"The Institute" Back Half
ID | 13211209 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Back Half |
Release Name | The.Institute.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36236226 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,001 --> 00:00:18,712
Was bisher geschah…
3
00:00:19,045 --> 00:00:19,879
Was ist das?
4
00:00:20,463 --> 00:00:22,507
Weiß keiner. Passiert jede Woche.
5
00:00:22,966 --> 00:00:23,800
IM GEDENKEN
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,178
-Die Red-Steps-Tragödie.
-Ja. Annie war besessen davon.
7
00:00:27,929 --> 00:00:28,805
"Notre pain."
8
00:00:29,764 --> 00:00:31,182
Ein komischer Insiderwitz.
9
00:00:31,266 --> 00:00:32,350
Verstanden wir nie.
10
00:00:33,268 --> 00:00:35,437
Meiden Sie die Route 10.
11
00:00:35,520 --> 00:00:39,566
Was, die Forschungseinrichtung,
die ansteckende Krankheit oder was immer?
12
00:00:40,650 --> 00:00:42,235
-Harry.
-Klappe!
13
00:00:43,111 --> 00:00:48,408
Harry Cross und die Wilcox-Mädchen
ruhen sich gemütlich aus
14
00:00:48,491 --> 00:00:51,035
und werden wieder ganz gesund.
15
00:00:52,078 --> 00:00:54,372
Wir sind hier alle verdammte Kinder.
16
00:00:54,956 --> 00:00:56,666
Ich kann nichts tun.
17
00:00:58,209 --> 00:00:59,878
Ich bin wie eine Hausmeisterin.
18
00:01:00,795 --> 00:01:03,047
Sie sind stärker, als Sie denken.
19
00:01:03,757 --> 00:01:09,512
Einige deiner Testergebnisse
entsprechen nicht den Fortschritten,
20
00:01:09,596 --> 00:01:10,764
die du machst.
21
00:01:10,847 --> 00:01:14,601
Vielleicht, weil die Tests scheiße sind.
Und dieser Ort auch.
22
00:01:14,684 --> 00:01:16,728
Und Sie auch, bei allem Respekt.
23
00:01:16,811 --> 00:01:18,062
Ich bin nicht der Feind.
24
00:01:18,521 --> 00:01:20,982
Sie arbeiten inoffiziell mit Luke Ellis.
25
00:01:21,065 --> 00:01:22,859
Es war Stackhouses Idee.
26
00:01:23,443 --> 00:01:25,195
Er sagte, ich solle weitermachen.
27
00:01:26,196 --> 00:01:28,448
-Und Ellis?
-Was meinen Sie?
28
00:01:29,073 --> 00:01:32,035
Wir müssen beweisen, dass er TP ist.
29
00:01:33,203 --> 00:01:34,204
Überlassen Sie das mir.
30
00:01:35,121 --> 00:01:37,874
Hier machen wir eigentlich nur Filmabende.
31
00:01:38,833 --> 00:01:42,629
Letzte Nacht putzten wir uns die Zähne,
dann fuhren wir.
32
00:01:43,546 --> 00:01:44,714
Dann machten
33
00:01:44,798 --> 00:01:48,718
wir Arztkram, untersuchten Patienten,
gaben Spritzen usw.
34
00:01:50,804 --> 00:01:52,639
Mit ihrem Kopf stimmt etwas nicht.
35
00:01:53,139 --> 00:01:54,891
Filmabende sind zermürbend.
36
00:01:55,391 --> 00:01:57,018
Erst eine Wunderkerzen-Nacht,
37
00:01:58,102 --> 00:01:59,646
dann kommt sie zur Erholung.
38
00:01:59,729 --> 00:02:01,022
ERHOLUNG
39
00:02:02,273 --> 00:02:04,150
Da kommt das Brummen her.
40
00:02:08,321 --> 00:02:09,906
Ok, ich muss los.
41
00:02:11,658 --> 00:02:14,911
Ich weiß, was hinter der Tür ist,
die Sha uns zeigte.
42
00:02:14,994 --> 00:02:16,830
Ich sah es in Maureens Kopf.
43
00:03:39,829 --> 00:03:44,167
DAS INSTITUT
44
00:03:49,130 --> 00:03:51,883
NACH EINEM ROMAN VON STEPHEN KING
45
00:04:19,035 --> 00:04:24,040
ERHOLUNG
46
00:04:44,519 --> 00:04:46,813
Sie überlebte den Vorfall letzte Nacht.
47
00:04:46,896 --> 00:04:49,440
Hendricks sagte, sie war früher weg.
48
00:04:51,317 --> 00:04:55,571
Irgendetwas, dass eine Verbindung
zu ihrer Schwester brutal getrennt wurde.
49
00:04:56,781 --> 00:04:57,824
Das ist neu.
50
00:04:59,951 --> 00:05:00,952
Wie dem auch sei…
51
00:05:02,328 --> 00:05:04,831
Sigsby sagt, man kann
noch etwas herausholen.
52
00:05:09,168 --> 00:05:10,837
Kann ich etwas für Sie tun?
53
00:05:12,964 --> 00:05:15,591
Guter Punkt.
Könnten Sie den Müll rausbringen?
54
00:05:17,552 --> 00:05:19,887
Wir sind unterbesetzt. Vielen Dank.
55
00:05:19,971 --> 00:05:20,888
Ok.
56
00:05:21,848 --> 00:05:24,892
Wir dachten,
er hält noch einen Tag länger durch.
57
00:05:25,476 --> 00:05:27,270
Denny bereitet alles vor.
58
00:05:27,979 --> 00:05:29,022
Er hilft Ihnen.
59
00:05:40,324 --> 00:05:41,200
Tür zu.
60
00:06:04,807 --> 00:06:05,641
Alles ok?
61
00:06:06,684 --> 00:06:08,603
-Ja.
-Ok. Auf drei.
62
00:06:08,686 --> 00:06:10,521
Ok. Eins, zwei, drei.
63
00:06:12,857 --> 00:06:13,691
Vorsicht, Finger.
64
00:07:15,461 --> 00:07:17,171
Wir landen alle im Kamin.
65
00:07:24,137 --> 00:07:25,138
Nein.
66
00:07:27,765 --> 00:07:29,517
Das lasse ich nicht zu.
67
00:07:37,316 --> 00:07:38,359
Holen Sie Luke Ellis.
68
00:07:43,114 --> 00:07:43,948
Luke.
69
00:07:49,036 --> 00:07:54,125
Kennst du den Ausdruck
veritas liberabit vos?
70
00:07:54,625 --> 00:07:56,210
Die Wahrheit wird euch befreien.
71
00:07:58,671 --> 00:07:59,672
Also lassen…
72
00:08:01,549 --> 00:08:03,342
…Sie mich endlich frei?
73
00:08:05,261 --> 00:08:11,100
Ein Intellekt wie deiner
kann ein Segen oder ein Fluch sein.
74
00:08:12,101 --> 00:08:15,354
In deinem Fall
macht es alles nur schwerer.
75
00:08:15,938 --> 00:08:18,274
Dr. Hendricks und ich glauben, du bist TP.
76
00:08:18,357 --> 00:08:19,192
Schön wär's.
77
00:08:19,275 --> 00:08:24,363
Denn je eher ich es bin,
desto eher komme ich nach Hause, oder?
78
00:08:26,282 --> 00:08:28,242
Lügen sind hier unangebracht.
79
00:08:28,784 --> 00:08:32,205
Luke, denk daran,
du dienst hier nicht nur deinem Land,
80
00:08:32,788 --> 00:08:33,623
sondern der Welt.
81
00:08:33,706 --> 00:08:37,376
Klingt das nie etwas zu grandios für Sie?
82
00:08:38,502 --> 00:08:39,921
Was heißt das überhaupt?
83
00:08:40,838 --> 00:08:42,924
Der Welt dienen?
84
00:08:43,591 --> 00:08:44,884
Du musst mir vertrauen.
85
00:08:45,635 --> 00:08:47,136
Vertrauen verdient man sich.
86
00:08:48,429 --> 00:08:49,680
Mit Sicherheit.
87
00:09:11,535 --> 00:09:13,287
OFFENBARER ERWEITERTER SELBSTMORD
88
00:09:13,371 --> 00:09:14,956
SUCHE NACH VERMISSTEM SOHN
89
00:09:17,792 --> 00:09:20,378
EILEEN UND HERB ELLIS
WURDEN TOT AUFGEFUNDEN.
90
00:09:20,461 --> 00:09:21,837
Endlich die Wahrheit.
91
00:09:27,093 --> 00:09:28,261
Was haben Sie getan?
92
00:09:29,553 --> 00:09:31,180
-Warum töteten Sie sie?
-Loslassen.
93
00:09:33,015 --> 00:09:34,433
Was haben Sie getan?
94
00:09:41,023 --> 00:09:42,775
Das war ein Fehler.
95
00:09:42,858 --> 00:09:44,193
Loslassen!
96
00:09:44,318 --> 00:09:46,404
Loslassen!
97
00:09:47,822 --> 00:09:49,323
-Julia.
-Einen Moment.
98
00:09:49,407 --> 00:09:50,241
Loslassen.
99
00:09:50,324 --> 00:09:51,742
Ein lehrreicher Moment.
100
00:09:52,326 --> 00:09:55,538
Julia. Wir haben ein Problem.
101
00:09:56,747 --> 00:09:58,082
Loslassen.
102
00:09:58,165 --> 00:09:59,583
Retten Sie mich.
103
00:09:59,667 --> 00:10:00,793
Retten Sie mich.
104
00:10:04,922 --> 00:10:06,048
SICHERHEITSDIENST
105
00:10:06,132 --> 00:10:07,133
Kann ich helfen?
106
00:10:08,217 --> 00:10:09,051
Das hoffe ich.
107
00:10:09,135 --> 00:10:11,304
Ich bin der neue Nachtwächter in Dennison.
108
00:10:12,138 --> 00:10:13,055
Nachtwächter?
109
00:10:13,514 --> 00:10:14,598
Das gibt's noch?
110
00:10:14,682 --> 00:10:16,934
Ja, für die örtliche Polizei.
111
00:10:17,018 --> 00:10:19,603
Ich sehe einfach nach dem Rechten.
112
00:10:20,855 --> 00:10:24,442
Sie kamen extra aus Dennison her,
um nach dem Rechten zu sehen?
113
00:10:24,525 --> 00:10:27,862
Nein, dafür sind Sie ja da.
114
00:10:27,945 --> 00:10:29,488
Die nächste Schicht ist morgen.
115
00:10:29,572 --> 00:10:32,074
Wie gesagt, ich bin neu in der Stadt.
116
00:10:32,158 --> 00:10:33,951
Ich wollte wandern,
117
00:10:34,035 --> 00:10:37,538
aber das Wetter schlug um.
118
00:10:38,289 --> 00:10:40,541
Da ist ein Mann am Tor. Na und?
119
00:10:40,624 --> 00:10:42,501
Der neue Nachtwächter aus Dennison.
120
00:10:42,585 --> 00:10:43,836
Von dem ich erzählte.
121
00:10:43,919 --> 00:10:45,713
Der mit der Verrückten sprach.
122
00:10:45,796 --> 00:10:46,630
Ja.
123
00:10:47,298 --> 00:10:50,676
Ist das da oben das Institut?
124
00:10:50,760 --> 00:10:53,387
Die Leute reden,
als sei es die Wonka-Fabrik.
125
00:10:53,471 --> 00:10:56,140
Was genau passiert da drin?
126
00:10:56,223 --> 00:10:58,476
-Forschung zu Infektionskrankheiten.
-Wirklich?
127
00:11:00,936 --> 00:11:04,190
Stacheldraht an der Innenseite von Zäunen
gibt es selten.
128
00:11:04,273 --> 00:11:05,691
Wir haben Testtiere.
129
00:11:05,775 --> 00:11:08,319
Heutzutage gibt es
strenge Sicherheitsvorschriften
130
00:11:08,402 --> 00:11:10,279
wegen Laborunfällen usw.
131
00:11:11,822 --> 00:11:13,449
Wir hätten ihn auch töten sollen.
132
00:11:13,532 --> 00:11:16,410
Wir sagten, es sei kein Problem,
wenn sie uns nicht erwähnte.
133
00:11:16,494 --> 00:11:19,622
Es ist ganz klar ein Problem.
134
00:11:19,705 --> 00:11:22,666
Das ist viel Sicherheit für ein Labor.
135
00:11:22,750 --> 00:11:24,210
Das ist heutzutage Standard.
136
00:11:24,794 --> 00:11:26,253
Zäune und Mauern.
137
00:11:26,337 --> 00:11:28,005
Die Guten halten die Bösen fern.
138
00:11:30,591 --> 00:11:35,221
Das Schwierige ist wohl,
zu verstehen, wer wer ist.
139
00:11:36,347 --> 00:11:40,017
Verschwindet er, werden die Bullen denken:
140
00:11:40,851 --> 00:11:43,896
"Herumtreiber ziehen irgendwann weiter."
141
00:11:43,979 --> 00:11:45,231
Tote erregen Aufmerksamkeit.
142
00:11:46,607 --> 00:11:48,317
Sie sind etwas drastisch.
143
00:11:48,401 --> 00:11:49,902
-Sicher ist sicher.
-Genau.
144
00:11:49,985 --> 00:11:51,237
Das heißt?
145
00:11:52,113 --> 00:11:54,782
Er ist trainiert und im Militär-Alter.
146
00:11:54,865 --> 00:11:56,117
Er passt ins Profil.
147
00:11:57,284 --> 00:11:58,619
Er könnte alles sein.
148
00:11:58,702 --> 00:12:01,580
Enthüllungsjournalist, Undercover-FBI.
149
00:12:02,581 --> 00:12:05,918
Ihn zu töten könnte mehr Probleme
verursachen als zu lösen.
150
00:12:06,752 --> 00:12:10,506
Er könnte von oben geschickt worden sein,
um uns zu testen.
151
00:12:11,590 --> 00:12:12,675
Scheiße.
152
00:12:14,135 --> 00:12:15,928
Kommen Sie zurück in die Stadt?
153
00:12:16,679 --> 00:12:18,347
Ich habe wohl die Straße
154
00:12:18,431 --> 00:12:20,891
-runter geparkt…
-Ja, schönen Tag noch.
155
00:12:21,767 --> 00:12:22,601
Ja.
156
00:12:23,894 --> 00:12:25,104
Ihnen auch.
157
00:12:29,817 --> 00:12:32,820
-Wir müssen wissen, wer er wirklich ist.
-Ja.
158
00:12:33,988 --> 00:12:35,114
Dann töten wir ihn.
159
00:13:11,192 --> 00:13:12,943
Avester erzählte uns von deinen Eltern.
160
00:13:15,070 --> 00:13:18,073
-Es tut mir so leid, Luke.
-Mir auch. So ein Scheiß.
161
00:13:19,116 --> 00:13:20,743
Trink das, ok?
162
00:13:20,826 --> 00:13:22,536
-Nein.
-Komm schon.
163
00:13:31,253 --> 00:13:32,880
Die Wichser dürfen nicht gewinnen.
164
00:13:34,965 --> 00:13:36,926
Das haben sie schon. Es ist vorbei.
165
00:13:37,009 --> 00:13:39,136
Nein. Wir können noch hier raus.
166
00:13:39,220 --> 00:13:40,471
Und wohin?
167
00:13:41,639 --> 00:13:44,141
Ich habe kein Zuhause mehr.
168
00:13:44,225 --> 00:13:46,018
Willkommen im verdammten Klub.
169
00:13:46,101 --> 00:13:48,771
Ich hatte nie eins,
aber überall ist es besser als hier.
170
00:13:48,854 --> 00:13:52,441
Was bringt es, zu kämpfen,
wenn man nicht gewinnen kann?
171
00:13:52,525 --> 00:13:54,068
Man gewinnt, indem man
172
00:13:54,151 --> 00:13:56,695
-Kampfgeist zeigt.
-Wo hat dich das hingeführt?
173
00:13:58,489 --> 00:14:00,491
Wir haben eine Chance. Man weiß nie.
174
00:14:01,242 --> 00:14:03,118
Wir und Kalisha brauchen dich.
175
00:14:03,202 --> 00:14:05,996
Ich kann euch nicht helfen.
Wir sind nur Kinder.
176
00:14:06,080 --> 00:14:08,290
Was zur Hölle sollen wir tun?
177
00:14:08,374 --> 00:14:11,043
Wir können uns an diesem Miststück Sigsby
178
00:14:11,126 --> 00:14:12,962
und dem ganzen Institut rächen.
179
00:14:13,045 --> 00:14:14,922
Bitte, Luke, bitte.
180
00:14:15,673 --> 00:14:17,091
Ich dachte über die Kameras
181
00:14:17,174 --> 00:14:18,259
im Flur nach.
182
00:14:18,342 --> 00:14:20,469
-Wie sie erkennen…
-Ist mir egal.
183
00:14:20,553 --> 00:14:22,513
Wir müssen in den Klimaanlagenschrank
184
00:14:22,596 --> 00:14:24,640
und die Temperatur so hoch drehen,
185
00:14:24,723 --> 00:14:27,977
um das Bewegungs-Whiteout
zu verursachen, von dem du sprachst.
186
00:14:28,060 --> 00:14:29,061
Das ist alles Unsinn.
187
00:14:30,104 --> 00:14:33,899
Selbst der Schrank
hat das elektrische Sensorschloss.
188
00:14:33,983 --> 00:14:35,276
Also…
189
00:14:35,985 --> 00:14:38,737
Die Kamera ist darauf gerichtet,
also nein.
190
00:14:41,156 --> 00:14:43,492
Achtung, Vorderbau.
191
00:14:44,785 --> 00:14:49,665
Bitte kommt in die Cafeteria
für Nickys Abschlussparty.
192
00:14:52,376 --> 00:14:56,171
Chefkoch Doug hat
einen besonderen Karottenkuchen gebacken.
193
00:14:56,255 --> 00:14:58,340
Das soll Nickys Lieblingskuchen sein.
194
00:15:01,760 --> 00:15:03,679
Das ist unser Einsatz.
195
00:15:05,347 --> 00:15:06,223
Kommst du?
196
00:15:12,646 --> 00:15:13,939
Du solltest mitkommen.
197
00:15:15,441 --> 00:15:18,569
Ich plane etwas,
und das wird dir gefallen.
198
00:15:23,741 --> 00:15:26,160
Du verlässt den Vorderbau
199
00:15:26,243 --> 00:15:27,244
GLÜCKWUNSCH
200
00:15:27,328 --> 00:15:29,580
Du verlässt den Vorderbau
201
00:15:29,663 --> 00:15:33,125
Du verlässt ihn, lieber Nicky
202
00:15:34,627 --> 00:15:39,048
Du verlässt den Vorderbau
203
00:15:54,188 --> 00:15:56,398
Der Kuchen ist lecker. Probier ihn.
204
00:15:57,524 --> 00:15:58,776
Ich will nichts essen.
205
00:16:02,279 --> 00:16:05,908
Ich denke immer noch,
ich wache aus diesem Albtraum auf.
206
00:16:07,451 --> 00:16:08,452
Luke.
207
00:16:09,828 --> 00:16:11,080
Stirb nicht hier.
208
00:16:11,163 --> 00:16:13,540
Lass mich nicht hier sterben.
Wir sind zu jung.
209
00:16:19,171 --> 00:16:20,589
Jung und schön, ja?
210
00:16:21,840 --> 00:16:23,634
Ich wollte es nicht sagen.
211
00:16:25,511 --> 00:16:26,512
Ok.
212
00:16:27,429 --> 00:16:30,683
Mr Wilholm, Glückwunsch!
213
00:16:32,184 --> 00:16:33,185
Zeit zu gehen.
214
00:16:40,484 --> 00:16:42,903
Warum sagen Sie ihnen nicht die Wahrheit?
215
00:16:43,529 --> 00:16:44,780
Warum sagen Sie nicht,
216
00:16:44,863 --> 00:16:47,241
dass keiner von uns hier lebend rauskommt?
217
00:16:49,451 --> 00:16:52,204
Noch mehr
von Nickys Verschwörungstheorien.
218
00:16:52,913 --> 00:16:54,456
Wir wissen von den Schornsteinen
219
00:16:59,378 --> 00:17:01,839
und was im Hinterbau passiert.
220
00:17:03,716 --> 00:17:04,633
Gehen Sie.
221
00:17:04,717 --> 00:17:07,136
-Wo willst du hin?
-Hör sofort auf!
222
00:17:14,685 --> 00:17:16,979
Machen Sie Ihren verdammten Job!
223
00:17:18,230 --> 00:17:19,106
Du Arschloch!
224
00:17:25,529 --> 00:17:27,406
-Aufhören! Loslassen.
-Nicky!
225
00:17:28,782 --> 00:17:30,784
-Nein!
-Schon ok.
226
00:17:37,249 --> 00:17:38,625
Fick dich! Fickt euch alle!
227
00:17:38,709 --> 00:17:39,960
Ihr Feiglinge!
228
00:17:42,880 --> 00:17:45,424
Stopp! Es reicht!
229
00:17:50,012 --> 00:17:51,054
Wow!
230
00:17:51,138 --> 00:17:53,891
Wie viele Männer
braucht man für einen Teenager?
231
00:18:04,401 --> 00:18:07,446
Er war gar nicht mal so wütend.
232
00:18:07,529 --> 00:18:09,698
Nicky war nicht so wütend.
233
00:18:17,247 --> 00:18:18,457
Er tat es für dich.
234
00:18:20,375 --> 00:18:22,836
Und für George und Sha.
235
00:19:03,001 --> 00:19:04,002
Alles ok?
236
00:19:05,087 --> 00:19:06,713
Sie schicken mich bald hinter.
237
00:19:06,797 --> 00:19:08,382
Deine Tests waren uneindeutig.
238
00:19:08,465 --> 00:19:10,259
Nein. Nicht mehr.
239
00:19:11,510 --> 00:19:13,846
Wenn Sie mir noch hier raus helfen wollen,
240
00:19:13,929 --> 00:19:15,055
ist jetzt der Moment.
241
00:19:18,267 --> 00:19:19,101
Sie haben
242
00:19:21,019 --> 00:19:22,354
meine Eltern getötet.
243
00:19:23,856 --> 00:19:24,898
Warum denkst du das?
244
00:19:24,982 --> 00:19:27,067
Ich denke es nicht, ich weiß es.
245
00:19:27,150 --> 00:19:29,319
Und ich kenne Sie, Maureen.
246
00:19:29,987 --> 00:19:31,196
Sie sind besser als das.
247
00:19:32,573 --> 00:19:35,284
Sie hassen es so sehr wie wir.
248
00:19:36,368 --> 00:19:37,327
Ich kann nicht.
249
00:19:38,328 --> 00:19:39,162
Sie töten mich.
250
00:19:39,246 --> 00:19:40,831
Was, wenn Ihr Sohn hier wäre?
251
00:19:43,000 --> 00:19:44,334
Hör auf, Luke, bitte.
252
00:19:44,418 --> 00:19:46,670
Würden Sie Jake einfach sterben lassen?
253
00:20:14,990 --> 00:20:15,991
Hi.
254
00:20:16,909 --> 00:20:18,493
Fanden Sie, worum ich bat?
255
00:20:19,119 --> 00:20:21,288
Wie geht's meinem Auto? Haben Sie getankt?
256
00:20:21,830 --> 00:20:22,748
Was?
257
00:20:23,749 --> 00:20:25,250
Nein, tut mir leid.
258
00:20:26,960 --> 00:20:28,962
Danke noch mal fürs Ausleihen.
259
00:20:29,046 --> 00:20:31,381
Schön, dass Sie mir vertrauen.
260
00:20:31,465 --> 00:20:32,799
Das weiß ich noch nicht.
261
00:20:33,800 --> 00:20:36,511
Obwohl ich viel
für Ihre Intuition riskiere.
262
00:20:37,137 --> 00:20:39,389
Der Chief würde ausrasten.
263
00:20:39,932 --> 00:20:41,725
Nichts darf das Archiv verlassen.
264
00:20:43,393 --> 00:20:44,645
Ich weiß. Und…
265
00:20:46,480 --> 00:20:48,523
Danke. Wirklich.
266
00:20:54,571 --> 00:20:57,157
Es ist nicht nur eine Intuition.
267
00:20:57,240 --> 00:20:58,742
Etwas stimmt nicht
268
00:20:58,825 --> 00:21:00,911
mit Annies Tod, und ich komme dahinter…
269
00:21:00,994 --> 00:21:02,412
Ich zitiere den Chief ungern.
270
00:21:02,496 --> 00:21:04,331
Aber das ist nicht mehr Ihr Job.
271
00:21:04,414 --> 00:21:07,376
Jemand kommt mit etwas davon,
vielleicht ist es nur Annie.
272
00:21:07,459 --> 00:21:09,878
Aber vielleicht ist da mehr,
273
00:21:09,962 --> 00:21:11,380
und ich…
274
00:21:11,463 --> 00:21:13,048
Ob Job oder nicht, ich schätze…
275
00:21:15,550 --> 00:21:18,637
Ich bin einfach nicht der Typ,
der wegsehen kann.
276
00:21:20,889 --> 00:21:22,891
Immerhin haben Sie Selbsterkenntnis.
277
00:21:25,227 --> 00:21:26,728
Hauptsächlich Baugenehmigungen.
278
00:21:26,812 --> 00:21:28,146
Ich dachte, da wäre mehr.
279
00:21:30,232 --> 00:21:32,776
Nun sagen Sie mir, warum Sie das brauchen.
280
00:21:32,859 --> 00:21:34,820
Was fanden Sie da oben?
281
00:21:34,903 --> 00:21:36,071
Notre pain.
282
00:21:37,447 --> 00:21:38,740
Wie aus dem Jahrbuch?
283
00:21:41,410 --> 00:21:43,954
Keiner fand heraus,
was Zoe Sloane und die anderen
284
00:21:44,037 --> 00:21:45,872
bei den Red Steps machten, oder?
285
00:21:45,956 --> 00:21:48,250
Sie wussten, dass es gefährlich ist.
286
00:21:48,333 --> 00:21:50,460
Sie wussten, dass dort Menschen ertranken.
287
00:21:50,544 --> 00:21:52,754
Sie waren betrunken. Es war eine Mutprobe.
288
00:21:52,838 --> 00:21:54,840
Aber was, wenn sie nie dort waren?
289
00:21:54,923 --> 00:21:57,050
Was, wenn sie nicht dort starben?
290
00:21:59,302 --> 00:22:01,430
Was, wenn man dort nur die Leichen fand?
291
00:22:02,639 --> 00:22:03,765
Wer würde wollen…
292
00:22:03,849 --> 00:22:07,227
Ging jemand wirklich je
dem Institut auf den Grund?
293
00:22:07,310 --> 00:22:09,563
Der Chief oder Betriebsprüfungen oder so?
294
00:22:09,646 --> 00:22:10,981
Das ist Sache der Regierung,
295
00:22:11,064 --> 00:22:12,190
nicht unsere.
296
00:22:16,445 --> 00:22:19,865
Ok, schauen Sie hier.
297
00:22:20,574 --> 00:22:22,868
Dort ging der alte Zaun kaputt.
298
00:22:22,951 --> 00:22:24,745
Ich sah mich dort um,
299
00:22:24,828 --> 00:22:28,165
und da war ein Verbotsschild
mit fehlenden Buchstaben.
300
00:22:28,832 --> 00:22:29,916
Und was steht nun da?
301
00:22:30,417 --> 00:22:31,460
Notre pain?
302
00:22:33,545 --> 00:22:35,672
Gingen Zoe Sloane
und ihre Freunde dorthin?
303
00:22:35,756 --> 00:22:36,757
Ich weiß es nicht.
304
00:22:37,382 --> 00:22:38,216
Aber es ist…
305
00:22:40,635 --> 00:22:41,636
Ich weiß es nicht.
306
00:22:43,013 --> 00:22:44,014
Ich weiß es nicht.
307
00:22:45,766 --> 00:22:47,350
Ich wollte es Ihnen nicht zeigen.
308
00:22:49,394 --> 00:22:51,980
Zwei Wochen nach der Red-Steps-Tragödie
309
00:22:52,981 --> 00:22:55,317
baute das Institut einen neuen Zaun.
310
00:22:55,400 --> 00:22:57,736
Es war nicht nur ein neuer Zaun. Es war…
311
00:22:57,819 --> 00:23:00,197
Vor dem neuen Zaun hätten sie freie Bahn
312
00:23:00,280 --> 00:23:01,698
zum Institut gehabt.
313
00:23:02,866 --> 00:23:06,578
Hier Teenager zu sein ist todlangweilig.
314
00:23:11,792 --> 00:23:13,126
Auch wenn das stimmt,
315
00:23:13,210 --> 00:23:15,712
gibt es keine Beweise mehr.
316
00:23:17,964 --> 00:23:19,216
Wir suchen keine Beweise.
317
00:23:21,426 --> 00:23:25,722
Nein? Müssen sich Großstadtpolizisten
um so was nicht sorgen?
318
00:23:28,183 --> 00:23:29,476
Manchmal schon.
319
00:23:30,143 --> 00:23:32,521
Manchmal müssen wir
schlafende Hunde wecken,
320
00:23:32,604 --> 00:23:34,022
damit sich etwas tut.
321
00:23:36,358 --> 00:23:37,192
Was tun Sie?
322
00:23:38,985 --> 00:23:39,986
Hoffentlich werden…
323
00:23:41,279 --> 00:23:42,489
…sie auf mich aufmerksam.
324
00:23:59,673 --> 00:24:01,049
Tut mir leid wegen vorhin.
325
00:24:01,133 --> 00:24:03,635
-Ich hätte Sie nicht…
-Wie würdest du es tun?
326
00:24:04,469 --> 00:24:06,221
Hast du einen Fluchtplan?
327
00:24:09,933 --> 00:24:10,934
Maschendrahtzaun.
328
00:24:12,727 --> 00:24:13,895
Im Hof des Hinterbaus.
329
00:24:13,979 --> 00:24:16,898
Ein Teil davon
hat sich vom Fundament gelöst.
330
00:24:16,982 --> 00:24:19,568
Ich weiß nur nicht, wie ich hinkomme.
331
00:24:22,571 --> 00:24:25,073
Kannst du ungesehen
in die Wäscherei kommen?
332
00:24:26,491 --> 00:24:28,326
Ich bräuchte eine Karte für den Lift.
333
00:24:29,286 --> 00:24:30,495
Könnte ich besorgen.
334
00:24:30,579 --> 00:24:31,580
Und die Kameras?
335
00:24:33,415 --> 00:24:35,125
Dafür haben wir eine Lösung.
336
00:24:36,042 --> 00:24:37,043
Ok.
337
00:24:37,919 --> 00:24:40,922
Ich kann dich nicht bis zum Zaun bringen,
aber in die Nähe.
338
00:24:42,090 --> 00:24:44,217
Sei Punkt 23:30 Uhr in der Wäscherei.
339
00:24:45,260 --> 00:24:46,261
Ok, ja.
340
00:24:50,223 --> 00:24:51,683
Ich brauche sie zurück.
341
00:24:52,392 --> 00:24:54,686
Fehlt eine Karte, drehen sie durch.
342
00:24:54,769 --> 00:24:55,770
Totale Abriegelung.
343
00:24:59,733 --> 00:25:01,651
Und der…
344
00:25:10,619 --> 00:25:11,620
Tut mir leid.
345
00:25:12,495 --> 00:25:13,496
Ich fand nur das.
346
00:25:39,272 --> 00:25:40,106
Holen Sie Maureen.
347
00:25:45,362 --> 00:25:48,323
Komm schon. Hier, ein Stück Melone.
348
00:25:49,199 --> 00:25:50,242
Die du so magst.
349
00:25:51,159 --> 00:25:52,786
Ja. Super.
350
00:25:53,620 --> 00:25:55,622
Tim Jamieson. Wenn man vom Teufel spricht.
351
00:25:55,705 --> 00:25:58,541
-Mr Hollister, ich habe frei…
-Da ist jemand für Sie.
352
00:26:01,044 --> 00:26:02,254
Trevor Stackhouse.
353
00:26:05,215 --> 00:26:06,216
Tim Jamieson.
354
00:26:07,384 --> 00:26:09,177
Was kann ich für Sie tun?
355
00:26:09,261 --> 00:26:14,015
Ich bin der Sicherheitschef an dem Ort,
wo Sie heute herumschnüffelten.
356
00:26:15,558 --> 00:26:16,393
Vom Institut.
357
00:26:16,476 --> 00:26:17,519
Ganz genau.
358
00:26:19,104 --> 00:26:20,605
Können wir irgendwo reden?
359
00:26:36,162 --> 00:26:38,039
Hey, ich schaue das gerade.
360
00:26:38,123 --> 00:26:39,291
Ich will Cartoons sehen!
361
00:26:39,374 --> 00:26:40,875
Warte, bis du dran bist.
362
00:26:41,960 --> 00:26:43,336
Ich will Cartoons sehen.
363
00:26:44,796 --> 00:26:46,006
Hey!
364
00:26:47,841 --> 00:26:49,175
Ich will Cartoons sehen.
365
00:26:49,843 --> 00:26:50,677
Hey!
366
00:26:51,261 --> 00:26:52,637
Sofort auseinander!
367
00:26:52,721 --> 00:26:54,764
Genug!
368
00:26:55,932 --> 00:26:58,101
-Auseinander!
-Ich will Cartoons sehen.
369
00:26:59,602 --> 00:27:02,188
Nein, Cartoons!
370
00:27:14,284 --> 00:27:15,535
-Cartoons.
-Ich bin dran.
371
00:27:15,618 --> 00:27:16,536
Genug!
372
00:27:16,619 --> 00:27:17,662
-Cartoons.
-Es reicht.
373
00:27:33,845 --> 00:27:35,513
Wie lange waren Sie beim Boston PD?
374
00:27:38,224 --> 00:27:39,434
Fünfzehn Jahre.
375
00:27:40,310 --> 00:27:41,311
Eine lange Zeit.
376
00:27:43,730 --> 00:27:48,443
Wollten Sie nicht die 20 vollmachen,
um die volle Pension zu bekommen?
377
00:27:49,527 --> 00:27:51,029
Zeit für eine Veränderung.
378
00:27:51,112 --> 00:27:51,946
Ja.
379
00:27:52,822 --> 00:27:54,324
Da frage ich mich:
380
00:27:54,407 --> 00:27:59,496
Warum wird ein Mann wie Sie
Nachtwächter in einer Stadt wie dieser?
381
00:27:59,579 --> 00:28:02,540
Ich las vom Vorfall in der Westfield Mall.
382
00:28:02,624 --> 00:28:03,750
Das war sicher schwer.
383
00:28:04,918 --> 00:28:06,336
Einen Jungen zu erschießen.
384
00:28:09,339 --> 00:28:11,758
Sie sind gut informiert.
385
00:28:13,593 --> 00:28:15,887
Ein Lehrer von mir sagte immer:
386
00:28:17,514 --> 00:28:20,850
"Man muss sein Gegenüber
immer besser kennen als es dich."
387
00:28:21,434 --> 00:28:22,394
Was für ein Lehrer?
388
00:28:22,477 --> 00:28:26,439
Warum waren Sie heute Nachmittag
vor unserem Institut?
389
00:28:26,523 --> 00:28:27,524
Vor Ihrem Institut?
390
00:28:28,525 --> 00:28:29,859
Wie ich Ihrem Mitarbeiter…
391
00:28:29,943 --> 00:28:31,528
Sie waren wandern.
392
00:28:33,279 --> 00:28:34,948
Erkundeten die neue Umgebung.
393
00:28:35,031 --> 00:28:36,032
Richtig.
394
00:28:37,117 --> 00:28:40,662
Außerdem setzte ich mich
mit der örtlichen Geschichte auseinander.
395
00:28:40,745 --> 00:28:43,206
Sie arbeiteten nicht zufällig in den 80ern
396
00:28:43,289 --> 00:28:45,458
schon dort, als die Schüler ertranken?
397
00:28:46,167 --> 00:28:47,335
Doch.
398
00:28:48,670 --> 00:28:49,796
Schreckliche Sache.
399
00:28:51,548 --> 00:28:54,259
Eine Freundin von mir
hat eine Theorie über sie.
400
00:28:55,260 --> 00:28:56,886
Dass sie nie schwimmen gingen,
401
00:28:56,970 --> 00:28:59,931
sondern beim Einbruch
ins Institut erwischt wurden.
402
00:29:00,014 --> 00:29:02,642
Gelangweilte Kleinstadt-Teenies suchen
403
00:29:03,518 --> 00:29:04,352
das Abenteuer.
404
00:29:04,436 --> 00:29:06,271
Und was passierte dann?
405
00:29:07,730 --> 00:29:09,607
Ich bin gespannt.
406
00:29:10,817 --> 00:29:15,155
Befragen Sie jeden, der vor Ihrem Tor
auftaucht, Mr Stackhouse?
407
00:29:15,989 --> 00:29:18,700
Besonders die
mit militärischem Hintergrund.
408
00:29:21,244 --> 00:29:25,290
Wir sind ein beliebtes Ziel
für Verschwörungstheoretiker.
409
00:29:25,373 --> 00:29:27,125
Früher ignorierten wir sie.
410
00:29:27,208 --> 00:29:31,588
Aber im Zeitalter der sozialen Medien
verbreiten sie zu viel Unsinn.
411
00:29:31,671 --> 00:29:36,217
Also beschlossen wir, es ist besser,
sie direkt zu konfrontieren.
412
00:29:36,301 --> 00:29:40,430
Apropos, ich würde gerne
mit Ihrer Freundin sprechen
413
00:29:41,347 --> 00:29:43,850
und sehen, ob ich sie beruhigen kann.
414
00:29:46,561 --> 00:29:48,521
Nein, das geht nicht.
415
00:29:50,273 --> 00:29:51,107
Sie ist tot.
416
00:29:53,443 --> 00:29:54,444
Ein Jammer.
417
00:29:55,862 --> 00:29:58,948
Also, Mr Jamieson, wenn Sie künftig Fragen
418
00:29:59,032 --> 00:30:02,327
zu unserer Einrichtung haben,
419
00:30:02,410 --> 00:30:05,163
melden Sie sich jederzeit.
420
00:30:06,706 --> 00:30:07,790
Danke.
421
00:30:13,838 --> 00:30:14,839
Werde ich nicht.
422
00:30:18,510 --> 00:30:19,511
Was haben Sie?
423
00:30:20,720 --> 00:30:24,641
Das mit Harry und den Zwillingen
brachte alle aus dem Konzept.
424
00:30:25,517 --> 00:30:28,478
Und dann die Unannehmlichkeiten mit Nicky…
425
00:30:28,561 --> 00:30:30,605
Maureen. Luke Ellis.
426
00:30:31,981 --> 00:30:33,191
Was haben Sie für mich?
427
00:30:34,025 --> 00:30:36,903
Nach Nickys Abschluss wühlte er Sie auf.
428
00:30:36,986 --> 00:30:38,112
Sie gingen weg.
429
00:30:41,950 --> 00:30:44,160
Er glaubt, wir töteten seine Eltern.
430
00:30:45,703 --> 00:30:47,372
Ich dachte, das tun wir nicht.
431
00:30:48,456 --> 00:30:49,541
Wir wollen es nicht.
432
00:30:50,875 --> 00:30:51,960
Wirklich.
433
00:30:53,378 --> 00:30:55,713
Aber seine Mutter ist aufgewacht.
434
00:30:55,838 --> 00:30:57,507
Also ja…
435
00:30:58,883 --> 00:31:00,093
Ein Kollateralschaden.
436
00:31:03,805 --> 00:31:05,682
Ist er Ihnen ans Herz gewachsen?
437
00:31:07,809 --> 00:31:09,018
Natürlich nicht.
438
00:31:11,020 --> 00:31:12,855
Passierte Ihnen das je?
439
00:31:12,939 --> 00:31:14,065
Nein.
440
00:31:16,067 --> 00:31:17,944
Darauf bin ich stolz.
441
00:31:18,945 --> 00:31:21,155
Sie kennen die Regeln diesbezüglich.
442
00:31:21,239 --> 00:31:25,201
Halten Sie sich
bis zu Lukes Abschluss vom Vorderbau fern.
443
00:31:25,285 --> 00:31:27,870
Gehen Sie so lange nach Hause.
444
00:31:29,872 --> 00:31:33,126
Aber ich soll
bei der Wunderkerzen-Nacht assistieren.
445
00:31:33,209 --> 00:31:34,877
Und dann muss ich im Hinterbau…
446
00:31:34,961 --> 00:31:38,965
Gut. Beenden Sie Ihre Schicht,
aber halten Sie sich von Luke fern.
447
00:31:39,048 --> 00:31:40,383
In Ordnung.
448
00:32:20,465 --> 00:32:23,635
-Was willst du…
-Die haben 22 Gramm Proteine.
449
00:32:24,302 --> 00:32:25,803
Die wirst du brauchen.
450
00:32:35,355 --> 00:32:38,900
Ok, Leute, ihr wisst, wie es läuft.
451
00:32:38,983 --> 00:32:40,443
Bitte geht auf Position.
452
00:32:51,120 --> 00:32:52,497
Das ist also der Filmabend?
453
00:32:54,082 --> 00:32:55,500
Sieht unspektakulär aus.
454
00:32:56,793 --> 00:32:58,211
Komm schon.
455
00:32:58,294 --> 00:33:01,547
Mr Wilholm, Sie haben das Glück,
456
00:33:01,631 --> 00:33:04,342
dass Sie direkt
eine Wunderkerzen-Nacht miterleben.
457
00:33:04,425 --> 00:33:05,593
Was ist der Unterschied?
458
00:33:05,677 --> 00:33:07,387
Filmnächte sind Training.
459
00:33:07,470 --> 00:33:08,388
Das ist real.
460
00:33:09,138 --> 00:33:10,765
Deshalb seid ihr hier.
461
00:33:10,848 --> 00:33:15,603
Das ist eure Mission.
Alles, was ihr tut, dient dieser Sache.
462
00:33:16,562 --> 00:33:18,731
Super. Es wäre schlimm, wäre es umsonst.
463
00:33:19,482 --> 00:33:23,820
Ich sah Sie Ihr Büro
außer bei Abschlüssen nie verlassen.
464
00:33:23,903 --> 00:33:27,115
Ich dachte, Sie wollen nicht sehen,
wie die Wurst gemacht wird.
465
00:33:28,574 --> 00:33:30,910
Das ist wohl ein großer Abend.
466
00:33:30,993 --> 00:33:34,455
Da Sie sich noch nicht einfinden konnten,
467
00:33:34,539 --> 00:33:37,458
müssen Sie heute Abend
nicht viel beitragen.
468
00:33:38,209 --> 00:33:42,714
Lehnen Sie sich zurück,
und lassen Sie sich treiben.
469
00:33:42,797 --> 00:33:45,675
Miss Benson erklärt Ihnen sicher alles.
470
00:33:46,467 --> 00:33:48,302
Keine Sorge. Du wirst merken,
471
00:33:48,386 --> 00:33:51,097
du wirst vom Rest von uns mitgezogen.
472
00:33:51,180 --> 00:33:52,306
Wohin denn?
473
00:33:52,390 --> 00:33:55,768
-Miss Stanhope ist unsere Schaffnerin.
-Schaffnerin.
474
00:33:55,852 --> 00:33:59,188
-Wie in einem Zug?
-Ja.
475
00:33:59,272 --> 00:34:00,773
Oder unsere Dirigentin.
476
00:34:00,857 --> 00:34:03,735
Oder unser Stromleiter.
477
00:34:04,527 --> 00:34:07,196
Ich bin die Glückliche,
die wach bleiben darf.
478
00:34:09,365 --> 00:34:10,366
Wie bitte? Wach?
479
00:34:10,450 --> 00:34:11,617
Es ist kein Schlaf.
480
00:34:11,701 --> 00:34:16,748
Man hat einen Blackout
und fühlt sich besser, sobald
481
00:34:16,831 --> 00:34:19,083
-die Kopfschmerzen nachlassen.
-Für eine Weile.
482
00:34:19,167 --> 00:34:20,293
Was ich sagen will:
483
00:34:20,376 --> 00:34:22,044
Verabschiedet euch.
484
00:34:22,837 --> 00:34:25,923
Nach heute Abend darf Iris nach Hause.
485
00:34:26,007 --> 00:34:27,133
Nach der Erholung.
486
00:34:28,050 --> 00:34:29,177
Natürlich.
487
00:34:30,219 --> 00:34:31,471
Glückwunsch.
488
00:34:32,805 --> 00:34:33,639
Ich bin bereit.
489
00:34:35,475 --> 00:34:37,059
In jedem Fall kein Kopfweh mehr.
490
00:34:38,186 --> 00:34:40,188
Das weißt du schon mal sicher.
491
00:34:40,271 --> 00:34:41,606
Das ist schön.
492
00:34:44,442 --> 00:34:45,276
Das ist schön.
493
00:34:59,707 --> 00:35:03,294
Meine Damen und Herren, fangen wir an.
494
00:36:04,814 --> 00:36:06,524
Es reicht!
495
00:36:11,946 --> 00:36:15,867
Wir wären nicht hier, hätte dieser Mann
nicht seine Loyalität bewiesen.
496
00:36:17,243 --> 00:36:20,913
Er sah, was mit denen passiert,
die versuchen, mir wehzutun.
497
00:36:21,998 --> 00:36:23,791
Und mit ihren Familien.
498
00:36:34,051 --> 00:36:35,136
Los geht's.
499
00:36:35,219 --> 00:36:36,178
Ok, Leute.
500
00:36:36,262 --> 00:36:37,346
Ihr kennt das.
501
00:36:37,430 --> 00:36:40,516
Zeit, euch hinzugeben.
502
00:36:40,600 --> 00:36:44,896
Mr Wilholm, das heißt,
steigen Sie ins Brummen ein.
503
00:36:44,979 --> 00:36:46,939
Sonst nichts. Lassen Sie sich treiben.
504
00:36:47,899 --> 00:36:51,402
Nur die Schaffnerin bleibt anwesend.
505
00:36:51,485 --> 00:36:53,863
Ich gab mich noch nie gerne hin.
506
00:36:53,946 --> 00:36:58,451
Dann überdenken Sie das
zu Ihrer eigenen Sicherheit.
507
00:36:59,243 --> 00:37:00,119
Schließ die Augen.
508
00:37:19,221 --> 00:37:20,973
Wie stark sind Ihre Schmerzen?
509
00:37:26,729 --> 00:37:31,442
Es tut weh. Besonders, wenn ich die Treppe
runter oder bergab gehe.
510
00:37:31,525 --> 00:37:36,280
Dr. Popov sagte mir, er gab Ihnen
letztes Jahr Kortison. Half Ihnen das?
511
00:37:36,948 --> 00:37:38,240
Ja, es half sehr.
512
00:37:39,116 --> 00:37:41,243
Gut. Ich gebe Ihnen noch eine Injektion.
513
00:37:42,161 --> 00:37:44,705
Miss Stanhope, sind Sie noch bei uns?
514
00:37:47,458 --> 00:37:49,377
Haben Sie die Kontrolle?
515
00:37:49,460 --> 00:37:51,796
Ich denke schon. Er spüre, wie er atmet.
516
00:37:51,879 --> 00:37:56,258
Auf dem gesuchten Fläschchen
steht Fentanylcitrat.
517
00:37:56,342 --> 00:37:58,469
Alle sind auf Russisch beschriftet.
518
00:37:58,552 --> 00:37:59,929
Der Arzt kann sie lesen.
519
00:38:00,012 --> 00:38:02,014
Also Sie auch.
520
00:38:02,598 --> 00:38:03,432
Ok.
521
00:38:12,441 --> 00:38:13,526
Ja.
522
00:38:15,236 --> 00:38:19,991
Tony, können Sie bestätigen,
dass sie mit im Flow sind?
523
00:38:23,828 --> 00:38:24,662
Bestätigt.
524
00:39:19,592 --> 00:39:22,386
Eine ganz kleine Injektion,
wie ein Mückenstich.
525
00:39:50,790 --> 00:39:55,503
-Rufen Sie Marina!
-Was ist passiert?
526
00:39:55,586 --> 00:39:58,589
Nein, das war ein Fehler! Ah!
527
00:40:02,760 --> 00:40:03,761
Wo sind Sie?
528
00:40:04,762 --> 00:40:07,014
Fahren Sie?
529
00:40:07,848 --> 00:40:09,058
Es dauert leider länger.
530
00:40:09,141 --> 00:40:11,477
Großartig. Stehlen Sie mein Auto?
531
00:40:11,560 --> 00:40:13,104
-Nein.
-Laut Mom gerate ich
532
00:40:13,187 --> 00:40:14,605
an unverlässliche Männer.
533
00:40:14,688 --> 00:40:16,232
Wendy, hören Sie mir bitte zu.
534
00:40:20,152 --> 00:40:24,240
Ich verstehe, warum Sie
noch unsicher sind wegen allem.
535
00:40:24,323 --> 00:40:26,242
Wegen Annie, den Red Steps, mir.
536
00:40:27,159 --> 00:40:28,786
Aber ich weiß, sie töteten Annie.
537
00:40:28,869 --> 00:40:31,372
Gott, was ist passiert?
538
00:40:33,207 --> 00:40:36,293
Ihr Sicherheitschef kam zu mir.
539
00:40:37,002 --> 00:40:38,045
Was wollte er?
540
00:40:39,046 --> 00:40:40,172
Mich warnen.
541
00:40:41,674 --> 00:40:43,342
Das ist keine schlechte Idee.
542
00:40:46,178 --> 00:40:49,265
Das mit dem Auto tut mir leid.
Ich bringe es später zurück.
543
00:40:49,974 --> 00:40:51,016
Das hörte ich schon.
544
00:40:51,100 --> 00:40:52,309
Wo fahren Sie hin?
545
00:40:52,893 --> 00:40:54,228
Zu den Red Steps.
546
00:40:55,229 --> 00:40:56,355
Zurück zu notre pain.
547
00:40:56,438 --> 00:40:58,232
Der Chief ist stinksauer.
548
00:40:58,315 --> 00:41:00,234
Das verstehe ich, Wendy.
549
00:41:01,610 --> 00:41:03,612
Keine Sorge. Ich komme klar.
550
00:41:03,696 --> 00:41:04,989
Passen Sie…
551
00:41:06,407 --> 00:41:08,075
-…auf sich auf.
-Mach ich.
552
00:41:26,302 --> 00:41:28,596
Iris?
553
00:41:40,983 --> 00:41:43,027
Sie tun, als hätten Sie das nie gesehen.
554
00:41:49,116 --> 00:41:51,493
All der Mist in diesem Laden,
555
00:41:52,786 --> 00:41:54,538
aber wir hielten ihn am Laufen.
556
00:41:55,831 --> 00:41:57,458
Und nicht irgendwie.
557
00:41:58,042 --> 00:41:59,043
Sie waren das.
558
00:42:00,836 --> 00:42:02,296
-Bitte.
-Nein, wirklich.
559
00:42:03,130 --> 00:42:06,884
Ich hoffe, die oben verstehen,
welch Glück sie mit Ihnen haben.
560
00:42:12,765 --> 00:42:16,477
Ich weiß, Sie sind zu Recht
noch wütend auf mich.
561
00:42:17,519 --> 00:42:18,687
Ich wünschte einfach,
562
00:42:20,272 --> 00:42:22,274
wir könnten feiern…
563
00:42:23,359 --> 00:42:24,777
…wie immer.
564
00:42:34,370 --> 00:42:36,205
Alle Rekruten stabil.
565
00:42:36,288 --> 00:42:40,000
Ok. Machen wir die Kids sauber
und ab ins Bett mit ihnen.
566
00:42:40,084 --> 00:42:42,211
-Gute Arbeit.
-Ja.
567
00:42:43,879 --> 00:42:46,632
Vorderbau. Lagerraum. Zehn Minuten.
568
00:42:52,888 --> 00:42:53,847
Lasen…
569
00:42:56,725 --> 00:42:59,311
Lesen deine Eltern die Bibel?
570
00:42:59,395 --> 00:43:01,105
Ja, oft.
571
00:43:01,188 --> 00:43:04,108
Aber sie spürten immer viele andere Dinge.
572
00:43:05,109 --> 00:43:06,860
Die sie nicht fühlen sollten.
573
00:43:08,487 --> 00:43:10,239
Kennst du Simson?
574
00:43:10,322 --> 00:43:11,615
Ja, mit den Haaren?
575
00:43:11,699 --> 00:43:15,369
Die Philister bestachen seine Freundin,
um ihm die Kraft zu nehmen.
576
00:43:16,453 --> 00:43:17,454
Stimmt.
577
00:43:18,247 --> 00:43:21,208
Und nachdem die Philister
ihn gefangen nahmen,
578
00:43:22,334 --> 00:43:26,463
betete Simsons erstmals im Leben.
579
00:43:28,799 --> 00:43:35,014
Dass er genug seiner Kraft zurückbekäme,
um sich rächen zu können.
580
00:43:36,724 --> 00:43:41,895
Und als sie ihn in ihren Tempel brachten,
um ihren Sieg zu demonstrieren,
581
00:43:44,440 --> 00:43:46,400
Ließ er den Tempel über ihnen einstürzen.
582
00:43:47,234 --> 00:43:50,237
War er noch im Tempel,
als er ihn zu Boden riss?
583
00:43:50,321 --> 00:43:51,155
Ja,
584
00:43:52,197 --> 00:43:54,491
aber er gewann trotzdem.
585
00:43:59,038 --> 00:44:02,374
"Man gewinnt, indem man Kampfgeist zeigt."
586
00:44:05,586 --> 00:44:06,837
Wir tun mehr als das.
587
00:44:08,088 --> 00:44:09,798
Wir bringen das Institut zu Fall.
588
00:44:13,218 --> 00:44:14,219
Es ist fast so weit.
589
00:44:20,559 --> 00:44:21,685
Hoffentlich warm genug.
590
00:45:36,260 --> 00:45:38,554
Ok. Maureen geht zurück.
591
00:45:38,637 --> 00:45:41,348
Sigsby und Stackhouse
sind auf dem Weg zum Lager.
592
00:45:41,432 --> 00:45:44,059
Der Feind ermöglicht
seine eigene Niederlage.
593
00:45:44,143 --> 00:45:45,894
Was bedeutet das?
594
00:45:45,978 --> 00:45:51,191
Wir müssen ihre Stärken
zu Schwächen machen.
595
00:45:54,611 --> 00:45:55,737
Ok.
596
00:45:57,114 --> 00:45:57,948
Ok.
597
00:46:00,701 --> 00:46:01,869
Es ist Zeit. Tun wir es.
598
00:46:10,752 --> 00:46:11,670
So.
599
00:46:21,054 --> 00:46:21,930
Komm schon.
600
00:46:23,515 --> 00:46:24,975
Gott.
601
00:46:25,726 --> 00:46:28,103
-Mann.
-Ich ziehe am Ohrläppchen.
602
00:46:28,896 --> 00:46:31,607
Du öffnest die Schere
und bringst sie auf Position.
603
00:46:34,067 --> 00:46:35,068
Gott.
604
00:46:36,236 --> 00:46:37,321
Komm schon, Avery.
605
00:46:37,404 --> 00:46:38,739
Ich…
606
00:46:39,781 --> 00:46:41,283
-Ich kann das nicht.
-Du musst.
607
00:46:41,366 --> 00:46:43,368
Bitte. Tut mir leid. Es geht nicht.
608
00:46:43,452 --> 00:46:44,745
Wir haben keine Zeit dafür.
609
00:46:46,705 --> 00:46:47,706
Nein.
610
00:46:50,125 --> 00:46:51,460
Gott.
611
00:46:51,543 --> 00:46:53,128
Gott.
612
00:47:02,930 --> 00:47:06,433
Hier. Gott.
613
00:47:33,085 --> 00:47:34,920
Ich wünschte, ich könnte mitkommen.
614
00:47:35,003 --> 00:47:37,089
-So sehr.
-Ich auch.
615
00:47:39,341 --> 00:47:40,884
Vergiss uns nicht.
616
00:47:50,811 --> 00:47:53,564
Auf geht's, Miss Sigsby.
617
00:47:59,903 --> 00:48:00,946
Das wird spaßig.
618
00:48:09,663 --> 00:48:11,582
Ich fürchtete, nach neulich…
619
00:48:14,042 --> 00:48:15,043
Schön jedenfalls,
620
00:48:16,211 --> 00:48:18,589
dass wir das hinter uns lassen konnten.
621
00:48:19,298 --> 00:48:20,674
Langsam.
622
00:48:20,757 --> 00:48:24,803
Wir sind nur hier, damit Stackhouse,
wenn er seinen Feed prüft, weiß,
623
00:48:24,886 --> 00:48:26,722
dass alles nach Routine läuft.
624
00:48:30,726 --> 00:48:32,352
-Brauchen Sie Eis?
-Alles ok.
625
00:48:33,604 --> 00:48:36,148
Luke Ellis, Ihr Liebling, war das.
626
00:48:36,231 --> 00:48:38,275
Ich schicke ihn morgen in den Hinterbau.
627
00:48:38,358 --> 00:48:41,903
Nein, Julia,
ich brauche mehr Zeit mit ihm.
628
00:48:51,538 --> 00:48:53,624
Die Luft ist rein. Viel Glück, Luke.
629
00:48:53,707 --> 00:48:56,251
Danke, Avester. Dir auch.
630
00:48:58,879 --> 00:49:01,173
DEINE ZEIT ZU GLÄNZEN
631
00:49:08,597 --> 00:49:10,515
Warte. Da kommt jemand.
632
00:49:10,599 --> 00:49:12,517
Versteck dich hinter der Ecke.
633
00:49:23,445 --> 00:49:25,614
Danke. Das war knapp.
634
00:49:25,697 --> 00:49:26,865
Noch zwei Sekunden.
635
00:49:32,537 --> 00:49:34,206
Ok. Er ist in der Cafeteria.
636
00:49:51,973 --> 00:49:53,600
Im Speisesaal sieht alles gut aus.
637
00:49:56,561 --> 00:49:58,772
Wo bist du? Ich sehe dich nicht.
638
00:50:00,107 --> 00:50:01,817
Ja, ich bin mitten im Raum.
639
00:50:02,484 --> 00:50:04,236
Kannst du mir mal zuwinken?
640
00:50:05,612 --> 00:50:06,613
Nichts passiert.
641
00:50:08,573 --> 00:50:11,868
Die Kameras müssen überholt werden.
Sie erkennen keine Bewegung.
642
00:50:12,452 --> 00:50:14,871
Muss die Hitze sein. Ist wie in der Sauna.
643
00:50:15,872 --> 00:50:18,834
Warte. Ich sage Bescheid,
wenn die Luft rein ist.
644
00:50:20,127 --> 00:50:21,044
Ok, jetzt.
645
00:50:34,850 --> 00:50:37,769
Ist Ihnen klar,
wie wichtig das fürs Programm sein könnte?
646
00:50:37,853 --> 00:50:42,607
Seit gestern Abend
haben wir drei Rekruten weniger.
647
00:50:42,691 --> 00:50:44,234
Der Hinterbau braucht Nachschub.
648
00:50:44,317 --> 00:50:48,238
-Ihre Ambitionen müssen warten.
-Julia…
649
00:51:09,426 --> 00:51:10,260
Das reicht.
650
00:51:11,178 --> 00:51:14,389
Er sollte wissen,
dass Sie nicht lange durchhalten.
651
00:51:14,473 --> 00:51:15,515
Nein.
652
00:51:17,100 --> 00:51:19,102
Nein, nein.
653
00:51:21,188 --> 00:51:22,355
Julia, warten Sie.
654
00:51:23,774 --> 00:51:26,943
Was ich über die oben sagte,
war ernst gemeint.
655
00:51:27,027 --> 00:51:31,072
Sie haben wirklich Glück mit Ihnen.
656
00:51:31,156 --> 00:51:33,366
Sie waren eineinhalb Minuten zu spät.
657
00:51:35,660 --> 00:51:36,912
Was? Ich würde…
658
00:51:40,165 --> 00:51:42,584
Ok, der Weg zur Wäscherei ist frei.
659
00:51:42,667 --> 00:51:44,211
Der Weg zur Wäscherei ist frei.
660
00:52:11,071 --> 00:52:13,031
-Miss Sigsby.
-Maureen.
661
00:52:14,032 --> 00:52:16,451
-Alles gut?
-Ja, Ma'am.
662
00:52:16,535 --> 00:52:17,994
Das freut mich.
663
00:52:29,089 --> 00:52:30,215
-Luke?
-Maureen.
664
00:52:31,883 --> 00:52:34,803
Rein in den Wagen.
Wir haben nicht viel Zeit.
665
00:52:37,931 --> 00:52:39,182
Sie kennen den Zeitplan.
666
00:53:01,788 --> 00:53:02,706
Hört nie auf, was?
667
00:53:03,164 --> 00:53:04,958
Gehirntote machen Sauerei.
668
00:53:05,792 --> 00:53:08,420
Da sagen Sie was.
Kann ich ein Handtuch haben?
669
00:53:08,920 --> 00:53:11,298
-Ich muss duschen.
-Gehen Sie in die Wäscherei.
670
00:53:11,381 --> 00:53:14,301
Kommen Sie. Ich habe es eilig.
Zeke und ich haben frei.
671
00:53:14,384 --> 00:53:17,888
Wir müssen uns ein paar Nutten
beim Autohof kaufen.
672
00:53:20,265 --> 00:53:22,267
Sie haben hinten schon zu wenige.
673
00:53:22,350 --> 00:53:25,186
Wenn Sigsby fragt,
warum der Bestand noch geringer ist,
674
00:53:25,770 --> 00:53:27,230
sage ich ihr den Grund.
675
00:53:28,189 --> 00:53:29,065
Nur ein Handtuch.
676
00:53:31,401 --> 00:53:32,986
Sie können mich mal.
677
00:53:54,925 --> 00:53:56,426
Ok, Luke, Endstation.
678
00:54:01,932 --> 00:54:02,891
Ok.
679
00:54:03,642 --> 00:54:04,976
Die Tür ist offen.
680
00:54:06,269 --> 00:54:07,604
Die nächste auch.
681
00:54:08,355 --> 00:54:09,940
So kommst du in den Hinterhof.
682
00:54:11,066 --> 00:54:15,153
Hinter dem Zaun
gehst du den Hügel runter zum Fluss.
683
00:54:15,236 --> 00:54:16,863
Du musst ihn überqueren,
684
00:54:16,947 --> 00:54:19,532
dann gehst du flussabwärts
bis zu den Red Steps.
685
00:54:19,616 --> 00:54:20,951
Ein Picknickplatz.
686
00:54:21,451 --> 00:54:23,328
Ich hole dich nach Feierabend ab.
687
00:54:23,954 --> 00:54:24,955
Und dann?
688
00:54:26,164 --> 00:54:27,916
Ich kenne eine Reporterin.
689
00:54:28,792 --> 00:54:30,293
Sie erzählt deine Geschichte.
690
00:54:37,092 --> 00:54:38,301
Was ist das?
691
00:54:38,385 --> 00:54:39,928
Zeig der Welt, was hier passiert.
692
00:54:41,888 --> 00:54:44,849
-Wir zeigen es ihr zusammen.
-Sorge dich nicht um mich.
693
00:54:48,186 --> 00:54:49,980
Hätte ich das nur nie gesehen.
694
00:54:53,274 --> 00:54:55,110
Danke, Maureen.
695
00:54:55,193 --> 00:54:56,319
-Wirklich.
-Ok.
696
00:54:56,403 --> 00:54:57,404
Viel Glück, Luke.
697
00:55:05,370 --> 00:55:06,579
Ok, gehe jetzt besser.
698
00:55:25,598 --> 00:55:26,433
Iris?
699
00:55:32,397 --> 00:55:33,273
Iris!
700
00:55:34,566 --> 00:55:38,403
Herrgott. Hey! Hey. Iris, alles ist gut.
701
00:55:39,738 --> 00:55:43,491
Nein. Wir holen dich hier raus, ok?
702
00:55:45,160 --> 00:55:46,286
Iris, bitte.
703
00:55:57,172 --> 00:55:58,006
Tut mir leid.
704
00:57:56,457 --> 00:57:58,459
Untertitel von: Lena Breunig
704
00:57:59,305 --> 00:58:59,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm