"Learning to Love" Private Lesson
ID | 13211194 |
---|---|
Movie Name | "Learning to Love" Private Lesson |
Release Name | Learning.to.Love.S01E02.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37626381 |
Format | srt |
1
00:00:08,608 --> 00:00:10,377
<i>Ich lernte den übelsten Kerl kennen.</i>
2
00:00:10,443 --> 00:00:11,411
Prinzessin!
3
00:00:11,978 --> 00:00:13,747
<i>Promiskuitiv und frivol.</i>
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,115
Frau Sawaguchi!
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,818
<i>Eigentlich kann ich nicht einmal sagen,</i>
<i>dass ich ihn kennengelernt habe.</i>
6
00:00:19,319 --> 00:00:21,621
<i>Wir sind eher aufeinander gestoßen.</i>
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,791
Auf Wiedersehen!
8
00:00:26,359 --> 00:00:30,296
Dies ist der letzte Tag
Ihres Strafunterrichts.
9
00:00:31,097 --> 00:00:35,235
Ab nächstem Montag besuchen Sie
bitte Ihren normalen Unterricht.
10
00:00:35,802 --> 00:00:36,936
Was…
11
00:00:38,304 --> 00:00:40,807
…ist mit ihm passiert?
12
00:00:42,709 --> 00:00:43,743
Ihm?
13
00:00:45,945 --> 00:00:48,281
Dem Host? Sie müssen ihn vergessen!
14
00:00:48,348 --> 00:00:51,951
Sagen Sie mir bitte,
dass er nicht festgenommen
15
00:00:53,753 --> 00:00:56,122
oder wegen mir gefeuert wurde.
16
00:00:59,159 --> 00:01:01,261
Wenn Sie unsere Schülerin bleiben möchten,
17
00:01:02,095 --> 00:01:03,663
hören Sie auf, an ihn zu denken!
18
00:01:05,065 --> 00:01:06,366
Verstanden?
19
00:01:08,401 --> 00:01:09,602
Ich bitte um Verzeihung.
20
00:01:10,970 --> 00:01:11,805
Verstanden?
21
00:01:16,242 --> 00:01:17,410
Frau Sawaguchi.
22
00:01:19,212 --> 00:01:20,480
Keine Sorge!
23
00:01:21,448 --> 00:01:22,949
Wir haben ihn nicht angezeigt.
24
00:01:24,117 --> 00:01:25,118
Wirklich?
25
00:01:25,185 --> 00:01:29,522
Aber ich musste diesen Host namens Kaoru
ein Versprechen schreiben lassen.
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,025
Ihre Eltern haben das verlangt.
27
00:01:32,559 --> 00:01:35,528
Er hat versprochen, Sie nie wiederzusehen.
28
00:01:36,529 --> 00:01:39,299
-Was?
-Denken Sie jetzt an die Prüfungen!
29
00:01:40,467 --> 00:01:41,301
Ist das ein Scherz?
30
00:01:46,005 --> 00:01:48,174
Warum sollte ich vernünftig sein?
31
00:01:49,976 --> 00:01:53,580
Wenn Sie erst einmal an der Uni Ihrer Wahl
sind und ein neues Leben beginnen,
32
00:01:53,646 --> 00:01:56,416
werden Sie ihn ganz bestimmt vergessen.
33
00:01:57,183 --> 00:01:58,017
Ganz bestimmt?
34
00:02:01,421 --> 00:02:03,089
Wie können Sie das sagen?
35
00:02:03,790 --> 00:02:05,391
Sie wissen nichts über Kaoru!
36
00:02:05,992 --> 00:02:06,826
O doch.
37
00:02:09,027 --> 00:02:10,562
Er ist ein Host.
38
00:02:10,630 --> 00:02:13,333
Er lässt sich dafür bezahlen,
Frauen zu unterhalten.
39
00:02:13,399 --> 00:02:14,801
Er fühlt auf keinen Fall etwas…
40
00:02:15,635 --> 00:02:18,371
-Autsch!
-He, Frau Sawaguchi!
41
00:02:20,206 --> 00:02:21,141
Warten Sie!
42
00:02:21,674 --> 00:02:22,775
Frau Sawaguchi!
43
00:02:25,712 --> 00:02:27,881
Entschuldigung, lasst mich durch!
44
00:02:27,947 --> 00:02:29,649
Entschuldigung, ich muss durch!
45
00:02:29,716 --> 00:02:32,085
-Entschuldigung!
-Bitte lassen Sie mich durch!
46
00:02:32,852 --> 00:02:35,455
Entschuldigung!
47
00:02:35,522 --> 00:02:36,422
Frau Sawaguchi!
48
00:02:38,725 --> 00:02:42,095
<i>Diesen Monat feiert THE JOKER</i>
<i>das zehnte Jubiläum!</i>
49
00:02:42,162 --> 00:02:43,263
-Ja!
-Yeah!
50
00:02:43,329 --> 00:02:44,864
Die Nummer eins diesen Monat
51
00:02:44,931 --> 00:02:48,168
erhält von unserem Vorsitzenden
drei Millionen Yen!
52
00:02:48,234 --> 00:02:50,036
-Wow!
-Danke!
53
00:02:50,103 --> 00:02:53,006
Ich werde die Ergebnisse
ab jetzt bekanntgeben.
54
00:02:53,072 --> 00:02:57,410
Die Top 3 sind wie üblich
Tsubasa, Hiroto und Island, aber…
55
00:02:57,477 --> 00:02:59,846
-Aber?
-Es gibt einen Neuzugang unter den Top 10.
56
00:02:59,913 --> 00:03:03,449
Bin ich das? Ich muss es sein! Ich bin's!
57
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
Kaoru! Glückwunsch!
58
00:03:05,585 --> 00:03:07,187
Oh, es ist Kaoru.
59
00:03:07,253 --> 00:03:08,354
-Kaoru!
-Ich?
60
00:03:08,421 --> 00:03:11,124
Er hat Kaoru gesagt! Ich? Wirklich?
61
00:03:11,191 --> 00:03:12,859
Ja!
62
00:03:12,926 --> 00:03:16,763
Jawohl! Ich hab's geschafft!
Ich bin in den Top 10!
63
00:03:17,864 --> 00:03:19,065
Glückwunsch!
64
00:03:19,132 --> 00:03:20,200
Aufgepasst!
65
00:03:21,134 --> 00:03:24,270
Es heißt, die Wettbewerbsgesellschaft
sei vorbei. Falsch.
66
00:03:24,337 --> 00:03:26,706
Nichts fördert Menschen
so sehr wie Wettbewerb.
67
00:03:27,473 --> 00:03:30,243
Machen Sie das Beste aus diesem Tag!
68
00:03:30,310 --> 00:03:31,444
-Ja!
-Danke!
69
00:03:32,145 --> 00:03:34,314
Vielen Dank!
70
00:03:35,315 --> 00:03:38,084
Du solltest nicht
mit dieser Oberschullehrerin rechnen.
71
00:03:38,985 --> 00:03:41,888
Die sind normalerweise
sehr auf der Hut und oft knauserig.
72
00:03:43,022 --> 00:03:45,491
Mit meinem Können
mache ich sie zu meiner besten Kundin.
73
00:03:48,194 --> 00:03:51,497
"Der Host, der erstochen wurde,
wandte penetrante Verkaufsmaschen an."
74
00:03:51,564 --> 00:03:55,468
Was bedeutet "penetrante Verkaufsmaschen"?
Das muss genauer sein.
75
00:03:55,535 --> 00:03:58,605
Die Hosts, die ich befragt habe,
waren recht verschwiegen.
76
00:03:58,671 --> 00:04:02,242
Es ist ein Host-Club. Sicher machen sie
den Kunden Wucherrechnungen.
77
00:04:03,876 --> 00:04:05,478
Ich habe gehört, einige Clubs
78
00:04:05,545 --> 00:04:08,781
arrangieren sogar Jobs in Bordells
für zahlungsunfähige Kunden.
79
00:04:08,848 --> 00:04:11,050
Haben Sie das geprüft?
80
00:04:11,985 --> 00:04:15,054
Entschuldigung!
Ich prüfe es besser noch einmal.
81
00:04:16,589 --> 00:04:20,125
Mit falschen Berichten
können wir keine Zuschauer zurückgewinnen.
82
00:04:20,192 --> 00:04:22,295
-Stimmt.
-Okay, weiter!
83
00:04:24,430 --> 00:04:25,632
ICH MUSS DICH ETWAS FRAGEN!
84
00:04:25,698 --> 00:04:27,767
-Das Thema Hitzschlag.
-Ja.
85
00:04:27,834 --> 00:04:30,403
-Haben Sie das Material?
-Ja.
86
00:04:31,471 --> 00:04:33,072
-O Mann…
-Tut mir leid! Das hier?
87
00:04:33,139 --> 00:04:36,376
-Schnell oder wir sitzen morgen noch hier!
-Tut mir leid!
88
00:04:37,710 --> 00:04:39,545
Was gibt's? Ich bin beschäftigt.
89
00:04:39,612 --> 00:04:41,748
Entschuldigung! Ich mache es kurz.
90
00:04:41,814 --> 00:04:44,317
Du hast doch die Visitenkarte
dieses Hosts, Kaoru?
91
00:04:44,884 --> 00:04:46,185
Hast du seine Nummer?
92
00:04:46,252 --> 00:04:50,189
Ach, du bist also doch neugierig über ihn.
Du hättest ehrlich sein sollen!
93
00:04:52,000 --> 00:04:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
94
00:05:03,569 --> 00:05:04,837
Los!
95
00:05:04,904 --> 00:05:09,042
-Mach schon! Du kannst das!
-Los!
96
00:05:10,843 --> 00:05:12,011
Hallo?
97
00:05:12,078 --> 00:05:14,180
<i>Herr Takamori?</i>
98
00:05:15,615 --> 00:05:16,749
Wer ist da?
99
00:05:16,816 --> 00:05:18,718
<i>Ogawa von der Mädchenschule Pietas.</i>
100
00:05:18,785 --> 00:05:21,988
Oh, Fräulein Chihuahua! Wie geht's?
101
00:05:22,655 --> 00:05:26,192
Nun… Ist Natsuki bei Ihnen aufgetaucht?
102
00:05:27,226 --> 00:05:30,897
Ich habe sie seitdem
weder gesehen noch gesprochen.
103
00:05:30,963 --> 00:05:33,166
Das musste ich Ihnen versprechen,
erinnern Sie sich?
104
00:05:34,734 --> 00:05:36,336
Sagen Sie mir die Wahrheit?
105
00:05:37,270 --> 00:05:38,738
Glauben Sie mir nicht?
106
00:05:38,805 --> 00:05:40,640
Das ist nur natürlich.
107
00:05:43,109 --> 00:05:44,644
Ist etwas passiert?
108
00:05:45,211 --> 00:05:47,146
Ich kann Ihnen keine Details geben.
109
00:05:47,947 --> 00:05:53,319
Falls Natsuki auftaucht, sagen Sie
ihr bitte, dass sie mich anrufen soll?
110
00:05:54,153 --> 00:05:56,522
Wenn Sie mir sagen, was passiert ist.
111
00:05:58,091 --> 00:06:01,661
Dann eben nicht!
Ich lege auf, das ist ein Notfall!
112
00:06:02,328 --> 00:06:03,663
Entschuldigung, Frau Lehrerin!
113
00:06:03,730 --> 00:06:05,498
Entschuldigung!
114
00:06:05,565 --> 00:06:06,799
Es tut mir leid!
115
00:06:06,866 --> 00:06:08,468
Das sollte es auch.
116
00:06:08,534 --> 00:06:11,204
Das Versehen tut uns aufrichtig leid.
117
00:06:11,270 --> 00:06:14,440
Wir haben Natsuki
mit bedingungsloser Liebe erzogen.
118
00:06:14,507 --> 00:06:17,977
Egal, wie viel Arbeit wir hatten,
stand Natsuki für uns
119
00:06:20,546 --> 00:06:22,281
immer an erster Stelle.
120
00:06:22,915 --> 00:06:24,784
-Wenn etwas passiert, wie…
-Verzeihung!
121
00:06:24,851 --> 00:06:26,919
Was tun Sie? Setzen Sie sich wieder hin!
122
00:06:26,986 --> 00:06:29,522
-Frau Ogawa!
-Ogawa! Bleiben Sie stehen!
123
00:06:29,589 --> 00:06:30,490
Kommen Sie zurück!
124
00:06:30,556 --> 00:06:31,491
Hallo?
125
00:06:32,258 --> 00:06:34,894
Frau Lehrerin? Haben Sie Natsuki gefunden?
126
00:06:35,561 --> 00:06:36,529
Was?
127
00:06:38,030 --> 00:06:39,465
Sie wird doch vermisst, oder?
128
00:06:40,266 --> 00:06:43,536
Kommen Sie her!
Ich sage Ihnen, wo sie ist.
129
00:06:53,446 --> 00:06:57,383
Nein, nein! Es muss geschmeidiger sein.
130
00:06:57,450 --> 00:07:00,720
-So. Ja, fließend!
-So?
131
00:07:01,387 --> 00:07:02,355
Genau so.
132
00:07:06,426 --> 00:07:07,627
Frau Sawaguchi!
133
00:07:15,301 --> 00:07:16,369
Frau Lehrerin.
134
00:07:17,470 --> 00:07:18,971
-Können Sie das?
-Wie bitte?
135
00:07:20,640 --> 00:07:23,009
Weit nach oben schmeißen…
136
00:07:23,576 --> 00:07:24,410
Geklappt!
137
00:07:28,147 --> 00:07:29,816
Ich übe gerade.
138
00:07:33,853 --> 00:07:36,722
Bereit? Weit hoch schmeißen und…
139
00:07:37,223 --> 00:07:40,193
O nein! Voll daneben.
140
00:07:45,064 --> 00:07:46,365
Es schmeckt gut!
141
00:07:46,933 --> 00:07:47,867
So köstlich.
142
00:07:48,568 --> 00:07:49,702
Was ist daran lustig?
143
00:07:53,439 --> 00:07:55,041
Bis dann, Frau Lehrerin!
144
00:07:55,107 --> 00:07:57,543
Verzeihung für den Anruf,
aber es war ein Notfall.
145
00:08:01,981 --> 00:08:03,549
-Warten Sie einen Moment!
-Was?
146
00:08:03,616 --> 00:08:05,952
Ich habe Sie nicht gebeten, sie zu suchen.
147
00:08:06,018 --> 00:08:08,721
Mein Gott! Sagen Sie einfach,
Sie hätten sie gefunden.
148
00:08:09,755 --> 00:08:11,257
-He, aber…
-Frau Lehrerin!
149
00:08:14,894 --> 00:08:16,696
Kaoru hat mir etwas gesagt.
150
00:08:19,098 --> 00:08:20,500
Es ist so…
151
00:08:23,769 --> 00:08:26,806
Meine Liebe ist käuflich.
152
00:08:27,640 --> 00:08:28,741
Natsuki!
153
00:08:29,575 --> 00:08:32,178
Besuche eine gute Universität
und werde reich!
154
00:08:33,746 --> 00:08:37,216
Und dann kannst du kommen
und meine Liebe kaufen.
155
00:08:51,297 --> 00:08:52,665
Frau Lehrerin…
156
00:08:54,033 --> 00:08:56,102
Wissen Sie, was meine Mutter oft sagt?
157
00:09:08,381 --> 00:09:09,815
Die Liebe einer Mutter
158
00:09:11,450 --> 00:09:12,919
ist bedingungslos.
159
00:09:19,258 --> 00:09:21,160
Was ist wertvoller?
160
00:09:22,261 --> 00:09:23,629
Gekaufte Liebe oder…
161
00:09:26,832 --> 00:09:29,335
Das werden wir nie erfahren.
162
00:09:31,971 --> 00:09:32,905
Was?
163
00:09:35,808 --> 00:09:37,743
Sie sagen nicht:
"bedingungslose Liebe".
164
00:09:42,315 --> 00:09:43,149
Habe Sie verkannt.
165
00:09:46,052 --> 00:09:47,186
Versuchen Sie das!
166
00:10:04,837 --> 00:10:07,907
Bereit? Weit hoch werfen und…
167
00:10:07,974 --> 00:10:09,442
Huch!
168
00:10:39,405 --> 00:10:40,339
Hier, bitteschön!
169
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
Danke!
170
00:10:46,579 --> 00:10:48,748
<i>Ich habe noch nie</i>
<i>mit einer Schülerin gelacht.</i>
171
00:10:49,982 --> 00:10:52,018
<i>Ich fühlte mich</i>
<i>einen Tick mehr akzeptiert.</i>
172
00:10:54,587 --> 00:10:56,555
<i>Was? Moment mal!</i>
173
00:10:57,690 --> 00:10:59,925
<i>Bedeutet das etwa,</i>
<i>dass er mir geholfen hat?</i>
174
00:11:12,972 --> 00:11:14,206
Frau Lehrerin?
175
00:11:29,355 --> 00:11:30,489
Möchten Sie?
176
00:11:53,112 --> 00:11:54,780
Ich habe ein Geschenk für dich.
177
00:11:54,847 --> 00:11:56,482
Zur Feier meiner Scheidung?
178
00:11:57,149 --> 00:11:59,452
-Trinken wir es!
-Ein Einweihungsgeschenk!
179
00:12:00,086 --> 00:12:03,456
Es ist aber jetzt schon so unordentlich.
180
00:12:03,522 --> 00:12:06,559
Ich lebe nicht wie du mit einer Mutter,
die für mich aufräumt.
181
00:12:06,625 --> 00:12:07,760
Touché!
182
00:12:09,161 --> 00:12:11,163
Hast du Kaoru wiedergesehen?
183
00:12:11,230 --> 00:12:12,398
Kaoru?
184
00:12:12,998 --> 00:12:15,835
Er ist schon süß.
185
00:12:16,335 --> 00:12:19,171
Er ist um die 22, 23 Jahre, stimmt's?
186
00:12:20,773 --> 00:12:24,677
In mancher Hinsicht aber reifer als ich.
187
00:12:26,445 --> 00:12:27,546
Wirklich?
188
00:12:30,049 --> 00:12:31,984
Wenn man vom Teufel spricht.
Ist es Kaoru?
189
00:12:32,051 --> 00:12:34,420
Sei nicht albern!
Ich bin Lehrerin, schon vergessen?
190
00:12:34,487 --> 00:12:35,688
WIE GEHT ES IHNEN?
191
00:12:35,755 --> 00:12:36,555
NEUER VERSUCH?
192
00:12:36,622 --> 00:12:37,790
Es ist Herr Kawahara.
193
00:12:38,357 --> 00:12:39,992
Seid ihr offiziell verlobt?
194
00:12:41,026 --> 00:12:41,961
Ich hab's abgeblasen.
195
00:12:42,762 --> 00:12:44,130
<i>Warum?</i>
196
00:12:45,164 --> 00:12:49,235
Er hatte dieses Bild einer netten,
ernsten und naiven Lehrerin von mir.
197
00:12:49,301 --> 00:12:53,239
Na ja, das ist schon irgendwie erdrückend.
198
00:12:54,106 --> 00:12:55,641
Ich habe ihm alles erzählt.
199
00:12:58,244 --> 00:13:01,614
Wie ich einen Korb bekam,
zur Stalkerin wurde
200
00:13:02,348 --> 00:13:04,316
<i>und sogar gefeuert wurde.</i>
201
00:13:06,552 --> 00:13:08,554
Ich dachte, das würde ihn abschrecken,
202
00:13:11,757 --> 00:13:13,125
aber er lässt nicht locker.
203
00:13:15,127 --> 00:13:16,228
Willst du nicht?
204
00:13:16,862 --> 00:13:18,731
Du hattest vor, ihn zu heiraten.
205
00:13:23,435 --> 00:13:26,138
Er ist sicher
die beste Art von Mann zum Heiraten.
206
00:13:26,739 --> 00:13:27,606
Aber…
207
00:13:29,141 --> 00:13:30,709
…ich verspüre nichts ihm gegenüber.
208
00:13:31,477 --> 00:13:34,446
Ich fand es respektlos,
ihn einfach so zu heiraten.
209
00:13:36,015 --> 00:13:37,449
Ich denke, das ist okay.
210
00:13:38,083 --> 00:13:41,754
Vielleicht fühlt er
für dich ja das gleiche.
211
00:13:41,821 --> 00:13:42,855
Verstehe.
212
00:13:42,922 --> 00:13:45,024
Manchmal bist du erstaunlich narzisstisch.
213
00:13:45,090 --> 00:13:46,492
-He!
-Nimm die andere Seite!
214
00:13:47,259 --> 00:13:49,128
-Nein, andersherum!
-Tut mir leid.
215
00:13:53,465 --> 00:13:54,967
Lade ihn hierher ein!
216
00:13:55,534 --> 00:13:57,336
Kawahara oder wie er heißt.
217
00:13:57,837 --> 00:13:59,805
Ich schaue ihn mir für dich an.
218
00:13:59,872 --> 00:14:00,773
Was?
219
00:14:01,340 --> 00:14:02,408
Okay, okay.
220
00:14:04,143 --> 00:14:05,911
-Hier, bitte!
-Danke!
221
00:14:09,048 --> 00:14:11,150
Du hast gut verdient heute.
222
00:14:11,217 --> 00:14:12,952
So bringst du es zur Nummer eins.
223
00:14:13,886 --> 00:14:16,021
Nicht vor der Prinzessin!
Schlechte Manieren.
224
00:14:16,088 --> 00:14:17,556
-Das bringt Unglück.
-Verzeihung!
225
00:14:17,623 --> 00:14:20,426
Tisch A!
226
00:14:21,427 --> 00:14:24,597
Unsere Prinzessin ist zu Besuch.
Willkommen!
227
00:14:24,663 --> 00:14:26,265
Willkommen!
228
00:14:32,571 --> 00:14:34,106
Nehmen Sie bitte Platz!
229
00:14:35,241 --> 00:14:37,009
Danke für Ihren Besuch, Frau Akina.
230
00:14:37,076 --> 00:14:39,144
Es ist mir ein Vergnügen.
231
00:14:39,211 --> 00:14:40,246
Noch eins davon.
232
00:14:40,312 --> 00:14:42,781
Wow, das werden
mehr als fünf Millionen Yen.
233
00:14:42,848 --> 00:14:44,950
Eine Neukundin fragt nach dir.
234
00:14:45,684 --> 00:14:46,652
Wie sieht sie aus?
235
00:14:47,353 --> 00:14:49,488
Ältere Dame, sieht aber reich aus.
236
00:14:50,022 --> 00:14:51,423
Das ist super!
237
00:14:51,490 --> 00:14:53,325
-Leiste Akane Gesellschaft, ja?
-Okay!
238
00:14:53,392 --> 00:14:58,631
-He, wohin gehst du? Nicht weggehen!
-Schon gut! Ich gehe nirgendwohin.
239
00:14:58,697 --> 00:15:02,434
-Hör zu! Alles ist gut. Er ist ja da!
-Nein! Kaoru!
240
00:15:02,501 --> 00:15:04,770
<i>Schlaf!</i>
241
00:15:04,837 --> 00:15:06,605
Verstanden, danke!
242
00:15:06,672 --> 00:15:07,806
Verzeihung!
243
00:15:08,641 --> 00:15:10,242
Willkommen im JOKER!
244
00:15:10,309 --> 00:15:12,912
Schön, Sie kennenzulernen, Kaoru.
245
00:15:14,480 --> 00:15:17,483
Ein netter Club! So neu und schick!
246
00:15:17,549 --> 00:15:19,618
Warum bist du hier? Du musst gehen.
247
00:15:19,685 --> 00:15:22,187
-Was? Gib mir wenigstens einen aus!
-Gruselige Hexe!
248
00:15:23,389 --> 00:15:25,591
-Bis bald!
-Du hast mir wieder Angst gemacht!
249
00:15:26,892 --> 00:15:28,861
Bist du sauer auf mich?
250
00:15:28,928 --> 00:15:31,363
Ich wollte mich nur für letztens bedanken.
251
00:15:31,430 --> 00:15:34,099
Rede keinen Mist! Du willst nur mehr Geld.
252
00:15:34,900 --> 00:15:35,968
Tut mir leid.
253
00:15:37,002 --> 00:15:40,139
Yukis Behandlung
ist schon wieder teurer geworden.
254
00:15:41,607 --> 00:15:44,777
Mit den Politikern
ist Japan dem Untergang geweiht.
255
00:15:44,843 --> 00:15:46,111
Das ist mir egal.
256
00:15:46,745 --> 00:15:48,447
Warum bezahlt es sein Vater nicht?
257
00:15:49,815 --> 00:15:52,685
Sein Friseursalon läuft nicht gut.
258
00:15:53,252 --> 00:15:56,555
Während Corona hat er
viele Kunden verloren.
259
00:15:57,256 --> 00:15:59,491
Nur wegen dieser Politiker.
260
00:15:59,558 --> 00:16:00,893
Das ist nicht mein Problem.
261
00:16:02,127 --> 00:16:03,696
Er ist nicht mein Vater.
262
00:16:05,164 --> 00:16:07,499
Aber er ist Yukis Vater!
263
00:16:07,566 --> 00:16:09,768
Und der ist dein geliebter kleiner Bruder!
264
00:16:11,937 --> 00:16:13,505
He, warte!
265
00:16:17,443 --> 00:16:19,445
Ich hole das Geld. Warte hier!
266
00:16:19,511 --> 00:16:20,579
Komm nicht rein!
267
00:16:20,646 --> 00:16:22,348
Danke!
268
00:16:22,414 --> 00:16:24,683
Du bist der Einzige, auf den Verlass ist!
269
00:16:24,750 --> 00:16:27,252
Nummer eins!
270
00:16:28,520 --> 00:16:29,488
Jawohl!
271
00:16:29,555 --> 00:16:32,391
Ich habe so ein Glück!
272
00:16:33,792 --> 00:16:35,494
Guten Abend!
273
00:16:35,561 --> 00:16:37,196
Komm gleich zur Sache…
274
00:16:55,280 --> 00:16:56,949
Mache es gut zu!
275
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
He, Kawahara oder wie Sie heißen.
276
00:16:59,084 --> 00:17:00,019
Ja?
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,420
Warum mögen Sie Manami?
278
00:17:01,487 --> 00:17:02,521
Wie bitte?
279
00:17:06,058 --> 00:17:07,659
Möchten Sie einen?
280
00:17:07,726 --> 00:17:10,262
O nein, danke! Ich bin mit dem Auto hier.
281
00:17:10,963 --> 00:17:14,433
Manami bläst die Verlobung ab
und Sie wollen es trotzdem versuchen?
282
00:17:14,500 --> 00:17:15,567
Momoko!
283
00:17:16,101 --> 00:17:18,871
Sie waren auf Anhieb verliebt
und wollen sie nicht verlieren?
284
00:17:19,972 --> 00:17:21,473
-Nein, kann nicht sein.
-Was?
285
00:17:21,540 --> 00:17:24,410
Ist es, weil Ihre Eltern sich kennen?
286
00:17:24,476 --> 00:17:27,546
Oder weil Sie bei der Arbeit
schon erzählt haben, dass Sie heiraten?
287
00:17:27,613 --> 00:17:31,283
Sie sind unhöflich.
Nicht zu mir, sondern ihr gegenüber!
288
00:17:31,350 --> 00:17:34,820
Ich möchte, dass Manami glücklich wird.
289
00:17:35,387 --> 00:17:36,922
-Koste es, was es wolle.
-He!
290
00:17:36,989 --> 00:17:40,159
Sie wissen, dass sie den Typen stalkte,
der sie sitzen ließ.
291
00:17:42,327 --> 00:17:43,629
Ich bin diejenige,
292
00:17:45,030 --> 00:17:46,665
die ihn ihr ausgespannt hatte.
293
00:17:48,033 --> 00:17:50,769
Nein! So war das nicht!
294
00:17:50,836 --> 00:17:54,473
Sie wusste nichts von mir,
als sie was miteinander anfingen.
295
00:17:55,140 --> 00:17:57,042
Herr Kawahara, sie ist ein Juwel.
296
00:17:57,109 --> 00:18:00,045
Eine normale Person
würde den Kontakt abbrechen. Nicht sie!
297
00:18:00,579 --> 00:18:03,182
Ich ließ das Arschloch sofort abblitzen,
298
00:18:03,248 --> 00:18:05,984
aber schwor, dass ich Manami
bis zu meinem Tod beschützen würde.
299
00:18:06,051 --> 00:18:07,920
Wie übertrieben!
300
00:18:07,986 --> 00:18:08,887
Mag sein.
301
00:18:09,922 --> 00:18:10,589
Okay.
302
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
-Nein, du setzt dich dort hin.
-Was? Ja.
303
00:18:14,493 --> 00:18:15,661
-Verzeihung!
-Alles gut.
304
00:18:17,029 --> 00:18:18,063
Und?
305
00:18:18,130 --> 00:18:19,364
-Was?
-Und?
306
00:18:19,431 --> 00:18:20,632
Ach ja!
307
00:18:22,434 --> 00:18:25,804
Also, unsere Beziehung
ist weit von der Ihren entfernt.
308
00:18:27,039 --> 00:18:30,943
Aber ich möchte mit Manami zusammen sein.
309
00:18:32,144 --> 00:18:35,180
Noch kann ich nicht genau sagen,
was ich an ihr mag.
310
00:18:36,215 --> 00:18:42,454
Aber Sie sind eine ehrliche Person
und ich dachte, ich könnte Ihnen trauen.
311
00:18:43,088 --> 00:18:44,423
Wissen Sie,
312
00:18:44,490 --> 00:18:50,729
mein Arbeitsplatz ist voll von Leuten,
die andere mit einem Lächeln verführen.
313
00:18:52,397 --> 00:18:53,499
Verstehe.
314
00:18:54,366 --> 00:18:55,634
Ja.
315
00:18:55,701 --> 00:18:57,269
-Was meinst du, Manami?
-Was?
316
00:19:04,343 --> 00:19:07,846
-Ein großes Dankeschön an Frau Akina!
-Ja!
317
00:19:07,913 --> 00:19:10,015
Danke!
318
00:19:10,082 --> 00:19:13,051
-Danke!
-Vielen Dank!
319
00:19:13,118 --> 00:19:15,521
Ich danke Ihnen! Prost!
320
00:19:15,587 --> 00:19:16,655
Verzeihung!
321
00:19:20,492 --> 00:19:22,027
Sie sehen gut aus.
322
00:19:22,094 --> 00:19:22,928
Danke!
323
00:19:24,229 --> 00:19:26,331
Sorry, ich meinte den da.
324
00:19:26,865 --> 00:19:27,900
Danke, das ehrt mich.
325
00:19:27,966 --> 00:19:29,301
Wie heißt du?
326
00:19:29,902 --> 00:19:31,103
Mein Name ist Kaoru.
327
00:19:33,505 --> 00:19:34,406
Verzeihung!
328
00:19:34,940 --> 00:19:35,774
Gut!
329
00:19:36,341 --> 00:19:37,276
Bitteschön!
330
00:19:37,342 --> 00:19:39,978
Er sieht vielversprechend aus.
331
00:19:41,246 --> 00:19:42,848
Sie haben ein gutes Auge.
332
00:19:43,415 --> 00:19:45,717
Er ist gerade in die Top Ten aufgestiegen.
333
00:19:46,485 --> 00:19:48,086
Feuern Sie ihn bitte an!
334
00:19:48,153 --> 00:19:51,123
Bist du sicher,
dass das in Ordnung für dich ist?
335
00:19:52,090 --> 00:19:53,759
Natürlich bin ich eifersüchtig.
336
00:19:54,793 --> 00:19:55,894
Trotzdem.
337
00:19:57,930 --> 00:20:00,566
Wenn Sie ihn unterstützen,
liebe ich Sie umso mehr.
338
00:20:01,300 --> 00:20:02,334
Also bitte!
339
00:20:05,837 --> 00:20:09,775
Das geht in Ordnung.
Liebe braucht Herausforderungen.
340
00:20:09,841 --> 00:20:12,744
Ich würde gerne einmal
mit dir ausgehen, Kaoru.
341
00:20:12,811 --> 00:20:14,580
Vielen Dank!
342
00:20:14,646 --> 00:20:17,683
Aber Sie sind Tsubasas Prinzessin.
343
00:20:17,749 --> 00:20:21,620
Ich kann nicht annehmen. Wir haben
ein Dauerzuweisungssystem. Tut mir leid.
344
00:20:33,432 --> 00:20:37,302
Da Tsubasa aber darauf besteht,
kann es kein großes Problem sein.
345
00:20:37,369 --> 00:20:38,337
Schon, aber…
346
00:20:38,403 --> 00:20:41,340
Ich zahle die Strafgebühr,
wenn es sein muss.
347
00:20:41,406 --> 00:20:43,141
He, hören Sie auf!
348
00:20:43,208 --> 00:20:44,643
-Nicht wahr?
-Aber natürlich!
349
00:20:45,777 --> 00:20:49,214
Kümmere dich bitte gut um sie
und sei nicht respektlos!
350
00:20:50,749 --> 00:20:51,984
Okay?
351
00:20:52,651 --> 00:20:53,719
He!
352
00:20:56,321 --> 00:21:02,027
Ich denke, ich sollte Ihnen auch
von meinen früheren Beziehungen erzählen.
353
00:21:03,595 --> 00:21:05,230
Das macht mir ein bisschen Angst.
354
00:21:05,297 --> 00:21:06,498
Sollte es nicht.
355
00:21:07,332 --> 00:21:08,166
Es gab keine.
356
00:21:09,434 --> 00:21:10,535
Was?
357
00:21:10,602 --> 00:21:12,471
Ich höre entweder:
358
00:21:13,205 --> 00:21:18,176
"Es ist nicht, dass ich dich nicht mag,
aber wir passen nicht zueinander"
359
00:21:19,077 --> 00:21:20,279
oder:
360
00:21:21,013 --> 00:21:25,484
"Ich denke, wir haben nicht
dieselben Wünsche für die Zukunft."
361
00:21:27,185 --> 00:21:30,922
Ich wünschte, sie würden einfach
direkt zugeben, dass sie mich nicht mögen!
362
00:21:31,490 --> 00:21:32,858
Einfach direkt ins Gesicht.
363
00:21:37,896 --> 00:21:40,766
Sie meinen also, dass es bisher
364
00:21:41,333 --> 00:21:46,038
keine Frau gab, die Sie heiraten wollten?
365
00:21:46,104 --> 00:21:48,307
Sie sind die erste.
366
00:21:50,008 --> 00:21:53,111
Das macht mich
tatsächlich ziemlich schüchtern.
367
00:22:01,019 --> 00:22:04,823
Können wir Ihre Eltern jetzt aufsuchen?
368
00:22:05,891 --> 00:22:08,493
Ich will es besiegeln,
bevor Sie Ihre Meinung ändern.
369
00:22:09,695 --> 00:22:10,996
-Okay.
-Ja.
370
00:22:12,064 --> 00:22:14,933
Okay, ich suche einen Parkplatz.
371
00:22:17,402 --> 00:22:21,273
<i>Ich stellte mir vor, ihn zu küssen.</i>
372
00:22:23,241 --> 00:22:25,677
<i>Der Gedanke ließ mich</i>
<i>nicht wegrennen wollen.</i>
373
00:22:27,245 --> 00:22:29,848
<i>So ist es wahrscheinlich besser für mich.</i>
374
00:22:30,515 --> 00:22:32,050
So!
375
00:22:32,751 --> 00:22:34,419
Hallo! Schön, Sie kennenzulernen.
376
00:22:34,486 --> 00:22:35,520
Willkommen!
377
00:22:35,587 --> 00:22:39,725
-Hallo! Schön, dass Sie kommen!
-Verzeihen Sie, dass wir so hereinplatzen!
378
00:22:39,791 --> 00:22:43,128
Ich bin so froh,
dass Manami einen so netten…
379
00:22:43,195 --> 00:22:45,464
-Setzen Sie sich bitte. Hereinspaziert!
-Ja.
380
00:22:46,064 --> 00:22:47,399
Danke!
381
00:22:47,466 --> 00:22:51,470
-Welch Glück, Manami getroffen zu haben.
-Bitte nehmen Sie Platz!
382
00:22:51,536 --> 00:22:54,172
Zum ersten Mal bin ich
meinem Vater wirklich dankbar.
383
00:22:54,773 --> 00:22:57,909
Ich bin froh, dass er
bei der Wiedersehensparty neben mir saß.
384
00:22:58,510 --> 00:23:02,881
Wir stellten fest, dass wir beide
unverheiratete Kinder über 30 haben.
385
00:23:02,948 --> 00:23:04,950
Mein Vater hat es mir erzählt.
386
00:23:05,016 --> 00:23:06,852
Lassen Sie mich nur das sagen:
387
00:23:06,918 --> 00:23:08,553
Manami ist ein tolles Mädchen.
388
00:23:08,620 --> 00:23:10,689
Das musst du ja sagen!
389
00:23:11,857 --> 00:23:13,525
Das ist peinlich, oder?
390
00:23:13,592 --> 00:23:15,327
Peinlich? Warum?
391
00:23:16,027 --> 00:23:18,196
Eltern sollten ihre Kinder loben.
392
00:23:18,263 --> 00:23:21,433
Hör auf, den Leuten
ohne deine eigene Meinung nachzusprechen.
393
00:23:22,234 --> 00:23:25,937
Tut mir leid!
Das ist eine schlechte Angewohnheit.
394
00:23:26,004 --> 00:23:30,041
Manami war schon als Kind
immer freundlich und fleißig.
395
00:23:30,709 --> 00:23:35,180
Meine Frau war aber etwas zu fürsorglich,
weshalb sie ein wenig naiv sein kann.
396
00:23:35,247 --> 00:23:39,084
Mit 35 ist sie oft noch so unschuldig,
dass sie sich selbst gefährdet.
397
00:23:41,052 --> 00:23:45,123
Jedenfalls möchte ich, dass Sie
sie beschützen, damit ihr nichts zustößt.
398
00:23:46,091 --> 00:23:52,964
Ich fühlte mich direkt von Manami
angezogen, weil sie so rein ist.
399
00:23:54,599 --> 00:23:58,870
Ich habe viele aufgeblasene,
herablassende Frauen kennengelernt.
400
00:23:59,838 --> 00:24:01,807
Sie ist ein Juwel von Mensch.
401
00:24:03,508 --> 00:24:06,645
Ich werde alles dafür tun,
um sie zu beschützen.
402
00:24:09,481 --> 00:24:10,882
Ich freue mich so für dich!
403
00:24:11,450 --> 00:24:14,386
Ihr habt großes Glück.
Fangt an, zu planen!
404
00:24:14,453 --> 00:24:15,921
Vielen Dank!
405
00:24:15,987 --> 00:24:19,024
Ich dachte, wir könnten
nächste Woche nach Ringen schauen.
406
00:24:19,090 --> 00:24:19,925
Gut!
407
00:24:20,859 --> 00:24:22,160
Wie klingt das?
408
00:24:23,462 --> 00:24:24,362
Manami!
409
00:24:24,429 --> 00:24:25,730
Was? Oh, ja!
410
00:24:25,797 --> 00:24:28,967
Ich habe sogar schon einen Termin
bei einem Juwelier für uns.
411
00:24:29,568 --> 00:24:33,405
Du meine Güte!
Wie wunderbar! Ich beneide euch!
412
00:24:33,472 --> 00:24:36,074
Banker rühmen sich dafür,
Dinge schnell zu erledigen.
413
00:24:36,141 --> 00:24:39,878
Ja! Die Vertriebsabteilung betreut
Unternehmen des obersten Börsensegments.
414
00:24:39,945 --> 00:24:41,980
-Schnelligkeit ist essenziell.
-Klar!
415
00:24:42,047 --> 00:24:43,515
Aber das ist Arbeit. Verzeihung!
416
00:24:43,582 --> 00:24:45,750
<i>Das ist dann wohl Glück.</i>
417
00:24:46,351 --> 00:24:47,652
<i>Ich beschwere mich nicht.</i>
418
00:24:48,520 --> 00:24:49,921
<i>Ich bin glücklich.</i>
419
00:24:50,589 --> 00:24:51,990
<i>Sehr glücklich</i>.
420
00:24:52,057 --> 00:24:53,859
-Danke!
-Essen Sie, was Sie möchten.
421
00:24:53,925 --> 00:24:55,360
Ist das wirklich in Ordnung?
422
00:24:57,162 --> 00:24:59,731
Kann man mich dafür nicht
aus der Branche verbannen?
423
00:25:00,398 --> 00:25:01,566
Normalerweise schon.
424
00:25:02,167 --> 00:25:03,201
Wenn aber
425
00:25:03,268 --> 00:25:06,238
Host und Prinzessin
einverstanden sind, ist es erlaubt.
426
00:25:06,304 --> 00:25:08,540
Und Tsubasa will,
dass du dich ihr annimmst.
427
00:25:08,607 --> 00:25:09,774
Wieso?
428
00:25:10,275 --> 00:25:12,143
Sie ist seine beste Kundin!
429
00:25:13,178 --> 00:25:14,379
Das kann man sich denken.
430
00:25:14,946 --> 00:25:18,517
Na ja, ich habe Gerüchte gehört.
431
00:25:19,251 --> 00:25:21,786
Sie gibt viel Geld für einen aus,
432
00:25:21,853 --> 00:25:24,256
verlangt aber auch private Treffen.
433
00:25:26,091 --> 00:25:29,761
Bedeutet das,
Tsubasa hat sie mir aufgeladen?
434
00:25:33,231 --> 00:25:34,399
Nun denn!
435
00:25:35,767 --> 00:25:36,801
Ich nehme an.
436
00:25:38,470 --> 00:25:40,872
Kaoru, verlangst du nicht zu viel von dir?
437
00:25:40,939 --> 00:25:43,174
Anders schaffe ich es nie zur Nummer eins.
438
00:25:47,245 --> 00:25:49,681
Wenn du Host bleiben willst,
musst du Freude daran haben.
439
00:25:49,748 --> 00:25:53,752
Sie sind schon lange in der Branche, oder?
440
00:25:53,818 --> 00:25:56,821
Ich hatte keine andere Wahl.
Ich musste im Gewerbe bleiben.
441
00:25:57,889 --> 00:25:58,757
Wieso das?
442
00:26:03,395 --> 00:26:04,563
Musst du nicht wissen.
443
00:26:07,432 --> 00:26:09,167
-Zahlen Sie sein Essen, okay?
-Autsch!
444
00:26:17,342 --> 00:26:21,413
Entscheiden Sie vor den Sommerferien,
bei welcher Universität Sie sich bewerben.
445
00:26:22,681 --> 00:26:26,351
Egal, wofür Sie sich entscheiden,
ich unterstütze Sie dabei.
446
00:26:27,886 --> 00:26:29,654
Sie können mich jederzeit fragen.
447
00:26:30,388 --> 00:26:32,157
ÜBERSICHT WERDEGANG
448
00:26:33,658 --> 00:26:34,659
Okay.
449
00:26:39,664 --> 00:26:42,400
Gut, weiter!
Das Eltern-Lehrer-Schüler-Gespräch…
450
00:26:43,101 --> 00:26:47,305
Frau Sawaguchi sieht so erleichtert aus.
451
00:26:48,006 --> 00:26:50,542
Was haben Sie ihr gesagt?
452
00:26:50,609 --> 00:26:52,744
Nicht viel.
453
00:26:52,811 --> 00:26:55,046
Ich hatte kein Recht, ihr etwas zu sagen.
454
00:26:56,414 --> 00:26:59,851
Sie selbst scheinen auch
etwas aufgetaut zu sein.
455
00:27:00,619 --> 00:27:02,287
Ich habe einen Weg gewählt.
456
00:27:03,021 --> 00:27:05,890
Ananas!
457
00:27:05,957 --> 00:27:08,326
-Ach das meinten Sie!
-Ja. Bereit?
458
00:27:08,393 --> 00:27:10,061
Schere, Stein, Papier, los!
459
00:27:10,128 --> 00:27:11,262
Hm…
460
00:27:11,963 --> 00:27:13,531
Süßwaren!
461
00:27:13,598 --> 00:27:15,166
Nur drei Schritte?
462
00:27:15,667 --> 00:27:17,836
-Das ist nicht gut!
-Warum nicht?
463
00:27:17,902 --> 00:27:20,138
Waren Sie Sportler?
464
00:27:20,205 --> 00:27:22,607
Sportler? Na ja…
465
00:27:23,274 --> 00:27:24,242
Ich habe getanzt.
466
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
-Getanzt?
-Ja.
467
00:27:25,377 --> 00:27:27,412
-Wow!
-Wow?
468
00:27:27,479 --> 00:27:28,780
Den grünen bitte auch!
469
00:27:28,847 --> 00:27:30,115
Selbstverständlich.
470
00:27:31,282 --> 00:27:33,585
Ihre Innennaht ist 99 cm.
471
00:27:33,652 --> 00:27:35,353
Wahnsinn!
472
00:27:36,821 --> 00:27:38,289
Das wird auch gut aussehen.
473
00:27:38,356 --> 00:27:40,825
Wow! Danke!
474
00:27:45,363 --> 00:27:47,766
Ich mache mir aber Sorgen über den Preis…
475
00:27:47,832 --> 00:27:51,770
Die Kleidung wird froh sein,
einen würdigen Träger zu haben.
476
00:27:52,637 --> 00:27:54,372
Wähle auch ein Hemd und eine Krawatte!
477
00:27:54,439 --> 00:27:55,707
Selbstverständlich!
478
00:27:56,641 --> 00:27:58,543
-Frau Akina!
-Ja?
479
00:27:58,610 --> 00:27:59,744
Sind Sie sicher?
480
00:28:00,345 --> 00:28:04,015
Tsubasa tut so, als würde er mir einen
Gefallen tun, wenn ich ihm etwas kaufe.
481
00:28:04,716 --> 00:28:05,950
Der vorher war besser.
482
00:28:06,017 --> 00:28:07,385
Verstehe.
483
00:28:08,119 --> 00:28:12,724
Danach sollten wir uns
die Armbanduhren im Hotel-Shop ansehen.
484
00:28:15,994 --> 00:28:17,162
Willkommen!
485
00:28:20,231 --> 00:28:21,399
Vorsicht bitte!
486
00:28:22,300 --> 00:28:23,268
Oh!
487
00:28:24,169 --> 00:28:27,572
Würden Sie damit liebäugeln?
488
00:28:32,577 --> 00:28:35,980
Wow… Das ist unglaublich.
489
00:28:36,715 --> 00:28:40,051
Es sieht so edel aus.
490
00:28:40,852 --> 00:28:42,721
Ich war noch nie an so einem Ort.
491
00:28:45,356 --> 00:28:46,858
Oh, nach Ihnen.
492
00:28:49,360 --> 00:28:51,229
-Die ist so cool.
-Danke!
493
00:28:51,296 --> 00:28:54,032
Ach, ich fühle mich gut!
494
00:28:54,599 --> 00:28:58,436
Die Gesellschaft von jemandem wie dir
steigert meinen Status.
495
00:28:58,503 --> 00:28:59,938
Wirklich?
496
00:29:00,004 --> 00:29:04,642
Na ja, es wäre so vorhersehbar, wenn ich
einen reichen, mittelalten Mann hätte.
497
00:29:06,177 --> 00:29:09,547
Ich will unberechenbar sein.
Junge, hübsche Männer wie dich haben.
498
00:29:09,614 --> 00:29:12,183
Auch wenn sie kein Geld
oder einen hohen Status haben.
499
00:29:12,951 --> 00:29:14,319
Danke!
500
00:29:15,386 --> 00:29:16,521
Bitte!
501
00:29:17,255 --> 00:29:20,325
Kawahara. Ich habe
einen Termin für Verlobungsringe.
502
00:29:20,391 --> 00:29:22,427
Okay. Hier entlang, bitte!
503
00:29:23,995 --> 00:29:27,232
Was hältst du von der hier, Kaoru?
504
00:29:27,899 --> 00:29:29,167
-Was?
-Und?
505
00:29:31,202 --> 00:29:32,203
Es ist mir unangenehm…
506
00:29:32,270 --> 00:29:34,105
Ist etwas?
507
00:29:34,172 --> 00:29:36,508
-Nein!
-Ich habe langsam Hunger.
508
00:29:37,175 --> 00:29:40,612
Damit wären wir wohl offiziell verlobt.
509
00:29:41,813 --> 00:29:42,847
Das sind wir.
510
00:29:43,982 --> 00:29:45,150
Also…
511
00:29:46,684 --> 00:29:48,386
Wegen heute Nacht…
512
00:29:49,788 --> 00:29:52,323
Ich habe uns ein Zimmer
in diesem Hotel reserviert.
513
00:29:53,658 --> 00:29:56,761
Verzeih die Überraschung!
Ich verstehe, wenn du nicht willst…
514
00:29:56,828 --> 00:29:57,862
Es ist okay.
515
00:29:59,063 --> 00:30:04,936
Was heißt das?
Nein danke, es ist okay? Oder ja, okay…
516
00:30:05,837 --> 00:30:07,105
Letzteres.
517
00:30:10,308 --> 00:30:11,743
Entschuldige fürs Warten!
518
00:30:22,854 --> 00:30:24,789
Verzeihung, können wir mitfahren?
519
00:30:25,657 --> 00:30:26,825
Danke!
520
00:30:35,867 --> 00:30:38,536
So schnell, dass es schon Angst macht!
521
00:30:38,603 --> 00:30:39,938
Stimmt…
522
00:30:40,004 --> 00:30:41,673
Schönes Wetter.
523
00:30:42,273 --> 00:30:43,308
-Was?
-Was?
524
00:30:44,242 --> 00:30:45,376
Nach dir.
525
00:30:56,888 --> 00:30:58,056
Wow!
526
00:31:06,564 --> 00:31:08,199
Es ist ziemlich
527
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
heiß hier, oder?
528
00:31:15,540 --> 00:31:18,076
Ich bin ein wenig nervös.
529
00:31:19,544 --> 00:31:21,913
-Bestellen wir uns was aufs Zimmer!
-Okay.
530
00:31:21,980 --> 00:31:23,748
Gut! Die Speisekarte ist…
531
00:31:24,749 --> 00:31:26,985
Wo ist sie denn?
532
00:31:27,552 --> 00:31:30,922
Das ist für Wellness,
das Angebot der Gesichtsbehandlungen…
533
00:31:31,789 --> 00:31:34,359
-Sicherheitshinweise…
-Hier ist die Speisekarte!
534
00:31:34,425 --> 00:31:37,295
Oh, super! Danke!
535
00:31:37,996 --> 00:31:40,498
Das Curry schmeckt gut hier.
536
00:31:42,367 --> 00:31:44,736
-Habe ich gehört.
-Ach so.
537
00:31:44,802 --> 00:31:46,638
Schau, es kommt mit Salat.
538
00:31:47,739 --> 00:31:49,140
Du kennst dieses Hotel gut.
539
00:31:49,207 --> 00:31:51,142
-Was?
-Ich nehme dann das Curry.
540
00:31:53,144 --> 00:31:54,545
Warte!
541
00:31:55,513 --> 00:31:56,514
Bitte aufhören!
542
00:31:56,581 --> 00:31:59,450
-Warten? O nein!
-Aua!
543
00:31:59,517 --> 00:32:00,985
Autsch!
544
00:32:03,221 --> 00:32:04,322
Auch das noch!
545
00:32:06,457 --> 00:32:07,292
Autsch…
546
00:32:07,859 --> 00:32:10,061
Die sehen großartig aus!
547
00:32:10,128 --> 00:32:13,197
So ein Leben kann ich mir erst
548
00:32:13,264 --> 00:32:15,133
seit wenigen Jahren leisten, weißt du?
549
00:32:15,199 --> 00:32:17,101
Ich war arm, als ich jung war.
550
00:32:18,703 --> 00:32:21,472
Ich träumte immer
vom Zimmerservice in einem Hotel
551
00:32:21,539 --> 00:32:24,275
mit jemandem, den ich mag.
552
00:32:25,610 --> 00:32:28,846
Ich werde Ihrem Beispiel folgen
und ebenso hart arbeiten.
553
00:32:31,015 --> 00:32:33,384
Ich will mehr über dich wissen.
554
00:32:33,885 --> 00:32:34,886
Wie alt bist du?
555
00:32:34,953 --> 00:32:36,087
Ich bin 23.
556
00:32:36,154 --> 00:32:39,490
So jung! Was ist mit der Ausbildung?
557
00:32:39,557 --> 00:32:42,427
Neuerdings haben viele Hosts
einen Uniabschluss.
558
00:32:42,493 --> 00:32:45,229
Ich bin noch nicht einmal
zur Oberschule gegangen.
559
00:32:45,296 --> 00:32:47,865
Verstehe. Das ist auch gut, weißt du?
560
00:32:47,932 --> 00:32:50,501
Ich besuche den Host-Club eigentlich,
561
00:32:50,568 --> 00:32:54,672
weil es mir gefällt, Männer in einer Welt
gegeneinander antreten zu sehen,
562
00:32:54,739 --> 00:32:59,610
in der ihr schulischer Hintergrund
oder der Beruf ihrer Eltern nichts zählt.
563
00:33:00,445 --> 00:33:01,512
Aha!
564
00:33:05,483 --> 00:33:10,288
Komm her, Kaoru!
565
00:33:10,788 --> 00:33:12,690
Wollen wir nicht essen? Es wird kalt!
566
00:33:12,757 --> 00:33:15,727
Zuerst brauchen wir einen Aperitif.
567
00:33:24,268 --> 00:33:27,405
Was tut man in unserem Alter?
568
00:33:30,942 --> 00:33:33,911
Kann ich heimgehen?
569
00:33:36,581 --> 00:33:40,218
Es war alles so plötzlich. Frauen müssen
sich mental vorbereiten können.
570
00:33:40,284 --> 00:33:41,352
Du hast recht.
571
00:33:42,720 --> 00:33:46,657
Starten wir von Neuem!
Wir haben viel Zeit.
572
00:33:50,361 --> 00:33:53,031
-Autsch!
-Ist alles in Ordnung?
573
00:34:00,038 --> 00:34:05,209
Auf unseren Abend!
574
00:34:16,521 --> 00:34:19,757
Warum bist du so schüchtern?
Du bist ein Gigolo.
575
00:34:19,824 --> 00:34:24,362
Schreist du innerlich um Hilfe,
weil ich zu alt für dich bin?
576
00:34:24,429 --> 00:34:26,197
Nein, überhaupt nicht.
577
00:34:27,498 --> 00:34:29,500
Ich werde dich schon nicht auffressen.
578
00:34:30,001 --> 00:34:32,136
Du siehst so ängstlich aus.
579
00:34:33,237 --> 00:34:34,572
Scheiß auf dich!
580
00:34:41,846 --> 00:34:46,350
Deine Zukunft ist alles andere
als leuchtend und vielversprechend.
581
00:34:47,217 --> 00:34:50,788
Du solltest so viel verdienen wie möglich,
solange du noch jung bist.
582
00:34:51,355 --> 00:34:52,422
Allerdings
583
00:34:52,956 --> 00:34:55,259
kommt Geld nicht ohne Anstrengung.
584
00:34:58,396 --> 00:35:04,102
Was glaubst du wohl, was ich
durchgemacht habe, um so weit zu kommen?
585
00:35:15,513 --> 00:35:17,982
Wir sehen uns im Club.
586
00:35:18,549 --> 00:35:22,987
Wenn du die Nummer eins sein willst,
musst du alles geben.
587
00:35:27,758 --> 00:35:29,861
Ich habe ein Steak Chateaubriand bestellt.
588
00:35:30,628 --> 00:35:32,964
Quittiere es und iss es, bevor du gehst.
589
00:35:59,090 --> 00:36:02,126
Hallo! Habe ich Sie nicht
vorhin schon hier gesehen?
590
00:36:02,860 --> 00:36:04,529
Ich glaube schon.
591
00:36:13,171 --> 00:36:14,138
Ich bin's.
592
00:36:14,739 --> 00:36:16,807
<i>Hattest du heute Nacht nicht ein Date?</i>
593
00:36:18,609 --> 00:36:20,511
Komm ins übliche Hotel!
594
00:36:21,078 --> 00:36:22,580
Hat sie dich sitzen gelassen?
595
00:36:23,414 --> 00:36:25,616
Das Curry dort
hängt mir schon zum Hals raus.
596
00:36:25,683 --> 00:36:28,553
Ich bin gierig.
597
00:36:29,253 --> 00:36:31,656
-Chateaubriand, 150 Gramm.
<i>-Ich brauche zwei Beziehungen.</i>
598
00:36:31,722 --> 00:36:33,791
-Okay.
-Ich brauche die Aufregung.
599
00:36:33,858 --> 00:36:38,462
Damit sie auf Dauer froh bleibt,
muss ich dich weiterhin sehen.
600
00:36:38,529 --> 00:36:43,367
Und um dich zu sehen, brauche ich
jemanden, den ich Ehefrau nennen kann.
601
00:36:45,102 --> 00:36:46,604
Es stinkt.
602
00:36:47,638 --> 00:36:49,574
Unterzeichnen Sie bitte die Quittung.
603
00:36:50,808 --> 00:36:51,909
Hier.
604
00:36:53,144 --> 00:36:54,145
Unterzeichnen?
605
00:36:54,212 --> 00:36:55,112
Ja.
606
00:37:00,318 --> 00:37:01,552
Mit meinem ganzen Namen?
607
00:37:01,619 --> 00:37:02,720
Ja.
608
00:37:15,433 --> 00:37:17,768
Danke! Angenehmen Aufenthalt!
609
00:37:26,577 --> 00:37:29,480
Ihren Namen richtig zu schreiben,
610
00:37:29,547 --> 00:37:31,015
ist wichtig für Ihre Zukunft.
611
00:37:31,082 --> 00:37:33,017
Taiga Takamori.
612
00:37:33,084 --> 00:37:34,785
Das ist ein sehr cooler Name.
613
00:37:51,002 --> 00:37:52,069
Dann kommt…
614
00:37:52,136 --> 00:37:53,471
So, glaube ich.
615
00:37:56,307 --> 00:37:57,875
Was kam dann?
616
00:37:57,942 --> 00:37:59,343
Die Punkte darunter.
617
00:37:59,410 --> 00:38:00,511
Vier, richtig?
618
00:38:00,578 --> 00:38:02,113
Ja.
619
00:38:07,718 --> 00:38:09,587
Ist das dasselbe wie das hier?
620
00:38:09,654 --> 00:38:11,555
Oh? Ja, richtig! Es ist dasselbe.
621
00:38:11,622 --> 00:38:14,692
Es ist dasselbe. Also noch ein Strich…
622
00:38:14,759 --> 00:38:16,060
So?
623
00:38:50,394 --> 00:38:53,064
TAIGA TAKAMORI
624
00:39:09,113 --> 00:39:11,215
SAMSTAG, 12. JULI
625
00:39:18,155 --> 00:39:20,124
Hallo?
626
00:39:20,191 --> 00:39:22,326
Ogawa von der Mädchenschule Pietas.
627
00:39:23,394 --> 00:39:24,395
Ich weiß.
628
00:39:25,062 --> 00:39:26,097
Fräulein Chihuahua.
629
00:39:26,163 --> 00:39:27,798
Was kann ich für Sie tun?
630
00:39:28,599 --> 00:39:30,000
Ich möchte Sie etwas fragen.
631
00:39:30,901 --> 00:39:31,969
Was?
632
00:39:33,070 --> 00:39:34,538
Aber nicht am Telefon.
633
00:39:48,886 --> 00:39:51,288
KOREANISCHES GRILLRESTAURANT
634
00:39:55,559 --> 00:39:57,061
Fräulein Chihuahua!
635
00:39:57,128 --> 00:39:58,662
Hier entlang! Kommen Sie!
636
00:39:58,729 --> 00:40:00,998
Danke für Ihre Hilfe mit Natsuki!
637
00:40:01,065 --> 00:40:01,932
Nehmen Sie Platz!
638
00:40:01,999 --> 00:40:04,201
Sie sagten, Sie haben eine Frage.
639
00:40:04,268 --> 00:40:08,339
Wenn ein Host Sie so spät aus dem
Haus bittet, sollten Sie nicht ja sagen.
640
00:40:09,106 --> 00:40:10,808
Machen Sie sich lustig über mich?
641
00:40:11,375 --> 00:40:13,110
War das Ihr Freund?
642
00:40:14,044 --> 00:40:15,246
Oder Ihr Verlobter?
643
00:40:15,980 --> 00:40:17,782
Warum sollte ich Ihnen das sagen?
644
00:40:18,549 --> 00:40:21,385
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie einen Freund haben.
645
00:40:22,119 --> 00:40:25,222
Sie wirkten nicht, als hätten Sie einen.
646
00:40:25,289 --> 00:40:26,657
Wie unhöflich!
647
00:40:26,724 --> 00:40:27,758
Nehmen Sie Platz!
648
00:40:30,194 --> 00:40:31,829
O nein! Zu viel eingeschenkt.
649
00:40:35,533 --> 00:40:38,636
Er hat mir heute
einen Verlobungsring gekauft.
650
00:40:40,304 --> 00:40:41,572
Verstehe.
651
00:40:42,440 --> 00:40:45,276
Mein Instinkt hat sich wohl getäuscht.
652
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
Glückwunsch!
653
00:40:50,514 --> 00:40:52,483
Das ist die glücklichste Zeit im Leben.
654
00:40:54,118 --> 00:40:55,052
Was?
655
00:40:56,954 --> 00:40:58,389
Ach nichts.
656
00:41:01,025 --> 00:41:02,927
Ich möchte Sie auch etwas fragen.
657
00:41:02,993 --> 00:41:04,462
Wer war die Dame bei Ihnen?
658
00:41:04,528 --> 00:41:05,563
Meine Prinzessin.
659
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
-Prinzessin?
-Ja.
660
00:41:07,364 --> 00:41:08,466
Stimmt ja!
661
00:41:08,532 --> 00:41:11,769
Hatte vergessen, dass Hosts
ihre Kundinnen Prinzessinnen nennen.
662
00:41:11,836 --> 00:41:13,037
Genau.
663
00:41:13,103 --> 00:41:15,639
Wir machen die Prinzessin froh
und werden bezahlt.
664
00:41:16,540 --> 00:41:18,876
Das ist unser Job. Hier!
665
00:41:20,344 --> 00:41:22,046
Auf Ihre Verlobung!
666
00:41:26,650 --> 00:41:28,185
Seit wann sind Sie ein Host?
667
00:41:29,720 --> 00:41:31,455
Seit etwas mehr als einem Jahr.
668
00:41:32,356 --> 00:41:36,527
Ich habe es mit anderen Jobs versucht,
aber das ist meine Berufung.
669
00:41:36,594 --> 00:41:38,696
Ihre Berufung?
670
00:41:41,065 --> 00:41:45,069
Als ich klein war,
wollte ich Zugführer werden.
671
00:41:46,504 --> 00:41:49,807
Direkt unter dem Fenster
unserer Wohnung verliefen Gleise
672
00:41:49,874 --> 00:41:52,710
und jeden Tag fuhren etliche Züge vorbei.
673
00:41:54,378 --> 00:41:57,248
Die Züge beobachten.
Nur das machte mich froh.
674
00:42:07,558 --> 00:42:09,393
Haben Sie diesen Traum nie verfolgt?
675
00:42:09,460 --> 00:42:11,028
Das war unmöglich.
676
00:42:11,929 --> 00:42:13,430
Sie wissen, warum.
677
00:42:14,131 --> 00:42:15,900
Ich kann ja nicht meinen Namen schreiben.
678
00:42:17,568 --> 00:42:21,171
Was bedeutet, dass ich
auch keinen Führerschein machen kann.
679
00:42:22,506 --> 00:42:26,076
Sie können aber Ihren Namen schreiben.
Wir haben es geübt.
680
00:42:28,078 --> 00:42:29,046
Ich weiß!
681
00:42:29,113 --> 00:42:30,881
Schauen wir uns das noch einmal an!
682
00:42:31,515 --> 00:42:32,416
Nein danke!
683
00:42:33,183 --> 00:42:34,552
Möchten Sie nicht?
684
00:42:35,619 --> 00:42:36,987
Taiga Takamori!
685
00:42:38,689 --> 00:42:40,424
Das ist so ein schöner Name.
686
00:42:43,594 --> 00:42:44,695
Na gut! Versuchen wir es!
687
00:42:53,337 --> 00:42:54,872
Hier, bitte!
688
00:43:07,518 --> 00:43:09,219
Danke für das Getränk!
689
00:43:32,876 --> 00:43:33,911
Hier!
690
00:43:38,282 --> 00:43:39,583
Oh, wow!
691
00:43:40,150 --> 00:43:42,286
Ihre Schrift hat sich so verbessert.
692
00:43:43,220 --> 00:43:46,056
Haben Sie geübt?
693
00:43:48,726 --> 00:43:50,794
Sie können es noch lernen.
694
00:43:50,861 --> 00:43:53,197
Wir können uns Zeit zum Üben nehmen,
wie jetzt.
695
00:43:54,765 --> 00:43:55,866
Ich kann Sie unterrichten.
696
00:43:59,303 --> 00:44:00,804
Privatunterricht?
697
00:44:03,407 --> 00:44:04,775
Das ist ziemlich heiß.
698
00:44:05,576 --> 00:44:07,244
Entweder ernsthaft oder gar nicht!
699
00:44:07,311 --> 00:44:08,946
Da war wieder der Chihuahua!
700
00:44:09,847 --> 00:44:12,082
Sie sind so ernst.
701
00:44:15,252 --> 00:44:17,354
Sie verschwenden nur Ihre Zeit.
702
00:44:18,922 --> 00:44:23,994
In der Grundschule hat man mir gesagt,
ich hätte eine Lernbehinderung.
703
00:44:27,364 --> 00:44:29,366
Ein Versuch ist nie Zeitverschwendung!
704
00:44:29,433 --> 00:44:31,168
Das glaube ich wirklich.
705
00:44:34,571 --> 00:44:37,574
Tut mir leid, dass ich so ernst bin.
706
00:44:40,577 --> 00:44:41,912
Aber…
707
00:44:42,579 --> 00:44:45,149
…es ist mir unangenehm,
Ihnen nichts zurückzugeben.
708
00:44:45,916 --> 00:44:47,518
Ich bringe Ihnen auch etwas bei.
709
00:44:47,584 --> 00:44:48,852
Mir etwas beibringen?
710
00:44:53,557 --> 00:44:54,391
Über die Liebe.
711
00:45:26,924 --> 00:45:28,225
<i>Liebe.</i>
712
00:45:28,792 --> 00:45:29,860
<i>Genau das,</i>
713
00:45:31,295 --> 00:45:33,597
<i>womit ich am meisten zu kämpfen habe,</i>
714
00:45:34,998 --> 00:45:36,734
<i>was ich mir aber auch am meisten wünsche.</i>
715
00:45:36,800 --> 00:45:38,202
TAIGA TAKAMORI
716
00:45:41,004 --> 00:45:43,006
<i>Es ist unmöglich, mir etwas beizubringen.</i>
717
00:45:43,073 --> 00:45:44,675
<i>Ich halte es nicht für unmöglich!</i>
718
00:45:44,742 --> 00:45:48,245
Die Dummen müssen Aufrichtigkeit zeigen,
wenn sie gewinnen wollen.
719
00:45:48,312 --> 00:45:50,481
<i>Kaoru ist nicht dumm.</i>
720
00:45:51,014 --> 00:45:55,953
EINIGE GESCHÄFTSPRAKTIKEN IN DIESEM DRAMA
KÖNNTEN ALS UNLAUTER BETRACHTET WERDEN.
721
00:45:56,019 --> 00:45:56,987
Untertitel von: Gabriella Bottari
721
00:45:57,305 --> 00:46:57,656
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm