"Blade Runner: Black Lotus" City of Angels

ID13211232
Movie Name"Blade Runner: Black Lotus" City of Angels
Release Name Blade.Runner.Black.Lotus.S01E09.Free.Will.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Year2021
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID9370054
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,000 --> 00:00:52,510 Blade Runner: Lotusul Negru 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,510 Episodul 9 - Propria voință 4 00:01:08,450 --> 00:01:10,450 Nu te exprimi destul de clar. 5 00:01:10,670 --> 00:01:12,990 Am vreun motiv să fiu îngrijorat ? 6 00:01:13,280 --> 00:01:15,520 Nu vreau să vă faceți griji inutil. 7 00:01:17,330 --> 00:01:18,760 Inutil ? 8 00:01:18,890 --> 00:01:22,160 Nu pot să părăsesc apartamentul fără un batalion de paznici ! 9 00:01:22,420 --> 00:01:25,260 Umanoidul nu va reuși să intre. 10 00:01:25,400 --> 00:01:26,600 Locul e mai mult decât sigur. 11 00:01:35,170 --> 00:01:37,300 S-a întâmplat ceva, tată ? 12 00:01:38,730 --> 00:01:40,090 Bineînțeles. 13 00:01:40,460 --> 00:01:43,750 Toți participanții la vânătoare sunt morți, inclusiv dr M. 14 00:01:43,900 --> 00:01:47,190 Iar acum e și numele meu pe listă. 15 00:01:48,570 --> 00:01:50,490 Uneori, obedienții găsesc o cale 16 00:01:50,670 --> 00:01:54,360 să preia controlul asupra propriilor vieți. 17 00:01:54,960 --> 00:01:57,610 Mi-ai spus că ai situația sub control. 18 00:01:57,740 --> 00:02:00,220 Uite ce i s-a întâmplat lui Eldon Tyrell. 19 00:02:00,410 --> 00:02:03,590 Acele creaturi ajung mereu să-și ucidă creatorii. 20 00:02:04,010 --> 00:02:06,700 Crezi că poți să controlezi natura ? 21 00:02:06,820 --> 00:02:10,000 Replicanții sunt următorul pas al evoluției umane. 22 00:02:13,860 --> 00:02:15,800 Toată povestea asta a fost o greșeală. 23 00:02:16,300 --> 00:02:19,570 O mare greșeală, nici mai mult nici mai puțin. 24 00:02:19,770 --> 00:02:23,060 Tu ai organizat vânătoarea lor. 25 00:02:23,930 --> 00:02:26,070 Ai avut la îndemână o putere incredibilă 26 00:02:26,570 --> 00:02:28,260 pe care ai risipit-o 27 00:02:29,050 --> 00:02:30,140 și ai trădat-o. 28 00:02:31,940 --> 00:02:35,690 Ai fost doar o zeitate nesemnificativă și mioapă. 29 00:02:36,410 --> 00:02:38,850 <i>Un Saturn care își devorează copiii.</i> 30 00:02:39,000 --> 00:02:42,630 Dacă această poveste devine publică, vei cădea și tu. 31 00:02:42,990 --> 00:02:45,820 Trebuie să-i punem capăt. Discret ! 32 00:02:47,260 --> 00:02:49,690 Deja se apropie de sfârșit. 33 00:03:04,090 --> 00:03:06,160 Rămas bun, tată. 34 00:03:12,440 --> 00:03:15,680 Unde te duci ? Junior ! 35 00:04:32,960 --> 00:04:35,870 Ai reușit să-i omori pe toți ? 36 00:04:40,380 --> 00:04:42,360 Ai fost un Blade Runner. 37 00:04:53,620 --> 00:04:55,290 Cu mult timp în urmă. 38 00:04:55,590 --> 00:04:58,880 Dacă aș fi vrut să te omor, aș fi făcut-o până acum. 39 00:05:03,050 --> 00:05:05,010 De ce te-ai întors dacă nu ai încredere în mine ? 40 00:05:07,620 --> 00:05:09,160 Vreau să am încredere în tine. 41 00:05:15,380 --> 00:05:17,230 Îl voi ucide pe Niander Wallace. 42 00:05:22,250 --> 00:05:23,410 Pe senior ? 43 00:05:30,200 --> 00:05:31,740 E imposibil ! 44 00:05:33,440 --> 00:05:35,660 El a organizat vânătoarea de păpuși. 45 00:05:35,790 --> 00:05:38,680 A fost un test pentru producerea de noi replicanți. 46 00:05:39,330 --> 00:05:40,640 Trebuie să-l opresc. 47 00:05:41,530 --> 00:05:43,890 I-ai ucis pe toți participanții, nu ? 48 00:05:43,925 --> 00:05:45,301 Nu ajunge ? 49 00:05:45,345 --> 00:05:47,434 Uită de Wallace și pleacă din orașul ăsta. 50 00:05:59,660 --> 00:06:01,330 Nu-ți cer să mă ajuți. 51 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 Am de gând s-o fac singură. 52 00:06:29,660 --> 00:06:31,800 De unde naiba ai apărut ? 53 00:06:57,650 --> 00:06:59,890 Planul ăsta e sinucidere curată. E imposibil. 54 00:07:01,910 --> 00:07:04,470 Și când totul se va termina, va fi liberă ? 55 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 Nimic neobișnuit de raportat. 56 00:07:28,760 --> 00:07:31,850 Numai la nivelul A personalul e lăsat să circule. 57 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 Am înțeles. 58 00:08:01,120 --> 00:08:02,180 Nimic la vedere. 59 00:09:18,580 --> 00:09:20,930 Păstrați-vă pozițiile. 60 00:09:22,080 --> 00:09:24,840 Ce s-a întâmplat cu monitorul ? 61 00:09:25,520 --> 00:09:26,810 Care cameră e ? 62 00:09:28,050 --> 00:09:30,160 Cea de pe liftul de marfă. Numărul 44. 63 00:09:30,570 --> 00:09:31,690 Niciun răspuns. 64 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 La naiba ! 65 00:09:33,740 --> 00:09:37,230 Posibilă intruziune. Repet, posibilă intruziune. 66 00:09:37,370 --> 00:09:39,580 Blocați toate ușile și lifturile. 67 00:09:40,030 --> 00:09:43,540 E un intrus în clădire, dar l-am localizat. 68 00:09:44,230 --> 00:09:46,810 Vom trimite imediat gardieni acolo. 69 00:09:48,200 --> 00:09:51,480 Trimite-ți imediat oamenii sus și scoate-mă de aici. 70 00:09:51,620 --> 00:09:55,240 Este prea periculos, domnule. Rămâneți în cameră, e mai sigur. 71 00:10:03,800 --> 00:10:06,680 Închideți totul ! Nu lăsați pe nimeni să intre ! 72 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Stai ! 73 00:12:02,960 --> 00:12:04,630 Ieși de-acolo ! 74 00:12:05,060 --> 00:12:06,090 Uite-o ! 75 00:12:13,310 --> 00:12:14,310 Fuge ! 76 00:12:46,040 --> 00:12:49,300 I-am pierdut urma. Camera serverului a luat foc. 77 00:12:49,710 --> 00:12:52,050 Se îndreaptă spre volieră. 78 00:12:52,430 --> 00:12:53,760 Spre volieră ? 79 00:12:54,450 --> 00:12:55,880 Luați-o prin altă parte. 80 00:12:56,640 --> 00:12:58,800 Ce naiba se întâmplă ? 81 00:13:05,910 --> 00:13:07,070 Ce-i aici ? 82 00:13:54,870 --> 00:13:57,410 Am bănuit eu că tu ești cea care provoacă atâtea necazuri. 83 00:14:03,770 --> 00:14:04,770 La naiba ! 84 00:14:31,900 --> 00:14:34,160 Ai multă determinare, Lotus Negru. 85 00:14:36,030 --> 00:14:38,650 Ai o flacără ce arde în inima aia artificială a ta. 86 00:14:44,020 --> 00:14:45,760 Nimeni nu poate să nege. 87 00:14:46,400 --> 00:14:49,470 Dar toți avem o dată de expirare. 88 00:15:30,670 --> 00:15:33,500 Un umanoid trebuie să știe unde îi e locul. 89 00:16:09,780 --> 00:16:10,980 Ai găsit-o ? 90 00:16:15,860 --> 00:16:19,220 Către toți agenții, îndreptăți-vă spre ultimul etaj, urgent ! 91 00:16:48,020 --> 00:16:51,240 Bine ai venit, Niander Wallace junior. 92 00:17:42,390 --> 00:17:43,420 Nătângă... 93 00:17:43,740 --> 00:17:46,560 și nechibzuită creatură defectă ! 94 00:18:00,460 --> 00:18:01,740 Uită-te la tine. 95 00:18:02,790 --> 00:18:04,490 Am avut speranțe atât de mari. 96 00:18:05,890 --> 00:18:08,304 Testul din deșert a fost o reușită mai mare 97 00:18:08,348 --> 00:18:10,219 decât în cele mai îndrăznețe vise ale mele. 98 00:18:12,350 --> 00:18:15,010 De ce ne-ai făcut așa ceva ? 99 00:18:15,820 --> 00:18:17,120 De ce mi-ai făcut așa ceva ? 100 00:18:20,060 --> 00:18:23,500 Trebuia să fii docilă. 101 00:18:23,640 --> 00:18:26,460 În schimb tu ai decis să acționezi conform propriei voințe. 102 00:18:27,160 --> 00:18:30,200 Sunteți liberi doar în aparență. 103 00:18:30,810 --> 00:18:33,450 Totul e o iluzie. 104 00:18:33,970 --> 00:18:36,570 Opțiuni ? Nu ai. 105 00:18:37,340 --> 00:18:38,980 Îți închipui că oamenii de pe stradă, 106 00:18:39,110 --> 00:18:43,770 sau cei care trudesc în spațiu, au opțiuni ? 107 00:18:44,500 --> 00:18:46,370 Sunteți doar niște gândaci. 108 00:18:47,980 --> 00:18:51,000 Replicanții nu contează. 109 00:18:51,940 --> 00:18:53,210 Niciodată nu au contat. 110 00:18:55,900 --> 00:18:57,500 Simțim durerea 111 00:18:58,250 --> 00:19:00,350 la fel ca ceilalți oameni. 112 00:19:03,210 --> 00:19:04,660 Bravo. 113 00:20:06,860 --> 00:20:08,220 Codul nu funcționează. 114 00:20:08,450 --> 00:20:09,820 E cineva înăuntru. 115 00:20:12,570 --> 00:20:13,770 Anulează-l ! 116 00:20:23,320 --> 00:20:25,510 S-a terminat. 117 00:20:41,560 --> 00:20:42,840 La naiba ! 118 00:20:43,370 --> 00:20:45,240 Elle ! Acum ! 119 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 Prindeți-o ! 120 00:21:16,770 --> 00:21:18,590 Ți-a trebuit cam mult timp. 121 00:21:19,000 --> 00:21:20,050 Ține-te bine. 122 00:21:32,710 --> 00:21:36,760 Traducere și adaptare: Aurelian Subtitrări-noi Team 122 00:21:37,305 --> 00:22:37,619 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org