"The Chosen" Because of Me
ID | 13211190 |
---|---|
Movie Name | "The Chosen" Because of Me |
Release Name | The.Chosen.S05E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35676532 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,787 --> 00:00:39,217
Rabbi, majd én töltök neked.
3
00:00:39,278 --> 00:00:40,374
Köszönöm, Jakab.
4
00:00:41,459 --> 00:00:44,670
Kérlek, Mester, ugye tudod, hogy
én soha nem foglak elárulni téged!
5
00:00:45,546 --> 00:00:48,507
De ha te tudsz valamit, amit én
még nem, és mégis én lennék az,
6
00:00:49,049 --> 00:00:51,510
akkor mondd meg nekem, és én
kivetem magam az ablakon.
7
00:00:52,595 --> 00:00:54,409
Ne tegyél ilyet, Taddeus!
8
00:00:54,460 --> 00:00:56,651
- Akkor, mégis, mit tegyünk?
- Csak mond ki, és megtesszük!
9
00:00:56,699 --> 00:00:59,007
- Tennünk kell valamit!
- Dehát testvérek vagyunk!
10
00:00:59,058 --> 00:01:02,730
- Nem tudom elhinni!
- Azt mondta, hogy valaki az asztalnál.
11
00:01:03,272 --> 00:01:04,356
Én is hallottam, Zé.
12
00:01:04,899 --> 00:01:07,359
De ez, egyszerűen lehetetlen!
13
00:01:08,235 --> 00:01:10,915
Szerintetek mégis melyikünk
lenne képes elárulni Őt?
14
00:01:10,976 --> 00:01:12,281
Különösen most.
15
00:01:13,324 --> 00:01:14,533
Lehet, hogy Tamás az?
16
00:01:15,326 --> 00:01:17,714
Hisz ő, már nagyon régóta haragszik rá.
17
00:01:17,775 --> 00:01:20,289
Ha valóban ő az, akkor nem
igazán sikerült eltitkolnia.
18
00:01:22,917 --> 00:01:25,200
Te sem vagy éppen túl boldog.
19
00:01:25,251 --> 00:01:26,295
Csak óvatoan!
20
00:01:28,112 --> 00:01:31,942
Én, csak annyit akarok, hogy egyesítse a
népünket, és mutassa ki végre a hatalmát!
21
00:01:32,676 --> 00:01:35,679
Lázár feltámasztása engem nem kavart
fel annyira, mint Tamást.
22
00:01:37,139 --> 00:01:39,266
Könyörgök, ne hagyjuk, hogy
ez most megosszon bennünket.
23
00:01:40,209 --> 00:01:43,708
Mindenki vegyen egy nagy levegőt! Most az
a legfontosabb, hogy mind támogassuk Őt!
24
00:01:43,759 --> 00:01:46,732
Én leszek az, Rabbi? Ráma miatt?
25
00:01:48,943 --> 00:01:50,027
Mi van Ráma-val?
26
00:01:50,903 --> 00:01:52,488
A haragom miatt foglak elárulni?
27
00:01:57,868 --> 00:02:00,579
Te a haragod ellenére is
hűséges maradsz hozzám.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,207
Igyekszem nagyon!
29
00:02:04,258 --> 00:02:05,252
Tudom.
30
00:02:06,299 --> 00:02:08,546
Azt mondta, hogy itt van közöttünk
a szobában, az az ember.
31
00:02:08,597 --> 00:02:10,433
- Te vagy az?
- Vagy éppen te?
32
00:02:10,494 --> 00:02:11,903
Ebből elég, nyugalom!
33
00:02:11,954 --> 00:02:13,706
Hihetetlen, hogy mi is csak
erről tuduk beszélgetni,
34
00:02:13,757 --> 00:02:16,595
jól van, akkor próbáljuk meg kizárni
azokat, akik biztosan nem lehet.
35
00:02:17,179 --> 00:02:18,858
Péter, akit "Szikla" névvel illetünk
36
00:02:18,899 --> 00:02:21,152
Ő a mi vezetőnk, és egyben
Jézus egyházának az alapja.
37
00:02:21,193 --> 00:02:22,320
Tehát, ő nem lehet!
38
00:02:22,381 --> 00:02:27,804
Mivel én vagyok az, aki Pétert Jézushoz
vezette, amikor még Simon volt, tehát...
39
00:02:27,855 --> 00:02:30,745
Igaz, én pedig Jézus jobbján fogok ülni.
40
00:02:30,796 --> 00:02:32,914
Ő viszont megdorgált téged,
amikor ezt kérted tôle.
41
00:02:32,975 --> 00:02:35,500
Mégis épp most kért meg arra,
hogy maradjak a közelében.
42
00:02:35,561 --> 00:02:38,106
Én pedig anélkül voltam hűséges hozzá,
hogy jó helyet követeltem volna tőle.
43
00:02:38,157 --> 00:02:39,802
Hallgassatok el, mindannyian!
44
00:02:42,204 --> 00:02:44,874
Az a vitatkozás, hogy ki
köztetek a legnagyobb,
45
00:02:45,833 --> 00:02:47,251
ostobaság!
46
00:02:48,627 --> 00:02:51,046
Kérlek titeket, hogy most üljetek
vissza a helyetekre az asztalnál.
47
00:02:57,887 --> 00:03:01,348
A pogányok foglalkoznak megszállottan
avval, hogy ki köztük a legnagyobb.
48
00:03:08,022 --> 00:03:11,650
Ne feledjétek, ezt már mondtam
nektek korábban is:
49
00:03:12,484 --> 00:03:15,454
A nemzeteken hatalmaskodnak a királyaik,
és akiknek hatalmuk van felettük,
50
00:03:15,499 --> 00:03:17,657
azokat jótevőknek hívják.
51
00:03:17,698 --> 00:03:19,241
De ti ne legyetek ilyenek.
52
00:03:20,576 --> 00:03:24,132
Hanem aki a legnagyobb köztetek,
olyan legyen, mint a legifjabb,
53
00:03:24,193 --> 00:03:26,843
és a vezetőként tevékenykedik,
mint aki szolgál.
54
00:03:26,894 --> 00:03:30,461
Ahogy az imént én megmutattam nektek,
akkor, amikor megmostam a lábatokat
55
00:03:31,795 --> 00:03:34,017
- annak ellenére, hogy a Rabbitok vagyok.
- Rabbi, bocsáss meg nekünk!
56
00:03:34,078 --> 00:03:36,996
Főleg azoknak, akik a címekről vitatkoztak,
azok után, amit az előbb elmondtál.
57
00:03:37,885 --> 00:03:40,209
De kérlek, légy kicsit elnézőbb velünk,
58
00:03:40,250 --> 00:03:43,502
amikor épp az előbb tájékoztattál minket
arról, hogy egyikünk el fog árulni téged.
59
00:03:44,463 --> 00:03:46,393
Mégis, hogyan kellene egy
ilyen tettet fogadnunk?
60
00:03:47,978 --> 00:03:50,648
Annyi mindent mondtam nektek,
amit meg kellene értenetek,
61
00:03:52,107 --> 00:03:55,653
és tudom, hogy nem mindennek van
értelme, most még számotokra.
62
00:03:57,029 --> 00:03:59,156
Amit most elmondok nektek
annak, egy része a mára,
63
00:04:00,741 --> 00:04:01,951
egy része a holnapra,
64
00:04:04,203 --> 00:04:06,180
egy része pedig a távoli jövőre vonatkozik.
65
00:04:08,332 --> 00:04:15,089
Kérlek, bízzatok meg az Atyám tervében,
különösen azokban, amik ma nyugtanítóak.
66
00:04:18,759 --> 00:04:20,511
Tudom, hogy ma felemeltem a hangom.
67
00:04:21,345 --> 00:04:25,265
De ti vagytok azok, akik eddig is
kitartottatok mellettem próbáimban,
68
00:04:26,016 --> 00:04:29,687
és egyszerúen nem akarom, hogy e világ
dolgai miatt emésszétek magatokat,
69
00:04:30,312 --> 00:04:34,817
amikor annyi minden vár még rátok,
ami nagyobb és fontosabb.
70
00:04:36,402 --> 00:04:37,693
Jól gondoljátok végig.
71
00:04:38,529 --> 00:04:40,435
És szövetséget kötök veletek
egy királyságra,
72
00:04:40,499 --> 00:04:42,835
mint ahogy az én Atyám is
szövetséget kötött velem,
73
00:04:42,896 --> 00:04:48,789
hogy egyetek és igyatok az én
asztalomnál a királyságomban,
74
00:04:49,873 --> 00:04:53,627
és trónokon üljetek, hogy ítéljétek
Izrael 12 törzsét.
75
00:04:55,546 --> 00:04:57,881
Tehát elég a mai nap aggodalmaiból.
76
00:05:00,009 --> 00:05:01,593
Izrael tizenkét törzse...
77
00:05:04,346 --> 00:05:05,764
mindegyikünknek egy?
78
00:05:06,515 --> 00:05:08,851
De mi a helyzet az árulóval,
akiről beszéltél?
79
00:05:10,352 --> 00:05:12,438
Ő is ítélkezhet egy törzs felett?
80
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Ezt majd ti megoldjátok!
81
00:05:23,157 --> 00:05:27,202
Ha már a számoknál tartunk,
folytassuk a Pászkánk.
82
00:05:28,871 --> 00:05:32,541
A tíz csepp bor az Egyiptomot
ért tíz csapás emlékére,
83
00:05:33,375 --> 00:05:34,935
az onnan való kivonulásunk emlékére.
84
00:05:37,546 --> 00:05:38,756
- Vér.
- Vér.
85
00:05:41,216 --> 00:05:42,384
Békák.
86
00:05:43,761 --> 00:05:45,179
Szúnyogok.
87
00:05:46,221 --> 00:05:47,389
Legyek.
88
00:05:48,807 --> 00:05:50,267
Járvány.
89
00:05:51,769 --> 00:05:52,811
Fekélyek.
90
00:05:54,063 --> 00:05:55,064
Jégeső.
91
00:05:56,732 --> 00:05:58,025
Sáskák.
92
00:05:59,276 --> 00:06:00,611
Sötétség.
93
00:06:02,362 --> 00:06:04,114
Az elsőszülöttek halála.
94
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
János, elkezdenéd nekünk a Dayenut?
95
00:06:21,048 --> 00:06:23,675
Igen, persze, Rabbi.
96
00:06:35,104 --> 00:06:37,189
Ha kihozott volna minket Egyiptomból,
97
00:06:37,773 --> 00:06:40,536
de nem hozott volna ítéletet ellenük...
98
00:06:40,597 --> 00:06:42,486
Nekünk ennyi elég lett volna.
99
00:07:49,344 --> 00:07:52,024
Helyreállították a templomi kereskedelmet?
100
00:07:52,085 --> 00:07:56,320
Túl nagy a kár, és az árusok közül
sokan nem hajlandóak visszatérni.
101
00:07:56,381 --> 00:07:57,738
Miből fognak megélni?
102
00:07:57,799 --> 00:08:00,605
A vállalkozásaik szempontjából
ez az év legfontosabb hete.
103
00:08:00,656 --> 00:08:02,527
Egyesek azt feltételezik,
104
00:08:02,606 --> 00:08:06,007
hogy a kereskedők megsértődtek,
amiért csalóknak nevezte őket.
105
00:08:06,058 --> 00:08:08,541
Valóban? Ilyet feltételeznek?
106
00:08:08,592 --> 00:08:10,209
Éles elmék!
107
00:08:10,270 --> 00:08:14,702
A pénznek sokkal nagyobb hatalma van, mint
a radikálisok hangozatos szavainak.
108
00:08:14,753 --> 00:08:17,403
- Igazad szóltál!
- Tökéletesen egyetértek veled!
109
00:08:17,454 --> 00:08:19,124
Mindannyiunkat érhetnek súlyos kudarcok.
110
00:08:19,708 --> 00:08:22,346
- Nem lehet könnyű megemésztenetek ezeket.
- Barnabás!
111
00:08:22,397 --> 00:08:25,256
Jézus megmondta: „Higgyétek el, hogy
az adószedők és a prostituáltak
112
00:08:25,297 --> 00:08:27,518
előbb mennek be Isten
királyságába, mint ti."
113
00:08:27,579 --> 00:08:30,813
Látom, hogy ez már érzékenyebben érint
titeket, de tegyétek túl rajta magatok!
114
00:08:30,874 --> 00:08:33,388
Tudod te, hogy kihez beszélsz?
115
00:08:34,181 --> 00:08:36,005
Ő itt Ananus,
116
00:08:36,056 --> 00:08:38,821
Annás Főpap fia.
117
00:08:38,882 --> 00:08:39,937
Nocsak,
118
00:08:40,771 --> 00:08:41,772
tudom, mit érzel most!
119
00:08:42,356 --> 00:08:46,807
Az én Abba-m is a sógoromat választotta
ki, a családi gazdaságunk örökösének
120
00:08:46,858 --> 00:08:48,206
csak azért mert kicsit sántítottam.
121
00:08:48,267 --> 00:08:49,916
- Hallgass!
- Szemtelen bolond!
122
00:08:49,977 --> 00:08:51,918
Nem is sátítasz.
123
00:08:51,979 --> 00:08:56,370
Most már több mint tökéletes, és azt, ti
is jól tudjátok, hogy kinek köszönhetem.
124
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Shalom!
125
00:09:01,750 --> 00:09:03,220
Jézus kijelentése arról,
126
00:09:03,320 --> 00:09:06,400
hogy a prostituáltak előbb mennek
be Isten királyságába, mint mi...
127
00:09:06,451 --> 00:09:07,642
az elítélendő!
128
00:09:07,693 --> 00:09:09,936
Te nem is hiszel a Isten királyságában.
129
00:09:09,997 --> 00:09:11,604
Most az elveinkről beszélt.
130
00:09:11,665 --> 00:09:14,815
Lehet e bármi más fontosabb
számunkra, mint az elveink?
131
00:09:14,876 --> 00:09:16,098
Igazad beszélsz, Yannan!
132
00:09:17,557 --> 00:09:18,892
Rosszul mondta a neved.
133
00:09:19,893 --> 00:09:23,407
Kezdem azt hinni, hogy teljesen
feleslegesen izgattad fel magad.
134
00:09:23,468 --> 00:09:25,743
Mi Isten ügynökei vagyunk.
135
00:09:25,794 --> 00:09:29,413
Ne feledkezzetek el arról sem, hogy
olyan halandó lényekről beszélünk,
136
00:09:29,474 --> 00:09:33,157
akik tele vannak fájdalommal, csalódással,
és az ismeretlentől való rettegéssel.
137
00:09:33,198 --> 00:09:37,306
Idővel vissza fognak térni az általuk
ismert és megszokott hagyományokhoz.
138
00:09:37,357 --> 00:09:40,007
- Természetesen!
- Jézus személyazonossága is elég kétséges.
139
00:09:40,068 --> 00:09:43,427
Értesüléseim szerint, ő csak
egy hajléktalan építőmester.
140
00:09:43,488 --> 00:09:45,393
Nincs semmije, amit felkínálhatna nekik.
141
00:09:46,378 --> 00:09:52,353
Amint elmúlik az az eufória, amit átéltek
az ellenünk szóló őrült szónoklatai miatt,
142
00:09:52,394 --> 00:09:54,970
az emberek majd visszatérnek
a mindennapi életükhöz.
143
00:09:55,887 --> 00:09:57,556
- És az mi is?
- Az adók!
144
00:09:58,181 --> 00:10:02,655
Róma nem fog egy varázsütésre eltűnni, csak
azért, mert ő lenyűgöző szavakat használ,
145
00:10:02,696 --> 00:10:05,803
és azok az adók, amiket szerinte fizetnünk
kellene, nem fognak maguktól csökkenni.
146
00:10:05,854 --> 00:10:08,806
- Így igaz!
- Emlékeztetni kell a népet arra,
147
00:10:08,857 --> 00:10:14,719
hogy a múltban, a magukat Messiásnak valló
emberek tettei, mindig csak vérontáshoz
148
00:10:14,770 --> 00:10:16,951
és a szeretteik elvesztéséhez vezetett.
149
00:10:16,992 --> 00:10:22,247
Annyit kell csak tennünk, hogy a fájdalmas
emlékeik felé terelgetjük őket.
150
00:10:23,457 --> 00:10:26,907
A félelem majd arra fogja ösztönözni
őket, hogy megvédjék magukat tőle.
151
00:10:26,958 --> 00:10:28,347
Hát persze!
152
00:10:28,398 --> 00:10:30,755
- Elég bölcs gondolatok!
- Valóban azok.
153
00:10:32,966 --> 00:10:38,055
És a sógoromnak halvány fogalma sincs
az emberek legalapvetőbb ösztöneiről.
154
00:10:39,222 --> 00:10:42,225
Így aztán, amikor elkerülhetetlenül
rosszul fogja kezeli a problémákat,
155
00:10:42,893 --> 00:10:48,607
az apámat eltölti majd a szégyentől
és a megvetéstől való félelem,...
156
00:10:49,733 --> 00:10:54,738
végre megbánja azt a döntését, hogy nem
a család vérvonalához tartozó személyt...
157
00:10:55,280 --> 00:10:57,157
választott a főpap szerepére.
158
00:10:59,451 --> 00:11:01,870
- Testvérem!
- Shoshana!
159
00:11:02,913 --> 00:11:06,635
Annyira örülök, hogy végre látlak!
Gyere, kerülj beljebb!
160
00:11:06,696 --> 00:11:09,305
Üdvözöllek titeket! Gyertek csak be!
Milyen utatok volt?
161
00:11:09,366 --> 00:11:12,172
- Igazán remek! De úgy megéheztem közben,
hogy egy lovat is meg tudnék enni. - Nos...
162
00:11:14,841 --> 00:11:17,802
- Ananus!
- Kajafás!
163
00:11:20,472 --> 00:11:25,101
Ahogy látom, egy egész gyülekezetet
hoztál magaddal erre a találkozóra.
164
00:11:25,152 --> 00:11:28,157
Azért, mert a probléma egy
egész gyülekezetet kíván.
165
00:11:28,198 --> 00:11:32,651
Mert mi ketten, már képtelenek vagyunk
egymással, normális módon beszélgetni?
166
00:11:32,699 --> 00:11:35,915
"A tanácsadók sokaságában
viszont megmentés van."
167
00:11:35,976 --> 00:11:38,751
Talán nem érzed magad biztonságban itt?
168
00:11:38,792 --> 00:11:40,659
Elég volt ennyi belőletek!
169
00:11:40,700 --> 00:11:43,255
Menjünk együnk, és közben talán még
a civakodásról is megfeledkeztek.
170
00:11:43,296 --> 00:11:45,049
Abba-nk nem képes megfeledkezni
soha semmiről sem, Shosh!
171
00:11:45,090 --> 00:11:48,010
Abba-nk azt akarja, hogy te és Kajafás
172
00:11:48,071 --> 00:11:49,208
végre együttműködjetek!
173
00:11:49,259 --> 00:11:52,056
Ha nem vagy képes ezt megtenni, akkor
ne pazarold tovább egyikünk idejét se,
174
00:11:52,097 --> 00:11:53,808
és tűnjetek el ebből a házból!
175
00:11:53,869 --> 00:11:56,507
Miért van szükség együttműködésünkre?
176
00:11:57,926 --> 00:12:01,315
Mert a férjed nem tud egyedül
megbirkózni a problémával?
177
00:12:01,376 --> 00:12:04,944
Nagyon sajnálom, hogy ilyen hosszú
utat kellett megtennetek...
178
00:12:04,995 --> 00:12:07,613
tejesen feleslegesen Jeruzsálem
zsúfolt utcáin.
179
00:12:07,674 --> 00:12:11,815
Attól félek sajnos, hogy a látogatásotok
egy téves feltételezésen alapult.
180
00:12:13,150 --> 00:12:16,611
De én már meghoztam a saját döntésemet
arról, hogy letartóztatom Jézust,
181
00:12:17,779 --> 00:12:21,105
és ma, már kora reggel megkaptam
Annás jóváhagyását is hozzá.
182
00:12:21,156 --> 00:12:22,420
Letartóztatod?
183
00:12:22,481 --> 00:12:23,827
Nocsak,
184
00:12:24,828 --> 00:12:25,808
és aztán mit teszel?
185
00:12:25,859 --> 00:12:29,905
A törvényeink szerint tilos sabbatnapon és
nagyobb ünnepeken tárgyalásokat tartanunk,
186
00:12:29,956 --> 00:12:31,907
és holnap este kezdődik a Pászka-ünnep!
187
00:12:31,958 --> 00:12:36,257
És a halálbüntetést elrendelő vizsgálatok
pedig, egy napnál többet vesznek igénybe
188
00:12:36,299 --> 00:12:40,801
azért, hogy a bírák a tárgyaláson alapos
és megfontolt döntéseket hozhassanak.
189
00:12:40,852 --> 00:12:44,503
Már rég kifutottál az időből, Kajafás
és te azt sem tudod, hogy merre van.
190
00:12:44,554 --> 00:12:45,599
Az én...
191
00:12:47,309 --> 00:12:51,604
Az ügynökeim jelenleg is, épp
a tartózkodási helyét keresik.
192
00:12:51,655 --> 00:12:53,982
Hű! Az ügynökei...
193
00:12:54,691 --> 00:12:56,651
- Ügynökei vannak!
- Elég ebből!
194
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Rabbi, nézd,
195
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
a fügefa, amelyet megátkoztál, elszáradt.
196
00:13:18,006 --> 00:13:22,177
Péter, láttál engem a vízen járni,
és te ezen vagy meglepődve?
197
00:13:23,595 --> 00:13:26,557
Nem is tudom. Engem minden ámulatba ejt.
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,682
Nagyon figyeljetek!
199
00:13:28,600 --> 00:13:31,906
Tudom, hogy nem értitek, miért
átkoztam meg azt a fügefát.
200
00:13:31,967 --> 00:13:33,021
Így van, Nathanael?
201
00:13:33,522 --> 00:13:34,523
Így igaz!
202
00:13:38,527 --> 00:13:39,611
Legyen hitetek!
203
00:13:40,987 --> 00:13:43,990
Sok rabbink beszélt már arról, hogy
a hitük hegyeket mozgatott meg.
204
00:13:44,574 --> 00:13:47,409
Lesznek olyan akadályok vagy
megoldhatatlan helyzetek,
205
00:13:47,450 --> 00:13:50,830
amelyek megakadályozhatják azt is, hogy
követhessük Istent, vagy bízzunk benne.
206
00:13:51,873 --> 00:13:55,606
Bizony mondom nektek, hogy aki azt
mondja ennek a hegynek:
207
00:13:55,657 --> 00:13:58,380
"Emelkedj fel, és vesd magad a tengerbe!",
208
00:13:58,964 --> 00:14:01,227
és nem kételkedik szívében, hanem hiszi,
209
00:14:01,288 --> 00:14:03,301
hogy amit mond, megtörténik,
annak meglesz az.
210
00:14:04,511 --> 00:14:06,221
Higgyetek abban, hogy mindazt,
amiért imádkoztok,
211
00:14:06,930 --> 00:14:10,850
és amit kértek, már meg is kaptátok,
és akkor valóban meg is kapjátok.
212
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
Ez nagyon jól hangzik.
213
00:14:18,775 --> 00:14:22,529
Ezt értenetek kell, mert egész életetekben
ilyen hegyekkel kell majd szembenéznetek.
214
00:14:24,030 --> 00:14:28,618
De nemcsak azért tettem ezt a fával, hogy
bebizonyítsam, bármire képes vagyok.
215
00:14:30,829 --> 00:14:32,664
Mi másért átkoztam még meg ezt a fát?
216
00:14:34,666 --> 00:14:35,750
Fülöp?
217
00:14:37,294 --> 00:14:38,639
Nem volt rajta gyümölcs.
218
00:14:38,690 --> 00:14:42,299
Viszont, ahogy tegnap János is megjegyezte,
még valóban nincs itt a fügeérés ideje.
219
00:14:43,241 --> 00:14:44,567
Akkor mégis mire számítottam?
220
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Voltak már levelei.
221
00:14:51,808 --> 00:14:52,851
Nagyszerű, András!
222
00:14:53,935 --> 00:14:55,604
Nincs itt a fügeérés ideje,
223
00:14:56,271 --> 00:15:00,504
de a füge általában a levelekkel együtt,
vagy nem sokkal azok előtt jelenik meg.
224
00:15:00,555 --> 00:15:05,488
A levelek már gyümölcsöt jelentenek, még
ha az csak a növekedése kezdetén tart is.
225
00:15:07,015 --> 00:15:08,241
Ám nem volt rajta semmi!
226
00:15:08,867 --> 00:15:13,121
Ez a fa a füge ígéretét sugallta,
de hiányzott belőle minden jóság.
227
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Mire emlékeztet ez titeket?
228
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
A templomra!
229
00:15:24,883 --> 00:15:27,605
Leromboltam a templomban lévő piacteret,
230
00:15:27,666 --> 00:15:30,847
és megátkoztam az árusokat és elöljárókat,
pontosan ugyanazért, amiért ezt a fát is.
231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
Azért jöttem, hogy kivágjak minden fát,
amely nem terem jó gyümölcsöt.
232
00:15:35,518 --> 00:15:38,021
Ennek pedig, most jött el az ideje,
233
00:15:38,855 --> 00:15:40,457
és jó, ha ezzel ti is tisztában vagytok.
234
00:15:43,902 --> 00:15:45,070
János, te válaszolj erre.
235
00:15:45,737 --> 00:15:48,542
Az a pillanat, amikor a fügefa zsenge
ágai kizöldülnek, leveleket hajt,
236
00:15:48,593 --> 00:15:51,629
és megjelennek rajta az első rügyek,
miről árulkodik ez nektek?
237
00:15:51,690 --> 00:15:54,506
- Már persze az évszakokról.
- Hogy hamarosan megérkezik a nyár.
238
00:15:54,567 --> 00:15:55,872
Így van ez veletek is!
239
00:15:56,414 --> 00:16:00,501
Hiszen azok az események amiket ti az
elmúlt héten láttatok és hallottatok,
240
00:16:00,614 --> 00:16:02,691
azok mind jelek voltak számotokra,
241
00:16:02,752 --> 00:16:07,801
hogy ami megjövendöltek, hamarosan éppen
úgy bekövetkezik, mint a nyár érkezése.
242
00:16:12,972 --> 00:16:15,704
Ezt már elmondtam Péternek és Jánosnak,
243
00:16:15,755 --> 00:16:19,104
Nagy Jakabnak és Andrásnak is.
244
00:16:22,023 --> 00:16:26,069
De most már mindannyiótoknak elmondtam,
mert azt akarom, hogy készen álljatok,
245
00:16:27,278 --> 00:16:28,822
és felkészültek legyetek.
246
00:16:31,700 --> 00:16:35,620
Akkor nyomorúságra adnak titeket,
és megölnek benneteket.
247
00:16:37,497 --> 00:16:40,250
és gyűlölet célpontjai lesztek minden
nemzet előtt az én nevem miatt.
248
00:16:43,336 --> 00:16:44,546
De még ezelőtt...
249
00:16:46,715 --> 00:16:50,635
valami másnak is meg kell történnie,
amit már korábban elmondtam nektek,
250
00:16:51,344 --> 00:16:52,846
és mégis úgy tűnik,...
251
00:16:54,514 --> 00:16:58,054
nem akarjátok, nem tudjátok és nem
vagytok elég higgadtak sem ahhoz,
252
00:16:58,114 --> 00:16:59,394
hogy elfogadjátok azt.
253
00:17:02,439 --> 00:17:05,817
Mint azt mindannyian jól tudjátok, a
Pászka holnap napnyugtakor kezdődik.
254
00:17:07,485 --> 00:17:09,404
És a Pászka első napján,
255
00:17:10,530 --> 00:17:13,366
és az Emberfiát kiszolgáltatják,
hogy oszlopra feszítsék.
256
00:17:16,369 --> 00:17:21,635
- De csak kiszolgáltatják, ugye?
- Oszlopra feszítik?
257
00:17:21,696 --> 00:17:24,555
Ha kell akkor belehalok, de nem fogom
megengedni, hogy ezt tegyék veled!
258
00:17:24,596 --> 00:17:27,349
- Átvesszük a helyed!
- Akármit megakadályozhatsz, ha akarsz!
259
00:17:27,390 --> 00:17:29,435
A Szent ünnepek alatt nem lehet
kivégezni senkit sem,
260
00:17:29,496 --> 00:17:30,342
az törvénytelen lenne.
261
00:17:30,393 --> 00:17:31,905
Ki szolgáltat ki téged? Megállítjuk őt!
262
00:17:31,956 --> 00:17:33,762
Még ma este kijuttatunk a városból!
263
00:18:00,904 --> 00:18:01,995
Még egyszer.
264
00:18:43,623 --> 00:18:46,543
Hades és Styx, Claudia, nézz már magadra!
265
00:18:47,752 --> 00:18:48,753
Szerelmem!
266
00:18:49,337 --> 00:18:52,423
Kérlek, mi bánt? Mondd el végre!
267
00:18:54,676 --> 00:18:55,676
Tekeredik...
268
00:18:57,011 --> 00:18:58,221
Egy kert...
269
00:18:59,597 --> 00:19:00,598
Olajfák...
270
00:19:03,393 --> 00:19:04,393
Oroszlán...
271
00:19:06,521 --> 00:19:07,522
Függöny...
272
00:19:09,440 --> 00:19:11,108
Lovak. Tönkretett sírok.
273
00:19:11,109 --> 00:19:12,735
Ennek semmi értelme!
274
00:19:16,030 --> 00:19:17,031
El kell mennünk!
275
00:19:19,242 --> 00:19:20,701
- Micsoda?
- Azonnal!
276
00:19:20,752 --> 00:19:23,809
Pontius, hagyjuk el ezt a várost,
és soha többé ne térjünk vissza.
277
00:19:23,860 --> 00:19:25,498
Soha ne jöjjünk vissza? Miért?
278
00:19:26,291 --> 00:19:29,202
Drágám, tudom, hogy nem érzed jól magad...
279
00:19:29,250 --> 00:19:30,520
Nem maradhatunk itt!
280
00:19:35,717 --> 00:19:41,201
Claudia, nem a város volt az,
ami a rosszulléteid előidézi.
281
00:19:41,252 --> 00:19:42,558
Ez nem így működik.
282
00:19:42,599 --> 00:19:43,944
Nem a város az. Hanem...
283
00:19:43,995 --> 00:19:45,810
- Hanem mi?
- Hanem... Ez...
284
00:19:51,806 --> 00:19:52,897
Én...
285
00:19:56,029 --> 00:19:57,030
nem tudom.
286
00:19:58,031 --> 00:20:00,575
Én vagyok Jeruzsálem kormányzója!
287
00:20:01,743 --> 00:20:05,841
Most, ezen a nagyon fontos héten nem
térhetünk vissza Caesarea Maritimába,
288
00:20:05,892 --> 00:20:07,843
olyan okokból, amelyeket
mindketten ismerünk.
289
00:20:07,894 --> 00:20:09,334
Én viszont nem vagyok kormányzó!
290
00:20:10,043 --> 00:20:11,336
Engedj el!
291
00:20:12,712 --> 00:20:14,671
Nem maradhatok itt.
292
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
- Nem tehetem.
- A feleségem vagy!
293
00:20:19,844 --> 00:20:21,303
Mit fognak gondolni erről az emberek?
294
00:20:21,354 --> 00:20:23,097
Melyiket fontosabb neked? Nos?
295
00:20:24,223 --> 00:20:26,820
Az, hogy mit gondolnak a
házasságunkról vagy én?
296
00:20:26,881 --> 00:20:27,936
Hát...
297
00:20:33,983 --> 00:20:36,027
Egy pillanat. Nem, nem, nem!
298
00:20:36,569 --> 00:20:39,822
Nem, lehet. Mégsem mehetek el!
Most nem hagyhatlak itt...
299
00:20:41,824 --> 00:20:43,701
Ki tudja, mit tennél vele.
300
00:20:46,079 --> 00:20:47,100
Kivel?
301
00:20:47,151 --> 00:20:48,800
Az előéleted miatt, Pontius!
302
00:20:48,861 --> 00:20:51,406
Ezért nem kellett neked soha,
a nehéz döntéseket meghoznod.
303
00:20:51,457 --> 00:20:52,502
Hát persze...
304
00:20:53,169 --> 00:20:54,295
Tényleg nem...
305
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Sajnálom!
306
00:20:57,840 --> 00:20:59,008
Nagyon sajnálom, én...
307
00:21:00,468 --> 00:21:02,592
Csak vegyél egy mély levegőt,
és próbálj megnyugodni...
308
00:21:03,846 --> 00:21:06,599
Nos, ahogy látom, ennek a lehetőségét
éppen most tetted tönkre.
309
00:21:20,947 --> 00:21:22,031
Mi akarsz?
310
00:21:25,368 --> 00:21:26,452
Mi van már megint?
311
00:21:27,352 --> 00:21:30,602
Nekem úgy tűnik, nincs most hangulatod a
bájcsevejhez, így rögtön a tárgyra térek.
312
00:21:30,653 --> 00:21:34,252
A farizeusok éppen azon mesterkednek,
hogy letartóztassák a názáreti Jézust.
313
00:21:35,878 --> 00:21:38,815
Hogy mit csinálnak? Ez képtelenség!
És te hogy szereztél róla tudomást?
314
00:21:40,750 --> 00:21:43,730
Persze, hiszen te mindig mindent tudsz!
Nincs felhatalmazásuk. Ez törvénytelen!
315
00:21:43,791 --> 00:21:46,108
- Kivel fogják letartóztatni?
- Van egy templomőrségük.
316
00:21:46,169 --> 00:21:48,505
Ők csak a templomot őrzik, ez
a nevükben is benne van.
317
00:21:48,556 --> 00:21:50,445
Nem tartóztatják le a polgárainkat.
Arra kizárólag nekünk van jogunk.
318
00:21:50,499 --> 00:21:53,323
Abban reménykedtek, hogy te majd megteszed
ezt helyettük, de nem működött a tervük,
319
00:21:53,384 --> 00:21:55,854
ezért most arra készülnek, hogy megteszik,
és átkozottul nem érdekli őket a törvény.
320
00:21:55,899 --> 00:22:00,455
Nos, akkor hatalmas bírsággal sújtjuk őket,
így tudatosítjuk azt is, hogy hol a helyük
321
00:22:00,496 --> 00:22:03,603
és ugyanakkor, részben pótoljuk a piaci
incidens miatt kiesett bevételeinket is.
322
00:22:03,654 --> 00:22:04,698
A problémánk megoldva!
323
00:22:10,538 --> 00:22:12,331
Most jól figyelj rám, Pontius!
324
00:22:13,166 --> 00:22:16,555
Én eddig, úgy szolgáltalak téged, mint egy
hálás fiú, és időnként mint védelmező apa.
325
00:22:16,596 --> 00:22:17,639
Vedd le rólam a kezed!
326
00:22:17,690 --> 00:22:20,600
Úgy fogtam a kezed, mint egy kisfiúét,
aki épp most akar átmenni az úton,
327
00:22:20,661 --> 00:22:22,884
így próbáltalak megmenteni
téged, saját magadtól.
328
00:22:24,302 --> 00:22:26,512
Velem te, így nem beszélhetsz!
329
00:22:32,977 --> 00:22:34,896
Én vagyok, Atticus Aemilius Pulcher,
330
00:22:35,980 --> 00:22:38,066
a Császári Légiók egyik vezető legátusa,
331
00:22:38,608 --> 00:22:43,508
Tiberius római császár magánrendőrségének,
a "Cohortes Urbanae"-nak, a parancsnoka.
332
00:22:43,559 --> 00:22:46,741
És most te, Pontius Pilátus,...
333
00:22:48,201 --> 00:22:50,495
nem teljesíted a Róma iránti kötelességed!
334
00:22:56,085 --> 00:22:58,253
Ezért én, most megyek és a saját kezembe
veszem néhány kisebb probléma megoldását.
335
00:22:58,299 --> 00:23:01,380
és amikor elérkezik az idő, jól teszed, ha
készen állsz majd és átveszed az irányítást!
336
00:23:09,430 --> 00:23:12,152
Csak egy megoldás létezik...
337
00:23:12,199 --> 00:23:16,479
erre a végtelen viszálykodásra
ami, a közösségünket sújtja.
338
00:23:17,230 --> 00:23:21,349
A Názáreti Jézusnak, meg kell halnia!
339
00:23:21,409 --> 00:23:23,038
Az még több viszályt fog okozni!
340
00:23:23,099 --> 00:23:25,749
Aki szelet vet, vihart arat!
341
00:23:25,790 --> 00:23:27,542
Erre nincs felhatalmazásunk!
342
00:23:27,593 --> 00:23:31,608
Hogy a pokolba akarjátok rávenni Pilátust,
hogy szentesítse nekünk, ezt a kivégzést?
343
00:23:31,659 --> 00:23:35,801
Ugyanúgy el akarja távolítani ezt a tüskét
az oldalából, mint ahogyan mi is.
344
00:23:35,862 --> 00:23:37,875
Kíváncsi lennék, ki mondta neked azt,
hogy mindannyian tüskének érezzük őt?
345
00:23:38,584 --> 00:23:41,515
Hazudsz, ha azt állítod, hogy te
nem csodáltad a tanításait, Shmuel.
346
00:23:41,576 --> 00:23:44,005
Én csak a vakmerőségét csodáltam.
347
00:23:44,056 --> 00:23:46,728
Azt, ahogy megvetette a Tórát,
a hagyományainkat és minket is.
348
00:23:46,789 --> 00:23:49,220
Nem vetette meg a Tórát!
349
00:23:49,887 --> 00:23:53,735
Bár néhány hagyományunkat
ugyan megkérdőjelezett,
350
00:23:53,796 --> 00:23:57,405
és legyünk őszinték, némelyik talán valóban
megérdemelné azt, hogy felülvizsgáljuk...
351
00:23:57,466 --> 00:23:59,449
Annyira kiszámítható vagy, Simon!
352
00:23:59,490 --> 00:24:03,108
Miért, te mit akarsz? Hogy a szokásainkat
megváltoztathatatlanul mi is kőbe véssük?
353
00:24:03,169 --> 00:24:07,404
A világunk változik, és Jézus elképzelése
esetleg lehetőséget kínál a megváltásra.
354
00:24:07,465 --> 00:24:09,251
Ezért gyűlölöd őt?
355
00:24:09,292 --> 00:24:10,366
Gyűlölöm?
356
00:24:10,867 --> 00:24:12,535
Yussif, ez nem a gyűlöletről szól...
357
00:24:13,619 --> 00:24:14,871
hanem a szeretetről.
358
00:24:15,621 --> 00:24:17,759
Isten örökkévaló Igéjének a szeretetéről.
359
00:24:17,799 --> 00:24:21,002
A népünk hitéről, amely nemzedékeken
át erőt adott népünknek a túléléshez.
360
00:24:21,586 --> 00:24:26,258
Dávid azért győzte le Góliátot, mert
szerette és buzgón védelmezte Izraelt,
361
00:24:26,299 --> 00:24:29,146
és Dávid volt az, aki később
ezt írta a dalaiban:
362
00:24:29,197 --> 00:24:31,555
"Bizony a házadért való
buzgalom emészt engem,
363
00:24:31,599 --> 00:24:34,818
Reám hullottak a téged
gyalázók gyalázkodásai."
364
00:24:34,879 --> 00:24:38,321
Dávidnak sok olyan tette volt, ami nem
állná meg a helyét, a bíróságunk előtt.
365
00:24:38,382 --> 00:24:42,002
Napnyugtáig fogunk ezen vitatkozni?
366
00:24:42,063 --> 00:24:44,651
Ha már a halálnál tartunk, a
feleségem meg fog gyilkolni,
367
00:24:44,699 --> 00:24:48,623
ha hagyom neki, hogy egyedül kutassa át és
tisztítsa meg, az otthonunkat a kovásztól.
368
00:24:48,684 --> 00:24:51,406
Nem kellene, olyan könnyelműen
használnod a „”gyilkolni„” szót.
369
00:24:51,467 --> 00:24:55,005
Mi jelenleg, egy létező ember életéről
vitatkozunk, nem pedig a házasságodról.
370
00:24:55,066 --> 00:24:57,215
Ozemnek igaza van!
371
00:24:57,276 --> 00:24:59,498
A Pászka holnap este elkezdődik,
372
00:25:00,082 --> 00:25:02,752
és mi, ki fogunk futni az időből,
373
00:25:02,799 --> 00:25:06,850
még azelőtt, hogy az ünneppel kapcsolatos
törvényi szabályozások
374
00:25:06,891 --> 00:25:12,386
felfüggesztenék az eredményes
cselekvés minden lehetőségét.
375
00:25:14,222 --> 00:25:18,184
A ránk leselkedő veszély pedig,
minden perccel egyre súlyosabb.
376
00:25:18,935 --> 00:25:25,858
Nem valószínű, hogy Jézus távozni fog
a városból vagy esetleg csendben marad,
377
00:25:26,692 --> 00:25:28,600
és egyikük sem tudja, hogy
pontosan hol is van,
378
00:25:28,661 --> 00:25:32,739
én pedig biztosítottam Pilátust, hogy mi
magunk is meg tudjuk oldani a problémát.
379
00:25:38,037 --> 00:25:39,997
Már csak az imádkozás segíthet rajtunk.
380
00:25:42,458 --> 00:25:45,544
Adonai, Istenünk,
381
00:25:46,128 --> 00:25:47,756
a Világegyetem Királya,
382
00:25:47,799 --> 00:25:53,543
az Igazságosság Ura terjessze
ki a bölcsesség Sukkah-ját
383
00:25:53,594 --> 00:25:58,808
e nemzet fölé, a közelgő
pusztulás árnyékában.
384
00:25:59,684 --> 00:26:03,448
A te örökkévaló igédet rágalmazták meg.
385
00:26:03,499 --> 00:26:08,608
A szent templomot, a te lakhelyedet
az emberek között,
386
00:26:08,669 --> 00:26:12,958
megcsonkították, feldúlták és meggyalázták.
387
00:26:12,999 --> 00:26:20,006
A kiválasztott néped, amelyet elcsábított,
megbabonázott és megtévesztett
388
00:26:20,067 --> 00:26:24,803
egy varázsló és halottidéző,
389
00:26:24,864 --> 00:26:30,089
aki magasabb rendűnek nyilvánította
magát te nálad.
390
00:26:31,841 --> 00:26:33,759
Nincs nálad magasabb rendű.
391
00:26:35,344 --> 00:26:39,818
Ne emlékezz meg ellenünk a mi bűneinkről,
392
00:26:39,879 --> 00:26:42,842
vagy a korábbi nemzedékek gonoszságairól,
393
00:26:42,893 --> 00:26:48,952
hanem a te könyörületed jöjjön gyorsan reánk,
394
00:26:48,999 --> 00:26:52,455
mert nagyon mélyre süllyedtünk.
395
00:26:52,496 --> 00:26:57,199
Segíts meg minket, ó, üdvösségünk Istene,
396
00:26:58,617 --> 00:27:01,214
a te neved dicsőségéért.
397
00:27:01,275 --> 00:27:05,103
Szabadíts meg minket a te nevedért.
398
00:27:05,164 --> 00:27:10,296
Miért mondják a nemzetek:
"Hol van az ő Istenük?"
399
00:27:11,422 --> 00:27:16,761
Küldj nekünk bölcsességet,
útmutatást, segítséget,
400
00:27:18,012 --> 00:27:19,513
és kinyilatkoztatást.
401
00:27:20,222 --> 00:27:21,682
Könyörgünk neked.
402
00:27:22,975 --> 00:27:27,897
Kelj fel, és irgalmazz Sionnak.
403
00:27:33,569 --> 00:27:38,406
Áldott legyen a mi Istenünk.
Áldott legyen a mi Urunk.
404
00:27:38,467 --> 00:27:42,787
Áldott legyen a mi Királyunk,
és Megváltónk.
405
00:27:44,163 --> 00:27:45,133
Ámen.
406
00:27:45,194 --> 00:27:47,208
Ámen.
407
00:28:08,020 --> 00:28:09,105
Smuel?
408
00:28:12,358 --> 00:28:13,484
Mi a baj?
409
00:29:33,022 --> 00:29:34,106
Gyerünk, Nathanael!
410
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Minden rendben?
411
00:29:57,588 --> 00:29:59,757
Nehéz időszakon megy keresztül.
412
00:30:01,300 --> 00:30:03,302
- Úgy gondolod?
- János!
413
00:30:09,183 --> 00:30:12,405
- Nem gondolhatja komolyan, amit mond.
- Szerintem ez nem valószínű.
414
00:30:12,466 --> 00:30:14,449
Most már tudom, hogy minden lehetséges.
415
00:30:14,490 --> 00:30:17,202
Mikor nem gondolta komolyan, amit mondott?
416
00:30:17,263 --> 00:30:18,991
Biztos egy próba volt, és Ő...
417
00:30:20,819 --> 00:30:22,738
látni akarta, hogyan fogunk reagálni.
418
00:30:24,990 --> 00:30:26,951
Nos, láthatta!
419
00:30:26,999 --> 00:30:30,902
Vagy ez egy figyelmeztetés nekünk, hogy
felkészülhessünk a megmentésére.
420
00:30:30,963 --> 00:30:33,905
- Nem kérte, Zee!
- Nem tudom elhinni, hogy az bekövetkezhet.
421
00:30:33,966 --> 00:30:38,128
- Nem fog megtörténni abból semmi.
- Péter, te vak vagy? Esetleg süket?
422
00:30:39,046 --> 00:30:42,759
Ezek az események már most is zajlanak,
és ha közületek bárki odafigyelt volna,
423
00:30:42,810 --> 00:30:44,938
akkor mindez nem érte volna
őt ilyen váratlanul.
424
00:30:44,999 --> 00:30:47,148
Hogy merészelsz minket azzal vádolni,
hogy nem figyeltünk oda rá?
425
00:30:47,199 --> 00:30:49,901
Mindannyian úgy viselkedtek, mintha
soha nem célozgatott, nem utalt,
426
00:30:49,962 --> 00:30:52,820
vagy akár nyíltan nem mondott volna
ilyen kijelentéseket nekünk.
427
00:30:52,881 --> 00:30:53,936
Próbára tett minket,...
428
00:30:54,603 --> 00:30:57,951
tesztelt bennünket, hogy megtudja,
hiszünk-e még benne.
429
00:30:57,999 --> 00:30:59,911
András, én nagyon szeretlek,
430
00:30:59,972 --> 00:31:02,413
de ez volt a legnagyobb hülyeség,
amit eddig a szádból hallottam,
431
00:31:02,474 --> 00:31:04,102
pedig egyszerre voltunk fiatalok.
432
00:31:04,163 --> 00:31:05,239
Emberek!
433
00:31:13,038 --> 00:31:14,498
Szedjétek össze magatok!
434
00:31:20,004 --> 00:31:23,007
Csak gondoljátok ezt végig...
435
00:31:23,716 --> 00:31:25,801
Mi van, ha elhiszünk neki mindent,
amit eddig mondott?
436
00:31:26,385 --> 00:31:29,148
Hogy ez nem egy próba volt.
Most nem példabeszédet mondott.
437
00:31:29,199 --> 00:31:32,110
Hanem egyértelműen, szó szerint
értelmezhető tájékoztatásokat.
438
00:31:32,171 --> 00:31:33,684
Akkor mindannyian át lettünk verve.
439
00:31:34,226 --> 00:31:37,302
Ő nem a Messiás, és elpazaroltuk
rá az elmúlt három évünket.
440
00:31:37,363 --> 00:31:40,607
- Hogy mondhatsz ilyet?
- Hogy, Taddeus? Azt kérdezed, hogyan?
441
00:31:40,668 --> 00:31:41,692
Fiúk!
442
00:31:42,359 --> 00:31:43,444
Ne tegyetek ilyet!
443
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
Egyetértek Mátéval.
444
00:31:47,865 --> 00:31:49,283
Fogadjuk el szó szerint amit mondott.
445
00:31:50,659 --> 00:31:53,840
Szerintem őrültség lenne tőletek, ha
nem fogadnátok el ezt az elgondolást.
446
00:31:53,891 --> 00:31:55,914
Gyakran beszélt hasonlatokban.
447
00:31:56,999 --> 00:32:00,513
Nekem, a "kiszolgáltatják, hogy oszlopra
feszítsék" nem hangzik hasonlatnak.
448
00:32:00,574 --> 00:32:02,503
Közvetlen azután mondta azt, hogy majd
hegyeket kell nekünk mozgatnunk,
449
00:32:02,564 --> 00:32:05,090
miután ő, egy általa megátkozott
fügefával jelképezte a templomot.
450
00:32:07,718 --> 00:32:08,719
Igazad van!
451
00:32:09,720 --> 00:32:11,347
Én egyetértek Mátéval...
452
00:32:13,390 --> 00:32:14,391
és Tamással is.
453
00:32:15,184 --> 00:32:17,508
Júdás, az én véleményem,
és Tamásé nem ugyanaz.
454
00:32:17,569 --> 00:32:19,407
- De összefüggenek.
- Ezt nem értem.
455
00:32:19,468 --> 00:32:22,315
- Te nem is fogod!
- Elég! Hagyjátok abba!
456
00:32:24,777 --> 00:32:25,778
Magyarázd el!
457
00:32:27,905 --> 00:32:28,906
Figyeljetek!
458
00:32:32,409 --> 00:32:34,578
Tegyük fel, Tamásnak igaza van.
459
00:32:35,996 --> 00:32:37,915
A jóslata szó szerint értendő,
460
00:32:39,792 --> 00:32:45,506
mivel nem csak kiszolgáltatják,
hanem oszlopra is feszítik őt.
461
00:32:48,634 --> 00:32:49,843
Akkor megkaptuk a választ,
462
00:32:51,512 --> 00:32:54,901
és tovább kereshetjük az igazi Messiást.
463
00:32:54,962 --> 00:32:56,361
- Keresni...
- Júdás!
464
00:32:56,399 --> 00:32:58,851
- Miről beszélsz?
- Mi van veled?
465
00:33:00,270 --> 00:33:01,824
Figyeljetek ide! Hallgassatok végig!
466
00:33:01,885 --> 00:33:04,107
Hallod te egyáltalán, hogy
mi hagyja el a szádat?
467
00:33:04,168 --> 00:33:06,454
- Figyeljetek rám, kérlek...
- Hagyjátok abba, fiúk, elég legyen!
468
00:33:06,495 --> 00:33:09,008
Hadd mondja végig.
469
00:33:09,069 --> 00:33:14,034
Vagy Máté értelmezésének
egyik változata szerint,
470
00:33:15,703 --> 00:33:19,873
a szaván fogjuk, és az szó szerinti,
és átadják, de...
szó szerint értelmezzük mindazt amit
mondott és kiszolgáltatják őt, de...
471
00:33:21,959 --> 00:33:24,169
de Ő abban az órában,
472
00:33:25,045 --> 00:33:27,548
mivel mindenható,
473
00:33:28,590 --> 00:33:30,217
elkerüli a halált,
474
00:33:32,136 --> 00:33:37,057
azokkal a mindenható képességekkel, amiket
már eddig is többször láthattunk tőle.
475
00:33:37,933 --> 00:33:40,936
Akkor végre bekövetkezik az a pillanat,
amire eddig mindannyian vártunk,
476
00:33:42,521 --> 00:33:44,648
és lesújt az ellenségeire,
477
00:33:46,024 --> 00:33:48,193
és elhozza nekünk a Messiás korát!
478
00:33:50,571 --> 00:33:52,208
Nekem csak ez a változat tetszik!
479
00:33:52,269 --> 00:33:54,502
Nem mondtam semmi olyat, hogy
szerintem, ez fog történni.
480
00:33:54,563 --> 00:33:55,492
Júdásnak igaza van.
481
00:33:59,413 --> 00:34:00,414
Ez lehetséges.
482
00:34:01,665 --> 00:34:06,723
Nem akarom elfogadni, hogy elpazaroltam
az életemből az elmúlt három évet.
483
00:34:06,784 --> 00:34:09,016
- Az lehetetlen!
- Te mit fogadnál el, Zé?
484
00:34:09,077 --> 00:34:10,705
Testvérek, ennek így semmi értelme.
485
00:34:10,766 --> 00:34:14,355
- Értelmetlen? Kis Jakab... - Nézzétek,
azért mert jelenleg nem értünk egyet...
486
00:34:14,396 --> 00:34:18,317
mind egy oldalon állunk, mert ha nem, úgy
tényleg nincs semmi értelme az egésznek.
487
00:34:18,378 --> 00:34:20,808
Ez volt az életünk, ember! Három év!
488
00:34:23,562 --> 00:34:25,230
- Értelmetlen?
- És akkor mi lesz?
489
00:36:18,135 --> 00:36:19,678
Ott maradsz! Ne mozdulj!
490
00:36:23,223 --> 00:36:24,933
- Fogd erősen!
- Ne mozdulj!
491
00:36:28,979 --> 00:36:30,480
Ne hagyjátok, hogy megszökjön!
492
00:37:06,725 --> 00:37:08,905
- Üdvözlet, Shmuel!
- Beszélnem kell Kajafással!
493
00:37:08,966 --> 00:37:12,408
Már elmúlt a látogatási idő, és a főpap
éppen a feleségével vacsorázik.
494
00:37:12,469 --> 00:37:13,858
Erről hallania kell!
495
00:37:13,899 --> 00:37:16,746
Szívesen feljegyzem az üzenetet,
és átadom neki...
496
00:37:16,797 --> 00:37:19,696
Názáreti Jézusról van szó!
A tartózkodási helyéről.
497
00:37:20,656 --> 00:37:22,240
Várj itt! Rögtön jövök!
498
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
- Smuel!
- Igen?
499
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
Gyere be, kérlek.
500
00:37:57,943 --> 00:37:59,622
Ma azért imádkoztál a gyűlésen,
501
00:37:59,683 --> 00:38:02,167
hogy Isten küldjön nekünk segítséget,
502
00:38:02,253 --> 00:38:05,367
támogatást és válaszokat arra, amit
most oly kétségbeesetten keresünk.
503
00:38:06,493 --> 00:38:07,661
Így van.
504
00:38:08,662 --> 00:38:13,165
Azt hiszem, az imád, és a mi imánk,
talán, most meghallgatásra lelt.
505
00:38:15,043 --> 00:38:16,200
Talán?
506
00:38:16,261 --> 00:38:20,048
Ismerek valakit, aki, szinte
teljes bizonyossággal,
507
00:38:20,674 --> 00:38:23,300
képes lenne megmutatni nekünk,
Jézus tartózkodási helyét.
508
00:38:23,361 --> 00:38:25,137
Értékes eszköz, amit felhasználhat.
509
00:38:26,722 --> 00:38:28,140
Mégis mire vársz?
510
00:38:29,307 --> 00:38:31,935
Küldj érte, és legyen
ez az értékes eszköz...
511
00:38:33,103 --> 00:38:37,232
a válasz az imáinkra, és ha megérkezik,
azonnal hozzátok el hozzám.
512
00:38:52,080 --> 00:38:53,217
Mária, Mária, nyugalom!
513
00:38:53,278 --> 00:38:55,333
Hallgass végig, Magdalai Mária!
514
00:38:56,168 --> 00:38:57,722
Nem akarlak bántani!
515
00:38:57,783 --> 00:39:00,901
Ha nem küzdesz, nem esik bántódásod.
Kérlek, most bízz bennem!
516
00:39:00,962 --> 00:39:02,841
- Ki vagy? Mit akarsz tőlem?
- Reuben vagyok.
517
00:39:03,800 --> 00:39:05,552
- Segítség! Valaki, segítsen nekem!
- Hagyd abba! Mi, segíteni akarunk neked.
518
00:39:06,553 --> 00:39:08,055
Azért jöttünk, hogy segítsünk neked.
519
00:39:08,099 --> 00:39:11,005
Azt mondta, hogy te nem vagy ijedős,
ezért hoztam segítséget magammal.
520
00:39:11,066 --> 00:39:14,102
Ki mondta? Mi ez az egész?
521
00:39:19,775 --> 00:39:23,236
Most többet nem mondhatok, de hamarosan
választ kapsz minden kérdésedre.
522
00:39:27,574 --> 00:39:30,212
Te is úgy látod, hogy mostanában egyre
feszültebb és veszélyesebb az élet...
523
00:39:30,273 --> 00:39:31,661
ebben a városban?
524
00:39:34,623 --> 00:39:37,125
Mi sem szeretnénk, hogy a szükségesnél
is rosszabb legyen a helyzet.
525
00:39:37,626 --> 00:39:40,723
Most pedig ezt ráhúzom a fejedre, és
utána beültetlek abba a szekérbe.
526
00:39:40,784 --> 00:39:41,998
Tudom, ez elég ijesztő,
527
00:39:42,054 --> 00:39:44,508
de ez mindannyiunk biztonsága miatt
szükséges, beleértve a tiédet is.
528
00:39:45,675 --> 00:39:48,970
Kérlek, ne ellenkezz. Ugye megérted?
529
00:39:53,433 --> 00:39:54,684
Sajnálom a történteket!
530
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Induljunk.
531
00:40:06,738 --> 00:40:08,698
Van még valami, Főméltóságod.
532
00:40:29,010 --> 00:40:33,348
Az eszköztől származó információk
megszerzése igényelhet némi......
533
00:40:50,615 --> 00:40:52,701
Azt hiszem, ezt meg tudjuk oldani.
534
00:40:58,957 --> 00:41:00,250
Málkus!
535
00:41:27,110 --> 00:41:28,528
Megjöttek, Főméltóságod.
536
00:42:11,613 --> 00:42:13,802
Hol vagyok? Miért hoztatok ide?
537
00:42:13,863 --> 00:42:15,867
Nem vagy veszélyben.
538
00:42:16,534 --> 00:42:18,702
- Kérlek, kövess engem.
- Kérlek?
539
00:42:18,763 --> 00:42:20,497
Megpróbálsz udvariasnak tünnni?
540
00:42:22,791 --> 00:42:25,794
Esküszöm, hogy nem vagyok az ellenséged!
541
00:42:32,509 --> 00:42:34,053
Iskarióti Júdás!
542
00:42:34,099 --> 00:42:35,387
Kérlek, fáradj be.
543
00:42:55,448 --> 00:42:56,866
Megérkezett, uram!
544
00:43:28,448 --> 00:43:34,866
fordította: BigLui
ISTEN TISZTELETÉRE, és APÁM EMLÉKÉRE
545
00:43:35,305 --> 00:44:35,792