. - Dos. 492 00:44:19,831 --> 00:44:20,911 Bien. 493 00:44:28,714 --> 00:44:31,422 Mi marido y yo queríamos ir a navegar este año. 494 00:44:31,508 --> 00:44:33,590 La semana que viene íbamos a salir. 495 00:44:33,676 --> 00:44:36,714 Pero con la bolsa entre las piernas no se puede ir a nadar. 496 00:44:36,804 --> 00:44:39,217 Hay trajes de baño para las personas con estreñimiento. 497 00:44:39,307 --> 00:44:41,299 Tuvimos que cancelar todo. 498 00:44:41,392 --> 00:44:43,679 Quién sabe si podremos hacerlo alguna vez. 499 00:44:55,322 --> 00:44:57,608 El lugar de la punción está inflamado. 500 00:44:57,698 --> 00:45:00,190 Le dije a su colega que algo no estaba bien. 501 00:45:00,284 --> 00:45:03,743 Pero no hizo nada. Poco profesional... 502 00:45:15,548 --> 00:45:18,256 ¿Va a poner una nueva vía? - Será rápido. 503 00:45:18,343 --> 00:45:22,086 Conmigo nunca es rápido. Siempre tienen que pinchar cien veces. 504 00:45:23,138 --> 00:45:26,222 ¡Ay! ¡Tenga cuidado, eso duele! 505 00:45:27,434 --> 00:45:31,098 Duele porque está inflamado, no porque no tenga cuidado. 506 00:45:31,188 --> 00:45:33,144 Por favor, sostenga esto. 507 00:46:19,024 --> 00:46:21,731 No funciona. Ya se lo puedo decir. 508 00:46:24,695 --> 00:46:28,234 Por favor, cierra el puño. - ¡Sé que no funciona! 509 00:46:42,128 --> 00:46:44,210 Aquí nunca hay paz. 510 00:47:20,412 --> 00:47:23,029 Nadie lo ha logrado a la primera. 511 00:47:30,380 --> 00:47:32,838 Floria, 3er piso. - ¿Tienen una cama para mujeres? 512 00:47:32,965 --> 00:47:35,252 Una paciente sospecha de neumonía. 513 00:47:35,343 --> 00:47:38,131 En "Neumo" está todo lleno. - Estamos casi llenos. 514 00:47:38,221 --> 00:47:41,089 ¿Preguntaron en "Medicina Interna"? - En todas partes. Todo está lleno. 515 00:47:41,140 --> 00:47:45,008 Ehm... Vale, dile al transporte: por favor, a la habitación 2. 516 00:47:45,310 --> 00:47:47,597 La paciente se llama Frei, nacida en el 65. 517 00:47:47,687 --> 00:47:49,804 Sí, señora Frei, nacida en el 65, todo claro. 518 00:47:49,898 --> 00:47:52,936 Un caso social, alcohólica y necesita oxígeno. 519 00:47:53,026 --> 00:47:55,642 ¿Estaba alterada? ¿Agresiva o algo así? 520 00:47:55,736 --> 00:47:57,944 No, en realidad no. - Vale. Adiós. 521 00:48:02,284 --> 00:48:04,367 Sí, ahora tienes muchas cartas. 522 00:48:06,621 --> 00:48:07,702 ¡Así! 523 00:48:10,792 --> 00:48:14,661 ¿Van los tres a la cafetería? Así tendré tranquilidad para el cuidado. 524 00:48:14,712 --> 00:48:16,795 Sí, claro, lo haremos. 525 00:48:17,382 --> 00:48:20,465 Vengan, niños. - Jugaremos más tarde, ¿vale? 526 00:48:20,551 --> 00:48:23,419 Hasta luego. - Adiós. ¿Me traes chocolate? 527 00:48:23,512 --> 00:48:24,844 ¿Prometido? 528 00:48:24,930 --> 00:48:27,013 Gracias. - De nada. 529 00:48:34,188 --> 00:48:36,521 Gracias por salvarme. 530 00:48:37,316 --> 00:48:40,229 Puede decirle a su marido que necesita más tranquilidad. 531 00:48:40,319 --> 00:48:42,310 Sí, podría hacerlo. 532 00:48:42,404 --> 00:48:45,192 Pero quizás pronto tenga la paz eterna. 533 00:48:57,793 --> 00:48:59,876 ¿Y usted? ¿Todo bien? 534 00:49:00,296 --> 00:49:03,130 Sí, hoy hay mucho que hacer. 535 00:49:05,342 --> 00:49:07,424 Le tomaré la temperatura. 536 00:49:07,552 --> 00:49:09,589 ¿Y en lo personal? 537 00:49:10,472 --> 00:49:14,011 Cuando estuve aquí el año pasado, usted estaba en medio de una separación. 538 00:49:14,809 --> 00:49:16,892 Bueno... 539 00:49:16,978 --> 00:49:19,765 Con un hijo, lamentablemente, nunca se está realmente separado. 540 00:49:20,397 --> 00:49:22,480 Eso seguro que no es fácil. 541 00:49:23,192 --> 00:49:25,275 Pero sigue siendo mejor que el cáncer. 542 00:49:27,654 --> 00:49:29,940 Disculpe. Floria, 3er piso. 543 00:49:29,989 --> 00:49:33,073 El señor Song puede ser recogido. - Sí, ya voy. 544 00:49:43,126 --> 00:49:45,243 ¿Dolor en una escala del uno al diez? 545 00:49:45,337 --> 00:49:46,373 No. 546 00:49:46,505 --> 00:49:51,296 La morfina es lo único positivo de todo esto. 547 00:49:51,384 --> 00:49:54,592 Todo perfecto. - Tomar antes de las comidas, ¿sí? 548 00:49:55,721 --> 00:49:58,589 Lo que me van a decir los doctores mañana me da dolor de estómago... 549 00:49:59,433 --> 00:50:03,677 ¿Tiene sentido? Una operación tras otra. 550 00:50:03,771 --> 00:50:05,853 ¿Luego otra vez quimio? 551 00:50:06,397 --> 00:50:08,480 ¿Vale la pena? 552 00:50:13,571 --> 00:50:17,189 No tiene que responder de inmediato. No me iré. 553 00:50:59,488 --> 00:51:03,072 - Estamos comiendo. - Solo quiero darle las buenas noches. 554 00:51:03,158 --> 00:51:05,365 Emma, mamá quiere hablar contigo. 555 00:51:06,744 --> 00:51:09,737 Hola, mamá. - Hola, mi amor. 556 00:51:09,831 --> 00:51:12,244 ¿Tuviste un buen día? - Sí. 557 00:51:12,333 --> 00:51:15,246 ¿Qué hicieron en la escuela? - Matemáticas. 558 00:51:15,336 --> 00:51:17,622 ¿Solo matemáticas? - No. También escritura. 559 00:51:18,255 --> 00:51:21,498 También escritura. ¿Y después de la escuela? 560 00:51:21,592 --> 00:51:24,380 Estuvimos en el parque y comimos helado. 561 00:51:24,469 --> 00:51:27,382 ¿Helado en invierno? Wow. 562 00:51:28,306 --> 00:51:30,389 Qué envidia me das. 563 00:51:30,474 --> 00:51:33,888 ¿Qué helado tomaste? Déjame adivinar: ¿fresa? 564 00:51:34,020 --> 00:51:36,933 Mamá, tengo que irme. - No, un momento más. 565 00:51:37,064 --> 00:51:39,181 Mamá disfruta escuchando tu voz. 566 00:51:39,275 --> 00:51:41,687 Me alegro de que vuelvas a estar conmigo. 567 00:51:41,776 --> 00:51:44,359 Entonces haremos algo bonito, ¿sí? 568 00:51:45,572 --> 00:51:46,608 ¿Emma? 569 00:51:52,911 --> 00:51:55,619 ¿Floria? Necesito la llave del armario de "las drogas". 570 00:51:56,415 --> 00:51:58,907 Tengo que ir a la sala de recuperación. ¿Está Amélie contigo? 571 00:51:59,001 --> 00:52:02,039 Alguien necesita ayuda para comer. - No sé dónde está, lo siento. 572 00:52:16,308 --> 00:52:18,140 ¿Dr. Strobel? ¡Dr. Strobel! 573 00:52:18,226 --> 00:52:20,934 He llamado varias veces por Robert Leu. 574 00:52:21,021 --> 00:52:23,764 Su resultado llegó hoy. ¿Quería hablar con él? 575 00:52:23,899 --> 00:52:26,642 El cáncer de colon. Lo haré mañana. 576 00:52:26,735 --> 00:52:29,101 Ha estado esperando todo el día. 577 00:52:29,195 --> 00:52:31,653 Como dije, me encargaré de ello mañana. 578 00:52:32,448 --> 00:52:36,067 No se puede tratar así a la gente: ¡el derecho a la información! 579 00:52:36,160 --> 00:52:39,527 ¡Tengo derecho a irme a casa! - Le costará diez minutos. 580 00:52:39,621 --> 00:52:43,080 Estuve todo el día en quirófano, sin descanso, ¿vale? 581 00:52:43,208 --> 00:52:45,621 No, eso no vale. 582 00:52:55,678 --> 00:52:58,671 Este es el señor Song, nacido en 1959. 583 00:52:58,764 --> 00:53:02,257 Tuvo una apendicectomía, sin complicaciones. 584 00:53:02,351 --> 00:53:04,342 Ya pudo orinar. 585 00:53:04,686 --> 00:53:07,474 Tiene alergia al metamizol 586 00:53:07,605 --> 00:53:09,847 y por eso recibe gotas de oxicodona. 587 00:53:10,692 --> 00:53:12,775 Vale, gracias. 588 00:53:16,571 --> 00:53:20,906 ¿Señor Song? Por favor, no se levante solo para ir al baño, ¿sí? 589 00:53:20,992 --> 00:53:23,075 No se levante. 590 00:53:23,161 --> 00:53:25,244 Toque aquí. 591 00:53:25,330 --> 00:53:27,366 ¿Tiene dolor? 592 00:53:27,456 --> 00:53:29,539 Bien, le traeré algo. 593 00:53:30,126 --> 00:53:32,209 Para mí también, por favor. - Está bien. 594 00:53:44,389 --> 00:53:47,006 ¿Viene la doctora hoy? 595 00:53:51,019 --> 00:53:53,181 Iba a ir a verla enseguida. 596 00:53:53,272 --> 00:53:55,389 Ya es muy tarde... 597 00:53:56,191 --> 00:53:59,650 Lamentablemente, hoy no podrá. Lo siento mucho. 598 00:53:59,737 --> 00:54:02,729 Hablará con usted en la ronda de la mañana a las 7. 599 00:54:04,866 --> 00:54:06,949 Por favor, venga rápido. 600 00:54:22,215 --> 00:54:24,673 Señora Kuhn, por favor, deme esto. Gracias. 601 00:54:26,011 --> 00:54:28,468 ¡Dios mío, se suponía que debías ayudarla a comer! 602 00:54:28,554 --> 00:54:29,563 Pero yo dije que... 603 00:54:29,575 --> 00:54:32,047 ¡Eres muy lenta en hacer las tareas joder! 604 00:54:32,141 --> 00:54:34,349 Límpiala y ayúdala a comer algo. 605 00:54:59,917 --> 00:55:02,329 Enciende tu luz para localizarte. - Olvidé. 606 00:55:02,418 --> 00:55:05,627 Necesito la llave. - ¿Me ayudas un momento? 607 00:55:05,671 --> 00:55:08,129 Ni siquiera estuve con todos mis pacientes. 608 00:55:08,216 --> 00:55:11,630 No voy a aguantar más... Levante las piernas. Sí, así. 609 00:55:11,719 --> 00:55:14,005 Gracias. Ponga las manos sobre el abdomen. 610 00:55:15,096 --> 00:55:17,463 Y a la de tres, puede ayudar a empujar. - Bien. 611 00:55:17,557 --> 00:55:20,516 Uno, dos, tres. Bien. 612 00:55:23,188 --> 00:55:24,269 Gracias. 613 00:57:13,830 --> 00:57:15,822 ¿Señora Frei? 614 00:57:15,916 --> 00:57:18,659 Sí, ¿por qué? - Apague el cigarrillo inmediatamente. 615 00:57:18,752 --> 00:57:21,586 Estoy en el balcón. - Aquí tampoco se fuma. 616 00:57:21,671 --> 00:57:23,867 Es muy peligroso con el de oxígeno. 617 00:57:23,879 --> 00:57:24,878 Tendré cuidado. 618 00:57:26,842 --> 00:57:30,381 ¿En serio? - Deme los cigarrillos. 619 00:57:30,471 --> 00:57:33,760 Claro que no, ¿estás loca? - Si no, llamo a seguridad. 620 00:57:37,727 --> 00:57:39,810 El mechero también. 621 00:57:40,605 --> 00:57:43,939 Se lo darán cuando se vaya. - Seguro... 622 00:57:44,025 --> 00:57:46,517 Tampoco debería quitarse el oxígeno. 623 00:57:47,195 --> 00:57:49,527 Sí. ¿Satisfecha? 624 00:57:49,613 --> 00:57:52,105 Ahora, por favor, vuelva a su habitación. 625 00:57:52,199 --> 00:57:55,317 Déjenme en paz de una vez... Malditos puritanos. 626 00:58:20,558 --> 00:58:24,096 ¿Le pasa algo a su padre? 627 00:58:24,186 --> 00:58:26,223 No, su vecino, el señor Leu, se ha ido. 628 00:58:26,313 --> 00:58:28,600 A veces baja a fumar. 629 00:58:28,691 --> 00:58:32,310 Cuando volví de la cafetería, su armario estaba vacío y él no estaba. 630 00:58:46,990 --> 00:58:50,069 "Señorita Lind, es usted un bombón. Muchas gracias por todo. Firmado - Sr.Leu" 631 00:59:02,722 --> 00:59:07,012 ¡Señor Leu! 632 00:59:23,741 --> 00:59:26,108 Creo que no se encuentra bien. 633 00:59:44,343 --> 00:59:46,335 ¿Sí, Leonie? 634 00:59:46,429 --> 00:59:49,045 Leonie, reacción alérgica al metamizol. 635 00:59:49,139 --> 00:59:51,847 ¿Síntomas? - Erupción severa y picazón. 636 00:59:51,933 --> 00:59:54,471 Vale, trae 2 miligramos de clemastina. Voy para allá. 637 00:59:54,519 --> 00:59:56,602 ¿2 miligramos? Bien, lo hago. 638 00:59:57,689 --> 01:00:00,601 Es una reacción alérgica, la doctora viene. 639 01:00:00,649 --> 01:00:03,232 Voy a buscar un antídoto. ¿Está bien? 640 01:00:03,319 --> 01:00:05,402 Estoy perfectamente. 641 01:00:54,366 --> 01:00:59,156 Gracias. Señor Song, le voy a dar un antídoto ahora, ¿sí? 642 01:00:59,245 --> 01:01:01,328 Así se sentirá mejor enseguida. 643 01:01:07,837 --> 01:01:09,999 ¿Le mides la presión, por favor? 644 01:01:12,841 --> 01:01:14,878 Floria... Presión arterial. 645 01:01:28,689 --> 01:01:30,772 Todo bien, señor Song. 646 01:01:30,858 --> 01:01:33,396 Lo de la erupción tardará un poco más. 647 01:01:35,570 --> 01:01:37,562 Es normal. - Bien. 648 01:01:37,655 --> 01:01:41,069 Volveré más tarde. Si quiere algo toque el timbre. 649 01:01:46,788 --> 01:01:49,531 Confundí los medicamentos de los pacientes... 650 01:01:50,333 --> 01:01:52,950 Oye... No te castigues por eso. 651 01:01:54,171 --> 01:01:56,254 Todos cometemos errores. 652 01:01:58,090 --> 01:02:00,628 Voy a apuntar lo que ha pasado en el historial. 653 01:02:19,569 --> 01:02:22,402 Le pedí té a la chica hace 25 minutos. 654 01:02:22,988 --> 01:02:23,767 ¡Hace 25 minutos! 655 01:02:23,779 --> 01:02:26,152 Mientras tanto, el servicio de habitaciones ya estuvo aquí. 656 01:02:26,241 --> 01:02:30,702 Sí, pero no tienen el té. Té de menta, no cualquier té de mierda. 657 01:02:30,787 --> 01:02:34,200 ¿Para qué sirve el seguro privado si te tratan como la última mierda 658 01:02:34,248 --> 01:02:37,457 y tienes que esperar una eternidad? - Le traigo el té enseguida. 659 01:02:37,543 --> 01:02:40,331 ¡No "enseguida"! ¡Quiero el té ahora! ¡Ahora! 660 01:02:42,048 --> 01:02:44,131 ¡Quiero hablar con su jefe! 661 01:03:03,484 --> 01:03:05,851 ¿Qué le hiciste a Amélie? 662 01:03:05,945 --> 01:03:08,779 Estaba llorando. 663 01:03:09,489 --> 01:03:11,902 Creo que mi madre ya no respira. 664 01:03:21,792 --> 01:03:24,660 - ¿Señora Bilgin? - Por favor, haga algo. 665 01:03:24,753 --> 01:03:25,789 Por favor. 666 01:03:31,218 --> 01:03:33,300 Vamos a iniciar una reanimación, ¿sí? 667 01:03:33,386 --> 01:03:35,469 Sí, hágalo. ¡Por favor! ¡Hágalo! 668 01:03:51,569 --> 01:03:53,902 Señor Bilgin, espere mejor fuera. 669 01:04:13,131 --> 01:04:16,795 Señora Bilgin, 69, CA de esófago, metastásico, diagnóstico inicial. 670 01:04:16,926 --> 01:04:18,838 Mal estado general. 671 01:04:18,928 --> 01:04:21,590 ¿Estado de reanimación? - Sin testamento vital. 672 01:04:21,680 --> 01:04:24,423 De acuerdo, reanimación completa. Te relevo. 673 01:04:24,516 --> 01:04:26,929 15 litros de oxígeno, por favor. Ventilación lista. 674 01:04:33,107 --> 01:04:35,315 Salgamos, señor Bilgin. 675 01:04:42,575 --> 01:04:43,303 ¿Se está muriendo? 676 01:04:43,315 --> 01:04:45,533 Están haciendo todo lo posible para recuperarla. 677 01:04:45,618 --> 01:04:48,611 - 27, 28, 29, 30. - Voy a buscar a mis hermanos. 678 01:04:48,705 --> 01:04:51,038 Un control de ritmo, pausa rápida. 679 01:04:51,833 --> 01:04:55,826 Fibrilación ventricular. Continuar reanimando, cargar 150 julios. 680 01:04:55,919 --> 01:04:58,502 Cargando. Todos que se aparten. 681 01:04:58,630 --> 01:04:59,837 ¡Descarga! 682 01:04:59,923 --> 01:05:02,210 Descarga administrada. Continuar reanimando. 683 01:05:03,260 --> 01:05:05,343 Preparar adrenalina, 1 miligramo. 684 01:05:45,590 --> 01:05:49,254 Lo siento mucho. Lo intentamos todo. 685 01:05:50,261 --> 01:05:52,799 Su madre falleció. 686 01:06:09,904 --> 01:06:12,487 ¿Qué pasa? ¿Por qué murió de repente? 687 01:06:12,573 --> 01:06:15,566 Para averiguarlo, se necesita una autopsia. 688 01:06:17,036 --> 01:06:19,493 ¡Usted no estuvo ni una sola vez con mi madre! 689 01:06:20,789 --> 01:06:23,247 ¡Nadie en este maldito lugar se preocupó por ella! 690 01:06:23,333 --> 01:06:25,416 Sospecho una embolia pulmonar. 691 01:06:25,502 --> 01:06:27,789 La enfermera no puede prever eso. 692 01:06:27,879 --> 01:06:30,292 Usted sospecha, ¡pero no lo sabe! 693 01:06:30,382 --> 01:06:33,089 Pero sabemos que su madre estaba muy enferma. 694 01:06:34,343 --> 01:06:36,630 Sus perspectivas eran muy malas. 695 01:09:05,815 --> 01:09:08,023 Recogí al señor Osmani para ti. 696 01:09:08,109 --> 01:09:09,190 Gracias. 697 01:09:17,409 --> 01:09:19,492 Ni siquiera estuve con ella. 698 01:09:21,413 --> 01:09:23,951 Ella habría sido la última en mi ronda. 699 01:09:34,967 --> 01:09:37,710 Les diré a los hijos que pueden entrar. 700 01:09:39,597 --> 01:09:41,679 Y tú te tomas un descanso. 701 01:11:28,904 --> 01:11:30,987 Bravo, un nuevo récord. 702 01:11:31,073 --> 01:11:34,066 ¡Una hora, tres minutos, diez segundos para un té! 703 01:11:35,577 --> 01:11:37,660 Eh. ¡Eh! 704 01:11:38,205 --> 01:11:41,117 ¿Está loca? ¡Cuesta 40.000 francos! 705 01:11:41,207 --> 01:11:43,290 ¡Devuelva el reloj, idiota! 706 01:11:43,876 --> 01:11:46,960 Es usted un imbécil, y encima se está muriendo. 707 01:12:06,439 --> 01:12:07,475 ¿Está bien? 708 01:12:09,483 --> 01:12:12,442 Tiré el reloj de un paciente por la ventana. 709 01:12:13,154 --> 01:12:14,190 ¿Qué? 710 01:12:16,239 --> 01:12:20,483 Tiré un reloj de 40.000 francos por la ventana. 711 01:12:21,745 --> 01:12:24,613 ¿Tiró un reloj de 40.000 francos por la ventana? 712 01:12:25,373 --> 01:12:28,240 Siempre estaba mirando cuando tardo, así que lo tiré... 713 01:12:29,251 --> 01:12:31,959 ¿De verdad lo tiraste por la ventana? 714 01:12:37,718 --> 01:12:39,674 Lo siento, ¡esto es genial! 715 01:12:41,679 --> 01:12:43,887 ¡Esto es genial! 716 01:12:43,973 --> 01:12:47,091 ¿Tiraste un reloj de 40.000 francos por la ventana? 717 01:12:47,185 --> 01:12:49,177 Por la ventana. 718 01:12:54,357 --> 01:12:56,440 ¿40.000 francos? 719 01:13:03,908 --> 01:13:05,991 ¡Quién hace algo así! 720 01:13:06,619 --> 01:13:09,407 Yo me encargo de esto aquí, tú busca el reloj. 721 01:13:10,414 --> 01:13:12,497 De acuerdo. - De acuerdo. 722 01:14:48,296 --> 01:14:50,412 No debería estar aquí afuera. 723 01:14:50,505 --> 01:14:52,497 Arriba no me dejan fumar. 724 01:14:52,632 --> 01:14:55,295 Póngase el oxígeno por favor. - Sí. 725 01:15:32,127 --> 01:15:34,210 No encontré su reloj. 726 01:15:35,839 --> 01:15:38,455 Lo reportaré mañana a la dirección de enfermería 727 01:15:38,549 --> 01:15:41,041 y a la administración, probablemente se iniciará 728 01:15:41,135 --> 01:15:43,343 un procedimiento contra mí. 729 01:15:43,429 --> 01:15:46,092 No sé si el seguro lo pagará... 730 01:15:46,182 --> 01:15:48,265 Probablemente no. 731 01:15:49,267 --> 01:15:51,850 Le pagaré el reloj. 732 01:15:51,937 --> 01:15:54,350 Eso llevará algunos años. Muchos años. 733 01:15:55,440 --> 01:15:57,523 Al diablo con el reloj. - ¿Qué? 734 01:15:58,234 --> 01:16:00,317 Al diablo con el reloj. 735 01:16:00,862 --> 01:16:02,898 De todos modos, ya no lo necesito... 736 01:16:07,993 --> 01:16:10,076 ¿Cómo se ve? 737 01:16:23,424 --> 01:16:25,506 Su cara también está sucia. 738 01:16:44,276 --> 01:16:47,610 Lo siento por haber dicho que se estaba muriendo. 739 01:16:48,655 --> 01:16:50,647 No, no. 740 01:16:50,699 --> 01:16:52,691 Tiene razón. 741 01:16:52,784 --> 01:16:55,743 El cáncer de páncreas es uno de los tipos de cáncer más mortales. 742 01:16:56,329 --> 01:16:58,412 Eso se puede leer en Wikipedia. 743 01:17:00,916 --> 01:17:02,999 No se lo he dicho a nadie todavía. 744 01:17:04,378 --> 01:17:06,461 Ni siquiera a mi esposa. 745 01:17:07,297 --> 01:17:09,380 Solo llevamos un año casados. 746 01:17:13,344 --> 01:17:15,427 No lo entiendo... 747 01:17:16,180 --> 01:17:18,263 Llevo una vida tan sana. 748 01:17:19,559 --> 01:17:21,676 En mi familia todos vivieron hasta muy viejos. 749 01:17:26,857 --> 01:17:28,940 ¿Por qué yo? 750 01:17:37,908 --> 01:17:39,991 ¡Qué mierda! 751 01:18:08,645 --> 01:18:09,726 Lo siento... 752 01:18:12,523 --> 01:18:15,516 Seguro que tiene que consolar a imbéciles como yo todo el tiempo. 753 01:18:18,196 --> 01:18:20,279 Con bastante frecuencia... 754 01:18:20,740 --> 01:18:22,823 Pero hay peores que usted. 755 01:18:23,909 --> 01:18:25,070 ¿De verdad? 756 01:18:26,828 --> 01:18:29,195 No, quizás no... 757 01:18:37,713 --> 01:18:40,330 Si encuentra el reloj, puede quedárselo. 758 01:18:43,010 --> 01:18:46,629 ¿Y si el médico dice mañana que no se está muriendo? 759 01:18:49,224 --> 01:18:51,307 Entonces me quejaré de usted. 760 01:19:02,111 --> 01:19:03,147 Gracias. 761 01:19:44,108 --> 01:19:45,144 Gracias. 762 01:21:15,316 --> 01:21:19,105 Esto no puede ser... ¿Puedo tener otra habitación? 763 01:21:19,737 --> 01:21:22,023 Los del turno de noche le darán tapones para los oídos. 764 01:21:22,614 --> 01:21:24,981 Mañana veremos qué se puede hacer. 765 01:21:25,575 --> 01:21:29,194 Por favor, no se levante solo. Toque el timbre, ¿sí? 766 01:21:30,580 --> 01:21:33,072 Mademoiselle (Señorita - en francés)... ¿Estará aquí mañana? 767 01:21:34,541 --> 01:21:36,874 Sí. Estaré... 768 01:21:49,472 --> 01:21:51,930 Bea ya me lo contó. Hubo mucho movimiento, ¿verdad? 769 01:21:52,016 --> 01:21:54,178 Ni siquiera he terminado la segunda ronda. 770 01:21:54,269 --> 01:21:56,352 La hago por ti, ¿vale? - Gracias. 771 01:22:07,114 --> 01:22:09,275 Hola, tengo que buscar algo rápido. 772 01:22:15,579 --> 01:22:17,866 El turno de noche pasará enseguida. 773 01:22:17,957 --> 01:22:20,040 Gracias. Que tenga una buena noche. 774 01:22:47,775 --> 01:22:49,858 ¿Amélie? Hoy ha sido un día un poco agitado... 775 01:22:50,778 --> 01:22:54,021 No soy lenta. - Lo sé. Lo siento. 776 01:22:58,493 --> 01:23:00,655 - Adiós a todos. - Adiós. 777 01:23:03,415 --> 01:23:06,158 No seas demasiado amable. Si no, se acostumbrará. 778 01:23:14,884 --> 01:23:17,001 ¿Necesitas más ayuda? - No, gracias. 779 01:23:17,094 --> 01:23:19,211 Que tenga una buena noche. - Gracias. 780 01:23:21,264 --> 01:23:23,301 Adiós. - Adiós. 781 01:23:38,364 --> 01:23:40,447 ¿Usted? 782 01:23:41,408 --> 01:23:43,491 Lo estaba buscando antes, ¿verdad? 783 01:23:46,788 --> 01:23:48,871 Gracias. - De nada. 784 01:23:50,208 --> 01:23:52,291 ¿Señora Frei? 785 01:23:53,305 --> 01:24:53,612 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:51,983 --> 00:01:54,191 Hola. 3 00:02:09,541 --> 00:02:11,873 ¿Qué tal tu día libre? 4 00:02:11,918 --> 00:02:13,910 Estuve en el zoológico con Emma. 5 00:02:14,003 --> 00:02:17,087 Tres horas delante en la jaula de los monos... ¿Y tú? 6 00:02:18,591 --> 00:02:20,674 Nada especial. 7 00:02:45,448 --> 00:02:47,610 También necesito zapatos nuevos. 8 00:02:47,700 --> 00:02:49,783 Estaban en rebajas. 9 00:03:17,645 --> 00:03:18,681 Hola. 10 00:03:18,771 --> 00:03:20,763 Hola. Recién llegado. - Te ayudo. 11 00:03:20,857 --> 00:03:21,498 Gracias. 12 00:03:21,510 --> 00:03:23,473 Ni siquiera hemos llegado y ya empezamos... 13 00:03:23,567 --> 00:03:25,604 - Ya voy. - Sí. 14 00:03:25,694 --> 00:03:28,653 - Hola a todos. - Hola. 15 00:03:31,032 --> 00:03:33,318 He llamado a todos. 16 00:03:33,409 --> 00:03:36,777 Tenemos 25 pacientes, así que estamos casi llenos. 17 00:03:38,372 --> 00:03:40,989 Sé que no tienes la culpa. 18 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 Sí, de alguna manera saldrá bien. 19 00:03:48,673 --> 00:03:50,710 ¿Qué tal tus vacaciones? - Genial. 20 00:03:58,098 --> 00:04:00,181 Hola. - Hola. 21 00:04:17,491 --> 00:04:20,234 Buenos días. - Eres un encanto. 22 00:04:20,328 --> 00:04:22,444 También lo harías por mí. - Bueno... 23 00:04:22,996 --> 00:04:25,113 Tenemos que cambiar el pañal. 24 00:04:26,207 --> 00:04:29,291 ¿Podría salir un momento? - No hay problema. 25 00:04:29,377 --> 00:04:31,710 - Gracias. - Tiene que levantarse. 26 00:04:31,796 --> 00:04:35,414 Le ayudo. Ponga la mano en mi hombro. 27 00:04:35,507 --> 00:04:38,215 Así, exacto. 28 00:04:38,969 --> 00:04:41,256 Ella es mi colega. 29 00:04:41,388 --> 00:04:44,346 Soy Floria Lind. Hago el turno de tarde. 30 00:04:44,432 --> 00:04:47,550 - ¿Qué pasa? - Está en el hospital. 31 00:04:47,644 --> 00:04:51,433 Ahora tiene que levantarse. - Exacto, ahora la otra mano. 32 00:04:51,564 --> 00:04:54,853 Cuento. A la de tres. Uno, dos... - Agárrese. 33 00:04:54,943 --> 00:04:57,025 Tres. - ¡Muy bien! 34 00:05:00,197 --> 00:05:02,985 Todo bien. 35 00:05:03,075 --> 00:05:05,237 La sujeto bien. 36 00:05:05,327 --> 00:05:07,990 Sra. Kuhn, va a sentir un poco de frío en la pierna. 37 00:05:08,079 --> 00:05:11,038 No tiene que tener miedo. 38 00:05:17,254 --> 00:05:19,916 Le quito la ropa interior, señora Kuhn, ¿sí? 39 00:05:21,216 --> 00:05:24,254 - Lo está haciendo muy bien. - Sí. 40 00:05:24,344 --> 00:05:28,179 Genial. - Todo bien. - Levanta el pie derecho. 41 00:05:28,223 --> 00:05:30,761 Un poco es suficiente. - El pie derecho. 42 00:05:30,850 --> 00:05:34,058 - Muy bien. - Exacto, todo bien. 43 00:05:34,144 --> 00:05:36,431 Y el izquierdo. - Ahora el otro pie. 44 00:05:36,522 --> 00:05:39,265 Exacto, el pie aquí. ¡Lo está haciendo genial! 45 00:05:42,027 --> 00:05:44,484 Ya casi estamos. 46 00:05:47,699 --> 00:05:48,699 Genial. 47 00:05:48,783 --> 00:05:51,776 Ya está hecho. - Muy bien, señora Kuhn. 48 00:05:51,869 --> 00:05:54,077 Ahora puede venir conmigo. 49 00:05:54,664 --> 00:05:57,155 Exacto. Siéntese en la cama. 50 00:05:57,249 --> 00:06:00,162 Apóyese con la mano aquí. 51 00:06:00,252 --> 00:06:02,335 Exacto. - Lo está haciendo bien. 52 00:06:02,421 --> 00:06:05,334 - Cuidado, voy a dar la vuelta. - Sí. Cuidado. 53 00:06:08,217 --> 00:06:09,628 Genial. 54 00:06:15,391 --> 00:06:18,304 La tengo. Muy bien... - No, un momento... 55 00:06:18,394 --> 00:06:21,977 Exacto. Y este lado. ¿Bien? - Sí. - Okay. 56 00:06:24,691 --> 00:06:26,683 Genial. - ¿Bien? - Muy bien. 57 00:06:26,776 --> 00:06:30,395 Todo bien. La acuesto ahora en la cama, señora Kuhn. 58 00:06:30,488 --> 00:06:32,570 De lado... 59 00:06:32,656 --> 00:06:34,739 Cuidado, un momento. 60 00:06:36,660 --> 00:06:37,741 Así... 61 00:06:38,620 --> 00:06:40,862 Así. Muy bien. Gracias. 62 00:06:46,711 --> 00:06:47,747 Así. 63 00:06:59,306 --> 00:07:03,141 Simplemente toque el timbre si necesita algo, ¿sí? Y no se levante sola. 64 00:07:12,651 --> 00:07:15,519 Todavía está aquí, señor Leu. - Lo extrañé. 65 00:07:15,613 --> 00:07:17,821 - Ya voy. - Sí. 66 00:07:19,532 --> 00:07:23,196 Sarah está enferma. Somos dos con la estudiante. 67 00:07:23,286 --> 00:07:25,369 Estamos casi llenos. - Sí. 68 00:07:25,455 --> 00:07:28,289 Pero no hay camas bloqueadas y no hay temporales. 69 00:07:28,374 --> 00:07:30,865 ¿Haces el este? - Sí, como siempre. 70 00:07:30,959 --> 00:07:33,827 ¿Y Claudia? - Reunión de dirección de enfermería. 71 00:07:33,921 --> 00:07:36,004 Hoy no viene. 72 00:07:36,090 --> 00:07:38,833 Hola a todos. - Hola, soy Floria. - Amélie. 73 00:07:38,926 --> 00:07:41,168 ¿Debería la estudiante acompañarte primero? 74 00:07:41,261 --> 00:07:43,343 Si es necesario. 75 00:07:43,471 --> 00:07:46,009 Bea hace la parte este, yo hago la oeste. 76 00:07:46,099 --> 00:07:48,557 Simplemente pásate de vez en cuando también por mi lado. 77 00:07:48,601 --> 00:07:52,720 Primero revisa la sala de lavado. Los orinales, la lavadora... 78 00:07:52,814 --> 00:07:55,396 Recoger las bolsas de ropa, preparar nuevas. 79 00:07:55,482 --> 00:07:57,565 Ya lo sé... 80 00:08:00,153 --> 00:08:02,520 Dime, el señor Leu... - ¿Sí? 81 00:08:02,614 --> 00:08:04,731 ¿Dónde está sus resultados? 82 00:08:04,825 --> 00:08:07,567 La sospecha se ha confirmado: Cáncer de colon. 83 00:08:08,327 --> 00:08:12,196 La Dr. Strobel debería hablar con él, pero aún no ha tenido tiempo. 84 00:08:12,289 --> 00:08:14,372 Tiene un día de quirófano completo. 85 00:08:14,458 --> 00:08:16,666 Siempre me pregunta si sé algo... 86 00:08:19,796 --> 00:08:22,539 Bea no se esfuerza nada con las estudiantes. 87 00:08:22,632 --> 00:08:23,793 Sí. 88 00:08:23,883 --> 00:08:27,547 Así que, habitación 1, nuestra nueva paciente, la señora Kuhn. 89 00:08:27,637 --> 00:08:30,299 Viene de la residencia de ancianos por estreñimiento. 90 00:08:30,389 --> 00:08:34,633 Aquí dice que es más bien letárgica, pero le gusta cantar. 91 00:08:34,726 --> 00:08:38,766 En la puerta está la señora Cosatto, segundo día postoperatorio, independiente. 92 00:08:38,856 --> 00:08:41,519 Tienes que motivarla a beber más. - Mhm. 93 00:08:41,608 --> 00:08:44,395 Habitación 2, señora Bilgin, 67, 94 00:08:44,485 --> 00:08:46,602 Cáncer de esófago, metástasis ósea. 95 00:08:46,696 --> 00:08:49,359 Los médicos quieren hablar hoy con ella y sus hijos. 96 00:08:49,448 --> 00:08:51,940 ¿Tiene un testamento vital? - No. 97 00:08:52,034 --> 00:08:54,195 La acabo de cambiar de posición hace un momento 98 00:08:54,286 --> 00:08:56,528 y le di algo para el dolor. 99 00:08:56,621 --> 00:08:59,159 Habitación 3, señor Leu. Ya lo conoces, en la ventana. 100 00:08:59,249 --> 00:09:01,491 Y en la puerta está el señor Schneider, 72. 101 00:09:01,585 --> 00:09:03,918 También lo conozco. Su hija siempre está allí. 102 00:09:04,004 --> 00:09:06,211 Se está volviendo cada vez más confuso. 103 00:09:06,297 --> 00:09:09,790 Habitación 4, ambos están en quirófano. Habitación 5, señora Lauber en la puerta. 104 00:09:09,925 --> 00:09:14,044 - En la ventana está la señora Morina. - Sí, la conozco. 105 00:09:14,471 --> 00:09:16,554 Por sus hijos. 106 00:09:16,640 --> 00:09:19,598 Después del año pasado, esperaba no volver a verla nunca más. 107 00:09:19,684 --> 00:09:22,204 Mañana los doctores deciden que hacer con ella... No pinta bien. 108 00:09:22,270 --> 00:09:25,559 Habitación 6, señor Nana, un joven con sospecha de isquemia intestinal. 109 00:09:25,648 --> 00:09:28,248 Está bebiendo la solución especial para la tomografía planificada. 110 00:09:28,318 --> 00:09:31,276 Dependiendo del resultado, cirugía. Se negó a la sonda gástrica. 111 00:09:31,361 --> 00:09:33,444 Bien... - Sí. 112 00:09:33,530 --> 00:09:36,819 Habitación 7, nuestro paciente privado, señor Severin, 51. 113 00:09:36,909 --> 00:09:40,619 Hoy por la mañana recibió el diagnóstico del oncólogo. 114 00:09:40,704 --> 00:09:42,698 Cáncer de páncreas. 115 00:09:42,710 --> 00:09:45,270 Se queja de dolor de espalda, pero por lo demás es independiente. 116 00:11:07,449 --> 00:11:09,987 Listo. Y el nuevo paciente está aquí. 117 00:11:10,077 --> 00:11:13,787 Lo siento, lo olvidé por completo: Osmani, operación de vesícula biliar. 118 00:11:13,872 --> 00:11:16,454 Llega tarde, la operación está programada para ahora. 119 00:11:16,541 --> 00:11:20,376 Va a la habitación 6. Y la llave del armario de "las drogas". 120 00:11:22,630 --> 00:11:25,919 ¿Puedes rellenar los cajones antes de ir a ver a Bea? 121 00:11:26,009 --> 00:11:28,500 Jeringas con líquido para enjuagar el catéter venoso, 122 00:11:28,593 --> 00:11:30,710 tubos para la extracción de sangre, 123 00:11:30,804 --> 00:11:33,763 simplemente rellenar todos los cajones, luego sacar el carro. 124 00:11:33,849 --> 00:11:35,932 Okay. - Gracias. 125 00:11:37,311 --> 00:11:39,473 Hola, Floria Lind. Por favor, sígame. 126 00:11:39,563 --> 00:11:42,646 Perdón por el retraso. - Tiene que ir al quirófano de inmediato. 127 00:11:44,400 --> 00:11:47,814 El paciente acaba de llegar. Lo envío al quirófano de inmediato. 128 00:11:47,903 --> 00:11:50,236 - Por favor, dense prisa. - Sí, claro. 129 00:11:55,827 --> 00:11:59,787 Vaya al baño si es necesario y quítese toda la ropa. 130 00:11:59,831 --> 00:12:03,745 También joyas, prótesis dentales, etc. Le daré una bata enseguida. 131 00:12:03,876 --> 00:12:05,913 Buenos días. - Buenos días. 132 00:12:06,003 --> 00:12:08,086 Floria Lind, hago el turno de tarde. 133 00:12:08,172 --> 00:12:10,835 Voy a pasar a verlo enseguida, ¿vale? - Gracias. 134 00:12:16,471 --> 00:12:19,555 Por favor, póngase esto, ahora le traigo la bata. 135 00:12:20,350 --> 00:12:23,718 ¿Disculpe? Mi marido quiere una habitación individual. 136 00:12:23,811 --> 00:12:25,894 ¿Es paciente privado? 137 00:12:25,980 --> 00:12:28,124 Entonces lo siento, no hay habitación individual. 138 00:12:28,148 --> 00:12:30,936 Pero si ronca, mi marido no puede dormir. 139 00:12:31,026 --> 00:12:33,985 Tenemos muy buenos tapones para los oídos. Veré qué se puede hacer mañana. 140 00:12:34,071 --> 00:12:37,155 Ahora, por favor, vaya al baño. Estaré con usted enseguida. 141 00:12:39,368 --> 00:12:42,531 Floria, 3er piso. Necesito un transporte al quirófano. 142 00:12:42,578 --> 00:12:46,447 - 20 minutos. - Eso es demasiado. Lo hago yo. 143 00:12:48,709 --> 00:12:52,292 ¿Disculpe? Debería haber recibido mi segundo antibiótico a las 14:30. 144 00:12:52,379 --> 00:12:56,214 Ya son las 14:45. - Ya voy. ¿Amélie? 145 00:12:56,299 --> 00:12:58,532 ¿Le dices a Bea que tengo que llevar a alguien al quirófano? 146 00:12:58,544 --> 00:12:59,292 Okay. 147 00:12:59,386 --> 00:13:02,629 ¿No hay que recibirlas siempre a intervalos regulares? 148 00:13:02,722 --> 00:13:06,761 Varios aquí reciben antibióticos, eso no es al minuto. 149 00:13:06,850 --> 00:13:10,810 La primera fue a las 6:30, la segunda debería tenerla ahora, a las 14:30, 150 00:13:10,896 --> 00:13:13,013 y luego otra a las 22:30. 151 00:13:13,065 --> 00:13:16,228 Hoy solo somos dos, así que se necesita un poco de paciencia. 152 00:13:19,779 --> 00:13:22,112 Su marido debe terminar la llamada 153 00:13:22,240 --> 00:13:24,277 y ponerse esta bata. 154 00:13:33,458 --> 00:13:37,498 Tenemos nuestro propio negocio. Tiene que explicarle todo a nuestro hijo. 155 00:13:37,587 --> 00:13:40,249 Entiendo, pero en el quirófano todos lo están esperando. 156 00:13:40,339 --> 00:13:41,375 Sí. 157 00:13:42,508 --> 00:13:44,841 ¿Señor Osmani? Por favor, termine la llamada. 158 00:13:44,927 --> 00:13:47,010 Realmente tenemos que irnos ahora. 159 00:13:53,143 --> 00:13:53,754 Adiós. 160 00:13:53,766 --> 00:13:55,635 Por favor, quítese también los calcetines. 161 00:13:59,107 --> 00:14:01,850 La ropa puede guardarla allí en el armario. 162 00:14:02,776 --> 00:14:04,893 También las gafas. - ¿Las gafas? 163 00:14:04,945 --> 00:14:07,437 Sí. Y luego por favor, acuéstese en la cama. 164 00:14:14,704 --> 00:14:16,741 Así. - Gracias. 165 00:14:19,208 --> 00:14:21,370 ¿Disculpe? ¿Puedo esperar aquí? 166 00:14:21,461 --> 00:14:23,453 No, es mejor que se vaya a casa. 167 00:14:23,546 --> 00:14:26,186 La doctora se pondrá en contacto con usted después de la operación. 168 00:14:27,132 --> 00:14:29,552 Pero podría ayudarme a sacar la cama. 169 00:14:29,564 --> 00:14:30,564 Sí. 170 00:14:31,178 --> 00:14:32,259 ¿Sí? 171 00:14:34,890 --> 00:14:36,051 Cuidado. 172 00:14:43,731 --> 00:14:45,814 Tapones para los oídos... Para dormir bien... 173 00:14:52,405 --> 00:14:54,897 ¿Han anotado sus horas extras? 174 00:14:54,991 --> 00:14:57,404 Claro. Al segundo. 175 00:14:57,494 --> 00:14:59,702 Que tengan una buena tarde. - Gracias. ¡Adiós! 176 00:15:05,792 --> 00:15:07,875 Por favor, por ahí. - Sí. 177 00:15:48,874 --> 00:15:50,956 ¿Osmani? - Sí. - ¡Por fin! 178 00:15:55,004 --> 00:15:58,338 Soy el señor Bär. Lo atenderé durante la anestesia. 179 00:15:58,424 --> 00:16:00,632 Por favor, acuéstese en esta cama. 180 00:16:01,177 --> 00:16:03,543 Todavía lleva su ropa interior. 181 00:16:03,637 --> 00:16:06,380 Debería ponerse los calzoncillos de red, señor Osmani. 182 00:16:15,606 --> 00:16:17,689 Acuéstese ahí. 183 00:16:19,026 --> 00:16:21,643 ¿Nombre, edad, motivo de la operación? 184 00:16:21,737 --> 00:16:25,105 Por favor, su nombre, su fecha de nacimiento y por qué está aquí. 185 00:16:25,198 --> 00:16:27,815 Alban Osmani, nacido el 8.9.1970, 186 00:16:27,909 --> 00:16:29,366 Vesícula. 187 00:16:32,163 --> 00:16:34,246 ¿Está calentito? - Sí. 188 00:16:36,751 --> 00:16:39,788 Pronto volverá a estar en la planta, ¿sí? 189 00:16:39,878 --> 00:16:41,961 Hasta luego. - Adiós. 190 00:16:53,141 --> 00:16:55,224 ¿Señora Lind? 191 00:16:55,310 --> 00:16:58,144 ¿Puede decirme si estan ya mis resultados? 192 00:16:58,229 --> 00:17:00,891 Uno de los doctores hablará con usted hoy. 193 00:17:00,939 --> 00:17:04,523 Los doctores... ¿Y usted no sabe nada? 194 00:17:05,944 --> 00:17:08,482 Llevo seis días aquí. 195 00:17:08,572 --> 00:17:11,360 Siempre vienen otros médicos, nadie dice qué pasa. 196 00:17:11,450 --> 00:17:14,942 Lo sé, señor Leu. Lamentablemente, las investigaciones tardan. 197 00:17:15,036 --> 00:17:17,779 No está bien hacer esperar tanto a la gente. 198 00:17:17,872 --> 00:17:20,364 ¡Quiero saber qué pasa! 199 00:17:20,458 --> 00:17:23,576 Vuélvase a acostar, intentaré averiguar 200 00:17:23,669 --> 00:17:26,285 cuándo termina la Dr. Strobel en quirófano. ¿Está bien? 201 00:17:26,338 --> 00:17:28,375 ¿Sí? - Sí. 202 00:17:36,513 --> 00:17:38,596 Tengo que ir a la sala de recuperación un momento. 203 00:17:42,811 --> 00:17:45,849 Aquí Floria, 3er piso. Se trata de Robert Leu. 204 00:17:45,939 --> 00:17:49,431 La Dra. Strobel quería venir para hablar con el. ¿Cuándo termina en el quirófano? 205 00:17:49,525 --> 00:17:52,188 Todavía le queda, una emergencia. Pero se lo diré. 206 00:17:52,278 --> 00:17:54,895 Vale, pero por favor, háblale directamente de esto. 207 00:17:54,989 --> 00:17:57,527 Es importante. - Sí. - Gracias. 208 00:18:04,539 --> 00:18:06,622 Hola. - Hola. 209 00:18:17,718 --> 00:18:18,799 Así. 210 00:18:20,096 --> 00:18:22,713 Le voy a poner líquido nuevo. - Vale. 211 00:18:31,523 --> 00:18:33,981 ¿Es cerveza? 212 00:18:34,067 --> 00:18:36,058 No, champán. 213 00:18:36,151 --> 00:18:38,734 Ah, champán. - Sí. 214 00:18:47,579 --> 00:18:51,197 Bebe un vaso cada diez minutos, ¿verdad? - Sí. 215 00:18:51,290 --> 00:18:53,373 ¿Tengo que operarme? 216 00:18:53,459 --> 00:18:55,451 Eso lo sabremos después del TAC. 217 00:18:55,545 --> 00:18:57,537 ¿Y cuándo? 218 00:18:57,630 --> 00:18:59,962 Llevo cuatro horas aquí. 219 00:19:00,590 --> 00:19:03,754 Pronto, por eso está bebiendo eso cada 10 minutos. 220 00:19:12,435 --> 00:19:15,428 Mi madre siempre decía: "¡Come, come!" 221 00:19:15,521 --> 00:19:17,808 Y ahora este dolor... 222 00:19:18,733 --> 00:19:21,692 - ¿Demasiada "fondue"? - No, no me gusta. 223 00:19:21,777 --> 00:19:23,938 A mí tampoco. 224 00:19:24,696 --> 00:19:26,688 Voy a tomarle la temperatura. 225 00:19:37,458 --> 00:19:40,496 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 226 00:19:40,627 --> 00:19:43,290 Eh... Quizás un tres. - Tres. - Sí. 227 00:19:51,804 --> 00:19:53,921 ¿Náuseas? - ¿Qué? 228 00:19:56,017 --> 00:19:59,259 Ah. Un poco. - ¿Un poco? - Sí. 229 00:19:59,352 --> 00:20:01,765 Entonces sería mejor una sonda gástrica... 230 00:20:01,855 --> 00:20:05,269 No. Nada de sonda gástrica. Como ya dije. 231 00:20:05,358 --> 00:20:08,101 Si vomita, no se puede hacer el TAC. 232 00:20:08,195 --> 00:20:11,938 No, no quiero eso. No quiero. Tengo miedo. 233 00:20:12,573 --> 00:20:15,441 ¿Un tubo en la garganta? No. 234 00:20:15,534 --> 00:20:18,242 Está bien. Si necesita algo, toque el timbre, ¿sí? 235 00:20:18,287 --> 00:20:20,529 Estoy completamente solo. 236 00:20:20,623 --> 00:20:23,660 Mi familia está en Burkina Faso. No tengo amigos. 237 00:20:24,334 --> 00:20:26,291 Me tiene a mí. 238 00:20:26,377 --> 00:20:28,414 Oh, gracias. 239 00:20:49,774 --> 00:20:52,608 Hola, estoy haciendo mi ronda. 240 00:20:52,693 --> 00:20:54,810 Hola, Sra. Lind. 241 00:21:07,457 --> 00:21:10,415 ¡Hola, Sr. Schneider! Floria Lind del turno de noche. 242 00:21:11,627 --> 00:21:13,960 Voy a mirar debajo de su camisa, ¿vale? 243 00:21:17,883 --> 00:21:19,966 ¿Cómo está hoy? 244 00:21:20,553 --> 00:21:25,013 Por la mañana estaba un poco mejor. Ahora está completamente ausente de nuevo. 245 00:21:25,098 --> 00:21:27,465 Como en los últimos días. 246 00:21:28,393 --> 00:21:31,682 Lleva semanas así. Arriba y abajo. 247 00:21:32,272 --> 00:21:34,354 Casi no se puede soportar más. 248 00:21:35,274 --> 00:21:37,357 Y ya no puedo hacer nada. 249 00:21:41,029 --> 00:21:43,737 ¿Tiene apoyo? 250 00:21:43,824 --> 00:21:48,113 Tengo un hermano. Pero al final siempre las hijas se implican mas... 251 00:21:51,205 --> 00:21:53,197 Tómese un descanso. 252 00:21:53,291 --> 00:21:56,079 Vaya a la cafetería, coma y beba algo. 253 00:22:00,755 --> 00:22:03,338 No quiero estar fuera justo cuando él... 254 00:22:07,304 --> 00:22:10,796 No le sirve de nada a su papá si usted no se cuida bien. 255 00:22:17,688 --> 00:22:19,896 Ojalá pudiera dejarlo ir... 256 00:22:22,525 --> 00:22:24,608 Tan egoísta, ¿verdad? 257 00:22:24,694 --> 00:22:27,732 No, no lo es. 258 00:22:28,740 --> 00:22:30,902 Esos sentimientos son completamente normales. 259 00:22:31,868 --> 00:22:34,075 También es muy difícil para los familiares. 260 00:22:36,914 --> 00:22:38,997 ¿Papá? 261 00:22:39,416 --> 00:22:42,750 ¡Oye, papá! ¡Oye! 262 00:22:43,337 --> 00:22:45,999 ¿Todo bien? - Sr. Schneider, ¿tiene dolores? 263 00:22:46,088 --> 00:22:48,080 Sí. - Sí. 264 00:22:52,386 --> 00:22:55,424 - 3er piso, Lind. - ¿Envías al Sr. Nana? 265 00:22:55,514 --> 00:22:58,347 Sí. Pero tardará un momento. 266 00:22:58,433 --> 00:23:01,551 Solo tenemos un hueco. Si no, tendrá que esperar de nuevo. 267 00:23:01,645 --> 00:23:03,807 Bien, entonces lo haré enseguida. 268 00:23:05,899 --> 00:23:09,608 Tengo que llevar a alguien al TAC, luego iré a buscar el analgésico. 269 00:23:09,693 --> 00:23:12,936 Por favor, tráigalo primero. - Vuelvo enseguida. 270 00:23:14,198 --> 00:23:16,315 ¿Amélie? ¿Vienes conmigo? 271 00:23:18,452 --> 00:23:22,536 ¿Llevas a mi paciente al TAC? - Bea también me necesita ahora. 272 00:23:22,622 --> 00:23:24,705 No tardará mucho. - Vale. 273 00:23:29,504 --> 00:23:31,587 Ya puede ir al TAC. 274 00:23:31,673 --> 00:23:33,834 Sí. Disculpe. Náuseas. 275 00:23:33,924 --> 00:23:35,916 ¿Tiene náuseas? - Sí. 276 00:23:36,009 --> 00:23:39,628 Si vomita, no se puede hacer el TAC. Mire bien al frente. 277 00:23:39,721 --> 00:23:42,680 Ponga una bolsa para vomitar y llévelo al ascensor. 278 00:23:42,724 --> 00:23:45,056 ¿Se puede con la cama? - Sí. - Bien. 279 00:23:45,142 --> 00:23:47,225 Le traeré algo para las náuseas. 280 00:23:47,770 --> 00:23:48,770 Gracias. 281 00:24:15,045 --> 00:24:17,287 Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Floria Lind? 282 00:24:17,339 --> 00:24:20,957 Hola, soy Röthlisberger. Soy la hija de la Sra. Röthlisberger. 283 00:24:21,050 --> 00:24:23,963 Estuvo aquí la semana pasada. - ¿En qué puedo ayudarle? 284 00:24:24,554 --> 00:24:28,093 Mi madre olvidó sus gafas en la habitación 4. 285 00:24:28,808 --> 00:24:31,972 ¿Podría comprobar si las gafas siguen ahí? 286 00:24:32,644 --> 00:24:36,604 ¿Puede llamar mañana por la mañana? El turno de mañana tiene más capacidad. 287 00:24:36,648 --> 00:24:38,981 Las gafas son marrones y tienen una cinta roja. 288 00:24:39,067 --> 00:24:41,024 Están en la mesita de noche junto a la ventana. 289 00:24:41,111 --> 00:24:43,569 Como dije, mañana por la mañana sería mejor. 290 00:24:43,697 --> 00:24:47,030 A mi madre le encanta leer, pero sin gafas no puede. 291 00:24:47,116 --> 00:24:49,108 Podríamos recogerlas hoy. 292 00:24:49,201 --> 00:24:51,614 Buscaré las gafas, pero no ahora. 293 00:24:51,704 --> 00:24:53,946 ¿Me da su número? - Bueno. 044... 294 00:24:54,040 --> 00:24:56,122 Eh. ¡Un momento! 295 00:25:17,144 --> 00:25:20,056 Vale. Ehm... ¿Me da el número? 296 00:25:25,485 --> 00:25:27,943 37, anotado. 297 00:25:28,029 --> 00:25:32,648 Unas gafas de lectura con cinta roja, y su madre estaba en la habitación 4. 298 00:25:32,741 --> 00:25:34,824 Gracias. - Sí, bien. Adiós. 299 00:25:36,995 --> 00:25:39,612 Pronto se sentirá mejor de las náuseas, Sr. Nana. 300 00:25:39,664 --> 00:25:40,780 Vale. 301 00:25:40,874 --> 00:25:44,037 La infusión tardará unos minutos. 302 00:25:44,126 --> 00:25:47,494 En el TAC pueden quitársela. - ¿Qué hago si vomita? 303 00:25:47,588 --> 00:25:51,047 No gire demasiado rápido en las curvas, y todo irá bien. 304 00:25:51,884 --> 00:25:54,422 Hasta luego, Sr. Nana. - Sí, adiós. 305 00:26:13,070 --> 00:26:15,232 Lo siento, cariño, mi asistenta está aquí. 306 00:26:15,280 --> 00:26:17,363 ¿Esperas un momento? Gracias. 307 00:26:18,117 --> 00:26:18,876 Hola. 308 00:26:18,888 --> 00:26:21,200 Hola. ¿Me traes un calmante? Para la espalda. 309 00:26:21,327 --> 00:26:22,693 Gracias. 310 00:26:23,746 --> 00:26:26,489 Hay mucho ajetreo en la oficina hoy. Ni un minuto de paz. 311 00:26:46,934 --> 00:26:50,223 Lind, 3er piso. - El Sr. Hungerbühler puede ser recogido. 312 00:26:50,312 --> 00:26:53,726 Eh... Tardará un momento. - Por favor, lo antes posible. 313 00:26:53,816 --> 00:26:55,932 Necesitamos espacio. - Sí, sí, está bien. 314 00:28:26,108 --> 00:28:28,475 Creo que tiene mucho dolor. 315 00:28:28,527 --> 00:28:30,609 Pronto se sentirá mejor. 316 00:28:31,571 --> 00:28:34,484 Lo siento mucho, hoy solo somos dos. 317 00:28:44,375 --> 00:28:46,833 ¿Está cómodo, Sr. Schneider? 318 00:28:53,591 --> 00:28:56,004 Pronto se sentirá mejor. 319 00:28:57,720 --> 00:28:59,803 Todo bien, papá. 320 00:29:03,810 --> 00:29:06,051 Sr. Leu, ahora mismo estoy con usted, ¿sí? 321 00:29:07,187 --> 00:29:10,180 ¿No se siente bien? - Estoy mareado. 322 00:29:10,232 --> 00:29:13,066 ¿Tiene frío? - Sí. - También está sudando. 323 00:29:13,151 --> 00:29:16,019 ¿Ha comido hoy? - No tengo hambre. 324 00:29:16,613 --> 00:29:18,774 Bien, voy a medirle el azúcar en sangre. 325 00:29:26,539 --> 00:29:28,576 Déme su pulsera un momento. 326 00:29:49,893 --> 00:29:51,976 Su dedo índice. 327 00:30:00,194 --> 00:30:02,277 Será un pequeño pinchazo. 328 00:30:11,747 --> 00:30:14,490 Tiene hipoglucemia. 329 00:30:33,892 --> 00:30:36,259 Sr. Leu, acuéstese un momento. 330 00:30:40,981 --> 00:30:44,895 No se levante. Voy a buscar azúcar de uvas. Vuelvo enseguida. 331 00:30:50,783 --> 00:30:52,990 Todo bien. No vomitó. 332 00:30:53,034 --> 00:30:54,926 Va directamente al quirófano después del TAC. 333 00:30:54,938 --> 00:30:55,572 Muy bien. 334 00:30:55,661 --> 00:30:57,903 No rellenaste el azúcar de uvas. 335 00:30:58,039 --> 00:31:00,747 Lo siento. - Todo lo que falta es un paso extra. 336 00:31:00,833 --> 00:31:04,917 Si no estás segura, pregunta. ¿Traes el carro de la habitación 3? 337 00:31:06,880 --> 00:31:09,543 Es diabético. No comer es peligroso. 338 00:31:09,633 --> 00:31:11,670 Sí, sí, lo sé... 339 00:31:13,470 --> 00:31:15,678 Quédese acostado hasta que se sienta mejor. 340 00:31:15,764 --> 00:31:18,972 Para que no se desmaye. Y bébase esto también. 341 00:31:28,733 --> 00:31:30,941 ¿Cuándo viene la doctora? 342 00:31:31,027 --> 00:31:34,145 Hubo una emergencia, todavía está en el quirófano. 343 00:31:34,239 --> 00:31:36,356 Pero después viene enseguida. 344 00:31:36,449 --> 00:31:38,566 También le voy a tomar la presión arterial. 345 00:31:41,912 --> 00:31:47,032 Para el peor de los casos, necesito un lugar para mi Charly. 346 00:31:47,126 --> 00:31:51,416 Ya tiene 11 años, y no es fácil encontrar a alguien 347 00:31:51,505 --> 00:31:54,121 que adopte un perro tan viejo. - Sí. 348 00:32:02,265 --> 00:32:04,426 La presión arterial es normal. 349 00:32:04,516 --> 00:32:06,599 ¿Quiere verlo? 350 00:32:07,477 --> 00:32:08,513 Mhm. 351 00:32:17,069 --> 00:32:19,311 Sí. 352 00:32:19,447 --> 00:32:22,440 Sí, es una bonita foto. 353 00:32:23,492 --> 00:32:26,826 Ahora mismo está con mi vecina, 354 00:32:26,912 --> 00:32:28,948 pero ella se queja todo el tiempo. 355 00:32:29,038 --> 00:32:32,202 No quiere quedárselo, dice que apesta. 356 00:32:32,292 --> 00:32:33,395 Un perro muy guapo. 357 00:32:33,407 --> 00:32:36,753 No quiero que vaya a un hogar, en caso de que... 358 00:32:37,338 --> 00:32:40,250 Volveré a llamar a la secretaria de la Dra. Strobel. 359 00:32:40,340 --> 00:32:42,332 ¿Bien? - Sí. 360 00:32:47,514 --> 00:32:50,177 Y no olvide beberse esto. - Sí. 361 00:33:07,741 --> 00:33:10,449 Floria, 3er piso. ¿Strobel sigue con ustedes? 362 00:33:10,535 --> 00:33:12,072 Sí, casi hemos terminado. 363 00:33:12,084 --> 00:33:14,995 Dile que venga a vernos inmediatamente, ¿sí? 364 00:33:15,080 --> 00:33:17,572 Es importante. - Sí. Adiós. - Vale. 365 00:33:23,923 --> 00:33:26,256 ¿Recogió las pastillas en Basilea? 366 00:33:37,101 --> 00:33:39,183 Aquí tiene. 367 00:33:40,395 --> 00:33:42,728 También le voy a tomar los signos vitales. 368 00:33:45,400 --> 00:33:47,813 Aquí uno puede morirse sin que nadie se dé cuenta. 369 00:33:47,903 --> 00:33:50,815 Lo siento. Hubo una pequeña emergencia, 370 00:33:50,947 --> 00:33:52,984 y hoy solo somos dos chicas. 371 00:34:05,210 --> 00:34:08,419 Esperar una eternidad por un analgésico. Eso no puede ser. 372 00:34:13,969 --> 00:34:16,927 Increíble. Esto es realmente increíble. 373 00:34:20,266 --> 00:34:22,383 Su presión arterial es normal. 374 00:34:22,518 --> 00:34:25,181 Mi presión arterial me importa un carajo. 375 00:34:31,109 --> 00:34:33,897 Siento mucho que haya tenido que esperar tanto. 376 00:34:59,051 --> 00:35:02,760 El Sr. Hungerbühler sigue aquí. ¡Necesitamos espacio! 377 00:35:02,846 --> 00:35:05,384 ¡Sí, ya voy! - ¿Disculpe? 378 00:35:05,473 --> 00:35:09,137 Somos la familia de la Sra. Bilgin. ¿Sabe cuándo viene el médico? 379 00:35:09,269 --> 00:35:12,182 Lamentablemente no. - Queremos saber qué va a pasar. 380 00:35:12,314 --> 00:35:13,987 ¿Puede traer a alguien que hable con nosotros? 381 00:35:13,999 --> 00:35:15,542 Todos los médicos están en el quirófano. 382 00:35:15,566 --> 00:35:19,276 Después seguro que vienen. - Por la mañana dijeron que por la tarde. 383 00:35:19,361 --> 00:35:23,480 Lo harán tan pronto como tengan tiempo. - ¿Cuándo? ¿En una hora? ¿En dos? 384 00:35:23,532 --> 00:35:26,740 Eso no lo sé, lo siento. - ¿Quién sabe algo aquí? 385 00:35:27,952 --> 00:35:30,494 Tengo que recoger a alguien en el quirófano, 386 00:35:30,506 --> 00:35:32,663 pero luego iré a ver a su madre, ¿sí? 387 00:35:33,833 --> 00:35:36,246 Sra. Lauber, no me he olvidado de usted. 388 00:35:44,801 --> 00:35:46,918 Siento mucho que haya tardado tanto. 389 00:35:47,596 --> 00:35:50,963 Le operaron de una hernia inguinal según Liechtenstein. 390 00:35:51,057 --> 00:35:53,049 Sin complicaciones. 391 00:35:53,142 --> 00:35:55,976 Le di 0,5 gramos de Perfalgan hace media hora. 392 00:35:56,062 --> 00:35:59,021 Ya ha orinado. Sin anomalías. 393 00:35:59,148 --> 00:36:01,389 ¿Tengo que bajarme? 394 00:36:01,483 --> 00:36:03,520 No, no tiene que bajarse. 395 00:36:03,610 --> 00:36:06,728 Está en el hospital, le operaron. Salió bien. 396 00:36:06,821 --> 00:36:11,691 Soy la Sra. Lind. - Ah. Pensé que estaba en el tren. 397 00:36:15,704 --> 00:36:19,744 Pasamos por un túnel largo. Duró una eternidad. 398 00:36:19,833 --> 00:36:24,123 No quería terminar. Como en el Gotthard. 399 00:36:24,213 --> 00:36:27,831 O mucho más largo. Luego el tren salió finalmente del túnel. 400 00:36:34,722 --> 00:36:37,930 Pero no había una estación de verdad, así que seguí adelante. 401 00:36:38,016 --> 00:36:40,554 Sr. Hungerbühler, no se levante solo, 402 00:36:40,644 --> 00:36:42,761 si necesita ir al baño. Toque el timbre, ¿sí? 403 00:36:42,854 --> 00:36:46,598 De repente, usted estaba allí. 404 00:36:47,734 --> 00:36:49,975 Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Lind? 405 00:36:50,027 --> 00:36:52,440 Soy la hija de la Sra. Kuhn. ¿Estoy en el lugar correcto? 406 00:36:52,530 --> 00:36:55,773 Sí, su madre está aquí. - Llamo desde Boston. ¿Qué pasa? 407 00:36:55,866 --> 00:36:58,233 Mañana por la mañana podrá hablar con el médico. 408 00:36:58,327 --> 00:37:02,115 Es difícil con la diferencia horaria. ¿No puede decirme nada? 409 00:37:02,205 --> 00:37:04,288 ¿Puede esperar un momento? - Por supuesto. 410 00:37:05,917 --> 00:37:10,002 Le darán té y la cena. - ¿Vuelve el chino aquí? 411 00:37:10,088 --> 00:37:12,421 Sí, todavía está en quirófano. - Qué pena. No hay charla. 412 00:37:12,506 --> 00:37:13,647 Él no sabe alemán. 413 00:37:13,659 --> 00:37:16,796 Si le duele, por favor, toque el timbre, ¿sí? 414 00:37:17,594 --> 00:37:20,007 Señora... - Lind. - Señora Lind. 415 00:37:20,097 --> 00:37:23,010 Mi esposa empacó mi tablero de ajedrez. 416 00:37:23,100 --> 00:37:25,261 ¿Podría dármelo un momento? - Mhm. 417 00:37:29,230 --> 00:37:30,721 Muchas gracias. 418 00:37:35,194 --> 00:37:37,480 Así que. Su madre vino por estreñimiento, 419 00:37:37,571 --> 00:37:39,563 pero ya se ha resuelto. 420 00:37:39,656 --> 00:37:41,648 ¿Cómo está? ¿Puedo hablar con ella? 421 00:37:41,742 --> 00:37:43,984 Ahora mismo no es el momento más adecuado. 422 00:37:44,077 --> 00:37:46,160 Por favor, señora Lind. 423 00:37:46,830 --> 00:37:49,822 Voy a ver si está despierta. Enseguida vuelvo con usted. 424 00:37:52,835 --> 00:37:56,078 ¿Señora Kuhn? Su hija de América está al teléfono. 425 00:37:56,130 --> 00:37:58,213 Quiere saludarla. 426 00:37:59,008 --> 00:38:00,999 Ya puede hablar. 427 00:38:04,429 --> 00:38:05,840 ¿Mamá? 428 00:38:07,307 --> 00:38:09,765 Mamá, soy Isabelle. ¿Cómo estás? 429 00:38:09,851 --> 00:38:13,014 Es su hija de Boston. Puede hablar con ella. 430 00:38:13,103 --> 00:38:16,596 - Soy Isabelle. ¿Me oyes? - Quiero ir a casa. 431 00:38:17,649 --> 00:38:21,268 ¿Mamá? - Quiero ir a casa. A casa. 432 00:38:23,946 --> 00:38:27,405 Soy Isabelle, mamá. ¿Estás bien? 433 00:38:27,492 --> 00:38:29,950 Por favor, ¡quiero ir a casa! 434 00:38:31,370 --> 00:38:33,783 Parece que a su madre le altera hablar. 435 00:38:33,831 --> 00:38:37,540 Ni siquiera sabe quién soy... ¿Se está muriendo? 436 00:38:37,626 --> 00:38:41,165 Por el momento no hay peligro de muerte. El estreñimiento se ha resuelto. 437 00:38:41,254 --> 00:38:43,746 Me aseguraré de que el médico la llame mañana. 438 00:38:43,882 --> 00:38:46,625 - ¿Quién era? - Gracias. - Adiós. 439 00:38:47,219 --> 00:38:51,428 - ¿Quién era? - Todo bien, señora Kuhn. Todo bien. 440 00:38:51,514 --> 00:38:53,301 ¡No! 441 00:38:53,390 --> 00:38:55,632 Quiero... - Señora Kuhn, todo bien. 442 00:38:55,726 --> 00:38:59,310 Mañana podrá ir a casa, descanse. 443 00:38:59,395 --> 00:39:02,354 ¡No, quiero ir a casa con mi marido! 444 00:40:49,246 --> 00:40:51,408 Pronto habrá algo de comer, ¿sí? 445 00:41:03,426 --> 00:41:05,543 Señora Cosatto, ¿está todo bien? 446 00:41:06,763 --> 00:41:08,846 ¿No se siente bien? 447 00:41:08,932 --> 00:41:11,890 Solo se puede esperar que a uno nunca le pase eso. 448 00:41:12,601 --> 00:41:15,139 Cantar parece ayudarla. 449 00:41:16,480 --> 00:41:18,563 Le tomaré los signos vitales. 450 00:41:21,485 --> 00:41:24,443 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 451 00:41:24,904 --> 00:41:26,145 ¿No? 452 00:41:26,238 --> 00:41:28,696 Pero no apriete los dientes, ¿eh? 453 00:41:28,741 --> 00:41:31,575 Si tiene dolor, debería tomar algo. 454 00:41:36,748 --> 00:41:39,912 Estoy tan agradecida. El informe llegó. Es negativo. 455 00:41:39,960 --> 00:41:42,043 No tengo cáncer. 456 00:41:43,672 --> 00:41:45,754 ¿Y sabe qué? 457 00:41:45,839 --> 00:41:47,922 Renuncio a mi estúpido trabajo de oficina. 458 00:41:48,676 --> 00:41:51,419 Que se vayan todos al diablo. 459 00:41:51,971 --> 00:41:54,554 Me parece bien. 460 00:41:55,182 --> 00:41:58,800 Pero debería beber más. Para que salga de aquí rápido. 461 00:42:01,270 --> 00:42:03,387 ¿Cree que sería bueno para la señora, 462 00:42:03,481 --> 00:42:05,643 si le pusiera música? 463 00:42:05,733 --> 00:42:08,191 Puede intentarlo. 464 00:42:21,622 --> 00:42:24,456 ¡Ah! ¿Estuvieron con la señora Bilgin? - Sí. 465 00:42:24,542 --> 00:42:26,750 ¿Y? Los familiares estaban nerviosos. 466 00:42:26,836 --> 00:42:31,001 Es difícil. Quieren que se haga todo lo posible. 467 00:42:31,090 --> 00:42:33,672 Creemos que eso no es lo que la paciente querría. 468 00:42:33,800 --> 00:42:37,714 Pero lamentablemente apenas habla alemán. - ¿Y la declaración de voluntad anticipada? 469 00:42:37,804 --> 00:42:41,639 No quisieron saber nada de eso. Necesitamos una traductora. 470 00:42:42,225 --> 00:42:44,217 ¿Hacen una nota en el expediente? - Sí. 471 00:42:44,310 --> 00:42:47,268 Se quejan de que nadie visita a la madre. 472 00:42:47,354 --> 00:42:49,391 No puedo dividirme en cuatro. 473 00:42:50,357 --> 00:42:52,440 Pregúntale a la Dra. Akin si viene mañana. 474 00:42:52,526 --> 00:42:55,519 Ella habla turco. Es mejor que una traductora. 475 00:42:55,612 --> 00:42:57,694 Vale, lo haremos. - ¿Amélie? 476 00:42:58,406 --> 00:43:01,444 A la señora Kuhn hay que levantarla y ayudarla a comer. 477 00:43:01,534 --> 00:43:03,821 A otras dos también. - Tú puedes con eso. 478 00:43:18,467 --> 00:43:21,174 Toqué el timbre. Si no, nunca habrían venido. 479 00:43:21,844 --> 00:43:23,927 Hola, preciosas. 480 00:43:24,013 --> 00:43:26,005 - Hola. - ¡Floria! 481 00:43:26,098 --> 00:43:29,136 Les traje algo. - ¡Gracias! 482 00:43:29,226 --> 00:43:32,185 Qué bien que esté aquí. - Enseguida estoy con usted. 483 00:43:32,271 --> 00:43:33,270 Vale. 484 00:43:36,483 --> 00:43:39,351 Primero le tomaré los signos vitales, ¿sí? 485 00:43:47,951 --> 00:43:50,068 Para la comida. 486 00:43:53,415 --> 00:43:54,451 Gracias. 487 00:43:54,541 --> 00:43:57,408 Pensé que el timbre finalmente me traería los antibióticos. 488 00:43:57,502 --> 00:43:59,710 Ya es demasiado tarde de todos modos. 489 00:43:59,796 --> 00:44:02,209 Lo sé, señora Lauber, no es ideal. 490 00:44:10,430 --> 00:44:13,093 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 491 00:44:13,183 --> 00:44:15,175 Dos. - Dos. 492 00:44:19,731 --> 00:44:20,811 Bien. 493 00:44:28,614 --> 00:44:31,322 Mi marido y yo queríamos ir a navegar este año. 494 00:44:31,408 --> 00:44:33,490 La semana que viene íbamos a salir. 495 00:44:33,576 --> 00:44:36,614 Pero con la bolsa entre las piernas no se puede ir a nadar. 496 00:44:36,704 --> 00:44:39,117 Hay trajes de baño para las personas con estreñimiento. 497 00:44:39,207 --> 00:44:41,199 Tuvimos que cancelar todo. 498 00:44:41,292 --> 00:44:43,579 Quién sabe si podremos hacerlo alguna vez. 499 00:44:55,222 --> 00:44:57,508 El lugar de la punción está inflamado. 500 00:44:57,598 --> 00:45:00,090 Le dije a su colega que algo no estaba bien. 501 00:45:00,184 --> 00:45:03,643 Pero no hizo nada. Poco profesional... 502 00:45:15,448 --> 00:45:18,156 ¿Va a poner una nueva vía? - Será rápido. 503 00:45:18,243 --> 00:45:21,986 Conmigo nunca es rápido. Siempre tienen que pinchar cien veces. 504 00:45:23,038 --> 00:45:26,122 ¡Ay! ¡Tenga cuidado, eso duele! 505 00:45:27,334 --> 00:45:30,998 Duele porque está inflamado, no porque no tenga cuidado. 506 00:45:31,088 --> 00:45:33,044 Por favor, sostenga esto. 507 00:46:18,924 --> 00:46:21,631 No funciona. Ya se lo puedo decir. 508 00:46:24,595 --> 00:46:28,134 Por favor, cierra el puño. - ¡Sé que no funciona! 509 00:46:42,028 --> 00:46:44,110 Aquí nunca hay paz. 510 00:47:20,312 --> 00:47:22,929 Nadie lo ha logrado a la primera. 511 00:47:30,280 --> 00:47:32,738 Floria, 3er piso. - ¿Tienen una cama para mujeres? 512 00:47:32,865 --> 00:47:35,152 Una paciente sospecha de neumonía. 513 00:47:35,243 --> 00:47:38,031 En "Neumo" está todo lleno. - Estamos casi llenos. 514 00:47:38,121 --> 00:47:40,989 ¿Preguntaron en "Medicina Interna"? - En todas partes. Todo está lleno. 515 00:47:41,040 --> 00:47:44,908 Ehm... Vale, dile al transporte: por favor, a la habitación 2. 516 00:47:45,210 --> 00:47:47,497 La paciente se llama Frei, nacida en el 65. 517 00:47:47,587 --> 00:47:49,704 Sí, señora Frei, nacida en el 65, todo claro. 518 00:47:49,798 --> 00:47:52,836 Un caso social, alcohólica y necesita oxígeno. 519 00:47:52,926 --> 00:47:55,542 ¿Estaba alterada? ¿Agresiva o algo así? 520 00:47:55,636 --> 00:47:57,844 No, en realidad no. - Vale. Adiós. 521 00:48:02,184 --> 00:48:04,267 Sí, ahora tienes muchas cartas. 522 00:48:06,521 --> 00:48:07,602 ¡Así! 523 00:48:10,692 --> 00:48:14,561 ¿Van los tres a la cafetería? Así tendré tranquilidad para el cuidado. 524 00:48:14,612 --> 00:48:16,695 Sí, claro, lo haremos. 525 00:48:17,282 --> 00:48:20,365 Vengan, niños. - Jugaremos más tarde, ¿vale? 526 00:48:20,451 --> 00:48:23,319 Hasta luego. - Adiós. ¿Me traes chocolate? 527 00:48:23,412 --> 00:48:24,744 ¿Prometido? 528 00:48:24,830 --> 00:48:26,913 Gracias. - De nada. 529 00:48:34,088 --> 00:48:36,421 Gracias por salvarme. 530 00:48:37,216 --> 00:48:40,129 Puede decirle a su marido que necesita más tranquilidad. 531 00:48:40,219 --> 00:48:42,210 Sí, podría hacerlo. 532 00:48:42,304 --> 00:48:45,092 Pero quizás pronto tenga la paz eterna. 533 00:48:57,693 --> 00:48:59,776 ¿Y usted? ¿Todo bien? 534 00:49:00,196 --> 00:49:03,030 Sí, hoy hay mucho que hacer. 535 00:49:05,242 --> 00:49:07,324 Le tomaré la temperatura. 536 00:49:07,452 --> 00:49:09,489 ¿Y en lo personal? 537 00:49:10,372 --> 00:49:13,911 Cuando estuve aquí el año pasado, usted estaba en medio de una separación. 538 00:49:14,709 --> 00:49:16,792 Bueno... 539 00:49:16,878 --> 00:49:19,665 Con un hijo, lamentablemente, nunca se está realmente separado. 540 00:49:20,297 --> 00:49:22,380 Eso seguro que no es fácil. 541 00:49:23,092 --> 00:49:25,175 Pero sigue siendo mejor que el cáncer. 542 00:49:27,554 --> 00:49:29,840 Disculpe. Floria, 3er piso. 543 00:49:29,889 --> 00:49:32,973 El señor Song puede ser recogido. - Sí, ya voy. 544 00:49:43,026 --> 00:49:45,143 ¿Dolor en una escala del uno al diez? 545 00:49:45,237 --> 00:49:46,273 No. 546 00:49:46,405 --> 00:49:51,196 La morfina es lo único positivo de todo esto. 547 00:49:51,284 --> 00:49:54,492 Todo perfecto. - Tomar antes de las comidas, ¿sí? 548 00:49:55,621 --> 00:49:58,489 Lo que me van a decir los doctores mañana me da dolor de estómago... 549 00:49:59,333 --> 00:50:03,577 ¿Tiene sentido? Una operación tras otra. 550 00:50:03,671 --> 00:50:05,753 ¿Luego otra vez quimio? 551 00:50:06,297 --> 00:50:08,380 ¿Vale la pena? 552 00:50:13,471 --> 00:50:17,089 No tiene que responder de inmediato. No me iré. 553 00:50:59,388 --> 00:51:02,972 - Estamos comiendo. - Solo quiero darle las buenas noches. 554 00:51:03,058 --> 00:51:05,265 Emma, mamá quiere hablar contigo. 555 00:51:06,644 --> 00:51:09,637 Hola, mamá. - Hola, mi amor. 556 00:51:09,731 --> 00:51:12,144 ¿Tuviste un buen día? - Sí. 557 00:51:12,233 --> 00:51:15,146 ¿Qué hicieron en la escuela? - Matemáticas. 558 00:51:15,236 --> 00:51:17,522 ¿Solo matemáticas? - No. También escritura. 559 00:51:18,155 --> 00:51:21,398 También escritura. ¿Y después de la escuela? 560 00:51:21,492 --> 00:51:24,280 Estuvimos en el parque y comimos helado. 561 00:51:24,369 --> 00:51:27,282 ¿Helado en invierno? Wow. 562 00:51:28,206 --> 00:51:30,289 Qué envidia me das. 563 00:51:30,374 --> 00:51:33,788 ¿Qué helado tomaste? Déjame adivinar: ¿fresa? 564 00:51:33,920 --> 00:51:36,833 Mamá, tengo que irme. - No, un momento más. 565 00:51:36,964 --> 00:51:39,081 Mamá disfruta escuchando tu voz. 566 00:51:39,175 --> 00:51:41,587 Me alegro de que vuelvas a estar conmigo. 567 00:51:41,676 --> 00:51:44,259 Entonces haremos algo bonito, ¿sí? 568 00:51:45,472 --> 00:51:46,508 ¿Emma? 569 00:51:52,811 --> 00:51:55,519 ¿Floria? Necesito la llave del armario de "las drogas". 570 00:51:56,315 --> 00:51:58,807 Tengo que ir a la sala de recuperación. ¿Está Amélie contigo? 571 00:51:58,901 --> 00:52:01,939 Alguien necesita ayuda para comer. - No sé dónde está, lo siento. 572 00:52:16,208 --> 00:52:18,040 ¿Dr. Strobel? ¡Dr. Strobel! 573 00:52:18,126 --> 00:52:20,834 He llamado varias veces por Robert Leu. 574 00:52:20,921 --> 00:52:23,664 Su resultado llegó hoy. ¿Quería hablar con él? 575 00:52:23,799 --> 00:52:26,542 El cáncer de colon. Lo haré mañana. 576 00:52:26,635 --> 00:52:29,001 Ha estado esperando todo el día. 577 00:52:29,095 --> 00:52:31,553 Como dije, me encargaré de ello mañana. 578 00:52:32,348 --> 00:52:35,967 No se puede tratar así a la gente: ¡el derecho a la información! 579 00:52:36,060 --> 00:52:39,427 ¡Tengo derecho a irme a casa! - Le costará diez minutos. 580 00:52:39,521 --> 00:52:42,980 Estuve todo el día en quirófano, sin descanso, ¿vale? 581 00:52:43,108 --> 00:52:45,521 No, eso no vale. 582 00:52:55,578 --> 00:52:58,571 Este es el señor Song, nacido en 1959. 583 00:52:58,664 --> 00:53:02,157 Tuvo una apendicectomía, sin complicaciones. 584 00:53:02,251 --> 00:53:04,242 Ya pudo orinar. 585 00:53:04,586 --> 00:53:07,374 Tiene alergia al metamizol 586 00:53:07,505 --> 00:53:09,747 y por eso recibe gotas de oxicodona. 587 00:53:10,592 --> 00:53:12,675 Vale, gracias. 588 00:53:16,471 --> 00:53:20,806 ¿Señor Song? Por favor, no se levante solo para ir al baño, ¿sí? 589 00:53:20,892 --> 00:53:22,975 No se levante. 590 00:53:23,061 --> 00:53:25,144 Toque aquí. 591 00:53:25,230 --> 00:53:27,266 ¿Tiene dolor? 592 00:53:27,356 --> 00:53:29,439 Bien, le traeré algo. 593 00:53:30,026 --> 00:53:32,109 Para mí también, por favor. - Está bien. 594 00:53:44,289 --> 00:53:46,906 ¿Viene la doctora hoy? 595 00:53:50,919 --> 00:53:53,081 Iba a ir a verla enseguida. 596 00:53:53,172 --> 00:53:55,289 Ya es muy tarde... 597 00:53:56,091 --> 00:53:59,550 Lamentablemente, hoy no podrá. Lo siento mucho. 598 00:53:59,637 --> 00:54:02,629 Hablará con usted en la ronda de la mañana a las 7. 599 00:54:04,766 --> 00:54:06,849 Por favor, venga rápido. 600 00:54:22,115 --> 00:54:24,573 Señora Kuhn, por favor, deme esto. Gracias. 601 00:54:25,911 --> 00:54:28,368 ¡Dios mío, se suponía que debías ayudarla a comer! 602 00:54:28,454 --> 00:54:29,463 Pero yo dije que... 603 00:54:29,475 --> 00:54:31,947 ¡Eres muy lenta en hacer las tareas joder! 604 00:54:32,041 --> 00:54:34,249 Límpiala y ayúdala a comer algo. 605 00:54:59,817 --> 00:55:02,229 Enciende tu luz para localizarte. - Olvidé. 606 00:55:02,318 --> 00:55:05,527 Necesito la llave. - ¿Me ayudas un momento? 607 00:55:05,571 --> 00:55:08,029 Ni siquiera estuve con todos mis pacientes. 608 00:55:08,116 --> 00:55:11,530 No voy a aguantar más... Levante las piernas. Sí, así. 609 00:55:11,619 --> 00:55:13,905 Gracias. Ponga las manos sobre el abdomen. 610 00:55:14,996 --> 00:55:17,363 Y a la de tres, puede ayudar a empujar. - Bien. 611 00:55:17,457 --> 00:55:20,416 Uno, dos, tres. Bien. 612 00:55:23,088 --> 00:55:24,169 Gracias. 613 00:57:13,730 --> 00:57:15,722 ¿Señora Frei? 614 00:57:15,816 --> 00:57:18,559 Sí, ¿por qué? - Apague el cigarrillo inmediatamente. 615 00:57:18,652 --> 00:57:21,486 Estoy en el balcón. - Aquí tampoco se fuma. 616 00:57:21,571 --> 00:57:23,767 Es muy peligroso con el de oxígeno. 617 00:57:23,779 --> 00:57:24,778 Tendré cuidado. 618 00:57:26,742 --> 00:57:30,281 ¿En serio? - Deme los cigarrillos. 619 00:57:30,371 --> 00:57:33,660 Claro que no, ¿estás loca? - Si no, llamo a seguridad. 620 00:57:37,627 --> 00:57:39,710 El mechero también. 621 00:57:40,505 --> 00:57:43,839 Se lo darán cuando se vaya. - Seguro... 622 00:57:43,925 --> 00:57:46,417 Tampoco debería quitarse el oxígeno. 623 00:57:47,095 --> 00:57:49,427 Sí. ¿Satisfecha? 624 00:57:49,513 --> 00:57:52,005 Ahora, por favor, vuelva a su habitación. 625 00:57:52,099 --> 00:57:55,217 Déjenme en paz de una vez... Malditos puritanos. 626 00:58:20,458 --> 00:58:23,996 ¿Le pasa algo a su padre? 627 00:58:24,086 --> 00:58:26,123 No, su vecino, el señor Leu, se ha ido. 628 00:58:26,213 --> 00:58:28,500 A veces baja a fumar. 629 00:58:28,591 --> 00:58:32,210 Cuando volví de la cafetería, su armario estaba vacío y él no estaba. 630 00:58:46,890 --> 00:58:49,969 "Señorita Lind, es usted un bombón. Muchas gracias por todo. Firmado - Sr.Leu" 631 00:59:02,622 --> 00:59:06,912 ¡Señor Leu! 632 00:59:23,641 --> 00:59:26,008 Creo que no se encuentra bien. 633 00:59:44,243 --> 00:59:46,235 ¿Sí, Leonie? 634 00:59:46,329 --> 00:59:48,945 Leonie, reacción alérgica al metamizol. 635 00:59:49,039 --> 00:59:51,747 ¿Síntomas? - Erupción severa y picazón. 636 00:59:51,833 --> 00:59:54,371 Vale, trae 2 miligramos de clemastina. Voy para allá. 637 00:59:54,419 --> 00:59:56,502 ¿2 miligramos? Bien, lo hago. 638 00:59:57,589 --> 01:00:00,501 Es una reacción alérgica, la doctora viene. 639 01:00:00,549 --> 01:00:03,132 Voy a buscar un antídoto. ¿Está bien? 640 01:00:03,219 --> 01:00:05,302 Estoy perfectamente. 641 01:00:54,266 --> 01:00:59,056 Gracias. Señor Song, le voy a dar un antídoto ahora, ¿sí? 642 01:00:59,145 --> 01:01:01,228 Así se sentirá mejor enseguida. 643 01:01:07,737 --> 01:01:09,899 ¿Le mides la presión, por favor? 644 01:01:12,741 --> 01:01:14,778 Floria... Presión arterial. 645 01:01:28,589 --> 01:01:30,672 Todo bien, señor Song. 646 01:01:30,758 --> 01:01:33,296 Lo de la erupción tardará un poco más. 647 01:01:35,470 --> 01:01:37,462 Es normal. - Bien. 648 01:01:37,555 --> 01:01:40,969 Volveré más tarde. Si quiere algo toque el timbre. 649 01:01:46,688 --> 01:01:49,431 Confundí los medicamentos de los pacientes... 650 01:01:50,233 --> 01:01:52,850 Oye... No te castigues por eso. 651 01:01:54,071 --> 01:01:56,154 Todos cometemos errores. 652 01:01:57,990 --> 01:02:00,528 Voy a apuntar lo que ha pasado en el historial. 653 01:02:19,469 --> 01:02:22,302 Le pedí té a la chica hace 25 minutos. 654 01:02:22,888 --> 01:02:23,667 ¡Hace 25 minutos! 655 01:02:23,679 --> 01:02:26,052 Mientras tanto, el servicio de habitaciones ya estuvo aquí. 656 01:02:26,141 --> 01:02:30,602 Sí, pero no tienen el té. Té de menta, no cualquier té de mierda. 657 01:02:30,687 --> 01:02:34,100 ¿Para qué sirve el seguro privado si te tratan como la última mierda 658 01:02:34,148 --> 01:02:37,357 y tienes que esperar una eternidad? - Le traigo el té enseguida. 659 01:02:37,443 --> 01:02:40,231 ¡No "enseguida"! ¡Quiero el té ahora! ¡Ahora! 660 01:02:41,948 --> 01:02:44,031 ¡Quiero hablar con su jefe! 661 01:03:03,384 --> 01:03:05,751 ¿Qué le hiciste a Amélie? 662 01:03:05,845 --> 01:03:08,679 Estaba llorando. 663 01:03:09,389 --> 01:03:11,802 Creo que mi madre ya no respira. 664 01:03:21,692 --> 01:03:24,560 - ¿Señora Bilgin? - Por favor, haga algo. 665 01:03:24,653 --> 01:03:25,689 Por favor. 666 01:03:31,118 --> 01:03:33,200 Vamos a iniciar una reanimación, ¿sí? 667 01:03:33,286 --> 01:03:35,369 Sí, hágalo. ¡Por favor! ¡Hágalo! 668 01:03:51,469 --> 01:03:53,802 Señor Bilgin, espere mejor fuera. 669 01:04:13,031 --> 01:04:16,695 Señora Bilgin, 69, CA de esófago, metastásico, diagnóstico inicial. 670 01:04:16,826 --> 01:04:18,738 Mal estado general. 671 01:04:18,828 --> 01:04:21,490 ¿Estado de reanimación? - Sin testamento vital. 672 01:04:21,580 --> 01:04:24,323 De acuerdo, reanimación completa. Te relevo. 673 01:04:24,416 --> 01:04:26,829 15 litros de oxígeno, por favor. Ventilación lista. 674 01:04:33,007 --> 01:04:35,215 Salgamos, señor Bilgin. 675 01:04:42,475 --> 01:04:43,203 ¿Se está muriendo? 676 01:04:43,215 --> 01:04:45,433 Están haciendo todo lo posible para recuperarla. 677 01:04:45,518 --> 01:04:48,511 - 27, 28, 29, 30. - Voy a buscar a mis hermanos. 678 01:04:48,605 --> 01:04:50,938 Un control de ritmo, pausa rápida. 679 01:04:51,733 --> 01:04:55,726 Fibrilación ventricular. Continuar reanimando, cargar 150 julios. 680 01:04:55,819 --> 01:04:58,402 Cargando. Todos que se aparten. 681 01:04:58,530 --> 01:04:59,737 ¡Descarga! 682 01:04:59,823 --> 01:05:02,110 Descarga administrada. Continuar reanimando. 683 01:05:03,160 --> 01:05:05,243 Preparar adrenalina, 1 miligramo. 684 01:05:45,490 --> 01:05:49,154 Lo siento mucho. Lo intentamos todo. 685 01:05:50,161 --> 01:05:52,699 Su madre falleció. 686 01:06:09,804 --> 01:06:12,387 ¿Qué pasa? ¿Por qué murió de repente? 687 01:06:12,473 --> 01:06:15,466 Para averiguarlo, se necesita una autopsia. 688 01:06:16,936 --> 01:06:19,393 ¡Usted no estuvo ni una sola vez con mi madre! 689 01:06:20,689 --> 01:06:23,147 ¡Nadie en este maldito lugar se preocupó por ella! 690 01:06:23,233 --> 01:06:25,316 Sospecho una embolia pulmonar. 691 01:06:25,402 --> 01:06:27,689 La enfermera no puede prever eso. 692 01:06:27,779 --> 01:06:30,192 Usted sospecha, ¡pero no lo sabe! 693 01:06:30,282 --> 01:06:32,989 Pero sabemos que su madre estaba muy enferma. 694 01:06:34,243 --> 01:06:36,530 Sus perspectivas eran muy malas. 695 01:09:05,715 --> 01:09:07,923 Recogí al señor Osmani para ti. 696 01:09:08,009 --> 01:09:09,090 Gracias. 697 01:09:17,309 --> 01:09:19,392 Ni siquiera estuve con ella. 698 01:09:21,313 --> 01:09:23,851 Ella habría sido la última en mi ronda. 699 01:09:34,867 --> 01:09:37,610 Les diré a los hijos que pueden entrar. 700 01:09:39,497 --> 01:09:41,579 Y tú te tomas un descanso. 701 01:11:28,804 --> 01:11:30,887 Bravo, un nuevo récord. 702 01:11:30,973 --> 01:11:33,966 ¡Una hora, tres minutos, diez segundos para un té! 703 01:11:35,477 --> 01:11:37,560 Eh. ¡Eh! 704 01:11:38,105 --> 01:11:41,017 ¿Está loca? ¡Cuesta 40.000 francos! 705 01:11:41,107 --> 01:11:43,190 ¡Devuelva el reloj, idiota! 706 01:11:43,776 --> 01:11:46,860 Es usted un imbécil, y encima se está muriendo. 707 01:12:06,339 --> 01:12:07,375 ¿Está bien? 708 01:12:09,383 --> 01:12:12,342 Tiré el reloj de un paciente por la ventana. 709 01:12:13,054 --> 01:12:14,090 ¿Qué? 710 01:12:16,139 --> 01:12:20,383 Tiré un reloj de 40.000 francos por la ventana. 711 01:12:21,645 --> 01:12:24,513 ¿Tiró un reloj de 40.000 francos por la ventana? 712 01:12:25,273 --> 01:12:28,140 Siempre estaba mirando cuando tardo, así que lo tiré... 713 01:12:29,151 --> 01:12:31,859 ¿De verdad lo tiraste por la ventana? 714 01:12:37,618 --> 01:12:39,574 Lo siento, ¡esto es genial! 715 01:12:41,579 --> 01:12:43,787 ¡Esto es genial! 716 01:12:43,873 --> 01:12:46,991 ¿Tiraste un reloj de 40.000 francos por la ventana? 717 01:12:47,085 --> 01:12:49,077 Por la ventana. 718 01:12:54,257 --> 01:12:56,340 ¿40.000 francos? 719 01:13:03,808 --> 01:13:05,891 ¡Quién hace algo así! 720 01:13:06,519 --> 01:13:09,307 Yo me encargo de esto aquí, tú busca el reloj. 721 01:13:10,314 --> 01:13:12,397 De acuerdo. - De acuerdo. 722 01:14:48,196 --> 01:14:50,312 No debería estar aquí afuera. 723 01:14:50,405 --> 01:14:52,397 Arriba no me dejan fumar. 724 01:14:52,532 --> 01:14:55,195 Póngase el oxígeno por favor. - Sí. 725 01:15:32,027 --> 01:15:34,110 No encontré su reloj. 726 01:15:35,739 --> 01:15:38,355 Lo reportaré mañana a la dirección de enfermería 727 01:15:38,449 --> 01:15:40,941 y a la administración, probablemente se iniciará 728 01:15:41,035 --> 01:15:43,243 un procedimiento contra mí. 729 01:15:43,329 --> 01:15:45,992 No sé si el seguro lo pagará... 730 01:15:46,082 --> 01:15:48,165 Probablemente no. 731 01:15:49,167 --> 01:15:51,750 Le pagaré el reloj. 732 01:15:51,837 --> 01:15:54,250 Eso llevará algunos años. Muchos años. 733 01:15:55,340 --> 01:15:57,423 Al diablo con el reloj. - ¿Qué? 734 01:15:58,134 --> 01:16:00,217 Al diablo con el reloj. 735 01:16:00,762 --> 01:16:02,798 De todos modos, ya no lo necesito... 736 01:16:07,893 --> 01:16:09,976 ¿Cómo se ve? 737 01:16:23,324 --> 01:16:25,406 Su cara también está sucia. 738 01:16:44,176 --> 01:16:47,510 Lo siento por haber dicho que se estaba muriendo. 739 01:16:48,555 --> 01:16:50,547 No, no. 740 01:16:50,599 --> 01:16:52,591 Tiene razón. 741 01:16:52,684 --> 01:16:55,643 El cáncer de páncreas es uno de los tipos de cáncer más mortales. 742 01:16:56,229 --> 01:16:58,312 Eso se puede leer en Wikipedia. 743 01:17:00,816 --> 01:17:02,899 No se lo he dicho a nadie todavía. 744 01:17:04,278 --> 01:17:06,361 Ni siquiera a mi esposa. 745 01:17:07,197 --> 01:17:09,280 Solo llevamos un año casados. 746 01:17:13,244 --> 01:17:15,327 No lo entiendo... 747 01:17:16,080 --> 01:17:18,163 Llevo una vida tan sana. 748 01:17:19,459 --> 01:17:21,576 En mi familia todos vivieron hasta muy viejos. 749 01:17:26,757 --> 01:17:28,840 ¿Por qué yo? 750 01:17:37,808 --> 01:17:39,891 ¡Qué mierda! 751 01:18:08,545 --> 01:18:09,626 Lo siento... 752 01:18:12,423 --> 01:18:15,416 Seguro que tiene que consolar a imbéciles como yo todo el tiempo. 753 01:18:18,096 --> 01:18:20,179 Con bastante frecuencia... 754 01:18:20,640 --> 01:18:22,723 Pero hay peores que usted. 755 01:18:23,809 --> 01:18:24,970 ¿De verdad? 756 01:18:26,728 --> 01:18:29,095 No, quizás no... 757 01:18:37,613 --> 01:18:40,230 Si encuentra el reloj, puede quedárselo. 758 01:18:42,910 --> 01:18:46,529 ¿Y si el médico dice mañana que no se está muriendo? 759 01:18:49,124 --> 01:18:51,207 Entonces me quejaré de usted. 760 01:19:02,011 --> 01:19:03,047 Gracias. 761 01:19:44,008 --> 01:19:45,044 Gracias. 762 01:21:15,216 --> 01:21:19,005 Esto no puede ser... ¿Puedo tener otra habitación? 763 01:21:19,637 --> 01:21:21,923 Los del turno de noche le darán tapones para los oídos. 764 01:21:22,514 --> 01:21:24,881 Mañana veremos qué se puede hacer. 765 01:21:25,475 --> 01:21:29,094 Por favor, no se levante solo. Toque el timbre, ¿sí? 766 01:21:30,480 --> 01:21:32,972 Mademoiselle (Señorita - en francés)... ¿Estará aquí mañana? 767 01:21:34,441 --> 01:21:36,774 Sí. Estaré... 768 01:21:49,372 --> 01:21:51,830 Bea ya me lo contó. Hubo mucho movimiento, ¿verdad? 769 01:21:51,916 --> 01:21:54,078 Ni siquiera he terminado la segunda ronda. 770 01:21:54,169 --> 01:21:56,252 La hago por ti, ¿vale? - Gracias. 771 01:22:07,014 --> 01:22:09,175 Hola, tengo que buscar algo rápido. 772 01:22:15,479 --> 01:22:17,766 El turno de noche pasará enseguida. 773 01:22:17,857 --> 01:22:19,940 Gracias. Que tenga una buena noche. 774 01:22:47,675 --> 01:22:49,758 ¿Amélie? Hoy ha sido un día un poco agitado... 775 01:22:50,678 --> 01:22:53,921 No soy lenta. - Lo sé. Lo siento. 776 01:22:58,393 --> 01:23:00,555 - Adiós a todos. - Adiós. 777 01:23:03,315 --> 01:23:06,058 No seas demasiado amable. Si no, se acostumbrará. 778 01:23:14,784 --> 01:23:16,901 ¿Necesitas más ayuda? - No, gracias. 779 01:23:16,994 --> 01:23:19,111 Que tenga una buena noche. - Gracias. 780 01:23:21,164 --> 01:23:23,201 Adiós. - Adiós. 781 01:23:38,264 --> 01:23:40,347 ¿Usted? 782 01:23:41,308 --> 01:23:43,391 Lo estaba buscando antes, ¿verdad? 783 01:23:46,688 --> 01:23:48,771 Gracias. - De nada. 784 01:23:50,108 --> 01:23:52,191 ¿Señora Frei? 785 01:23:53,305 --> 01:24:53,612 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org