"The Sandman" Time and Night
ID | 13211264 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Time and Night |
Release Name | The.Sandman.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32820802 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,358 --> 00:00:22,568
LIIVAMEES
S02E07
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,568
Saatus.
4
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
Ma seisan oma galeriis
ja sinu sigili ees.
5
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
Ma sooviksin sinuga rääkida,
6
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
kui sa lubaksid oma vennal külla tulla.
7
00:00:47,456 --> 00:00:49,417
17. peatükk: Aeg ja Öö
8
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
Ma eeldan, et minu kutse
polnud ootamatu.
9
00:00:57,348 --> 00:00:58,433
Ei.
10
00:01:05,565 --> 00:01:08,443
Viimati, kui ma siin käisin,
küsisin ma sinult nõu.
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Ja siis ignoreerisin seda.
12
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Ja ometi
13
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
olen ma siin, et sult nõu küsida.
14
00:01:23,583 --> 00:01:25,251
Ma valasin perekonna verd.
15
00:01:29,047 --> 00:01:32,008
Mu poeg anus, et ma tema
elu lõpetaksin. - Ma tean.
16
00:01:33,760 --> 00:01:35,677
Ja nüüd, iidse seaduse järgi,
fuuriad...
17
00:01:35,678 --> 00:01:38,181
Sa ei tohi neid nii kutsuda.
18
00:01:41,434 --> 00:01:46,940
Kättemaksujumalannad, keda me
kutsume Lahketeks, et neid mitte solvata,
19
00:01:49,818 --> 00:01:53,530
nõuavad peagi minu eksistentsi
lõppu karistuseks minu kuriteo eest.
20
00:01:57,617 --> 00:02:00,078
Ma väärin surma selle eest,
mida ma olen teinud.
21
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
Aga ma pean mõtlema oma maailmale,
selle elanikele
22
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
ja mul pole mingit soovi surra.
23
00:02:11,548 --> 00:02:12,799
Ei.
24
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
Vend.
25
00:02:19,305 --> 00:02:23,810
Ütle mulle, mida teha
ja ma teen seda seekord, vannun.
26
00:02:26,479 --> 00:02:27,730
Või ütle mulle, mis tulemas on.
27
00:02:30,316 --> 00:02:32,861
Ütle mulle, mis on su
raamatusse kirjutatud.
28
00:02:38,199 --> 00:02:41,911
Võid seda ise näha, kui soovid.
29
00:03:01,055 --> 00:03:05,310
Inimese saatuse määravad tema teod.
30
00:03:08,563 --> 00:03:09,856
Ja mis saab saatusega?
31
00:03:11,524 --> 00:03:13,358
Kui ma olen määratus surema...
32
00:03:13,359 --> 00:03:16,321
See on küsimus saatustele.
33
00:03:33,504 --> 00:03:34,839
Siin me oleme.
34
00:03:36,049 --> 00:03:37,217
Kui oled valmis.
35
00:03:38,134 --> 00:03:40,345
Mul on see veel lõpetamata, kallis.
36
00:03:41,429 --> 00:03:44,265
Ma ei saa öelda, et mulle endale
algused kunagi meeldinud oleksid.
37
00:03:44,766 --> 00:03:47,143
Segased pisikesed asjad.
38
00:03:47,852 --> 00:03:51,314
Andke mulle hea lõpp iga hetk.
39
00:03:58,655 --> 00:04:00,822
Ma ei mäletagi, millal meil
viimati külaline käis.
40
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
Ma vabanen neist.
- Pole midagi.
41
00:04:04,702 --> 00:04:05,953
Ma lähen.
42
00:04:12,877 --> 00:04:14,420
Morpheus.
43
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Tervitused teilegi, daamid.
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,010
Vaadake, õed ise.
See on Unistuste kuningas.
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,513
Meie ukse taga.
46
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
Aga sa lõikasid ta niidi läbi.
47
00:04:26,557 --> 00:04:29,644
Vahel võtab neil märkamiseks aega.
48
00:04:30,144 --> 00:04:32,230
Palun tule sisse.
49
00:04:35,024 --> 00:04:37,568
Kui me viimati kohtusime,
kutsusin teid Unenägudesse.
50
00:04:38,528 --> 00:04:41,239
Arvasin, et seekord
ma tulen teie juurde.
51
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Ma tõin kingitusi.
52
00:04:49,956 --> 00:04:50,999
Vein.
53
00:04:54,544 --> 00:04:56,212
Mõned ürdid.
54
00:04:58,756 --> 00:05:02,843
Ja püha Hekate jaoks.
55
00:05:02,844 --> 00:05:07,681
Ta on imeilus.
- Ta näeb nii armas välja.
56
00:05:07,682 --> 00:05:11,977
Ta näeb välja nagu lõunasöök.
- Ta ei ole söömiseks.
57
00:05:11,978 --> 00:05:13,313
Noh, mitte veel.
58
00:05:14,314 --> 00:05:17,691
Aga need pole kingitused, eks ole,
Unenägude isand?
59
00:05:17,692 --> 00:05:19,152
Need on altkäemaksud.
60
00:05:19,944 --> 00:05:21,654
Need on ohvriandid.
61
00:05:22,155 --> 00:05:25,908
Kas sa lootsid meid leida
meie Lahkete aspektis?
62
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
Kas tulid ennast üles andma?
63
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Või otsid amnestiat?
64
00:05:33,082 --> 00:05:37,587
Ma ei ole siin oma elu eest palumas,
vaid nende elude eest, keda ma teenin.
65
00:05:38,671 --> 00:05:41,883
Mul on kohustused.
- Nagu meilgi.
66
00:05:42,675 --> 00:05:45,636
Kui keegi esitab meile palve
verekuriteo eest kätte maksta,
67
00:05:46,137 --> 00:05:47,596
oleme seaduse järgi kohustatud
seda tegema.
68
00:05:47,597 --> 00:05:51,350
Aga kuni selle ajani
ei saa me midagi teha.
69
00:05:51,351 --> 00:05:54,228
Ja kui keegi teie poole
palvega ei pöördu? - Miks?
70
00:05:54,729 --> 00:05:57,314
Sest sul pole vaenlasi?
71
00:05:57,315 --> 00:06:01,151
Aga kuidas on lood poisi emaga,
Calliopega? - Või Lucifer Hommikutähega?
72
00:06:01,152 --> 00:06:05,906
Iha vandus kord, et paneb sind
perekonna verd valama.
73
00:06:05,907 --> 00:06:08,158
Ma olin selle unustanud.
Kes veel?
74
00:06:08,159 --> 00:06:10,119
Nagu öeldakse, on nimekiri
75
00:06:11,120 --> 00:06:15,457
lõputu.
- Sinu kuriteost makstakse kätte.
76
00:06:15,458 --> 00:06:18,961
Sellest pole pääsu, mu kallis.
77
00:06:20,296 --> 00:06:23,383
Kõik teed viivad
aja jooksul sinu õe maailma.
78
00:06:24,092 --> 00:06:25,426
Võibolla homme.
79
00:06:26,344 --> 00:06:31,516
Võibolla tuhande aasta pärast.
- Seega valmista end ette, Unistus.
80
00:06:35,103 --> 00:06:37,396
Lõpp on tulemas.
81
00:06:52,036 --> 00:06:54,162
Lõpeta ära, Rich.
Ma ei loe seda eetris ette.
82
00:06:54,163 --> 00:06:55,998
See on nali.
- Ei ole.
83
00:06:57,708 --> 00:07:01,711
"Paavst kutsub naisi preestriametisse."
Kas sina kirjutasid selle?
84
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
See polnud mina.
See oli tema.
85
00:07:09,212 --> 00:07:13,382
Paavst kutsub naisi preestriametisse
86
00:07:14,225 --> 00:07:17,227
Kurat võtaks.
87
00:07:25,528 --> 00:07:26,654
Pühadus.
88
00:07:29,866 --> 00:07:31,868
Kas saaksin sinuga rääkida?
89
00:07:37,206 --> 00:07:39,667
Kas sa liituksid meiega,
kardinal Visconti?
90
00:07:44,547 --> 00:07:45,798
Tervitused, Puck.
91
00:07:49,385 --> 00:07:50,385
Loki.
92
00:07:51,095 --> 00:07:54,514
Mis meid reetis?
- Võibolla ülemaailmne kaos.
93
00:07:54,515 --> 00:07:57,642
Globaalne reform.
Kaua oodatud.
94
00:07:57,643 --> 00:08:00,480
Aga Puck on väga üleva
mõistusega kaoseagent.
95
00:08:01,063 --> 00:08:02,773
Ta inspireeris Shakespeare'i, tead?
96
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
Kas tõesti?
97
00:08:06,527 --> 00:08:08,237
Ja teie kaks teete
98
00:08:09,530 --> 00:08:10,780
koostööd?
99
00:08:12,617 --> 00:08:16,953
Sa ei arvaks, et see kahe petise
vahel toimiks, aga toimib küll.
100
00:08:16,954 --> 00:08:18,997
Sellepärast see toimibki.
101
00:08:18,998 --> 00:08:21,292
Me ei tee neid vigu,
mida enamik paare teevad.
102
00:08:21,959 --> 00:08:24,420
Me teame, et me ei saa
teineteist usaldada.
103
00:08:25,087 --> 00:08:28,757
Nii on iga päev üllatus
ja keegi ei saa haiget.
104
00:08:28,758 --> 00:08:30,878
Aga Pühadus?
- Meile meeldib see paavst.
105
00:08:31,636 --> 00:08:35,555
Ta pole surnud. Ta magab.
- Haldjatolm toimib suurepäraselt.
106
00:08:35,556 --> 00:08:39,393
Soovitan sul ta üles äratada.
Mul võib sind varsti vaja minna.
107
00:08:42,021 --> 00:08:43,189
Mis see veel on?
108
00:08:44,565 --> 00:08:48,360
Isand Morpheus aitas kaasa ja õhutas
mind Odini vanglast põgenemisele.
109
00:08:48,361 --> 00:08:51,739
Ja nüüd olen talle võlgu.
110
00:08:53,241 --> 00:08:57,577
Ja mis sa talle võlgu oled?
- Ta pole mulle veel öelnud,
111
00:08:57,578 --> 00:09:02,041
aga kahtlustan, et sellel võib olla midagi
pistmist kuulujutuga tema peatsest surmast.
112
00:09:02,833 --> 00:09:06,254
Ja millal see juhtub?
- See pole minu asi öelda.
113
00:09:06,754 --> 00:09:08,464
Seega peaksin lihtsalt oma
114
00:09:09,382 --> 00:09:13,260
tegevuse pooleli jätma niipea, kui
Lahked otsustavad, et aeg on käes.
115
00:09:13,261 --> 00:09:16,054
See oli tehing, mille sa
oma vabaduse nimel tegid.
116
00:09:16,055 --> 00:09:18,558
Aga see ei ole vabadus.
117
00:09:19,934 --> 00:09:23,145
Minu ega sinu jaoks.
118
00:09:24,355 --> 00:09:29,068
Miks raisata oma elu lõppu,
Unistus, surmaks valmistudes?
119
00:09:29,569 --> 00:09:35,741
Miks mitte vabastada ennast ja
mind igasugustest kohustustest?
120
00:09:40,580 --> 00:09:42,123
Mul on omad kohustused.
121
00:09:43,082 --> 00:09:46,460
Ja tänu meie kokkuleppele,
on sul ka.
122
00:09:46,961 --> 00:09:51,924
Sa kahetsed, et sa selle mulle
usaldasid. Minu loomuses pole olla
123
00:09:52,425 --> 00:09:57,220
usaldusväärne.
- Su loomus on sind vangi pannud.
124
00:09:57,221 --> 00:10:01,517
Kui sa tahad sellest eemale hoida,
siis kui aeg kätte jõuab,
125
00:10:02,435 --> 00:10:04,603
järgi minu juhiseid.
126
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
Vabanda meid, Puck.
127
00:10:08,941 --> 00:10:11,027
Lokil ja minul on palju arutada.
128
00:10:15,489 --> 00:10:20,076
Ta on nii enesega rahulolev.
- Arvan, et ta on hirmul.
129
00:10:20,077 --> 00:10:23,164
Kas sa oled praegu kaastundlik?
Sest mulle see ei meeldi.
130
00:10:23,664 --> 00:10:27,001
Ta palub ainult teenet.
- See ongi asja mõte.
131
00:10:27,710 --> 00:10:31,004
Ma olen kaose jumal.
Mul on ka kohustusi.
132
00:10:31,005 --> 00:10:34,049
Jah, et teha võimalikult paljudele
inimestele nii palju probleeme kui võimalik.
133
00:10:34,050 --> 00:10:37,677
Inimliku silmakirjalikkuse valgustamiseks.
- Ah jah, see on palju parem.
134
00:10:37,678 --> 00:10:42,141
Nii et kõik võivad olla sama vabad
kui meie. - Välja arvatu, me ei ole.
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Või siis mina ei ole.
136
00:10:46,771 --> 00:10:48,814
Unistuse pärast.
137
00:10:49,774 --> 00:10:53,778
Sa võid ikka temaga jamada.
138
00:10:54,362 --> 00:10:57,280
Mulle meeldib see mõte.
139
00:10:57,281 --> 00:11:00,326
Mida sa mõtled?
- Kuula mind.
140
00:11:01,744 --> 00:11:06,456
Sa võiksid teha täpselt seda,
mida ta sinult palus.
141
00:11:06,457 --> 00:11:08,750
Kas sa oled viimased kaks
minutit kuulanud? Ma...
142
00:11:08,751 --> 00:11:11,003
Aga tee seda nüüd.
143
00:11:12,296 --> 00:11:14,047
Ära oota, kuni ta sulle ütleb,
millal on aeg.
144
00:11:14,048 --> 00:11:15,548
Tee seda nüüd ja see on tehtud.
145
00:11:15,549 --> 00:11:18,760
Anna talle, mida ta tahab,
aga siis, kui ta seda ei taha.
146
00:11:18,761 --> 00:11:23,557
Sa täidad oma kohustuse, aga viisil,
mis tekitab Unistusele rohkem probleeme.
147
00:11:25,184 --> 00:11:31,399
Kas tead, kui me sellele pühendume
ja seda õigesti teeme,
148
00:11:31,982 --> 00:11:35,569
siis võime olla need, kes
Lahked tema kaela suunavad.
149
00:11:37,279 --> 00:11:41,741
Ja ma saan lõpuks vabaks.
150
00:11:48,290 --> 00:11:51,501
Kui Lahked tulevad,
siis kuidas me end kaitseme?
151
00:11:51,502 --> 00:11:56,464
Kuidas oleks müüri ehitamisega?
- Müüri? - Nagu rinnatisega?
152
00:11:56,465 --> 00:11:59,175
Kas lossi ümber või terve kuningriigi?
153
00:11:59,176 --> 00:12:01,302
Ükskõik kumb. Mõlema.
154
00:12:01,303 --> 00:12:04,431
Rahu, uustulnuk.
Sina ei pea seda ehitama.
155
00:12:04,432 --> 00:12:05,473
Ma aitan teid.
156
00:12:05,474 --> 00:12:09,477
Ma ei usu, et müürist
kättemaksujumalannade vastu on kasu.
157
00:12:09,478 --> 00:12:12,439
See võib neid aeglustada, kui me
oma parimad laskurid sinna paneme.
158
00:12:12,440 --> 00:12:16,402
Kas meil on laskureid?
- Ei. - Isegi mitte armees?
159
00:12:17,820 --> 00:12:19,654
Kas meil polegi armeed?
160
00:12:19,655 --> 00:12:24,325
Sa unustad, et meie kuningriigi
asetäitja on raamatukoguhoidja.
161
00:12:24,326 --> 00:12:27,871
Kas Haldjamaal on armee? - Jah,
seda juhib Titania ja tema asetäitja.
162
00:12:27,872 --> 00:12:29,081
Ja kes see on?
163
00:12:29,957 --> 00:12:32,667
Noh, mina.
Vähemalt varem olin.
164
00:12:32,668 --> 00:12:36,254
Ma arvan, et oleme leidnud
oma uue armee kindrali.
165
00:12:36,255 --> 00:12:38,507
Gilbert, ma arvasin,
et sa oled patsifist.
166
00:12:39,008 --> 00:12:42,635
Tõeline sõdur ei võitle mitte sellepärast,
et ta vihkab seda, mis on tema ees,
167
00:12:42,636 --> 00:12:44,888
vaid sellepärast, et ta armastab
seda, mis on tema taga.
168
00:12:44,889 --> 00:12:48,184
Kas ma siis ehitan müüri või mitte?
- Ei ehita.
169
00:12:50,853 --> 00:12:55,190
Midagi ei saa teha.
Olen oma järeltulija valinud.
170
00:12:55,191 --> 00:12:59,236
Mu isand?
- Kindlasti ei pea see selleni jõudma.
171
00:13:00,237 --> 00:13:04,575
Tema nimi on Daniel Halla,
Lyta ja Hectori poeg.
172
00:13:05,534 --> 00:13:07,827
Esimene laps,
kes eostati Unenäos.
173
00:13:07,828 --> 00:13:12,957
Jah, ma mäletan Danieli hästi,
aga kui vana ta nüüd olla saab?
174
00:13:12,958 --> 00:13:14,502
Ta pole isegi aastat vana.
175
00:13:15,085 --> 00:13:16,669
Ta on kaheksakuune.
176
00:13:16,670 --> 00:13:22,259
Jah, aga aja jooksul on tal jõud ja
taiplikkus, mis ületab palju minu omast.
177
00:13:24,386 --> 00:13:25,971
Daniel Hallist
178
00:13:27,598 --> 00:13:30,142
saab uus Lõputu Unistus.
179
00:13:32,978 --> 00:13:37,525
Daniel, me oleme kohal.
Kas oled valmis?
180
00:13:42,488 --> 00:13:45,114
Te olete ilmselt Walker ja Hall
181
00:13:45,115 --> 00:13:48,618
Minu nimi on Paul McGuire.
Ma olen hooldekodu juhataja.
182
00:13:48,619 --> 00:13:51,204
Noh, see oli kunagi hooldekodu.
183
00:13:51,205 --> 00:13:54,249
Nüüd on see sinu kodu,
tänu sinu vanavanaemale.
184
00:13:54,250 --> 00:13:57,502
Me pole tegelikult veel
otsustanud Londonisse kolida.
185
00:13:57,503 --> 00:13:59,504
Minu töö pärast.
- Ja minu venna kooli tõttu.
186
00:13:59,505 --> 00:14:00,839
Muidugi, vabandust.
187
00:14:00,840 --> 00:14:05,302
Mõtlesin ainult seda, et mis iganes
sa ka ei otsustaks, maja on nüüd sinu.
188
00:14:06,929 --> 00:14:08,973
Luba mul tutvustada sulle personali.
189
00:14:18,399 --> 00:14:22,110
Rosie, vaata.
- Unity.
190
00:14:22,111 --> 00:14:24,571
See telliti kohe pärast tema surma.
191
00:14:24,572 --> 00:14:29,576
Ta oli kõige erakordsem naine.
- Nii et sa tundsid teda?
192
00:14:29,577 --> 00:14:32,245
Ma kohutasin temaga päeval,
mil ta unehaigusest ärkas.
193
00:14:32,246 --> 00:14:35,874
Iroonilisel kombel oli see sama päeval,
kui mu partner Alex sellega nakatus.
194
00:14:35,875 --> 00:14:39,336
Oh ei.
- Mul on nii kahju. - Aitäh.
195
00:14:40,921 --> 00:14:43,840
Sihtasutus oli piisavalt kena,
et las mul hooldajana edasi olla,
196
00:14:43,841 --> 00:14:46,801
aga loomulikult kolime välja
niipea kui sa seda vajad.
197
00:14:46,802 --> 00:14:48,678
Ei, palun jääge.
198
00:14:48,679 --> 00:14:51,931
Me ei tea veel mida me teeme,
seega... - Te olete väga lahked.
199
00:14:51,932 --> 00:14:57,228
Lisaks mulle ja Alexile on seal veel
majapidajanna, kokk ja teener.
200
00:14:57,229 --> 00:15:00,024
Meie teener Simon
valmistab teie toa ette.
201
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
Kas oled meie Ameerika külalistega?
202
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
Mina olen Simon, teener.
203
00:15:20,836 --> 00:15:24,048
Sul on väga kena nägu, Simon.
204
00:15:24,548 --> 00:15:26,842
Sa ei pane pahaks,
kui ma selle laenan, eks?
205
00:15:35,935 --> 00:15:37,895
Mul on ka vormiriietust vaja.
206
00:15:58,123 --> 00:16:02,544
Hall ja Walker, tema on
meie majapidajanna, Shore.
207
00:16:03,128 --> 00:16:05,838
Ma hoolitsesin ka
sinu vanavanaema eest.
208
00:16:05,839 --> 00:16:09,384
Kui see pisike vajab hoolt,
teen seda hea meelega.
209
00:16:09,385 --> 00:16:13,262
Ma lootsin, et saame
täna õhtul Londonis õhtust süüa.
210
00:16:13,263 --> 00:16:15,098
Siis on asi otsustatud.
211
00:16:15,099 --> 00:16:17,434
Ma ei taha teda meie
esimesel õhtul üksi jätta.
212
00:16:18,560 --> 00:16:20,145
Ta ei ole üksi.
213
00:16:20,980 --> 00:16:24,441
Ta on meiega. - Tema on
Simon, meie teener.
214
00:16:25,401 --> 00:16:28,736
Kas sinu nimi on Daniel?
215
00:16:28,737 --> 00:16:30,990
Minu nimi Simon?
216
00:16:31,615 --> 00:16:35,618
Mida sa arvad, kui veedad
õhtu meiega kodus?
217
00:16:37,871 --> 00:16:41,749
Me võime uurida igat tuba
selles suures hiiglaslikus majas.
218
00:16:41,750 --> 00:16:43,043
Kas see meeldiks sulle?
219
00:16:43,752 --> 00:16:45,921
Võtsime beebimonitori kaasa.
220
00:16:46,422 --> 00:16:48,090
Simon võib selle üles seada.
221
00:16:48,966 --> 00:16:50,968
Muidugi, jäta see minu hooleks.
222
00:16:55,264 --> 00:16:59,767
Siis ma ei näe põhjust, miks mitte.
- Kas me lähme siis, Daniel?
223
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
Sina võta kotid, Simon.
Mina võtan lapse.
224
00:17:02,813 --> 00:17:04,606
Kas otsime su toa üles?
225
00:17:05,190 --> 00:17:07,442
Tule siis. Lähme.
226
00:17:26,295 --> 00:17:28,380
Kas ma saan sind kuidagi aidata?
227
00:17:30,591 --> 00:17:32,092
Kas võin sulle armee luua?
228
00:17:32,760 --> 00:17:36,095
Nuala. - Kui mitte mina,
siis miks mitte küsida Titanialt?
229
00:17:36,096 --> 00:17:38,307
Või Odinilt?
Või oma õdedelt-vendadelt?
230
00:17:40,684 --> 00:17:44,021
Mul võiks kõige suurem
ja võimsam ettekujutatav armee.
231
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Ja sinu juhtimisel olen kindel,
et see oleks.
232
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
Aga seadus on seadus.
233
00:17:55,657 --> 00:17:56,784
Kes seda ütleb?
234
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
Ei, ma...
235
00:18:01,830 --> 00:18:05,501
Ma küsin, kes need seadused kirjutas.
Kas need olid saatused?
236
00:18:06,960 --> 00:18:07,961
Ei.
237
00:18:08,879 --> 00:18:11,423
Kas see oli Saatus?
- Ei.
238
00:18:15,177 --> 00:18:16,803
Kes siis?
239
00:18:16,804 --> 00:18:20,890
Sest kui keegi seal kuskil
neid seadus kirjutab,
240
00:18:20,891 --> 00:18:25,729
siis kas sa ei saaks tema juurde
minna ja selgitada, mis juhtus?
241
00:18:26,605 --> 00:18:30,109
Või abi või nõu küsida?
242
00:18:32,444 --> 00:18:34,362
Peab olema keegi, kes vastutab.
243
00:18:38,784 --> 00:18:40,828
Lõputute taga on ülemad.
244
00:18:44,081 --> 00:18:45,207
Kes nad on?
245
00:18:48,919 --> 00:18:51,338
Enne algust oli Öö.
246
00:18:54,007 --> 00:18:56,718
Ja Öö oli piirideta.
247
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
Ja lõputu.
248
00:19:16,697 --> 00:19:19,657
Alguses oli Aeg.
249
00:19:21,785 --> 00:19:26,707
Halastamatu rütm,
milles asjad said juhtuda.
250
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
Milles kõik võis saada.
251
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
Mateeria võis eksisteerida.
252
00:19:39,386 --> 00:19:41,346
Selles kokkutulekus sai
253
00:19:44,975 --> 00:19:47,269
universum võimalikuks.
254
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Kõik selle versioonid.
255
00:19:51,690 --> 00:19:54,067
Need eksisteerisid nii,
nagu ta seda soovib.
256
00:19:55,402 --> 00:19:58,614
Selline on Aja olemus tema maailmas.
257
00:20:01,617 --> 00:20:02,659
Noh?
258
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
Tere, isa.
259
00:20:09,708 --> 00:20:11,001
Mida sa tahad?
260
00:20:13,170 --> 00:20:15,339
Sa tuled siia ainult siis,
kui sa midagi tahad.
261
00:20:16,840 --> 00:20:21,053
Kas poeg ei või oma isa poole pöörduda ilma igasuguse
põhjuseta, vaid selleks, et talle head soovida?
262
00:20:23,513 --> 00:20:25,933
Muidugi võid.
Seda lihtsalt ei juhtu kunagi.
263
00:20:27,184 --> 00:20:30,896
Ainus mu lastest, kes minult
midagi ei küsi, on Saatus.
264
00:20:32,314 --> 00:20:34,149
Aga tal on oma raamat.
265
00:20:35,108 --> 00:20:36,943
Ta ei küsi minult midagi,
266
00:20:36,944 --> 00:20:39,780
sest ma andsin talle kõik, mis
mul oli, tema sünniõigusena.
267
00:20:40,280 --> 00:20:41,740
Ta jätab mu rahule.
268
00:20:42,991 --> 00:20:45,285
Soovin, et saaksin
teie kõigi kohta sama öelda.
269
00:20:47,621 --> 00:20:49,039
Kas oled mu õdesid-vendi näinud?
270
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Mitte meelega.
271
00:20:53,835 --> 00:20:56,712
Mu lapsed näivad arvavat,
et kuna ma olen Aeg,
272
00:20:56,713 --> 00:20:59,174
siis minu aega ei saa raisata.
273
00:21:01,593 --> 00:21:04,304
Sinu siin oldud aeg
on siiani tõestanud, et see pole nii.
274
00:21:05,597 --> 00:21:08,767
Vabandust, et sind segasin.
- Oled tõesti.
275
00:21:10,602 --> 00:21:13,396
Seega anna mulle vähemalt rahulolu,
et mul on õigus olnud.
276
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
Mida sa tahad, Unistus?
277
00:21:18,819 --> 00:21:20,279
Ma tulin siia sinu abi otsima.
278
00:21:24,491 --> 00:21:25,742
Mu laps on surnud.
279
00:21:26,535 --> 00:21:27,536
Jah.
280
00:21:28,870 --> 00:21:31,123
Sest sa valasid perekonna verd.
281
00:21:32,708 --> 00:21:34,376
Sest ta kannatas.
282
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
Ma ei saanud talle uuesti keelduda.
283
00:21:38,463 --> 00:21:39,798
Sest sa oled nõrk.
284
00:21:41,341 --> 00:21:42,467
Ja sentimentaalne.
285
00:21:43,260 --> 00:21:46,888
Lapsed on armastuse ebamugav tagajärg.
286
00:21:47,889 --> 00:21:49,558
Nad ei tee muud kui võtavad.
287
00:21:53,729 --> 00:21:55,814
Minu poja puhul see nii ei olnud.
288
00:21:59,276 --> 00:22:02,946
Kas ta ei palunud sul enda kaitseks
minna Hadese ja Persephone'i juurde?
289
00:22:03,822 --> 00:22:04,823
Jah.
290
00:22:05,574 --> 00:22:09,244
Ja ma kahetsen seda igavesti,
et ma ei teinud seda.
291
00:22:10,120 --> 00:22:11,954
Ja kui ta palus sul
oma elu lõpetada,
292
00:22:11,955 --> 00:22:14,833
kas ta siis ei teadnud,
et sina lõpetad sellega enda oma?
293
00:22:19,338 --> 00:22:21,298
Nüüd ilmud sa siia
294
00:22:22,799 --> 00:22:26,636
ja ootad, et ma oleksin sinuga
sama nõrk kui sina oma pojaga olid.
295
00:22:29,973 --> 00:22:33,435
Et sind päästa armastusest.
296
00:22:37,647 --> 00:22:39,649
Aga ma ei armasta sind, Unistus.
297
00:22:45,697 --> 00:22:46,697
Ei.
298
00:22:49,451 --> 00:22:50,452
Ma tean seda.
299
00:22:53,497 --> 00:22:54,581
Kas ikka tead?
300
00:22:56,458 --> 00:22:58,085
Ütle mulle midagi, Unistus.
301
00:23:02,297 --> 00:23:03,465
Kas sa armastad mind?
302
00:23:15,018 --> 00:23:18,021
Laps ei saa oma isa mitte armastada.
303
00:23:19,314 --> 00:23:24,319
Pole vahet, kes ta on
või mida ta teeb või ei tee.
304
00:23:28,281 --> 00:23:31,075
Ma õppisin seda oma pojalt.
305
00:23:31,076 --> 00:23:32,661
Ma kohtlesin teda halvasti.
306
00:23:35,122 --> 00:23:36,415
Ja ometi armastas ta mind.
307
00:23:40,127 --> 00:23:41,461
Kas ma kohtlesin sind halvasti?
308
00:23:47,717 --> 00:23:49,052
Ja ometi sa armastad mind.
309
00:23:52,013 --> 00:23:54,891
Ma arvan, et see teeb sind
üsna rumalaks, eks?
310
00:23:59,271 --> 00:24:01,481
Ma arvan, et ma teadsin,
et sa mind ei aita.
311
00:24:04,317 --> 00:24:07,571
Ma arvan, et tulin siia,
et sind tänada.
312
00:24:11,074 --> 00:24:15,203
Kõige eest, mida sa mulle
oled andnud, minu olemasolu eest.
313
00:24:19,916 --> 00:24:21,418
Iga hetke eest.
314
00:24:22,961 --> 00:24:24,296
Isegi selle.
315
00:24:28,216 --> 00:24:30,218
Ja ma arvan,
et tulin siia hüvasti jätma.
316
00:24:33,388 --> 00:24:35,807
Ma ei usu,
et me teineteist enam näeme.
317
00:24:45,025 --> 00:24:48,612
Ja kui ma oleksin valmis
sind aitama, Unistus,
318
00:24:50,697 --> 00:24:52,616
kuidas sa siis ettekujutaksid,
et ma seda teen?
319
00:24:55,619 --> 00:24:57,329
Kas peaksin su
õigeks ajaks tagasi saatma?
320
00:25:02,042 --> 00:25:04,628
Et sa saaksid oma poja eest
Hadesesse minna?
321
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
Ma võiksin seda su heaks teha,
kui sa soovid.
322
00:25:13,345 --> 00:25:15,805
Aga Hades keeldub
su palvet täitmast.
323
00:25:17,140 --> 00:25:21,102
Ja su poeg leiab tee allilma,
ükskõik mida sa ka ei teeks.
324
00:25:28,068 --> 00:25:30,278
See on ainus abi,
mida ma sulle pakkuda saan.
325
00:25:31,696 --> 00:25:35,825
Rahu, mis tuleb teadmisest, et see
ei saa olla teisiti, kui see oli.
326
00:25:38,119 --> 00:25:41,122
Sa poleks saanud siis oma
poja päästmiseks midagi teha.
327
00:25:43,166 --> 00:25:45,627
Nii nagu sa ei saa
päästa ka praegu iseennast.
328
00:25:51,341 --> 00:25:53,927
Aga tühjad lehed Saatuse raamatus...
329
00:25:56,471 --> 00:25:58,389
Noh, sinu surma üksikasjad,
330
00:25:58,390 --> 00:26:02,102
kuidas see juhtub, millal see
juhtub, on ehk veel kirjutamata.
331
00:26:02,811 --> 00:26:07,190
Aga ära eksi,
Saatuse raamatul on lõpp.
332
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Ja sinul ka.
333
00:26:14,239 --> 00:26:15,407
Ma lahkun nüüd.
334
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
Tänan sind veel kord.
335
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
Kas oled oma emaga rääkinud?
336
00:26:30,380 --> 00:26:31,381
Ei.
337
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
Miks sa küsid?
338
00:26:36,553 --> 00:26:37,803
Te olite kunagi lähedased.
339
00:26:37,804 --> 00:26:41,599
Ma arvasin, et sa läksid tema
juurde abi paluma ja ta keeldus,
340
00:26:41,600 --> 00:26:43,018
seepärast sa minu juurde tulidki.
341
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Ei.
342
00:26:46,730 --> 00:26:48,815
Ma tulin, sest sa oled mu isa.
343
00:26:50,400 --> 00:26:51,735
Ja mina olen sinu poeg.
344
00:26:56,364 --> 00:26:58,617
Kui sa temaga räägid,
siis ütle talle...
345
00:27:02,203 --> 00:27:04,164
Ütle talle lihtsalt,
et ma mõtlesin temast.
346
00:27:14,799 --> 00:27:17,968
Aeg on lahustunud pimeduses.
347
00:27:21,890 --> 00:27:23,683
Kohas, kus pole valgust.
348
00:27:25,393 --> 00:27:26,936
Pole informatsiooni.
349
00:27:27,687 --> 00:27:30,357
Koht, kus on lõputu öö.
350
00:27:33,401 --> 00:27:38,573
Niisiis, sa oled koju jõudnud,
pärast kogu seda aega.
351
00:27:39,574 --> 00:27:41,451
Pimedusse.
352
00:27:45,955 --> 00:27:47,332
Tere, ema.
353
00:27:49,918 --> 00:27:52,796
Sa oled ulakas,
et sa ei teavitanud mind ette.
354
00:27:54,005 --> 00:27:56,841
Sa tead, kui väga ma oma privaatsust
hindan ja mulle ei meeldi, kui mind segatakse.
355
00:27:58,510 --> 00:27:59,761
See on meie ühine joon.
356
00:28:01,388 --> 00:28:04,391
Kas sa oled näljane?
357
00:28:05,100 --> 00:28:07,018
Kas sooviksid veini?
358
00:28:08,019 --> 00:28:11,064
Ma olen kõige ebaviisakam võõrustaja.
359
00:28:19,155 --> 00:28:21,199
Räägi mulle oma õdedest-vendadest.
360
00:28:22,075 --> 00:28:23,993
Ainus, keda ma kunagi näen,
on Saatus.
361
00:28:24,494 --> 00:28:27,372
Ta tuleb ja räägib.
362
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
Ja see pisike?
363
00:28:31,459 --> 00:28:32,502
Deliirium?
364
00:28:33,002 --> 00:28:38,341
Jah, ma näen teda siin vahel
hiilimas. Ta on muutunud.
365
00:28:39,426 --> 00:28:42,345
Ma pole päris kindel,
mida ta minust tahab.
366
00:28:43,805 --> 00:28:46,474
Ta tahab seda,
mida ta on alati tahtnud.
367
00:28:49,310 --> 00:28:50,645
Sinu tähelepanu.
368
00:28:51,896 --> 00:28:53,314
Sinu huvi.
369
00:28:56,109 --> 00:28:57,110
Sinu armastust.
370
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
Ma käisin isa juures?
371
00:29:03,616 --> 00:29:04,617
Kas sina oled käinud?
372
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
Ja kuidas tal läheb?
373
00:29:09,080 --> 00:29:10,206
Ta igatseb sind.
374
00:29:13,626 --> 00:29:15,003
Sa armas laps.
375
00:29:16,963 --> 00:29:20,383
Kas sa arvad, et kui sa mind
oma isale uuesti tutvustad,
376
00:29:20,884 --> 00:29:23,762
siis me saame kokku
ühes säravas liidus
377
00:29:24,262 --> 00:29:26,639
ja kõik, mis on vale,
saab terveks?
378
00:29:27,974 --> 00:29:31,978
Et me koos kirjutame
universumi seadused ümber
379
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
ja päästame sind Lahkete käest?
380
00:29:36,524 --> 00:29:39,319
Ma kinnitan sulle, et see
polnud minu siiatuleku eesmärk.
381
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
Ja kas see on üldse võimalik?
382
00:29:45,658 --> 00:29:48,703
Sul pole tõesti aimugi,
mida sa teed, eks?
383
00:29:50,079 --> 00:29:51,581
Oh sa vaeseke.
384
00:29:52,499 --> 00:29:53,500
Ma ütlen sulle midagi.
385
00:29:55,043 --> 00:29:57,462
Miks mitte lasta emal
kõik paremaks teha?
386
00:29:59,172 --> 00:30:00,173
Kuidas?
387
00:30:02,175 --> 00:30:04,385
Mis siis kui ma looksin sulle
388
00:30:05,261 --> 00:30:09,599
siia ideaalse väikese unenägudemaailma.
389
00:30:10,767 --> 00:30:13,185
Kaaslasega, suhtega.
390
00:30:13,186 --> 00:30:15,104
Sa oled alati üht neist tahtnud.
391
00:30:15,605 --> 00:30:18,899
Ja sa oleksid siin
ja minu lähedal turvalises kohas.
392
00:30:18,900 --> 00:30:22,195
Võid minuga kohtuda millal iganes
soovid, kui ma ei tööta.
393
00:30:23,112 --> 00:30:24,113
Nii.
394
00:30:25,073 --> 00:30:26,741
See on minu pakkumine.
395
00:30:28,201 --> 00:30:30,787
Sa ju pole endale väljapääsu jätnud.
396
00:30:34,165 --> 00:30:37,877
Pean lugupidamise juures keelduma.
397
00:30:39,170 --> 00:30:42,172
Sa eelistaksid pigem lasta end
Lahkete poolt surnuks jälitada,
398
00:30:42,173 --> 00:30:44,509
kui et elaksid siin minuga?
- Ei.
399
00:30:45,510 --> 00:30:49,305
Aga mul on oma maailm
ja oma kohustused.
400
00:30:51,850 --> 00:30:55,478
Sa oled alati olnud isekas,
isegi lapsena.
401
00:30:56,521 --> 00:30:59,691
Kõik pidi olema sinu tahtmise
järgi või üldse mitte.
402
00:31:01,234 --> 00:31:03,735
Ülejäänud meist
ei eksisteerinud sinu jaoks.
403
00:31:03,736 --> 00:31:06,030
välja arvatud eesmärgi
saavutamiseks mõeldud vahendiks.
404
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Noh, nüüd on sul oma lõpp käes
405
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
ja ma jätan su rahule.
406
00:31:15,039 --> 00:31:16,332
Vabandust.
407
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
Ma ei tahtnud lugupidamatu olla.
408
00:31:21,462 --> 00:31:24,966
Ma lihtsalt püüdsin olla see, keda
ma arvasin, et tahad, et ma oleksin.
409
00:31:25,967 --> 00:31:27,135
Muidugi.
410
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
See on alati vanemate süü.
411
00:31:32,098 --> 00:31:36,977
Noh, kui sind lohutab minu
süüdistamine, milline sa oled
412
00:31:36,978 --> 00:31:38,354
või milliseks sa muutusid,
413
00:31:40,648 --> 00:31:43,234
siis ole kena ja tee seda.
414
00:31:43,860 --> 00:31:46,571
See on minu hüvastijätukingitus sulle.
415
00:31:49,616 --> 00:31:54,662
Ma ei süüdista sind, ema.
- Mul on hea meel, kallis.
416
00:31:55,580 --> 00:32:00,251
On palju toredam,
et me lõpetame sõpradena.
417
00:32:01,586 --> 00:32:04,672
Ja kui sa oma isa näed,
418
00:32:07,091 --> 00:32:08,635
siis ütle talle,
et ma ütlesin tere.
419
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
Kas isand Morpheus ütles,
et sa võid armee luua?
420
00:32:24,108 --> 00:32:25,442
Ta ei öelnud, et ma ei või.
421
00:32:25,443 --> 00:32:29,613
See on üks tore asi tema pikkade,
läbitungivate vaikimiste juures.
422
00:32:29,614 --> 00:32:31,658
Sa võid neist välja lugeda,
mida iganes sa tahad.
423
00:32:32,241 --> 00:32:36,370
Vähemalt peaksime suutma kaitsta
nii iseennast kui ka teda.
424
00:32:38,623 --> 00:32:42,834
Fuuriate alistamiseks on vaja
enamat kui vibu ja noolt.
425
00:32:42,835 --> 00:32:46,046
Mervyn, palun.
Lahked.
426
00:32:46,047 --> 00:32:48,924
Kas sa arvad,
et need eided kuulavad mind?
427
00:32:48,925 --> 00:32:52,720
Ma olen kõrvits.
Isegi teie ei kuula mind.
428
00:32:53,304 --> 00:32:58,475
Mida sa soovitad?
- Soovitan ühte neist.
429
00:32:58,476 --> 00:33:01,521
ma nimetan neid "ebalahketeks".
430
00:33:06,150 --> 00:33:08,820
Ja just õigel ajal.
Meil on keegi tulemas.
431
00:33:10,571 --> 00:33:12,114
Kas sa näed, kes see on?
432
00:33:12,115 --> 00:33:15,243
Võibolla on see Lahkete kuulutaja.
433
00:33:16,828 --> 00:33:18,788
Ei. Hullem.
434
00:33:19,539 --> 00:33:20,873
See on minu vend.
435
00:33:25,545 --> 00:33:29,131
Cluracan, mida sa siin teed?
- Ma ütlesin, et külastan sind.
436
00:33:29,132 --> 00:33:31,299
Ma ütlesin sulle otsesõnu,
et sa ei teeks seda.
437
00:33:31,300 --> 00:33:33,928
Ma pole kunagi eriti
hea kuulaja olnud, eks?
438
00:33:34,470 --> 00:33:37,640
Tere, Lucienne.
Fiddler's Green. Lind.
439
00:33:38,725 --> 00:33:39,891
Kõrvits.
440
00:33:41,477 --> 00:33:44,187
Kas saaksime privaatselt rääkida?
441
00:33:44,188 --> 00:33:48,692
Noormees, ta on täiesti selgelt öelnud,
et tal pole mingit soovi sind näha.
442
00:33:48,693 --> 00:33:51,695
Noorel naisel pole varem kunagi raskusi
olnud oma arvamuse väljaütlemisega.
443
00:33:51,696 --> 00:33:52,989
Kas me kuulame seda temalt?
444
00:33:53,573 --> 00:33:54,781
Aitäh, Gilbert.
445
00:33:54,782 --> 00:33:57,993
Aga mida varem ta oma sõnumi
edastab, seda varem ta lahkub.
446
00:33:57,994 --> 00:33:59,495
Näed?
447
00:34:01,456 --> 00:34:02,915
Minuga ei juhtu midagi.
448
00:34:10,465 --> 00:34:13,550
Mis su näoga juhtunud on? Miks
sa oma glamuuri ei kanna?
449
00:34:13,551 --> 00:34:16,429
Sest isand Morpheus eelistab näha teisi
sellistena, nagu nad tegelikult on.
450
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
Loodan, et ta ei oota, et enda oma
ära võtaksin. - Ei. Sest sa ei jää.
451
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
See on tõsi. Kuninganna tahab, et
tagasi oleksime nii kiiresti kui võimalik.
452
00:34:25,688 --> 00:34:28,024
Tahab meid tagasi? Miks?
453
00:34:31,527 --> 00:34:33,321
Ta kuulis Lahketest.
454
00:34:34,155 --> 00:34:37,700
Kõik on kuulnud. - Ta tahab mind
tagasi, sest ta tahab klatši.
455
00:34:38,284 --> 00:34:41,411
Sa oled Titania vastu liiga karm.
- Ja sa oled tema sülekoer.
456
00:34:41,412 --> 00:34:44,372
Mul on kohustus oma kuninganna
ees ja sinul ka.
457
00:34:44,373 --> 00:34:47,250
Minu kohustus tema ees lõppes, kui
ta mind isand Morpheusele andis.
458
00:34:47,251 --> 00:34:50,296
Kui sa mind isand Morpheusele andsid.
- Arvad, et mulle meeldis seda teha?
459
00:34:52,507 --> 00:34:53,715
Mul polnud valikut.
460
00:34:58,346 --> 00:34:59,722
Kas sa annad mulle andeks?
461
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
Ja tuled koju?
462
00:35:04,519 --> 00:35:05,520
Ei.
463
00:35:06,771 --> 00:35:08,689
Ja isand Morpheus ei luba seda.
464
00:35:09,398 --> 00:35:10,398
Muidugi lubab.
465
00:35:10,399 --> 00:35:14,112
Ma palun tal sind tagasi saata
ja ta lehvitab meile lahkudes.
466
00:35:15,196 --> 00:35:16,656
Luban sulle, et ta ei tee seda.
467
00:35:17,240 --> 00:35:18,449
Kas peaksime temalt küsima?
468
00:35:19,033 --> 00:35:21,994
Uurima välja.
Siis saad jälle ilus olla.
469
00:35:26,207 --> 00:35:29,501
Kus asub trooniruum? - Cluracan,
sa ei saa lihtsalt sisse marssida.
470
00:35:29,502 --> 00:35:30,628
Miks mitte?
471
00:35:31,212 --> 00:35:34,589
Isand Kujundaja, kus sa oled?
472
00:35:36,717 --> 00:35:39,178
Tere, Cluracan.
473
00:35:40,179 --> 00:35:41,179
Mu isand.
474
00:35:42,807 --> 00:35:47,061
Ma tulin paluma üht teenet.
See puudutab kingitust.
475
00:35:49,272 --> 00:35:50,606
Kingitust?
476
00:35:51,649 --> 00:35:52,733
Leedi Nuala.
477
00:35:53,651 --> 00:35:55,945
Ta oli kingitus sulle mu kuningannalt.
478
00:35:56,529 --> 00:35:59,782
Ja ma tulin küsima, kas ta võib
minuga Haldjamaale tagasi tulla.
479
00:36:03,161 --> 00:36:06,872
Ja mida leedi Nuala sellest arvab?
- Mul pole mingit soovi minna, isand.
480
00:36:06,873 --> 00:36:09,332
Tänu sulle on mu kodu nüüd siin.
481
00:36:09,333 --> 00:36:11,544
Ja Cluracan,
mida su kuninganna ütleb?
482
00:36:12,211 --> 00:36:15,589
Mitteametlikult isiklikult
öeldes võin öelda,
483
00:36:15,590 --> 00:36:19,134
et kuninganna suhtuks
leedi Nuala tagasituleku ideesse
484
00:36:19,135 --> 00:36:21,888
segamatu rõõmuga.
485
00:36:33,399 --> 00:36:37,277
Võibolla on ta kuulnud minu hiljutisest
kaotusest ja kardab Unenägu pole enam ohutu.
486
00:36:37,278 --> 00:36:39,864
Ei, isand, ma kinnitan sulle...
- Ta ei eksiks.
487
00:36:45,953 --> 00:36:49,916
Kas sul ei õnnestunud
kõrgematega rääkida?
488
00:36:54,295 --> 00:36:55,296
Õnnestus.
489
00:36:57,173 --> 00:36:58,382
Aga seadus on seadus.
490
00:37:03,971 --> 00:37:06,057
Ma arvan, et sul oleks
turvalisem minna.
491
00:37:11,437 --> 00:37:12,897
Nagu soovid, mu isand.
492
00:37:14,440 --> 00:37:16,234
Aitäh, isand Kujundaja.
493
00:37:31,874 --> 00:37:33,251
Tule, õde.
494
00:37:35,002 --> 00:37:36,254
Lähme koju.
495
00:37:49,308 --> 00:37:50,768
Tule sisse, Nuala.
496
00:38:00,653 --> 00:38:02,738
Isand.
497
00:38:04,740 --> 00:38:09,412
Kas sa kutsusid mind?
Ma oleksin sinu juurde tulnud.
498
00:38:18,296 --> 00:38:20,798
Nuala ütles, et sa läksid
oma vanemaid vaatama.
499
00:38:31,809 --> 00:38:34,895
Kas nad olid abivalmid?
500
00:38:39,191 --> 00:38:40,192
Ei.
501
00:38:41,569 --> 00:38:42,862
Mul on nii kahju.
502
00:38:49,076 --> 00:38:51,162
Neil on kõik olemas.
503
00:38:53,831 --> 00:38:55,875
Kogu aeg ja ruum.
504
00:38:58,919 --> 00:39:01,589
Ja ometi tahavad nad ainult
seda, mida nad ei saa.
505
00:39:04,508 --> 00:39:06,260
Et nad rahule jäetaks.
506
00:39:11,557 --> 00:39:13,309
Seega olen ma neile andnud,
mida nad tahavad.
507
00:39:16,312 --> 00:39:18,439
Ja kas nad andsid sulle midagi?
508
00:39:22,902 --> 00:39:24,445
Nad andsid mulle elu.
509
00:39:27,406 --> 00:39:31,410
Lapse edevus on uskuda, et ta
vanemad talle midagi enamat annavad.
510
00:39:36,248 --> 00:39:41,962
On vanemaid, kes päriselt
armastavad oma lapsi.
511
00:39:43,964 --> 00:39:49,595
Kes naudivad nende seltskonda ja
teeksid nende heaks ükskõik mida.
512
00:39:53,140 --> 00:39:54,266
Mitte minu omad.
513
00:39:57,770 --> 00:39:58,771
Ei.
514
00:40:00,022 --> 00:40:02,817
Aga sina tegid seda oma pojale.
515
00:40:09,323 --> 00:40:10,574
Nagu sa oled seda teinud
516
00:40:17,581 --> 00:40:18,957
minule.
517
00:40:39,979 --> 00:40:41,230
Ole lahke, Hettie.
518
00:40:42,440 --> 00:40:45,442
Aitäh, kullake.
- Aga palun.
519
00:40:45,443 --> 00:40:47,819
Tunnen end süüdi,
et Danieli juurest lahkusin.
520
00:40:47,820 --> 00:40:51,949
Kõik on hästi. Ta magab.
Ja Shore on väljaõppinud õde.
521
00:40:52,616 --> 00:40:53,950
Rosie, vaata.
522
00:40:57,037 --> 00:41:00,123
Mu pojal on pehme mänguloom, kes
näeb välja täpselt nagu tema.
523
00:41:01,459 --> 00:41:03,502
Tema nimi on Vari.
524
00:41:06,881 --> 00:41:09,467
Mis su poisi nimi on?
- Daniel.
525
00:41:10,468 --> 00:41:14,513
Nagu prohvet. Tõlgendas
kuninga unenägusid, eks?
526
00:41:15,431 --> 00:41:16,557
Babülonis.
527
00:41:19,435 --> 00:41:22,395
Noh, öelge Danielile
meie poolt head ööd.
528
00:41:23,898 --> 00:41:26,942
Hea küll, tulge.
Aeg koju minna.
529
00:41:31,071 --> 00:41:34,783
Mida sa teed?
- Helistan korraks Shore'ile.
530
00:41:35,451 --> 00:41:38,412
Võid seda sees teha. Tule.
531
00:42:04,480 --> 00:42:05,856
Hea küll, Daniel.
532
00:42:08,442 --> 00:42:12,404
Mis sa arvad,
kui läheksime välja?
533
00:42:29,046 --> 00:42:30,297
Ta saadab mu tagasi.
534
00:42:32,466 --> 00:42:33,801
Ta andis meile teada.
535
00:42:34,843 --> 00:42:37,845
Mul on nii kahju.
Ma ei tea, mida ta mõtleb.
536
00:42:37,846 --> 00:42:41,350
Ta ei mõtle.
- Ta leinab, Merv.
537
00:42:41,850 --> 00:42:43,935
Ta ütles,
et on mu turvalisuse pärast mures.
538
00:42:43,936 --> 00:42:46,521
Ma kahtlustan,
et ta ütleb meile sama.
539
00:42:46,522 --> 00:42:50,234
Kindlasti mitte. Ma ei kujuta
ette, mida ta ilma teieta teeks.
540
00:42:52,278 --> 00:42:55,363
Aga kui see peaks juhtuma,
siis on teile koht Haldjamaal.
541
00:42:58,158 --> 00:43:02,538
Sa vihkad seda, aga sinu
sealviibimine teeks selle koduseks.
542
00:43:03,247 --> 00:43:07,918
Siin on väike tükike kodust,
mille saad endaga kaasa võtta.
543
00:43:09,086 --> 00:43:10,086
Chesterton.
544
00:43:10,087 --> 00:43:13,172
Ta on väga hea kaaslane,
isegi kõige raskematel aegadel.
545
00:43:13,173 --> 00:43:14,383
Või eriti.
546
00:43:16,176 --> 00:43:17,553
Aitäh, Gilbert.
547
00:43:18,596 --> 00:43:21,682
Ka mina tahaksin sind
sinu teenistuse eest tänada, Nuala.
548
00:43:33,110 --> 00:43:34,445
Kingitus.
549
00:43:35,321 --> 00:43:36,530
See on ilus.
550
00:43:39,950 --> 00:43:40,950
Las ma.
551
00:43:44,038 --> 00:43:48,792
Kui sa vajad midagi, hoia kivi
käes ja kutsu mind.
552
00:43:49,710 --> 00:43:50,794
Ma tulen su juurde
553
00:43:51,837 --> 00:43:53,130
ja annan sulle õnnistuse.
554
00:43:54,882 --> 00:43:56,967
Isand, ma...
- Kas oled valmis, õde?
555
00:43:59,219 --> 00:44:00,219
Terekest.
556
00:44:00,971 --> 00:44:05,309
Kust see tuli?
- Kingitus Majesteedilt.
557
00:44:06,143 --> 00:44:08,812
Cluracan, sinu hobune
on toidetud ja joodetud.
558
00:44:09,688 --> 00:44:14,318
Nuala, ma olen võtnud endale
vabaduse sulle mära valida.
559
00:44:16,070 --> 00:44:17,279
Aitäh, isand.
560
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
Hüvasti.
561
00:44:28,749 --> 00:44:30,125
Me kõik kohtume veel.
562
00:44:34,296 --> 00:44:35,839
Tule, õde.
563
00:44:36,965 --> 00:44:38,175
Lähme koju.
564
00:44:45,974 --> 00:44:48,268
Ma tean, et sa arvad,
et ta on seal turvalises kohas,
565
00:44:49,061 --> 00:44:51,855
aga tema elu kuninganna
Titaniaga on kõike muud kui see.
566
00:44:52,773 --> 00:44:54,649
Vähemalt on tal seal elu.
567
00:44:56,068 --> 00:45:00,864
Ma ei saanud seda garanteerida, kui ta jääks,
nagu ei saa seda garanteerida ka ühelegi teist.
568
00:45:02,408 --> 00:45:05,827
Noh, mina ei lähe kuhugi.
- Ei. Mina ka mitte.
569
00:45:05,828 --> 00:45:07,579
Sa jääd meiega, boss.
570
00:45:09,123 --> 00:45:11,500
Arvan, et me kõik jääme siis.
571
00:45:13,460 --> 00:45:14,503
Nagu te soovite.
572
00:45:15,379 --> 00:45:19,090
Aga ma kutsun kõiki teisi üles
otsima varjupaika teistes maailmades,
573
00:45:19,091 --> 00:45:22,301
kuni saabub aeg,
mil neil on ohutu naasta.
574
00:45:22,302 --> 00:45:25,639
Ja millal see aeg saabub,
kui tohib küsida?
575
00:45:26,932 --> 00:45:28,224
Pärast minu surma.
576
00:45:31,520 --> 00:45:34,732
Halloo? Shore?
577
00:45:35,274 --> 00:45:37,191
Mina ega keegi teine
ei saa midagi teha,
578
00:45:37,192 --> 00:45:39,278
et takistada Lahketel
579
00:45:40,404 --> 00:45:41,904
oma kohustusi täitmast.
580
00:45:41,905 --> 00:45:42,990
Shore?
581
00:45:44,116 --> 00:45:48,620
Alates tänasest päevast
on tulevane Unistus
582
00:45:51,874 --> 00:45:52,999
Daniel Hall.
583
00:45:53,752 --> 00:45:58,836
by DayAfteDark ehk roserain
584
00:45:59,305 --> 00:46:59,789
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org