"Blade Runner: Black Lotus" City of Angels
ID | 13211228 |
---|---|
Movie Name | "Blade Runner: Black Lotus" City of Angels |
Release Name | Blade.Runner.Black.Lotus.S01E05.Pressure.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 9370054 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,510
Blade Runner: Lotusul Negru
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,510
Episodul 5
Presiune
4
00:02:09,320 --> 00:02:11,800
Nu credeam că mai circulă cineva
la ora asta.
5
00:02:12,620 --> 00:02:13,740
Unde te duci ?
6
00:02:17,210 --> 00:02:19,300
Plec din acest oraș.
7
00:02:20,270 --> 00:02:21,330
Dar tu ?
8
00:02:25,200 --> 00:02:27,540
Ești un tip norocos.
9
00:02:31,500 --> 00:02:33,710
Te-ai bătut destul de bine aseară.
10
00:02:36,580 --> 00:02:39,100
Erai în siguranță în acea cușcă.
11
00:02:39,270 --> 00:02:41,570
Dar ce crezi că se va întâmpla
cu tine afară ?
12
00:03:47,450 --> 00:03:49,710
Și eu sunt norocos.
13
00:03:53,930 --> 00:03:55,030
Marlowe.
14
00:03:55,440 --> 00:03:59,210
B464464. Am nevoie de voi
pentru curățenie.
15
00:03:59,540 --> 00:04:01,720
Recepționat, Blade Runner.
16
00:04:01,850 --> 00:04:03,250
Trimit pe cineva.
17
00:04:28,620 --> 00:04:30,770
De ce visele mele devin coșmaruri ?
18
00:04:31,980 --> 00:04:34,390
Aș vrea ca aceste amintiri să dispară.
19
00:06:30,120 --> 00:06:31,800
Ce naiba faci ?
20
00:06:32,190 --> 00:06:34,320
Ai spus că o să mă ajuți.
21
00:06:35,120 --> 00:06:36,540
Am spus că o să te ajut.
22
00:06:36,920 --> 00:06:38,900
Dar nu să pui mâna pe lucrurile mele.
23
00:06:43,500 --> 00:06:46,760
Vânătorii aveau arme și eu
nu am avut cu ce să ripostez.
24
00:06:47,020 --> 00:06:48,410
Acum am.
25
00:06:52,030 --> 00:06:53,420
Nu cu ăsta.
26
00:07:09,980 --> 00:07:13,110
Un humanoid a supraviețuit vânătorii.
27
00:07:16,040 --> 00:07:17,700
E absurd.
28
00:07:18,180 --> 00:07:20,690
Ceva a mers prost.
29
00:07:21,830 --> 00:07:25,320
Ți-am cerut să testezi
noii replicanţi.
30
00:07:25,460 --> 00:07:27,300
Tu ce ai făcut ?
31
00:07:28,230 --> 00:07:31,220
Ar fi trebuit să ne întoarcem
să numărăm corpurile.
32
00:07:31,350 --> 00:07:33,530
Hooper a rămas ultimul,
33
00:07:33,660 --> 00:07:36,810
dar după aceea nu l-a mai văzut nimeni.
34
00:07:37,530 --> 00:07:40,150
Acum Bannister e mort.
35
00:07:40,810 --> 00:07:44,670
Cu siguranță trebuie să fie opera
unuia dintre acei replicanți.
36
00:07:46,300 --> 00:07:49,910
Avem oameni care să se ocupe
de asemenea probleme.
37
00:07:50,370 --> 00:07:55,270
Și dacă nu mă înșel,
tu ești unul dintre ei.
38
00:07:56,220 --> 00:07:58,050
O să am eu grijă.
39
00:07:58,240 --> 00:08:02,360
Și nimeni nu va auzi o vorbă
despre vânătoarea de păpuși.
40
00:08:53,550 --> 00:08:55,510
Și replicanților le e foame.
41
00:08:56,730 --> 00:08:59,150
Consumă mâncare, apă, aer.
42
00:08:59,430 --> 00:09:02,370
Ai fost proiectată
să fii mai umană decât oamenii.
43
00:09:06,980 --> 00:09:08,200
Pot să beau alcool ?
44
00:09:08,340 --> 00:09:09,360
Bineînțeles.
45
00:09:10,030 --> 00:09:11,840
Și alcoolul o să mă ajute să uit ?
46
00:09:12,560 --> 00:09:15,510
Te-au înzestrat cu amintiri
ca să te ajute să-ți stăpânești emoțiile.
47
00:09:15,640 --> 00:09:18,740
dar nu ai conștiință și nici suflet.
48
00:09:22,980 --> 00:09:24,960
Alcoolul nu te va ajuta cu nimic.
49
00:09:25,490 --> 00:09:27,600
Amintirile oamenilor
se estompează cu timpul,
50
00:09:27,740 --> 00:09:30,180
ale tale niciodată.
51
00:09:37,290 --> 00:09:39,180
Ajută-mă să-i găsesc pe ceilalți trei.
52
00:09:39,340 --> 00:09:42,180
Îți voi da tot ce găsesc la ei,
bani sau tehnologie.
53
00:09:43,010 --> 00:09:44,060
Te rog.
54
00:09:51,360 --> 00:09:52,330
Bine.
55
00:09:55,510 --> 00:09:56,960
O să te ajut.
56
00:10:00,600 --> 00:10:01,810
Dar dacă aș fi în locul tău
57
00:10:02,680 --> 00:10:04,820
aș părăsi imediat acest oraș.
58
00:10:22,910 --> 00:10:24,270
Scena următoare.
59
00:10:24,430 --> 00:10:25,330
Stop.
60
00:10:26,650 --> 00:10:28,150
Secvența următoare.
61
00:10:36,820 --> 00:10:37,870
Stop.
62
00:10:38,530 --> 00:10:40,000
Înapoi la cadrul zece.
63
00:10:40,820 --> 00:10:43,680
Mărește imaginea de la 226 la 174.
64
00:10:51,050 --> 00:10:52,160
Mărește.
65
00:10:54,120 --> 00:10:55,450
Salvează imaginea.
66
00:10:57,030 --> 00:10:58,070
Înainte.
67
00:11:00,330 --> 00:11:01,220
Stop.
68
00:11:02,720 --> 00:11:05,570
Întinde la stânga cu 30.
Stop.
69
00:11:07,840 --> 00:11:08,720
Scoate.
70
00:11:10,870 --> 00:11:11,830
Centru.
71
00:11:13,440 --> 00:11:14,480
Stop.
72
00:11:19,240 --> 00:11:21,660
Mărește imaginea de la 314 la 18.
73
00:11:30,560 --> 00:11:33,000
Mărește imaginea de la 215 la 17.
74
00:11:39,630 --> 00:11:41,600
Următoarea țintă este un polițist.
75
00:11:41,750 --> 00:11:43,630
Blonda e cu siguranță soția lui.
76
00:11:48,630 --> 00:11:50,230
O să-i găsesc.
77
00:12:03,500 --> 00:12:04,440
Da.
78
00:12:08,460 --> 00:12:09,560
Am înțeles.
79
00:12:13,810 --> 00:12:14,910
Bine.
80
00:12:28,470 --> 00:12:30,620
Imprimă-mi copii cu fețele lor.
81
00:12:32,480 --> 00:12:33,900
Acum sunt ocupat.
82
00:12:35,430 --> 00:12:36,860
Roagă-l pe Doc.
83
00:12:40,440 --> 00:12:41,630
Bine.
84
00:12:50,470 --> 00:12:53,030
După cum bine știți,
85
00:12:53,210 --> 00:12:57,380
senatorul Bannister a fost
polițist ca și noi.
86
00:12:57,980 --> 00:13:00,060
Ucigașa lui e încă liberă.
87
00:13:00,180 --> 00:13:02,530
Vreau toți agenții disponibili
pe străzi.
88
00:13:02,910 --> 00:13:07,020
Ținta voastră e Lotusul Negru.
Gășiți-o si eliminați-o.
89
00:13:07,140 --> 00:13:09,370
La treabă !
90
00:13:19,440 --> 00:13:20,420
Șefule ?
91
00:13:21,360 --> 00:13:23,090
Ce vrei, Davis ?
92
00:13:23,250 --> 00:13:25,860
Trebuia să le spui
cu ce se confruntă.
93
00:13:26,010 --> 00:13:27,540
Dacă e o replicantă...
94
00:13:27,670 --> 00:13:29,280
Nu este...
95
00:13:32,540 --> 00:13:35,800
Nu există niciun replicant.
96
00:13:36,140 --> 00:13:38,020
Nu am vorbit destul de clar ?
97
00:13:43,150 --> 00:13:44,880
Ba da, domnule.
98
00:13:45,180 --> 00:13:48,760
Nu mă enerva, Davis,
dacă vrei să-ți fie bine.
99
00:13:50,550 --> 00:13:53,680
Dă-mi tot ce ai adunat despre caz,
ai înțeles ?
100
00:13:54,460 --> 00:13:55,870
Am înțeles.
101
00:14:09,830 --> 00:14:11,680
Răspunde, fir-ar să fie !
102
00:14:36,870 --> 00:14:37,860
Marlowe !
103
00:14:38,520 --> 00:14:40,410
Nu-mi irosi timpul, șefule.
104
00:14:40,670 --> 00:14:44,520
Toți polițiștii sunt în căutarea
ucigașei senatorului.
105
00:14:46,920 --> 00:14:48,290
E o replicantă ?
106
00:14:48,750 --> 00:14:50,900
Nu am mai spus nimănui.
107
00:14:51,030 --> 00:14:53,550
Nu pot să pătez imaginea senatorului.
108
00:14:53,780 --> 00:14:56,120
Dar am motive să cred că ucigașa
109
00:14:56,260 --> 00:15:00,160
are legătură cu umanoidul
care a murit în ring.
110
00:15:01,660 --> 00:15:04,480
Să duc copiii la culcare
și vin și eu.
111
00:15:44,090 --> 00:15:47,080
Ați văzut o fată
cu un lotus negru tatuat ?
112
00:15:53,370 --> 00:15:56,320
Care e situația ? Ați găsit ceva ?
113
00:15:56,850 --> 00:15:59,620
Nici urmă de ea până acum,
dar căutăm în continuare.
114
00:16:02,200 --> 00:16:05,750
Toată poliția e pe străzi
și nu au găsit nimic.
115
00:16:16,630 --> 00:16:18,100
Asta e tot ?
116
00:16:19,040 --> 00:16:21,430
În afară de ce mi-ai cerut să elimin.
117
00:16:22,520 --> 00:16:25,970
Avem de-a face cu un om !
Bagă-ți bine asta în cap.
118
00:16:34,300 --> 00:16:37,240
Lotusul Negru ar fi amenințat
un membru al bandei din Silver Lake
119
00:16:37,420 --> 00:16:40,480
și i-a spus să nu se apropie
de un oarecare doctor ?
120
00:16:42,650 --> 00:16:44,410
E vorba despre Doc Badger.
121
00:16:44,650 --> 00:16:47,550
Am ordonat supravegherea lui
și a împrejurimilor.
122
00:16:47,710 --> 00:16:48,960
E nevinovat.
123
00:16:53,230 --> 00:16:55,250
O să-l verific și eu
124
00:16:55,400 --> 00:16:59,630
și o să pun un pic de presiune pe el,
poate ți-a scăpat ceva.
125
00:17:01,240 --> 00:17:03,390
Supravegheați-l pe băiatul
din magazinul ăla de vechituri.
126
00:17:03,970 --> 00:17:06,750
Doc Badger.
Executarea !
127
00:17:06,890 --> 00:17:07,880
Am înțeles.
128
00:17:25,510 --> 00:17:26,700
Suntem pe poziții.
129
00:17:29,580 --> 00:17:30,880
Poza asta o vrei ?
130
00:17:31,450 --> 00:17:32,460
Da, te rog.
131
00:17:32,600 --> 00:17:34,960
Poftim. Floare la ureche.
132
00:17:46,450 --> 00:17:49,190
Marlowe, ești în întârziere.
Ce faci ?
133
00:17:50,290 --> 00:17:51,600
Ați găsit-o ?
134
00:17:51,980 --> 00:17:53,730
Știm unde se ascunde.
135
00:17:53,880 --> 00:17:55,870
Patruzeci de oameni înconjoară locul,
136
00:17:55,880 --> 00:17:58,070
gata să-l transforme
într-o strecurătoare.
137
00:17:59,730 --> 00:18:01,440
Înseamnă că nu ai nevoie de mine.
138
00:18:01,570 --> 00:18:02,720
Unde te duci ?
139
00:18:02,870 --> 00:18:05,360
Sună-mă dacă mai găsești un umanoid.
140
00:18:07,250 --> 00:18:08,720
Ce ?
141
00:18:17,320 --> 00:18:19,030
Sunteți pe poziții ?
142
00:18:19,210 --> 00:18:20,400
Da, domnule.
143
00:18:21,360 --> 00:18:22,220
Doborâți-o.
144
00:18:29,860 --> 00:18:31,760
Cât mai durează ?
145
00:18:33,300 --> 00:18:35,320
E un Esper, durează.
146
00:19:12,320 --> 00:19:13,270
Liber.
147
00:19:13,980 --> 00:19:14,800
Liber.
148
00:19:16,910 --> 00:19:17,540
Nu e nimeni.
149
00:19:18,430 --> 00:19:19,310
Nici aici.
150
00:19:24,210 --> 00:19:25,820
Nu mișca ! Mâinile sus !
151
00:19:26,210 --> 00:19:27,180
Aici !
152
00:19:38,050 --> 00:19:39,400
Asta e ultima.
153
00:19:41,250 --> 00:19:43,340
Mersi pentru ajutor.
154
00:19:43,470 --> 00:19:45,970
Când mai ai nevoie de ceva, cere-mi.
155
00:19:51,010 --> 00:19:52,310
Ați găsit ceva ?
156
00:19:52,680 --> 00:19:54,340
Nimic, domnule.
157
00:19:54,460 --> 00:19:58,690
Doar un bărbat pe nume Joseph.
158
00:19:58,830 --> 00:19:59,780
La naiba !
159
00:19:59,930 --> 00:20:02,810
Nici urmă de Lotusul Negru.
160
00:20:08,080 --> 00:20:10,640
Mereu e cu un pas în fața noastră.
161
00:20:12,040 --> 00:20:14,430
Ai văzut-o ?
162
00:20:14,570 --> 00:20:16,410
Ce se întâmplă ?
163
00:20:16,860 --> 00:20:18,210
Îl cunoști ?
164
00:20:20,060 --> 00:20:22,520
O să verificăm din nou zona.
165
00:20:22,670 --> 00:20:24,220
O s-o găsim.
166
00:20:33,710 --> 00:20:34,830
Ce mai e ?
167
00:20:35,070 --> 00:20:36,850
E soția dv, domnule.
168
00:20:41,890 --> 00:20:45,100
Bine. Fă-mi legătura.
169
00:20:48,490 --> 00:20:50,460
Ai găsit replicanta ?
170
00:20:50,600 --> 00:20:53,080
Lucrez, Joséphine.
171
00:20:53,540 --> 00:20:55,760
Nu asta te-am întrebat.
172
00:20:55,980 --> 00:20:59,920
Dacă ucigașa e încă liberă,
vreau mai multă protecție acasă.
173
00:21:00,520 --> 00:21:02,220
Nu pot să mai trimit oameni.
174
00:21:02,340 --> 00:21:05,420
Oamenii sunt deja suspicioși
și pun prea multe întrebări.
175
00:21:06,300 --> 00:21:08,570
O s-o găsim.
176
00:21:33,210 --> 00:21:37,260
Traducere și adaptare: Aurelian
Subtitrări-noi Team
176
00:21:38,305 --> 00:22:38,766