The Sinners
ID | 13211261 |
---|---|
Movie Name | The Sinners |
Release Name | Au Royaume des Cieux - 1949 - Julien Duvivier-de |
Year | 1949 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 41137 |
Format | srt |
1
00:00:00,726 --> 00:00:02,806
Der Film, den Sie jetzt sehen werden, ist ein imaginäres Werk.
2
00:00:04,020 --> 00:00:09,377
Das bedeutet, dass die Figuren,
Ereignisse und die Umgebung rein fiktiv sind.
3
00:00:09,468 --> 00:00:15,156
Es handelt sich nicht um einen fiktionalen Bericht,
sondern um einen kinematografischen Roman.
4
00:00:15,250 --> 00:00:20,002
Dieser Film ist unglücklichen Kindheiten gewidmet.
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:40,175 --> 00:00:43,780
Königreich des Himmels
7
00:01:48,628 --> 00:01:49,629
Haben Sie ihn gesehen?
8
00:01:49,966 --> 00:01:50,966
. Was?
9
00:01:51,134 --> 00:01:52,274
Den Fluss.
10
00:01:53,642 --> 00:01:55,055
Er steigt schnell an.
11
00:01:55,212 --> 00:01:56,660
So wie jedes Jahr.
12
00:01:58,020 --> 00:01:59,501
Die Straße ist blockiert.
13
00:02:00,293 --> 00:02:02,172
Machen Sie sich keine Sorgen.
14
00:02:03,768 --> 00:02:05,340
Geben Sie mir bitte etwas Tabak.
15
00:02:06,073 --> 00:02:07,695
Hast du eine neue Pfeife?
16
00:02:08,914 --> 00:02:12,253
Ein Geschenk von meiner Tochter. Sie ist ein gutes Kind, weißt du.
17
00:02:12,691 --> 00:02:14,733
Sie ist 12 und streitet schon wie ich.
18
00:02:15,933 --> 00:02:17,723
Hier. Aber nimm nicht zu viel.
19
00:02:17,972 --> 00:02:22,282
Meine Tochter ist so klug, dass ich manchmal
dass ich manchmal nicht weiß, was ich ihr sagen soll.
20
00:02:22,684 --> 00:02:24,523
Das Rauchen stört Sie nicht?
21
00:02:25,626 --> 00:02:27,351
Wenn doch, können Sie ein anderes Abteil nehmen.
22
00:02:39,228 --> 00:02:40,607
So, da wären wir.
23
00:03:09,072 --> 00:03:11,613
Er ist immer noch da, der da. So schlimm wie immer.
24
00:03:11,980 --> 00:03:13,221
Ein echter Rohling.
25
00:03:18,363 --> 00:03:25,554
"An Madame Bardin, Rektorin der
Erziehungsanstalt der Haute Mère"
26
00:03:25,649 --> 00:03:26,492
Na, komm schon.
27
00:03:26,651 --> 00:03:28,660
Sagen Sie, müssen wir das zu denen bringen?
28
00:03:28,824 --> 00:03:33,454
Ziehen Sie kein langes Gesicht. So schlimm ist es doch
gar nicht. Und es wird dir hier besser gehen als im Knast.
29
00:04:07,826 --> 00:04:09,896
Wenn Sie es mir erlauben. Ich danke Ihnen.
30
00:04:11,135 --> 00:04:13,585
Madame Bardin wartet auf Sie. Sie können reinkommen.
31
00:04:13,742 --> 00:04:19,531
Herr Pfarrer fragt, ob unser Chor an der an
der Christmette in der Kapelle teilnehmen kann.
32
00:04:19,623 --> 00:04:23,475
Ja, natürlich. Unsere Mädchen sollen nicht das
Gefühl haben, von der Welt abgeschnitten zu sein.
33
00:04:23,702 --> 00:04:26,972
Guten Morgen, Frau Direktorin, meine Damen
und Herren. Ich bringe Ihnen ein Päckchen.
34
00:04:27,746 --> 00:04:31,873
Sie ist nicht sehr beeinflussbar. Auf
dem Weg hierher hat sie kein Wort gesagt.
35
00:04:43,319 --> 00:04:45,508
- Danke und guten Tag.
- Schönen Tag noch.
36
00:04:47,329 --> 00:04:47,865
Was ist denn das?
37
00:04:47,964 --> 00:04:49,946
Wahrscheinlich die Unterwäsche, auf die wir gewartet haben.
38
00:04:49,970 --> 00:04:53,837
Das wurde auch Zeit. Bei der Kälte, die
wir in dieser Baracke aushalten müssen.
39
00:04:58,192 --> 00:04:59,617
Ihr Name ist...
40
00:04:59,763 --> 00:05:02,111
Maria Lambert. 17 Jahre alt.
41
00:05:02,737 --> 00:05:05,376
Du bist auf Antrag des
Gerichts der Seine interniert.
42
00:05:05,456 --> 00:05:09,590
- Hast du Verwandte?
- Meine Mutter wurde in Rouen bei der Bombardierung getötet.
43
00:05:10,524 --> 00:05:12,232
Und Ihr Vater?
44
00:05:14,401 --> 00:05:17,852
- Ich frage Sie nach Ihrem Vater.
- Man hat mir gesagt, dass er es nicht war.
45
00:05:17,952 --> 00:05:21,492
Er ist vor der Beerdigung abgereist und wir
haben seitdem nichts mehr von ihm gehört.
46
00:05:21,653 --> 00:05:24,799
Du warst beim Jugendamt und wurdest vermittelt.
47
00:05:27,135 --> 00:05:29,311
Du hast Zappelphilipp.
48
00:05:29,807 --> 00:05:31,312
Setz dich hin.
49
00:05:32,415 --> 00:05:36,837
Du hast zwei Monate auf einem Bauernhof
bei Evreux gearbeitet und bist geflohen.
50
00:05:36,960 --> 00:05:37,961
Ich wurde verprügelt.
51
00:05:38,364 --> 00:05:39,006
Du wurdest verprügelt?
52
00:05:39,066 --> 00:05:42,856
Ja, und man gab mir nichts zu essen. Als
ich aufhörte, hatte ich 7 kg abgenommen.
53
00:05:42,943 --> 00:05:45,484
Warst du jemals mehr als ein kleines Ding?
54
00:05:45,616 --> 00:05:46,824
Ich lüge nicht. Ich schwöre es.
55
00:05:46,919 --> 00:05:50,634
Du wurdest zurückgenommen und als Dienstmädchen
in einem Haus der Mittelklasse untergebracht.
56
00:05:50,729 --> 00:05:52,474
Drei Monate später warst du wieder verschwunden.
57
00:05:52,568 --> 00:05:54,744
Die Dame war nett...
58
00:05:55,268 --> 00:05:57,080
- Aber der Meister...
- Der Herr?
59
00:05:57,180 --> 00:06:00,842
- Und dann war da noch der Sohn...
- Ja... Immer die gleiche Leier.
60
00:06:01,256 --> 00:06:03,206
15 Tage später wurden Sie in Pigalle verhaftet.
61
00:06:03,346 --> 00:06:04,945
Ich kam gerade aus der Metro.
62
00:06:04,985 --> 00:06:08,106
Ein Mädchen erzählte mir, dass in einem
Restaurant ein Küchenmädchen gesucht wurde.
63
00:06:08,242 --> 00:06:12,254
Sie hieß Claire aus Douai. "Bei Emile",
dem Restaurant. Ich wollte dorthin.
64
00:06:12,621 --> 00:06:16,161
Die Leute vertrauen dir. Wieder wurde
eine Stelle in einer Näherei für dich gefunden.
65
00:06:16,297 --> 00:06:17,972
Aber auch das dauerte nicht lange.
66
00:06:18,101 --> 00:06:20,517
Der Chef erzählte allen, dass ich aus dem Gefängnis raus sei.
67
00:06:22,413 --> 00:06:26,562
Zwei Monate frei, dann wurdest du eines
Nachts bei einer Razzia in Sebastopol Bd.
68
00:06:26,657 --> 00:06:28,036
Aufgegriffen.
69
00:06:30,133 --> 00:06:32,396
Ich war auf dem Heimweg.
70
00:06:33,275 --> 00:06:36,659
Du hast in der Ordoner Street gewohnt.
71
00:06:36,751 --> 00:06:37,963
Sie und ein Mann namens Pierre Massey hatten sich dort niedergelassen.
72
00:06:37,987 --> 00:06:40,702
Pierre Massot.
73
00:06:40,881 --> 00:06:43,322
- Woher kommt er, dieser Pierre?
- Ich habe ihn gerade kennengelernt.
74
00:06:44,237 --> 00:06:48,522
- Und wo?
- Im Bus. Er war ein Elektriker, der aus dem Krieg zurückkam.
75
00:06:48,615 --> 00:06:49,321
Ich brauchte eine Fahrkarte und er gab mir eine.
Und dann?
76
00:06:49,417 --> 00:06:51,234
Und dann haben wir uns unterhalten, Pierre und ich.
77
00:06:51,556 --> 00:06:54,302
Ich habe ihm alles erzählt. Und wir sind zusammen nach Hause gefahren.
78
00:06:54,631 --> 00:06:56,203
Wenigstens hast du keine Zeit verloren.
79
00:06:56,301 --> 00:06:58,140
Wir haben uns sofort verstanden...
80
00:07:00,746 --> 00:07:05,932
Er war auch allein. Sein Vater tot in den Lagern.
Seine Mutter war mit einem Deutschen weg.
81
00:07:06,862 --> 00:07:10,457
Er wollte nicht, dass ich weiterarbeite. Er
hatte einen guten Job und verdiente gut.
82
00:07:10,537 --> 00:07:11,637
Wir waren glücklich.
83
00:07:14,048 --> 00:07:15,187
Endlich...
84
00:07:16,588 --> 00:07:19,597
Hier werden unsere Neuankömmlinge
mit offenen Armen empfangen.
85
00:07:19,729 --> 00:07:22,681
Die ersten Tage sind schwierig,
aber man gewöhnt sich daran.
86
00:07:22,772 --> 00:07:27,285
In sechs Monaten, wenn ich mit Ihnen
zufrieden bin, schlage ich die Entlassung vor.
87
00:07:27,417 --> 00:07:30,426
Wir sind nicht hier, um Sie zu unterdrücken,
sondern um Ihnen einen Beruf zu geben.
88
00:07:30,592 --> 00:07:34,809
Trotz dieser alten Mauern ist dieser Ort
kein Gefängnis. Die Türen sind weit offen.
89
00:07:34,903 --> 00:07:38,152
Aber du darfst nicht in Versuchung kommen, zu
fliehen. Du würdest bald wieder verhaftet werden.
90
00:07:38,278 --> 00:07:41,295
- Wir wissen immer noch nicht, wer die Fenster der Wäscherei zerbrochen hat?
- Wahrscheinlich werden wir das nie erfahren.
91
00:07:41,319 --> 00:07:44,595
- Lassen Sie es besser wie einen Unfall aussehen.
- Warum sollten sie das mit Absicht tun?
92
00:07:44,695 --> 00:07:48,179
Bei der Kälte draußen, was hätten
sie davon, die Scheiben einzuschlagen?
93
00:07:48,272 --> 00:07:49,308
Sagen wir es mal so.
94
00:07:53,618 --> 00:07:54,861
Hallo? Ja, Paris?
95
00:07:57,128 --> 00:07:59,408
Der Herr Direktor vom Ministerium fragt nach Ihnen.
96
00:08:02,509 --> 00:08:04,066
Guten Tag, Herr Direktor.
97
00:08:04,447 --> 00:08:07,125
Sehr gut. Die Pakete sind soeben eingetroffen.
98
00:08:07,622 --> 00:08:09,366
Gibt es eine gute Nachricht?
99
00:08:09,928 --> 00:08:10,930
Ja, ich höre.
100
00:08:13,437 --> 00:08:16,150
Na endlich. Ich bin so glücklich.
101
00:08:16,311 --> 00:08:17,951
Darf ich, Herr Direktor?
102
00:08:18,317 --> 00:08:21,131
Der Herr Direktor teilt mir mit, dass
die Kredite endlich bewilligt worden sind.
103
00:08:21,224 --> 00:08:23,469
Die Domäne "La Chesnaie" steht uns zur Verfügung.
104
00:08:23,564 --> 00:08:26,514
In ein paar Monaten werden wir endlich
dieses schreckliche Gefängnis verlassen können.
105
00:08:26,538 --> 00:08:28,521
Ihr seht. Man darf nie den Glauben verlieren.
106
00:08:28,610 --> 00:08:31,117
Wir sind alle sehr gerührt, Herr Direktor.
107
00:08:31,217 --> 00:08:32,790
Dank Ihrer Bemühungen haben wir...
108
00:08:35,093 --> 00:08:36,336
Aber was ist denn los?
109
00:08:37,701 --> 00:08:38,772
Sie. Kümmern Sie sich um sie.
110
00:08:38,871 --> 00:08:41,378
Das ist Fräulein Chamblas, die stellvertretende Direktorin.
111
00:08:41,511 --> 00:08:44,520
Es tut mir leid, Herr Direktor, aber Madame
Bardin ist vorhin in Ohnmacht gefallen.
112
00:08:44,853 --> 00:08:47,655
Ja, sie ist plötzlich gestürzt.
Zum Glück war ich an ihrer Seite.
113
00:08:47,727 --> 00:08:51,112
Ja, man hat sich um sie
gekümmert. Ist es etwas Ernstes?
114
00:08:51,203 --> 00:08:53,077
Nein. Eine vorübergehende Ohnmacht. Sie ist tot.
115
00:08:53,476 --> 00:08:54,755
- Sind Sie sich da sicher?
- Ich sagte es doch.
116
00:08:54,779 --> 00:08:57,628
Herr Direktor, Madame Bardin ist tot.
117
00:09:00,126 --> 00:09:02,007
Nein, nein, nein. Sie hat
sich über nichts beschwert.
118
00:09:03,702 --> 00:09:06,517
Was machen Sie denn da? Ist sie tot oder nicht tot?
119
00:09:06,610 --> 00:09:08,456
Bringen Sie sie auf ihr Zimmer, die arme Frau.
120
00:09:08,783 --> 00:09:11,165
Macht es Ihnen nichts aus, Herr Direktor? Ich komme gleich.
121
00:09:11,289 --> 00:09:13,971
- Helfen Sie ihr, Madame Maupin.
- Wie ist das passiert?
122
00:09:19,042 --> 00:09:21,653
Machen Sie nicht so viel Lärm.
Ich bin mitten in einem Gespräch.
123
00:09:21,984 --> 00:09:23,796
Ja, Herr Direktor.
124
00:09:27,398 --> 00:09:29,176
Vielen Dank, Herr Direktor.
125
00:09:29,878 --> 00:09:33,037
Ich hätte mir das unter anderen Umständen
gewünscht, aber es lässt sich nicht ändern.
126
00:09:33,246 --> 00:09:35,320
Auf Wiedersehen, Herr Direktor.
Ich danke Ihnen nochmals.
127
00:09:35,687 --> 00:09:37,600
Sie können sich auf mich verlassen, Herr Direktor.
128
00:09:55,571 --> 00:09:58,403
Lassen Sie sie waschen. Ich werde
mich um die Formalitäten kümmern.
129
00:09:58,713 --> 00:10:00,424
Und schalten Sie das Licht ein.
130
00:10:01,420 --> 00:10:05,169
Das Ministerium hat mich
beauftragt, Madame Bardin abzulösen.
131
00:10:05,330 --> 00:10:07,906
Meine Ernennung wird in ein paar Tagen offiziell sein.
132
00:10:08,372 --> 00:10:10,446
Die Laken finden Sie im Schrank.
133
00:10:11,413 --> 00:10:13,216
Geben Sie mir ihre Schlüssel.
134
00:10:23,044 --> 00:10:24,573
Zwanzig Jahre.
135
00:10:27,422 --> 00:10:28,852
Sie sind immer noch hier.
136
00:10:31,498 --> 00:10:33,641
Was ist? Was soll dieser schmollende Blick?
137
00:10:34,373 --> 00:10:38,800
Du musst nicht wie ein Heuchler aussehen.
Du hast Madame Bardin nicht gekannt? Ja, und?
138
00:10:40,623 --> 00:10:44,972
Ja. Sie sind ein Rückfalltäter auf der Flucht.
139
00:10:45,302 --> 00:10:47,684
Dreimal sind Sie geflohen, weil
die Jobs nicht zu Ihnen passten.
140
00:10:47,775 --> 00:10:49,733
- Das habe ich nicht gesagt.
- Dann bin ich ein Lügner?
141
00:10:49,848 --> 00:10:51,532
- Nein, aber...
- Aber was dann?
142
00:10:52,420 --> 00:10:56,240
- Ach, nichts. Das würdest du nicht verstehen.
- Dann bin ich also auch ein Idiot?
143
00:10:57,467 --> 00:10:58,819
- Unverschämt.
- Aber Madame...
144
00:10:58,871 --> 00:10:59,978
Seien Sie still.
145
00:11:00,208 --> 00:11:03,373
Tun Sie nicht so, als hätten Sie das letzte Wort bei mir.
146
00:11:04,152 --> 00:11:07,901
Ja. Alle wollen dich vergewaltigen.
Ja, natürlich. Du bist so unwiderstehlich.
147
00:11:08,095 --> 00:11:11,472
Man muss dich nur ansehen.
Du siehst sehr elegant aus.
148
00:11:15,816 --> 00:11:16,921
Schokolade.
149
00:11:17,353 --> 00:11:19,836
Man knausert nicht mit sich selbst. Ein Apfel.
150
00:11:20,427 --> 00:11:23,242
Manchmal versucht man, Dinge in Äpfeln zu verstecken.
151
00:11:49,337 --> 00:11:51,376
Nun, dann ist es ein sehr süßer Brief.
152
00:11:51,476 --> 00:11:55,294
Warum hast du versucht, mich daran zu
hindern, ihn zu lesen? Er liebt dich, dieser Junge.
153
00:11:55,519 --> 00:11:59,671
Du hast großes Glück. Eine so starke
Liebe. Ich hoffe, er wird es nicht bereuen.
154
00:12:00,065 --> 00:12:02,651
- Liebst du ihn denn?
- Er ist der Einzige, der zählt.
155
00:12:03,073 --> 00:12:06,617
Armes, dummes Mädchen. Du kannst
nicht glauben, dass er es ernst meint.
156
00:12:07,217 --> 00:12:09,324
Die Männer sind alle gleich. Sie sind nichts wert.
157
00:12:09,423 --> 00:12:12,540
Begreifst du das nicht? Ein Mann, der dich
für den Preis eines Bustickets bekommen hat.
158
00:12:12,664 --> 00:12:14,984
Du oder ein anderes Mädchen. Jede
Schlampe. Jede Frau ist gut für sie.
159
00:12:15,037 --> 00:12:16,979
Du glaubst nicht, was du sagst?
160
00:12:17,210 --> 00:12:20,058
Ich kenne sie, Männer, und ich weiß, wozu sie fähig sind.
161
00:12:20,150 --> 00:12:23,798
Versprechen. Damit wir beruhigt schlafen
können. Aber sie halten kein einziges davon ein.
162
00:12:23,894 --> 00:12:27,609
Was weißt du denn schon? Du redest so,
als hätte dich noch nie ein Mann angezogen.
163
00:12:27,704 --> 00:12:31,658
Und dann? Ja, und dann? Männer,
Männer. Ihr habt nur das in euren Köpfen.
164
00:12:31,782 --> 00:12:34,698
Gott bewahre mich vor Männern. Maschinen
für ihren Dreck. Das ist es, was ihr für sie seid.
165
00:12:34,722 --> 00:12:38,301
Und was für eine Art von Liebe ist das?
Schmutzige Worte, abstoßende Gesten, Lügen.
166
00:12:38,399 --> 00:12:41,604
- Ich bemitleide Sie aus tiefstem Herzen.
- Ich verbiete es dir.
167
00:12:41,741 --> 00:12:45,593
Die Männer haben mich immer respektiert, weil ich keine Hure bin.
168
00:12:45,685 --> 00:12:48,747
Es ist nicht schwer, eine Hure zu
sein. Man muss nicht mal hübsch sein.
169
00:12:50,931 --> 00:12:52,587
Warum lächelst du?
170
00:12:54,441 --> 00:12:55,796
Du willst fliehen.
171
00:12:56,012 --> 00:12:57,515
So etwas habe ich nie gesagt.
172
00:12:58,853 --> 00:13:00,927
Du willst also fliehen?
173
00:13:04,228 --> 00:13:05,576
Mademoiselle Guerande.
174
00:13:06,339 --> 00:13:07,615
Mademoiselle Guerande?
175
00:13:10,349 --> 00:13:12,161
Dann bin ich ein Idiot...
176
00:13:12,254 --> 00:13:14,168
Dann bin ich ein Lügner...
177
00:13:15,129 --> 00:13:18,741
Sie werden dieses Mädchen sofort in
eine Zelle bringen, damit sie Höflichkeit
178
00:13:18,905 --> 00:13:22,665
lernt und begreift, dass eine Flucht
unmöglich ist. Starke Köpfe werden hier gezähmt.
179
00:13:22,982 --> 00:13:24,795
In den Zellen des Walls, natürlich.
180
00:13:24,888 --> 00:13:27,218
- In den Schutzzellen?
- Wo sollten Sie sie sonst unterbringen?
181
00:13:27,427 --> 00:13:29,642
- Wir haben sie seit fünf Jahren nicht mehr benutzt.
- Wir haben uns geirrt.
182
00:13:29,666 --> 00:13:32,238
- Sie sind so ungesund.
- Das ist nicht bewiesen.
183
00:13:32,307 --> 00:13:37,127
Ja, ich weiß. Mme. Bardin. Aber wir können
jetzt sagen, dass sie ihre eigenen Ideen hatte.
184
00:13:37,287 --> 00:13:40,982
- Wir wissen nicht mal, wo die Schlüssel sind.
- Ich, ich weiß.
185
00:13:41,331 --> 00:13:45,149
Wenn in diesen Zellen ein Unfall passiert
und sie eine Untersuchung anordnen...
186
00:13:45,241 --> 00:13:47,281
Tun Sie, was ich Ihnen sage, und keine Widerrede.
187
00:13:49,218 --> 00:13:50,713
Folgen Sie mir.
188
00:14:41,454 --> 00:14:43,294
Warum haben Sie Miss Chamblas beleidigt?
189
00:14:43,414 --> 00:14:45,575
Sehr clever. Gerade angekommen und schon ein schlechter Rekord.
190
00:14:45,599 --> 00:14:46,635
Ich habe sie nicht beleidigt.
191
00:14:46,735 --> 00:14:49,456
Warum waren Sie so stolz auf Ihren Wunsch zu fliehen?
192
00:14:49,609 --> 00:14:51,096
Das habe ich nie gesagt.
193
00:14:51,247 --> 00:14:53,097
Sie hat es nicht erfunden.
194
00:14:53,555 --> 00:14:56,755
Doch, aber ich kann dich nicht davon abhalten, ihr zu glauben.
195
00:14:57,663 --> 00:15:00,774
Wir werden sehen, was du wert bist. Ich gehe jetzt.
196
00:15:04,481 --> 00:15:05,482
Ich mache das Licht aus.
197
00:15:05,552 --> 00:15:07,761
Mach dir keine Sorgen um
mich. Ich denke an etwas anderes.
198
00:15:07,857 --> 00:15:08,860
Woran denn?
199
00:15:24,734 --> 00:15:27,628
- Es ist vorbei, Mademoiselle.
- Wie Sie wollen. Ich werde aufpassen.
200
00:15:28,111 --> 00:15:31,193
Bis die, die das Glas zerbrochen hat,
201
00:15:31,413 --> 00:15:34,014
aufgibt, ist die Spielzeit für alle vorbei.
202
00:15:34,160 --> 00:15:38,741
Ich schlage Sie als stellvertretende Direktorin
vor. Ihr Dienstalter gibt Ihnen das Recht dazu.
203
00:15:38,838 --> 00:15:39,918
Ich danke Ihnen, Miss Chamblas.
204
00:15:39,942 --> 00:15:44,294
Ich werde Ihre ganze Hilfe brauchen. Es gibt hier
zu viele Nachlässigkeiten. Das muss sich ändern.
205
00:15:44,387 --> 00:15:46,113
Von heute an verlange ich, dass...
206
00:16:08,049 --> 00:16:10,932
Mademoiselle. Passen Sie bitte auf.
207
00:16:11,484 --> 00:16:13,763
Ich habe eine traurige Nachricht für Sie.
208
00:16:13,903 --> 00:16:16,644
Madame Bardin hat uns verlassen. Sie ist tot.
209
00:16:16,972 --> 00:16:18,248
Um Himmels willen!
210
00:16:18,342 --> 00:16:19,254
Das ist doch nicht möglich.
211
00:16:19,345 --> 00:16:21,055
Pech für uns. Sie war temperamentvoll.
212
00:16:21,250 --> 00:16:22,732
"Gleichmütig".
213
00:16:23,088 --> 00:16:26,439
Eine Verrückte wie die anderen. Für diesen
Job muss man durch und durch verdorben sein.
214
00:16:26,530 --> 00:16:28,413
Auf jeden Fall war sie fair.
215
00:16:29,605 --> 00:16:30,685
Na, komm schon. Halt die Klappe.
216
00:16:30,842 --> 00:16:33,019
Lass sie weinen, wenn es sie tröstet.
217
00:16:33,115 --> 00:16:35,861
Hör doch auf! Sie ist tot. Lass sie sich erkälten.
218
00:16:35,955 --> 00:16:37,877
- Du hast kein Recht, das zu sagen.
- Sie hat Recht.
219
00:16:37,937 --> 00:16:39,331
Sie war großartig.
220
00:16:39,666 --> 00:16:42,357
Ich weiß noch, als ich hier ankam. Es war so
221
00:16:42,457 --> 00:16:45,178
ein Mist, ich war kurz davor, mich umzubringen.
222
00:16:45,346 --> 00:16:48,959
Sie nahm mich beiseite und erzählte mir
Dinge, die man kranken Menschen sagt.
223
00:16:49,122 --> 00:16:51,197
Und wenn man verdächtigt wurde und man ihr das Wort
224
00:16:51,495 --> 00:16:54,812
seiner Frau gab, dass man
es nicht war, glaubte sie einem.
225
00:16:55,038 --> 00:16:56,713
Sie hat dich respektiert.
226
00:16:57,579 --> 00:16:58,650
Sie war jemand.
227
00:16:58,815 --> 00:17:00,296
Ich habe sie auch respektiert.
228
00:17:00,385 --> 00:17:02,224
Sie sollte ein Staatsbegräbnis bekommen.
229
00:17:02,324 --> 00:17:03,600
Du bist nicht witzig, weißt du.
230
00:17:03,694 --> 00:17:05,041
Du wirst sie vermissen, du wirst schon sehen.
231
00:17:05,065 --> 00:17:07,675
Also gut! Lang leben die Bullen,
wenn es das ist, was du willst!
232
00:17:12,718 --> 00:17:14,324
Sie verriegeln das Eingangstor.
233
00:17:14,422 --> 00:17:16,401
Im Ernst? Es wurde noch nie verriegelt.
234
00:17:17,563 --> 00:17:19,858
Wer wird anstelle von Mme Bardin ernannt?
235
00:17:20,004 --> 00:17:22,454
Die neue Direktorin ist Mademoiselle Chamblas.
236
00:17:23,847 --> 00:17:26,047
Sie sieht nicht besonders gut aus, aber sie ist auch nicht besser.
237
00:17:30,432 --> 00:17:33,543
Was ist hier los? Werden wir eingesperrt?
Wir sind doch keine wilden Tiere.
238
00:17:33,640 --> 00:17:35,720
Es ist nur zu unserem Besten. Je fieser sie sind, desto besser.
239
00:17:35,867 --> 00:17:38,126
Wenn ihr richtig sauer seid, reißt ihr das Haus ein.
240
00:17:38,251 --> 00:17:40,132
Dann warte, bis ich raus bin.
241
00:17:40,212 --> 00:17:43,232
- Ich habe noch 2 Monate Zeit, es werden keine zwei Jahre sein.
- Du liegst nicht falsch.
242
00:17:43,352 --> 00:17:46,061
Hör auf mit dem Quatsch. Ich habe dich
nicht gebeten, den Mund aufzumachen.
243
00:17:46,142 --> 00:17:47,641
Was du nicht sagst! Wer hat hier das Sagen?
244
00:17:47,743 --> 00:17:50,421
"Wer hat das Sagen?" Du bist größenwahnsinnig.
245
00:17:50,718 --> 00:17:52,938
- Was für ein aufgeblasenes Hemd du bist.
- Wie bitte?
246
00:17:53,425 --> 00:17:55,305
Seien Sie still, meine Damen.
247
00:18:04,922 --> 00:18:06,460
Es gibt nicht viele Blumen.
248
00:18:06,692 --> 00:18:08,642
Wo ist die Familie?
249
00:18:09,065 --> 00:18:11,573
Wenn es auf Chamblas regnen würde, wäre ich so froh.
250
00:18:11,673 --> 00:18:12,673
Das wäre so schön.
251
00:18:12,708 --> 00:18:14,521
Er sieht wie ein prima Kerl aus. Der Priester.
252
00:18:14,614 --> 00:18:16,106
Hör doch auf. Du bist nicht sein Typ.
253
00:18:16,246 --> 00:18:18,886
Du solltest dich lieber mal waschen.
254
00:18:18,992 --> 00:18:21,374
Man muss nicht tot sein, um ein Stinker zu sein.
255
00:18:22,034 --> 00:18:23,034
Habt ihr Angst vor Dieben?
256
00:18:23,069 --> 00:18:24,669
Das ist, um die Mädchen an der Flucht zu hindern.
257
00:18:25,175 --> 00:18:25,984
Wer ist geflohen?
258
00:18:26,077 --> 00:18:29,510
Das weiß ich nicht. Neue Anweisungen von Miss Chamblas.
259
00:18:29,650 --> 00:18:32,150
- Sie nimmt Änderungen vor.
- Ist das so?
260
00:18:43,757 --> 00:18:45,534
Kommen Sie, ziehen Sie Ihre Arbeitskleidung an.
261
00:18:45,628 --> 00:18:49,440
Sobald Miss Chamblas abwesend
ist, macht ihr es euch bequem.
262
00:19:00,702 --> 00:19:02,575
Ich habe Ihnen das neue mitgebracht.
263
00:19:15,597 --> 00:19:17,056
Kommen Sie hier lang.
264
00:19:21,089 --> 00:19:22,792
Komm jetzt, beeil dich.
265
00:19:23,360 --> 00:19:25,742
So. Jetzt sind wir vollzählig.
266
00:19:26,702 --> 00:19:29,449
Mach dein Bett und zieh deine Unterwäsche an.
267
00:19:30,613 --> 00:19:32,790
Gib mir die Seife.
268
00:19:39,169 --> 00:19:41,294
- Nimm das. Ich werde dir helfen.
- Das ist nicht nötig.
269
00:19:41,374 --> 00:19:45,420
Ich bitte dich. Wenn du Hausarbeit hast,
frag einfach. Ich werde Ihnen dankbar sein.
270
00:19:46,588 --> 00:19:49,973
Hausarbeiten sind meine Spezialität. Ich muss sie bezahlen.
271
00:19:51,167 --> 00:19:55,486
Meine Mutter hat abgetrieben. Ich habe
sie denunziert. Sie bekam zehn Jahre.
272
00:19:56,447 --> 00:20:00,561
Dann beschuldigte sie mich des
Ladendiebstahls. Es stimmte. Deshalb bin ich ja hier.
273
00:20:01,126 --> 00:20:03,805
Du kannst mir ins Gesicht spucken. Ich bin es nicht mal wert.
274
00:20:03,900 --> 00:20:06,019
Lass sie in Ruhe. Du kotzt sie an.
275
00:20:07,108 --> 00:20:08,111
Geht's dir nicht gut?
276
00:20:09,113 --> 00:20:11,698
Nicht zu blau? Du wirst dich an alles gewöhnen.
277
00:20:11,888 --> 00:20:14,601
Wenn es dir schlecht geht, mach es wie ich. Denk an Camille.
278
00:20:15,598 --> 00:20:17,410
Die da drüben, die die ganze Zeit liest.
279
00:20:17,840 --> 00:20:19,739
Wir wissen, dass wir 3 oder 4 Jahre absitzen müssen,
280
00:20:19,880 --> 00:20:23,057
aber sie, wenn sie hier rauskommt, mit 21,
kommt sie in
281
00:20:23,184 --> 00:20:24,731
ein zentrales Gefängnis und muss weitere 20 Jahre absitzen.
282
00:20:24,755 --> 00:20:26,065
Was hat sie getan?
283
00:20:26,158 --> 00:20:28,601
Sie ist politisch. Sie hat einen Polizisten erschossen.
284
00:20:28,802 --> 00:20:30,421
Einen Spitzel, um genau zu sein.
285
00:20:30,570 --> 00:20:33,581
Es scheint, sie hat Ideale. Das ist ihr gutes Recht.
286
00:20:33,978 --> 00:20:36,155
Sie ist so gebildet, dass wir nicht verstehen, was sie sagt.
287
00:20:36,719 --> 00:20:40,298
Sie ist jemand, weißt du. Sie ist keine Gipsheilige.
288
00:20:40,797 --> 00:20:43,690
- Und Sie? Wie lange bist du schon hier?
- Ich, fünf Jahre.
289
00:20:45,343 --> 00:20:48,122
Ich bin wegen Prostitution erwischt worden, wie man so schön sagt.
290
00:20:48,216 --> 00:20:51,794
Aber in 33 Tagen und ein halbes, auf
Wiedersehen, Mädchen! Ich bin raus.
291
00:20:51,893 --> 00:20:53,070
Was wirst du dann tun?
292
00:20:53,163 --> 00:20:56,691
Ich habe meine Lektion gelernt. Ich werde Männer
finden, die mich unterstützen und respektiert werden.
293
00:20:56,939 --> 00:21:00,518
Zwei oder drei feste Freunde. Mehr nicht.
Bei meiner Figur ist das ein Luxusgeschäft.
294
00:21:00,615 --> 00:21:02,221
Schau dir die an.
295
00:21:03,357 --> 00:21:05,601
Und die hier. Fass sie an.
296
00:21:05,997 --> 00:21:09,672
Anfassen. Und ich mache keinen
Einzelhandel. Du musst sie beide nehmen.
297
00:21:10,812 --> 00:21:13,152
Sag mal, Marcelle, willst du, dass ich dir helfe?
298
00:21:13,483 --> 00:21:15,990
Warst du in ihrem Büro, als
Bardin ihre Geburtsurkunde verschluckte?
299
00:21:16,089 --> 00:21:17,129
Ja, ich war gerade angekommen.
300
00:21:17,192 --> 00:21:19,040
Und stimmt es, dass du Chamblas ins Gesicht gespuckt hast?
301
00:21:19,064 --> 00:21:19,543
Wozu denn?
302
00:21:19,632 --> 00:21:21,740
Warum hat man Sie dann über Nacht in eine Zelle gesteckt?
303
00:21:21,872 --> 00:21:23,976
Wahrscheinlich hatte sie einen falschen Eindruck von mir.
304
00:21:24,145 --> 00:21:27,427
Du bist auf der Hut. Wir sind keine
Spitzel. Sie können mit uns reden.
305
00:21:27,720 --> 00:21:29,167
Warum bilden Sie sich so etwas ein?
306
00:21:29,258 --> 00:21:32,141
Sie ist ein armes Kind, das schwer
verletzt wurde. Lass sie sich erholen.
307
00:21:32,466 --> 00:21:33,639
Du bist ein armes Kind, nicht wahr?
308
00:21:33,936 --> 00:21:35,885
Nun, Marcelle? Hast du nichts zu sagen?
309
00:21:35,975 --> 00:21:37,719
Ich würde sie auch gerne probieren.
310
00:21:38,382 --> 00:21:41,000
- Hat sie dich in die alten Zellen gesteckt?
- Es scheint so.
311
00:21:41,122 --> 00:21:42,568
- Wie sind sie beschaffen?
- Sind sie beheizt?
312
00:21:42,592 --> 00:21:47,140
Sicher. Mit allen modernen Annehmlichkeiten.
Wasser, Gas, Strom und ein heißer, laufender Gigolo.
313
00:21:49,276 --> 00:21:50,759
Und wie heißt du?
314
00:21:52,218 --> 00:21:53,218
Maria.
315
00:21:53,321 --> 00:21:54,392
Ich bin Gaby.
316
00:21:54,523 --> 00:21:55,903
Gaby "Invoice".
317
00:21:55,994 --> 00:21:57,134
Ja, genau.
318
00:21:57,564 --> 00:22:00,608
Denn wenn mich jemand sitzen lässt,
unterschreibt er hier. In voller Höhe.
319
00:22:01,007 --> 00:22:04,152
Der linke Schenkel ist für Männer.
Der rechte für einsame Damen.
320
00:22:04,249 --> 00:22:05,960
Was für ein Vergnügungszug!
321
00:22:07,023 --> 00:22:10,567
Der, der Risse hustet, ist Dédée.
Dédée "die Narbe" wegen des Schnittes.
322
00:22:11,903 --> 00:22:15,686
Ich bin nicht tätowiert, aber diese Narbe ist auch eine Signatur.
323
00:22:15,812 --> 00:22:18,194
Sie hat einen Namen. Sie heißt Paulo.
324
00:22:18,286 --> 00:22:20,862
Er ist mein Bruder und er ist in
Einzelhaft. Eine Schweigeminute für ihn.
325
00:22:20,960 --> 00:22:21,632
Und wenn schon.
326
00:22:21,728 --> 00:22:22,970
Du wirst dich nicht streiten.
327
00:22:23,066 --> 00:22:27,430
Hör doch auf. Du kennst sie nicht. Wenn
der eine nicht stöhnt, murrt der andere.
328
00:22:30,786 --> 00:22:32,096
Was machst du hier?
329
00:22:32,189 --> 00:22:36,200
Ich war bei der Kinderfürsorge. Sie haben
mich untergebracht... aber ich bin nicht geblieben.
330
00:22:36,299 --> 00:22:37,679
Wie haben sie dich erwischt?
331
00:22:37,770 --> 00:22:39,480
Bei einer Razzia im Sebastopol Bd.
332
00:22:39,575 --> 00:22:43,188
Ich kenne den Ort. Es ist ein riskanter Ort.
Mein Mann nannte es die "Damenstraße".
333
00:22:43,852 --> 00:22:44,993
Hatten Sie einen Streit?
334
00:22:45,090 --> 00:22:49,170
Nein, ich war auf dem Weg nach Hause in die
Ordoner Straße. Da habe ich mit Pierre gewohnt.
335
00:22:50,069 --> 00:22:52,144
Und natürlich hat er dich verlassen, als du im Knast warst.
336
00:22:52,242 --> 00:22:55,717
Oh nein. Das beweist, dass du ihn nicht
kennst. Pierre ist nicht wie die anderen.
337
00:22:55,818 --> 00:22:58,173
Was ist er denn sonst? Widerstandslos?
338
00:23:00,864 --> 00:23:01,902
Er liebt mich.
339
00:23:02,101 --> 00:23:03,707
Das ist deine 2.
340
00:23:03,805 --> 00:23:07,988
Kindheit. Seit meiner Verhaftung
denkt er ständig an mich.
341
00:23:08,083 --> 00:23:09,531
Es ist, als wären wir nie getrennt gewesen.
342
00:23:09,654 --> 00:23:13,301
Du halluzinierst.
Das Wichtigste ist, dass sie es glaubt.
343
00:23:13,531 --> 00:23:15,206
Liebe ist wie Halluzinationen.
344
00:23:15,302 --> 00:23:16,415
In der Zelle habe ich die ganze Nacht mit
ihm gesprochen. Und wie hat er dir geantwortet?
345
00:23:16,439 --> 00:23:17,248
So wie ich es wollte.
346
00:23:17,341 --> 00:23:19,120
Was für ein Blödsinn! Das geht mir auf den Keks.
347
00:23:21,285 --> 00:23:22,979
Ich sehe jeden Schritt von Anfang an.
348
00:23:23,357 --> 00:23:26,378
Ich mag die Momente so sehr.
349
00:23:26,566 --> 00:23:28,246
Dass ich sie schon zwei oder drei Mal gesehen habe.
350
00:23:29,074 --> 00:23:31,294
Ein echtes Kino.
351
00:23:31,378 --> 00:23:34,330
Wir haben bereits Erinnerungen an die Orte, an denen wir gewesen sind.
352
00:23:34,419 --> 00:23:36,927
Wenn ich zum Beispiel einen Zug
353
00:23:37,093 --> 00:23:40,204
höre, erinnere ich mich an eine Nacht.
354
00:23:40,402 --> 00:23:44,322
Auf dem Rückweg vom Kino haben wir auf der Cardinet-Brücke angehalten
und uns Züge gewünscht, als wären sie eine Art Sternschnuppen.
355
00:23:44,346 --> 00:23:49,098
Ich bin sicher, dass der Himmel jetzt voller Lokomotiven
ist, wenn man nach oben schaut. Und der Regen.
356
00:23:49,191 --> 00:23:50,303
Jedes Mal, wenn es regnet, weiß ich, dass er
an mich denkt und an unser Lied. Welches Lied?
357
00:23:50,327 --> 00:23:51,706
Ich kann es nicht sagen.
358
00:23:51,798 --> 00:23:53,279
Es ist unser Geheimnis.
359
00:23:53,402 --> 00:23:54,581
Inzwischen bist du immer noch hier.
360
00:23:54,605 --> 00:23:56,686
- Ja, aber er wird kommen und mich abholen.
- In 5 Jahren, wenn er sich an dich erinnert. - Nein.
361
00:23:56,710 --> 00:23:57,791
Lange vorher. Hat er dir ein Datum genannt?
362
00:23:57,815 --> 00:23:59,455
Nein, aber er hat es versprochen.
363
00:23:59,552 --> 00:24:02,002
Er wird mich hier rausholen. Er hat es geschworen.
364
00:24:02,963 --> 00:24:05,863
Du darfst nicht lachen. Das könnte dir Unglück bringen.
365
00:24:46,140 --> 00:24:49,149
Ich komme im Auftrag von Martinas. Wegen der Reparatur.
366
00:24:50,252 --> 00:24:52,821
Wir werden die Chefin sehen. Das ist ihr Job.
367
00:24:55,097 --> 00:24:56,875
Edith. Das ist der Elektriker.
368
00:24:57,069 --> 00:24:58,380
Kommen Sie rein.
369
00:24:59,675 --> 00:25:01,590
- Du bist pünktlich.
- Was ist denn mit dir los?
370
00:25:01,690 --> 00:25:02,790
Es brennt immer wieder durch.
371
00:25:02,890 --> 00:25:05,570
Jedes Mal, wenn wir den Schalter
betätigen, "psshh" und alle Lichter gehen aus.
372
00:25:05,658 --> 00:25:07,037
Sieh mal nach.
373
00:25:07,128 --> 00:25:08,371
Wo ist der Sicherungskasten?
374
00:25:08,834 --> 00:25:10,254
Der ist hier.
375
00:25:12,710 --> 00:25:14,623
Ich schwöre es. Es ist kein Leben.
376
00:25:20,798 --> 00:25:22,576
Sie sind der neue Assistent von Herrn Martinas?
377
00:25:22,670 --> 00:25:24,744
Ja. Sie sind vor drei Tagen aus Paris angekommen.
378
00:25:24,841 --> 00:25:26,456
Das habe ich mir gedacht.
379
00:25:26,714 --> 00:25:27,785
Das riecht gut.
380
00:25:28,384 --> 00:25:29,923
Du wohnst bei Pagere.
381
00:25:31,297 --> 00:25:33,070
Als Unterkunft ist es okay, aber das Essen...
382
00:25:33,164 --> 00:25:35,656
Essen Sie heute Abend hier.
Ich koche einen tollen Coq au vin.
383
00:25:35,736 --> 00:25:38,156
Wenn es dir schmeckt, kannst du bei uns wohnen.
384
00:25:38,410 --> 00:25:39,411
Ja, gern.
385
00:25:41,385 --> 00:25:42,992
Sieh mal, wer da ist! Guten Tag, Margot.
386
00:25:43,091 --> 00:25:45,370
Guten Tag, Monsieur Baratier. Ich bringe Ihnen einen Kunden.
387
00:25:45,463 --> 00:25:46,637
Hallo Guerain. Geht's gut?
388
00:25:46,733 --> 00:25:48,146
Hallo, Baratier. Wie kalt.
389
00:25:48,404 --> 00:25:51,116
Er ist hübsch, mein Fahrer. Ich habe ihn auf der Straße aufgelesen.
390
00:25:51,211 --> 00:25:54,313
- Der Junge ist die Königin der Anhalter.
- Ich habe eine tolle Show abgezogen, oder?
391
00:25:54,386 --> 00:25:58,499
Weißt du, was sie gemacht hat? Sie wartet
auf der Straße mit hochgeschlagenem Kleid.
392
00:25:58,597 --> 00:26:00,238
Ja, und? Ich hatte ein Warnschild.
393
00:26:00,436 --> 00:26:01,643
Komm, wir trinken einen Schluck.
394
00:26:02,841 --> 00:26:04,084
Hallo, Margot.
395
00:26:04,212 --> 00:26:07,357
Sie ist ein komisches Kind. Sie ist seit zwei Jahren in Haft.
396
00:26:08,156 --> 00:26:08,726
"Nachsitzen"?
397
00:26:08,824 --> 00:26:11,138
Ja, da unten. Hast du das Luxushotel nicht gesehen?
398
00:26:11,297 --> 00:26:12,297
Haute Mère?
399
00:26:12,367 --> 00:26:13,403
Ja. Das ist es.
400
00:26:13,534 --> 00:26:15,495
Sie flieht 3 oder 3 Mal im Jahr.
401
00:26:15,575 --> 00:26:18,774
Bei diesen offenen Toren ist das leicht.
Sie kommt zurück, wenn sie sich beruhigt hat.
402
00:26:19,686 --> 00:26:22,672
Ihre Mutter ist Line Clerval, die Sängerin.
Erinnerst du dich an sie?
403
00:26:22,874 --> 00:26:25,015
Sie zogen von einer Bruchbude zur nächsten, bis
404
00:26:25,095 --> 00:26:27,477
die Kleine anfing, für einen
405
00:26:27,573 --> 00:26:30,822
Schwarzmarkthändler Künstlerzimmer zu klauen. Sie ist so witzig.
406
00:26:30,915 --> 00:26:33,534
- Und wenn sie zurückgeht?
- Sie kennt den Preis, den sie zahlen muss.
407
00:26:33,614 --> 00:26:35,435
Ein paar Tage in einer Zelle, um den Schein zu wahren.
408
00:26:35,495 --> 00:26:37,707
Aber nicht dieselben Zellen wie zu meiner Zeit.
409
00:26:38,268 --> 00:26:38,906
"Zu deiner Zeit" Ja. Ich
410
00:26:39,003 --> 00:26:40,890
habe fünf Jahre dort verbracht.
411
00:26:41,008 --> 00:26:43,719
Ich habe einen Polizisten gebissen. Als ich rauskam.
412
00:26:43,919 --> 00:26:46,438
Ich kam auf einen Kaffee hierher und heiratete den Chef.
413
00:26:47,559 --> 00:26:48,904
Ich muss mich umziehen.
414
00:26:52,973 --> 00:26:55,143
- Was hast du drei Wochen lang gemacht?
- Ich habe viel gelacht.
415
00:26:55,212 --> 00:26:56,352
Du nennst "es" lachen?
416
00:26:56,449 --> 00:26:58,898
Wenn du ihn gesehen hättest. Er war so hübsch.
417
00:26:58,988 --> 00:27:01,769
Ein Mann der leichten Gebirgsinfanterie. Auf Urlaub.
418
00:27:02,665 --> 00:27:05,056
Ich werde mich mein Leben lang an ihn erinnern.
419
00:27:05,177 --> 00:27:07,717
Wenn wir auf uns selbst gehört hätten, wären wir nie zurückgekommen.
420
00:27:09,082 --> 00:27:10,428
Der hier ist auch sehr süß.
421
00:27:11,020 --> 00:27:12,661
Heb dir das fürs nächste Mal auf.
422
00:27:12,758 --> 00:27:13,932
Ich muss gehen.
423
00:27:17,002 --> 00:27:20,042
- Wir sehen uns bald wieder. Ich werde dir Postkarten schicken.
- Auf Wiedersehen, Margot.
424
00:27:22,684 --> 00:27:24,496
Sag mal. Dieses Mädchen. Ist sie vertrauenswürdig?
425
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
Und warum?
426
00:27:25,726 --> 00:27:28,386
- Ich möchte, dass sie eine Nachricht überbringt.
- Für einen Gefangenen?
427
00:27:28,500 --> 00:27:30,545
- Ja. Ich werde es erklären.
- Nicht nötig.
428
00:27:30,645 --> 00:27:32,687
Sie ist fantastisch. Geh ihr nach.
429
00:27:32,778 --> 00:27:34,330
Ich komme sofort zurück.
430
00:27:46,179 --> 00:27:48,581
Was gibt's? Willst du mit mir ins Kino gehen?
431
00:27:48,685 --> 00:27:50,599
Nein. Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
432
00:27:50,691 --> 00:27:51,693
Dann lass mal hören.
433
00:27:52,395 --> 00:27:54,586
Ich habe eine Freundin, wo du hingehst.
434
00:27:54,845 --> 00:27:57,085
Ich möchte, dass sie weiß, dass du mich gesehen hast.
435
00:27:57,241 --> 00:27:59,920
Ist das alles? Ja, gut.
436
00:28:00,484 --> 00:28:02,161
Wie heißt sie denn?
437
00:28:02,656 --> 00:28:03,466
Maria.
438
00:28:03,559 --> 00:28:04,800
Maria wie?
439
00:28:05,529 --> 00:28:06,670
Maria Lambert.
440
00:28:06,834 --> 00:28:09,249
Lambert? Ich kenne sie nicht.
441
00:28:09,674 --> 00:28:10,780
Sie ist ein Neuling.
442
00:28:11,145 --> 00:28:12,575
Wie ist sie denn so?
443
00:28:14,487 --> 00:28:18,306
Versuchen Sie's nicht. Da ich ihr Gesicht noch
nie gesehen habe, werde ich sie sofort erkennen.
444
00:28:18,764 --> 00:28:21,632
- Kann ich ihr etwas ausrichten?
- Selbstverständlich.
445
00:28:21,839 --> 00:28:23,115
Sie sind sehr nett.
446
00:28:23,443 --> 00:28:26,555
Ich bin daran gewöhnt. Ich spiele
immer den Boten, wenn ich fliehe.
447
00:28:27,922 --> 00:28:29,198
Solange ich sie überbringen kann.
448
00:28:29,325 --> 00:28:30,533
Und wenn Sie durchsucht werden?
449
00:28:30,795 --> 00:28:33,940
Ich schlucke es runter. Und in drei
Tagen hast du eine Antwort bei Baratier.
450
00:28:34,038 --> 00:28:35,041
Wer wird sie überbringen?
451
00:28:35,141 --> 00:28:37,955
Mach dir keine Sorgen. In drei Tagen. Vielleicht auch früher.
452
00:28:41,190 --> 00:28:45,408
Du kannst es lesen. Du wirst es ihr
wiederholen, falls es dir weggenommen wird.
453
00:28:46,270 --> 00:28:48,940
Ich würde es vorziehen, wenn sie es hätte.
454
00:28:49,059 --> 00:28:52,099
Dass sie etwas von mir hat, dass sie meine
455
00:28:52,721 --> 00:28:54,259
Schrift sieht, dass sie sie in der Hand hält.
456
00:28:54,358 --> 00:28:58,238
Ja, natürlich. Selbst die Briefe, die wir
auswendig können, lesen wir gerne noch einmal.
457
00:28:58,468 --> 00:28:59,469
Darf ich das?
458
00:29:01,677 --> 00:29:04,993
"Maria, ich liebe dich. Ich denke an dich. Ich bin da."
459
00:29:05,152 --> 00:29:06,759
Ich werde mein Versprechen halten.
460
00:29:07,459 --> 00:29:10,308
Seit sie dich mir weggenommen
haben, habe ich dich nicht mehr verlassen.
461
00:29:14,444 --> 00:29:17,122
Maria, Maria, Maria... Pierre.
462
00:29:20,761 --> 00:29:22,766
"Und wieder Maria..."
463
00:29:25,774 --> 00:29:27,883
Es ist doch nicht so schwer, es auswendig zu lernen.
464
00:29:33,527 --> 00:29:34,600
Immerhin...
465
00:29:35,031 --> 00:29:35,567
Und was?
466
00:29:35,666 --> 00:29:37,809
Ach, nichts. Das Zeug.
467
00:29:38,240 --> 00:29:40,279
Du musst dich ja ganz schön mies fühlen.
468
00:29:40,779 --> 00:29:44,825
Was? Unsere Trennung schmälert
nicht unsere Liebe. Ganz im Gegenteil.
469
00:29:46,361 --> 00:29:49,765
Als sie noch frei war.
470
00:29:49,885 --> 00:29:52,366
Vergaß ich sie manchmal tagsüber.
471
00:29:53,813 --> 00:29:56,087
Ich war mir sicher, dass ich sie am Abend wiedersehen würde.
472
00:29:58,291 --> 00:30:00,808
Jetzt denke ich die ganze Zeit an sie. Du wirst
auch sagen: "Bis bald". Du wirst es nicht vergessen?
473
00:30:00,832 --> 00:30:03,272
- Du kannst dich auf mich verlassen.
- Und noch etwas. Es ist sehr wichtig.
474
00:30:05,344 --> 00:30:06,917
Sag ihr, dass ich mir Regen wünschen würde.
475
00:30:07,015 --> 00:30:08,527
Sie wünschen, dass es regnet?
476
00:30:08,853 --> 00:30:10,198
Sie wird es verstehen. Ich danke dir.
477
00:30:18,779 --> 00:30:21,890
Jetzt ist es ernst. Die Straße nach Bezieux
ist unterbrochen. So viel Wasser ist da.
478
00:30:21,987 --> 00:30:23,787
Überrascht dich das? Nach dem Sommer, den wir hatten.
479
00:30:27,302 --> 00:30:30,010
- Guten Tag. Kein Brief für mich?
- Du bist zu ungeduldig.
480
00:30:30,108 --> 00:30:31,111
Margot sagte, in drei Tagen.
481
00:30:31,213 --> 00:30:32,990
Offenbar hat sich da oben alles verändert.
482
00:30:33,551 --> 00:30:35,800
- Rufst du an, wenn es etwas Neues gibt?
- Ja, natürlich.
483
00:30:35,960 --> 00:30:38,280
Aber du weißt doch, die neue Direktorin...
484
00:30:41,005 --> 00:30:43,257
Ich würde gerne wissen, was sie jetzt macht.
485
00:31:04,566 --> 00:31:07,587
Hier ist ein Eintopf, den sie nicht
jeden Tag in ihrem Leben essen werden.
486
00:31:07,727 --> 00:31:10,447
Ist genug Fleisch für alle da?
487
00:31:17,399 --> 00:31:20,206
Gleich werden wir sehen, ob die
Damen wirklich Charakter haben.
488
00:31:29,197 --> 00:31:33,152
Mademoiselle Guerande, von nun an
werden Sie Goliath jeden Abend im Hof los.
489
00:31:33,241 --> 00:31:36,021
Das ist unmöglich. Goliath
kennt nur Mademoiselle Rubini.
490
00:31:36,116 --> 00:31:38,531
Wenn wir ihn freilassen, müssen wir
alle warnen. Er könnte uns zerfleischen.
491
00:31:38,555 --> 00:31:40,596
Ist schon gut. Ich werde mit
Fräulein Rubini darüber reden.
492
00:31:40,762 --> 00:31:42,675
Das riecht gut, mein Eintopf, nicht wahr?
493
00:31:52,518 --> 00:31:54,330
Zehnmal besser. Trotzdem
rühren sie ihren Eintopf nicht an.
494
00:31:54,354 --> 00:31:55,834
Sie werden aufgeben.
495
00:31:55,934 --> 00:31:58,309
Hungerstreiks funktionieren bei Männern, aber hier...
496
00:31:58,407 --> 00:32:00,497
- Sie halten seit drei Tagen durch.
- Sie sind starrköpfig.
497
00:32:00,616 --> 00:32:04,195
Wie kann man arme Kinder, die
sich zufällig gegen ungerechtfertigte
498
00:32:04,289 --> 00:32:07,332
Repressionsmaßnahmen
wehren, in schäbige Zellen sperren?
499
00:32:07,430 --> 00:32:09,857
Brot und Wasser für Kinder in ihrem Alter.
500
00:32:10,371 --> 00:32:11,477
Das ist eine Provokation.
501
00:32:11,575 --> 00:32:13,622
Ich diskutiere nicht, ich befolge Befehle.
502
00:32:13,748 --> 00:32:16,330
Ich gebe zu, dass Frau Bardin eine
außergewöhnliche Frau war, die die Befehle des
503
00:32:16,354 --> 00:32:20,275
Ministeriums an einem solchen Ort so gut wie
möglich umgesetzt hat. Sie sehen das Ergebnis.
504
00:32:20,365 --> 00:32:24,513
Indem wir versuchten, sie zu verstehen, haben
wir viel gerettet, was wir anfangs für verloren hielten.
505
00:32:24,609 --> 00:32:28,409
Wurde dadurch der Aufstand vom letzten Jahr verhindert?
Sie haben Kerosin in das Bett der armen Mme Rubini getan.
506
00:32:28,453 --> 00:32:30,129
Wenn sie normal wären, wären sie nicht hier.
507
00:32:30,224 --> 00:32:33,073
Wir denken immer, dass eine Revolte
die Folge von Misshandlungen ist,
508
00:32:33,166 --> 00:32:36,208
aber keine Einzelhaft oder körperliche
Züchtigung, und sie revoltieren trotzdem.
509
00:32:36,306 --> 00:32:39,812
Das ist normal. Für sie ist Weichheit
eine Schwäche. Sie nutzen sie aus.
510
00:32:39,882 --> 00:32:43,598
Die Art und Weise, wie Frau Chamblas die
Regeln anwendet, ist auf jeden Fall unzulässig.
511
00:32:43,726 --> 00:32:45,674
Wenn jemand, der gut beraten ist,
an das Ministerium schreiben würde...
512
00:32:45,698 --> 00:32:47,738
Wer sollte ihnen schreiben?
513
00:32:53,284 --> 00:32:56,893
Madame Rubini. Von nun an werden Sie
jede Nacht die Goliath jeden Abend auf dem Hof.
514
00:32:57,073 --> 00:32:59,621
- Es scheint, dass er nur dich kennt.
- Klar. Ich bin der Einzige.
515
00:33:05,450 --> 00:33:06,453
Steh auf.
516
00:33:07,688 --> 00:33:08,761
Schweigen.
517
00:33:09,828 --> 00:33:10,968
Stille.
518
00:33:11,331 --> 00:33:13,815
Dann sind wir heute immer noch nicht hungrig?
519
00:33:14,172 --> 00:33:15,518
Das ist schade.
520
00:33:22,428 --> 00:33:24,468
Riechen Sie mal, meine Damen.
521
00:33:31,418 --> 00:33:34,302
Riechen Sie mal. Beugt euch vor. Wie gefällt dir das?
522
00:33:37,200 --> 00:33:39,943
Du wirst vor mir müde werden. Ich hatte ein perfektes Mittagessen.
523
00:33:40,083 --> 00:33:42,782
Um
524
00:33:42,983 --> 00:33:45,522
Den 4.
525
00:33:45,855 --> 00:33:48,405
Tag deines heldenhaften Fastens zu feiern, habe ich
beschlossen, dir einen Monat lang deinen Verdienst vorzuenthalten.
526
00:33:48,429 --> 00:33:52,100
Es wird nichts mehr serviert,
bevor dieser Topf nicht geleert ist.
527
00:33:52,240 --> 00:33:53,586
Wenn er heute Abend noch da ist, werden Heizung und Strom abgestellt.
528
00:33:53,610 --> 00:33:58,120
Und so werden wir Geld sparen.
529
00:33:58,622 --> 00:34:02,634
Die erste, die um ihre Ration bittet,
wird für einen Monat vom Dienst befreit.
530
00:34:03,100 --> 00:34:05,460
Die Letzte, die sich entscheidet, kommt einen Monat lang in die Zelle.
531
00:34:22,853 --> 00:34:24,300
Guten Appetit, meine Damen.
532
00:34:25,561 --> 00:34:26,973
Ihr verpasst etwas, meine Damen.
533
00:34:28,300 --> 00:34:31,013
Da ist Estragon drin. Leiden ist gut.
534
00:34:33,915 --> 00:34:36,218
Vergebung ist die Belohnung.
535
00:34:36,322 --> 00:34:37,734
- Findest du das lustig?
- Ich denke über Dinge nach.
536
00:34:37,758 --> 00:34:40,106
Du hast Glück, dass du denken kannst.
Es ist ganz einfach.
537
00:34:41,067 --> 00:34:42,246
Du musst dich nur erinnern. Woran erinnern?
538
00:34:42,270 --> 00:34:44,184
Das kommt darauf an. Du musst dich entscheiden.
539
00:34:44,276 --> 00:34:45,278
Was du nicht sagst!
540
00:34:46,114 --> 00:34:47,920
Das wäre zu einfach.
541
00:34:48,119 --> 00:34:50,296
Das ist mir egal. Machen Sie, was Sie wollen.
542
00:34:50,692 --> 00:34:52,532
Wangunde, bist du verrückt?
543
00:34:55,131 --> 00:34:58,299
- Ich bin hungrig. Ich kann nicht anders.
- Das haben wir alle, aber halten Sie Ihr Wort.
544
00:34:58,413 --> 00:34:59,552
Ich wollte nur eine Kostprobe.
545
00:34:59,649 --> 00:35:01,797
Wenn du das tust, werden wir alle
sterben und von vorne anfangen müssen.
546
00:35:01,821 --> 00:35:03,325
Ich war krank. Mir ist schwindelig.
547
00:35:03,425 --> 00:35:05,673
Na toll. Wenn du ohnmächtig wirst, werden sie wieder nachdenken.
548
00:35:05,773 --> 00:35:06,773
Iss Marcelle.
549
00:35:06,833 --> 00:35:08,715
- Gib das her.
- Wir werden nicht sterben, um dich glücklich zu machen.
550
00:35:08,739 --> 00:35:10,882
Die Frau Chamblas hat Angst.
551
00:35:10,979 --> 00:35:14,558
Sie wird aufgeben. Wenn wir uns alle einig
sind, kann sie uns nicht alle in die Zellen schicken.
552
00:35:14,655 --> 00:35:16,695
Das ist unsere Stärke. Unsere Stärke liegt im Topf.
553
00:35:16,794 --> 00:35:17,994
Ich bin hungrig und ich esse. Ach ja?
554
00:35:21,406 --> 00:35:23,355
Ruhe bitte, meine Damen.
555
00:35:48,243 --> 00:35:50,488
Seid ihr fertig damit, uns verhungern zu lassen?
556
00:35:50,582 --> 00:35:51,654
Rattengesicht!
557
00:35:51,752 --> 00:35:52,858
Sie Arsch!
558
00:35:53,290 --> 00:35:55,170
Wir wollen Brot! Wir wollen Brot!
559
00:35:58,503 --> 00:36:00,646
Das wird dir Unglück bringen, Schlampe!
560
00:36:00,743 --> 00:36:04,663
Wir werden vor dir hier raus sein und
du bekommst deine "Krautmedaille"!
561
00:36:15,114 --> 00:36:16,960
Wenigstens du, du bist gut gelaunt.
562
00:36:17,052 --> 00:36:18,940
Das beunruhigt dich, nicht wahr?
563
00:36:19,759 --> 00:36:20,866
Brauchst du etwas?
564
00:36:20,963 --> 00:36:24,382
Eine gute Lammkeule, Haricot-Bohnen.
Und Dunkelheit, weil ich dich nicht mehr sehe.
565
00:36:24,939 --> 00:36:26,504
Hören Sie mir zu.
566
00:36:27,279 --> 00:36:30,356
Ich bin nicht beunruhigt. Geh
zurück zu deinen Freunden.
567
00:36:30,487 --> 00:36:32,367
Da wartet ein feiner Eintopf auf dich.
568
00:36:40,513 --> 00:36:42,832
- Da ist Margot.
- Was ist denn hier los?
569
00:36:42,987 --> 00:36:44,228
Sie hat dich also freigelassen.
570
00:36:44,323 --> 00:36:47,606
Chamblas lässt Sie herzlich grüßen.
Stimmt es, dass sie Bardin ablöst?
571
00:36:47,699 --> 00:36:49,952
- Hast du das nicht gemerkt?
- Was ist das für ein Zeug?
572
00:36:50,072 --> 00:36:52,717
Chamblas befahl uns, den Topf
zu leeren. Das haben wir getan.
573
00:36:52,813 --> 00:36:54,817
Du hast seit drei Tagen kein altes Brot mehr gegessen?
574
00:36:54,918 --> 00:36:56,838
Sie irren sich. Wir sind seit
drei Tagen im Hungerstreik.
575
00:36:56,890 --> 00:36:57,699
Und warum?
576
00:36:57,792 --> 00:37:01,507
Die verschlossenen Türen, die geschlossenen Tore
und die geöffneten Zellen? Wir wollen eine Veränderung.
577
00:37:01,603 --> 00:37:03,016
Ich stimme Ihnen zu.
578
00:37:03,107 --> 00:37:05,089
Wie war es für dich draußen?
579
00:37:05,178 --> 00:37:07,595
Sehr gut. Ich bin getrampt.
580
00:37:07,685 --> 00:37:11,366
Ein Notar hat mich mitgenommen. Ein
komischer Typ. Er sagte mir, ich sei seine Tochter.
581
00:37:11,695 --> 00:37:15,342
Er hatte zwei Goldzähne. Ich bat ihn,
mir einen zu geben, aber er weigerte sich.
582
00:37:15,940 --> 00:37:19,191
Er erzählte mir seine Lebensgeschichte und gab mir
1.000 Francs, damit ich mich von Männern fernhalte.
583
00:37:19,215 --> 00:37:22,998
Und er kaufte mir auf dem Montmartre eine schöne
Torte mit Zahnstocher und allem drum und dran.
584
00:37:23,125 --> 00:37:27,844
Er kannte jeden, aber seine Frau kam
herein und es gab einen Streit zwischen ihnen.
585
00:37:28,172 --> 00:37:31,887
Ich bin nicht geblieben. Am selben
Tag traf ich meinen leichten Gebirgsjäger.
586
00:37:32,216 --> 00:37:34,030
Am nächsten Morgen hatte ich mich bereits in ihn verliebt.
587
00:37:34,054 --> 00:37:35,574
Sie haben Fernand die Nachricht überbracht?
588
00:37:35,658 --> 00:37:37,835
Ja. Der arme Kerl hat seine Frau verloren.
589
00:37:38,065 --> 00:37:40,309
Sie ist mit einem Amerikaner abgehauen.
590
00:37:40,905 --> 00:37:43,686
Und ich habe dir ein neues Lied mitgebracht. Ein tolles Lied.
591
00:37:43,846 --> 00:37:47,664
Es heißt "Eine Kleinigkeit, die ich habe I
have and you don't". Was für eine Melodie.
592
00:37:48,559 --> 00:37:49,559
Maria?
593
00:37:50,130 --> 00:37:51,249
Das ist typisch für mich.
594
00:37:51,369 --> 00:37:55,209
Ich denke seit vier Tagen an dich und spreche
von etwas anderem, wenn ich reinkomme.
595
00:37:55,444 --> 00:37:58,382
- Ich habe eine Nachricht für dich.
- Hast du Pierre gesehen?
596
00:37:59,154 --> 00:38:01,941
- Woher weißt du das?
- Er sagte, er würde mir Nachrichten geben.
597
00:38:02,396 --> 00:38:03,638
Und du findest das normal?
598
00:38:03,732 --> 00:38:05,111
Was ist so ungewöhnlich?
599
00:38:05,202 --> 00:38:06,741
Hast du ihren "Gigolo" gesehen?
600
00:38:06,840 --> 00:38:07,911
Ja, genau.
601
00:38:08,010 --> 00:38:10,255
Das ist ja fantastisch. Es gibt ihn also wirklich, diesen Pierre.
602
00:38:10,417 --> 00:38:12,399
Ich habe es nie geglaubt. Ich dachte, sie spinnt.
603
00:38:12,488 --> 00:38:14,837
Er muss alt sein. Man kann sich doch
nicht wirklich in einen Kerl verlieben.
604
00:38:14,861 --> 00:38:18,474
Du würdest nicht lachen, wenn du ihn
gesehen hättest. Sogar seine Stimme ist anders.
605
00:38:18,571 --> 00:38:22,218
Er meint alles ernst, was er sagt. Verstehst
du? Und er sieht dich auf eine seltsame Weise an.
606
00:38:22,614 --> 00:38:24,924
- Du fühlst dich durchschaubar.
- Du hast dich in ihn verliebt.
607
00:38:25,054 --> 00:38:28,975
Ich werde nicht sagen, dass ich es nicht
versucht habe. Aber bei ihm ist es zwecklos.
608
00:38:29,099 --> 00:38:30,306
Gib mir seinen Brief.
609
00:38:31,137 --> 00:38:32,817
Wer hat Ihnen gesagt, dass er mir eine gegeben hat?
610
00:38:32,908 --> 00:38:35,119
Niemand, aber er hat versprochen, mir zu schreiben.
611
00:38:35,215 --> 00:38:36,215
Es gibt keinen Brief?
612
00:38:36,250 --> 00:38:38,778
- Doch, es gibt einen.
- Was du nicht sagst.
613
00:38:38,858 --> 00:38:41,172
Und du, der Anarchist, was hältst du davon?
614
00:38:41,264 --> 00:38:44,979
Du glaubst an nichts. Du irrst dich.
Alles, woran du glaubst, wird eintreten.
615
00:38:45,074 --> 00:38:46,613
Gib mir meinen Brief.
616
00:38:48,082 --> 00:38:50,965
Er ist wahr. Ich habe ihn verschluckt.
Das musste ich, als sie mich durchsuchten.
617
00:38:51,055 --> 00:38:53,575
Aber ich habe ihn auswendig gelernt.
Ich werde ihn dir sagen. Warte, warte.
618
00:38:53,863 --> 00:38:55,504
So ein Mist! Ich habe den Anfang vergessen.
619
00:38:55,903 --> 00:38:57,907
"Maria, ich liebe dich", das war's?
620
00:38:58,811 --> 00:39:01,454
Und sie hat recht. Und was kommt danach?
621
00:39:01,550 --> 00:39:02,861
Danach weiß ich es nicht mehr.
622
00:39:03,121 --> 00:39:05,297
"Maria, ich liebe dich. Maria..."
623
00:39:05,728 --> 00:39:06,969
Ja, ich hab's.
624
00:39:07,065 --> 00:39:10,313
"Maria, ich liebe dich. Ich
denke an dich. Ich bin bei dir."
625
00:39:10,473 --> 00:39:13,152
Seit sie dich weggebracht haben, habe ich dich nie verlassen.
626
00:39:13,281 --> 00:39:15,821
Maria, Maria, Maria. Pierre.
627
00:39:15,989 --> 00:39:18,632
Und Maria wieder" "Und Maria wieder"? Mit so einem Unsinn
628
00:39:18,828 --> 00:39:22,577
hat er sich wahrscheinlich eine
Gehirnverletzung zugezogen.
629
00:39:22,806 --> 00:39:24,493
Halt die Klappe!
630
00:39:25,012 --> 00:39:27,328
Es tut mir leid. Ich konnte nicht
anders. Ich konnte es nicht verhindern.
631
00:39:27,352 --> 00:39:30,436
Es gibt keinen Grund, darüber zu lachen. Um solche
Worte zu schreiben, muss er ein echter Mann sein.
632
00:39:30,460 --> 00:39:33,377
Er schreibt deinen Namen und
alles ist gesagt. Und du verstehst alles.
633
00:39:33,903 --> 00:39:34,974
Maria.
634
00:39:35,606 --> 00:39:37,520
Ist das nicht wunderbar? Es klingt wie ein Lied.
635
00:39:37,612 --> 00:39:40,495
Ein Lied? Ihr seid alle auf den Kopf gefallen.
636
00:39:40,587 --> 00:39:42,667
Es ist nicht das erste Mal, dass ein
Mann versucht, ein Mädchen zu überreden.
637
00:39:42,691 --> 00:39:45,142
Wartet da jemand auf dich? Und du?
638
00:39:45,265 --> 00:39:47,927
Niemand wartet auf uns. Sie haben uns alle im Stich gelassen.
639
00:39:48,140 --> 00:39:50,623
Sie kann aussteigen. Sie weiß, wohin sie gehen muss. Alles ist bereit.
640
00:39:50,712 --> 00:39:54,256
Ja, das stimmt. Jedes Mal, wenn ich fliehe
sage ich zu mir selbst: Nieder mit dem Gefängnis,
641
00:39:54,355 --> 00:39:57,870
ich werde ein Versteck mit einem Mann darin
finden, einem echten Mann, nicht einem Statisten.
642
00:39:58,032 --> 00:40:00,715
Wenn ein Mann dich unter seine Fittiche nimmt, tut
er das nie zu deinem Vorteil, sondern für sich selbst.
643
00:40:00,739 --> 00:40:04,282
Sie haben Recht. Ein vierblättriges Kleeblatt
ist häufiger als ein zuverlässiger Mann.
644
00:40:04,381 --> 00:40:06,365
Ich habe nie eins gefunden.
645
00:40:06,454 --> 00:40:09,805
Beim ersten sagte er mir, es wäre für das ganze Leben.
646
00:40:09,963 --> 00:40:11,704
Es dauerte drei Tage.
647
00:40:11,867 --> 00:40:17,087
Eines Morgens ging er und nahm meine Kleider
mit, sogar meinen BH. Habe ich dumm ausgesehen?
648
00:40:17,583 --> 00:40:20,762
Der nächste war sehr nett, sanft wie ein Lamm.
649
00:40:20,892 --> 00:40:24,059
Einen Monat später kaufte mir das Lamm ein hautenges
650
00:40:24,159 --> 00:40:25,879
Kleid und ließ mich in der Caumartin Street stehen.
651
00:40:25,904 --> 00:40:29,098
"Wir sehen uns heute Abend. Gehen Sie um den Block. Du wirst sehen, es ist gar nicht
652
00:40:29,247 --> 00:40:32,164
"so schwer" Deshalb habe ich mich selbstständig
gemacht. Ich habe im Akkord gearbeitet.
653
00:40:32,188 --> 00:40:34,331
Stück? Sie waren im Nähgeschäft?
654
00:40:34,528 --> 00:40:36,100
Hört sie euch an. Unglaublich.
655
00:40:36,198 --> 00:40:40,153
"Das Nähgeschäft?" Ja, mein Schatz.
Und auch mit der Maschine gequiltet, du Idiot.
656
00:40:40,242 --> 00:40:42,566
- Sprich nicht so mit ihr.
- Wie denn dann?
657
00:40:42,682 --> 00:40:47,057
Korrekt. Ja, richtig. Du kannst dir
dein schmutziges Gerede in deinen...
658
00:40:47,462 --> 00:40:48,797
Nun, du kannst dich draufsetzen.
659
00:40:48,882 --> 00:40:52,181
- Du klingst wie im Katechismusunterricht.
- Willst du wissen, was ich gemacht habe?
660
00:40:52,241 --> 00:40:54,782
Ich bin die Straße entlang gegangen,
und habe mich unauffällig verhalten.
661
00:40:55,014 --> 00:40:57,327
Und als mir ein Typ folgte, beschleunigte ich mein Tempo.
662
00:40:57,420 --> 00:40:58,493
"Beschleunigte mein Tempo".
663
00:40:58,591 --> 00:41:00,581
Ganz genau. Ich beschleunigte mein Tempo.
664
00:41:00,863 --> 00:41:03,569
Dann kam er auf mich zu und wir unterhielten uns.
665
00:41:03,770 --> 00:41:07,987
Dann drückte ich ihm meine Waffe in den
Bauch und zwang ihn, seine Brieftasche zu zeigen.
666
00:41:08,082 --> 00:41:10,087
Bewaffneter Überfall nennt man das.
667
00:41:10,188 --> 00:41:13,663
Ich habe eine Bilanz von 17 bewaffneten
Überfällen. Nicht mitgezählt die heimlichen Überfälle.
668
00:41:13,763 --> 00:41:18,338
Wenn Sie ihre Gesichter gesehen hätten, als ich meine Gesicht
gesehen hätten, als ich meine Waffe gezogen habe. Feiglinge.
669
00:41:18,442 --> 00:41:22,727
Wenn ich einen Kerl wie deinen getroffen hätte.
Vielleicht Vielleicht hätte ich es jetzt leichter als jetzt.
670
00:41:22,820 --> 00:41:25,966
Es ist für euch beide das Gleiche. Sie ist
keine Räuberin, aber sie ist trotzdem hier.
671
00:41:26,063 --> 00:41:28,911
Damit wir hier sein konnten, gab es
Jugendgerichte, Polizisten, Richter.
672
00:41:29,032 --> 00:41:30,572
Sie hat hier nichts zu suchen.
673
00:41:30,712 --> 00:41:33,482
Wir sind völlig verschieden. Sie
und Pierre, das geht sie nichts an.
674
00:41:33,583 --> 00:41:35,623
Mach dir keine Sorgen, Dédée. Ich komme gleich raus.
675
00:41:35,754 --> 00:41:37,168
Ja, du kommst raus.
676
00:41:37,359 --> 00:41:39,170
In der Tat, du kommst raus.
677
00:41:39,264 --> 00:41:42,291
- Für ihr Weihnachtsgeschenk.
- Warum denn nicht? Wir haben es in der Hand.
678
00:41:42,505 --> 00:41:44,819
Wir müssen es uns wünschen, wir müssen es glauben.
679
00:41:44,912 --> 00:41:45,948
Ja, du hast recht.
680
00:41:46,048 --> 00:41:47,154
Sie muss raus.
681
00:41:47,252 --> 00:41:48,699
Wie hast du das gesagt, Anarchist?
682
00:41:48,788 --> 00:41:50,829
Alles, woran du glaubst, wird geschehen.
683
00:41:50,928 --> 00:41:53,249
Pierre hat mir auch andere Dinge erzählt.
684
00:41:53,389 --> 00:41:55,430
Dinge, die ich noch nie gehört habe.
685
00:41:55,573 --> 00:41:58,024
Er sagte auch, ich solle dir sagen: "Bis bald".
686
00:41:58,114 --> 00:42:00,440
- Sehr originell.
- So wie er es gesagt hat, ja.
687
00:42:00,464 --> 00:42:02,999
Und du wärst genauso verblüfft wie ich, wenn du ihn gehört hättest.
688
00:42:03,092 --> 00:42:04,412
Die Worte waren auf den Punkt gebracht.
689
00:42:04,497 --> 00:42:06,241
"Wir sehen uns bald". Siehst du. Er wird kommen.
690
00:42:06,335 --> 00:42:07,474
Ist er ein Wandspringer?
691
00:42:07,570 --> 00:42:09,212
Klar kommt er. Ich glaube es.
692
00:42:09,310 --> 00:42:10,051
Ich auch.
693
00:42:10,145 --> 00:42:11,251
Es wäre fantastisch.
694
00:42:11,348 --> 00:42:14,527
Und er bat mich, es dir zu sagen: "Ich würde mir wünschen, es würde regnen"
695
00:42:17,898 --> 00:42:19,107
Liebe, dann
696
00:42:19,904 --> 00:42:21,358
sie existiert noch.
697
00:42:50,116 --> 00:42:54,664
An diesem Samstag gingen wir ins Stadion, um
das Fußballspiel zu sehen. Montpellier-Racing.
698
00:43:00,845 --> 00:43:03,385
Es war überfüllt. Es war ein tolles Spiel!
699
00:43:03,986 --> 00:43:06,466
Und plötzlich, zwei Minuten vor der
Halbzeitpause, ein wütender Donner.
700
00:43:12,976 --> 00:43:16,555
So etwas habe ich noch nie gesehen.
Der Schiedsrichter unterbrach das Spiel.
701
00:43:22,100 --> 00:43:25,451
So ein Ansturm auf die Tore. So ein Stau.
702
00:43:25,676 --> 00:43:27,364
Ein echter Aufruhr.
703
00:43:32,862 --> 00:43:35,905
Wir suchten Schutz unter einer Veranda.
704
00:43:36,070 --> 00:43:38,748
Wir waren schlau, wir zwei. Ganz nass.
705
00:43:39,145 --> 00:43:40,251
Wenn ich so drüber nachdenke.
706
00:43:46,531 --> 00:43:49,574
Mit unseren Haaren in den Augen fingen wir an zu lachen.
707
00:43:56,323 --> 00:43:58,387
Er hielt mich in seinen Armen
708
00:43:58,495 --> 00:44:02,313
und dann parkte ein Typ in
einem Chrysler vor der Veranda und
709
00:44:02,740 --> 00:44:04,702
schaltete das Radio ein.
710
00:44:10,527 --> 00:44:13,021
Und er ging mit unserer Melodie weg.
711
00:44:13,368 --> 00:44:17,654
Aber wir erinnerten uns daran, und jetzt fällt
es mir jedes Mal wieder ein, wenn es regnet.
712
00:44:23,460 --> 00:44:25,032
Diese Melodie.
713
00:44:25,166 --> 00:44:26,407
Dieser Regen.
714
00:44:27,805 --> 00:44:29,253
Dieser Samstag.
715
00:44:30,546 --> 00:44:31,934
Und Maria.
716
00:44:34,089 --> 00:44:36,016
Regen ist so schön.
717
00:44:39,437 --> 00:44:42,437
- Du hast deine Suppe kalt werden lassen.
- Mach dir nichts draus. Das ist nicht so wichtig.
718
00:44:42,878 --> 00:44:46,924
An deiner Stelle würde ich dorthin
gehen, wenn ich keine Neuigkeiten hätte.
719
00:44:47,223 --> 00:44:48,499
Ich würde gerne, aber wie?
720
00:44:48,593 --> 00:44:51,876
Zu meiner Zeit in der Haute-Mère gab es eine
Straße, die wir "die flüchtige Straße" nannten.
721
00:44:51,969 --> 00:44:55,421
Eine alte, bröckelnde Mauer, die nie
repariert wurde. Wir sind durch sie geflohen.
722
00:44:55,779 --> 00:44:59,847
Das ist schwierig. Jetzt, wo die Türen offen
sind, haben sie es vergessen, aber es gibt sie noch.
723
00:45:00,023 --> 00:45:02,686
Hast du einen Bleistift? Ich zeige ihn dir.
724
00:45:14,328 --> 00:45:15,328
Kommen Sie rein.
725
00:45:19,207 --> 00:45:21,054
Wird es bald vorbei sein, Miss Chamblas?
726
00:45:21,613 --> 00:45:23,857
Sie stehen jetzt schon seit über 2 Stunden
seit mehr als 2 Stunden.
727
00:45:23,953 --> 00:45:26,666
Sie werden noch zwei Stunden lang
in der Ecke stehen. Haben Sie Geduld.
728
00:45:26,793 --> 00:45:30,226
Soll das ein Scherz sein? Das nennst du
in der Ecke stehen, bei 10 Grad unter Null?
729
00:45:30,403 --> 00:45:33,192
Ich bin nicht Herr über das Wetter.
Das ist die Sache Gottes.
730
00:45:33,277 --> 00:45:35,393
Lassen Sie Gott in Ruhe. Er ist mein Chef. Nicht deiner.
731
00:45:35,493 --> 00:45:38,012
Mit Angestellten wie Ihnen hätte er
den Laden schon längst geschlossen.
732
00:45:38,158 --> 00:45:40,071
Du bist nicht sehr nett zu mir, Vater.
733
00:45:40,162 --> 00:45:42,841
Diese Kinder leben seit 48 Stunden
von Brot und Wasser. Was ist los mit dir?
734
00:45:42,936 --> 00:45:45,785
Das ist ihr Hungerstreik.
Ich bestrafe sie auf ihre eigene Weise.
735
00:45:45,873 --> 00:45:47,359
Das kann ich nicht dulden.
736
00:45:47,448 --> 00:45:51,995
Sie sind unverbesserlich. Ich kann nicht nachgeben.
Und das Leben meiner Kollaborateure aufs Spiel setzen.
737
00:45:52,094 --> 00:45:54,099
Diese Mädchen haben Mord im Blut, Vater.
738
00:45:54,199 --> 00:45:56,905
Ein bisschen weniger "Vater" und ein bisschen mehr Mitgefühl.
739
00:45:57,038 --> 00:45:59,036
Hören Sie sofort damit auf, oder ich schicke
740
00:45:59,135 --> 00:46:02,021
meine konstruktive Kündigung
an meine Vorgesetzten.
741
00:46:02,153 --> 00:46:05,298
Das würde ich bedauern, aber
selbst mit den besten Absichten...
742
00:46:05,395 --> 00:46:06,934
Ich werde sie reinholen.
743
00:46:07,501 --> 00:46:08,242
Ich verbiete es Ihnen.
744
00:46:08,336 --> 00:46:09,407
Lassen Sie sie in Ruhe.
745
00:46:11,711 --> 00:46:14,102
Setzen Sie sich und essen Sie Ihren Käse auf.
746
00:46:15,755 --> 00:46:17,069
Sie ist völlig verrückt, Ihre Chamblas.
747
00:46:17,093 --> 00:46:19,599
Wenn ich an die stellvertretenden
Direktorinnen unter Madame Bardin.
748
00:46:19,699 --> 00:46:21,815
Ich habe ihr nie getraut. Sie hat mich immer abgelenkt.
749
00:46:21,875 --> 00:46:25,418
Wissen Sie, was sie vermisst hat?
Ein Mann. Ich meine, einen Ehemann.
750
00:46:25,514 --> 00:46:29,765
Ich muss dir sagen, dass ich Paris angerufen
habe, aber ich bin nicht durchgekommen.
751
00:46:29,859 --> 00:46:32,766
- Es sind die Feiertage, aber ich glaube, sie hat sich jetzt beruhigt.
- Hoffen wir's.
752
00:46:32,867 --> 00:46:36,896
Ja, und möge der Friede des Himmels
zurückkehren, der, wie man sagt, den Kindern gehört.
753
00:46:52,118 --> 00:46:54,108
Aufstellen!
754
00:46:57,164 --> 00:46:59,649
Die Bestrafung ist vorbei.
Geht zurück an die Arbeit.
755
00:46:59,771 --> 00:47:01,719
Keinen Moment zu früh. Was für
eine Hölle wir durchgemacht haben!
756
00:47:01,743 --> 00:47:02,951
Wenigstens ist die Hölle heiß.
757
00:47:03,046 --> 00:47:05,359
Wir hätten sterben sollen.
Nur um Chamblas zu plagen.
758
00:47:05,452 --> 00:47:07,332
Sag das nicht. Sie wäre nur zu froh.
759
00:47:07,624 --> 00:47:09,403
Geht es dir gut? Stütze dich auf mich.
760
00:47:09,564 --> 00:47:10,339
Maria.
761
00:47:10,432 --> 00:47:12,608
Du bist so blass. Warte mal. Nicht bewegen.
762
00:47:12,705 --> 00:47:14,949
Was ist mit deinem Mann los? Pflückt er Erdbeeren?
763
00:47:15,044 --> 00:47:17,085
Er sollte sich beeilen, um vor dem Sarg hier zu sein.
764
00:47:17,183 --> 00:47:19,276
Hör nicht hin, Maria. Sie stirbt vor Neid.
765
00:47:19,522 --> 00:47:22,604
- Wir wissen, dass er kommt, nicht wahr, Margot?
- Ich würde mein Leben darauf verwetten.
766
00:47:22,731 --> 00:47:27,016
Ich habe das Gefühl, dass er kommen
will, aber etwas hält ihn davon ab.
767
00:48:01,232 --> 00:48:03,877
Adèle, hörst du mich? Was ist denn mit dir los?
768
00:48:03,973 --> 00:48:06,423
Ich weiß auch nicht. Mir ist eiskalt und ich zittere.
769
00:48:07,014 --> 00:48:09,055
Was ist los, Adèle? Adèle?
770
00:48:09,287 --> 00:48:10,734
Du bist zu laut, Margot.
771
00:48:10,824 --> 00:48:12,169
Adèle ist in Ohnmacht gefallen.
772
00:48:16,272 --> 00:48:19,018
Geneviève und Irma, bringt sie auf die Krankenstation.
773
00:48:19,112 --> 00:48:22,257
Sag Mlle. Guerande Bescheid. Sie
ist im Arbeitszimmer. Beeilen Sie sich.
774
00:48:27,935 --> 00:48:31,354
Es ist eine Schande, was hier passiert.
Wir sind nicht zum Tode verurteilt.
775
00:48:31,445 --> 00:48:32,757
Nur ein Schwächeanfall. Das geht vorbei.
776
00:48:32,781 --> 00:48:35,096
Ein Hoch auf die Anarchie. Hört ihr? Ein Hoch auf die Anarchie!
777
00:48:35,188 --> 00:48:39,868
Ich habe hier schon härtere Worte gehört.
Wenn es euch tröstet, fühlt euch wie zu Hause.
778
00:48:43,676 --> 00:48:45,454
Mach dir keine Sorgen, Maria.
779
00:48:45,549 --> 00:48:47,725
Es gibt mehr als einen Fisch im Meer.
780
00:48:47,822 --> 00:48:50,499
Ich bin überhaupt nicht traurig. Im Gegenteil, ich bin sehr glücklich.
781
00:48:50,594 --> 00:48:54,234
Du solltest ein Plakat mit der Aufschrift "Hier ist das
Glück" haben, denn es steht nicht auf deinem Gesicht.
782
00:48:54,305 --> 00:48:57,067
Und auf deinem Arsch steht,
dass du uns auf den Sack gehst?
783
00:49:04,799 --> 00:49:05,540
Dédée?
784
00:49:05,634 --> 00:49:09,000
- Glaubst du an Vorahnungen?
- Wenn es Ihnen passt. Und warum?
785
00:49:09,445 --> 00:49:10,823
Hörst du nicht? Hören Sie doch.
786
00:49:11,082 --> 00:49:13,532
Sie hört jetzt Stimmen. Wie Jeanne d'Arc.
787
00:49:14,390 --> 00:49:18,310
Ja. Jetzt bin ich mir sicher. Es gibt keine Hindernisse mehr.
788
00:49:19,003 --> 00:49:20,109
Keine Hindernisse mehr.
789
00:49:53,058 --> 00:49:55,737
Nimm den Schokoriegel mit deiner Scheibe Brot.
790
00:49:56,066 --> 00:49:57,377
Du musst mich verachten.
791
00:49:57,471 --> 00:49:59,454
Ganz und gar nicht. Aber warum?
792
00:50:00,043 --> 00:50:01,890
Was ich tue, ist abscheulich.
793
00:50:02,951 --> 00:50:07,304
Ich habe das Vertrauen meiner Freunde missbraucht.
Ich habe sie für einen Mundvoll Brot verkauft.
794
00:50:07,396 --> 00:50:10,473
Nein. Du malst dich schwärzer, als du
bist. Du begehst die Sünde des Stolzes.
795
00:50:10,571 --> 00:50:15,552
Du denunzierst deine Kameraden, um das Böse
zu bekämpfen. Du erlösst sie, ohne es zu wissen.
796
00:50:16,353 --> 00:50:18,633
Hier, nimm. Nimm noch einen Riegel.
797
00:50:18,793 --> 00:50:21,403
Tugend wird immer belohnt.
798
00:50:22,035 --> 00:50:23,736
Sie sagten also?
799
00:50:23,872 --> 00:50:27,018
Seit ein paar Tagen warten sie auf einen Mann, der kommt.
800
00:50:28,717 --> 00:50:30,763
- Und wo?
- Hier im Haus. In diesem Haus.
801
00:50:30,992 --> 00:50:34,707
Sie sind sicher, dass er jederzeit kommen kann.
Sie reden von nichts anderem mehr. Jeden Abend.
802
00:50:34,801 --> 00:50:36,819
- Machst du Witze?
- Nein, Miss.
803
00:50:36,941 --> 00:50:39,015
Wie kann ein Mann hier reinkommen?
804
00:50:39,113 --> 00:50:42,186
- Ich weiß es nicht, aber er hat angekündigt, dass er kommen wird.
- Und wie?
805
00:50:42,588 --> 00:50:44,466
- Über Margot.
- Kennt sie ihn?
806
00:50:44,527 --> 00:50:45,946
- Sie ist ihm begegnet.
- Und wo?
807
00:50:46,097 --> 00:50:47,606
Im Dorf.
808
00:50:47,702 --> 00:50:50,463
- Warum sollte er hierher kommen?
- Um seine Geliebte zu sehen.
809
00:50:51,245 --> 00:50:52,616
Margot?
810
00:50:54,586 --> 00:50:56,020
Wen denn?
811
00:51:31,950 --> 00:51:33,474
Oh! Ein Mann!
812
00:51:35,326 --> 00:51:36,327
Einen Mann?
813
00:51:36,396 --> 00:51:37,775
Ja, natürlich. Der unsichtbare Mann.
814
00:51:37,866 --> 00:51:41,234
Du fragst schon seit langem
danach. Ich weiß, was du brauchst.
815
00:51:53,174 --> 00:51:54,416
Na los! Hör auf damit.
816
00:51:54,511 --> 00:51:56,049
Bist du verrückt geworden?
817
00:51:57,117 --> 00:51:59,092
Hörst du jetzt auf?
818
00:52:00,360 --> 00:52:01,972
Bist du fertig?
819
00:53:09,306 --> 00:53:10,150
Oh! Ein Mann!
820
00:53:10,243 --> 00:53:11,280
Such dir was anderes.
821
00:53:11,613 --> 00:53:13,995
Dédée. Ja, das stimmt.
822
00:53:22,340 --> 00:53:23,925
Er ist es.
823
00:53:26,218 --> 00:53:27,791
Ich wusste, Sie würden kommen.
824
00:53:27,923 --> 00:53:28,527
Er ist es.
825
00:53:28,624 --> 00:53:29,624
Pierre?
826
00:53:29,827 --> 00:53:32,636
Du brauchst keine Angst zu haben. Wir sind hier alle deine Freunde.
827
00:53:32,936 --> 00:53:35,016
Und Maria? Wo ist Maria?
828
00:53:40,589 --> 00:53:41,589
Maria?
829
00:53:41,657 --> 00:53:43,317
Kannst du mir mal helfen?
830
00:53:55,026 --> 00:53:56,093
Pierre.
831
00:53:57,901 --> 00:53:59,373
Mein kleiner Liebling.
832
00:53:59,605 --> 00:54:00,881
Mein kleiner Pierre.
833
00:54:17,018 --> 00:54:19,178
Niemals. Ich habe nie daran gezweifelt, dass du kommen würdest.
834
00:54:19,257 --> 00:54:20,898
Du lässt mich doch nicht hier, oder?
835
00:54:20,995 --> 00:54:22,835
Das wäre zu schmerzhaft. Hast du meinen Brief gelesen?
836
00:54:22,865 --> 00:54:26,152
Ja, natürlich. Ich habe nie aufgehört,
an dich zu denken. Die ganze Zeit über.
837
00:54:26,308 --> 00:54:28,690
Woher wusstest du, dass ich hier eingeschlossen war?
838
00:54:28,781 --> 00:54:30,477
Das erzähle ich dir später.
839
00:54:30,854 --> 00:54:31,994
In welchem Raum sind wir?
840
00:54:32,291 --> 00:54:33,694
In der Waschküche.
841
00:54:33,928 --> 00:54:36,742
- Das steht nicht auf meinem Plan.
- Was ist hinter der Tür? - Der Korridor.
842
00:54:36,902 --> 00:54:39,155
- Beobachtet uns jemand?
- Ständig.
843
00:54:39,295 --> 00:54:40,455
Kannst du nicht raus?
844
00:54:40,555 --> 00:54:43,415
Die Tür ist verschlossen. Es sind Gitter dahinter.
845
00:54:47,530 --> 00:54:49,310
Kannst du manchmal durch die Gänge gehen?
846
00:54:49,403 --> 00:54:51,944
Selten. Manchmal, wenn wir Hausarbeit zu erledigen haben.
847
00:54:52,077 --> 00:54:56,289
Nimm diesen Plan. Ich habe einen anderen.
Hier ist eine Treppe vor dem Schlafsaal.
848
00:54:56,754 --> 00:54:57,973
Sie führt auf den Dachboden.
849
00:54:58,054 --> 00:55:00,874
Da ist ein runder Weg. Eine Glastür. Wie ein Fenster.
850
00:55:01,200 --> 00:55:03,582
Danach kommt eine bröckelnde Wand. So bin ich reingekommen.
851
00:55:03,673 --> 00:55:06,739
Morgen ist das Wetter schön.
Ich warte um neun Uhr auf der Mauer.
852
00:55:06,815 --> 00:55:07,989
Aber morgen ist Weihnachten.
853
00:55:08,085 --> 00:55:10,191
Genau, sie werden ihre Deckung aufgeben.
854
00:55:10,324 --> 00:55:12,935
Mach dich müde. Nimm die Treppe.
In zwei Minuten bist du draußen.
855
00:55:13,032 --> 00:55:14,307
Und wenn es nicht klappt?
856
00:55:14,569 --> 00:55:16,310
Dann bist du morgen frei.
857
00:55:16,474 --> 00:55:18,080
Ja, morgen. Ich schwöre es dir.
858
00:55:18,799 --> 00:55:20,140
Glaubst du mir, Maria?
859
00:56:08,075 --> 00:56:10,081
Nun? Sie haben Besuch?
860
00:56:10,181 --> 00:56:13,248
Ein Mann war hier. Für wen ist er gekommen?
861
00:56:13,957 --> 00:56:16,866
Für wen ist er gekommen? Niemand antwortet.
862
00:56:17,065 --> 00:56:19,139
Natürlich nicht. Niemand hat jemanden gesehen.
863
00:56:19,540 --> 00:56:21,146
Sie. Sie müssen etwas wissen.
864
00:56:21,243 --> 00:56:23,506
Ich habe nichts gesehen. Ich war unten, als er kam.
865
00:56:23,616 --> 00:56:26,316
Und woher weißt du, dass er kam,
wenn du unten warst, Dummkopf.
866
00:56:26,424 --> 00:56:28,096
Du. Weißt du, wegen wem er kam?
867
00:56:28,329 --> 00:56:29,329
Ja, ich weiß es.
868
00:56:30,802 --> 00:56:32,322
Ich weiß es, aber ich werde es nicht verraten.
869
00:56:32,372 --> 00:56:33,652
Vielleicht ist er wegen dir gekommen?
870
00:56:33,743 --> 00:56:36,800
Ja, vielleicht. Aber er ist sicher
nicht wegen dir gekommen.
871
00:56:39,090 --> 00:56:40,090
Und du?
872
00:56:40,125 --> 00:56:42,872
Ich weiß es auch. Aber ich werde es auch nicht sagen.
873
00:56:43,000 --> 00:56:44,420
Ich, Mademoiselle.
874
00:56:46,343 --> 00:56:49,191
Ich weiß es auch, aber ich kann es nicht sagen.
875
00:56:49,384 --> 00:56:52,164
Ich, Mademoiselle, ich würde es sagen, wenn ich es wüsste.
876
00:56:52,626 --> 00:56:54,430
Aber ich weiß es nicht.
877
00:56:54,665 --> 00:56:56,390
Ich gratuliere Ihnen.
878
00:56:56,770 --> 00:56:58,446
Das nenne ich Disziplin.
879
00:57:01,181 --> 00:57:01,923
Was hat er dir gesagt?
880
00:57:02,018 --> 00:57:03,624
Er gab mir einen Plan, wie ich rauskomme.
881
00:57:03,721 --> 00:57:07,197
Er wird morgen um neun Uhr an der markierten
Stelle auf mich warten. Ich werde schon einen Weg finden.
882
00:57:07,297 --> 00:57:09,109
Mach dir keine Sorgen. Wir werden einen Weg finden.
883
00:57:09,202 --> 00:57:11,696
Sag mal, Chamblas geht mit leeren Händen nach Hause.
884
00:57:22,714 --> 00:57:25,280
Dann, Madame Rubini, blind und taub?
885
00:57:25,378 --> 00:57:28,099
- Ich schwöre Ihnen, Mademoiselle...
- Das reicht jetzt.
886
00:57:28,553 --> 00:57:30,559
So. Niemand weiß es.
887
00:57:31,862 --> 00:57:33,104
Niemand.
888
00:57:35,237 --> 00:57:36,513
Niemand.
889
00:57:37,443 --> 00:57:38,879
Außer mir.
890
00:57:39,013 --> 00:57:40,518
Maria! Komm mal her.
891
00:57:42,256 --> 00:57:44,763
Ist er dein Geliebter?
892
00:57:45,029 --> 00:57:47,183
Ja, er ist dein Liebhaber. Warum ist er hierher gekommen?
893
00:57:47,236 --> 00:57:49,446
Was hat er dir erzählt? Du willst nicht antworten.
894
00:57:49,541 --> 00:57:53,152
Welchen Weg hat er genommen? Seine Komplizen, wer? Wer war es?
895
00:57:53,351 --> 00:57:56,132
Ich habe schon viele starke Köpfe gesehen.
Und ich habe sie gezähmt.
896
00:57:56,225 --> 00:57:58,876
Du kennst noch nicht alle unsere Annehmlichkeiten.
Ich habe ein paar Überraschungen für dich.
897
00:57:58,900 --> 00:58:00,813
Was für ein Mann ist er?
898
00:58:00,905 --> 00:58:02,478
Abschaum wie du?
899
00:58:02,576 --> 00:58:05,117
Du hast für ihn gehurt? Er kam, um dich zu ermahnen.
900
00:58:05,216 --> 00:58:08,259
Die Geschäfte liefen wohl schlecht. So
weit hätte er sicher nicht gehen müssen.
901
00:58:08,358 --> 00:58:10,866
Abschaum wie dich findet man an jeder Straßenecke.
902
00:58:10,964 --> 00:58:13,801
Warum sind sie alle hinter dir her? Was wollen sie von dir?
903
00:58:13,939 --> 00:58:15,698
Was finden sie an dir?
904
00:58:15,811 --> 00:58:17,275
Zieh das aus.
905
00:58:17,982 --> 00:58:19,464
Zieh das aus!
906
00:58:22,461 --> 00:58:24,108
Alles für das?
907
00:58:25,837 --> 00:58:27,343
Nur dafür.
908
00:58:27,608 --> 00:58:31,216
Wegen dieser Haut folgt er dir wie ein Hund.
909
00:58:31,552 --> 00:58:33,934
Sie sagen, sie lieben dich? Antworten Sie.
910
00:58:34,025 --> 00:58:36,065
Antworten Sie. Sag mir, was sie sagen?
911
00:58:36,164 --> 00:58:39,224
Sag mir, was sie sagen? Und ich werde dich gehen lassen.
912
00:58:39,405 --> 00:58:41,889
Sie sagen schmutzige Dinge, weil du eine Schlampe bist.
913
00:58:41,979 --> 00:58:44,395
Und sie brauchen Schlampen, um
über ihre schmutzige Liebe zu reden.
914
00:58:44,486 --> 00:58:46,024
Antworte mir.
915
00:58:46,123 --> 00:58:47,902
Sag doch was.
916
00:58:48,568 --> 00:58:50,005
- Hilf mir!
- Halt die Klappe, Schlampe!
917
00:58:50,099 --> 00:58:52,083
Du bist der Verrückte. Du solltest eingesperrt werden.
918
00:58:52,172 --> 00:58:52,844
Wart's nur ab!
919
00:58:52,941 --> 00:58:54,617
Du bist neidisch, weil du hässlich bist.
920
00:58:54,713 --> 00:58:58,325
Weil kein Mann dich je begehrt hat.
Weil du nicht existierst.
921
00:58:58,423 --> 00:59:02,035
Daran stirbst du. Aber ich
werde hier rauskommen, trotz dir.
922
00:59:02,132 --> 00:59:04,446
Und ich werde wieder glücklich sein mit Pierre, meinem Geliebten.
923
00:59:04,539 --> 00:59:07,991
Und du wirst ganz allein in
deiner Ecke verrotten. Ganz allein.
924
00:59:08,883 --> 00:59:12,165
Lass mich los! Lass mich los!
925
00:59:12,492 --> 00:59:14,076
Lass mich los!
926
00:59:14,195 --> 00:59:17,348
Lass mich los oder ich schreie um Hilfe! Schreien
Sie um Hilfe, so viel Sie können. Es wird dir nicht helfen.
927
00:59:17,372 --> 00:59:20,769
Satan! Raus mit dir! Raus aus diesen Mauern!
928
00:59:37,926 --> 00:59:41,136
- Margot will mit dir sprechen.
- Margot? Lass sie herein.
929
00:59:46,168 --> 00:59:48,464
- Es ist ein Unrecht geschehen.
- Was haben sie mit dir gemacht?
930
00:59:48,554 --> 00:59:51,665
Es geht nicht um mich. Es geht um Maria, die Neue.
931
00:59:51,829 --> 00:59:53,470
Sie ist seit Mittag in einer Zelle.
932
00:59:53,701 --> 00:59:56,548
Angeblich hat sie Besuch bekommen,
den sie nicht hätte bekommen dürfen.
933
00:59:56,708 --> 00:59:58,587
Ich sage dir, sie ist unschuldig.
934
00:59:58,881 --> 01:00:00,448
Komm mal her.
935
01:00:01,087 --> 01:00:04,266
Der Typ hat nicht sie besucht. Sondern mich.
936
01:00:04,362 --> 01:00:06,872
- Und was wollte er von dir?
- Er wollte mich nur sehen.
937
01:00:07,001 --> 01:00:09,007
Mich berühren. Um mich zu hören.
938
01:00:09,207 --> 01:00:12,022
Unsere Liebe ist unendlich. Sie ist nicht alltäglich.
939
01:00:13,185 --> 01:00:14,221
Sie ist maßgeschneidert.
940
01:00:14,321 --> 01:00:17,204
Ich sage nicht, dass wir das ideale Paar sind.
Das wäre prätentiös.
941
01:00:17,295 --> 01:00:20,179
Aber du musst zugeben.
Liebhaber wie wir wachsen nicht auf Bäumen.
942
01:00:20,303 --> 01:00:21,808
Was macht er denn von Beruf?
943
01:00:21,941 --> 01:00:24,049
Er ist Pianist in einem großen Orchester.
944
01:00:24,815 --> 01:00:27,073
Wir spürten sofort, dass es für immer zwischen uns sein würde.
945
01:00:27,173 --> 01:00:31,386
Wenn der eine stirbt, schwört der
andere, dass er sich sofort umbringen wird.
946
01:00:31,532 --> 01:00:37,038
Ich denke die ganze Zeit an ihn.
Morgens, mittags und abends.
947
01:00:37,248 --> 01:00:39,168
Ich bin derjenige, den du in eine Zelle stecken solltest.
948
01:00:39,454 --> 01:00:42,587
- Ja, ich verstehe. Du wirst also ihren Platz einnehmen.
- Das ist die Regel.
949
01:00:42,863 --> 01:00:45,182
Du weißt, dass es mindestens 15 Tage dauern wird.
950
01:00:45,336 --> 01:00:47,426
Wenn es der Preis ist, den ich zahlen muss.
951
01:00:55,630 --> 01:00:58,136
- Warum erzählst du mir Märchen?
- Was für Märchen?
952
01:00:58,236 --> 01:01:01,051
Du bist schon der Dritte heute Nachmittag.
953
01:01:01,378 --> 01:01:05,349
Gaby war die erste. Sie sagte, der
Junge sei ihretwegen gekommen.
954
01:01:06,291 --> 01:01:08,901
Dann kam Dédée und jetzt du.
955
01:01:08,998 --> 01:01:11,949
Ich nehme an, dass Marcelle die
Nächste sein wird. Wusstest du das nicht?
956
01:01:12,040 --> 01:01:13,612
Nein, natürlich nicht.
957
01:01:13,944 --> 01:01:17,088
Welches Interesse haben
Sie, sich für Maria zu opfern?
958
01:01:17,421 --> 01:01:18,800
Es ist seltsam, nicht wahr?
959
01:01:19,526 --> 01:01:22,374
Ich finde, Maria ist ein faszinierender Mensch.
960
01:01:22,767 --> 01:01:27,086
Entweder ist sie furchtbar pervers
oder sie ist ein sehr guter Mensch.
961
01:01:27,245 --> 01:01:31,359
Sie ist ein wirklich guter Mensch.
Völlig unschuldig. Es geht um mein Leben.
962
01:01:31,524 --> 01:01:34,374
Ich würde sogar noch weiter gehen. Wenn sie nicht
unschuldig wäre, dann hätte sie es verdient, es zu sein.
963
01:01:34,398 --> 01:01:38,376
Wenn jemand so geliebt wird wie sie, hat er ein
Recht auf Glück. Ich habe ihren Liebhaber gesehen.
964
01:01:38,476 --> 01:01:40,619
- Den Pianisten?
- Er ist kein Pianist.
965
01:01:40,781 --> 01:01:44,583
- Seid ihr sicher, dass ihr euch nicht alle in diesen Jungen verliebt habt?
- Nein, leider nicht.
966
01:01:44,724 --> 01:01:46,401
Das ist schade.
967
01:01:46,530 --> 01:01:49,311
Das Lustige daran ist, dass ich vorhin, als ich
968
01:01:49,405 --> 01:01:52,082
euch diese Lügen verkaufte, fing ich an, sie zu glauben.
969
01:01:52,980 --> 01:01:56,058
Ich habe nicht so viel gelogen. Das hätte
mir auch passieren können. Jeder kann lieben.
970
01:01:56,156 --> 01:01:58,537
Das ist nicht verboten. Geh jetzt ins Bett.
971
01:01:58,628 --> 01:02:00,582
- Und Maria?
- Wir werden sehen.
972
01:02:17,812 --> 01:02:18,917
Margot.
973
01:02:19,921 --> 01:02:21,922
Wo hast du denn gesteckt?
974
01:02:23,626 --> 01:02:24,719
So gute Manieren.
975
01:02:27,471 --> 01:02:29,715
Dédée, woran denkst du?
976
01:02:30,077 --> 01:02:32,027
An Maria, wenn du es wissen willst.
977
01:02:32,250 --> 01:02:35,667
- Morgen wird Pierre sie abholen.
- Du nennst ihn jetzt beim Vornamen?
978
01:02:35,766 --> 01:02:37,902
Er heißt Pierre. Ich kann ihn nicht Jules nennen.
979
01:02:37,965 --> 01:02:39,844
Er kommt sie abholen, aber sie ist eingesperrt.
980
01:02:39,936 --> 01:02:42,078
- Das ist ungerecht.
- Das ist so ungerecht.
981
01:02:42,209 --> 01:02:43,622
Sie war so vertrauenswürdig.
982
01:02:43,712 --> 01:02:46,350
- Sie hat ohne Chamblas gezählt.
- Wir können nichts für sie tun.
983
01:02:46,487 --> 01:02:49,770
Woher weißt du, dass wir das nicht
können? Es gibt immer etwas zu tun.
984
01:02:50,030 --> 01:02:52,298
- Ich habe eine Idee.
- Und die wäre?
985
01:02:52,436 --> 01:02:53,849
Nein. Du würdest mich auslachen.
986
01:02:53,940 --> 01:02:55,552
Das ist egal. Sag es.
987
01:02:56,046 --> 01:02:58,347
Wenn wir beten würden.
988
01:02:58,719 --> 01:02:59,756
Zu wem?
989
01:02:59,855 --> 01:03:01,063
Zu Gott, natürlich.
990
01:03:01,426 --> 01:03:02,635
Bist du verrückt?
991
01:03:03,465 --> 01:03:05,791
- Ich glaube nicht daran.
- Man kann nie wissen.
992
01:03:05,970 --> 01:03:07,019
Wir könnten es versuchen.
993
01:03:07,108 --> 01:03:09,649
Wenn er existiert und zuhört, wird
er glauben, dass wir an ihn glauben.
994
01:03:09,748 --> 01:03:11,424
Das ist was für Dummköpfe.
995
01:03:11,519 --> 01:03:14,403
Und warum? Weil es Gott gibt. Das ist eine
Tatsache. Die Priester sind der Beweis dafür.
996
01:03:14,427 --> 01:03:16,542
- Richter gibt es auch.
- Und wenn schon?
997
01:03:16,634 --> 01:03:18,206
Es gibt keine Gerechtigkeit.
998
01:03:18,304 --> 01:03:21,586
Es ist keine Schande, in verzweifelten
Fällen zu versuchen, was immer funktioniert.
999
01:03:21,779 --> 01:03:24,044
Wir haben nicht viel zu unserer Verfügung. Außer Gott.
1000
01:03:24,120 --> 01:03:26,759
Versuchen wir es mit ihm. Wenn es scheitert, werden wir es sehen.
1001
01:03:26,988 --> 01:03:28,806
Wer kennt ein Gebet?
1002
01:03:30,135 --> 01:03:31,913
Was hast du in der Schule gelernt?
1003
01:03:32,341 --> 01:03:33,879
Wartet einen Moment.
1004
01:03:34,146 --> 01:03:38,032
Vater unser, der du bist im Himmel, voll der Gnade...
1005
01:03:38,657 --> 01:03:40,161
Möge die Frucht deiner Lenden...
1006
01:03:40,562 --> 01:03:42,101
Du verwechselst da was.
1007
01:03:42,835 --> 01:03:47,450
Ich sage nur eins. Du sagst
"Amen", wenn ich "Daumen" sage.
1008
01:03:47,547 --> 01:03:49,116
Los, Tototte!
1009
01:03:50,120 --> 01:03:52,138
Vater unser, der du bist im Himmel,
1010
01:03:52,297 --> 01:03:54,652
Wir sind nicht alle getauft, aber das ist nicht unsere Schuld.
1011
01:03:54,766 --> 01:03:56,771
Hört mir zu. Daumen.
1012
01:03:56,938 --> 01:03:58,044
So sei es.
1013
01:03:58,141 --> 01:04:00,888
Und du Maria, voll der Gnade, ich grüße dich auch,
1014
01:04:00,982 --> 01:04:03,991
mit dem Herrn an deiner Seite, bitte höre uns an.
1015
01:04:04,090 --> 01:04:07,509
Und sprich ein Wort zu ihm, falls
er auf unsere Bitte hin zögern sollte.
1016
01:04:07,600 --> 01:04:08,306
Daumen.
1017
01:04:08,401 --> 01:04:09,883
Amen.
1018
01:04:09,973 --> 01:04:12,388
Sie hat morgen ein Rendezvous mit ihrem
1019
01:04:13,616 --> 01:04:16,602
Du weißt, was ich meine... alles sehen und so.
1020
01:04:16,891 --> 01:04:21,506
Für dich und Maria wünschen wir uns
nur eines zu unserem Weihnachtsfest.
1021
01:04:21,637 --> 01:04:24,646
Dass ihr sie hier rauslasst, für immer raus.
1022
01:04:24,845 --> 01:04:27,594
Und lass sie glücklich sein und viele Kinder haben.
1023
01:04:28,120 --> 01:04:29,123
Ich schwöre es,
1024
01:04:29,523 --> 01:04:31,564
Ich schwöre, dass wir an dich glauben werden,
1025
01:04:31,796 --> 01:04:35,842
Wir alle, wenn Sie uns Genugtuung geben könnten.
1026
01:04:37,043 --> 01:04:38,525
Du hast nicht "Daumen" gesagt.
1027
01:04:38,915 --> 01:04:39,724
Daumen.
1028
01:04:39,817 --> 01:04:41,390
Amen.
1029
01:05:09,496 --> 01:05:10,703
Warum die Glocken?
1030
01:05:10,798 --> 01:05:13,958
Nach der gestrigen Mitternachtsmesse solltet
ihr wissen, dass heute der Weihnachtstag ist.
1031
01:05:31,119 --> 01:05:34,071
Die Brücke von Perthuis ist gesperrt.
Die Bewohner des Dorfes werden evakuiert.
1032
01:05:35,129 --> 01:05:38,742
Die Perthuis-Brücke ist gesperrt.
Die Einwohner des Dorfes werden evakuiert.
1033
01:05:58,958 --> 01:06:00,701
Er sagte, er würde um neun Uhr am Fuß der Mauer sein.
1034
01:06:00,796 --> 01:06:02,005
Sie wird nicht da sein.
1035
01:06:02,100 --> 01:06:03,702
- Wie spät ist es?
- Gegen acht.
1036
01:06:03,871 --> 01:06:05,751
Was dann?
1037
01:06:05,876 --> 01:06:07,724
Unser Vater im Himmel? Halt die
Klappe. Jetzt ist es klar, dass er taub ist.
1038
01:06:07,748 --> 01:06:08,785
Amen.
1039
01:06:08,884 --> 01:06:12,064
Es gibt keine Wunder mehr. Das gehört
der Vergangenheit an. Wir sind zu arm.
1040
01:06:13,203 --> 01:06:16,098
- Hat Guerande dir gestern etwas versprochen?
- Ich habe sie nicht gesehen.
1041
01:06:16,204 --> 01:06:19,482
- Dédée auch nicht, nehme ich an.
- Guerande ist nicht besser als die anderen.
1042
01:06:19,546 --> 01:06:21,894
Sie können sie doch nicht am
Weihnachtstag in ihrer Zelle lassen! So ein Mist!
1043
01:06:21,918 --> 01:06:23,628
Sprich nicht so vor einem Kind.
1044
01:06:23,723 --> 01:06:25,497
In seinem Alter versteht er das nicht.
1045
01:06:25,829 --> 01:06:29,003
Er ist ein netter Kerl, dieser Weihnachtsmann. Meine
Mutter hat mir schon früh die Wahrheit über ihn erzählt.
1046
01:06:29,027 --> 01:06:32,462
Sie hatte keine Geschenke, aber sie
konnte das Geld beim Pferderennen ausgeben.
1047
01:06:32,647 --> 01:06:37,628
Weihnachten! Vor zwei Jahren kam mein Vater
stockbesoffen zum Mitternachtsabendessen nach Hause.
1048
01:06:37,727 --> 01:06:40,474
Meine Mutter hatte es satt, verprügelt und angeschrien zu werden.
1049
01:06:40,694 --> 01:06:42,950
Er fiel auf den Boden und stöhnte.
1050
01:06:43,010 --> 01:06:45,565
Sie bat mich, die Wäscheleine aus dem Garten zu holen.
1051
01:06:45,666 --> 01:06:50,458
Wir legten sie ihm um den Hals und zogen
sie auf beiden Seiten, und plötzlich war er tot.
1052
01:06:50,761 --> 01:06:53,277
Der Polizist, der mich verhaftet hat, hatte
nicht das Gesicht vom Weihnachtsmann.
1053
01:06:53,301 --> 01:06:55,654
Und der Schwarze, wo ist sein Platz?
1054
01:06:56,809 --> 01:06:57,847
Neben dem Bärtigen.
1055
01:06:57,947 --> 01:07:00,328
Ich mag den Esel. Er hat eine schöne Visage.
1056
01:07:00,452 --> 01:07:04,529
- Gleich und gleich gesellt sich gern.
- Maria ist immer noch eingeschlossen.
1057
01:07:05,531 --> 01:07:07,408
Wir werden den Pfarrer bitten, einzugreifen.
1058
01:07:07,488 --> 01:07:09,821
Am Weihnachtstag werden sie ihm zuhören.
1059
01:07:09,911 --> 01:07:12,890
- Er ist ein ganz normaler Mensch. Er wird sie rausholen.
- Und wann wird sie raus sein?
1060
01:07:13,019 --> 01:07:15,003
Wir müssen einen Trick finden, wie wir sie da rauskriegen.
1061
01:07:15,125 --> 01:07:16,606
Wir könnten das Haus in Brand stecken!
1062
01:07:16,695 --> 01:07:18,439
Und wir verbrennen mit? Danke, aber nein danke.
1063
01:07:18,534 --> 01:07:20,650
- Und wenn ich einen Nervenzusammenbruch hätte?
- Wozu denn?
1064
01:07:20,740 --> 01:07:23,356
Ich schreie, mache alles kaputt. Der
Aufruhr lenkt die Aufmerksamkeit auf mich.
1065
01:07:23,380 --> 01:07:25,830
Um mich zu beruhigen, holt ein Wärter die Zwangsjacke.
1066
01:07:25,919 --> 01:07:29,270
Währenddessen streiten Dédée und ich. Ich schlage dich zusammen.
1067
01:07:29,362 --> 01:07:32,644
Ich schlage dich zusammen, und als es vorbei ist.
1068
01:07:32,738 --> 01:07:34,244
Ist Maria weg. Machen wir das?
1069
01:07:37,918 --> 01:07:40,163
Siehst du. Gott ist nicht ganz taub.
1070
01:07:44,101 --> 01:07:46,210
Wer hat dich aus der Zelle geholt? Guerande?
1071
01:07:46,808 --> 01:07:48,965
Sie ist ein tolles Mädchen.
1072
01:07:49,614 --> 01:07:53,968
Hört zu. Wir haben für dich gearbeitet.
Ihr müsst fliehen. Hier ist unser Plan.
1073
01:07:54,160 --> 01:07:55,964
Die Sakristeitür ist offen.
1074
01:07:56,132 --> 01:07:58,582
Die Tür der Sakristei auf dem Gang. Sie ist offen.
1075
01:07:59,040 --> 01:08:03,591
- Na los. Mach, dass du hier rauskommst.
- Seid vorsichtig. Der Priester beobachtet uns.
1076
01:08:05,323 --> 01:08:07,202
- Beschäftige ihn für zwei Minuten.
- Ich werde es tun.
1077
01:08:07,328 --> 01:08:09,334
Ein Atheist. Er wird dir nicht zuhören.
1078
01:08:09,428 --> 01:08:11,705
Ich habe ein spannendes Gesprächsthema.
1079
01:08:11,824 --> 01:08:14,259
Er wird es schwer haben.
1080
01:08:14,605 --> 01:08:16,641
Willst du mich verhöhnen? Ist das dein Geständnis?
1081
01:08:16,761 --> 01:08:18,419
Gehen Sie zurück zu Ihren Freunden.
1082
01:08:18,491 --> 01:08:21,852
Wenn du mich das nächste Mal mit solchem
Unsinn belästigst, versohle ich dir den Hintern.
1083
01:08:22,001 --> 01:08:25,180
Es ist nicht meine Schuld. Ich kann
nicht anders, als an dich zu denken.
1084
01:08:25,398 --> 01:08:26,957
Es gibt nur einen Mann in meinem Leben. Dich.
1085
01:08:27,046 --> 01:08:30,868
Und wasche dein Gesicht. Du bist dreckig
wie eine Ratte. Es gibt keine Kindheit mehr.
1086
01:08:31,090 --> 01:08:33,665
- Aber ich liebe dich!
- Hör jetzt auf.
1087
01:08:35,603 --> 01:08:38,952
Vater, ich muss dir mein Geheimnis
verraten. Kannst du mir einen Moment zuhören?
1088
01:08:39,045 --> 01:08:40,654
Gewiss, mein Kind.
1089
01:08:47,567 --> 01:08:50,017
Auf Wiedersehen, Kind, und mach dir keine Sorgen um uns.
1090
01:08:50,567 --> 01:08:51,850
Ich werde dich nie vergessen.
1091
01:08:51,945 --> 01:08:53,977
Bist du mir nicht böse, weil ich mich auf deine Kosten amüsiert habe?
1092
01:08:54,001 --> 01:08:56,377
Ich bin die Königin des Spottes, aber ich mag dich trotzdem.
1093
01:08:56,457 --> 01:08:57,699
Wenn du gewollt hättest...
1094
01:08:57,861 --> 01:09:01,368
- Das wirfst du in den Briefkasten.
- Ja, ich auch. - Und in meinen.
1095
01:09:01,571 --> 01:09:05,080
Wenn du zu den Gobelins gehst...
Vergiss es. Dann gehe ich eben selbst.
1096
01:09:05,948 --> 01:09:07,795
Auf Wiedersehen, Moppelchen.
1097
01:09:07,887 --> 01:09:09,334
Gib Camille einen Kuss von mir.
1098
01:09:09,658 --> 01:09:12,702
Ihr seid tolle Mädchen. Ich sage es Pierre. Auf Wiedersehen, Pierre.
1099
01:09:14,672 --> 01:09:17,444
- Ich dachte, du glaubst nicht daran.
- Nein, aber ich bin abergläubisch.
1100
01:09:17,713 --> 01:09:20,113
Vater, ich habe beschlossen. Ich habe beschlossen, mich umzubringen.
1101
01:09:20,420 --> 01:09:23,098
Ich glaube an nichts. Deshalb hält mich nichts auf.
1102
01:09:23,661 --> 01:09:25,474
Ich habe keine Angst vor dem Nichts.
1103
01:09:25,701 --> 01:09:27,775
Du klingst sehr positiv für einen skeptischen Menschen.
1104
01:09:27,872 --> 01:09:31,779
Ich bin nicht skeptisch. Ich glaube an
nichts, aber ich glaube beständig daran.
1105
01:09:31,917 --> 01:09:35,114
Ich glaube auch, dass jeder von uns
hier unten eine Aufgabe zu erfüllen hat.
1106
01:09:35,226 --> 01:09:39,682
Ich habe mein Ziel erreicht, indem ich einen Spitzel
getötet habe. Der Richter, indem er mir 20 Jahre gab.
1107
01:09:39,971 --> 01:09:42,512
Ich hoffe und bedaure nichts,
Ich bin hier unten fertig.
1108
01:09:42,612 --> 01:09:44,560
Denk an deinen Vater, deine Mutter.
1109
01:09:44,951 --> 01:09:47,216
Ich habe keine Verbindung zu diesen Menschen.
1110
01:09:48,827 --> 01:09:49,828
Mein Kind...
1111
01:09:49,864 --> 01:09:52,873
Vielleicht hast du schon von meinem
Vater gehört? Die Öle von Foucault.
1112
01:09:53,073 --> 01:09:56,754
Er teilt sein Leben zwischen Pin-ups und
den Casinos von Deauville und Cannes auf.
1113
01:09:57,050 --> 01:10:00,250
Er wird mir nie verzeihen, dass ich seinen
Namen in einen politischen Skandal verwickelt habe.
1114
01:10:00,391 --> 01:10:03,434
Eine anarchistische Tochter, die einen
Polizisten ermordet, ist nicht konventionell.
1115
01:10:03,634 --> 01:10:06,531
Ein schmutziges Drama in einem schäbigen Hotel schmeichelt,
1116
01:10:06,632 --> 01:10:08,655
aber die Nachricht von einem ermordeten Polizisten tut das nicht.
1117
01:10:08,679 --> 01:10:11,451
- Man darf nicht über seine Verwandten urteilen.
- Ich verurteile sie nicht.
1118
01:10:11,550 --> 01:10:13,987
Ich verachte sie. Das ist jetzt nicht mehr wichtig.
1119
01:10:14,128 --> 01:10:16,873
Ich bitte Sie. Du bist leidenschaftlich, übertrieben.
1120
01:10:18,171 --> 01:10:20,227
Erstens: Sie werden niemals 20 Jahre absitzen.
1121
01:10:20,410 --> 01:10:23,521
Deine Strafe wird umgewandelt werden.
Ich bin sicher, dein Vater arbeitet daran.
1122
01:10:23,619 --> 01:10:25,538
Nein. Das nicht. Und vor allem nicht das.
1123
01:10:25,624 --> 01:10:28,609
Das Leben, das ich schulde, ist schon zu viel. Ich
werde ihnen nicht auch noch die Freiheit schulden.
1124
01:10:28,633 --> 01:10:30,390
Es gibt Freiheit, auch im Gefängnis.
1125
01:10:59,145 --> 01:11:01,595
Sprich es laut aus: Ich bin ein Folterer.
1126
01:11:02,119 --> 01:11:05,320
- Fräulein Gandelet, bin ich ein Folterknecht?
- Niemand sagt so etwas.
1127
01:11:05,429 --> 01:11:08,076
Du kannst es sagen, wenn du es für
wahr hältst. Ich werde Sie nicht fressen.
1128
01:11:08,157 --> 01:11:09,775
Das ist ein bisschen übertrieben.
1129
01:11:09,894 --> 01:11:13,149
Sagen wir, zwischen Madame
Bardins Schwäche und Ihrer Strenge
1130
01:11:13,250 --> 01:11:16,794
gibt es einen goldenen Mittelweg. Aber ich hätte nie gedacht, dass...
1131
01:11:16,893 --> 01:11:19,035
Wie auch immer. Madame Rubini, bin ich ein Folterknecht?
1132
01:11:19,131 --> 01:11:21,080
Ich habe schon lange keine Meinung mehr dazu.
1133
01:11:21,170 --> 01:11:24,156
Madame Maupin. Könnten Sie wiederholen, was Sie zu mir gesagt haben?
1134
01:11:24,312 --> 01:11:27,993
Verzeihen Sie bitte! Ich führe die Anweisungen von Frau Chamblas aus.
1135
01:11:28,088 --> 01:11:30,849
Aber ich kritisiere sie nicht.
1136
01:11:30,963 --> 01:11:34,122
Sie haben Angst, Ihre Verantwortung zu übernehmen.
1137
01:11:34,349 --> 01:11:36,003
Hätten Sie gesehen, was ich auf der
Krankenstation habe, würden Sie Ihre Meinung ändern.
1138
01:11:36,027 --> 01:11:39,321
Adèle verliert den Verstand.
1139
01:11:39,418 --> 01:11:40,997
Seit wir sie aus der Wäscherei geholt
haben, ist ihr Fieber ständig gestiegen.
1140
01:11:41,021 --> 01:11:43,705
Sie wird in einer Woche tot sein. Adèle
leidet an Bronchitis. Was schlägst du vor?
1141
01:11:43,729 --> 01:11:46,373
Hätten Sie sie nicht bei minus zehn Grad in den Hof gestellt.
1142
01:11:46,469 --> 01:11:47,974
Man stirbt in jedem Alter.
1143
01:11:48,107 --> 01:11:52,187
Ich habe eine Schwester mit 14 verloren,
obwohl sie zu Hause sehr gut behandelt wurde.
1144
01:11:52,285 --> 01:11:54,851
Vielleicht, aber ich werde nicht länger Ihr Komplize sein.
1145
01:11:54,925 --> 01:11:58,200
Ich habe mich bei der Verwaltung
über Ihre seltsamen Methoden beschwert.
1146
01:11:58,319 --> 01:12:00,998
- Und die Zellen geleert.
- Wer hat dir das Recht gegeben?
1147
01:12:01,117 --> 01:12:06,227
Und um heute, am Weihnachtstag, das Versprechen
das Versprechen von Madame Bardin bezüglich des Chors.
1148
01:12:06,322 --> 01:12:08,146
Unsere Mädchen werden zur Christmette gehen.
1149
01:12:08,305 --> 01:12:10,120
- Das bleibt abzuwarten.
- So ist es gut.
1150
01:12:10,265 --> 01:12:13,946
Sehr gut. Na los, geh schon.
Ich lasse Ihnen freie Hand.
1151
01:12:14,610 --> 01:12:17,927
Aber um die Theorien von Madame Bardin
anzuwenden, muss man Madame Bardin sein.
1152
01:12:18,019 --> 01:12:19,294
Das hast du vergessen.
1153
01:12:19,389 --> 01:12:22,773
Sie wissen alles, nur nicht, dass Maria, die
1154
01:12:22,864 --> 01:12:25,075
von Ihnen freigelassen wurde, heute Morgen um
1155
01:12:25,171 --> 01:12:26,848
neun mit Hilfe ihrer Kameraden fliehen will.
1156
01:12:26,943 --> 01:12:31,695
Aber machen Sie weiter. Führen Sie
das Haus. Auf eigene Gefahr, versteht sich.
1157
01:12:32,123 --> 01:12:34,774
Was mich betrifft, es ist Weihnachten, ich werde allein sein.
1158
01:12:51,708 --> 01:12:53,381
Sag mir, Vater.
1159
01:12:53,846 --> 01:12:55,590
Bist du in Schwierigkeiten?
1160
01:12:55,684 --> 01:12:56,864
Nein, nein, nein. Seien Sie unbesorgt.
1161
01:12:56,888 --> 01:12:59,745
- Gibt es noch eine Messe in der Kapelle?
- Ja. Wie jedes Jahr.
1162
01:12:59,914 --> 01:13:02,474
Und Madame Bardin hat mir ein Versprechen
gegeben, was unseren Chor angeht.
1163
01:13:02,502 --> 01:13:05,754
Mademoiselle Chamblas hat mich gewarnt, dass sie
Madame Bardins Versprechen nicht einhalten würde.
1164
01:13:05,778 --> 01:13:07,657
Jetzt ist alles anders. Sie haben Ihren Chor.
1165
01:13:07,782 --> 01:13:11,429
Ach, wirklich? Ich bin sehr froh darüber.
Sie werden sich bei Mlle. Chamblas bedanken.
1166
01:13:12,260 --> 01:13:15,155
Wenn Sie meinen, sie hat es
verdient. Ich werde mich beeilen.
1167
01:13:15,268 --> 01:13:17,143
Ich schicke Ihnen ein paar Boote.
1168
01:13:17,263 --> 01:13:19,998
Die Straße nach Lady Day ist an mehreren Stellen unterbrochen.
1169
01:13:21,017 --> 01:13:23,365
Meine Damen. Versammelt euch.
1170
01:13:30,543 --> 01:13:31,779
Und Maria?
1171
01:13:32,046 --> 01:13:34,621
Wo ist sie? Hat sie jemand gesehen?
1172
01:13:35,188 --> 01:13:36,760
Ist sie nicht in ihrer Zelle, Fräulein?
1173
01:13:36,858 --> 01:13:38,864
Nein. Vor einer Stunde...
1174
01:13:40,134 --> 01:13:41,342
Ah
1175
01:13:41,672 --> 01:13:43,210
. Da ist sie ja.
1176
01:13:45,482 --> 01:13:48,491
Ich bin hier, Fräulein.
1177
01:13:49,058 --> 01:13:51,524
Ich habe aufgeräumt.
1178
01:13:51,631 --> 01:13:55,449
Wir gehen jetzt in den Schlafsaal, wo
Sie Ihre Stadtkleidung anziehen werden.
1179
01:13:55,541 --> 01:13:58,191
- Die Schulleitung hat ihre Entscheidung revidiert. Wie ursprünglich vereinbart, wird der Chor an der Weihnachtsmesse teilnehmen.
- Hurra! - Im Ernst? Wir gehen aus?
1180
01:13:58,215 --> 01:14:01,063
Beruhigen Sie sich. Der Chor geht nach vorne.
1181
01:14:05,133 --> 01:14:08,027
Auch andere können an der Messe
teilnehmen, aber es gibt keine Verpflichtung.
1182
01:14:08,147 --> 01:14:10,663
Wer lieber hierbleiben will, hebt die Hand.
1183
01:14:11,951 --> 01:14:14,367
Niemand. Alle sind heute Morgen katholisch.
1184
01:14:15,761 --> 01:14:19,044
Hat Miss Chamblas ihre Meinung geändert
oder schulden wir Ihnen den Gefallen?
1185
01:14:19,270 --> 01:14:21,830
- Was macht das für einen Unterschied?
- Wir mögen keine Missverständnisse.
1186
01:14:21,877 --> 01:14:24,760
Wie dem auch sei, ich werde Sie zur Kapelle führen.
1187
01:14:24,918 --> 01:14:28,633
Bei unserer Rückkehr werden wir zu den guten alten
Gewohnheiten aus Madame Bardins Zeiten zurückkehren.
1188
01:14:28,795 --> 01:14:31,542
Die Türen der Zellen werden definitiv geschlossen sein.
1189
01:14:32,170 --> 01:14:36,855
Und die anderen Türen werden geöffnet, wie
es früher war. Das ist mein Weihnachtsgeschenk.
1190
01:14:36,984 --> 01:14:38,705
Danke, Fräulein Guerande.
1191
01:14:39,456 --> 01:14:40,699
Los geht's.
1192
01:14:42,832 --> 01:14:44,628
- Was war denn los?
- Was machst du denn hier?
1193
01:14:44,737 --> 01:14:47,313
Sie haben Goliath im Keller
freigelassen. Er hat mich fast zerfleischt.
1194
01:14:47,411 --> 01:14:49,569
- Was ist denn das?
- Jemand hat dich verraten.
1195
01:14:49,728 --> 01:14:52,464
Das ist jetzt auch egal, wir gehen ja aus.
1196
01:14:58,407 --> 01:14:59,723
Maria.
1197
01:15:00,846 --> 01:15:04,562
Maria, ich bin deine Freundin. Ich habe mir
deine Akte angesehen und bin an dir interessiert.
1198
01:15:05,291 --> 01:15:07,607
Aber keine Dummheiten.
Aber keine Dummheiten, klar?
1199
01:15:43,525 --> 01:15:46,613
- Das wird nicht einfach mit dem Wasser.
- Und Pierre wartet immer noch da oben.
1200
01:15:46,733 --> 01:15:51,524
Du musst zu Baratier gehen. Das ist ein
Café. Ich glaube, Pierre ist dort untergebracht.
1201
01:19:12,907 --> 01:19:14,514
Der Damm des Flusses ist gebrochen.
1202
01:20:02,738 --> 01:20:04,565
Bleibt ruhig, meine Freunde.
1203
01:20:06,481 --> 01:20:09,056
Versucht, die Boote reinzuholen.
1204
01:20:16,708 --> 01:20:18,971
- Es ist Zeit für euch zu fliehen.
- Aber wie?
1205
01:20:20,070 --> 01:20:21,723
- So.
- Und Pierre?
1206
01:20:34,955 --> 01:20:37,839
- Ich habe Angst.
- Hilf diesen Leuten. Mach schon.
1207
01:20:46,719 --> 01:20:48,999
Nein, Pierre. Ich kann hier nicht weg.
1208
01:20:50,195 --> 01:20:52,419
- Bist du verrückt?
- Ich habe kein Recht dazu.
1209
01:20:52,903 --> 01:20:55,135
- Was ist los mit dir?
- Ich komme auf andere Weise raus.
1210
01:20:55,276 --> 01:20:57,623
Man hat mir versprochen, dass ich bald frei sein werde.
1211
01:20:57,697 --> 01:21:00,091
- Von wem?
- Eine Aufseherin. Sie kennen sie nicht, Mlle. Guerande.
1212
01:21:00,189 --> 01:21:01,927
Sie ist nicht so stark, wie sie denkt.
1213
01:21:02,027 --> 01:21:05,570
Denk nach, Maria. Wir können uns auf
niemanden verlassen. Wir haben nur uns selbst.
1214
01:21:05,703 --> 01:21:08,544
Ihre Gerechtigkeit ist ein Witz. Sie existiert nicht.
1215
01:21:08,744 --> 01:21:11,539
Wenn man in diesem System gefangen ist, gibt es keinen Ausweg.
1216
01:21:11,819 --> 01:21:14,314
Es war also umsonst, dass ich hierher gekommen bin?
1217
01:21:14,726 --> 01:21:17,389
Ich habe geschworen, dich
zurückzubringen. Ich werde dich zurückbringen.
1218
01:21:17,935 --> 01:21:20,745
- Maria, du liebst mich nicht mehr.
- Pierre!
1219
01:22:36,173 --> 01:22:38,269
Ist da oben jemand?
1220
01:22:39,683 --> 01:22:40,959
Was machst du denn hier?
1221
01:22:41,254 --> 01:22:44,706
Ich fliehe für immer.
Verstehe. Auf Wiedersehen, alle zusammen.
1222
01:22:48,138 --> 01:22:49,620
Tu das nicht, Camille.
1223
01:22:49,742 --> 01:22:51,662
Viel Glück!
Also, meine Damen, wo ist Camille? Bei Maria.
1224
01:23:40,309 --> 01:23:43,352
Und Maria? Bei Camille.
1225
01:23:43,450 --> 01:23:45,159
Zwei Ausweichmanöver.
1226
01:23:45,789 --> 01:23:48,238
- Das ist das Ergebnis Ihrer Initiative.
- Es ist noch nicht zu spät, um zu hoffen.
1227
01:23:48,262 --> 01:23:51,864
Was kann man von diesen Kreaturen schon erwarten?
1228
01:23:51,972 --> 01:23:53,461
Sieh sie dir an.
1229
01:23:53,543 --> 01:23:56,995
Ihre Gesichter sprechen für sich selbst.
Was für ein schönes Bild!
1230
01:23:57,787 --> 01:24:01,605
Ich bin erstaunt, dass sie nicht alle
weggelaufen sind. Was hat sie aufgehalten?
1231
01:24:01,999 --> 01:24:03,853
Angst vor der Polizei?
1232
01:24:04,104 --> 01:24:07,874
Was die beiden Landstreicher angeht, so werden sie
wahrscheinlich in einem Kabarett oder Graben aufgegriffen.
1233
01:24:07,898 --> 01:24:09,475
Da landen sie meistens.
1234
01:24:09,535 --> 01:24:11,830
Sie könnten Opfer eines Unfalls geworden sein.
1235
01:24:11,925 --> 01:24:15,994
Wenn du nur hier geblieben wärst, wie ich es
dir befohlen habe. Aber du bist ja so hochmütig.
1236
01:24:16,113 --> 01:24:17,849
Du wolltest mir eine Lektion erteilen.
1237
01:24:17,973 --> 01:24:22,191
Abtreiberinnen, Prostituierte, Mörder,
Soldatenmädchen sind im Recht.
1238
01:24:22,285 --> 01:24:23,789
Ich bin im Unrecht. So ist es.
1239
01:24:23,889 --> 01:24:26,809
Das Laster muss gelobt, die Unordnung
begünstigt und die Rebellion gefördert werden.
1240
01:24:27,179 --> 01:24:29,155
Sie werden es dem Disziplinarausschuss erklären.
1241
01:24:29,236 --> 01:24:31,302
Und jetzt geh auf dein Zimmer.
1242
01:24:33,781 --> 01:24:34,781
Seid still!
1243
01:24:34,884 --> 01:24:36,696
Mädchen, kommt und seht.
1244
01:24:45,847 --> 01:24:48,023
Schaut her! Einer eurer Ausbrecher kommt zurück.
1245
01:24:49,823 --> 01:24:51,567
Auf eure Plätze. Keiner bewegt sich.
1246
01:24:58,847 --> 01:25:00,297
Mir ist kalt.
1247
01:25:00,987 --> 01:25:03,527
Ich glaube, wir können
jetzt durchgehen. Los, weiter!
1248
01:25:04,596 --> 01:25:07,148
- Wenn wir bei Baratier ankommen, sind wir in Sicherheit.
- Ich habe Angst.
1249
01:25:07,905 --> 01:25:09,239
Kommt Ihr mit mir?
1250
01:25:59,406 --> 01:26:01,913
Maria Lambert. Hier ist ihre Beschreibung.
1251
01:26:02,013 --> 01:26:05,240
Sie werden sie an ihrer Uniform erkennen.
Eine kleine Brünette mit blauen Augen.
1252
01:26:05,355 --> 01:26:07,989
- Versuchen Sie, sie dieses Mal lebendig zu machen.
- Seid vorsichtig.
1253
01:26:08,109 --> 01:26:10,608
Bei der Flut wird sie nicht weit kommen.
1254
01:26:10,703 --> 01:26:14,649
Das Land wimmelt nur so von
Sümpfen. Man muss sich an sie gewöhnen.
1255
01:26:24,773 --> 01:26:27,980
Da kommen wir nie vorbei. Was sollen wir tun, Pierre?
1256
01:27:03,909 --> 01:27:07,286
Sieh sie dir an! Dahin wird dich die Revolution führen.
1257
01:27:07,385 --> 01:27:09,781
Sie dachte, sie könnte entkommen, aber es gibt Gerechtigkeit.
1258
01:27:09,881 --> 01:27:11,559
Lernt eure Lektion.
1259
01:27:24,768 --> 01:27:25,877
Bleib stehen!
1260
01:27:41,608 --> 01:27:42,608
Bleibt stehen!
1261
01:27:43,145 --> 01:27:44,147
Ich sagte, aufhören!
1262
01:27:45,819 --> 01:27:46,855
Hört auf damit!
1263
01:27:47,857 --> 01:27:50,137
Hört auf!
1264
01:27:51,533 --> 01:27:52,534
Hört auf! Ihr alle!
1265
01:27:53,172 --> 01:27:56,351
Genug, genug! Clarisse! Dédée!
1266
01:27:59,154 --> 01:28:02,230
Camille ist nicht aus Versehen
gestorben. Sie ist nicht geflüchtet.
1267
01:28:02,529 --> 01:28:06,713
Sie hat sich deinetwegen umgebracht. Um
Ihnen zu entkommen. Sie sind der Mörder.
1268
01:28:10,517 --> 01:28:12,156
Was ist los mit dir?
1269
01:28:13,358 --> 01:28:15,841
Wir sind wieder in rebellischer Stimmung, nicht wahr?
1270
01:28:15,997 --> 01:28:17,206
Madame Aubini.
1271
01:28:20,510 --> 01:28:24,681
Das wirst du mir büßen. Wir werden sehen,
wer hier das Gesetz macht. Du oder ich.
1272
01:28:28,764 --> 01:28:31,868
Komm her und wiederhole
das. Dreckige Frau. Mörderin.
1273
01:28:53,897 --> 01:28:55,379
Hast du es nicht satt?
1274
01:28:57,339 --> 01:28:58,981
Hast du noch nicht genug?
1275
01:29:01,216 --> 01:29:05,832
Hörst du, Camille? Sie haben nicht genug. Sie
wollen, dass es weitergeht. Schlimmer als vorher.
1276
01:29:05,962 --> 01:29:10,076
Sie ließ uns um dich kreisen wie ein
Karussell, und niemand wagte zu protestieren.
1277
01:29:10,340 --> 01:29:11,787
Fünfzig, Camille.
1278
01:29:11,877 --> 01:29:15,193
Wir sind 50, sie sind 5 oder 6, und wir sind ihre Sklaven.
1279
01:29:15,287 --> 01:29:16,769
Soll das ein Witz sein?
1280
01:29:16,858 --> 01:29:19,364
Du hast recht, Dédée. Tod den Chamblas!
1281
01:29:19,464 --> 01:29:21,071
So was darfst du nicht sagen.
1282
01:29:21,369 --> 01:29:24,186
- Sind Sie für oder gegen sie?
- Lassen Sie mich meine Pflicht tun.
1283
01:29:24,377 --> 01:29:25,607
Die Schlüssel!
1284
01:29:25,713 --> 01:29:27,824
Geben Sie uns die Schlüssel.
Wir werden Ihnen nichts tun.
1285
01:29:28,956 --> 01:29:30,129
Dédée, was sollen wir tun?
1286
01:29:37,713 --> 01:29:38,419
Geben Sie sie her.
1287
01:29:38,515 --> 01:29:40,678
Da ihr sie gegen meinen Willen mitnehmt.
1288
01:29:53,186 --> 01:29:54,189
Was ist denn nun?
1289
01:30:16,046 --> 01:30:17,891
Hier geht's in die Küche.
1290
01:30:35,430 --> 01:30:37,208
Das ganze gute Zeug für uns!
1291
01:30:38,037 --> 01:30:41,729
Hier gibt es alles. Würstchen,
Schweinefüßchen, Birnen und Kekse.
1292
01:30:48,464 --> 01:30:50,538
Die Schlampe! Sie hat es verschlossen.
1293
01:30:51,372 --> 01:30:53,286
Hey, Chamblas, schreibst du dein Testament?
1294
01:30:53,377 --> 01:30:54,654
Steh auf, hier rein!
1295
01:31:23,322 --> 01:31:24,131
Gib mir was zu trinken!
1296
01:31:24,224 --> 01:31:27,108
Ich kann es nicht glauben. All das
Essen und wir waren immer hungrig.
1297
01:31:27,199 --> 01:31:29,547
Verschütte es nicht. Das ist ein alter Wein.
1298
01:31:34,118 --> 01:31:35,731
- Das nützt nichts.
- Das Postamt muss überflutet sein.
1299
01:31:35,755 --> 01:31:38,219
- Wir können nicht zulassen, dass sie uns töten.
- Darf ich?
1300
01:31:42,098 --> 01:31:43,583
Am ersten Weihnachtstag!
1301
01:31:44,712 --> 01:31:46,364
Nein. Es ist niemand da.
1302
01:31:47,687 --> 01:31:49,795
- Hältst du jetzt den Mund?
- Nein. Erregt sie nicht!
1303
01:31:49,918 --> 01:31:52,118
- Ich schwöre, das ist ihre letzte Revolte.
- Das werden sie büßen.
1304
01:31:52,165 --> 01:31:53,544
Schieben wir das Bücherregal weg.
1305
01:32:06,168 --> 01:32:08,413
Sie muss zum Fluss gegangen sein. Sie kann nicht weit weg sein.
1306
01:32:08,508 --> 01:32:10,145
- Vielleicht ist sie in der Kapelle.
- Nein.
1307
01:32:10,245 --> 01:32:13,485
- Wenn sie ertrunken ist, wie das andere Mädchen?
- Du, hier entlang. Martin, du gehst zur Straße.
1308
01:32:13,520 --> 01:32:16,745
Ich gehe in den Wald. Wenn du sie siehst, Blas deine Pfeife.
1309
01:32:44,535 --> 01:32:46,065
Komm schnell.
1310
01:34:14,873 --> 01:34:16,718
Wo sind sie hin?
1311
01:34:58,921 --> 01:35:00,996
Sing mit mir. Das ist nicht schwer.
1312
01:35:01,127 --> 01:35:04,808
"Chamblas, Chamblas, wir spucken ihr auf den Arsch."
1313
01:35:04,903 --> 01:35:08,880
"Chamblas, Chamblas, Tod den Bullen,
es lebe die Tussi"
1314
01:35:08,980 --> 01:35:11,761
Komm mit mir. Wir werden ihr eine Tracht Prügel verpassen.
1315
01:35:28,816 --> 01:35:31,931
- Was machst du denn da?
- Ich warte darauf, dass Chamblas aus ihrem Loch kommt.
1316
01:35:32,051 --> 01:35:33,889
Wir stehen ihr nicht mehr zur Verfügung.
1317
01:35:33,979 --> 01:35:35,290
He, alter Kauz.
1318
01:35:35,417 --> 01:35:38,596
Hier ist Margot, die wildeste Schlägerin der Butte aux Cailles.
1319
01:35:39,027 --> 01:35:41,875
Kommst du jetzt raus, ja oder nein? Ich zähle bis drei.
1320
01:35:41,968 --> 01:35:43,677
Wenn du bei drei nicht rauskommst, lege ich deine
1321
01:35:43,772 --> 01:35:48,228
Eingeweide in die Sonne und
trockne sie auf einer Wäscheleine.
1322
01:35:55,101 --> 01:35:58,577
"Chamblas, Chamblas,
1323
01:35:58,711 --> 01:36:02,460
Chamblas, wir wollen
1324
01:36:02,554 --> 01:36:04,195
"Chamblas" Oh, Guerande!
1325
01:36:05,629 --> 01:36:08,376
Jetzt habe ich nur noch dich. Du bist ein netter Chef.
1326
01:36:08,470 --> 01:36:12,926
Ich möchte dich küssen, du sollst
mich küssen, wir sollen uns küssen.
1327
01:36:13,015 --> 01:36:14,361
Guerande, ich liebe dich.
1328
01:36:14,452 --> 01:36:17,131
Später, wenn dein Mund besser riecht.
1329
01:36:18,931 --> 01:36:21,471
Du hast doch nicht vor, die ganze Nacht hier zu verbringen, oder?
1330
01:36:21,572 --> 01:36:23,679
Wir haben noch eine Rechnung mit Chamblas
1331
01:36:23,845 --> 01:36:26,422
offen und gehen nicht, bevor wir sie gesehen haben.
1332
01:36:27,487 --> 01:36:29,435
Wir haben Weihnachtsgeschenke für sie.
1333
01:36:29,658 --> 01:36:33,579
Kommst du raus, Chamblas? Jede Sekunde
werden wir dir ein weiteres Haar ausreißen.
1334
01:36:34,873 --> 01:36:36,617
Seid ihr verrückt?
1335
01:36:37,713 --> 01:36:41,161
Wenn du Miss Chamblas anfasst,
wirst du bestraft. Die Polizei wird kommen.
1336
01:36:41,281 --> 01:36:43,677
Und du wirst in ein richtiges Gefängnis verlegt.
1337
01:36:43,829 --> 01:36:46,747
Es ist noch nicht zu spät, vernünftig
zu sein. Ich weiß, was passiert ist.
1338
01:36:46,971 --> 01:36:50,720
Ein Wutanfall kann immer gerechtfertigt
sein, aber von jetzt an ist es vorbei.
1339
01:36:50,814 --> 01:36:53,196
Du hast keine Ausreden mehr. Nimm dich in Acht.
1340
01:36:53,288 --> 01:36:55,686
Camille anzuzeigen, findest du das richtig?
1341
01:36:55,794 --> 01:36:59,749
Ich werde für alles verantwortlich sein,
was du tust. Ist es das, was du willst?
1342
01:37:05,553 --> 01:37:08,318
Na gut, du hast gewonnen. Aber nur deinetwegen.
1343
01:37:08,460 --> 01:37:11,540
Lass sie raus. Ich gebe Ihnen mein Wort, dass
wir sie nicht anrühren werden. Einverstanden?
1344
01:37:12,203 --> 01:37:14,153
Und dann? Gehst du zu den Schlafsälen?
1345
01:37:14,242 --> 01:37:17,319
Ja, klar. Aber nur, wenn wir ihre Tassen sehen dürfen.
1346
01:37:17,752 --> 01:37:20,202
Kein Wort, keine Bewegung. Einverstanden?
1347
01:37:21,228 --> 01:37:23,651
Wir sind einverstanden, aber sie müssen auch einverstanden sein.
1348
01:37:27,745 --> 01:37:31,528
Mademoiselle Chamblas. Guerande
hier. Sie können ohne Angst herauskommen.
1349
01:37:54,581 --> 01:37:57,420
Stehen Sie auf, wenn Sie wollen, dass
ich vorbeigehe. Worauf wartest du noch?
1350
01:37:59,829 --> 01:38:01,653
Wie kann man sich nur so benehmen? Dreckige Frau!
1351
01:38:04,107 --> 01:38:06,040
Helft mir!
1352
01:39:13,322 --> 01:39:15,235
Hilfe! Hilfe!
1353
01:39:24,383 --> 01:39:26,458
Goliath! Goliath!
1354
01:39:40,460 --> 01:39:41,460
Goliath! Maria?
1355
01:40:15,685 --> 01:40:17,531
Ist es jetzt vorbei mit der Musik?
1356
01:40:17,623 --> 01:40:19,868
Es ist nicht meine Schuld.
1357
01:40:20,197 --> 01:40:23,848
Kneif dir die Nase zu und halt 10
Sekunden die Luft an. Dann geht's vorbei.
1358
01:40:26,079 --> 01:40:28,358
Mir tut der Kopf weh.
1359
01:40:28,686 --> 01:40:30,965
- Warum lachst du?
- Ich denke an Maria.
1360
01:40:31,104 --> 01:40:32,470
Jetzt werden sie sie nicht mehr kriegen.
1361
01:40:32,562 --> 01:40:35,191
Sagen Sie das nicht. Es könnte ihr Unglück bringen.
1362
01:40:39,647 --> 01:40:40,648
Was ist?
1363
01:40:40,684 --> 01:40:43,167
Sie wird wieder gesund. Die Wunden sind nur oberflächlich.
1364
01:40:43,526 --> 01:40:46,038
Ich habe dieses Telegramm vom Ministerium erhalten.
1365
01:40:46,202 --> 01:40:48,239
"Mademoiselle Chamblas ist entlassen."
1366
01:40:48,358 --> 01:40:51,385
Bis eine neue Ernennung erfolgt ist,
1367
01:40:51,669 --> 01:40:54,106
möchte ich Sie bitten, sie zu vertreten.
1368
01:40:54,888 --> 01:40:57,538
"Das ist ein schlechter Wind, der niemandem
etwas Gutes bringt. Geht es Ihnen jetzt besser?"
1369
01:40:57,562 --> 01:40:59,203
Habt ihr es ausgeschlafen?
1370
01:40:59,500 --> 01:41:03,292
Sie können stolz auf sich sein.
Das habt ihr prima gemacht!
1371
01:41:03,811 --> 01:41:05,927
Was wäre, wenn Goliath Miss Chamblas wirklich zerfleischt hätte?
1372
01:41:05,951 --> 01:41:08,025
Sie war es, die den Befehl gab, ihn loszulassen.
1373
01:41:08,122 --> 01:41:10,875
Er ist der Einzige, der sich mit
seinem Anteil an der Pute brüsten kann.
1374
01:41:11,029 --> 01:41:12,375
Wirklich sehr clever!
1375
01:41:16,043 --> 01:41:20,430
Ich bin zurück aus der Küche. Sieht aus, als
hätte sie eine Heuschreckenwolke getroffen.
1376
01:41:21,523 --> 01:41:23,822
Das ist eine seltsame Art, mir zu danken.
1377
01:41:28,241 --> 01:41:31,404
Du weißt genau, dass wir nichts gegen dich haben.
1378
01:41:31,751 --> 01:41:33,541
Was ist denn mit dir los?
1379
01:41:33,990 --> 01:41:35,596
Ich will krank sein.
1380
01:41:35,829 --> 01:41:38,108
Geh und halt deinen Kopf unter den Wasserhahn.
1381
01:41:39,438 --> 01:41:40,783
Was seid ihr nur für ein Haufen!
1382
01:41:41,410 --> 01:41:42,949
Was wird jetzt mit uns geschehen?
1383
01:41:43,048 --> 01:41:44,860
Wir werden eine Weile nicht mehr lachen können.
1384
01:41:44,952 --> 01:41:47,201
Ich hoffe, du bist mutig genug, um
die Verantwortung zu übernehmen.
1385
01:41:47,225 --> 01:41:49,324
Wenn du schon zahlen musst, dann zahlst du auch.
1386
01:41:49,731 --> 01:41:53,962
Danach, mit Gott an unserer Seite,
fangen wir mit dem richtigen Fuß an.
1387
01:41:54,481 --> 01:41:56,937
Wir werden an die Zeit von Frau Bardin anknüpfen
1388
01:41:57,036 --> 01:41:59,801
und versuchen, gute Mädchen zu sein, du und ich.
1389
01:42:00,761 --> 01:42:04,180
Du bist gar nicht so schlecht. Nur hat
dir niemand beigebracht, wie man lebt.
1390
01:42:04,344 --> 01:42:07,038
Ich werde dir zeigen, wie man das macht.
1391
01:42:07,199 --> 01:42:09,754
Außerdem sind wir es vielleicht, die von dir lernen sollten.
1392
01:42:14,831 --> 01:42:18,323
Wie konnten so schöne Augen
nur so hässliche Dinge sehen?
1393
01:42:18,522 --> 01:42:19,522
Haben sie geweint?
1394
01:42:19,580 --> 01:42:20,658
Nein, niemals!
1395
01:42:21,213 --> 01:42:24,332
Da ist sie. Sie weiß nicht, wie unglücklich sie ist.
1396
01:42:26,227 --> 01:42:27,333
Und Maria?
1397
01:42:27,464 --> 01:42:29,744
Mach dir keine Sorgen um sie.
1398
01:42:29,837 --> 01:42:31,399
Sie ist jetzt frei.
1399
01:42:31,809 --> 01:42:33,566
Ich bin so glücklich.
1400
01:42:34,682 --> 01:42:36,687
Ist es wirklich das erste Mal?
1400
01:42:37,305 --> 01:43:37,320
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird