"The PJs" Cliffhangin' with Mr. Super
ID | 13211214 |
---|---|
Movie Name | "The PJs" Cliffhangin' with Mr. Super |
Release Name | The Pjs - 2x15 - Cliffhangin' With Mr Super |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 878012 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Pjs - Cliffhangin' With Mr Super
IMDB ID#0182621
DDDBBB, v1.0, 08/03/25
23.976 FPS
2
00:00:00,870 --> 00:00:02,930
Previously on the PJs.
3
00:00:02,950 --> 00:00:04,890
But that's not what daddy's will says!
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,030
I don't care!
5
00:00:06,270 --> 00:00:09,770
I want what's mine and nobody's gonna
stand in my way!
6
00:00:09,990 --> 00:00:11,170
You witch!
7
00:00:18,030 --> 00:00:19,030
Nola!
8
00:00:19,790 --> 00:00:21,630
Juicy!
How could you?
9
00:00:22,970 --> 00:00:23,570
Calvin!
10
00:00:23,571 --> 00:00:24,571
Wait!
11
00:00:25,470 --> 00:00:28,790
Oh! Why must you destroy everything?
12
00:00:32,390 --> 00:00:36,907
Well, Mr. Stubbs, as the janitor of
Mrs. Avery's building, the responsibility
13
00:00:36,931 --> 00:00:41,030
of whether or not to pull the plug
rests squarely on your shoulders.
14
00:00:41,854 --> 00:00:43,354
He he he...
15
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:13,590 --> 00:01:16,670
Who was the 16th president of the United States?
17
00:01:19,150 --> 00:01:20,350
Um... Abe?
18
00:01:21,670 --> 00:01:22,670
Vigoda?
19
00:01:22,710 --> 00:01:25,550
Man, you are gonna fail that citizenship test!
20
00:01:26,310 --> 00:01:28,450
You're too ignorant to be a United States-ican!
21
00:01:29,270 --> 00:01:29,910
Thurgood.
22
00:01:30,190 --> 00:01:31,330
Don't be so mean.
23
00:01:31,610 --> 00:01:35,010
If she fails the test this time,
she'll be deported.
24
00:01:35,850 --> 00:01:37,270
That's probably the I.N.S. now.
25
00:01:37,550 --> 00:01:38,570
She's in here, boys!
26
00:01:38,810 --> 00:01:39,810
Take her away!
27
00:01:40,810 --> 00:01:41,290
Hey!
28
00:01:41,830 --> 00:01:43,210
Hey, brother-in-law.
29
00:01:44,030 --> 00:01:45,670
Oh, you're having company?
30
00:01:45,950 --> 00:01:46,650
That's right, Haiti.
31
00:01:46,830 --> 00:01:49,290
This dinner party's for married U.S. citizens only.
32
00:01:49,450 --> 00:01:51,790
And you don't fit either description,
so out you go!
33
00:01:52,410 --> 00:01:53,670
You're right on time.
34
00:01:54,150 --> 00:01:55,330
Dinner's almost ready.
35
00:01:55,670 --> 00:01:56,790
And we brought the dessert.
36
00:01:57,090 --> 00:02:00,870
Apple pie. Caution.
The filling may be hot.
37
00:02:01,470 --> 00:02:03,430
How are four people supposed to eat this?
38
00:02:03,670 --> 00:02:06,350
Yeah. Nice going, Mayor McCheap.
39
00:02:06,610 --> 00:02:07,850
Hey, money's tight.
40
00:02:08,210 --> 00:02:10,670
Maybe it wouldn't be so tight if you got a job!
41
00:02:10,950 --> 00:02:14,490
The job market is very competitive right
now for a man of my skills.
42
00:02:14,870 --> 00:02:16,550
There's a lot of kids on summer vacation.
43
00:02:16,970 --> 00:02:17,350
Great!
44
00:02:17,610 --> 00:02:22,090
30 billion Koreans in the world and I had
to pick the one without a career!
45
00:02:22,510 --> 00:02:24,710
I'm not taking any more of this!
46
00:02:25,570 --> 00:02:27,070
Don't tell me what to do!
47
00:02:28,630 --> 00:02:30,530
Thurgood, maybe you should go after him.
48
00:02:32,090 --> 00:02:33,190
Go after what now?
49
00:02:34,690 --> 00:02:36,670
Look at what you gone and done, Lucky!
50
00:02:37,350 --> 00:02:38,670
Bad, bad dog!
51
00:02:39,690 --> 00:02:40,690
Wait a minute.
52
00:02:42,510 --> 00:02:44,210
Oops. Sorry, my bad.
53
00:02:48,810 --> 00:02:51,110
Hi, angels.
How are you?
54
00:02:51,190 --> 00:02:53,870
We found this package for you down by the mailboxes.
55
00:02:57,200 --> 00:02:58,280
Oh, my God!
56
00:02:59,604 --> 00:03:03,104
Good god woman! That's pie you're dropping!
57
00:03:04,128 --> 00:03:06,128
Ughh, and it's Key Lime!
58
00:03:07,750 --> 00:03:12,290
Oh, you kids just run along
and play buck buck.
59
00:03:12,730 --> 00:03:15,505
Miss Avery has to...
60
00:03:15,529 --> 00:03:16,910
Big Wally.
61
00:03:18,790 --> 00:03:20,890
Dang.
She really seemed upset.
62
00:03:21,450 --> 00:03:22,970
What do you think we should do?
63
00:03:23,650 --> 00:03:24,650
I don't know.
64
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
Wanna go play?
65
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
Okay.
66
00:03:27,350 --> 00:03:28,350
Watch it now.
67
00:03:28,530 --> 00:03:29,530
Oh, sorry, mister.
68
00:03:29,910 --> 00:03:30,930
That's okay, boys.
69
00:03:30,931 --> 00:03:31,931
Peace.
70
00:03:35,350 --> 00:03:38,550
Juicy, did you notice anything weird about that guy?
71
00:03:38,790 --> 00:03:41,790
No.
He seemed like a perfectly normal guy in a suit.
72
00:03:42,050 --> 00:03:43,050
Exactly!
73
00:03:43,110 --> 00:03:45,330
I mean, who wears a suit in the projects?
74
00:03:45,690 --> 00:03:47,050
Jehovah Witnesses?
75
00:03:47,150 --> 00:03:50,830
Them and the Bougie Man.
76
00:03:51,230 --> 00:03:52,790
Who's the Bougie Man?
77
00:03:53,150 --> 00:03:58,950
He's the guy who comes around wearing a suit
and lures little kids away to sell candy in the suburbs.
78
00:03:59,490 --> 00:04:00,430
Selling candy?
79
00:04:00,431 --> 00:04:03,410
That's like a beautiful dream I once had.
80
00:04:03,670 --> 00:04:05,030
You mean nightmare.
81
00:04:05,470 --> 00:04:09,270
Because once he gets you alone,
he knocks you out.
82
00:04:09,390 --> 00:04:12,770
And when you wake up, you're in a bathtub
full of ice.
83
00:04:12,990 --> 00:04:15,650
And your kidneys have been cut out with a
rusty knife.
84
00:04:15,930 --> 00:04:17,370
Oh, come on, Calvin.
85
00:04:17,570 --> 00:04:21,010
That's just an urban legend.
Like the dog in the microwave.
86
00:04:21,390 --> 00:04:22,610
Or a fair trial.
87
00:04:23,050 --> 00:04:24,230
Uh-uh.
It's true.
88
00:04:24,430 --> 00:04:25,570
And I can prove it.
89
00:04:27,010 --> 00:04:29,830
Mac, you just gotta let me back on the force.
90
00:04:29,831 --> 00:04:34,030
I don't belong in corrections trying to
rehabilitate a bunch of scumbags.
91
00:04:34,190 --> 00:04:35,630
You can't change people.
92
00:04:36,190 --> 00:04:40,271
I'd love to help you out, Walter, but you
were discharged for gross misconduct.
93
00:04:40,310 --> 00:04:40,910
Come on.
94
00:04:41,010 --> 00:04:42,010
Give me another chance.
95
00:04:42,330 --> 00:04:43,330
People change.
96
00:04:43,810 --> 00:04:46,194
Look, Walter, I've got no problem with
97
00:04:46,218 --> 00:04:49,250
your, uh, unique way of administering justice.
98
00:04:49,630 --> 00:04:52,972
Hell, if it would help me put
drug dealers like Sweet Les behind bars
99
00:04:52,996 --> 00:04:55,711
I'd let you use the Bill of Rights for toilet paper.
100
00:04:56,110 --> 00:04:57,970
Oh, I get your drift.
101
00:04:57,971 --> 00:05:02,010
So if I bring you Sweet Les, you'll let me
back on the force.
102
00:05:02,190 --> 00:05:03,830
Hey, Walter, I didn't say that.
103
00:05:04,110 --> 00:05:05,110
Right.
104
00:05:05,350 --> 00:05:06,830
I didn't hear it from you.
105
00:05:07,330 --> 00:05:08,450
Don't worry, Mac.
106
00:05:08,710 --> 00:05:11,250
I'll bring in Sweet Les dead but alive.
107
00:05:11,770 --> 00:05:13,730
Don't you mean dead or alive?
108
00:05:14,090 --> 00:05:16,630
You haven't worked with me in a long time, have you?
109
00:05:19,650 --> 00:05:21,690
Why is Bebe always on my back?
110
00:05:22,130 --> 00:05:23,250
I'm looking for work.
111
00:05:23,330 --> 00:05:25,270
And looking for work is a full-time job.
112
00:05:25,530 --> 00:05:27,590
So that means you already have a job.
113
00:05:27,790 --> 00:05:29,930
Now. What happens if you find a job?
114
00:05:29,990 --> 00:05:31,270
Then you'd have two jobs.
115
00:05:31,450 --> 00:05:32,710
I bet she didn't think of that.
116
00:05:32,850 --> 00:05:34,150
Hell no, she didn't.
117
00:05:34,170 --> 00:05:37,530
I'm gonna call her right now and give her
a piece of my mind.
118
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
You do that, buddy.
119
00:05:39,770 --> 00:05:42,370
Hey. Can you lend me 35 cents?
120
00:05:42,670 --> 00:05:44,650
Why don't you get a job, you lazy bastard?
121
00:05:46,150 --> 00:05:51,830
When I married Jimmy, I told him I wanted
to be <i>Ghetto</i> fabulous.
122
00:05:52,670 --> 00:05:58,910
Well, from now on, if I don't get Prada,
he ain't getting nada.
123
00:06:00,050 --> 00:06:01,950
That's it.
That's it.
124
00:06:02,090 --> 00:06:03,830
And another thing.
125
00:06:04,450 --> 00:06:06,310
Oh!
Oh dear.
126
00:06:07,810 --> 00:06:09,490
Big Wally Bicks.
127
00:06:09,710 --> 00:06:13,030
<i>The best inside man I ever grifted with.</i>
128
00:06:13,290 --> 00:06:16,110
<i>He could con Roosevelt out of his wheelchair.</i>
129
00:06:16,470 --> 00:06:19,510
<i>And the nylons of a pretty young thing like me.</i>
130
00:06:19,730 --> 00:06:23,090
<i>We had just pulled off our biggest goal yet.</i>
131
00:06:23,370 --> 00:06:27,510
<i>The bank heist they would call the Key Lime Caper.</i>
132
00:06:27,611 --> 00:06:29,650
<i>We were aces, me and Wally.</i>
133
00:06:29,690 --> 00:06:31,690
<i>It seemed like nothing could stop us.</i>
134
00:06:31,770 --> 00:06:35,310
What we hadn't counted on
was my insatiable greed.
135
00:06:35,590 --> 00:06:37,251
What the... Oh!
136
00:06:38,310 --> 00:06:39,330
Sorry, Wally.
137
00:06:39,410 --> 00:06:43,010
I dropped dime on you.
It takes money to make money.
138
00:06:43,590 --> 00:06:44,590
Florence!
139
00:06:44,670 --> 00:06:47,030
I'll get you!
Do you hear me?
140
00:06:50,290 --> 00:06:51,290
Hello?
141
00:06:51,450 --> 00:06:53,270
<i>Did you get my pie?</i>
142
00:06:53,970 --> 00:06:54,570
Bicks?
143
00:06:54,810 --> 00:06:56,590
<i>I'm coming to find you.</i>
144
00:06:56,591 --> 00:06:58,670
<i>And I want my money.</i>
145
00:06:58,910 --> 00:07:00,370
But I don't have it!
146
00:07:00,530 --> 00:07:02,110
<i>Well, you better get it.</i>
147
00:07:03,230 --> 00:07:04,290
Oh my God!
148
00:07:07,010 --> 00:07:09,110
Muriel! I'm home!
149
00:07:10,370 --> 00:07:12,870
Hey, you stay right there.
150
00:07:14,594 --> 00:07:18,294
Shhh!
Shhh!
151
00:07:19,920 --> 00:07:21,500
I love you, baby.
152
00:07:21,900 --> 00:07:24,000
Let's never fight like Jimmy and Bebe.
153
00:07:24,840 --> 00:07:28,340
Now give me some sugar.
...Mwah!
154
00:07:38,990 --> 00:07:40,130
Well, I made it home alive.
155
00:07:40,970 --> 00:07:43,250
That's it.
I ain't ever drinking again until tonight.
156
00:07:43,910 --> 00:07:45,590
Better run through the hangover checklist.
157
00:07:46,230 --> 00:07:46,670
Ooh.
158
00:07:46,930 --> 00:07:47,930
No vomit.
159
00:07:48,670 --> 00:07:49,690
Not too much blood.
160
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
Muriel turned into Bebe.
161
00:07:52,770 --> 00:07:55,570
Bebe! Augh!
162
00:07:55,794 --> 00:07:57,594
Augh!
163
00:07:57,818 --> 00:07:59,618
Augh!
164
00:08:00,142 --> 00:08:02,642
Augh!
165
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
All right.
166
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Just stay calm.
167
00:08:08,050 --> 00:08:10,030
There has got to be a good explanation for this.
168
00:08:10,950 --> 00:08:12,730
Well... well, I was drunk.
169
00:08:13,070 --> 00:08:13,790
No fair!
170
00:08:14,010 --> 00:08:15,250
That's what I was going to say!
171
00:08:15,390 --> 00:08:15,830
Okay.
172
00:08:16,030 --> 00:08:17,710
So I slept in the same bed with you.
173
00:08:17,750 --> 00:08:18,870
There's no law against that.
174
00:08:19,230 --> 00:08:20,810
There should be, but there ain't.
175
00:08:21,030 --> 00:08:22,370
But... but...
176
00:08:22,394 --> 00:08:24,394
what if we had.... Ssss...
177
00:08:24,918 --> 00:08:26,136
(hushed) ...SEX?
178
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
Bebe, that's impossible.
179
00:08:27,700 --> 00:08:30,420
Even if we were that drunk, you have to be
naked to have sex.
180
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
And we are not.
181
00:08:31,864 --> 00:08:36,864
Augh! Augh! Augh.. ha ha ha.
182
00:08:35,312 --> 00:08:36,112
Shut up!
183
00:08:36,900 --> 00:08:40,070
Shut up! Shut up!
You're going to wake up Muriel.
184
00:08:40,130 --> 00:08:41,890
Muriel is the least of my problems right now.
185
00:08:41,890 --> 00:08:44,390
Bebe? Breakfast is ready.
186
00:08:45,430 --> 00:08:46,630
Oops. Wrong again.
187
00:08:46,810 --> 00:08:47,870
I'll hide in the closet.
188
00:08:52,250 --> 00:08:54,330
That guy's not the Bougie Man.
189
00:08:54,670 --> 00:08:56,946
We've been following him around all day, and
190
00:08:56,970 --> 00:08:59,671
all he does is go in and out of different schools.
191
00:08:59,850 --> 00:09:00,930
Stupid!
192
00:09:01,231 --> 00:09:04,710
That's where he recruits kids for his phony
candy selling scheme.
193
00:09:05,370 --> 00:09:07,150
Hmm, that reminds me.
194
00:09:07,630 --> 00:09:09,090
Shouldn't we be in school?
195
00:09:09,430 --> 00:09:09,930
No!
196
00:09:10,090 --> 00:09:12,530
We got a more important job to do.
197
00:09:12,770 --> 00:09:16,810
We're gonna trail the Bougie Man till we
catch him nabbing his next victim.
198
00:09:16,834 --> 00:09:18,834
Augh!
199
00:09:19,530 --> 00:09:20,530
What's up, boys?
200
00:09:22,130 --> 00:09:23,410
I'm glad you're feeling better.
201
00:09:24,070 --> 00:09:25,830
But I'm worried about Thurgood.
202
00:09:26,170 --> 00:09:28,510
He never came home last night.
203
00:09:28,810 --> 00:09:30,690
Well, I was so drunk I don't remember a thing.
204
00:09:30,870 --> 00:09:32,950
You know, hell, Thurgood could
have come in here and had his
205
00:09:32,974 --> 00:09:35,551
filthy way with me and be hiding
in the closet right now for all I know.
206
00:09:35,575 --> 00:09:36,075
<i>-Ut!</i>
207
00:09:36,110 --> 00:09:36,817
<i>[ Muriel laughing ]</i>
208
00:09:36,841 --> 00:09:39,841
You still a little tipsy, aren't you?
209
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Wait a minute.
210
00:09:41,170 --> 00:09:43,310
Do you think maybe Thurgood
spent the night in your....
211
00:09:43,334 --> 00:09:43,866
No!
212
00:09:43,890 --> 00:09:44,990
<i>...apartment?</i>
213
00:09:45,030 --> 00:09:48,290
Oh, yeah, in that case, yeah he's probably there.
214
00:09:48,390 --> 00:09:49,490
You go and check on him.
215
00:09:49,590 --> 00:09:50,590
Now!
216
00:09:54,830 --> 00:09:55,530
Whew! That was close.
217
00:09:55,770 --> 00:09:57,290
Now we gotta clear a couple things up.
218
00:09:57,590 --> 00:09:58,690
You never saw me.
219
00:09:59,090 --> 00:10:00,750
I slept at Walter's last night, got it?
220
00:09:59,874 --> 00:10:00,374
Uhhh...
221
00:10:00,870 --> 00:10:01,370
What?
222
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Don't flatter yourself.
223
00:10:06,570 --> 00:10:09,150
That happens to every man in the morning. Hmmm.
224
00:10:09,690 --> 00:10:12,230
So you boys thought I was the Bougie Man?
225
00:10:12,990 --> 00:10:15,010
Boy, you sure have a great imagination.
226
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
Oh, yeah?
227
00:10:16,590 --> 00:10:19,090
Well, why are you going in and out of schools?
228
00:10:19,490 --> 00:10:21,330
I sell chalk and chalk-related products.
229
00:10:22,050 --> 00:10:23,050
See?
230
00:10:23,130 --> 00:10:24,730
Well, boys, see you later.
231
00:10:24,790 --> 00:10:28,570
And, uh, don't let the Bougie Man get you.
He he he...
232
00:10:31,500 --> 00:10:34,700
See? I told you he's not a maniac.
233
00:10:34,850 --> 00:10:37,670
He sells chalk and fundraising candy.
234
00:10:38,770 --> 00:10:39,770
Uh-oh.
235
00:10:41,250 --> 00:10:41,810
Hello.
236
00:10:41,990 --> 00:10:47,010
My name is Garcelle Dupuis, and I'm here
to get the results of my citizenship exam.
237
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
Ah, let's see.
238
00:10:50,230 --> 00:10:51,370
Oh, here it is.
239
00:10:51,371 --> 00:10:52,630
You failed.
240
00:10:52,970 --> 00:10:55,790
You'll be deported back to Haiti in 48
hours.
241
00:10:56,090 --> 00:10:56,670
Next!
242
00:10:56,730 --> 00:10:57,310
Wait!
243
00:10:57,470 --> 00:10:57,790
Wait!
244
00:10:57,910 --> 00:10:59,570
I can't go back to Haiti!
245
00:10:59,690 --> 00:11:02,870
With my westernized immune system,
I'll be dead in minutes!
246
00:11:03,170 --> 00:11:10,151
You know, after all these years of hearing
stories like yours, you'd think I'd stop caring.
247
00:11:10,190 --> 00:11:12,090
And you'd be right. Ha ha ha ha.
248
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
Next!
249
00:11:17,850 --> 00:11:20,350
Hey, crackhead, get out here!
250
00:11:21,370 --> 00:11:22,490
Oh, my God!
251
00:11:22,910 --> 00:11:24,150
It's Ed McMahon!
252
00:11:24,950 --> 00:11:26,910
Am I going to be on star search?
253
00:11:27,130 --> 00:11:29,426
If you're not careful, you're going to be
on cavity search.
254
00:11:29,450 --> 00:11:30,770
Now, listen here, Smokey.
255
00:11:30,771 --> 00:11:32,450
My career is on the line.
256
00:11:32,590 --> 00:11:33,970
I need you to wear a wire.
257
00:11:34,310 --> 00:11:35,790
I like being wired.
258
00:11:36,590 --> 00:11:38,630
Son, your wry comments aren't appreciated.
259
00:11:39,390 --> 00:11:40,390
Sorry.
260
00:11:40,550 --> 00:11:45,070
You'll attempt to buy drugs from Sweet
Les, and I'll get the whole thing on tape.
261
00:11:45,190 --> 00:11:48,770
Then, when the time is right, I'll move in
and make the collar.
262
00:11:49,310 --> 00:11:50,710
Mmm... I don't know.
263
00:11:51,170 --> 00:11:52,610
What do I get out of it?
264
00:11:52,850 --> 00:11:55,950
I'll drop the false charges that I'm about
to file against you.
265
00:11:56,390 --> 00:11:57,950
You'd do that for me?
266
00:12:04,690 --> 00:12:05,830
Goodbye, foul bed!
267
00:12:06,150 --> 00:12:09,330
And I pray this is the only burning I
experienced from that night with Bebe.
268
00:12:09,370 --> 00:12:10,370
Thurgood.
269
00:12:10,490 --> 00:12:12,490
You need to talk, brother-in-law.
270
00:12:13,570 --> 00:12:14,050
Jimmy!
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,650
What are you doing with that gun?
272
00:12:15,870 --> 00:12:16,350
This?
273
00:12:16,351 --> 00:12:19,370
I'm just taking it down to the Guns for
Toys program.
274
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Thank God.
275
00:12:21,070 --> 00:12:21,590
Yeah.
276
00:12:22,070 --> 00:12:25,248
Because I'm afraid if I keep
it around the house, I might bust
277
00:12:25,272 --> 00:12:28,450
a cap into the scumbag
who's sleeping with my Bebe.
278
00:12:28,830 --> 00:12:31,010
Wha, wha wha... What makes you say that?
279
00:12:31,670 --> 00:12:36,730
This morning, when I tried to have
make-up sex, Bebe wouldn't let me touch her.
280
00:12:36,770 --> 00:12:41,410
Then she went into the shower and scrubbed
herself clean for five hours straight.
281
00:12:41,610 --> 00:12:42,290
Five hours?
282
00:12:42,510 --> 00:12:43,670
Now that's just overkill.
283
00:12:43,950 --> 00:12:44,410
Oh, yeah.
284
00:12:44,470 --> 00:12:46,270
She's obviously trying to wash off
285
00:12:46,271 --> 00:12:48,050
the vile stink of that man!
286
00:12:48,310 --> 00:12:49,750
But I can still smell it.
287
00:12:49,810 --> 00:12:49,950
Huh?
288
00:12:50,070 --> 00:12:51,070
Even here.
289
00:12:51,570 --> 00:12:53,630
I'm gonna find this guy and teach him a lesson.
290
00:13:00,050 --> 00:13:01,270
What's going on?
291
00:13:01,910 --> 00:13:03,530
They're trying to deport me.
292
00:13:03,610 --> 00:13:06,030
But I'll die before I go back to my beloved Haiti.
293
00:13:06,370 --> 00:13:07,890
Here. Hold this.
294
00:13:08,230 --> 00:13:12,410
I'm going down the American way in a
bloody standoff with the federal government.
295
00:13:12,690 --> 00:13:16,953
But according to Section 239B
of the Immigration and Naturalization Act...
296
00:13:16,977 --> 00:13:20,050
I don't have time for your robotic
yammering, you pathetic freak!
297
00:13:20,130 --> 00:13:20,950
Okay.
298
00:13:21,070 --> 00:13:24,830
I was just going to offer to marry you so
you could stay in the country.
299
00:13:25,270 --> 00:13:26,430
But never mind.
300
00:13:26,790 --> 00:13:28,930
Wait! I could do freaky.
301
00:13:30,410 --> 00:13:31,810
<i>The plan was simple.</i>
302
00:13:32,150 --> 00:13:35,690
<i>Give Big Wally his half of the loot and
I'd be free and clear.</i>
303
00:13:36,130 --> 00:13:37,430
<i>The money was safe.</i>
304
00:13:37,750 --> 00:13:40,270
<i>In 50 years, I never touched it.</i>
305
00:13:40,690 --> 00:13:42,650
<i>Except in cases of emergencies.</i>
306
00:13:44,370 --> 00:13:51,010
<i>What I hadn't counted on was my insatiable
need for discreet male companionship.</i>
307
00:13:53,630 --> 00:13:57,430
I still don't understand why you had to
burn our old mattress.
308
00:13:57,710 --> 00:13:59,050
Your drunk sister slept on it.
309
00:13:59,090 --> 00:14:00,890
I was afraid it was a <i>posture peed on</i>.
310
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
Hey guys!
311
00:14:07,390 --> 00:14:08,390
Good news!
312
00:14:08,470 --> 00:14:11,530
I finally know why Bebe has been acting so weird.
313
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
Tell him, honey.
314
00:14:14,090 --> 00:14:15,110
I'm pregnant.
315
00:14:16,434 --> 00:14:16,934
Eek
316
00:14:19,520 --> 00:14:20,920
Oh! This is so exciting!
317
00:14:21,500 --> 00:14:23,320
A new baby in the projects!
318
00:14:24,140 --> 00:14:25,780
Yeah, but we ain't responsible for it!
319
00:14:26,040 --> 00:14:27,620
It's not like we're his parents, right?
320
00:14:27,920 --> 00:14:28,980
<i>No, of course not.</i>
321
00:14:29,600 --> 00:14:32,040
I wonder what Bebe and Jimmy will name the baby.
322
00:14:32,440 --> 00:14:33,080
Not Thurgood!
323
00:14:33,440 --> 00:14:35,720
Now, there'd be no good reason to name him Thurgood.
324
00:14:35,960 --> 00:14:37,280
Thurgood, what's gotten into you?
325
00:14:37,440 --> 00:14:38,520
Stop toying with me, woman!
326
00:14:38,660 --> 00:14:40,660
If you know something, just say it!
327
00:14:40,900 --> 00:14:42,460
I don't know what you're talking about.
328
00:14:42,540 --> 00:14:43,716
You want me to say it for you?
329
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Fine!
330
00:14:47,540 --> 00:14:48,860
Bebe raped me!
331
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
What?
332
00:14:51,600 --> 00:14:52,800
It happens, Muriel.
333
00:14:53,140 --> 00:14:54,220
I've learned to live with it.
334
00:14:54,240 --> 00:14:55,240
Why can't you?
335
00:14:55,700 --> 00:14:56,700
My God!
336
00:14:57,300 --> 00:15:00,120
Are you saying you slept with my sister?
337
00:15:00,520 --> 00:15:02,140
Okay, I can see you're on to me.
338
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
Here's the truth.
339
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Bebe and I may or may not have had sex.
340
00:15:06,240 --> 00:15:09,440
And if so, I may or may not be that baby's daddy.
341
00:15:10,300 --> 00:15:11,360
You're not mad, are you?
342
00:15:11,440 --> 00:15:13,420
Okay, I deserve that.
343
00:15:14,520 --> 00:15:15,740
Okay, now we're even.
344
00:15:16,000 --> 00:15:17,940
Are you as turned on as I am?
345
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Get out!
346
00:15:20,700 --> 00:15:25,360
Okay, so you blew the door and Big
Wally's gonna be cheesed.
347
00:15:25,460 --> 00:15:28,660
You can't spend the rest of your life
looking over your shoulder.
348
00:15:29,260 --> 00:15:35,140
So are you gonna run like a filthy coward
or save your dignity and face Big Wally?
349
00:15:35,780 --> 00:15:38,200
I think we both know the answer to that.
350
00:15:41,460 --> 00:15:42,460
I'm outta here.
351
00:15:43,400 --> 00:15:47,040
I now pronounce you man and wife.
352
00:15:50,760 --> 00:15:51,960
Oops. Sorry.
353
00:15:52,240 --> 00:15:53,260
Force of habit.
354
00:15:54,720 --> 00:15:56,680
Okay, you're wired for sound.
355
00:15:56,920 --> 00:16:01,220
As soon as Sweet Les sells you the drugs,
I'll bust in and arrest him.
356
00:16:01,360 --> 00:16:04,820
And I'll have the evidence safely stowed
away in my veins.
357
00:16:08,944 --> 00:16:10,944
Augh!
358
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
It's gonna take more than a locked door to
keep me from the makeup sex you need.
359
00:16:16,060 --> 00:16:17,940
Thurgood, I told you, I don't wanna see you.
360
00:16:18,240 --> 00:16:19,780
Oh, please, please, baby, baby.
361
00:16:19,860 --> 00:16:20,780
I love you so much.
362
00:16:20,860 --> 00:16:21,400
I miss you.
363
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
I'm nothing without you.
364
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
And you're hungry.
365
00:16:23,980 --> 00:16:24,860
And I'm hungry.
366
00:16:25,000 --> 00:16:26,180
I haven't eaten since I left.
367
00:16:26,320 --> 00:16:27,580
You gotta take me back.
368
00:16:27,820 --> 00:16:30,400
Well, I'm not a completely cold-hearted person.
369
00:16:30,520 --> 00:16:34,000
And just to show you that 25 years of
marriage means something...
370
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
...I'll give you a chance.
371
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Thank you, honey.
372
00:16:37,520 --> 00:16:39,480
Our long marital nightmare is over.
373
00:16:39,840 --> 00:16:41,220
Not so fast!
374
00:16:42,140 --> 00:16:44,480
Bebe is having a DNA test.
375
00:16:44,900 --> 00:16:48,640
If you're not the father,
....I'll take you back.
376
00:16:48,880 --> 00:16:53,360
But if you are the father,
I never wanna see you again!
377
00:17:02,420 --> 00:17:04,640
Okay, he's gone. Let's go.
378
00:17:06,860 --> 00:17:09,680
This is day one of the Hilton Jacobs project.
379
00:17:10,040 --> 00:17:13,720
We've traced the Bougie Man back to his
lair, and we're gonna record all the evidence.
380
00:17:14,120 --> 00:17:18,981
We're gonna stop the Bougie Man's killing,
sell the tape, and make a killing of our own.
381
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
<i>[ Juicy ] We're in!</i>
382
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
Oh, man!
383
00:17:23,980 --> 00:17:26,900
I bet he keeps the kids in cages like veal!
384
00:17:27,100 --> 00:17:30,680
And when they're all gone, he's got free-range kids!
385
00:17:31,580 --> 00:17:32,660
Oh, my God!
386
00:17:33,020 --> 00:17:35,320
It's the candy he makes the kids sell!
387
00:17:35,680 --> 00:17:36,880
Let's get out of here!
388
00:17:37,420 --> 00:17:38,420
Not yet.
389
00:17:38,480 --> 00:17:39,940
Candy doesn't prove anything.
390
00:17:40,220 --> 00:17:44,300
We still haven't found
the... ...the bathtub full of ice!
391
00:17:44,824 --> 00:17:46,824
Augh!
392
00:17:46,848 --> 00:17:48,848
<i>[ front door opens ]</i>
393
00:17:52,370 --> 00:17:53,470
I'm so scared.
394
00:17:53,650 --> 00:17:54,590
I'm so scared.
395
00:17:54,650 --> 00:17:55,650
I'm so scared.
396
00:17:55,950 --> 00:17:58,130
I'm so sorry I got Juicy into this.
397
00:17:59,290 --> 00:18:00,350
I love you, Mom.
398
00:18:01,210 --> 00:18:02,530
Okay, man, what you want?
399
00:18:03,170 --> 00:18:05,770
I want the voices in my head
400
00:18:05,771 --> 00:18:08,830
to stop selling me aluminum siding!
401
00:18:09,310 --> 00:18:09,790
Voices?
402
00:18:10,030 --> 00:18:11,270
What kind of stunt you pulling?
403
00:18:11,430 --> 00:18:13,870
Yes, that is my final answer, Regis.
404
00:18:14,030 --> 00:18:14,790
Well, wait a minute.
405
00:18:14,930 --> 00:18:15,990
You wearing a wire?
406
00:18:18,750 --> 00:18:21,170
Great.
Now I gotta go do some killing.
407
00:18:23,930 --> 00:18:26,110
Okay, I married a U.S. citizen.
408
00:18:26,410 --> 00:18:28,090
Now can I have my green card?
409
00:18:28,630 --> 00:18:29,630
<i>Husband's name?</i>
410
00:18:30,530 --> 00:18:32,730
Emilio Desiderio Sanchez, señora.
411
00:18:33,450 --> 00:18:36,070
I suppose that's a Minnesota accent.
412
00:18:36,730 --> 00:18:39,670
Actually, I once spent a very lonely
winter in Minne....
413
00:18:39,671 --> 00:18:40,671
<i>Shut up.</i>
414
00:18:42,030 --> 00:18:43,530
Oh, here's a shock.
415
00:18:43,890 --> 00:18:45,850
You're not a citizen either.
416
00:18:46,050 --> 00:18:46,350
What?
417
00:18:46,650 --> 00:18:50,630
But my late wife Esperanza, she was an
American citizen.
418
00:18:50,930 --> 00:18:54,150
And you were married for two full years as
required by law?
419
00:18:56,850 --> 00:18:57,970
Funny story.
420
00:18:58,770 --> 00:19:01,930
See, actually, she died a week before our
second anniversary.
421
00:19:01,931 --> 00:19:08,110
I meant to apply for a hardship case, but I
had to have my larynx removed that week.
422
00:19:08,410 --> 00:19:10,670
Hey, that is funny.
423
00:19:10,830 --> 00:19:15,330
Ha ha ha ha ha...
Next!
424
00:19:15,780 --> 00:19:18,120
At least we have each other.
425
00:19:18,360 --> 00:19:20,780
What's the worst they can do to us now?
426
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
Sanchez!
427
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
My bad.
428
00:19:28,020 --> 00:19:30,800
Come on, hurry up you damn filthy boss.
429
00:19:31,424 --> 00:19:31,876
Augh!
430
00:19:31,900 --> 00:19:33,240
Going somewhere?
431
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Big Wally?
432
00:19:34,740 --> 00:19:37,520
I've been waiting fifty years for this day.
433
00:19:37,900 --> 00:19:41,220
Nobody double-crosses Big Wally and lives.
434
00:19:41,600 --> 00:19:42,840
Don't kill me!
435
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
Smokey!
436
00:19:58,340 --> 00:19:59,360
Hello cop.
437
00:19:59,640 --> 00:20:00,900
It's time to die.
438
00:20:05,200 --> 00:20:05,840
Wait!
439
00:20:06,200 --> 00:20:07,780
We have to stick together!
440
00:20:09,140 --> 00:20:10,440
Josie, where are you?
441
00:20:12,460 --> 00:20:14,240
I'm coming Juicy!
442
00:20:17,180 --> 00:20:17,760
Juicy!
443
00:20:17,940 --> 00:20:18,940
No!
444
00:20:22,760 --> 00:20:24,640
Well, this is it Thurgood.
445
00:20:24,900 --> 00:20:28,400
If the doctor says you're
the father, I'm leaving you.
446
00:20:28,640 --> 00:20:31,580
Okay everyone, I have the results of the paternity test.
447
00:20:35,780 --> 00:20:39,580
And now some exciting scenes from next
season's The PJs.
448
00:20:40,420 --> 00:20:43,365
I can't believe the ship's captain had the authority
449
00:20:43,389 --> 00:20:46,161
to grant us citizenship and annul our marriage.
450
00:20:46,740 --> 00:20:49,339
I can't believe he was just a
451
00:20:49,363 --> 00:20:52,580
sweet guy who likes to eat candy while taking ice baths.
452
00:20:52,960 --> 00:20:56,179
I can't believe Big Wally had a fatal
453
00:20:56,203 --> 00:20:59,421
heart attack while he was choking me on my neck.
454
00:20:59,520 --> 00:21:01,700
I can't believe it's not butter.
455
00:21:02,420 --> 00:21:05,660
I can't believe you know karate, Smokey.
456
00:21:05,760 --> 00:21:07,100
That wasn't karate.
457
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
That was withdrawal.
458
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
Huh!
459
00:21:10,360 --> 00:21:11,960
I can't believe it!
460
00:21:12,260 --> 00:21:13,700
It's not totally uncommon.
461
00:21:14,080 --> 00:21:16,860
You see, anxiety caused by not knowing
462
00:21:16,884 --> 00:21:18,369
whether you had slept with your
463
00:21:18,393 --> 00:21:20,120
brother-in-law caused a false alarm.
464
00:21:20,380 --> 00:21:24,000
It's what we in the medical community
call an <i>hysterical pregnancy</i>.
465
00:21:24,940 --> 00:21:27,540
<i>[ hysterical laughter ]</i>
466
00:21:27,564 --> 00:21:28,860
Hey! That is hysterical!
467
00:21:29,384 --> 00:21:31,384
<i>[ more hysterical laughter ]</i>
468
00:21:33,340 --> 00:21:35,660
Okay nurse, you can send in Mrs. Ho now.
469
00:21:35,860 --> 00:21:38,680
But doctor, that <i>was</i> Mrs. Ho.
470
00:21:39,181 --> 00:21:40,480
Oops.
471
00:21:47,240 --> 00:21:50,240
Ut ut. Ut ut. Ut ut.
471
00:21:51,305 --> 00:22:51,660