"Blade Runner: Black Lotus" City of Angels
ID | 13211236 |
---|---|
Movie Name | "Blade Runner: Black Lotus" City of Angels |
Release Name | Blade.Runner.Black.Lotus.S01E13.Time.to.Die.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 9370054 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,510
Blade Runner: Lotusul Negru
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,510
Episodul 13 - Ceasul morții
4
00:01:31,760 --> 00:01:33,040
Wallace...
5
00:02:51,860 --> 00:02:54,910
Niciodată nu mi-am pierdut speranța
6
00:02:55,080 --> 00:02:57,090
că într-o bună zi
te vei întoarce la mine,
7
00:02:58,630 --> 00:03:00,440
Lotus Negru.
8
00:03:01,660 --> 00:03:03,520
Îngerul meu.
9
00:03:04,500 --> 00:03:06,930
Asta e o binecuvântare.
10
00:03:07,580 --> 00:03:10,900
Nu i se întâmplă prea des cuiva
să stea de vorbă cu creatorul său.
11
00:03:11,810 --> 00:03:14,570
Sau creatorului să stea de vorbă
cu creația sa.
12
00:03:19,380 --> 00:03:20,450
De ce ?
13
00:03:22,160 --> 00:03:23,970
De ce mi-ai făcut asta ?
14
00:03:25,570 --> 00:03:27,040
De ce eu ?
15
00:03:33,250 --> 00:03:38,600
Cauți răspunsuri care ar putea da
un sens vieții tale.
16
00:03:39,430 --> 00:03:42,690
Această căutare
e ceea ce ne face oameni.
17
00:03:47,850 --> 00:03:51,420
Ești exact ceea ce mi-am dorit.
18
00:03:52,180 --> 00:03:53,900
Te-am creat,
19
00:03:54,110 --> 00:03:57,490
ți-am dat viață,
și te-am înzestrat cu un dar unic.
20
00:03:57,690 --> 00:04:00,210
Viziunea mea asupra viitorului.
21
00:04:01,330 --> 00:04:03,090
Poți să-i spui soartă,
22
00:04:03,400 --> 00:04:05,370
poți să-i spui destin.
23
00:04:05,580 --> 00:04:07,800
Și faptul că ai încercat să mă omori
24
00:04:08,090 --> 00:04:10,460
face parte din acest
măreț proiect al tău ?
25
00:04:11,060 --> 00:04:12,800
Experiențele pe care le-am trăit
26
00:04:13,020 --> 00:04:14,480
și aceste amintiri
27
00:04:15,060 --> 00:04:18,600
sunt numai ale mele.
28
00:04:20,470 --> 00:04:22,810
Poate că tu ești creatorul meu,
29
00:04:24,680 --> 00:04:27,230
dar nu vei putea să mi le iei
niciodată.
30
00:04:27,580 --> 00:04:30,360
Nu mă așteptam să supraviețuiești
atât de mult.
31
00:04:30,490 --> 00:04:33,920
Fără îndoială, călătoria asta
și-a lăsat amprenta.
32
00:04:34,040 --> 00:04:36,400
Trebuie să fii rănită, obosită,
33
00:04:36,860 --> 00:04:38,540
frântă.
34
00:04:39,640 --> 00:04:42,290
Foarte curând, vei putea
în sfârșit să te odihnești.
35
00:04:47,850 --> 00:04:52,050
Este interzis să te răzvrătești
împotriva creatorului tău.
36
00:04:53,730 --> 00:04:58,030
Te-am făcut ca să-mi deschizi calea,
37
00:04:59,290 --> 00:05:02,200
să fii îngerul morții.
38
00:05:03,400 --> 00:05:06,080
Am vrut să te țin alături de mine
pentru totdeauna
39
00:05:07,960 --> 00:05:10,330
dar, din păcate,
40
00:05:10,470 --> 00:05:12,930
în inima mea nu e loc
decât pentru una.
41
00:05:24,180 --> 00:05:27,770
Am șansa de a vedea o înfruntare
între cele două capodopere ale mele.
42
00:08:53,450 --> 00:08:55,810
Înțeleg, deci acesta a fost
obiectivul tău.
43
00:09:00,420 --> 00:09:02,780
Vechile arhive Tyrell.
44
00:09:03,680 --> 00:09:07,230
Am petrecut ultimii doi ani
studiind aceste dosare.
45
00:09:09,580 --> 00:09:11,010
Într-un viitor nu prea îndepărtat,
46
00:09:11,400 --> 00:09:14,000
rasa umană va dispărea.
47
00:09:18,120 --> 00:09:19,860
Dar în lumea viitoare,
48
00:09:20,000 --> 00:09:22,230
creațiile mele se vor reproduce,
se vor extinde,
49
00:09:22,360 --> 00:09:25,170
și vor răspândi cuvântul Meu
pe suprafața Pământului,
50
00:09:25,650 --> 00:09:27,950
iar apoi printre stele.
51
00:09:33,120 --> 00:09:36,340
Declinul rasei umane e inevitabil.
52
00:09:41,040 --> 00:09:45,740
Deci vrei să te joci de-a Dumnezeu ?
53
00:10:30,640 --> 00:10:31,680
J !
54
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
Elle !
55
00:10:34,570 --> 00:10:36,720
M-am înșelat în privința ta.
56
00:10:40,120 --> 00:10:41,520
Lotus Negru !
57
00:10:45,930 --> 00:10:47,890
Sunt aici, Lotus Negru.
58
00:12:48,660 --> 00:12:50,590
Nufărul meu.
59
00:12:51,530 --> 00:12:53,350
Ești loială
60
00:12:54,080 --> 00:12:55,520
și pură.
61
00:12:57,260 --> 00:12:59,950
Dar...
62
00:13:01,170 --> 00:13:02,740
tot imperfectă.
63
00:13:31,200 --> 00:13:32,940
Pot să te învăț
64
00:13:33,530 --> 00:13:36,100
să devii un înger mai bun.
65
00:13:54,960 --> 00:13:56,930
Nu poți să-mi faci rău.
66
00:13:57,080 --> 00:13:59,520
Așa ai fost proiectată,
să fii de partea mea.
67
00:13:59,830 --> 00:14:03,820
Pot să-ți ofer ceva
ce nimeni nu ți-a oferit până acum,
68
00:14:04,480 --> 00:14:06,670
dragostea creatorului tău.
69
00:14:15,860 --> 00:14:16,860
Elle...
70
00:14:57,260 --> 00:14:59,900
A fost ultimul lucru
pe care l-ai văzut în viața ta.
71
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
J !
72
00:15:14,910 --> 00:15:16,320
Îmi pare rău.
73
00:15:20,300 --> 00:15:21,660
Păstrează-ți puterile.
74
00:15:23,930 --> 00:15:25,560
Am dat greș.
75
00:15:29,300 --> 00:15:31,840
Am rănit pe cine nu merita
76
00:15:34,490 --> 00:15:36,170
și continui să-ți fac rău.
77
00:15:38,750 --> 00:15:40,510
Am vrut să mă revanșez față de tine.
78
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
E în regulă.
79
00:15:43,260 --> 00:15:45,010
Nimic din toate astea nu contează.
80
00:15:45,860 --> 00:15:48,290
Am și amintiri frumoase,
81
00:15:49,650 --> 00:15:51,260
cele pe care le am cu tine.
82
00:15:54,700 --> 00:15:56,690
Tu ai suflet.
83
00:15:57,930 --> 00:16:00,040
Ești mai umană decât mine.
84
00:16:06,820 --> 00:16:08,490
Nu mai vorbi, J !
85
00:16:09,710 --> 00:16:12,750
Detonatorul e în geantă.
86
00:16:50,920 --> 00:16:52,080
Stai puțin.
87
00:17:04,400 --> 00:17:06,620
J... J !
88
00:17:08,090 --> 00:17:09,090
J !
89
00:17:11,260 --> 00:17:12,430
N-o face !
90
00:17:15,120 --> 00:17:17,300
J... J !
91
00:17:27,400 --> 00:17:28,500
J...
92
00:17:48,610 --> 00:17:56,610
{\an8}O LUNĂ MAI TÂRZIU
93
00:18:13,970 --> 00:18:17,350
Numai tu puteai fi împușcată
în timp ce erai suspendată.
94
00:18:18,010 --> 00:18:19,670
Înjunghiată.
95
00:18:20,180 --> 00:18:21,760
Nu exagera.
96
00:18:22,770 --> 00:18:24,490
Bine ai revenit, Davis.
97
00:18:24,860 --> 00:18:27,170
Sper să nu mai creezi probleme.
98
00:18:27,640 --> 00:18:30,730
Data viitoare mă voi descurca
mai bine.
99
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Ai face bine.
100
00:18:54,460 --> 00:18:55,980
Domnule Wallace,
101
00:18:56,110 --> 00:18:59,260
mulți oameni sunt
îngrijorați de direcția luată
102
00:18:59,400 --> 00:19:03,160
de către compania noastră
după moartea bruscă a tatălui tău.
103
00:19:03,290 --> 00:19:07,140
E adevărat că am avut
probleme de sănătate.
104
00:19:08,250 --> 00:19:11,720
Dar vă asigur că am
un deplin control asupra situației.
105
00:19:12,320 --> 00:19:13,750
Și mă aștept
106
00:19:13,910 --> 00:19:16,760
să le reamintești acest lucru tuturor.
107
00:19:17,370 --> 00:19:18,100
Totuși, dle Wallace...
108
00:19:18,220 --> 00:19:20,860
Ar trebui să le reamintești și asta.
109
00:19:32,410 --> 00:19:34,520
Nu pot să văd
110
00:19:37,090 --> 00:19:38,600
decât singur lucru.
111
00:19:39,610 --> 00:19:41,860
Posibilități nelimitate.
112
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
J ?
113
00:20:00,190 --> 00:20:01,190
J !
114
00:20:14,480 --> 00:20:15,720
Elle.
115
00:21:35,720 --> 00:21:39,770
Traducere și adaptare: Aurelian
Subtitrări-noi Team
116
00:21:40,305 --> 00:22:40,175
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-