The Zone of Interest

ID13211239
Movie NameThe Zone of Interest
Release Name The.Zone.of.Interest.2023.REPACK2.1080p.UHD.Blu-ray.DDP7.1.HDR10.x265-SoLaR
Year2023
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID7160372
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,387 --> 00:01:08,848 [ethereal music playing] 3 00:02:30,262 --> 00:02:32,264 [voices whispering] 4 00:03:32,491 --> 00:03:34,368 [birds chirping] 5 00:04:06,483 --> 00:04:08,193 [music fades] 6 00:04:08,777 --> 00:04:10,486 [birds chirping] 7 00:04:10,487 --> 00:04:12,656 [lively chattering] 8 00:05:26,480 --> 00:05:28,732 Go past me, children. 9 00:05:29,942 --> 00:05:32,069 There are some to my left 10 00:05:32,653 --> 00:05:34,113 and some ahead here. 11 00:05:36,365 --> 00:05:37,658 [men grunting] 12 00:05:41,203 --> 00:05:43,789 [man panting] 13 00:05:45,916 --> 00:05:47,626 [water splashing] 14 00:06:09,231 --> 00:06:11,400 [Annagret wailing] 15 00:06:16,739 --> 00:06:19,199 [indistinct chattering] 16 00:06:29,460 --> 00:06:31,879 [indistinct chattering] 17 00:06:59,698 --> 00:07:02,493 - [Hans] No. - [Heideraud] Yes. 18 00:07:03,077 --> 00:07:05,453 [Rudolf singing] Sleep, child. Sleep. 19 00:07:05,454 --> 00:07:07,705 [Hans] Don't sit on me. 20 00:07:07,706 --> 00:07:10,166 [Heideraud] I didn't sit on you. 21 00:07:10,167 --> 00:07:13,712 That's what happens when you stamp on my foot. 22 00:07:14,546 --> 00:07:16,798 [children laughing] 23 00:07:16,799 --> 00:07:18,634 [crickets chirping] 24 00:07:21,762 --> 00:07:23,722 [dog barking in distance] 25 00:07:29,311 --> 00:07:31,396 [indistinct shouting in distance] 26 00:07:35,109 --> 00:07:37,611 [indistinct chattering in distance] 27 00:08:14,648 --> 00:08:16,150 [footsteps approaching] 28 00:08:17,276 --> 00:08:19,902 [Rudolf] You'd better not throw a bucket of water over me. 29 00:08:19,903 --> 00:08:21,904 [Claus] No, we'd never do that. 30 00:08:21,905 --> 00:08:24,533 [Rudolf] It better not make me late. 31 00:08:27,077 --> 00:08:28,996 [Claus] This way... and out. 32 00:08:31,373 --> 00:08:32,916 Watch out for the steps. 33 00:08:33,584 --> 00:08:36,378 Feel for it... and down. Perfect. 34 00:08:39,840 --> 00:08:42,925 Last step, and now, turn around. 35 00:08:42,926 --> 00:08:45,387 There you go. Wait. Stand here. 36 00:08:48,765 --> 00:08:50,725 [Inge, Heideraud] Surprise. 37 00:08:50,726 --> 00:08:52,894 [Rudolf laughs] Is this for me? 38 00:08:52,895 --> 00:08:53,896 [Heideraud] Yes. 39 00:08:54,855 --> 00:08:57,357 - [Rudolf] Thank you. - [Hedwig] Happy birthday. 40 00:08:58,317 --> 00:08:59,650 [Rudolf] Where did you get it? 41 00:08:59,651 --> 00:09:01,195 [Hedwig] I have my sources. 42 00:09:01,904 --> 00:09:04,405 [Rudolf] One, two, three passengers. 43 00:09:04,406 --> 00:09:06,241 - Who wants the first ride? - [Claus] Me! 44 00:09:08,368 --> 00:09:10,704 - You. You can have the first ride. - [Hedwig exclaims] 45 00:09:13,999 --> 00:09:16,042 - [Rudolf] The paint is still fresh. - [Annagret crying] 46 00:09:16,043 --> 00:09:18,502 Annagret will have a green bottom. 47 00:09:18,503 --> 00:09:19,796 [children laugh] 48 00:09:22,049 --> 00:09:24,509 [Rudolf singing song] 49 00:09:40,776 --> 00:09:42,401 Coats, bags, off to school. 50 00:09:42,402 --> 00:09:44,488 - [Rudolf] Thank you, children. - Quick, quick. 51 00:09:46,740 --> 00:09:47,741 [Rudolf] Goodbye. 52 00:09:51,036 --> 00:09:53,330 [Hedwig] Inge, pull your socks up. 53 00:10:03,298 --> 00:10:05,884 Bye-bye, Daddy. 54 00:10:16,019 --> 00:10:18,272 [Hedwig singing song] 55 00:10:26,613 --> 00:10:27,864 Phlox. 56 00:10:29,741 --> 00:10:30,784 Phlox. 57 00:10:34,746 --> 00:10:35,914 Opa la. 58 00:10:40,377 --> 00:10:42,045 Would you like to smell a rose? 59 00:10:43,005 --> 00:10:46,425 Smell a rose. Yes. This one. 60 00:10:50,012 --> 00:10:51,179 This one is beautiful. 61 00:10:56,226 --> 00:10:59,021 [whispers indistinctly] 62 00:11:02,649 --> 00:11:05,360 Look, what a big dahlia. 63 00:11:07,863 --> 00:11:10,573 And a ladybird. [gasps] 64 00:11:10,574 --> 00:11:11,992 Yes. 65 00:11:14,202 --> 00:11:16,079 [indistinct chattering] 66 00:12:46,086 --> 00:12:47,379 Bronek. 67 00:13:04,980 --> 00:13:05,981 Marta. 68 00:13:08,567 --> 00:13:09,943 [footsteps approaching] 69 00:13:11,153 --> 00:13:14,489 Upstairs, please. Then come and see me. 70 00:13:16,950 --> 00:13:17,909 Sophie. 71 00:13:21,163 --> 00:13:21,997 Aniela, come. 72 00:13:32,716 --> 00:13:33,674 [Annagret crying] 73 00:13:33,675 --> 00:13:35,050 Choose something you like. 74 00:13:35,051 --> 00:13:37,471 Only one each. Take something. 75 00:14:07,918 --> 00:14:09,461 [men shouting in distance] 76 00:14:44,079 --> 00:14:48,207 This one needs to be cleaned, and the lining has to be mended. 77 00:14:48,208 --> 00:14:50,125 - Be careful with it. - Of course. 78 00:14:50,126 --> 00:14:51,877 - [dog whining] - Go back downstairs. 79 00:14:51,878 --> 00:14:53,421 [Annagret crying] 80 00:14:54,422 --> 00:14:55,423 No. 81 00:14:57,676 --> 00:14:58,843 [whining] 82 00:15:00,679 --> 00:15:01,805 [barking] 83 00:15:03,807 --> 00:15:05,475 [Annagret wailing] 84 00:15:37,549 --> 00:15:39,175 [Annagret continues wailing] 85 00:16:03,033 --> 00:16:05,118 [Rudolf] The bees are flying. 86 00:16:05,702 --> 00:16:08,412 [Prüfer] it is hot, isn't it? 87 00:16:08,413 --> 00:16:09,748 How was your journey? 88 00:16:10,373 --> 00:16:13,167 [Sander] Long. But we're here now. 89 00:16:13,168 --> 00:16:15,544 [Bischoff] Yes, indeed. So, not too bad? 90 00:16:15,545 --> 00:16:16,921 No, not too bad. 91 00:16:17,631 --> 00:16:19,757 Easier than last time, actually. 92 00:16:19,758 --> 00:16:23,093 Excellent. Well, then, welcome back. 93 00:16:23,094 --> 00:16:25,263 Absolutely. We're glad to be here. 94 00:16:26,598 --> 00:16:29,017 - Should we take our shoes off as well? - No. 95 00:16:29,893 --> 00:16:32,187 Did you travel via Prague or Vienna? 96 00:16:32,896 --> 00:16:37,066 Prague. It is 56 minutes faster. 97 00:16:37,067 --> 00:16:39,402 [conversation continues indistinctly] 98 00:17:03,468 --> 00:17:06,303 [Hedwig] She asked me where I got one of my jackets from. 99 00:17:06,304 --> 00:17:07,721 I said, "Canada." 100 00:17:07,722 --> 00:17:09,473 And she asked, "How did you get to Canada?" 101 00:17:09,474 --> 00:17:12,226 - [woman laughs] - She thought you meant the country? 102 00:17:12,227 --> 00:17:13,602 [Hedwig] Yes, of course. 103 00:17:13,603 --> 00:17:15,104 [woman 2] An understandable mistake. 104 00:17:15,105 --> 00:17:16,980 The same thing happened when Helga Pattisch 105 00:17:16,981 --> 00:17:18,023 came for the first time. 106 00:17:18,024 --> 00:17:21,902 [woman 1] Out of all of the clothes, she chose a dress 107 00:17:21,903 --> 00:17:26,240 that belonged to some little Jewess half her size. 108 00:17:26,241 --> 00:17:30,953 I could only pull the zipper up to here, and the dress came apart. 109 00:17:30,954 --> 00:17:33,163 - And I pulled and pulled at it. - [women laugh] 110 00:17:33,164 --> 00:17:36,709 She just looked down at herself and said, 111 00:17:36,710 --> 00:17:38,544 "I love this dress." 112 00:17:38,545 --> 00:17:40,421 In the end, she took it, 113 00:17:40,422 --> 00:17:43,466 and she said, "I'll go on a diet." 114 00:17:44,384 --> 00:17:45,427 [women laugh] 115 00:17:47,429 --> 00:17:50,223 - [Hedwig] Would you like more coffee? - [woman 1] Yes, please. Thank you. 116 00:17:53,435 --> 00:17:54,601 [Hedwig] You take it black? 117 00:17:54,602 --> 00:17:56,146 [woman 1] Black is good, thank you. 118 00:17:59,399 --> 00:18:05,113 [woman 2] Helga's husband only adopted that Polish boy to keep her at home. 119 00:18:07,741 --> 00:18:09,242 That's what she told me. 120 00:18:10,785 --> 00:18:13,787 And he hits her as well. 121 00:18:13,788 --> 00:18:16,623 - [Hedwig] I didn't know that. - [woman 1] How do you know that? 122 00:18:16,624 --> 00:18:20,378 Haven't you noticed the bruises on her arms? 123 00:18:21,588 --> 00:18:23,922 [woman 1] I forgot to tell you something. 124 00:18:23,923 --> 00:18:27,552 Guess where I found this diamond? 125 00:18:28,303 --> 00:18:29,887 In the toothpaste. 126 00:18:29,888 --> 00:18:31,389 [woman 2] No. Really? 127 00:18:31,931 --> 00:18:33,223 How clever you must be. 128 00:18:33,224 --> 00:18:34,892 [woman 1] Yes, they are very clever. 129 00:18:34,893 --> 00:18:37,686 I've ordered more toothpaste because you never know. 130 00:18:37,687 --> 00:18:38,646 [women laugh] 131 00:18:56,080 --> 00:18:59,958 [Hedwig] I think I told you about the Schilling concert. 132 00:18:59,959 --> 00:19:02,211 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 133 00:19:02,212 --> 00:19:04,630 Did I tell you about it? 134 00:19:04,631 --> 00:19:06,508 - [woman 2] I don't think so. - [Hedwig] Look. 135 00:19:08,885 --> 00:19:10,844 [woman 2] She looks like an empress. 136 00:19:10,845 --> 00:19:13,889 The other side of it is the next chamber 137 00:19:13,890 --> 00:19:17,726 with the next load ready to burn 138 00:19:17,727 --> 00:19:19,812 once the pieces here 139 00:19:19,813 --> 00:19:23,148 have been completely incinerated. 140 00:19:23,149 --> 00:19:24,358 How long does it take? 141 00:19:24,359 --> 00:19:27,653 Seven hours, 400 to 500 at a time. 142 00:19:27,654 --> 00:19:29,404 Closer to 500. 143 00:19:29,405 --> 00:19:31,615 So, once that has happened, 144 00:19:31,616 --> 00:19:34,993 you close this chimney, 145 00:19:34,994 --> 00:19:37,496 then simultaneously open the next. 146 00:19:37,497 --> 00:19:40,207 The fire will follow the air 147 00:19:40,208 --> 00:19:43,252 through this baffle, of course, 148 00:19:43,253 --> 00:19:46,965 into this chamber, and then burn this load. 149 00:19:47,549 --> 00:19:52,512 [clears throat] The chamber directly opposite the combustion zone, 150 00:19:53,054 --> 00:19:56,473 which burns at roughly 1,000 degrees, 151 00:19:56,474 --> 00:19:58,892 has by now cooled 152 00:19:58,893 --> 00:20:03,313 to around 40 degrees. 153 00:20:03,314 --> 00:20:06,943 Cool enough to unload the ash and then reload the chamber. 154 00:20:08,152 --> 00:20:11,446 So this chamber is cooling while this one is heating up? 155 00:20:11,447 --> 00:20:12,614 Correct. 156 00:20:12,615 --> 00:20:18,495 The process moves one chamber over counterclockwise. 157 00:20:18,496 --> 00:20:23,585 So, burn, cool, unload, reload. 158 00:20:24,127 --> 00:20:27,088 And... continuously. 159 00:20:32,093 --> 00:20:34,094 [barking] 160 00:20:34,095 --> 00:20:35,262 Sh! 161 00:20:35,263 --> 00:20:36,764 [dog whining] 162 00:20:39,100 --> 00:20:40,517 [all] Cheers. 163 00:20:40,518 --> 00:20:42,604 [dog barks, whines] 164 00:20:43,688 --> 00:20:45,273 - Dilla. - [distant gunshots] 165 00:20:48,776 --> 00:20:51,154 - [officer 1] Happy birthday, Commandant. - Thank you. 166 00:20:52,363 --> 00:20:54,114 [officer 2] Happy birthday, Commandant. 167 00:20:54,115 --> 00:20:56,533 It is an honor to serve under you. 168 00:20:56,534 --> 00:20:57,660 Thank you. 169 00:20:58,494 --> 00:21:01,288 - [officer 3] Happy birthday, Commandant. - [Rudolf] Thank you. 170 00:21:01,289 --> 00:21:03,124 Happy birthday, Commandant. 171 00:21:03,666 --> 00:21:04,667 [Rudolf] Thank you. 172 00:21:05,793 --> 00:21:07,420 [Hans] That is a rifle. 173 00:21:08,129 --> 00:21:10,590 And this is also a rifle. 174 00:21:11,299 --> 00:21:14,551 And here is one with a pistol 175 00:21:14,552 --> 00:21:16,846 and another rifle here. 176 00:21:23,603 --> 00:21:27,023 [officer shouting indistinctly] 177 00:21:40,119 --> 00:21:41,079 Do you hear that? 178 00:21:42,205 --> 00:21:46,501 It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron. 179 00:21:49,629 --> 00:21:50,796 [bird calling] 180 00:21:50,797 --> 00:21:53,257 [officer shouting indistinctly] 181 00:22:14,362 --> 00:22:16,406 [shouting continues] 182 00:22:19,701 --> 00:22:22,119 - [Annagret crying] - [Rudolf] Oh! 183 00:22:22,120 --> 00:22:25,623 [Hedwig] You cried like this too. 184 00:22:26,165 --> 00:22:28,041 You were even louder. 185 00:22:28,042 --> 00:22:29,751 [Annagret continues crying] 186 00:22:29,752 --> 00:22:31,837 [Rudolf] What's going on with her? 187 00:22:31,838 --> 00:22:33,255 She's strong, isn't she? 188 00:22:33,256 --> 00:22:34,799 [Rudolf] Mmm! 189 00:22:36,009 --> 00:22:38,135 I'd like to try mine now. 190 00:22:38,136 --> 00:22:40,471 [Annagret crying] 191 00:22:41,222 --> 00:22:42,306 [Rudolf] Hmm? 192 00:22:52,900 --> 00:22:55,611 [men shouting indistinctly in distance] 193 00:23:00,825 --> 00:23:02,577 [machinery rumbling] 194 00:23:49,040 --> 00:23:50,416 [Hans] What are you doing? 195 00:23:51,167 --> 00:23:52,918 - [Claus] Hmm? - [Hans] What are you doing? 196 00:23:52,919 --> 00:23:53,919 [Claus] I'm looking. 197 00:23:53,920 --> 00:23:55,962 [Hans] At what? 198 00:23:55,963 --> 00:23:57,131 [Claus] Teeth. 199 00:24:05,431 --> 00:24:06,765 What are you doing? 200 00:24:06,766 --> 00:24:08,017 [Hans] Nothing. 201 00:24:11,813 --> 00:24:13,940 [Hans grunting] 202 00:24:16,818 --> 00:24:18,861 [groaning] 203 00:24:21,155 --> 00:24:22,990 [grunting] 204 00:24:25,076 --> 00:24:28,412 [groaning] 205 00:24:39,465 --> 00:24:42,385 [clock chiming] 206 00:25:00,653 --> 00:25:01,946 [chiming stops] 207 00:26:30,368 --> 00:26:31,702 [Rudolf] What are you doing here? 208 00:26:32,411 --> 00:26:34,038 [Inge] I'm handing out sugar. 209 00:26:34,956 --> 00:26:36,082 [Rudolf] Who to? 210 00:26:36,874 --> 00:26:38,125 [Inge] I'm looking. 211 00:26:42,046 --> 00:26:43,005 [Rudolf] Come. 212 00:26:45,633 --> 00:26:47,301 [ominous music playing] 213 00:26:57,812 --> 00:27:01,815 [Rudolf] "Then a little white bird flew past 214 00:27:01,816 --> 00:27:05,027 to guide them out of the forest." 215 00:27:06,487 --> 00:27:08,321 "Soon, they arrived at a huge lake." 216 00:27:08,322 --> 00:27:11,826 "They were puzzled as they did not know how to cross it." 217 00:27:12,743 --> 00:27:18,707 "Suddenly, a beautiful swan came swimming towards them." 218 00:27:18,708 --> 00:27:21,585 "'Oh, beautiful swan, please be our boat.'" 219 00:27:22,336 --> 00:27:26,340 "The swan bent its neck and came to the shore." 220 00:27:51,574 --> 00:27:53,367 Bracht phoned the house. 221 00:27:54,827 --> 00:27:57,454 Yes, while you were outside for your toast. 222 00:27:57,455 --> 00:28:00,708 I forgot to tell you. He said he'd call back tomorrow, midday. 223 00:28:01,417 --> 00:28:03,502 - [Hedwig sniffles] - [Rudolf] Mm-hmm. 224 00:28:07,089 --> 00:28:08,090 Rudolf. 225 00:28:11,052 --> 00:28:14,055 Will you take me to that spa in Italy again? 226 00:28:15,056 --> 00:28:16,349 [Rudolf] Mm-hmm. 227 00:28:18,267 --> 00:28:20,102 All that pampering. 228 00:28:21,854 --> 00:28:25,816 And the walks. And that nice couple we met. 229 00:28:32,239 --> 00:28:33,740 Is she wandering around again? 230 00:28:33,741 --> 00:28:34,909 No. 231 00:28:37,119 --> 00:28:38,371 And that man 232 00:28:40,164 --> 00:28:42,500 who played the accordion to the cows? 233 00:28:43,250 --> 00:28:44,667 They loved it. 234 00:28:44,668 --> 00:28:47,838 [laughing] It was so funny. 235 00:28:48,923 --> 00:28:50,716 All looking at him like this. 236 00:28:51,509 --> 00:28:53,010 [laughing] 237 00:28:59,308 --> 00:29:00,142 Will you? 238 00:29:00,768 --> 00:29:01,643 What? 239 00:29:01,644 --> 00:29:03,686 Well, take me back there. 240 00:29:03,687 --> 00:29:05,022 - Yes. - When? 241 00:29:07,149 --> 00:29:08,442 I don't know when. 242 00:29:09,360 --> 00:29:10,611 [Hedwig] Mm-hmm. 243 00:29:15,533 --> 00:29:16,575 You smell nice. 244 00:29:18,244 --> 00:29:19,412 It's French. 245 00:29:22,915 --> 00:29:25,084 [laughing] 246 00:29:32,716 --> 00:29:34,175 Oink, oink. 247 00:29:34,176 --> 00:29:36,679 [laughing] 248 00:29:42,017 --> 00:29:43,936 [both snorting] 249 00:29:49,150 --> 00:29:52,319 Chocolate. If you see it. Any goodies. 250 00:29:53,904 --> 00:29:56,030 [steam hissing] 251 00:29:56,031 --> 00:29:57,699 [women screaming] 252 00:29:57,700 --> 00:30:00,202 - [woman yelling] - [baby wailing] 253 00:30:02,246 --> 00:30:03,455 [dogs barking] 254 00:30:03,456 --> 00:30:05,665 - [woman shouting indistinctly] - [gunshot] 255 00:30:05,666 --> 00:30:08,251 [children screaming] 256 00:30:08,252 --> 00:30:09,669 [gunshots] 257 00:30:09,670 --> 00:30:11,338 [man shouting indistinctly] 258 00:30:13,549 --> 00:30:14,632 [man shouting] 259 00:30:14,633 --> 00:30:16,218 [woman shouting] 260 00:30:17,136 --> 00:30:19,095 [man shouting indistinctly] 261 00:30:19,096 --> 00:30:21,431 [child crying] Papa... 262 00:30:21,432 --> 00:30:24,226 - [child wailing] - [man shouting indistinctly] 263 00:30:31,108 --> 00:30:33,443 [Inge speaking indistinctly] 264 00:30:33,444 --> 00:30:36,196 [Bracht] To the head of the Party Chancellery 265 00:30:36,197 --> 00:30:38,324 Reichsleiter Bormann. Personal. 266 00:30:39,033 --> 00:30:40,284 Dear Reichsleiter, 267 00:30:41,827 --> 00:30:45,622 I learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz, 268 00:30:45,623 --> 00:30:47,415 Obersturmbannführer Höss, 269 00:30:47,416 --> 00:30:50,252 also well known to you, is to be transferred. 270 00:30:51,003 --> 00:30:53,546 Comrade Höss has made unprecedented achievements 271 00:30:53,547 --> 00:30:55,090 over four years of painstaking work. 272 00:30:55,799 --> 00:30:59,385 I witnessed the construction of this great camp close-up, 273 00:30:59,386 --> 00:31:00,804 so I can attest. 274 00:31:01,639 --> 00:31:06,560 Reichsführer Himmler himself acknowledges the uniqueness of what he built. 275 00:31:07,394 --> 00:31:10,438 Now, it is said that the task is too big for him, 276 00:31:10,439 --> 00:31:12,858 and someone must take his place. 277 00:31:13,776 --> 00:31:16,195 Höss knows prisoner use inside out, 278 00:31:16,820 --> 00:31:19,989 has close contacts with the Silesian armaments industry, 279 00:31:19,990 --> 00:31:23,202 and has brought groundbreaking ideas to the whole field of KL practice. 280 00:31:23,786 --> 00:31:25,203 He is a model settler farmer 281 00:31:25,204 --> 00:31:27,748 and an exemplary German pioneer of the East. 282 00:31:28,374 --> 00:31:30,501 His particular strength is turning theory into practice. 283 00:31:31,085 --> 00:31:33,545 I will refrain from listing more qualities 284 00:31:33,546 --> 00:31:36,714 that prove a chance in his command is not possible. 285 00:31:36,715 --> 00:31:37,757 [distant gunshot] 286 00:31:37,758 --> 00:31:41,261 Therefore, could you please speak to the Reichsführer as soon as possible 287 00:31:41,262 --> 00:31:43,680 to prevent the transfer of Comrade Höss. 288 00:31:43,681 --> 00:31:44,764 [gunshots continue] 289 00:31:44,765 --> 00:31:46,809 I would be very grateful for a brief reply. 290 00:31:47,601 --> 00:31:48,601 Heil Hitler. 291 00:31:48,602 --> 00:31:50,229 Gauleiter Fritz Bracht. 292 00:31:55,359 --> 00:31:56,401 Can I do it now? 293 00:31:56,402 --> 00:31:57,361 In a moment. 294 00:31:59,738 --> 00:32:03,117 Did you know that storks fly as far as Africa? 295 00:32:04,493 --> 00:32:06,119 How far do you think they fly? 296 00:32:06,120 --> 00:32:07,704 How many kilometers? 297 00:32:07,705 --> 00:32:09,038 [Inge] 300? 298 00:32:09,039 --> 00:32:10,291 [Rudolf] More. 299 00:32:26,682 --> 00:32:28,392 All these weeds here. 300 00:32:29,560 --> 00:32:30,603 [grunts] 301 00:32:31,395 --> 00:32:33,730 [Hans] You are what you say. 302 00:32:33,731 --> 00:32:35,148 [Inge] You are what you say. 303 00:32:35,149 --> 00:32:36,524 Cows find this funny. 304 00:32:36,525 --> 00:32:38,819 The whole farm is roaring because you are so boring. 305 00:32:39,361 --> 00:32:40,403 Cows find this funny. 306 00:32:40,404 --> 00:32:42,947 The whole farm is roaring because you are so boring. 307 00:32:42,948 --> 00:32:44,742 No, you're boring. 308 00:32:45,784 --> 00:32:47,578 [birds chirping] 309 00:33:36,251 --> 00:33:37,335 Move away! 310 00:33:37,336 --> 00:33:39,129 [Inge screams] 311 00:34:01,694 --> 00:34:04,070 All is well. All is well. 312 00:34:04,071 --> 00:34:05,446 [Hans] I hate you. 313 00:34:05,447 --> 00:34:08,074 [Marta] Keep your eyes closed, or it'll hurt. 314 00:34:08,075 --> 00:34:09,158 [Hans] I know. 315 00:34:09,159 --> 00:34:12,286 - [Inge cries] - [Marta] Once more. All good. Come here. 316 00:34:12,287 --> 00:34:13,789 [Rudolf blowing nose] 317 00:34:40,482 --> 00:34:41,733 [Hans crying] 318 00:34:41,734 --> 00:34:44,152 We have to rinse your eyes. 319 00:34:44,153 --> 00:34:45,696 Everything's fine. You'll live. 320 00:34:54,955 --> 00:34:58,499 [man on TV] ...with which 60,000 Italian spectators 321 00:34:58,500 --> 00:35:01,128 showered their victorious national team. 322 00:35:01,670 --> 00:35:04,673 We will be able to share in their delight. 323 00:35:05,507 --> 00:35:09,927 How long has it been since Milan saw their beloved Squadra Azzurra? 324 00:35:09,928 --> 00:35:12,930 And now, they have returned with a 4-0 victory 325 00:35:12,931 --> 00:35:15,809 to the arena of their many triumphs. 326 00:35:16,393 --> 00:35:19,604 Can you imagine the celebration? 327 00:35:19,605 --> 00:35:22,482 4-0 against their old rival, Spain, 328 00:35:22,483 --> 00:35:25,443 who are again aspiring to a position of power 329 00:35:25,444 --> 00:35:27,653 in European football, 330 00:35:27,654 --> 00:35:30,364 as we Germans saw with our own eyes 331 00:35:30,365 --> 00:35:31,657 in Berlin last Sunday. 332 00:35:31,658 --> 00:35:32,825 [phone ringing] 333 00:35:32,826 --> 00:35:35,078 But don't let the result fool you. 334 00:35:35,788 --> 00:35:38,080 4-0 was the final score. 335 00:35:38,081 --> 00:35:41,626 But at halftime, this thrilling Italian-Spanish encounter... 336 00:35:41,627 --> 00:35:42,544 Yes? 337 00:35:43,796 --> 00:35:45,087 ...stood at 0-0. 338 00:35:45,088 --> 00:35:46,215 Hang up. 339 00:35:47,841 --> 00:35:48,842 [radio turns off] 340 00:35:51,303 --> 00:35:52,262 Fritz. 341 00:35:54,306 --> 00:35:55,265 Go on. 342 00:35:58,227 --> 00:35:59,561 What does it say? 343 00:36:10,239 --> 00:36:11,156 Well. 344 00:36:12,825 --> 00:36:15,576 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 345 00:36:15,577 --> 00:36:17,579 Their minds were obviously made up. 346 00:36:19,581 --> 00:36:20,999 I'd better tell my wife. 347 00:36:25,420 --> 00:36:26,380 She might. 348 00:36:27,589 --> 00:36:30,425 - The train stopped for ages at Krakow. - How frustrating. 349 00:36:31,426 --> 00:36:32,677 [Annagret cooing] 350 00:36:32,678 --> 00:36:34,429 - And it was so hot. - [Rudolf] Hmm. 351 00:36:34,930 --> 00:36:37,849 A lady fainted next to me. It was that hot. 352 00:36:37,850 --> 00:36:38,933 [Rudolf] Hmm. 353 00:36:38,934 --> 00:36:43,187 She's moving here with her husband who's an engineer. He's a lot older. 354 00:36:43,188 --> 00:36:44,105 [Rudolf] Mm-hmm. 355 00:36:44,106 --> 00:36:47,024 They've both got jobs at a new factory. Siemens. 356 00:36:47,025 --> 00:36:48,777 [Rudolf] Ah, yes. That's possible. 357 00:36:50,362 --> 00:36:54,532 - All the big companies are here, he said. - [phone ringing] 358 00:36:54,533 --> 00:36:55,951 Yes, yes. Yes. 359 00:36:57,035 --> 00:36:59,453 - Don't you need to get on? - [phone ringing] 360 00:36:59,454 --> 00:37:01,789 Yes. I'd better. 361 00:37:01,790 --> 00:37:03,458 I'll show Mum to the girls' room. 362 00:37:04,167 --> 00:37:05,294 [phone ringing] 363 00:37:06,670 --> 00:37:08,004 [Annagret crying] 364 00:37:08,005 --> 00:37:09,047 Are you ready? 365 00:37:09,923 --> 00:37:13,593 You'll have Heideraud's bed, and she'll get in with Inge-Brigitt. 366 00:37:13,594 --> 00:37:14,927 You don't mind, do you? 367 00:37:14,928 --> 00:37:16,304 [Linna] Of course not. 368 00:37:16,305 --> 00:37:18,764 [Hedwig] The house looks big, but it actually isn't. 369 00:37:18,765 --> 00:37:23,060 The first thing we did was install central heating. 370 00:37:23,061 --> 00:37:27,148 It gets so cold in winter. 371 00:37:27,149 --> 00:37:28,692 You wouldn't believe it. 372 00:37:29,651 --> 00:37:31,904 [conversation continues indistinctly] 373 00:37:43,457 --> 00:37:44,749 [Hedwig] Hand-painted. 374 00:37:44,750 --> 00:37:46,209 - [Linna] Really? - [Hedwig] Yes. 375 00:37:46,710 --> 00:37:47,920 [both exclaim] 376 00:37:49,338 --> 00:37:50,589 [imitating gunshots] 377 00:37:54,259 --> 00:37:55,802 - [yelling] - [dog barking] 378 00:37:56,511 --> 00:37:58,513 This is Heideraud's bed here. 379 00:37:59,348 --> 00:38:01,558 This is lovely. 380 00:38:02,267 --> 00:38:03,310 Truly. 381 00:38:05,562 --> 00:38:07,314 Such a lovely room. 382 00:38:07,898 --> 00:38:11,734 The top two drawers are for you. 383 00:38:11,735 --> 00:38:13,820 Yes, that's more than enough. 384 00:38:15,030 --> 00:38:16,323 Such beautiful flowers. 385 00:38:16,865 --> 00:38:19,159 [boys shouting in distance] 386 00:38:25,832 --> 00:38:27,000 Yes, try it. 387 00:38:27,751 --> 00:38:28,793 But I'm sleeping here? 388 00:38:28,794 --> 00:38:31,171 Yes, but they're both... 389 00:38:32,673 --> 00:38:33,507 the same. 390 00:38:37,094 --> 00:38:38,845 [both laughing] 391 00:38:39,554 --> 00:38:41,013 [sighs] 392 00:38:41,014 --> 00:38:41,973 My girl. 393 00:38:41,974 --> 00:38:45,602 [Hedwig] That's spinach strudel, apple strudel, potato salad. 394 00:38:46,144 --> 00:38:48,270 And your cinnamon rolls. 395 00:38:48,271 --> 00:38:50,315 [Linna] My recipe? [urging] 396 00:38:56,488 --> 00:38:57,447 Very nice. 397 00:38:58,073 --> 00:39:00,157 - My God. - [chuckles] 398 00:39:00,158 --> 00:39:01,784 [Rudolf] Subject: 399 00:39:01,785 --> 00:39:04,871 Lilac bushes by the commandant's guard barracks. 400 00:39:08,917 --> 00:39:11,920 From now on, SS members who pick lilacs 401 00:39:13,171 --> 00:39:15,549 in a thoughtless 402 00:39:17,467 --> 00:39:19,219 and blatant manner 403 00:39:20,971 --> 00:39:22,806 so that the bushes bleed 404 00:39:24,057 --> 00:39:25,642 will be punished. 405 00:39:28,645 --> 00:39:32,899 I expect the SS members, if they wish to take some, 406 00:39:34,735 --> 00:39:37,946 do it in a way that does not damage the bushes. 407 00:39:40,449 --> 00:39:42,701 In the interest of our whole community, 408 00:39:43,535 --> 00:39:45,162 I hope you understand 409 00:39:46,872 --> 00:39:48,123 that the lilac bushes 410 00:39:48,957 --> 00:39:54,253 are intended to decorate our entire camp, both now and in the future. 411 00:39:54,254 --> 00:39:56,590 [children chattering] 412 00:39:57,466 --> 00:39:59,384 [Linna] Jews in the house? 413 00:40:00,260 --> 00:40:02,386 [Hedwig] The Jews are over the other side of the wall. 414 00:40:02,387 --> 00:40:04,139 They're local girls. 415 00:40:04,848 --> 00:40:06,224 Say hello to Grandma. 416 00:40:08,894 --> 00:40:11,229 [Linna] Hello. [laughs] 417 00:40:13,899 --> 00:40:15,733 My God. 418 00:40:15,734 --> 00:40:20,280 He got so big, and you have such nice hair. 419 00:40:22,282 --> 00:40:24,575 [Hedwig] I think it's your turn to push, isn't it, Hans? 420 00:40:24,576 --> 00:40:27,245 Inge pushed you before, and now it's your turn. Go on. 421 00:40:27,954 --> 00:40:28,955 Let's go. 422 00:40:35,378 --> 00:40:36,755 This is all us. 423 00:40:38,215 --> 00:40:39,508 There's a grapevine. 424 00:40:40,300 --> 00:40:41,885 Obviously, it'll grow. 425 00:40:45,097 --> 00:40:48,350 [Hans, Inge chattering] 426 00:40:50,602 --> 00:40:51,853 [Hedwig's mother gasps] 427 00:40:52,646 --> 00:40:54,147 It's huge. 428 00:40:55,398 --> 00:40:56,775 I'm speechless. 429 00:40:58,443 --> 00:41:01,946 [Hedwig] It's all my design. All the planting and everything. 430 00:41:01,947 --> 00:41:05,783 The greenhouse, the gazebo at the end. 431 00:41:05,784 --> 00:41:08,202 - [Linna] Is that a pool? - [Hedwig] Yes. 432 00:41:08,203 --> 00:41:10,579 I have gardeners. I couldn't do it alone. 433 00:41:10,580 --> 00:41:13,041 - [Linna] With a slide? Heddy. - Yes. 434 00:41:15,460 --> 00:41:16,419 Do you like it? 435 00:41:17,671 --> 00:41:20,006 [Linna] Of course I like it. How could I not? 436 00:41:21,967 --> 00:41:25,303 This was a field three years ago. 437 00:41:26,596 --> 00:41:27,722 No. 438 00:41:29,599 --> 00:41:33,018 We just had the lower garden by the street, 439 00:41:33,019 --> 00:41:34,562 and the house had a flat roof. 440 00:41:34,563 --> 00:41:36,606 It's hard to believe. 441 00:41:39,943 --> 00:41:41,610 And that's the camp wall? 442 00:41:41,611 --> 00:41:43,112 Yes, that's the camp wall. 443 00:41:43,113 --> 00:41:47,659 We planted more vines in the back to grow and cover it. 444 00:41:48,535 --> 00:41:51,287 - Maybe Esther Silberman is over there. - Which one was she? 445 00:41:51,288 --> 00:41:52,831 The one I used to clean for. 446 00:41:53,623 --> 00:41:56,834 - She's the one who had the book readings. - Yeah, yeah, yeah. 447 00:41:56,835 --> 00:42:00,297 [Linna] God knows what they were up to. Bolshevik stuff. 448 00:42:00,839 --> 00:42:02,923 - Jewish stuff. - Yeah. 449 00:42:02,924 --> 00:42:08,596 [Linna] And I got outbid on her curtains at the street auction. 450 00:42:08,597 --> 00:42:10,223 Her opposite, she got them. 451 00:42:10,807 --> 00:42:12,642 I loved those curtains. 452 00:42:14,811 --> 00:42:17,730 These flowers are so beautiful. 453 00:42:17,731 --> 00:42:19,274 The azaleas there. 454 00:42:19,900 --> 00:42:21,443 There are also vegetables. 455 00:42:22,319 --> 00:42:27,324 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 456 00:42:27,991 --> 00:42:29,576 [Linna] Sunflowers. 457 00:42:33,747 --> 00:42:38,751 And here is kohlrabi. The children love to eat it. 458 00:42:38,752 --> 00:42:43,256 Cabbage. Kale. Runner beans. 459 00:42:44,466 --> 00:42:45,467 Pumpkins. 460 00:42:46,426 --> 00:42:47,802 Potatoes and more. 461 00:42:54,351 --> 00:42:58,146 We have bees over here to provide our honey. 462 00:42:58,855 --> 00:43:00,440 [Linna] It's a paradise garden. 463 00:43:02,192 --> 00:43:03,734 And Rudolf is okay? 464 00:43:03,735 --> 00:43:05,736 [Hedwig] Yes, he's fine. 465 00:43:05,737 --> 00:43:08,740 Working nonstop, even when he's home. 466 00:43:10,200 --> 00:43:11,409 Which he loves. 467 00:43:12,744 --> 00:43:14,245 [Linna] He's a busy bee. 468 00:43:14,246 --> 00:43:16,205 He is. Nonstop. 469 00:43:16,206 --> 00:43:19,167 And under pressure like you wouldn't believe. 470 00:43:22,170 --> 00:43:23,546 And you're okay? 471 00:43:25,882 --> 00:43:27,007 Do I look okay? 472 00:43:27,008 --> 00:43:29,010 [Linna laughing] 473 00:43:31,554 --> 00:43:33,056 [coughing] 474 00:43:35,225 --> 00:43:37,769 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 475 00:43:38,687 --> 00:43:40,855 [both laughing] 476 00:43:48,113 --> 00:43:51,992 Honestly. To have all this. 477 00:43:56,246 --> 00:43:58,957 You really have landed on your feet, my child. 478 00:44:02,836 --> 00:44:04,921 The linden trees are turning yellow. 479 00:44:06,089 --> 00:44:08,591 It smelled so nice when they were flowering. 480 00:44:10,593 --> 00:44:11,678 [distant gunshot] 481 00:44:12,804 --> 00:44:15,056 This will grow and cover everything. 482 00:44:15,682 --> 00:44:17,851 - [distant gunshot] - You'll see next time you visit. 483 00:44:18,685 --> 00:44:20,478 [dogs barking] 484 00:44:23,440 --> 00:44:24,441 No. 485 00:44:27,819 --> 00:44:28,778 Stop it! 486 00:44:36,453 --> 00:44:37,287 [dog barks] 487 00:44:42,375 --> 00:44:44,878 [men shouting indistinctly in distance] 488 00:44:46,713 --> 00:44:48,631 [buzzing] 489 00:44:52,427 --> 00:44:53,553 [distant gunshot] 490 00:45:09,694 --> 00:45:11,571 [distant screaming] 491 00:45:23,708 --> 00:45:25,168 [silence] 492 00:45:38,723 --> 00:45:44,104 [Heideraud] The heartfelt time we spent in the Höss house 493 00:45:45,105 --> 00:45:48,399 will always be 494 00:45:48,400 --> 00:45:53,237 among our most beautiful holiday memories. 495 00:45:53,238 --> 00:45:55,615 In the East lies our tomorrow. 496 00:45:56,533 --> 00:46:01,830 Thanks for your National Socialist hospitality. 497 00:46:02,664 --> 00:46:07,668 And this was from Willy... Billy... 498 00:46:07,669 --> 00:46:09,586 [girls laughing] 499 00:46:09,587 --> 00:46:11,923 [girls screaming in distance] 500 00:46:23,852 --> 00:46:25,478 [applause in distance] 501 00:46:32,318 --> 00:46:33,528 [Heideraud] Ow! 502 00:46:34,612 --> 00:46:37,073 [train approaching] 503 00:46:43,496 --> 00:46:46,624 - [carnival music playing] - [indistinct chattering] 504 00:46:49,544 --> 00:46:52,087 [boy shouting indistinctly] 505 00:46:52,088 --> 00:46:54,424 [children laughing] 506 00:47:04,767 --> 00:47:06,936 [train passing in distance] 507 00:47:23,161 --> 00:47:25,330 Hans says you have his sandals. 508 00:47:29,501 --> 00:47:31,211 We have to leave, Mutzi. 509 00:47:33,129 --> 00:47:34,546 Leave where? 510 00:47:34,547 --> 00:47:37,884 Here. We have to go. We're being transferred. 511 00:47:39,511 --> 00:47:40,511 Sorry, what? 512 00:47:40,512 --> 00:47:42,221 We're being transferred. 513 00:47:42,222 --> 00:47:43,889 - [water splashes] - [children laughing] 514 00:47:43,890 --> 00:47:46,184 - To where? - Oranienburg. 515 00:47:47,560 --> 00:47:48,977 What? 516 00:47:48,978 --> 00:47:51,230 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 517 00:47:51,231 --> 00:47:52,524 He comes here. 518 00:47:53,775 --> 00:47:55,818 I take over as Deputy Inspector. 519 00:47:56,653 --> 00:47:58,029 [Annagret crying] 520 00:48:01,491 --> 00:48:05,703 If you've known this for a while, why tell me now? 521 00:48:06,746 --> 00:48:09,541 - There was no good moment to say it. - You've said it now. 522 00:48:10,291 --> 00:48:12,418 - Where are you going? - To get the sandals. 523 00:48:16,130 --> 00:48:17,381 When did you find out? 524 00:48:17,382 --> 00:48:20,802 Pohl told me last week. I tried to make it go away. 525 00:48:27,058 --> 00:48:28,476 [Hedwig] Then call Bormann. 526 00:48:29,352 --> 00:48:32,396 I've tried Bormann. Should I go to Hitler now? 527 00:48:32,397 --> 00:48:33,481 Well, yes. 528 00:48:36,401 --> 00:48:37,443 Rudolf. 529 00:48:44,367 --> 00:48:45,368 Rudolf! 530 00:48:47,537 --> 00:48:49,706 Don't turn your back on me! 531 00:48:51,374 --> 00:48:52,791 Stop! 532 00:48:52,792 --> 00:48:55,086 Calm down. Go back to the party. 533 00:48:57,964 --> 00:49:00,216 You can't do this to me! 534 00:49:05,972 --> 00:49:07,432 What is this? Marta. 535 00:49:09,934 --> 00:49:12,311 - [Marta] Mrs. Höss? - What's this, "Mrs. Höss? Mrs. Höss?" 536 00:49:12,312 --> 00:49:14,439 I'll show you Mrs. Höss. Mop it up! 537 00:49:15,356 --> 00:49:18,276 Don't forget you live well in our house! Bloody hell! 538 00:49:19,777 --> 00:49:20,778 Now! 539 00:49:21,279 --> 00:49:22,989 [carnival music continues] 540 00:49:29,162 --> 00:49:30,455 Bloody hell! 541 00:49:44,302 --> 00:49:47,346 [men shouting in distance] 542 00:49:47,347 --> 00:49:48,931 [gunshots in distance] 543 00:50:29,597 --> 00:50:31,099 Why are they transferring you? 544 00:50:32,934 --> 00:50:34,434 Structural changes. 545 00:50:34,435 --> 00:50:35,561 What does that mean? 546 00:50:36,354 --> 00:50:39,523 They weren't specific, but I'm not the only one being moved. 547 00:50:39,524 --> 00:50:41,025 There are lots of us. 548 00:50:44,946 --> 00:50:46,613 - When? - Soon. 549 00:50:46,614 --> 00:50:47,989 How soon? 550 00:50:47,990 --> 00:50:49,742 I'm waiting to be told. 551 00:50:57,709 --> 00:51:00,585 If it's about the investigation, they should call Himmler. 552 00:51:00,586 --> 00:51:02,797 - He encouraged us. - No. 553 00:51:04,674 --> 00:51:07,260 - So it's not that? - It's a political matter. 554 00:51:09,011 --> 00:51:10,887 - Then go to Hitler. - Don't be ridiculous. 555 00:51:10,888 --> 00:51:11,972 It's not ridiculous. 556 00:51:11,973 --> 00:51:14,558 You're the one who carries out his orders 557 00:51:14,559 --> 00:51:16,393 once you peel away the layers. 558 00:51:16,394 --> 00:51:19,564 We have to face facts. We have to leave. 559 00:51:20,648 --> 00:51:23,276 No. You have to leave. 560 00:51:27,280 --> 00:51:28,156 Yes. 561 00:51:29,824 --> 00:51:32,159 Your work is in Oranienburg now. 562 00:51:32,160 --> 00:51:36,205 Mine is raising our children, and I'll do that from here. 563 00:51:39,917 --> 00:51:40,960 [distant gunshot] 564 00:51:41,919 --> 00:51:44,088 I never thought that you wouldn't be with me. 565 00:51:46,507 --> 00:51:48,133 Never crossed my mind. 566 00:51:48,134 --> 00:51:51,512 They'd have to drag me out of here. 567 00:51:52,555 --> 00:51:53,973 You know that. 568 00:51:58,478 --> 00:52:00,146 This is our home. 569 00:52:01,063 --> 00:52:02,064 Rudolf. 570 00:52:04,317 --> 00:52:07,068 We're living how we dreamed we would. 571 00:52:07,069 --> 00:52:10,031 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 572 00:52:12,241 --> 00:52:13,742 Out of the city, finally. 573 00:52:13,743 --> 00:52:16,329 Everything we want on our doorstep. 574 00:52:16,954 --> 00:52:19,791 And our children are strong, healthy, and happy. 575 00:52:23,294 --> 00:52:25,755 Everything the Führer said about how to live is how we do. 576 00:52:26,547 --> 00:52:28,089 Go East. Living space. 577 00:52:28,090 --> 00:52:31,385 This is our living space. This is our living space. 578 00:52:43,356 --> 00:52:45,191 I know you agree with me. 579 00:52:49,362 --> 00:52:51,196 Arthur can find somewhere else to live. 580 00:52:51,197 --> 00:52:52,823 He doesn't need to take our home. 581 00:52:52,824 --> 00:52:54,491 You should make it a condition. 582 00:52:54,492 --> 00:52:56,160 It's the least they can do. 583 00:52:58,788 --> 00:53:01,958 He'll want a townhouse, anyway. 584 00:53:06,254 --> 00:53:07,255 Rudolf? 585 00:53:10,424 --> 00:53:11,592 [Rudolf] I heard you. 586 00:53:13,010 --> 00:53:13,845 So? 587 00:53:14,971 --> 00:53:16,180 I'll ask. 588 00:53:28,860 --> 00:53:30,735 You'll be working all the time. 589 00:53:30,736 --> 00:53:31,737 Yes. 590 00:53:32,697 --> 00:53:35,074 - We'd never see you. - No. 591 00:53:45,459 --> 00:53:47,961 I'll miss you, of course. 592 00:53:47,962 --> 00:53:50,047 [voice breaks] But you'll come home when you can. 593 00:53:57,889 --> 00:53:58,848 I'll be... 594 00:54:00,516 --> 00:54:03,519 with you just like you'll be with me. 595 00:54:14,405 --> 00:54:15,573 [distant gunshot] 596 00:54:17,074 --> 00:54:17,909 Yes? 597 00:54:18,784 --> 00:54:19,827 [Hedwig clears throat] 598 00:54:30,129 --> 00:54:31,631 [Hedwig] And after the war, 599 00:54:34,175 --> 00:54:36,134 when everything is over, we'll farm. 600 00:54:36,135 --> 00:54:37,595 Like we said. 601 00:54:38,387 --> 00:54:39,305 Huh? 602 00:54:51,651 --> 00:54:53,152 [coughing] 603 00:54:54,695 --> 00:54:55,738 [distant gunshot] 604 00:55:02,954 --> 00:55:04,497 [gunshots in distance] 605 00:55:05,790 --> 00:55:08,209 [woman screaming in distance] 606 00:55:12,505 --> 00:55:13,713 [distant gunshot] 607 00:55:13,714 --> 00:55:15,091 [Hedwig clears throat] 608 00:55:17,635 --> 00:55:19,094 [Rudolf] Do you all understand? 609 00:55:19,095 --> 00:55:20,388 [children] Yes. 610 00:55:25,393 --> 00:55:27,520 So I'll be missing your birthday. 611 00:55:31,315 --> 00:55:33,359 And maybe even our anniversary 612 00:55:34,068 --> 00:55:35,945 depending on how long I'll be gone. 613 00:55:38,114 --> 00:55:40,783 So those are some of the things that definitely add to the struggle. 614 00:55:43,703 --> 00:55:45,287 But the life we enjoy 615 00:55:46,747 --> 00:55:48,541 is very much worth the sacrifice. 616 00:55:52,461 --> 00:55:53,754 [Hedwig] It's time for bed. 617 00:55:57,341 --> 00:55:59,093 [Heideraud] Hans, your plate. 618 00:56:04,849 --> 00:56:06,600 - Be calm. - [dishes clattering] 619 00:56:17,361 --> 00:56:20,031 [distant fire roaring] 620 00:56:29,081 --> 00:56:30,750 [Annagret crying] 621 00:56:33,169 --> 00:56:35,963 [Annagret crying] 622 00:56:49,935 --> 00:56:51,187 [Hedwig coughs] 623 00:56:52,646 --> 00:56:54,607 [distant fire roaring] 624 00:57:49,036 --> 00:57:51,163 [men shouting in distance] 625 00:58:00,005 --> 00:58:01,799 [Rudolf] It'll be hard for you too. 626 00:58:03,592 --> 00:58:04,593 I know that. 627 00:58:06,178 --> 00:58:07,887 Don't you think I know that? 628 00:58:07,888 --> 00:58:09,014 I know that. 629 00:58:13,102 --> 00:58:14,103 I love you. 630 00:58:19,150 --> 00:58:20,526 I love you, my beauty. 631 00:58:32,872 --> 00:58:37,375 Call Walter Dürrfeld first thing. See if he can join us at the selection. 632 00:58:37,376 --> 00:58:41,130 Tell him they're Dutch, and he can have his pick. 633 00:58:42,214 --> 00:58:44,425 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 634 00:58:46,677 --> 00:58:49,930 Letter to Messrs. Prüfer and Sander, Topf and Sons. 635 00:58:51,056 --> 00:58:53,017 Subject: New Crematorium. 636 00:58:54,977 --> 00:58:57,646 I'm glad you were able to make the journey last week. 637 00:58:59,815 --> 00:59:02,984 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I both agree 638 00:59:02,985 --> 00:59:06,614 the ring crematorium is definitely the answer. 639 00:59:08,324 --> 00:59:09,824 What a difference it will make. 640 00:59:09,825 --> 00:59:10,951 Bravo. 641 00:59:13,954 --> 00:59:15,414 I welcome your... 642 00:59:16,248 --> 00:59:18,249 I welcome your suggestion 643 00:59:18,250 --> 00:59:22,837 that the design should be patented in order to secure priority. 644 00:59:22,838 --> 00:59:24,757 I will follow up with a letter of intent. 645 00:59:27,551 --> 00:59:30,178 You should be aware I've been promoted to Deputy Inspector 646 00:59:30,179 --> 00:59:32,430 of concentration camps at the IKL. 647 00:59:32,431 --> 00:59:34,475 - [knocking at door] - Come. 648 00:59:38,646 --> 00:59:41,314 And therefore, future communications 649 00:59:41,315 --> 00:59:43,484 will be from Oranienburg-Berlin. 650 00:59:45,653 --> 00:59:48,113 The focus there is now on labor. 651 00:59:52,618 --> 00:59:55,746 Of course, this direction will affect our plans. 652 00:59:58,958 --> 01:00:01,585 And though it pains me to leave Auschwitz, 653 01:00:02,628 --> 01:00:06,632 I believe I'll be in a better position 654 01:00:07,716 --> 01:00:09,927 to push for funds and materials 655 01:00:10,886 --> 01:00:11,887 from there. 656 01:00:13,013 --> 01:00:14,139 Heil Hitler, et cetera. 657 01:00:44,211 --> 01:00:46,422 [Rudolf] Letter to Gruppenführer Glücks, IKL. 658 01:00:48,173 --> 01:00:49,466 Subject: Transfer. 659 01:00:51,719 --> 01:00:53,554 Dear Gruppenführer Glücks, 660 01:00:54,763 --> 01:00:58,474 I would like my family to remain 661 01:00:58,475 --> 01:01:03,314 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz, for the duration of my transfer. 662 01:01:05,107 --> 01:01:08,777 It would be a great favor to me for this to be permitted. 663 01:01:09,778 --> 01:01:13,239 I must stress what a wonderful environment 664 01:01:13,240 --> 01:01:17,494 Hedwig has made for the children since settling here. 665 01:01:18,495 --> 01:01:21,331 An inspiration in many ways 666 01:01:21,332 --> 01:01:24,376 for our new German community in the East. 667 01:01:25,419 --> 01:01:28,129 If this is acceptable, 668 01:01:28,130 --> 01:01:31,175 provision of a simple lodging for myself in Oranienburg will suffice. 669 01:01:32,885 --> 01:01:35,888 I would be very grateful for a speedy answer. 670 01:01:36,430 --> 01:01:37,681 Heil Hitler, et cetera. 671 01:02:06,627 --> 01:02:07,795 [gunshots in distance] 672 01:03:00,556 --> 01:03:01,598 [grunts] 673 01:03:05,561 --> 01:03:06,686 [Inge] Sweaty. 674 01:03:06,687 --> 01:03:08,312 [Rudolf] Sh. 675 01:03:08,313 --> 01:03:10,232 [foreboding music playing] 676 01:03:28,876 --> 01:03:31,879 [Rudolf] "The little snow-white bird flew down and sang, 677 01:03:33,797 --> 01:03:36,508 Be warned, be warned." 678 01:03:41,472 --> 01:03:46,685 "Gretel understood what the witch had in mind... 679 01:03:48,812 --> 01:03:51,147 and said, 'Please show me first.'" 680 01:03:51,148 --> 01:03:53,317 "I don't know how to do that." 681 01:03:55,777 --> 01:03:58,654 "The witch sat on the shovel, 682 01:03:58,655 --> 01:04:00,656 and Gretel pushed her into the oven 683 01:04:00,657 --> 01:04:03,869 as deep as she could." 684 01:04:05,871 --> 01:04:11,251 "Then she closed the iron door of the oven, 685 01:04:11,793 --> 01:04:13,628 and secured it with a bar." 686 01:04:13,629 --> 01:04:16,798 "The witch got cooked alive 687 01:04:18,342 --> 01:04:21,595 as a punishment for her horrible deeds." 688 01:04:23,388 --> 01:04:25,098 "Gretel ran straight to Hansel, 689 01:04:26,934 --> 01:04:30,479 unlocked the goose cage, and let him out." 690 01:04:31,772 --> 01:04:35,317 "He jumped out and threw his arms around his sister's neck." 691 01:04:36,777 --> 01:04:40,072 "They kissed one another, cried with joy, and thanked God." 692 01:04:41,281 --> 01:04:42,908 "The little white bird sang, 693 01:04:43,534 --> 01:04:47,662 'Pearls and gems for bread crumbs.'" 694 01:04:47,663 --> 01:04:49,665 [train chugging] 695 01:05:14,606 --> 01:05:17,317 [train whistle blowing] 696 01:06:49,993 --> 01:06:52,245 - [men chattering indistinctly] - [pig snorts] 697 01:07:24,986 --> 01:07:26,571 [woman crying, shouting] 698 01:07:36,164 --> 01:07:38,125 [woman continues crying, shouting] 699 01:07:49,636 --> 01:07:51,471 [woman in Polish] Here you are at last. 700 01:08:23,211 --> 01:08:25,796 [man in Yiddish] Words by Joseph Wulf. 701 01:08:25,797 --> 01:08:30,552 Written in 1943 in Oswiecim, Auschwitz III. 702 01:08:38,560 --> 01:08:40,729 {\an8}[footsteps receding] 703 01:08:45,108 --> 01:08:49,905 {\an8}[piano playing] 704 01:09:01,541 --> 01:09:02,959 {\an8}[wind whistling] 705 01:09:03,794 --> 01:09:08,548 {\an8}[piano continues] 706 01:09:39,120 --> 01:09:43,959 {\an8}[piano continues] 707 01:10:39,306 --> 01:10:41,016 [in German] Don't forget to stand straight. 708 01:10:43,143 --> 01:10:44,769 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 709 01:10:47,898 --> 01:10:50,232 I've packed buttered bread for you all. 710 01:10:50,233 --> 01:10:52,652 [Inge speaking indistinctly] 711 01:10:53,361 --> 01:10:55,238 [Marta] Come on, children. Hurry. 712 01:11:10,837 --> 01:11:11,671 Sophie. 713 01:11:17,636 --> 01:11:19,012 [Hedwig sighs] 714 01:11:22,974 --> 01:11:25,351 Tell her it's getting cold. 715 01:11:25,352 --> 01:11:27,520 - [Sophie] She's not here. - [Hedwig] What? 716 01:11:28,563 --> 01:11:29,855 [Sophie] She's gone. 717 01:11:29,856 --> 01:11:31,440 [Hedwig] What, not upstairs? 718 01:11:31,441 --> 01:11:34,110 No, she's gone, and her case is gone. 719 01:11:35,236 --> 01:11:36,613 [Hedwig] That cannot be. 720 01:11:39,407 --> 01:11:40,367 Mum? 721 01:11:51,962 --> 01:11:53,421 [Hedwig] Go and look for her. 722 01:12:31,376 --> 01:12:33,878 [faint music playing on radio] 723 01:12:39,926 --> 01:12:42,262 [clock chiming] 724 01:12:52,480 --> 01:12:53,398 Aniela. 725 01:12:54,232 --> 01:12:55,233 Take it away. 726 01:12:57,027 --> 01:12:58,862 Was that here to spite me? 727 01:13:01,865 --> 01:13:03,241 No, Mrs. Höss. 728 01:13:16,379 --> 01:13:20,425 I could have my husband spread your ashes across the fields of Babice. 729 01:13:30,810 --> 01:13:33,188 [men shouting indistinctly in distance] 730 01:13:36,900 --> 01:13:38,735 [water dripping] 731 01:13:46,993 --> 01:13:48,703 [Rudolf] Relax, let her find it. 732 01:13:53,166 --> 01:13:55,168 [Claus] Are you not going to be a commandant anymore? 733 01:13:57,128 --> 01:13:59,380 [Rudolf] I'll be head of all commandants. 734 01:14:00,673 --> 01:14:04,761 Inspecting their camps and seeing where improvements can be made. 735 01:14:06,429 --> 01:14:08,723 Their yield, that kind of thing. 736 01:14:10,600 --> 01:14:11,726 [prods horse] 737 01:14:12,685 --> 01:14:14,771 It has a great name. 738 01:14:15,313 --> 01:14:19,024 - It's girl's eye or tickseed. - [Inge] Girl's eye? 739 01:14:19,025 --> 01:14:21,527 Girl's eye, yes. 740 01:14:21,528 --> 01:14:23,195 I can only guess 741 01:14:23,196 --> 01:14:26,865 that's because of its serrated petals 742 01:14:26,866 --> 01:14:30,786 which resemble the long eyelashes 743 01:14:30,787 --> 01:14:35,166 of women and girls. 744 01:14:36,209 --> 01:14:38,044 [indistinct chattering] 745 01:14:58,982 --> 01:15:00,316 [distant gunshot] 746 01:15:01,776 --> 01:15:03,945 [wood creaking, thuds] 747 01:15:32,765 --> 01:15:35,351 [lighter clicks] 748 01:15:40,857 --> 01:15:42,108 [mumbles] Leave it. 749 01:15:46,404 --> 01:15:47,697 [distant gunshot] 750 01:15:48,406 --> 01:15:50,200 [dog barking in distance] 751 01:15:52,202 --> 01:15:53,661 [distant gunshot] 752 01:16:03,880 --> 01:16:04,964 [distant gunshot] 753 01:16:11,012 --> 01:16:12,096 [mutters] 754 01:16:21,564 --> 01:16:23,398 [indistinct shouting in distance] 755 01:16:23,399 --> 01:16:24,484 [Rudolf] You there. 756 01:16:25,068 --> 01:16:26,027 Guard. 757 01:16:31,199 --> 01:16:32,283 Bring him here! 758 01:16:35,495 --> 01:16:38,081 [distant screaming] 759 01:16:39,207 --> 01:16:40,374 What's he done? 760 01:16:40,375 --> 01:16:42,377 [guard] Fighting over an apple, Commandant. 761 01:16:43,920 --> 01:16:45,212 [Rudolf] Drown him in the river. 762 01:16:45,213 --> 01:16:46,505 [prisoner shouts] 763 01:16:46,506 --> 01:16:47,673 [guard] Come! 764 01:16:47,674 --> 01:16:49,300 [prisoner shouts indistinctly] 765 01:16:59,936 --> 01:17:01,729 [softly] Don't do that again. 766 01:17:07,151 --> 01:17:08,319 [guard] Move it! 767 01:17:09,946 --> 01:17:12,740 I don't care! Move it! Get it out! 768 01:17:19,163 --> 01:17:20,999 [horses galloping] 769 01:17:22,375 --> 01:17:24,168 [guard] Are you going to stand there trembling? 770 01:17:26,504 --> 01:17:27,714 Something to say? 771 01:17:29,632 --> 01:17:30,758 Huh? 772 01:17:31,467 --> 01:17:32,384 [gunshot] 773 01:17:32,385 --> 01:17:33,802 [guard] Come! 774 01:17:33,803 --> 01:17:35,471 [horses galloping] 775 01:17:42,478 --> 01:17:44,605 [marching band music playing] 776 01:18:11,674 --> 01:18:14,009 Aren't you lovely? 777 01:18:14,010 --> 01:18:16,720 Yes, you are lovely. 778 01:18:16,721 --> 01:18:18,430 - Male or female? - [woman] Male. 779 01:18:18,431 --> 01:18:20,140 - How old? - [woman] Four years old. 780 01:18:20,141 --> 01:18:21,975 - Ah. What's his name? - [woman] Torin. 781 01:18:21,976 --> 01:18:23,478 Torin! Ah! 782 01:18:25,021 --> 01:18:27,022 You don't see many with his coloring. 783 01:18:27,023 --> 01:18:29,232 No, mostly black or salt and pepper. 784 01:18:29,233 --> 01:18:30,817 Yeah. [laughs] 785 01:18:30,818 --> 01:18:33,779 I had a black one when I was little. Elsa. 786 01:18:33,780 --> 01:18:35,530 Born on the same day I was. 787 01:18:35,531 --> 01:18:37,200 - He's lovely. - [woman] Thank you. 788 01:18:38,034 --> 01:18:38,951 Come on. 789 01:18:39,827 --> 01:18:42,996 [man on speaker] On Sunday, at 19h, there will be a benefit concert 790 01:18:42,997 --> 01:18:45,833 at the Marksmen's Club to raise money for War Winter Relief. 791 01:18:46,501 --> 01:18:47,918 Junior Squad Leader Johann Thißen 792 01:18:47,919 --> 01:18:50,170 will conduct the orchestra in a two-part program 793 01:18:50,171 --> 01:18:51,964 featuring a tribute to Herms Niel... 794 01:18:52,799 --> 01:18:56,259 [officer] "Liebehenschel, Auschwitz I. Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau." 795 01:18:56,260 --> 01:18:59,513 "Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. Haas, Bergen-Belsen." 796 01:18:59,514 --> 01:19:02,724 "Pister, Buchenwald. Walter, Dachau. Koegel, Flossenbürg." 797 01:19:02,725 --> 01:19:05,644 "Hassebroek, Gross-Rosen. Grünewald, Herzogenbusch." 798 01:19:05,645 --> 01:19:08,188 "Sporrenberg, Hinzert. Goecke, Kauen. Weiss, Majdanek." 799 01:19:08,189 --> 01:19:11,233 "Ziereis, Mauthausen. Dieter, Moringen." 800 01:19:11,234 --> 01:19:13,527 "Hartjenstein, Natzweller-Struthof." 801 01:19:13,528 --> 01:19:16,905 "Pauly, Neuengamme. Göth, Plaszow. Suhren, Ravensbrück." 802 01:19:16,906 --> 01:19:19,574 "Kaindl, Sachsenhausen. Hoppe, Stutthof." 803 01:19:19,575 --> 01:19:22,078 "Schnabel, Vaivara. Herbert, Warsaw." 804 01:19:22,787 --> 01:19:24,246 Apologies for absence, 805 01:19:24,247 --> 01:19:26,289 Förschner, Mittelbau-Dora. 806 01:19:26,290 --> 01:19:28,376 Sauer, Riga-Kaiserwald. 807 01:19:30,461 --> 01:19:32,212 [Pohl] The Führer has approved the deportation 808 01:19:32,213 --> 01:19:34,132 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 809 01:19:35,133 --> 01:19:37,718 and war production where able-bodied. 810 01:19:38,970 --> 01:19:42,180 An agreement was reached with the new Hungarian government 811 01:19:42,181 --> 01:19:44,559 to begin the operation immediately. 812 01:19:45,309 --> 01:19:48,395 They are being amassed for transportation to Auschwitz. 813 01:19:48,396 --> 01:19:50,939 Four trains a day, 3,000 on each. 814 01:19:50,940 --> 01:19:52,899 12,000 daily. 815 01:19:52,900 --> 01:19:55,527 Firstly, via the Eastern zones, one to three. 816 01:19:55,528 --> 01:19:58,572 Then via four and five in the middle of the country, 817 01:19:58,573 --> 01:20:00,158 and finally, Budapest. 818 01:20:01,617 --> 01:20:04,953 Pressburg and Vienna are heavily loaded with military transports. 819 01:20:04,954 --> 01:20:07,247 Jewish transports will pass through 820 01:20:07,248 --> 01:20:09,167 Kassa and Muszyna instead. 821 01:20:10,251 --> 01:20:12,919 Based on estimates provided by Obersturmbannführer Höss, 822 01:20:12,920 --> 01:20:16,173 25% will be retained for labor after selection. 823 01:20:16,174 --> 01:20:20,218 20% of those will be utilized in Auschwitz sub-camps, 824 01:20:20,219 --> 01:20:24,432 and the other 80% will come to your camps in due course. 825 01:20:25,725 --> 01:20:28,477 The scale is many times larger than before. 826 01:20:28,478 --> 01:20:30,062 So prepare yourselves. 827 01:20:30,563 --> 01:20:32,940 Before I hand over to Obersturmbannführer Höss, 828 01:20:34,025 --> 01:20:36,401 I'd like to announce the promotion of Colonel Maurer 829 01:20:36,402 --> 01:20:38,612 to the rank of SS-Standartenführer 830 01:20:38,613 --> 01:20:41,448 for consistently hitting his labor targets. 831 01:20:41,449 --> 01:20:42,533 Bravo. 832 01:20:44,160 --> 01:20:48,205 I get fan mail from CEOs for this man. 833 01:20:48,206 --> 01:20:49,957 - More famous than me. - Thank you, sir. 834 01:20:50,666 --> 01:20:51,583 Well deserved. 835 01:20:51,584 --> 01:20:54,669 As I've said before, I'm grateful for your leadership. 836 01:20:54,670 --> 01:20:57,632 Thank you. You have said that. I appreciate that. 837 01:20:58,132 --> 01:20:59,674 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 838 01:20:59,675 --> 01:21:01,593 - Good morning, everyone. - [all] Good morning. 839 01:21:01,594 --> 01:21:03,428 Two apologies for absence. 840 01:21:03,429 --> 01:21:05,805 Sturmbannführer Förschner, Mittelbau-Dora. 841 01:21:05,806 --> 01:21:08,309 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 842 01:21:09,310 --> 01:21:12,647 You will appreciate we have a very busy agenda today. 843 01:21:13,439 --> 01:21:16,983 The Hungarian operation is urgent and complex 844 01:21:16,984 --> 01:21:21,739 and will involve converging challenges at every operational level. 845 01:21:23,115 --> 01:21:25,201 Please turn to the first page in your files. 846 01:21:26,869 --> 01:21:28,496 You will see five headings. 847 01:21:29,163 --> 01:21:31,206 Item one. Timings. 848 01:21:31,207 --> 01:21:34,417 Item two. Redirection of construction resources. 849 01:21:34,418 --> 01:21:36,254 Item three. Transportation. 850 01:21:36,921 --> 01:21:38,838 For item four, prisoner workers. 851 01:21:38,839 --> 01:21:41,758 Dr. Meindl from Steyr-Daimler-Puch, 852 01:21:41,759 --> 01:21:43,970 some of you know him, some of you don't, 853 01:21:44,720 --> 01:21:48,849 is joining us today to discuss pay rates and incentives. 854 01:21:49,350 --> 01:21:52,644 Item five. Fire and air defense measures. 855 01:21:52,645 --> 01:21:54,814 [indistinct chattering] 856 01:21:57,900 --> 01:22:00,528 [ominous music playing] 857 01:22:56,000 --> 01:22:58,043 [Hans] The girls didn't want to go out. 858 01:22:58,044 --> 01:22:59,211 [Claus] Yes. 859 01:23:00,880 --> 01:23:02,505 Because it is so cold. 860 01:23:02,506 --> 01:23:05,635 Well, I love the snow. 861 01:23:06,761 --> 01:23:08,429 - [distant gunshot] - [sneezes] 862 01:23:11,432 --> 01:23:13,684 [Hans singing indistinctly] 863 01:23:19,065 --> 01:23:20,440 Stop! 864 01:23:20,441 --> 01:23:22,902 Leave me alone, Claus! 865 01:23:25,071 --> 01:23:26,447 [Hans yelling indistinctly] 866 01:23:32,161 --> 01:23:35,122 Stop it, Claus! 867 01:23:35,623 --> 01:23:36,666 [grunts] 868 01:23:38,125 --> 01:23:40,711 No, no! No! 869 01:23:43,464 --> 01:23:44,965 Leave me alone, you traitor! 870 01:23:48,886 --> 01:23:50,262 [Claus chuckles] 871 01:23:51,514 --> 01:23:52,515 [hissing] 872 01:23:54,517 --> 01:23:56,226 [Hans whimpering] 873 01:23:56,227 --> 01:23:58,978 [man on speaker] Saturday's funeral ceremony for the pupils 874 01:23:58,979 --> 01:24:02,232 of the Air Force School who died in the bombing raid 875 01:24:02,233 --> 01:24:04,110 of March 6th will start at 11:30. 876 01:24:04,944 --> 01:24:06,820 SS pallbearers should congregate 877 01:24:06,821 --> 01:24:10,366 in the forecourt of the T Building by 10:45. 878 01:24:10,991 --> 01:24:13,076 Transport will leave for Hans Schemm School 879 01:24:13,077 --> 01:24:14,412 promptly at 11:00 a.m. 880 01:24:15,246 --> 01:24:17,039 Commander of the Guard 881 01:24:17,998 --> 01:24:20,084 Obersturmbannführer Gustav Wegner 882 01:24:20,918 --> 01:24:22,962 will lead the cortege to the cemetery 883 01:24:23,754 --> 01:24:26,382 with a delegation from the League of German Girls 884 01:24:27,091 --> 01:24:28,801 and Air Force Students. 885 01:24:35,057 --> 01:24:36,350 [man] Obersturmbannführer Höss. 886 01:24:39,228 --> 01:24:40,563 [Glücks] Rudolf. Come on in. 887 01:24:41,188 --> 01:24:42,313 How are you? 888 01:24:42,314 --> 01:24:43,357 Good. 889 01:24:44,233 --> 01:24:46,402 I've just received this. 890 01:24:47,361 --> 01:24:50,029 Obergruppenführer Pohl met with Reichsführer Himmler 891 01:24:50,030 --> 01:24:52,491 to assess the numbers involved... 892 01:24:54,952 --> 01:24:56,287 and your name came up. 893 01:24:56,996 --> 01:24:57,955 [Rudolph] Uh-huh. 894 01:25:07,548 --> 01:25:09,592 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 895 01:25:10,259 --> 01:25:12,302 He's not energetic enough for this. 896 01:25:12,303 --> 01:25:13,344 Okay. 897 01:25:13,345 --> 01:25:16,222 You'll receive operational orders from Eichmann. 898 01:25:16,223 --> 01:25:17,390 Perfect. 899 01:25:17,391 --> 01:25:19,893 Tell me what resources you need when you get there. 900 01:25:19,894 --> 01:25:20,810 I will. 901 01:25:20,811 --> 01:25:25,524 Any problems, come to Gerhard or me directly. 902 01:25:29,028 --> 01:25:30,320 Thank you. 903 01:25:30,321 --> 01:25:32,697 - How's Hedwig? - Good. 904 01:25:32,698 --> 01:25:36,910 Pohl told me she sends the boss flowers from your garden every week. 905 01:25:36,911 --> 01:25:37,953 Yes. 906 01:25:39,288 --> 01:25:40,789 Get the job done. 907 01:25:40,790 --> 01:25:41,998 I will. Thank you. 908 01:25:41,999 --> 01:25:44,460 I appreciate the trust and confidence you have in me. 909 01:25:56,013 --> 01:25:56,972 [Glücks] And? 910 01:25:59,433 --> 01:26:00,726 [Maurer] I'm not sure yet. 911 01:26:01,894 --> 01:26:03,103 [Glücks] Relax. 912 01:26:04,063 --> 01:26:06,065 He won't put them all up the chimney. 913 01:26:08,067 --> 01:26:09,860 You'll get your workers. 914 01:26:10,694 --> 01:26:11,903 You'll see. 915 01:26:11,904 --> 01:26:13,030 [Maurer] Mmm. 916 01:26:24,750 --> 01:26:26,919 - [doctor] Are you sleeping okay? - Yes. 917 01:26:29,338 --> 01:26:31,423 How many bowel movements do you have per day? 918 01:26:32,174 --> 01:26:33,300 Twice per day. 919 01:26:34,426 --> 01:26:35,344 Urinating? 920 01:26:36,053 --> 01:26:37,054 Without issues. 921 01:26:39,098 --> 01:26:42,183 I'll feel around now. On the surface first. 922 01:26:42,184 --> 01:26:46,105 If there is any pain, please let me know. 923 01:26:59,493 --> 01:27:00,326 This is Höss. 924 01:27:00,327 --> 01:27:03,455 Long-distance priority call, KL Auschwitz, Höss private residence. 925 01:27:04,248 --> 01:27:05,249 I'll stay on the line. 926 01:27:11,171 --> 01:27:12,923 [murmuring] 927 01:27:20,890 --> 01:27:21,849 Are you there? 928 01:27:22,975 --> 01:27:24,727 - [Hedwig] Hello? - Can you talk? 929 01:27:26,687 --> 01:27:28,354 - Is everything okay? - Yes. 930 01:27:28,355 --> 01:27:29,480 I have news. 931 01:27:29,481 --> 01:27:32,484 I told you I'd heard rumblings but nothing concrete. 932 01:27:33,569 --> 01:27:34,903 What news? 933 01:27:34,904 --> 01:27:36,404 The Hungary thing. 934 01:27:36,405 --> 01:27:38,449 The old man gave me orders from Heinrich. 935 01:27:38,991 --> 01:27:41,576 It's happening at last. I'm coming back to run it. 936 01:27:41,577 --> 01:27:43,829 Well, I'm very relieved about that. 937 01:27:48,417 --> 01:27:50,294 I have to admit, I'm pleased as punch. 938 01:27:53,255 --> 01:27:54,214 Yes. 939 01:27:55,132 --> 01:27:56,341 [Hedwig speaking indistinctly] 940 01:27:56,342 --> 01:27:59,719 I don't know. I go to Budapest first. Things will be clearer after that. 941 01:27:59,720 --> 01:28:01,930 Anyway, my cogs are turning. 942 01:28:01,931 --> 01:28:04,682 I must get on. I'll call you later, after the party. 943 01:28:04,683 --> 01:28:06,225 No. Wait, please. 944 01:28:06,226 --> 01:28:07,728 Tell Eleanor Pohl, 945 01:28:08,437 --> 01:28:11,439 when she receives her parcel, to look in the compact. 946 01:28:11,440 --> 01:28:12,691 They're inside. 947 01:28:15,527 --> 01:28:18,197 [string quartet music playing] 948 01:28:25,204 --> 01:28:27,038 [guests laughing] 949 01:28:27,039 --> 01:28:28,958 [indistinct chattering] 950 01:29:07,079 --> 01:29:08,914 [guests clapping] 951 01:29:15,671 --> 01:29:18,716 [indistinct chattering] 952 01:29:36,400 --> 01:29:38,402 [string quartet continues playing] 953 01:30:00,049 --> 01:30:01,842 [indistinct chattering] 954 01:30:44,134 --> 01:30:46,386 [man coughing] 955 01:31:09,910 --> 01:31:11,703 [guests clapping] 956 01:31:27,344 --> 01:31:28,720 [silence] 957 01:31:33,267 --> 01:31:35,435 [Rudolf] I heard Himmler's calling it "Operation Höss." 958 01:31:36,019 --> 01:31:38,437 [Hedwig] That's fantastic. I'm so happy for you. 959 01:31:38,438 --> 01:31:40,899 [Rudolf] Thank you, Mutzi. It's your name too. 960 01:31:41,608 --> 01:31:42,860 [Hedwig] Who was there? 961 01:31:43,527 --> 01:31:47,156 [Rudolf] To tell you the truth, I wasn't really paying attention. 962 01:31:47,865 --> 01:31:51,534 I was too busy thinking how I'd gas everyone in the room. 963 01:31:51,535 --> 01:31:55,329 Very difficult, logistically, because of its high ceiling. 964 01:31:55,330 --> 01:31:56,623 [Hedwig] Mm-hmm. 965 01:31:57,958 --> 01:32:02,504 It's the middle of the night, and I need to be in bed. 966 01:32:03,213 --> 01:32:05,215 I shouldn't have called so late. 967 01:32:05,883 --> 01:32:07,759 I was just excited to tell you the name. 968 01:32:08,552 --> 01:32:11,470 You can tell me about it when you get back. 969 01:32:11,471 --> 01:32:12,764 [Rudolph] Hmm. 970 01:32:19,396 --> 01:32:21,398 You have told them Daddy's coming home? 971 01:32:23,192 --> 01:32:25,277 Yes. Good night. 972 01:33:18,038 --> 01:33:20,249 [Rudolph retching, gagging] 973 01:33:27,798 --> 01:33:29,049 [spits] 974 01:33:46,400 --> 01:33:48,318 [retching, gagging] 975 01:33:56,201 --> 01:33:57,202 [spits] 976 01:33:58,870 --> 01:33:59,913 [spits] 977 01:34:14,886 --> 01:34:17,431 - [women speaking indistinctly] - [keys jingling] 978 01:36:17,384 --> 01:36:19,010 [wheels clattering] 979 01:36:36,528 --> 01:36:38,405 [vacuum cleaner whirring] 980 01:38:27,389 --> 01:38:29,391 [eerie music playing] 981 01:44:43,348 --> 01:44:44,933 [music fades] 981 01:44:45,305 --> 01:45:45,686