The Zone of Interest
ID | 13211239 |
---|---|
Movie Name | The Zone of Interest |
Release Name | The.Zone.of.Interest.2023.REPACK2.1080p.UHD.Blu-ray.DDP7.1.HDR10.x265-SoLaR |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 7160372 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,387 --> 00:01:08,848
[ethereal music playing]
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,264
[voices whispering]
4
00:03:32,491 --> 00:03:34,368
[birds chirping]
5
00:04:06,483 --> 00:04:08,193
[music fades]
6
00:04:08,777 --> 00:04:10,486
[birds chirping]
7
00:04:10,487 --> 00:04:12,656
[lively chattering]
8
00:05:26,480 --> 00:05:28,732
Go past me, children.
9
00:05:29,942 --> 00:05:32,069
There are some to my left
10
00:05:32,653 --> 00:05:34,113
and some ahead here.
11
00:05:36,365 --> 00:05:37,658
[men grunting]
12
00:05:41,203 --> 00:05:43,789
[man panting]
13
00:05:45,916 --> 00:05:47,626
[water splashing]
14
00:06:09,231 --> 00:06:11,400
[Annagret wailing]
15
00:06:16,739 --> 00:06:19,199
[indistinct chattering]
16
00:06:29,460 --> 00:06:31,879
[indistinct chattering]
17
00:06:59,698 --> 00:07:02,493
- [Hans] No.
- [Heideraud] Yes.
18
00:07:03,077 --> 00:07:05,453
[Rudolf singing]
Sleep, child. Sleep.
19
00:07:05,454 --> 00:07:07,705
[Hans] Don't sit on me.
20
00:07:07,706 --> 00:07:10,166
[Heideraud] I didn't sit on you.
21
00:07:10,167 --> 00:07:13,712
That's what happens
when you stamp on my foot.
22
00:07:14,546 --> 00:07:16,798
[children laughing]
23
00:07:16,799 --> 00:07:18,634
[crickets chirping]
24
00:07:21,762 --> 00:07:23,722
[dog barking in distance]
25
00:07:29,311 --> 00:07:31,396
[indistinct shouting
in distance]
26
00:07:35,109 --> 00:07:37,611
[indistinct chattering
in distance]
27
00:08:14,648 --> 00:08:16,150
[footsteps approaching]
28
00:08:17,276 --> 00:08:19,902
[Rudolf] You'd better not
throw a bucket of water over me.
29
00:08:19,903 --> 00:08:21,904
[Claus] No, we'd never do that.
30
00:08:21,905 --> 00:08:24,533
[Rudolf] It better
not make me late.
31
00:08:27,077 --> 00:08:28,996
[Claus] This way... and out.
32
00:08:31,373 --> 00:08:32,916
Watch out for the steps.
33
00:08:33,584 --> 00:08:36,378
Feel for it... and
down. Perfect.
34
00:08:39,840 --> 00:08:42,925
Last step, and now, turn around.
35
00:08:42,926 --> 00:08:45,387
There you go. Wait. Stand here.
36
00:08:48,765 --> 00:08:50,725
[Inge, Heideraud] Surprise.
37
00:08:50,726 --> 00:08:52,894
[Rudolf laughs] Is this for me?
38
00:08:52,895 --> 00:08:53,896
[Heideraud] Yes.
39
00:08:54,855 --> 00:08:57,357
- [Rudolf] Thank you.
- [Hedwig] Happy birthday.
40
00:08:58,317 --> 00:08:59,650
[Rudolf] Where did you get it?
41
00:08:59,651 --> 00:09:01,195
[Hedwig] I have my sources.
42
00:09:01,904 --> 00:09:04,405
[Rudolf] One, two,
three passengers.
43
00:09:04,406 --> 00:09:06,241
- Who wants the first ride?
- [Claus] Me!
44
00:09:08,368 --> 00:09:10,704
- You. You can have the first ride.
- [Hedwig exclaims]
45
00:09:13,999 --> 00:09:16,042
- [Rudolf] The paint is still fresh.
- [Annagret crying]
46
00:09:16,043 --> 00:09:18,502
Annagret will have
a green bottom.
47
00:09:18,503 --> 00:09:19,796
[children laugh]
48
00:09:22,049 --> 00:09:24,509
[Rudolf singing song]
49
00:09:40,776 --> 00:09:42,401
Coats, bags, off to school.
50
00:09:42,402 --> 00:09:44,488
- [Rudolf] Thank you, children.
- Quick, quick.
51
00:09:46,740 --> 00:09:47,741
[Rudolf] Goodbye.
52
00:09:51,036 --> 00:09:53,330
[Hedwig] Inge,
pull your socks up.
53
00:10:03,298 --> 00:10:05,884
Bye-bye, Daddy.
54
00:10:16,019 --> 00:10:18,272
[Hedwig singing song]
55
00:10:26,613 --> 00:10:27,864
Phlox.
56
00:10:29,741 --> 00:10:30,784
Phlox.
57
00:10:34,746 --> 00:10:35,914
Opa la.
58
00:10:40,377 --> 00:10:42,045
Would you like to smell a rose?
59
00:10:43,005 --> 00:10:46,425
Smell a rose. Yes. This one.
60
00:10:50,012 --> 00:10:51,179
This one is beautiful.
61
00:10:56,226 --> 00:10:59,021
[whispers indistinctly]
62
00:11:02,649 --> 00:11:05,360
Look, what a big dahlia.
63
00:11:07,863 --> 00:11:10,573
And a ladybird. [gasps]
64
00:11:10,574 --> 00:11:11,992
Yes.
65
00:11:14,202 --> 00:11:16,079
[indistinct chattering]
66
00:12:46,086 --> 00:12:47,379
Bronek.
67
00:13:04,980 --> 00:13:05,981
Marta.
68
00:13:08,567 --> 00:13:09,943
[footsteps approaching]
69
00:13:11,153 --> 00:13:14,489
Upstairs, please.
Then come and see me.
70
00:13:16,950 --> 00:13:17,909
Sophie.
71
00:13:21,163 --> 00:13:21,997
Aniela, come.
72
00:13:32,716 --> 00:13:33,674
[Annagret crying]
73
00:13:33,675 --> 00:13:35,050
Choose something you like.
74
00:13:35,051 --> 00:13:37,471
Only one each. Take something.
75
00:14:07,918 --> 00:14:09,461
[men shouting in distance]
76
00:14:44,079 --> 00:14:48,207
This one needs to be cleaned,
and the lining has to be mended.
77
00:14:48,208 --> 00:14:50,125
- Be careful with it.
- Of course.
78
00:14:50,126 --> 00:14:51,877
- [dog whining]
- Go back downstairs.
79
00:14:51,878 --> 00:14:53,421
[Annagret crying]
80
00:14:54,422 --> 00:14:55,423
No.
81
00:14:57,676 --> 00:14:58,843
[whining]
82
00:15:00,679 --> 00:15:01,805
[barking]
83
00:15:03,807 --> 00:15:05,475
[Annagret wailing]
84
00:15:37,549 --> 00:15:39,175
[Annagret continues wailing]
85
00:16:03,033 --> 00:16:05,118
[Rudolf] The bees are flying.
86
00:16:05,702 --> 00:16:08,412
[Prüfer] it is hot, isn't it?
87
00:16:08,413 --> 00:16:09,748
How was your journey?
88
00:16:10,373 --> 00:16:13,167
[Sander] Long.
But we're here now.
89
00:16:13,168 --> 00:16:15,544
[Bischoff] Yes, indeed.
So, not too bad?
90
00:16:15,545 --> 00:16:16,921
No, not too bad.
91
00:16:17,631 --> 00:16:19,757
Easier than last time, actually.
92
00:16:19,758 --> 00:16:23,093
Excellent. Well,
then, welcome back.
93
00:16:23,094 --> 00:16:25,263
Absolutely. We're
glad to be here.
94
00:16:26,598 --> 00:16:29,017
- Should we take our shoes off as well?
- No.
95
00:16:29,893 --> 00:16:32,187
Did you travel via
Prague or Vienna?
96
00:16:32,896 --> 00:16:37,066
Prague. It is 56 minutes faster.
97
00:16:37,067 --> 00:16:39,402
[conversation
continues indistinctly]
98
00:17:03,468 --> 00:17:06,303
[Hedwig] She asked me where
I got one of my jackets from.
99
00:17:06,304 --> 00:17:07,721
I said, "Canada."
100
00:17:07,722 --> 00:17:09,473
And she asked, "How
did you get to Canada?"
101
00:17:09,474 --> 00:17:12,226
- [woman laughs]
- She thought you meant the country?
102
00:17:12,227 --> 00:17:13,602
[Hedwig] Yes, of course.
103
00:17:13,603 --> 00:17:15,104
[woman 2] An
understandable mistake.
104
00:17:15,105 --> 00:17:16,980
The same thing happened
when Helga Pattisch
105
00:17:16,981 --> 00:17:18,023
came for the first time.
106
00:17:18,024 --> 00:17:21,902
[woman 1] Out of all of the
clothes, she chose a dress
107
00:17:21,903 --> 00:17:26,240
that belonged to some
little Jewess half her size.
108
00:17:26,241 --> 00:17:30,953
I could only pull the zipper up to
here, and the dress came apart.
109
00:17:30,954 --> 00:17:33,163
- And I pulled and pulled at it.
- [women laugh]
110
00:17:33,164 --> 00:17:36,709
She just looked down
at herself and said,
111
00:17:36,710 --> 00:17:38,544
"I love this dress."
112
00:17:38,545 --> 00:17:40,421
In the end, she took it,
113
00:17:40,422 --> 00:17:43,466
and she said,
"I'll go on a diet."
114
00:17:44,384 --> 00:17:45,427
[women laugh]
115
00:17:47,429 --> 00:17:50,223
- [Hedwig] Would you like more coffee?
- [woman 1] Yes, please. Thank you.
116
00:17:53,435 --> 00:17:54,601
[Hedwig] You take it black?
117
00:17:54,602 --> 00:17:56,146
[woman 1] Black
is good, thank you.
118
00:17:59,399 --> 00:18:05,113
[woman 2] Helga's husband only adopted
that Polish boy to keep her at home.
119
00:18:07,741 --> 00:18:09,242
That's what she told me.
120
00:18:10,785 --> 00:18:13,787
And he hits her as well.
121
00:18:13,788 --> 00:18:16,623
- [Hedwig] I didn't know that.
- [woman 1] How do you know that?
122
00:18:16,624 --> 00:18:20,378
Haven't you noticed
the bruises on her arms?
123
00:18:21,588 --> 00:18:23,922
[woman 1] I forgot
to tell you something.
124
00:18:23,923 --> 00:18:27,552
Guess where I
found this diamond?
125
00:18:28,303 --> 00:18:29,887
In the toothpaste.
126
00:18:29,888 --> 00:18:31,389
[woman 2] No. Really?
127
00:18:31,931 --> 00:18:33,223
How clever you must be.
128
00:18:33,224 --> 00:18:34,892
[woman 1] Yes,
they are very clever.
129
00:18:34,893 --> 00:18:37,686
I've ordered more toothpaste
because you never know.
130
00:18:37,687 --> 00:18:38,646
[women laugh]
131
00:18:56,080 --> 00:18:59,958
[Hedwig] I think I told you
about the Schilling concert.
132
00:18:59,959 --> 00:19:02,211
About Brigitte Frank's
ermine fur coat.
133
00:19:02,212 --> 00:19:04,630
Did I tell you about it?
134
00:19:04,631 --> 00:19:06,508
- [woman 2] I don't think so.
- [Hedwig] Look.
135
00:19:08,885 --> 00:19:10,844
[woman 2] She
looks like an empress.
136
00:19:10,845 --> 00:19:13,889
The other side of it
is the next chamber
137
00:19:13,890 --> 00:19:17,726
with the next load ready to burn
138
00:19:17,727 --> 00:19:19,812
once the pieces here
139
00:19:19,813 --> 00:19:23,148
have been
completely incinerated.
140
00:19:23,149 --> 00:19:24,358
How long does it take?
141
00:19:24,359 --> 00:19:27,653
Seven hours, 400
to 500 at a time.
142
00:19:27,654 --> 00:19:29,404
Closer to 500.
143
00:19:29,405 --> 00:19:31,615
So, once that has happened,
144
00:19:31,616 --> 00:19:34,993
you close this chimney,
145
00:19:34,994 --> 00:19:37,496
then simultaneously
open the next.
146
00:19:37,497 --> 00:19:40,207
The fire will follow the air
147
00:19:40,208 --> 00:19:43,252
through this baffle, of course,
148
00:19:43,253 --> 00:19:46,965
into this chamber,
and then burn this load.
149
00:19:47,549 --> 00:19:52,512
[clears throat] The chamber
directly opposite the combustion zone,
150
00:19:53,054 --> 00:19:56,473
which burns at
roughly 1,000 degrees,
151
00:19:56,474 --> 00:19:58,892
has by now cooled
152
00:19:58,893 --> 00:20:03,313
to around 40 degrees.
153
00:20:03,314 --> 00:20:06,943
Cool enough to unload the
ash and then reload the chamber.
154
00:20:08,152 --> 00:20:11,446
So this chamber is cooling
while this one is heating up?
155
00:20:11,447 --> 00:20:12,614
Correct.
156
00:20:12,615 --> 00:20:18,495
The process moves one
chamber over counterclockwise.
157
00:20:18,496 --> 00:20:23,585
So, burn, cool, unload, reload.
158
00:20:24,127 --> 00:20:27,088
And... continuously.
159
00:20:32,093 --> 00:20:34,094
[barking]
160
00:20:34,095 --> 00:20:35,262
Sh!
161
00:20:35,263 --> 00:20:36,764
[dog whining]
162
00:20:39,100 --> 00:20:40,517
[all] Cheers.
163
00:20:40,518 --> 00:20:42,604
[dog barks, whines]
164
00:20:43,688 --> 00:20:45,273
- Dilla.
- [distant gunshots]
165
00:20:48,776 --> 00:20:51,154
- [officer 1] Happy birthday, Commandant.
- Thank you.
166
00:20:52,363 --> 00:20:54,114
[officer 2] Happy
birthday, Commandant.
167
00:20:54,115 --> 00:20:56,533
It is an honor to
serve under you.
168
00:20:56,534 --> 00:20:57,660
Thank you.
169
00:20:58,494 --> 00:21:01,288
- [officer 3] Happy birthday, Commandant.
- [Rudolf] Thank you.
170
00:21:01,289 --> 00:21:03,124
Happy birthday, Commandant.
171
00:21:03,666 --> 00:21:04,667
[Rudolf] Thank you.
172
00:21:05,793 --> 00:21:07,420
[Hans] That is a rifle.
173
00:21:08,129 --> 00:21:10,590
And this is also a rifle.
174
00:21:11,299 --> 00:21:14,551
And here is one with a pistol
175
00:21:14,552 --> 00:21:16,846
and another rifle here.
176
00:21:23,603 --> 00:21:27,023
[officer shouting indistinctly]
177
00:21:40,119 --> 00:21:41,079
Do you hear that?
178
00:21:42,205 --> 00:21:46,501
It's a bittern. A heron.
A Eurasian grey heron.
179
00:21:49,629 --> 00:21:50,796
[bird calling]
180
00:21:50,797 --> 00:21:53,257
[officer shouting indistinctly]
181
00:22:14,362 --> 00:22:16,406
[shouting continues]
182
00:22:19,701 --> 00:22:22,119
- [Annagret crying]
- [Rudolf] Oh!
183
00:22:22,120 --> 00:22:25,623
[Hedwig] You
cried like this too.
184
00:22:26,165 --> 00:22:28,041
You were even louder.
185
00:22:28,042 --> 00:22:29,751
[Annagret continues crying]
186
00:22:29,752 --> 00:22:31,837
[Rudolf] What's
going on with her?
187
00:22:31,838 --> 00:22:33,255
She's strong, isn't she?
188
00:22:33,256 --> 00:22:34,799
[Rudolf] Mmm!
189
00:22:36,009 --> 00:22:38,135
I'd like to try mine now.
190
00:22:38,136 --> 00:22:40,471
[Annagret crying]
191
00:22:41,222 --> 00:22:42,306
[Rudolf] Hmm?
192
00:22:52,900 --> 00:22:55,611
[men shouting
indistinctly in distance]
193
00:23:00,825 --> 00:23:02,577
[machinery rumbling]
194
00:23:49,040 --> 00:23:50,416
[Hans] What are you doing?
195
00:23:51,167 --> 00:23:52,918
- [Claus] Hmm?
- [Hans] What are you doing?
196
00:23:52,919 --> 00:23:53,919
[Claus] I'm looking.
197
00:23:53,920 --> 00:23:55,962
[Hans] At what?
198
00:23:55,963 --> 00:23:57,131
[Claus] Teeth.
199
00:24:05,431 --> 00:24:06,765
What are you doing?
200
00:24:06,766 --> 00:24:08,017
[Hans] Nothing.
201
00:24:11,813 --> 00:24:13,940
[Hans grunting]
202
00:24:16,818 --> 00:24:18,861
[groaning]
203
00:24:21,155 --> 00:24:22,990
[grunting]
204
00:24:25,076 --> 00:24:28,412
[groaning]
205
00:24:39,465 --> 00:24:42,385
[clock chiming]
206
00:25:00,653 --> 00:25:01,946
[chiming stops]
207
00:26:30,368 --> 00:26:31,702
[Rudolf] What are
you doing here?
208
00:26:32,411 --> 00:26:34,038
[Inge] I'm handing out sugar.
209
00:26:34,956 --> 00:26:36,082
[Rudolf] Who to?
210
00:26:36,874 --> 00:26:38,125
[Inge] I'm looking.
211
00:26:42,046 --> 00:26:43,005
[Rudolf] Come.
212
00:26:45,633 --> 00:26:47,301
[ominous music playing]
213
00:26:57,812 --> 00:27:01,815
[Rudolf] "Then a little
white bird flew past
214
00:27:01,816 --> 00:27:05,027
to guide them
out of the forest."
215
00:27:06,487 --> 00:27:08,321
"Soon, they arrived
at a huge lake."
216
00:27:08,322 --> 00:27:11,826
"They were puzzled as they
did not know how to cross it."
217
00:27:12,743 --> 00:27:18,707
"Suddenly, a beautiful swan
came swimming towards them."
218
00:27:18,708 --> 00:27:21,585
"'Oh, beautiful swan,
please be our boat.'"
219
00:27:22,336 --> 00:27:26,340
"The swan bent its neck
and came to the shore."
220
00:27:51,574 --> 00:27:53,367
Bracht phoned the house.
221
00:27:54,827 --> 00:27:57,454
Yes, while you were
outside for your toast.
222
00:27:57,455 --> 00:28:00,708
I forgot to tell you. He said
he'd call back tomorrow, midday.
223
00:28:01,417 --> 00:28:03,502
- [Hedwig sniffles]
- [Rudolf] Mm-hmm.
224
00:28:07,089 --> 00:28:08,090
Rudolf.
225
00:28:11,052 --> 00:28:14,055
Will you take me to
that spa in Italy again?
226
00:28:15,056 --> 00:28:16,349
[Rudolf] Mm-hmm.
227
00:28:18,267 --> 00:28:20,102
All that pampering.
228
00:28:21,854 --> 00:28:25,816
And the walks. And
that nice couple we met.
229
00:28:32,239 --> 00:28:33,740
Is she wandering around again?
230
00:28:33,741 --> 00:28:34,909
No.
231
00:28:37,119 --> 00:28:38,371
And that man
232
00:28:40,164 --> 00:28:42,500
who played the
accordion to the cows?
233
00:28:43,250 --> 00:28:44,667
They loved it.
234
00:28:44,668 --> 00:28:47,838
[laughing] It was so funny.
235
00:28:48,923 --> 00:28:50,716
All looking at him like this.
236
00:28:51,509 --> 00:28:53,010
[laughing]
237
00:28:59,308 --> 00:29:00,142
Will you?
238
00:29:00,768 --> 00:29:01,643
What?
239
00:29:01,644 --> 00:29:03,686
Well, take me back there.
240
00:29:03,687 --> 00:29:05,022
- Yes.
- When?
241
00:29:07,149 --> 00:29:08,442
I don't know when.
242
00:29:09,360 --> 00:29:10,611
[Hedwig] Mm-hmm.
243
00:29:15,533 --> 00:29:16,575
You smell nice.
244
00:29:18,244 --> 00:29:19,412
It's French.
245
00:29:22,915 --> 00:29:25,084
[laughing]
246
00:29:32,716 --> 00:29:34,175
Oink, oink.
247
00:29:34,176 --> 00:29:36,679
[laughing]
248
00:29:42,017 --> 00:29:43,936
[both snorting]
249
00:29:49,150 --> 00:29:52,319
Chocolate. If you
see it. Any goodies.
250
00:29:53,904 --> 00:29:56,030
[steam hissing]
251
00:29:56,031 --> 00:29:57,699
[women screaming]
252
00:29:57,700 --> 00:30:00,202
- [woman yelling]
- [baby wailing]
253
00:30:02,246 --> 00:30:03,455
[dogs barking]
254
00:30:03,456 --> 00:30:05,665
- [woman shouting indistinctly]
- [gunshot]
255
00:30:05,666 --> 00:30:08,251
[children screaming]
256
00:30:08,252 --> 00:30:09,669
[gunshots]
257
00:30:09,670 --> 00:30:11,338
[man shouting indistinctly]
258
00:30:13,549 --> 00:30:14,632
[man shouting]
259
00:30:14,633 --> 00:30:16,218
[woman shouting]
260
00:30:17,136 --> 00:30:19,095
[man shouting indistinctly]
261
00:30:19,096 --> 00:30:21,431
[child crying] Papa...
262
00:30:21,432 --> 00:30:24,226
- [child wailing]
- [man shouting indistinctly]
263
00:30:31,108 --> 00:30:33,443
[Inge speaking indistinctly]
264
00:30:33,444 --> 00:30:36,196
[Bracht] To the head
of the Party Chancellery
265
00:30:36,197 --> 00:30:38,324
Reichsleiter Bormann. Personal.
266
00:30:39,033 --> 00:30:40,284
Dear Reichsleiter,
267
00:30:41,827 --> 00:30:45,622
I learned that the commandant
of the gigantic K.L. Auschwitz,
268
00:30:45,623 --> 00:30:47,415
Obersturmbannführer Höss,
269
00:30:47,416 --> 00:30:50,252
also well known to
you, is to be transferred.
270
00:30:51,003 --> 00:30:53,546
Comrade Höss has made
unprecedented achievements
271
00:30:53,547 --> 00:30:55,090
over four years of
painstaking work.
272
00:30:55,799 --> 00:30:59,385
I witnessed the construction
of this great camp close-up,
273
00:30:59,386 --> 00:31:00,804
so I can attest.
274
00:31:01,639 --> 00:31:06,560
Reichsführer Himmler himself acknowledges
the uniqueness of what he built.
275
00:31:07,394 --> 00:31:10,438
Now, it is said that the
task is too big for him,
276
00:31:10,439 --> 00:31:12,858
and someone must take his place.
277
00:31:13,776 --> 00:31:16,195
Höss knows prisoner
use inside out,
278
00:31:16,820 --> 00:31:19,989
has close contacts with the
Silesian armaments industry,
279
00:31:19,990 --> 00:31:23,202
and has brought groundbreaking
ideas to the whole field of KL practice.
280
00:31:23,786 --> 00:31:25,203
He is a model settler farmer
281
00:31:25,204 --> 00:31:27,748
and an exemplary
German pioneer of the East.
282
00:31:28,374 --> 00:31:30,501
His particular strength is
turning theory into practice.
283
00:31:31,085 --> 00:31:33,545
I will refrain from
listing more qualities
284
00:31:33,546 --> 00:31:36,714
that prove a chance in his
command is not possible.
285
00:31:36,715 --> 00:31:37,757
[distant gunshot]
286
00:31:37,758 --> 00:31:41,261
Therefore, could you please speak to
the Reichsführer as soon as possible
287
00:31:41,262 --> 00:31:43,680
to prevent the transfer
of Comrade Höss.
288
00:31:43,681 --> 00:31:44,764
[gunshots continue]
289
00:31:44,765 --> 00:31:46,809
I would be very
grateful for a brief reply.
290
00:31:47,601 --> 00:31:48,601
Heil Hitler.
291
00:31:48,602 --> 00:31:50,229
Gauleiter Fritz Bracht.
292
00:31:55,359 --> 00:31:56,401
Can I do it now?
293
00:31:56,402 --> 00:31:57,361
In a moment.
294
00:31:59,738 --> 00:32:03,117
Did you know that
storks fly as far as Africa?
295
00:32:04,493 --> 00:32:06,119
How far do you think they fly?
296
00:32:06,120 --> 00:32:07,704
How many kilometers?
297
00:32:07,705 --> 00:32:09,038
[Inge] 300?
298
00:32:09,039 --> 00:32:10,291
[Rudolf] More.
299
00:32:26,682 --> 00:32:28,392
All these weeds here.
300
00:32:29,560 --> 00:32:30,603
[grunts]
301
00:32:31,395 --> 00:32:33,730
[Hans] You are what you say.
302
00:32:33,731 --> 00:32:35,148
[Inge] You are what you say.
303
00:32:35,149 --> 00:32:36,524
Cows find this funny.
304
00:32:36,525 --> 00:32:38,819
The whole farm is roaring
because you are so boring.
305
00:32:39,361 --> 00:32:40,403
Cows find this funny.
306
00:32:40,404 --> 00:32:42,947
The whole farm is roaring
because you are so boring.
307
00:32:42,948 --> 00:32:44,742
No, you're boring.
308
00:32:45,784 --> 00:32:47,578
[birds chirping]
309
00:33:36,251 --> 00:33:37,335
Move away!
310
00:33:37,336 --> 00:33:39,129
[Inge screams]
311
00:34:01,694 --> 00:34:04,070
All is well. All is well.
312
00:34:04,071 --> 00:34:05,446
[Hans] I hate you.
313
00:34:05,447 --> 00:34:08,074
[Marta] Keep your
eyes closed, or it'll hurt.
314
00:34:08,075 --> 00:34:09,158
[Hans] I know.
315
00:34:09,159 --> 00:34:12,286
- [Inge cries]
- [Marta] Once more. All good. Come here.
316
00:34:12,287 --> 00:34:13,789
[Rudolf blowing nose]
317
00:34:40,482 --> 00:34:41,733
[Hans crying]
318
00:34:41,734 --> 00:34:44,152
We have to rinse your eyes.
319
00:34:44,153 --> 00:34:45,696
Everything's fine. You'll live.
320
00:34:54,955 --> 00:34:58,499
[man on TV] ...with which
60,000 Italian spectators
321
00:34:58,500 --> 00:35:01,128
showered their
victorious national team.
322
00:35:01,670 --> 00:35:04,673
We will be able to
share in their delight.
323
00:35:05,507 --> 00:35:09,927
How long has it been since Milan
saw their beloved Squadra Azzurra?
324
00:35:09,928 --> 00:35:12,930
And now, they have
returned with a 4-0 victory
325
00:35:12,931 --> 00:35:15,809
to the arena of
their many triumphs.
326
00:35:16,393 --> 00:35:19,604
Can you imagine the celebration?
327
00:35:19,605 --> 00:35:22,482
4-0 against their
old rival, Spain,
328
00:35:22,483 --> 00:35:25,443
who are again aspiring
to a position of power
329
00:35:25,444 --> 00:35:27,653
in European football,
330
00:35:27,654 --> 00:35:30,364
as we Germans saw
with our own eyes
331
00:35:30,365 --> 00:35:31,657
in Berlin last Sunday.
332
00:35:31,658 --> 00:35:32,825
[phone ringing]
333
00:35:32,826 --> 00:35:35,078
But don't let the
result fool you.
334
00:35:35,788 --> 00:35:38,080
4-0 was the final score.
335
00:35:38,081 --> 00:35:41,626
But at halftime, this thrilling
Italian-Spanish encounter...
336
00:35:41,627 --> 00:35:42,544
Yes?
337
00:35:43,796 --> 00:35:45,087
...stood at 0-0.
338
00:35:45,088 --> 00:35:46,215
Hang up.
339
00:35:47,841 --> 00:35:48,842
[radio turns off]
340
00:35:51,303 --> 00:35:52,262
Fritz.
341
00:35:54,306 --> 00:35:55,265
Go on.
342
00:35:58,227 --> 00:35:59,561
What does it say?
343
00:36:10,239 --> 00:36:11,156
Well.
344
00:36:12,825 --> 00:36:15,576
No, you wrote a very
powerful letter on my behalf.
345
00:36:15,577 --> 00:36:17,579
Their minds were
obviously made up.
346
00:36:19,581 --> 00:36:20,999
I'd better tell my wife.
347
00:36:25,420 --> 00:36:26,380
She might.
348
00:36:27,589 --> 00:36:30,425
- The train stopped for ages at Krakow.
- How frustrating.
349
00:36:31,426 --> 00:36:32,677
[Annagret cooing]
350
00:36:32,678 --> 00:36:34,429
- And it was so hot.
- [Rudolf] Hmm.
351
00:36:34,930 --> 00:36:37,849
A lady fainted next
to me. It was that hot.
352
00:36:37,850 --> 00:36:38,933
[Rudolf] Hmm.
353
00:36:38,934 --> 00:36:43,187
She's moving here with her husband
who's an engineer. He's a lot older.
354
00:36:43,188 --> 00:36:44,105
[Rudolf] Mm-hmm.
355
00:36:44,106 --> 00:36:47,024
They've both got jobs at
a new factory. Siemens.
356
00:36:47,025 --> 00:36:48,777
[Rudolf] Ah, yes.
That's possible.
357
00:36:50,362 --> 00:36:54,532
- All the big companies are here, he said.
- [phone ringing]
358
00:36:54,533 --> 00:36:55,951
Yes, yes. Yes.
359
00:36:57,035 --> 00:36:59,453
- Don't you need to get on?
- [phone ringing]
360
00:36:59,454 --> 00:37:01,789
Yes. I'd better.
361
00:37:01,790 --> 00:37:03,458
I'll show Mum
to the girls' room.
362
00:37:04,167 --> 00:37:05,294
[phone ringing]
363
00:37:06,670 --> 00:37:08,004
[Annagret crying]
364
00:37:08,005 --> 00:37:09,047
Are you ready?
365
00:37:09,923 --> 00:37:13,593
You'll have Heideraud's bed,
and she'll get in with Inge-Brigitt.
366
00:37:13,594 --> 00:37:14,927
You don't mind, do you?
367
00:37:14,928 --> 00:37:16,304
[Linna] Of course not.
368
00:37:16,305 --> 00:37:18,764
[Hedwig] The house looks
big, but it actually isn't.
369
00:37:18,765 --> 00:37:23,060
The first thing we did
was install central heating.
370
00:37:23,061 --> 00:37:27,148
It gets so cold in winter.
371
00:37:27,149 --> 00:37:28,692
You wouldn't believe it.
372
00:37:29,651 --> 00:37:31,904
[conversation
continues indistinctly]
373
00:37:43,457 --> 00:37:44,749
[Hedwig] Hand-painted.
374
00:37:44,750 --> 00:37:46,209
- [Linna] Really?
- [Hedwig] Yes.
375
00:37:46,710 --> 00:37:47,920
[both exclaim]
376
00:37:49,338 --> 00:37:50,589
[imitating gunshots]
377
00:37:54,259 --> 00:37:55,802
- [yelling]
- [dog barking]
378
00:37:56,511 --> 00:37:58,513
This is Heideraud's bed here.
379
00:37:59,348 --> 00:38:01,558
This is lovely.
380
00:38:02,267 --> 00:38:03,310
Truly.
381
00:38:05,562 --> 00:38:07,314
Such a lovely room.
382
00:38:07,898 --> 00:38:11,734
The top two drawers are for you.
383
00:38:11,735 --> 00:38:13,820
Yes, that's more than enough.
384
00:38:15,030 --> 00:38:16,323
Such beautiful flowers.
385
00:38:16,865 --> 00:38:19,159
[boys shouting in distance]
386
00:38:25,832 --> 00:38:27,000
Yes, try it.
387
00:38:27,751 --> 00:38:28,793
But I'm sleeping here?
388
00:38:28,794 --> 00:38:31,171
Yes, but they're both...
389
00:38:32,673 --> 00:38:33,507
the same.
390
00:38:37,094 --> 00:38:38,845
[both laughing]
391
00:38:39,554 --> 00:38:41,013
[sighs]
392
00:38:41,014 --> 00:38:41,973
My girl.
393
00:38:41,974 --> 00:38:45,602
[Hedwig] That's spinach strudel,
apple strudel, potato salad.
394
00:38:46,144 --> 00:38:48,270
And your cinnamon rolls.
395
00:38:48,271 --> 00:38:50,315
[Linna] My recipe? [urging]
396
00:38:56,488 --> 00:38:57,447
Very nice.
397
00:38:58,073 --> 00:39:00,157
- My God.
- [chuckles]
398
00:39:00,158 --> 00:39:01,784
[Rudolf] Subject:
399
00:39:01,785 --> 00:39:04,871
Lilac bushes by the
commandant's guard barracks.
400
00:39:08,917 --> 00:39:11,920
From now on, SS
members who pick lilacs
401
00:39:13,171 --> 00:39:15,549
in a thoughtless
402
00:39:17,467 --> 00:39:19,219
and blatant manner
403
00:39:20,971 --> 00:39:22,806
so that the bushes bleed
404
00:39:24,057 --> 00:39:25,642
will be punished.
405
00:39:28,645 --> 00:39:32,899
I expect the SS members,
if they wish to take some,
406
00:39:34,735 --> 00:39:37,946
do it in a way that does
not damage the bushes.
407
00:39:40,449 --> 00:39:42,701
In the interest of our
whole community,
408
00:39:43,535 --> 00:39:45,162
I hope you understand
409
00:39:46,872 --> 00:39:48,123
that the lilac bushes
410
00:39:48,957 --> 00:39:54,253
are intended to decorate our entire
camp, both now and in the future.
411
00:39:54,254 --> 00:39:56,590
[children chattering]
412
00:39:57,466 --> 00:39:59,384
[Linna] Jews in the house?
413
00:40:00,260 --> 00:40:02,386
[Hedwig] The Jews are
over the other side of the wall.
414
00:40:02,387 --> 00:40:04,139
They're local girls.
415
00:40:04,848 --> 00:40:06,224
Say hello to Grandma.
416
00:40:08,894 --> 00:40:11,229
[Linna] Hello. [laughs]
417
00:40:13,899 --> 00:40:15,733
My God.
418
00:40:15,734 --> 00:40:20,280
He got so big, and
you have such nice hair.
419
00:40:22,282 --> 00:40:24,575
[Hedwig] I think it's your
turn to push, isn't it, Hans?
420
00:40:24,576 --> 00:40:27,245
Inge pushed you before,
and now it's your turn. Go on.
421
00:40:27,954 --> 00:40:28,955
Let's go.
422
00:40:35,378 --> 00:40:36,755
This is all us.
423
00:40:38,215 --> 00:40:39,508
There's a grapevine.
424
00:40:40,300 --> 00:40:41,885
Obviously, it'll grow.
425
00:40:45,097 --> 00:40:48,350
[Hans, Inge chattering]
426
00:40:50,602 --> 00:40:51,853
[Hedwig's mother gasps]
427
00:40:52,646 --> 00:40:54,147
It's huge.
428
00:40:55,398 --> 00:40:56,775
I'm speechless.
429
00:40:58,443 --> 00:41:01,946
[Hedwig] It's all my design.
All the planting and everything.
430
00:41:01,947 --> 00:41:05,783
The greenhouse,
the gazebo at the end.
431
00:41:05,784 --> 00:41:08,202
- [Linna] Is that a pool?
- [Hedwig] Yes.
432
00:41:08,203 --> 00:41:10,579
I have gardeners. I
couldn't do it alone.
433
00:41:10,580 --> 00:41:13,041
- [Linna] With a slide? Heddy.
- Yes.
434
00:41:15,460 --> 00:41:16,419
Do you like it?
435
00:41:17,671 --> 00:41:20,006
[Linna] Of course I
like it. How could I not?
436
00:41:21,967 --> 00:41:25,303
This was a field
three years ago.
437
00:41:26,596 --> 00:41:27,722
No.
438
00:41:29,599 --> 00:41:33,018
We just had the lower
garden by the street,
439
00:41:33,019 --> 00:41:34,562
and the house had a flat roof.
440
00:41:34,563 --> 00:41:36,606
It's hard to believe.
441
00:41:39,943 --> 00:41:41,610
And that's the camp wall?
442
00:41:41,611 --> 00:41:43,112
Yes, that's the camp wall.
443
00:41:43,113 --> 00:41:47,659
We planted more vines in
the back to grow and cover it.
444
00:41:48,535 --> 00:41:51,287
- Maybe Esther Silberman is over there.
- Which one was she?
445
00:41:51,288 --> 00:41:52,831
The one I used to clean for.
446
00:41:53,623 --> 00:41:56,834
- She's the one who had the book readings.
- Yeah, yeah, yeah.
447
00:41:56,835 --> 00:42:00,297
[Linna] God knows what they
were up to. Bolshevik stuff.
448
00:42:00,839 --> 00:42:02,923
- Jewish stuff.
- Yeah.
449
00:42:02,924 --> 00:42:08,596
[Linna] And I got outbid on
her curtains at the street auction.
450
00:42:08,597 --> 00:42:10,223
Her opposite, she got them.
451
00:42:10,807 --> 00:42:12,642
I loved those curtains.
452
00:42:14,811 --> 00:42:17,730
These flowers are so beautiful.
453
00:42:17,731 --> 00:42:19,274
The azaleas there.
454
00:42:19,900 --> 00:42:21,443
There are also vegetables.
455
00:42:22,319 --> 00:42:27,324
A few herbs. Rosemary.
Beetroot. This is fennel.
456
00:42:27,991 --> 00:42:29,576
[Linna] Sunflowers.
457
00:42:33,747 --> 00:42:38,751
And here is kohlrabi.
The children love to eat it.
458
00:42:38,752 --> 00:42:43,256
Cabbage. Kale. Runner beans.
459
00:42:44,466 --> 00:42:45,467
Pumpkins.
460
00:42:46,426 --> 00:42:47,802
Potatoes and more.
461
00:42:54,351 --> 00:42:58,146
We have bees over
here to provide our honey.
462
00:42:58,855 --> 00:43:00,440
[Linna] It's a paradise garden.
463
00:43:02,192 --> 00:43:03,734
And Rudolf is okay?
464
00:43:03,735 --> 00:43:05,736
[Hedwig] Yes, he's fine.
465
00:43:05,737 --> 00:43:08,740
Working nonstop,
even when he's home.
466
00:43:10,200 --> 00:43:11,409
Which he loves.
467
00:43:12,744 --> 00:43:14,245
[Linna] He's a busy bee.
468
00:43:14,246 --> 00:43:16,205
He is. Nonstop.
469
00:43:16,206 --> 00:43:19,167
And under pressure
like you wouldn't believe.
470
00:43:22,170 --> 00:43:23,546
And you're okay?
471
00:43:25,882 --> 00:43:27,007
Do I look okay?
472
00:43:27,008 --> 00:43:29,010
[Linna laughing]
473
00:43:31,554 --> 00:43:33,056
[coughing]
474
00:43:35,225 --> 00:43:37,769
Rudi calls me the
Queen of Auschwitz.
475
00:43:38,687 --> 00:43:40,855
[both laughing]
476
00:43:48,113 --> 00:43:51,992
Honestly. To have all this.
477
00:43:56,246 --> 00:43:58,957
You really have landed
on your feet, my child.
478
00:44:02,836 --> 00:44:04,921
The linden trees
are turning yellow.
479
00:44:06,089 --> 00:44:08,591
It smelled so nice when
they were flowering.
480
00:44:10,593 --> 00:44:11,678
[distant gunshot]
481
00:44:12,804 --> 00:44:15,056
This will grow and
cover everything.
482
00:44:15,682 --> 00:44:17,851
- [distant gunshot]
- You'll see next time you visit.
483
00:44:18,685 --> 00:44:20,478
[dogs barking]
484
00:44:23,440 --> 00:44:24,441
No.
485
00:44:27,819 --> 00:44:28,778
Stop it!
486
00:44:36,453 --> 00:44:37,287
[dog barks]
487
00:44:42,375 --> 00:44:44,878
[men shouting
indistinctly in distance]
488
00:44:46,713 --> 00:44:48,631
[buzzing]
489
00:44:52,427 --> 00:44:53,553
[distant gunshot]
490
00:45:09,694 --> 00:45:11,571
[distant screaming]
491
00:45:23,708 --> 00:45:25,168
[silence]
492
00:45:38,723 --> 00:45:44,104
[Heideraud] The heartfelt
time we spent in the Höss house
493
00:45:45,105 --> 00:45:48,399
will always be
494
00:45:48,400 --> 00:45:53,237
among our most
beautiful holiday memories.
495
00:45:53,238 --> 00:45:55,615
In the East lies our tomorrow.
496
00:45:56,533 --> 00:46:01,830
Thanks for your National
Socialist hospitality.
497
00:46:02,664 --> 00:46:07,668
And this was
from Willy... Billy...
498
00:46:07,669 --> 00:46:09,586
[girls laughing]
499
00:46:09,587 --> 00:46:11,923
[girls screaming in distance]
500
00:46:23,852 --> 00:46:25,478
[applause in distance]
501
00:46:32,318 --> 00:46:33,528
[Heideraud] Ow!
502
00:46:34,612 --> 00:46:37,073
[train approaching]
503
00:46:43,496 --> 00:46:46,624
- [carnival music playing]
- [indistinct chattering]
504
00:46:49,544 --> 00:46:52,087
[boy shouting indistinctly]
505
00:46:52,088 --> 00:46:54,424
[children laughing]
506
00:47:04,767 --> 00:47:06,936
[train passing in distance]
507
00:47:23,161 --> 00:47:25,330
Hans says you have his sandals.
508
00:47:29,501 --> 00:47:31,211
We have to leave, Mutzi.
509
00:47:33,129 --> 00:47:34,546
Leave where?
510
00:47:34,547 --> 00:47:37,884
Here. We have to go.
We're being transferred.
511
00:47:39,511 --> 00:47:40,511
Sorry, what?
512
00:47:40,512 --> 00:47:42,221
We're being transferred.
513
00:47:42,222 --> 00:47:43,889
- [water splashes]
- [children laughing]
514
00:47:43,890 --> 00:47:46,184
- To where?
- Oranienburg.
515
00:47:47,560 --> 00:47:48,977
What?
516
00:47:48,978 --> 00:47:51,230
They're swapping me
for Arthur Liebehenschel.
517
00:47:51,231 --> 00:47:52,524
He comes here.
518
00:47:53,775 --> 00:47:55,818
I take over as Deputy Inspector.
519
00:47:56,653 --> 00:47:58,029
[Annagret crying]
520
00:48:01,491 --> 00:48:05,703
If you've known this for
a while, why tell me now?
521
00:48:06,746 --> 00:48:09,541
- There was no good moment to say it.
- You've said it now.
522
00:48:10,291 --> 00:48:12,418
- Where are you going?
- To get the sandals.
523
00:48:16,130 --> 00:48:17,381
When did you find out?
524
00:48:17,382 --> 00:48:20,802
Pohl told me last week. I
tried to make it go away.
525
00:48:27,058 --> 00:48:28,476
[Hedwig] Then call Bormann.
526
00:48:29,352 --> 00:48:32,396
I've tried Bormann.
Should I go to Hitler now?
527
00:48:32,397 --> 00:48:33,481
Well, yes.
528
00:48:36,401 --> 00:48:37,443
Rudolf.
529
00:48:44,367 --> 00:48:45,368
Rudolf!
530
00:48:47,537 --> 00:48:49,706
Don't turn your back on me!
531
00:48:51,374 --> 00:48:52,791
Stop!
532
00:48:52,792 --> 00:48:55,086
Calm down. Go back to the party.
533
00:48:57,964 --> 00:49:00,216
You can't do this to me!
534
00:49:05,972 --> 00:49:07,432
What is this? Marta.
535
00:49:09,934 --> 00:49:12,311
- [Marta] Mrs. Höss?
- What's this, "Mrs. Höss? Mrs. Höss?"
536
00:49:12,312 --> 00:49:14,439
I'll show you Mrs.
Höss. Mop it up!
537
00:49:15,356 --> 00:49:18,276
Don't forget you live well
in our house! Bloody hell!
538
00:49:19,777 --> 00:49:20,778
Now!
539
00:49:21,279 --> 00:49:22,989
[carnival music continues]
540
00:49:29,162 --> 00:49:30,455
Bloody hell!
541
00:49:44,302 --> 00:49:47,346
[men shouting in distance]
542
00:49:47,347 --> 00:49:48,931
[gunshots in distance]
543
00:50:29,597 --> 00:50:31,099
Why are they transferring you?
544
00:50:32,934 --> 00:50:34,434
Structural changes.
545
00:50:34,435 --> 00:50:35,561
What does that mean?
546
00:50:36,354 --> 00:50:39,523
They weren't specific, but I'm
not the only one being moved.
547
00:50:39,524 --> 00:50:41,025
There are lots of us.
548
00:50:44,946 --> 00:50:46,613
- When?
- Soon.
549
00:50:46,614 --> 00:50:47,989
How soon?
550
00:50:47,990 --> 00:50:49,742
I'm waiting to be told.
551
00:50:57,709 --> 00:51:00,585
If it's about the investigation,
they should call Himmler.
552
00:51:00,586 --> 00:51:02,797
- He encouraged us.
- No.
553
00:51:04,674 --> 00:51:07,260
- So it's not that?
- It's a political matter.
554
00:51:09,011 --> 00:51:10,887
- Then go to Hitler.
- Don't be ridiculous.
555
00:51:10,888 --> 00:51:11,972
It's not ridiculous.
556
00:51:11,973 --> 00:51:14,558
You're the one who
carries out his orders
557
00:51:14,559 --> 00:51:16,393
once you peel away the layers.
558
00:51:16,394 --> 00:51:19,564
We have to face
facts. We have to leave.
559
00:51:20,648 --> 00:51:23,276
No. You have to leave.
560
00:51:27,280 --> 00:51:28,156
Yes.
561
00:51:29,824 --> 00:51:32,159
Your work is in Oranienburg now.
562
00:51:32,160 --> 00:51:36,205
Mine is raising our children,
and I'll do that from here.
563
00:51:39,917 --> 00:51:40,960
[distant gunshot]
564
00:51:41,919 --> 00:51:44,088
I never thought that
you wouldn't be with me.
565
00:51:46,507 --> 00:51:48,133
Never crossed my mind.
566
00:51:48,134 --> 00:51:51,512
They'd have to
drag me out of here.
567
00:51:52,555 --> 00:51:53,973
You know that.
568
00:51:58,478 --> 00:52:00,146
This is our home.
569
00:52:01,063 --> 00:52:02,064
Rudolf.
570
00:52:04,317 --> 00:52:07,068
We're living how we
dreamed we would.
571
00:52:07,069 --> 00:52:10,031
Since we were 17.
Beyond how we dreamed.
572
00:52:12,241 --> 00:52:13,742
Out of the city, finally.
573
00:52:13,743 --> 00:52:16,329
Everything we want
on our doorstep.
574
00:52:16,954 --> 00:52:19,791
And our children are
strong, healthy, and happy.
575
00:52:23,294 --> 00:52:25,755
Everything the Führer said
about how to live is how we do.
576
00:52:26,547 --> 00:52:28,089
Go East. Living space.
577
00:52:28,090 --> 00:52:31,385
This is our living space.
This is our living space.
578
00:52:43,356 --> 00:52:45,191
I know you agree with me.
579
00:52:49,362 --> 00:52:51,196
Arthur can find
somewhere else to live.
580
00:52:51,197 --> 00:52:52,823
He doesn't need
to take our home.
581
00:52:52,824 --> 00:52:54,491
You should make it a condition.
582
00:52:54,492 --> 00:52:56,160
It's the least they can do.
583
00:52:58,788 --> 00:53:01,958
He'll want a townhouse, anyway.
584
00:53:06,254 --> 00:53:07,255
Rudolf?
585
00:53:10,424 --> 00:53:11,592
[Rudolf] I heard you.
586
00:53:13,010 --> 00:53:13,845
So?
587
00:53:14,971 --> 00:53:16,180
I'll ask.
588
00:53:28,860 --> 00:53:30,735
You'll be working all the time.
589
00:53:30,736 --> 00:53:31,737
Yes.
590
00:53:32,697 --> 00:53:35,074
- We'd never see you.
- No.
591
00:53:45,459 --> 00:53:47,961
I'll miss you, of course.
592
00:53:47,962 --> 00:53:50,047
[voice breaks] But you'll
come home when you can.
593
00:53:57,889 --> 00:53:58,848
I'll be...
594
00:54:00,516 --> 00:54:03,519
with you just like
you'll be with me.
595
00:54:14,405 --> 00:54:15,573
[distant gunshot]
596
00:54:17,074 --> 00:54:17,909
Yes?
597
00:54:18,784 --> 00:54:19,827
[Hedwig clears throat]
598
00:54:30,129 --> 00:54:31,631
[Hedwig] And after the war,
599
00:54:34,175 --> 00:54:36,134
when everything
is over, we'll farm.
600
00:54:36,135 --> 00:54:37,595
Like we said.
601
00:54:38,387 --> 00:54:39,305
Huh?
602
00:54:51,651 --> 00:54:53,152
[coughing]
603
00:54:54,695 --> 00:54:55,738
[distant gunshot]
604
00:55:02,954 --> 00:55:04,497
[gunshots in distance]
605
00:55:05,790 --> 00:55:08,209
[woman screaming in distance]
606
00:55:12,505 --> 00:55:13,713
[distant gunshot]
607
00:55:13,714 --> 00:55:15,091
[Hedwig clears throat]
608
00:55:17,635 --> 00:55:19,094
[Rudolf] Do you all understand?
609
00:55:19,095 --> 00:55:20,388
[children] Yes.
610
00:55:25,393 --> 00:55:27,520
So I'll be missing
your birthday.
611
00:55:31,315 --> 00:55:33,359
And maybe even our anniversary
612
00:55:34,068 --> 00:55:35,945
depending on how
long I'll be gone.
613
00:55:38,114 --> 00:55:40,783
So those are some of the things
that definitely add to the struggle.
614
00:55:43,703 --> 00:55:45,287
But the life we enjoy
615
00:55:46,747 --> 00:55:48,541
is very much
worth the sacrifice.
616
00:55:52,461 --> 00:55:53,754
[Hedwig] It's time for bed.
617
00:55:57,341 --> 00:55:59,093
[Heideraud] Hans, your plate.
618
00:56:04,849 --> 00:56:06,600
- Be calm.
- [dishes clattering]
619
00:56:17,361 --> 00:56:20,031
[distant fire roaring]
620
00:56:29,081 --> 00:56:30,750
[Annagret crying]
621
00:56:33,169 --> 00:56:35,963
[Annagret crying]
622
00:56:49,935 --> 00:56:51,187
[Hedwig coughs]
623
00:56:52,646 --> 00:56:54,607
[distant fire roaring]
624
00:57:49,036 --> 00:57:51,163
[men shouting in distance]
625
00:58:00,005 --> 00:58:01,799
[Rudolf] It'll be
hard for you too.
626
00:58:03,592 --> 00:58:04,593
I know that.
627
00:58:06,178 --> 00:58:07,887
Don't you think I know that?
628
00:58:07,888 --> 00:58:09,014
I know that.
629
00:58:13,102 --> 00:58:14,103
I love you.
630
00:58:19,150 --> 00:58:20,526
I love you, my beauty.
631
00:58:32,872 --> 00:58:37,375
Call Walter Dürrfeld first thing.
See if he can join us at the selection.
632
00:58:37,376 --> 00:58:41,130
Tell him they're Dutch,
and he can have his pick.
633
00:58:42,214 --> 00:58:44,425
Otherwise, I'll see
him at the IG lunch.
634
00:58:46,677 --> 00:58:49,930
Letter to Messrs. Prüfer
and Sander, Topf and Sons.
635
00:58:51,056 --> 00:58:53,017
Subject: New Crematorium.
636
00:58:54,977 --> 00:58:57,646
I'm glad you were able to
make the journey last week.
637
00:58:59,815 --> 00:59:02,984
SS-Obersturmbannführer
Bischoff and I both agree
638
00:59:02,985 --> 00:59:06,614
the ring crematorium
is definitely the answer.
639
00:59:08,324 --> 00:59:09,824
What a difference it will make.
640
00:59:09,825 --> 00:59:10,951
Bravo.
641
00:59:13,954 --> 00:59:15,414
I welcome your...
642
00:59:16,248 --> 00:59:18,249
I welcome your suggestion
643
00:59:18,250 --> 00:59:22,837
that the design should be
patented in order to secure priority.
644
00:59:22,838 --> 00:59:24,757
I will follow up with
a letter of intent.
645
00:59:27,551 --> 00:59:30,178
You should be aware I've been
promoted to Deputy Inspector
646
00:59:30,179 --> 00:59:32,430
of concentration
camps at the IKL.
647
00:59:32,431 --> 00:59:34,475
- [knocking at door]
- Come.
648
00:59:38,646 --> 00:59:41,314
And therefore, future
communications
649
00:59:41,315 --> 00:59:43,484
will be from Oranienburg-Berlin.
650
00:59:45,653 --> 00:59:48,113
The focus there is now on labor.
651
00:59:52,618 --> 00:59:55,746
Of course, this direction
will affect our plans.
652
00:59:58,958 --> 01:00:01,585
And though it pains
me to leave Auschwitz,
653
01:00:02,628 --> 01:00:06,632
I believe I'll be in
a better position
654
01:00:07,716 --> 01:00:09,927
to push for funds and materials
655
01:00:10,886 --> 01:00:11,887
from there.
656
01:00:13,013 --> 01:00:14,139
Heil Hitler, et cetera.
657
01:00:44,211 --> 01:00:46,422
[Rudolf] Letter to
Gruppenführer Glücks, IKL.
658
01:00:48,173 --> 01:00:49,466
Subject: Transfer.
659
01:00:51,719 --> 01:00:53,554
Dear Gruppenführer Glücks,
660
01:00:54,763 --> 01:00:58,474
I would like my family to remain
661
01:00:58,475 --> 01:01:03,314
at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz,
for the duration of my transfer.
662
01:01:05,107 --> 01:01:08,777
It would be a great favor to
me for this to be permitted.
663
01:01:09,778 --> 01:01:13,239
I must stress what a
wonderful environment
664
01:01:13,240 --> 01:01:17,494
Hedwig has made for the
children since settling here.
665
01:01:18,495 --> 01:01:21,331
An inspiration in many ways
666
01:01:21,332 --> 01:01:24,376
for our new German
community in the East.
667
01:01:25,419 --> 01:01:28,129
If this is acceptable,
668
01:01:28,130 --> 01:01:31,175
provision of a simple lodging for
myself in Oranienburg will suffice.
669
01:01:32,885 --> 01:01:35,888
I would be very grateful
for a speedy answer.
670
01:01:36,430 --> 01:01:37,681
Heil Hitler, et cetera.
671
01:02:06,627 --> 01:02:07,795
[gunshots in distance]
672
01:03:00,556 --> 01:03:01,598
[grunts]
673
01:03:05,561 --> 01:03:06,686
[Inge] Sweaty.
674
01:03:06,687 --> 01:03:08,312
[Rudolf] Sh.
675
01:03:08,313 --> 01:03:10,232
[foreboding music playing]
676
01:03:28,876 --> 01:03:31,879
[Rudolf] "The little snow-white
bird flew down and sang,
677
01:03:33,797 --> 01:03:36,508
Be warned, be warned."
678
01:03:41,472 --> 01:03:46,685
"Gretel understood what
the witch had in mind...
679
01:03:48,812 --> 01:03:51,147
and said, 'Please
show me first.'"
680
01:03:51,148 --> 01:03:53,317
"I don't know how to do that."
681
01:03:55,777 --> 01:03:58,654
"The witch sat on the shovel,
682
01:03:58,655 --> 01:04:00,656
and Gretel pushed
her into the oven
683
01:04:00,657 --> 01:04:03,869
as deep as she could."
684
01:04:05,871 --> 01:04:11,251
"Then she closed the
iron door of the oven,
685
01:04:11,793 --> 01:04:13,628
and secured it with a bar."
686
01:04:13,629 --> 01:04:16,798
"The witch got cooked alive
687
01:04:18,342 --> 01:04:21,595
as a punishment for
her horrible deeds."
688
01:04:23,388 --> 01:04:25,098
"Gretel ran straight to Hansel,
689
01:04:26,934 --> 01:04:30,479
unlocked the goose
cage, and let him out."
690
01:04:31,772 --> 01:04:35,317
"He jumped out and threw his
arms around his sister's neck."
691
01:04:36,777 --> 01:04:40,072
"They kissed one another,
cried with joy, and thanked God."
692
01:04:41,281 --> 01:04:42,908
"The little white bird sang,
693
01:04:43,534 --> 01:04:47,662
'Pearls and gems
for bread crumbs.'"
694
01:04:47,663 --> 01:04:49,665
[train chugging]
695
01:05:14,606 --> 01:05:17,317
[train whistle blowing]
696
01:06:49,993 --> 01:06:52,245
- [men chattering indistinctly]
- [pig snorts]
697
01:07:24,986 --> 01:07:26,571
[woman crying, shouting]
698
01:07:36,164 --> 01:07:38,125
[woman continues
crying, shouting]
699
01:07:49,636 --> 01:07:51,471
[woman in Polish]
Here you are at last.
700
01:08:23,211 --> 01:08:25,796
[man in Yiddish]
Words by Joseph Wulf.
701
01:08:25,797 --> 01:08:30,552
Written in 1943 in
Oswiecim, Auschwitz III.
702
01:08:38,560 --> 01:08:40,729
{\an8}[footsteps receding]
703
01:08:45,108 --> 01:08:49,905
{\an8}[piano playing]
704
01:09:01,541 --> 01:09:02,959
{\an8}[wind whistling]
705
01:09:03,794 --> 01:09:08,548
{\an8}[piano continues]
706
01:09:39,120 --> 01:09:43,959
{\an8}[piano continues]
707
01:10:39,306 --> 01:10:41,016
[in German] Don't
forget to stand straight.
708
01:10:43,143 --> 01:10:44,769
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
709
01:10:47,898 --> 01:10:50,232
I've packed buttered
bread for you all.
710
01:10:50,233 --> 01:10:52,652
[Inge speaking indistinctly]
711
01:10:53,361 --> 01:10:55,238
[Marta] Come
on, children. Hurry.
712
01:11:10,837 --> 01:11:11,671
Sophie.
713
01:11:17,636 --> 01:11:19,012
[Hedwig sighs]
714
01:11:22,974 --> 01:11:25,351
Tell her it's getting cold.
715
01:11:25,352 --> 01:11:27,520
- [Sophie] She's not here.
- [Hedwig] What?
716
01:11:28,563 --> 01:11:29,855
[Sophie] She's gone.
717
01:11:29,856 --> 01:11:31,440
[Hedwig] What, not upstairs?
718
01:11:31,441 --> 01:11:34,110
No, she's gone,
and her case is gone.
719
01:11:35,236 --> 01:11:36,613
[Hedwig] That cannot be.
720
01:11:39,407 --> 01:11:40,367
Mum?
721
01:11:51,962 --> 01:11:53,421
[Hedwig] Go and look for her.
722
01:12:31,376 --> 01:12:33,878
[faint music playing on radio]
723
01:12:39,926 --> 01:12:42,262
[clock chiming]
724
01:12:52,480 --> 01:12:53,398
Aniela.
725
01:12:54,232 --> 01:12:55,233
Take it away.
726
01:12:57,027 --> 01:12:58,862
Was that here to spite me?
727
01:13:01,865 --> 01:13:03,241
No, Mrs. Höss.
728
01:13:16,379 --> 01:13:20,425
I could have my husband spread
your ashes across the fields of Babice.
729
01:13:30,810 --> 01:13:33,188
[men shouting
indistinctly in distance]
730
01:13:36,900 --> 01:13:38,735
[water dripping]
731
01:13:46,993 --> 01:13:48,703
[Rudolf] Relax, let her find it.
732
01:13:53,166 --> 01:13:55,168
[Claus] Are you not going to
be a commandant anymore?
733
01:13:57,128 --> 01:13:59,380
[Rudolf] I'll be head
of all commandants.
734
01:14:00,673 --> 01:14:04,761
Inspecting their camps and seeing
where improvements can be made.
735
01:14:06,429 --> 01:14:08,723
Their yield, that kind of thing.
736
01:14:10,600 --> 01:14:11,726
[prods horse]
737
01:14:12,685 --> 01:14:14,771
It has a great name.
738
01:14:15,313 --> 01:14:19,024
- It's girl's eye or tickseed.
- [Inge] Girl's eye?
739
01:14:19,025 --> 01:14:21,527
Girl's eye, yes.
740
01:14:21,528 --> 01:14:23,195
I can only guess
741
01:14:23,196 --> 01:14:26,865
that's because of
its serrated petals
742
01:14:26,866 --> 01:14:30,786
which resemble
the long eyelashes
743
01:14:30,787 --> 01:14:35,166
of women and girls.
744
01:14:36,209 --> 01:14:38,044
[indistinct chattering]
745
01:14:58,982 --> 01:15:00,316
[distant gunshot]
746
01:15:01,776 --> 01:15:03,945
[wood creaking, thuds]
747
01:15:32,765 --> 01:15:35,351
[lighter clicks]
748
01:15:40,857 --> 01:15:42,108
[mumbles] Leave it.
749
01:15:46,404 --> 01:15:47,697
[distant gunshot]
750
01:15:48,406 --> 01:15:50,200
[dog barking in distance]
751
01:15:52,202 --> 01:15:53,661
[distant gunshot]
752
01:16:03,880 --> 01:16:04,964
[distant gunshot]
753
01:16:11,012 --> 01:16:12,096
[mutters]
754
01:16:21,564 --> 01:16:23,398
[indistinct shouting
in distance]
755
01:16:23,399 --> 01:16:24,484
[Rudolf] You there.
756
01:16:25,068 --> 01:16:26,027
Guard.
757
01:16:31,199 --> 01:16:32,283
Bring him here!
758
01:16:35,495 --> 01:16:38,081
[distant screaming]
759
01:16:39,207 --> 01:16:40,374
What's he done?
760
01:16:40,375 --> 01:16:42,377
[guard] Fighting over
an apple, Commandant.
761
01:16:43,920 --> 01:16:45,212
[Rudolf] Drown him in the river.
762
01:16:45,213 --> 01:16:46,505
[prisoner shouts]
763
01:16:46,506 --> 01:16:47,673
[guard] Come!
764
01:16:47,674 --> 01:16:49,300
[prisoner shouts indistinctly]
765
01:16:59,936 --> 01:17:01,729
[softly] Don't do that again.
766
01:17:07,151 --> 01:17:08,319
[guard] Move it!
767
01:17:09,946 --> 01:17:12,740
I don't care!
Move it! Get it out!
768
01:17:19,163 --> 01:17:20,999
[horses galloping]
769
01:17:22,375 --> 01:17:24,168
[guard] Are you going
to stand there trembling?
770
01:17:26,504 --> 01:17:27,714
Something to say?
771
01:17:29,632 --> 01:17:30,758
Huh?
772
01:17:31,467 --> 01:17:32,384
[gunshot]
773
01:17:32,385 --> 01:17:33,802
[guard] Come!
774
01:17:33,803 --> 01:17:35,471
[horses galloping]
775
01:17:42,478 --> 01:17:44,605
[marching band music playing]
776
01:18:11,674 --> 01:18:14,009
Aren't you lovely?
777
01:18:14,010 --> 01:18:16,720
Yes, you are lovely.
778
01:18:16,721 --> 01:18:18,430
- Male or female?
- [woman] Male.
779
01:18:18,431 --> 01:18:20,140
- How old?
- [woman] Four years old.
780
01:18:20,141 --> 01:18:21,975
- Ah. What's his name?
- [woman] Torin.
781
01:18:21,976 --> 01:18:23,478
Torin! Ah!
782
01:18:25,021 --> 01:18:27,022
You don't see many
with his coloring.
783
01:18:27,023 --> 01:18:29,232
No, mostly black
or salt and pepper.
784
01:18:29,233 --> 01:18:30,817
Yeah. [laughs]
785
01:18:30,818 --> 01:18:33,779
I had a black one
when I was little. Elsa.
786
01:18:33,780 --> 01:18:35,530
Born on the same day I was.
787
01:18:35,531 --> 01:18:37,200
- He's lovely.
- [woman] Thank you.
788
01:18:38,034 --> 01:18:38,951
Come on.
789
01:18:39,827 --> 01:18:42,996
[man on speaker] On Sunday, at
19h, there will be a benefit concert
790
01:18:42,997 --> 01:18:45,833
at the Marksmen's Club to
raise money for War Winter Relief.
791
01:18:46,501 --> 01:18:47,918
Junior Squad
Leader Johann Thißen
792
01:18:47,919 --> 01:18:50,170
will conduct the orchestra
in a two-part program
793
01:18:50,171 --> 01:18:51,964
featuring a tribute
to Herms Niel...
794
01:18:52,799 --> 01:18:56,259
[officer] "Liebehenschel, Auschwitz I.
Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau."
795
01:18:56,260 --> 01:18:59,513
"Schwarz, Auschwitz III /
Monowitz. Haas, Bergen-Belsen."
796
01:18:59,514 --> 01:19:02,724
"Pister, Buchenwald. Walter,
Dachau. Koegel, Flossenbürg."
797
01:19:02,725 --> 01:19:05,644
"Hassebroek, Gross-Rosen.
Grünewald, Herzogenbusch."
798
01:19:05,645 --> 01:19:08,188
"Sporrenberg, Hinzert. Goecke,
Kauen. Weiss, Majdanek."
799
01:19:08,189 --> 01:19:11,233
"Ziereis, Mauthausen.
Dieter, Moringen."
800
01:19:11,234 --> 01:19:13,527
"Hartjenstein,
Natzweller-Struthof."
801
01:19:13,528 --> 01:19:16,905
"Pauly, Neuengamme. Göth,
Plaszow. Suhren, Ravensbrück."
802
01:19:16,906 --> 01:19:19,574
"Kaindl, Sachsenhausen.
Hoppe, Stutthof."
803
01:19:19,575 --> 01:19:22,078
"Schnabel, Vaivara.
Herbert, Warsaw."
804
01:19:22,787 --> 01:19:24,246
Apologies for absence,
805
01:19:24,247 --> 01:19:26,289
Förschner, Mittelbau-Dora.
806
01:19:26,290 --> 01:19:28,376
Sauer, Riga-Kaiserwald.
807
01:19:30,461 --> 01:19:32,212
[Pohl] The Führer has
approved the deportation
808
01:19:32,213 --> 01:19:34,132
of Hungary's 700,000
Jews for extermination
809
01:19:35,133 --> 01:19:37,718
and war production
where able-bodied.
810
01:19:38,970 --> 01:19:42,180
An agreement was reached with
the new Hungarian government
811
01:19:42,181 --> 01:19:44,559
to begin the
operation immediately.
812
01:19:45,309 --> 01:19:48,395
They are being amassed for
transportation to Auschwitz.
813
01:19:48,396 --> 01:19:50,939
Four trains a day,
3,000 on each.
814
01:19:50,940 --> 01:19:52,899
12,000 daily.
815
01:19:52,900 --> 01:19:55,527
Firstly, via the Eastern
zones, one to three.
816
01:19:55,528 --> 01:19:58,572
Then via four and five in
the middle of the country,
817
01:19:58,573 --> 01:20:00,158
and finally, Budapest.
818
01:20:01,617 --> 01:20:04,953
Pressburg and Vienna are heavily
loaded with military transports.
819
01:20:04,954 --> 01:20:07,247
Jewish transports
will pass through
820
01:20:07,248 --> 01:20:09,167
Kassa and Muszyna instead.
821
01:20:10,251 --> 01:20:12,919
Based on estimates provided
by Obersturmbannführer Höss,
822
01:20:12,920 --> 01:20:16,173
25% will be retained
for labor after selection.
823
01:20:16,174 --> 01:20:20,218
20% of those will be utilized
in Auschwitz sub-camps,
824
01:20:20,219 --> 01:20:24,432
and the other 80% will come
to your camps in due course.
825
01:20:25,725 --> 01:20:28,477
The scale is many
times larger than before.
826
01:20:28,478 --> 01:20:30,062
So prepare yourselves.
827
01:20:30,563 --> 01:20:32,940
Before I hand over to
Obersturmbannführer Höss,
828
01:20:34,025 --> 01:20:36,401
I'd like to announce the
promotion of Colonel Maurer
829
01:20:36,402 --> 01:20:38,612
to the rank of
SS-Standartenführer
830
01:20:38,613 --> 01:20:41,448
for consistently
hitting his labor targets.
831
01:20:41,449 --> 01:20:42,533
Bravo.
832
01:20:44,160 --> 01:20:48,205
I get fan mail from
CEOs for this man.
833
01:20:48,206 --> 01:20:49,957
- More famous than me.
- Thank you, sir.
834
01:20:50,666 --> 01:20:51,583
Well deserved.
835
01:20:51,584 --> 01:20:54,669
As I've said before, I'm
grateful for your leadership.
836
01:20:54,670 --> 01:20:57,632
Thank you. You have
said that. I appreciate that.
837
01:20:58,132 --> 01:20:59,674
Thank you,
Obergruppenführer Pohl.
838
01:20:59,675 --> 01:21:01,593
- Good morning, everyone.
- [all] Good morning.
839
01:21:01,594 --> 01:21:03,428
Two apologies for absence.
840
01:21:03,429 --> 01:21:05,805
Sturmbannführer
Förschner, Mittelbau-Dora.
841
01:21:05,806 --> 01:21:08,309
Sturmbannführer
Sauer, Riga-Kaiserwald.
842
01:21:09,310 --> 01:21:12,647
You will appreciate we have
a very busy agenda today.
843
01:21:13,439 --> 01:21:16,983
The Hungarian operation
is urgent and complex
844
01:21:16,984 --> 01:21:21,739
and will involve converging
challenges at every operational level.
845
01:21:23,115 --> 01:21:25,201
Please turn to the
first page in your files.
846
01:21:26,869 --> 01:21:28,496
You will see five headings.
847
01:21:29,163 --> 01:21:31,206
Item one. Timings.
848
01:21:31,207 --> 01:21:34,417
Item two. Redirection of
construction resources.
849
01:21:34,418 --> 01:21:36,254
Item three. Transportation.
850
01:21:36,921 --> 01:21:38,838
For item four, prisoner workers.
851
01:21:38,839 --> 01:21:41,758
Dr. Meindl from
Steyr-Daimler-Puch,
852
01:21:41,759 --> 01:21:43,970
some of you know
him, some of you don't,
853
01:21:44,720 --> 01:21:48,849
is joining us today to discuss
pay rates and incentives.
854
01:21:49,350 --> 01:21:52,644
Item five. Fire and
air defense measures.
855
01:21:52,645 --> 01:21:54,814
[indistinct chattering]
856
01:21:57,900 --> 01:22:00,528
[ominous music playing]
857
01:22:56,000 --> 01:22:58,043
[Hans] The girls
didn't want to go out.
858
01:22:58,044 --> 01:22:59,211
[Claus] Yes.
859
01:23:00,880 --> 01:23:02,505
Because it is so cold.
860
01:23:02,506 --> 01:23:05,635
Well, I love the snow.
861
01:23:06,761 --> 01:23:08,429
- [distant gunshot]
- [sneezes]
862
01:23:11,432 --> 01:23:13,684
[Hans singing indistinctly]
863
01:23:19,065 --> 01:23:20,440
Stop!
864
01:23:20,441 --> 01:23:22,902
Leave me alone, Claus!
865
01:23:25,071 --> 01:23:26,447
[Hans yelling indistinctly]
866
01:23:32,161 --> 01:23:35,122
Stop it, Claus!
867
01:23:35,623 --> 01:23:36,666
[grunts]
868
01:23:38,125 --> 01:23:40,711
No, no! No!
869
01:23:43,464 --> 01:23:44,965
Leave me alone, you traitor!
870
01:23:48,886 --> 01:23:50,262
[Claus chuckles]
871
01:23:51,514 --> 01:23:52,515
[hissing]
872
01:23:54,517 --> 01:23:56,226
[Hans whimpering]
873
01:23:56,227 --> 01:23:58,978
[man on speaker] Saturday's
funeral ceremony for the pupils
874
01:23:58,979 --> 01:24:02,232
of the Air Force School
who died in the bombing raid
875
01:24:02,233 --> 01:24:04,110
of March 6th
will start at 11:30.
876
01:24:04,944 --> 01:24:06,820
SS pallbearers should congregate
877
01:24:06,821 --> 01:24:10,366
in the forecourt of the
T Building by 10:45.
878
01:24:10,991 --> 01:24:13,076
Transport will leave for
Hans Schemm School
879
01:24:13,077 --> 01:24:14,412
promptly at 11:00 a.m.
880
01:24:15,246 --> 01:24:17,039
Commander of the Guard
881
01:24:17,998 --> 01:24:20,084
Obersturmbannführer
Gustav Wegner
882
01:24:20,918 --> 01:24:22,962
will lead the cortege
to the cemetery
883
01:24:23,754 --> 01:24:26,382
with a delegation from
the League of German Girls
884
01:24:27,091 --> 01:24:28,801
and Air Force Students.
885
01:24:35,057 --> 01:24:36,350
[man] Obersturmbannführer Höss.
886
01:24:39,228 --> 01:24:40,563
[Glücks] Rudolf. Come on in.
887
01:24:41,188 --> 01:24:42,313
How are you?
888
01:24:42,314 --> 01:24:43,357
Good.
889
01:24:44,233 --> 01:24:46,402
I've just received this.
890
01:24:47,361 --> 01:24:50,029
Obergruppenführer Pohl
met with Reichsführer Himmler
891
01:24:50,030 --> 01:24:52,491
to assess the
numbers involved...
892
01:24:54,952 --> 01:24:56,287
and your name came up.
893
01:24:56,996 --> 01:24:57,955
[Rudolph] Uh-huh.
894
01:25:07,548 --> 01:25:09,592
We're moving
Liebehenschel to Majdanek.
895
01:25:10,259 --> 01:25:12,302
He's not energetic
enough for this.
896
01:25:12,303 --> 01:25:13,344
Okay.
897
01:25:13,345 --> 01:25:16,222
You'll receive operational
orders from Eichmann.
898
01:25:16,223 --> 01:25:17,390
Perfect.
899
01:25:17,391 --> 01:25:19,893
Tell me what resources
you need when you get there.
900
01:25:19,894 --> 01:25:20,810
I will.
901
01:25:20,811 --> 01:25:25,524
Any problems, come to
Gerhard or me directly.
902
01:25:29,028 --> 01:25:30,320
Thank you.
903
01:25:30,321 --> 01:25:32,697
- How's Hedwig?
- Good.
904
01:25:32,698 --> 01:25:36,910
Pohl told me she sends the boss
flowers from your garden every week.
905
01:25:36,911 --> 01:25:37,953
Yes.
906
01:25:39,288 --> 01:25:40,789
Get the job done.
907
01:25:40,790 --> 01:25:41,998
I will. Thank you.
908
01:25:41,999 --> 01:25:44,460
I appreciate the trust and
confidence you have in me.
909
01:25:56,013 --> 01:25:56,972
[Glücks] And?
910
01:25:59,433 --> 01:26:00,726
[Maurer] I'm not sure yet.
911
01:26:01,894 --> 01:26:03,103
[Glücks] Relax.
912
01:26:04,063 --> 01:26:06,065
He won't put them
all up the chimney.
913
01:26:08,067 --> 01:26:09,860
You'll get your workers.
914
01:26:10,694 --> 01:26:11,903
You'll see.
915
01:26:11,904 --> 01:26:13,030
[Maurer] Mmm.
916
01:26:24,750 --> 01:26:26,919
- [doctor] Are you sleeping okay?
- Yes.
917
01:26:29,338 --> 01:26:31,423
How many bowel movements
do you have per day?
918
01:26:32,174 --> 01:26:33,300
Twice per day.
919
01:26:34,426 --> 01:26:35,344
Urinating?
920
01:26:36,053 --> 01:26:37,054
Without issues.
921
01:26:39,098 --> 01:26:42,183
I'll feel around now.
On the surface first.
922
01:26:42,184 --> 01:26:46,105
If there is any pain,
please let me know.
923
01:26:59,493 --> 01:27:00,326
This is Höss.
924
01:27:00,327 --> 01:27:03,455
Long-distance priority call, KL
Auschwitz, Höss private residence.
925
01:27:04,248 --> 01:27:05,249
I'll stay on the line.
926
01:27:11,171 --> 01:27:12,923
[murmuring]
927
01:27:20,890 --> 01:27:21,849
Are you there?
928
01:27:22,975 --> 01:27:24,727
- [Hedwig] Hello?
- Can you talk?
929
01:27:26,687 --> 01:27:28,354
- Is everything okay?
- Yes.
930
01:27:28,355 --> 01:27:29,480
I have news.
931
01:27:29,481 --> 01:27:32,484
I told you I'd heard rumblings
but nothing concrete.
932
01:27:33,569 --> 01:27:34,903
What news?
933
01:27:34,904 --> 01:27:36,404
The Hungary thing.
934
01:27:36,405 --> 01:27:38,449
The old man gave me
orders from Heinrich.
935
01:27:38,991 --> 01:27:41,576
It's happening at last.
I'm coming back to run it.
936
01:27:41,577 --> 01:27:43,829
Well, I'm very
relieved about that.
937
01:27:48,417 --> 01:27:50,294
I have to admit, I'm
pleased as punch.
938
01:27:53,255 --> 01:27:54,214
Yes.
939
01:27:55,132 --> 01:27:56,341
[Hedwig speaking indistinctly]
940
01:27:56,342 --> 01:27:59,719
I don't know. I go to Budapest
first. Things will be clearer after that.
941
01:27:59,720 --> 01:28:01,930
Anyway, my cogs are turning.
942
01:28:01,931 --> 01:28:04,682
I must get on. I'll call
you later, after the party.
943
01:28:04,683 --> 01:28:06,225
No. Wait, please.
944
01:28:06,226 --> 01:28:07,728
Tell Eleanor Pohl,
945
01:28:08,437 --> 01:28:11,439
when she receives her
parcel, to look in the compact.
946
01:28:11,440 --> 01:28:12,691
They're inside.
947
01:28:15,527 --> 01:28:18,197
[string quartet music playing]
948
01:28:25,204 --> 01:28:27,038
[guests laughing]
949
01:28:27,039 --> 01:28:28,958
[indistinct chattering]
950
01:29:07,079 --> 01:29:08,914
[guests clapping]
951
01:29:15,671 --> 01:29:18,716
[indistinct chattering]
952
01:29:36,400 --> 01:29:38,402
[string quartet
continues playing]
953
01:30:00,049 --> 01:30:01,842
[indistinct chattering]
954
01:30:44,134 --> 01:30:46,386
[man coughing]
955
01:31:09,910 --> 01:31:11,703
[guests clapping]
956
01:31:27,344 --> 01:31:28,720
[silence]
957
01:31:33,267 --> 01:31:35,435
[Rudolf] I heard Himmler's
calling it "Operation Höss."
958
01:31:36,019 --> 01:31:38,437
[Hedwig] That's fantastic.
I'm so happy for you.
959
01:31:38,438 --> 01:31:40,899
[Rudolf] Thank you,
Mutzi. It's your name too.
960
01:31:41,608 --> 01:31:42,860
[Hedwig] Who was there?
961
01:31:43,527 --> 01:31:47,156
[Rudolf] To tell you the truth, I
wasn't really paying attention.
962
01:31:47,865 --> 01:31:51,534
I was too busy thinking how
I'd gas everyone in the room.
963
01:31:51,535 --> 01:31:55,329
Very difficult, logistically,
because of its high ceiling.
964
01:31:55,330 --> 01:31:56,623
[Hedwig] Mm-hmm.
965
01:31:57,958 --> 01:32:02,504
It's the middle of the night,
and I need to be in bed.
966
01:32:03,213 --> 01:32:05,215
I shouldn't have called so late.
967
01:32:05,883 --> 01:32:07,759
I was just excited
to tell you the name.
968
01:32:08,552 --> 01:32:11,470
You can tell me about
it when you get back.
969
01:32:11,471 --> 01:32:12,764
[Rudolph] Hmm.
970
01:32:19,396 --> 01:32:21,398
You have told them
Daddy's coming home?
971
01:32:23,192 --> 01:32:25,277
Yes. Good night.
972
01:33:18,038 --> 01:33:20,249
[Rudolph retching, gagging]
973
01:33:27,798 --> 01:33:29,049
[spits]
974
01:33:46,400 --> 01:33:48,318
[retching, gagging]
975
01:33:56,201 --> 01:33:57,202
[spits]
976
01:33:58,870 --> 01:33:59,913
[spits]
977
01:34:14,886 --> 01:34:17,431
- [women speaking indistinctly]
- [keys jingling]
978
01:36:17,384 --> 01:36:19,010
[wheels clattering]
979
01:36:36,528 --> 01:36:38,405
[vacuum cleaner whirring]
980
01:38:27,389 --> 01:38:29,391
[eerie music playing]
981
01:44:43,348 --> 01:44:44,933
[music fades]
981
01:44:45,305 --> 01:45:45,686