"Blade Runner: Black Lotus" City of Angels
ID | 13211232 |
---|---|
Movie Name | "Blade Runner: Black Lotus" City of Angels |
Release Name | Blade.Runner.Black.Lotus.S01E09.Free.Will.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 9370054 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,510
Blade Runner: Lotusul Negru
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,510
Episodul 9 - Propria voință
4
00:01:08,450 --> 00:01:10,450
Nu te exprimi destul de clar.
5
00:01:10,670 --> 00:01:12,990
Am vreun motiv să fiu îngrijorat ?
6
00:01:13,280 --> 00:01:15,520
Nu vreau să vă faceți griji inutil.
7
00:01:17,330 --> 00:01:18,760
Inutil ?
8
00:01:18,890 --> 00:01:22,160
Nu pot să părăsesc apartamentul
fără un batalion de paznici !
9
00:01:22,420 --> 00:01:25,260
Umanoidul nu va reuși să intre.
10
00:01:25,400 --> 00:01:26,600
Locul e mai mult decât sigur.
11
00:01:35,170 --> 00:01:37,300
S-a întâmplat ceva, tată ?
12
00:01:38,730 --> 00:01:40,090
Bineînțeles.
13
00:01:40,460 --> 00:01:43,750
Toți participanții la vânătoare
sunt morți, inclusiv dr M.
14
00:01:43,900 --> 00:01:47,190
Iar acum e și numele meu pe listă.
15
00:01:48,570 --> 00:01:50,490
Uneori, obedienții găsesc o cale
16
00:01:50,670 --> 00:01:54,360
să preia controlul
asupra propriilor vieți.
17
00:01:54,960 --> 00:01:57,610
Mi-ai spus că ai situația sub control.
18
00:01:57,740 --> 00:02:00,220
Uite ce i s-a întâmplat
lui Eldon Tyrell.
19
00:02:00,410 --> 00:02:03,590
Acele creaturi ajung mereu
să-și ucidă creatorii.
20
00:02:04,010 --> 00:02:06,700
Crezi că poți să controlezi natura ?
21
00:02:06,820 --> 00:02:10,000
Replicanții sunt următorul pas
al evoluției umane.
22
00:02:13,860 --> 00:02:15,800
Toată povestea asta
a fost o greșeală.
23
00:02:16,300 --> 00:02:19,570
O mare greșeală,
nici mai mult nici mai puțin.
24
00:02:19,770 --> 00:02:23,060
Tu ai organizat vânătoarea lor.
25
00:02:23,930 --> 00:02:26,070
Ai avut la îndemână
o putere incredibilă
26
00:02:26,570 --> 00:02:28,260
pe care ai risipit-o
27
00:02:29,050 --> 00:02:30,140
și ai trădat-o.
28
00:02:31,940 --> 00:02:35,690
Ai fost doar o zeitate
nesemnificativă și mioapă.
29
00:02:36,410 --> 00:02:38,850
<i>Un Saturn care își devorează copiii.</i>
30
00:02:39,000 --> 00:02:42,630
Dacă această poveste devine publică,
vei cădea și tu.
31
00:02:42,990 --> 00:02:45,820
Trebuie să-i punem capăt.
Discret !
32
00:02:47,260 --> 00:02:49,690
Deja se apropie de sfârșit.
33
00:03:04,090 --> 00:03:06,160
Rămas bun, tată.
34
00:03:12,440 --> 00:03:15,680
Unde te duci ?
Junior !
35
00:04:32,960 --> 00:04:35,870
Ai reușit să-i omori pe toți ?
36
00:04:40,380 --> 00:04:42,360
Ai fost un Blade Runner.
37
00:04:53,620 --> 00:04:55,290
Cu mult timp în urmă.
38
00:04:55,590 --> 00:04:58,880
Dacă aș fi vrut să te omor,
aș fi făcut-o până acum.
39
00:05:03,050 --> 00:05:05,010
De ce te-ai întors
dacă nu ai încredere în mine ?
40
00:05:07,620 --> 00:05:09,160
Vreau să am încredere în tine.
41
00:05:15,380 --> 00:05:17,230
Îl voi ucide pe Niander Wallace.
42
00:05:22,250 --> 00:05:23,410
Pe senior ?
43
00:05:30,200 --> 00:05:31,740
E imposibil !
44
00:05:33,440 --> 00:05:35,660
El a organizat vânătoarea de păpuși.
45
00:05:35,790 --> 00:05:38,680
A fost un test pentru producerea
de noi replicanți.
46
00:05:39,330 --> 00:05:40,640
Trebuie să-l opresc.
47
00:05:41,530 --> 00:05:43,890
I-ai ucis pe toți participanții, nu ?
48
00:05:43,925 --> 00:05:45,301
Nu ajunge ?
49
00:05:45,345 --> 00:05:47,434
Uită de Wallace
și pleacă din orașul ăsta.
50
00:05:59,660 --> 00:06:01,330
Nu-ți cer să mă ajuți.
51
00:06:02,280 --> 00:06:04,120
Am de gând s-o fac singură.
52
00:06:29,660 --> 00:06:31,800
De unde naiba ai apărut ?
53
00:06:57,650 --> 00:06:59,890
Planul ăsta e sinucidere curată.
E imposibil.
54
00:07:01,910 --> 00:07:04,470
Și când totul se va termina,
va fi liberă ?
55
00:07:26,680 --> 00:07:28,640
Nimic neobișnuit de raportat.
56
00:07:28,760 --> 00:07:31,850
Numai la nivelul A
personalul e lăsat să circule.
57
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Am înțeles.
58
00:08:01,120 --> 00:08:02,180
Nimic la vedere.
59
00:09:18,580 --> 00:09:20,930
Păstrați-vă pozițiile.
60
00:09:22,080 --> 00:09:24,840
Ce s-a întâmplat cu monitorul ?
61
00:09:25,520 --> 00:09:26,810
Care cameră e ?
62
00:09:28,050 --> 00:09:30,160
Cea de pe liftul de marfă.
Numărul 44.
63
00:09:30,570 --> 00:09:31,690
Niciun răspuns.
64
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
La naiba !
65
00:09:33,740 --> 00:09:37,230
Posibilă intruziune.
Repet, posibilă intruziune.
66
00:09:37,370 --> 00:09:39,580
Blocați toate ușile și lifturile.
67
00:09:40,030 --> 00:09:43,540
E un intrus în clădire,
dar l-am localizat.
68
00:09:44,230 --> 00:09:46,810
Vom trimite imediat gardieni acolo.
69
00:09:48,200 --> 00:09:51,480
Trimite-ți imediat oamenii sus
și scoate-mă de aici.
70
00:09:51,620 --> 00:09:55,240
Este prea periculos, domnule.
Rămâneți în cameră, e mai sigur.
71
00:10:03,800 --> 00:10:06,680
Închideți totul !
Nu lăsați pe nimeni să intre !
72
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Stai !
73
00:12:02,960 --> 00:12:04,630
Ieși de-acolo !
74
00:12:05,060 --> 00:12:06,090
Uite-o !
75
00:12:13,310 --> 00:12:14,310
Fuge !
76
00:12:46,040 --> 00:12:49,300
I-am pierdut urma.
Camera serverului a luat foc.
77
00:12:49,710 --> 00:12:52,050
Se îndreaptă spre volieră.
78
00:12:52,430 --> 00:12:53,760
Spre volieră ?
79
00:12:54,450 --> 00:12:55,880
Luați-o prin altă parte.
80
00:12:56,640 --> 00:12:58,800
Ce naiba se întâmplă ?
81
00:13:05,910 --> 00:13:07,070
Ce-i aici ?
82
00:13:54,870 --> 00:13:57,410
Am bănuit eu că tu ești cea
care provoacă atâtea necazuri.
83
00:14:03,770 --> 00:14:04,770
La naiba !
84
00:14:31,900 --> 00:14:34,160
Ai multă determinare, Lotus Negru.
85
00:14:36,030 --> 00:14:38,650
Ai o flacără ce arde
în inima aia artificială a ta.
86
00:14:44,020 --> 00:14:45,760
Nimeni nu poate să nege.
87
00:14:46,400 --> 00:14:49,470
Dar toți avem o dată de expirare.
88
00:15:30,670 --> 00:15:33,500
Un umanoid trebuie să știe
unde îi e locul.
89
00:16:09,780 --> 00:16:10,980
Ai găsit-o ?
90
00:16:15,860 --> 00:16:19,220
Către toți agenții, îndreptăți-vă
spre ultimul etaj, urgent !
91
00:16:48,020 --> 00:16:51,240
Bine ai venit, Niander Wallace junior.
92
00:17:42,390 --> 00:17:43,420
Nătângă...
93
00:17:43,740 --> 00:17:46,560
și nechibzuită creatură defectă !
94
00:18:00,460 --> 00:18:01,740
Uită-te la tine.
95
00:18:02,790 --> 00:18:04,490
Am avut speranțe atât de mari.
96
00:18:05,890 --> 00:18:08,304
Testul din deșert a fost
o reușită mai mare
97
00:18:08,348 --> 00:18:10,219
decât în cele mai îndrăznețe
vise ale mele.
98
00:18:12,350 --> 00:18:15,010
De ce ne-ai făcut așa ceva ?
99
00:18:15,820 --> 00:18:17,120
De ce mi-ai făcut așa ceva ?
100
00:18:20,060 --> 00:18:23,500
Trebuia să fii docilă.
101
00:18:23,640 --> 00:18:26,460
În schimb tu ai decis să acționezi
conform propriei voințe.
102
00:18:27,160 --> 00:18:30,200
Sunteți liberi doar în aparență.
103
00:18:30,810 --> 00:18:33,450
Totul e o iluzie.
104
00:18:33,970 --> 00:18:36,570
Opțiuni ? Nu ai.
105
00:18:37,340 --> 00:18:38,980
Îți închipui că oamenii de pe stradă,
106
00:18:39,110 --> 00:18:43,770
sau cei care trudesc în spațiu,
au opțiuni ?
107
00:18:44,500 --> 00:18:46,370
Sunteți doar niște gândaci.
108
00:18:47,980 --> 00:18:51,000
Replicanții nu contează.
109
00:18:51,940 --> 00:18:53,210
Niciodată nu au contat.
110
00:18:55,900 --> 00:18:57,500
Simțim durerea
111
00:18:58,250 --> 00:19:00,350
la fel ca ceilalți oameni.
112
00:19:03,210 --> 00:19:04,660
Bravo.
113
00:20:06,860 --> 00:20:08,220
Codul nu funcționează.
114
00:20:08,450 --> 00:20:09,820
E cineva înăuntru.
115
00:20:12,570 --> 00:20:13,770
Anulează-l !
116
00:20:23,320 --> 00:20:25,510
S-a terminat.
117
00:20:41,560 --> 00:20:42,840
La naiba !
118
00:20:43,370 --> 00:20:45,240
Elle ! Acum !
119
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
Prindeți-o !
120
00:21:16,770 --> 00:21:18,590
Ți-a trebuit cam mult timp.
121
00:21:19,000 --> 00:21:20,050
Ține-te bine.
122
00:21:32,710 --> 00:21:36,760
Traducere și adaptare: Aurelian
Subtitrări-noi Team
122
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org