"The Sandman" Time and Night

ID13211264
Movie Name"The Sandman" Time and Night
Release NameThe.Sandman.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID32820802
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,358 --> 00:00:22,568 LIIVAMEES S02E07 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,568 Saatus. 4 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Ma seisan oma galeriis ja sinu sigili ees. 5 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 Ma sooviksin sinuga rääkida, 6 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 kui sa lubaksid oma vennal külla tulla. 7 00:00:47,456 --> 00:00:49,417 17. peatükk: Aeg ja Öö 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 Ma eeldan, et minu kutse polnud ootamatu. 9 00:00:57,348 --> 00:00:58,433 Ei. 10 00:01:05,565 --> 00:01:08,443 Viimati, kui ma siin käisin, küsisin ma sinult nõu. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Ja siis ignoreerisin seda. 12 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Ja ometi 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 olen ma siin, et sult nõu küsida. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,251 Ma valasin perekonna verd. 15 00:01:29,047 --> 00:01:32,008 Mu poeg anus, et ma tema elu lõpetaksin. - Ma tean. 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,677 Ja nüüd, iidse seaduse järgi, fuuriad... 17 00:01:35,678 --> 00:01:38,181 Sa ei tohi neid nii kutsuda. 18 00:01:41,434 --> 00:01:46,940 Kättemaksujumalannad, keda me kutsume Lahketeks, et neid mitte solvata, 19 00:01:49,818 --> 00:01:53,530 nõuavad peagi minu eksistentsi lõppu karistuseks minu kuriteo eest. 20 00:01:57,617 --> 00:02:00,078 Ma väärin surma selle eest, mida ma olen teinud. 21 00:02:01,788 --> 00:02:05,208 Aga ma pean mõtlema oma maailmale, selle elanikele 22 00:02:07,585 --> 00:02:08,920 ja mul pole mingit soovi surra. 23 00:02:11,548 --> 00:02:12,799 Ei. 24 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 Vend. 25 00:02:19,305 --> 00:02:23,810 Ütle mulle, mida teha ja ma teen seda seekord, vannun. 26 00:02:26,479 --> 00:02:27,730 Või ütle mulle, mis tulemas on. 27 00:02:30,316 --> 00:02:32,861 Ütle mulle, mis on su raamatusse kirjutatud. 28 00:02:38,199 --> 00:02:41,911 Võid seda ise näha, kui soovid. 29 00:03:01,055 --> 00:03:05,310 Inimese saatuse määravad tema teod. 30 00:03:08,563 --> 00:03:09,856 Ja mis saab saatusega? 31 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 Kui ma olen määratus surema... 32 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 See on küsimus saatustele. 33 00:03:33,504 --> 00:03:34,839 Siin me oleme. 34 00:03:36,049 --> 00:03:37,217 Kui oled valmis. 35 00:03:38,134 --> 00:03:40,345 Mul on see veel lõpetamata, kallis. 36 00:03:41,429 --> 00:03:44,265 Ma ei saa öelda, et mulle endale algused kunagi meeldinud oleksid. 37 00:03:44,766 --> 00:03:47,143 Segased pisikesed asjad. 38 00:03:47,852 --> 00:03:51,314 Andke mulle hea lõpp iga hetk. 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,822 Ma ei mäletagi, millal meil viimati külaline käis. 40 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 Ma vabanen neist. - Pole midagi. 41 00:04:04,702 --> 00:04:05,953 Ma lähen. 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Morpheus. 43 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Tervitused teilegi, daamid. 44 00:04:17,632 --> 00:04:21,010 Vaadake, õed ise. See on Unistuste kuningas. 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,513 Meie ukse taga. 46 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Aga sa lõikasid ta niidi läbi. 47 00:04:26,557 --> 00:04:29,644 Vahel võtab neil märkamiseks aega. 48 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 Palun tule sisse. 49 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Kui me viimati kohtusime, kutsusin teid Unenägudesse. 50 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Arvasin, et seekord ma tulen teie juurde. 51 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Ma tõin kingitusi. 52 00:04:49,956 --> 00:04:50,999 Vein. 53 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 Mõned ürdid. 54 00:04:58,756 --> 00:05:02,843 Ja püha Hekate jaoks. 55 00:05:02,844 --> 00:05:07,681 Ta on imeilus. - Ta näeb nii armas välja. 56 00:05:07,682 --> 00:05:11,977 Ta näeb välja nagu lõunasöök. - Ta ei ole söömiseks. 57 00:05:11,978 --> 00:05:13,313 Noh, mitte veel. 58 00:05:14,314 --> 00:05:17,691 Aga need pole kingitused, eks ole, Unenägude isand? 59 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 Need on altkäemaksud. 60 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Need on ohvriandid. 61 00:05:22,155 --> 00:05:25,908 Kas sa lootsid meid leida meie Lahkete aspektis? 62 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 Kas tulid ennast üles andma? 63 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Või otsid amnestiat? 64 00:05:33,082 --> 00:05:37,587 Ma ei ole siin oma elu eest palumas, vaid nende elude eest, keda ma teenin. 65 00:05:38,671 --> 00:05:41,883 Mul on kohustused. - Nagu meilgi. 66 00:05:42,675 --> 00:05:45,636 Kui keegi esitab meile palve verekuriteo eest kätte maksta, 67 00:05:46,137 --> 00:05:47,596 oleme seaduse järgi kohustatud seda tegema. 68 00:05:47,597 --> 00:05:51,350 Aga kuni selle ajani ei saa me midagi teha. 69 00:05:51,351 --> 00:05:54,228 Ja kui keegi teie poole palvega ei pöördu? - Miks? 70 00:05:54,729 --> 00:05:57,314 Sest sul pole vaenlasi? 71 00:05:57,315 --> 00:06:01,151 Aga kuidas on lood poisi emaga, Calliopega? - Või Lucifer Hommikutähega? 72 00:06:01,152 --> 00:06:05,906 Iha vandus kord, et paneb sind perekonna verd valama. 73 00:06:05,907 --> 00:06:08,158 Ma olin selle unustanud. Kes veel? 74 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Nagu öeldakse, on nimekiri 75 00:06:11,120 --> 00:06:15,457 lõputu. - Sinu kuriteost makstakse kätte. 76 00:06:15,458 --> 00:06:18,961 Sellest pole pääsu, mu kallis. 77 00:06:20,296 --> 00:06:23,383 Kõik teed viivad aja jooksul sinu õe maailma. 78 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Võibolla homme. 79 00:06:26,344 --> 00:06:31,516 Võibolla tuhande aasta pärast. - Seega valmista end ette, Unistus. 80 00:06:35,103 --> 00:06:37,396 Lõpp on tulemas. 81 00:06:52,036 --> 00:06:54,162 Lõpeta ära, Rich. Ma ei loe seda eetris ette. 82 00:06:54,163 --> 00:06:55,998 See on nali. - Ei ole. 83 00:06:57,708 --> 00:07:01,711 "Paavst kutsub naisi preestriametisse." Kas sina kirjutasid selle? 84 00:07:01,712 --> 00:07:04,382 See polnud mina. See oli tema. 85 00:07:09,212 --> 00:07:13,382 Paavst kutsub naisi preestriametisse 86 00:07:14,225 --> 00:07:17,227 Kurat võtaks. 87 00:07:25,528 --> 00:07:26,654 Pühadus. 88 00:07:29,866 --> 00:07:31,868 Kas saaksin sinuga rääkida? 89 00:07:37,206 --> 00:07:39,667 Kas sa liituksid meiega, kardinal Visconti? 90 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 Tervitused, Puck. 91 00:07:49,385 --> 00:07:50,385 Loki. 92 00:07:51,095 --> 00:07:54,514 Mis meid reetis? - Võibolla ülemaailmne kaos. 93 00:07:54,515 --> 00:07:57,642 Globaalne reform. Kaua oodatud. 94 00:07:57,643 --> 00:08:00,480 Aga Puck on väga üleva mõistusega kaoseagent. 95 00:08:01,063 --> 00:08:02,773 Ta inspireeris Shakespeare'i, tead? 96 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Kas tõesti? 97 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 Ja teie kaks teete 98 00:08:09,530 --> 00:08:10,780 koostööd? 99 00:08:12,617 --> 00:08:16,953 Sa ei arvaks, et see kahe petise vahel toimiks, aga toimib küll. 100 00:08:16,954 --> 00:08:18,997 Sellepärast see toimibki. 101 00:08:18,998 --> 00:08:21,292 Me ei tee neid vigu, mida enamik paare teevad. 102 00:08:21,959 --> 00:08:24,420 Me teame, et me ei saa teineteist usaldada. 103 00:08:25,087 --> 00:08:28,757 Nii on iga päev üllatus ja keegi ei saa haiget. 104 00:08:28,758 --> 00:08:30,878 Aga Pühadus? - Meile meeldib see paavst. 105 00:08:31,636 --> 00:08:35,555 Ta pole surnud. Ta magab. - Haldjatolm toimib suurepäraselt. 106 00:08:35,556 --> 00:08:39,393 Soovitan sul ta üles äratada. Mul võib sind varsti vaja minna. 107 00:08:42,021 --> 00:08:43,189 Mis see veel on? 108 00:08:44,565 --> 00:08:48,360 Isand Morpheus aitas kaasa ja õhutas mind Odini vanglast põgenemisele. 109 00:08:48,361 --> 00:08:51,739 Ja nüüd olen talle võlgu. 110 00:08:53,241 --> 00:08:57,577 Ja mis sa talle võlgu oled? - Ta pole mulle veel öelnud, 111 00:08:57,578 --> 00:09:02,041 aga kahtlustan, et sellel võib olla midagi pistmist kuulujutuga tema peatsest surmast. 112 00:09:02,833 --> 00:09:06,254 Ja millal see juhtub? - See pole minu asi öelda. 113 00:09:06,754 --> 00:09:08,464 Seega peaksin lihtsalt oma 114 00:09:09,382 --> 00:09:13,260 tegevuse pooleli jätma niipea, kui Lahked otsustavad, et aeg on käes. 115 00:09:13,261 --> 00:09:16,054 See oli tehing, mille sa oma vabaduse nimel tegid. 116 00:09:16,055 --> 00:09:18,558 Aga see ei ole vabadus. 117 00:09:19,934 --> 00:09:23,145 Minu ega sinu jaoks. 118 00:09:24,355 --> 00:09:29,068 Miks raisata oma elu lõppu, Unistus, surmaks valmistudes? 119 00:09:29,569 --> 00:09:35,741 Miks mitte vabastada ennast ja mind igasugustest kohustustest? 120 00:09:40,580 --> 00:09:42,123 Mul on omad kohustused. 121 00:09:43,082 --> 00:09:46,460 Ja tänu meie kokkuleppele, on sul ka. 122 00:09:46,961 --> 00:09:51,924 Sa kahetsed, et sa selle mulle usaldasid. Minu loomuses pole olla 123 00:09:52,425 --> 00:09:57,220 usaldusväärne. - Su loomus on sind vangi pannud. 124 00:09:57,221 --> 00:10:01,517 Kui sa tahad sellest eemale hoida, siis kui aeg kätte jõuab, 125 00:10:02,435 --> 00:10:04,603 järgi minu juhiseid. 126 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 Vabanda meid, Puck. 127 00:10:08,941 --> 00:10:11,027 Lokil ja minul on palju arutada. 128 00:10:15,489 --> 00:10:20,076 Ta on nii enesega rahulolev. - Arvan, et ta on hirmul. 129 00:10:20,077 --> 00:10:23,164 Kas sa oled praegu kaastundlik? Sest mulle see ei meeldi. 130 00:10:23,664 --> 00:10:27,001 Ta palub ainult teenet. - See ongi asja mõte. 131 00:10:27,710 --> 00:10:31,004 Ma olen kaose jumal. Mul on ka kohustusi. 132 00:10:31,005 --> 00:10:34,049 Jah, et teha võimalikult paljudele inimestele nii palju probleeme kui võimalik. 133 00:10:34,050 --> 00:10:37,677 Inimliku silmakirjalikkuse valgustamiseks. - Ah jah, see on palju parem. 134 00:10:37,678 --> 00:10:42,141 Nii et kõik võivad olla sama vabad kui meie. - Välja arvatu, me ei ole. 135 00:10:44,018 --> 00:10:45,186 Või siis mina ei ole. 136 00:10:46,771 --> 00:10:48,814 Unistuse pärast. 137 00:10:49,774 --> 00:10:53,778 Sa võid ikka temaga jamada. 138 00:10:54,362 --> 00:10:57,280 Mulle meeldib see mõte. 139 00:10:57,281 --> 00:11:00,326 Mida sa mõtled? - Kuula mind. 140 00:11:01,744 --> 00:11:06,456 Sa võiksid teha täpselt seda, mida ta sinult palus. 141 00:11:06,457 --> 00:11:08,750 Kas sa oled viimased kaks minutit kuulanud? Ma... 142 00:11:08,751 --> 00:11:11,003 Aga tee seda nüüd. 143 00:11:12,296 --> 00:11:14,047 Ära oota, kuni ta sulle ütleb, millal on aeg. 144 00:11:14,048 --> 00:11:15,548 Tee seda nüüd ja see on tehtud. 145 00:11:15,549 --> 00:11:18,760 Anna talle, mida ta tahab, aga siis, kui ta seda ei taha. 146 00:11:18,761 --> 00:11:23,557 Sa täidad oma kohustuse, aga viisil, mis tekitab Unistusele rohkem probleeme. 147 00:11:25,184 --> 00:11:31,399 Kas tead, kui me sellele pühendume ja seda õigesti teeme, 148 00:11:31,982 --> 00:11:35,569 siis võime olla need, kes Lahked tema kaela suunavad. 149 00:11:37,279 --> 00:11:41,741 Ja ma saan lõpuks vabaks. 150 00:11:48,290 --> 00:11:51,501 Kui Lahked tulevad, siis kuidas me end kaitseme? 151 00:11:51,502 --> 00:11:56,464 Kuidas oleks müüri ehitamisega? - Müüri? - Nagu rinnatisega? 152 00:11:56,465 --> 00:11:59,175 Kas lossi ümber või terve kuningriigi? 153 00:11:59,176 --> 00:12:01,302 Ükskõik kumb. Mõlema. 154 00:12:01,303 --> 00:12:04,431 Rahu, uustulnuk. Sina ei pea seda ehitama. 155 00:12:04,432 --> 00:12:05,473 Ma aitan teid. 156 00:12:05,474 --> 00:12:09,477 Ma ei usu, et müürist kättemaksujumalannade vastu on kasu. 157 00:12:09,478 --> 00:12:12,439 See võib neid aeglustada, kui me oma parimad laskurid sinna paneme. 158 00:12:12,440 --> 00:12:16,402 Kas meil on laskureid? - Ei. - Isegi mitte armees? 159 00:12:17,820 --> 00:12:19,654 Kas meil polegi armeed? 160 00:12:19,655 --> 00:12:24,325 Sa unustad, et meie kuningriigi asetäitja on raamatukoguhoidja. 161 00:12:24,326 --> 00:12:27,871 Kas Haldjamaal on armee? - Jah, seda juhib Titania ja tema asetäitja. 162 00:12:27,872 --> 00:12:29,081 Ja kes see on? 163 00:12:29,957 --> 00:12:32,667 Noh, mina. Vähemalt varem olin. 164 00:12:32,668 --> 00:12:36,254 Ma arvan, et oleme leidnud oma uue armee kindrali. 165 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Gilbert, ma arvasin, et sa oled patsifist. 166 00:12:39,008 --> 00:12:42,635 Tõeline sõdur ei võitle mitte sellepärast, et ta vihkab seda, mis on tema ees, 167 00:12:42,636 --> 00:12:44,888 vaid sellepärast, et ta armastab seda, mis on tema taga. 168 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 Kas ma siis ehitan müüri või mitte? - Ei ehita. 169 00:12:50,853 --> 00:12:55,190 Midagi ei saa teha. Olen oma järeltulija valinud. 170 00:12:55,191 --> 00:12:59,236 Mu isand? - Kindlasti ei pea see selleni jõudma. 171 00:13:00,237 --> 00:13:04,575 Tema nimi on Daniel Halla, Lyta ja Hectori poeg. 172 00:13:05,534 --> 00:13:07,827 Esimene laps, kes eostati Unenäos. 173 00:13:07,828 --> 00:13:12,957 Jah, ma mäletan Danieli hästi, aga kui vana ta nüüd olla saab? 174 00:13:12,958 --> 00:13:14,502 Ta pole isegi aastat vana. 175 00:13:15,085 --> 00:13:16,669 Ta on kaheksakuune. 176 00:13:16,670 --> 00:13:22,259 Jah, aga aja jooksul on tal jõud ja taiplikkus, mis ületab palju minu omast. 177 00:13:24,386 --> 00:13:25,971 Daniel Hallist 178 00:13:27,598 --> 00:13:30,142 saab uus Lõputu Unistus. 179 00:13:32,978 --> 00:13:37,525 Daniel, me oleme kohal. Kas oled valmis? 180 00:13:42,488 --> 00:13:45,114 Te olete ilmselt Walker ja Hall 181 00:13:45,115 --> 00:13:48,618 Minu nimi on Paul McGuire. Ma olen hooldekodu juhataja. 182 00:13:48,619 --> 00:13:51,204 Noh, see oli kunagi hooldekodu. 183 00:13:51,205 --> 00:13:54,249 Nüüd on see sinu kodu, tänu sinu vanavanaemale. 184 00:13:54,250 --> 00:13:57,502 Me pole tegelikult veel otsustanud Londonisse kolida. 185 00:13:57,503 --> 00:13:59,504 Minu töö pärast. - Ja minu venna kooli tõttu. 186 00:13:59,505 --> 00:14:00,839 Muidugi, vabandust. 187 00:14:00,840 --> 00:14:05,302 Mõtlesin ainult seda, et mis iganes sa ka ei otsustaks, maja on nüüd sinu. 188 00:14:06,929 --> 00:14:08,973 Luba mul tutvustada sulle personali. 189 00:14:18,399 --> 00:14:22,110 Rosie, vaata. - Unity. 190 00:14:22,111 --> 00:14:24,571 See telliti kohe pärast tema surma. 191 00:14:24,572 --> 00:14:29,576 Ta oli kõige erakordsem naine. - Nii et sa tundsid teda? 192 00:14:29,577 --> 00:14:32,245 Ma kohutasin temaga päeval, mil ta unehaigusest ärkas. 193 00:14:32,246 --> 00:14:35,874 Iroonilisel kombel oli see sama päeval, kui mu partner Alex sellega nakatus. 194 00:14:35,875 --> 00:14:39,336 Oh ei. - Mul on nii kahju. - Aitäh. 195 00:14:40,921 --> 00:14:43,840 Sihtasutus oli piisavalt kena, et las mul hooldajana edasi olla, 196 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 aga loomulikult kolime välja niipea kui sa seda vajad. 197 00:14:46,802 --> 00:14:48,678 Ei, palun jääge. 198 00:14:48,679 --> 00:14:51,931 Me ei tea veel mida me teeme, seega... - Te olete väga lahked. 199 00:14:51,932 --> 00:14:57,228 Lisaks mulle ja Alexile on seal veel majapidajanna, kokk ja teener. 200 00:14:57,229 --> 00:15:00,024 Meie teener Simon valmistab teie toa ette. 201 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 Kas oled meie Ameerika külalistega? 202 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 Mina olen Simon, teener. 203 00:15:20,836 --> 00:15:24,048 Sul on väga kena nägu, Simon. 204 00:15:24,548 --> 00:15:26,842 Sa ei pane pahaks, kui ma selle laenan, eks? 205 00:15:35,935 --> 00:15:37,895 Mul on ka vormiriietust vaja. 206 00:15:58,123 --> 00:16:02,544 Hall ja Walker, tema on meie majapidajanna, Shore. 207 00:16:03,128 --> 00:16:05,838 Ma hoolitsesin ka sinu vanavanaema eest. 208 00:16:05,839 --> 00:16:09,384 Kui see pisike vajab hoolt, teen seda hea meelega. 209 00:16:09,385 --> 00:16:13,262 Ma lootsin, et saame täna õhtul Londonis õhtust süüa. 210 00:16:13,263 --> 00:16:15,098 Siis on asi otsustatud. 211 00:16:15,099 --> 00:16:17,434 Ma ei taha teda meie esimesel õhtul üksi jätta. 212 00:16:18,560 --> 00:16:20,145 Ta ei ole üksi. 213 00:16:20,980 --> 00:16:24,441 Ta on meiega. - Tema on Simon, meie teener. 214 00:16:25,401 --> 00:16:28,736 Kas sinu nimi on Daniel? 215 00:16:28,737 --> 00:16:30,990 Minu nimi Simon? 216 00:16:31,615 --> 00:16:35,618 Mida sa arvad, kui veedad õhtu meiega kodus? 217 00:16:37,871 --> 00:16:41,749 Me võime uurida igat tuba selles suures hiiglaslikus majas. 218 00:16:41,750 --> 00:16:43,043 Kas see meeldiks sulle? 219 00:16:43,752 --> 00:16:45,921 Võtsime beebimonitori kaasa. 220 00:16:46,422 --> 00:16:48,090 Simon võib selle üles seada. 221 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 Muidugi, jäta see minu hooleks. 222 00:16:55,264 --> 00:16:59,767 Siis ma ei näe põhjust, miks mitte. - Kas me lähme siis, Daniel? 223 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 Sina võta kotid, Simon. Mina võtan lapse. 224 00:17:02,813 --> 00:17:04,606 Kas otsime su toa üles? 225 00:17:05,190 --> 00:17:07,442 Tule siis. Lähme. 226 00:17:26,295 --> 00:17:28,380 Kas ma saan sind kuidagi aidata? 227 00:17:30,591 --> 00:17:32,092 Kas võin sulle armee luua? 228 00:17:32,760 --> 00:17:36,095 Nuala. - Kui mitte mina, siis miks mitte küsida Titanialt? 229 00:17:36,096 --> 00:17:38,307 Või Odinilt? Või oma õdedelt-vendadelt? 230 00:17:40,684 --> 00:17:44,021 Mul võiks kõige suurem ja võimsam ettekujutatav armee. 231 00:17:45,731 --> 00:17:47,733 Ja sinu juhtimisel olen kindel, et see oleks. 232 00:17:51,070 --> 00:17:52,905 Aga seadus on seadus. 233 00:17:55,657 --> 00:17:56,784 Kes seda ütleb? 234 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 Ei, ma... 235 00:18:01,830 --> 00:18:05,501 Ma küsin, kes need seadused kirjutas. Kas need olid saatused? 236 00:18:06,960 --> 00:18:07,961 Ei. 237 00:18:08,879 --> 00:18:11,423 Kas see oli Saatus? - Ei. 238 00:18:15,177 --> 00:18:16,803 Kes siis? 239 00:18:16,804 --> 00:18:20,890 Sest kui keegi seal kuskil neid seadus kirjutab, 240 00:18:20,891 --> 00:18:25,729 siis kas sa ei saaks tema juurde minna ja selgitada, mis juhtus? 241 00:18:26,605 --> 00:18:30,109 Või abi või nõu küsida? 242 00:18:32,444 --> 00:18:34,362 Peab olema keegi, kes vastutab. 243 00:18:38,784 --> 00:18:40,828 Lõputute taga on ülemad. 244 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 Kes nad on? 245 00:18:48,919 --> 00:18:51,338 Enne algust oli Öö. 246 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 Ja Öö oli piirideta. 247 00:18:58,554 --> 00:19:00,013 Ja lõputu. 248 00:19:16,697 --> 00:19:19,657 Alguses oli Aeg. 249 00:19:21,785 --> 00:19:26,707 Halastamatu rütm, milles asjad said juhtuda. 250 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 Milles kõik võis saada. 251 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 Mateeria võis eksisteerida. 252 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 Selles kokkutulekus sai 253 00:19:44,975 --> 00:19:47,269 universum võimalikuks. 254 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Kõik selle versioonid. 255 00:19:51,690 --> 00:19:54,067 Need eksisteerisid nii, nagu ta seda soovib. 256 00:19:55,402 --> 00:19:58,614 Selline on Aja olemus tema maailmas. 257 00:20:01,617 --> 00:20:02,659 Noh? 258 00:20:06,580 --> 00:20:07,748 Tere, isa. 259 00:20:09,708 --> 00:20:11,001 Mida sa tahad? 260 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 Sa tuled siia ainult siis, kui sa midagi tahad. 261 00:20:16,840 --> 00:20:21,053 Kas poeg ei või oma isa poole pöörduda ilma igasuguse põhjuseta, vaid selleks, et talle head soovida? 262 00:20:23,513 --> 00:20:25,933 Muidugi võid. Seda lihtsalt ei juhtu kunagi. 263 00:20:27,184 --> 00:20:30,896 Ainus mu lastest, kes minult midagi ei küsi, on Saatus. 264 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 Aga tal on oma raamat. 265 00:20:35,108 --> 00:20:36,943 Ta ei küsi minult midagi, 266 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 sest ma andsin talle kõik, mis mul oli, tema sünniõigusena. 267 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 Ta jätab mu rahule. 268 00:20:42,991 --> 00:20:45,285 Soovin, et saaksin teie kõigi kohta sama öelda. 269 00:20:47,621 --> 00:20:49,039 Kas oled mu õdesid-vendi näinud? 270 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Mitte meelega. 271 00:20:53,835 --> 00:20:56,712 Mu lapsed näivad arvavat, et kuna ma olen Aeg, 272 00:20:56,713 --> 00:20:59,174 siis minu aega ei saa raisata. 273 00:21:01,593 --> 00:21:04,304 Sinu siin oldud aeg on siiani tõestanud, et see pole nii. 274 00:21:05,597 --> 00:21:08,767 Vabandust, et sind segasin. - Oled tõesti. 275 00:21:10,602 --> 00:21:13,396 Seega anna mulle vähemalt rahulolu, et mul on õigus olnud. 276 00:21:13,397 --> 00:21:15,315 Mida sa tahad, Unistus? 277 00:21:18,819 --> 00:21:20,279 Ma tulin siia sinu abi otsima. 278 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 Mu laps on surnud. 279 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 Jah. 280 00:21:28,870 --> 00:21:31,123 Sest sa valasid perekonna verd. 281 00:21:32,708 --> 00:21:34,376 Sest ta kannatas. 282 00:21:35,794 --> 00:21:37,170 Ma ei saanud talle uuesti keelduda. 283 00:21:38,463 --> 00:21:39,798 Sest sa oled nõrk. 284 00:21:41,341 --> 00:21:42,467 Ja sentimentaalne. 285 00:21:43,260 --> 00:21:46,888 Lapsed on armastuse ebamugav tagajärg. 286 00:21:47,889 --> 00:21:49,558 Nad ei tee muud kui võtavad. 287 00:21:53,729 --> 00:21:55,814 Minu poja puhul see nii ei olnud. 288 00:21:59,276 --> 00:22:02,946 Kas ta ei palunud sul enda kaitseks minna Hadese ja Persephone'i juurde? 289 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Jah. 290 00:22:05,574 --> 00:22:09,244 Ja ma kahetsen seda igavesti, et ma ei teinud seda. 291 00:22:10,120 --> 00:22:11,954 Ja kui ta palus sul oma elu lõpetada, 292 00:22:11,955 --> 00:22:14,833 kas ta siis ei teadnud, et sina lõpetad sellega enda oma? 293 00:22:19,338 --> 00:22:21,298 Nüüd ilmud sa siia 294 00:22:22,799 --> 00:22:26,636 ja ootad, et ma oleksin sinuga sama nõrk kui sina oma pojaga olid. 295 00:22:29,973 --> 00:22:33,435 Et sind päästa armastusest. 296 00:22:37,647 --> 00:22:39,649 Aga ma ei armasta sind, Unistus. 297 00:22:45,697 --> 00:22:46,697 Ei. 298 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Ma tean seda. 299 00:22:53,497 --> 00:22:54,581 Kas ikka tead? 300 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 Ütle mulle midagi, Unistus. 301 00:23:02,297 --> 00:23:03,465 Kas sa armastad mind? 302 00:23:15,018 --> 00:23:18,021 Laps ei saa oma isa mitte armastada. 303 00:23:19,314 --> 00:23:24,319 Pole vahet, kes ta on või mida ta teeb või ei tee. 304 00:23:28,281 --> 00:23:31,075 Ma õppisin seda oma pojalt. 305 00:23:31,076 --> 00:23:32,661 Ma kohtlesin teda halvasti. 306 00:23:35,122 --> 00:23:36,415 Ja ometi armastas ta mind. 307 00:23:40,127 --> 00:23:41,461 Kas ma kohtlesin sind halvasti? 308 00:23:47,717 --> 00:23:49,052 Ja ometi sa armastad mind. 309 00:23:52,013 --> 00:23:54,891 Ma arvan, et see teeb sind üsna rumalaks, eks? 310 00:23:59,271 --> 00:24:01,481 Ma arvan, et ma teadsin, et sa mind ei aita. 311 00:24:04,317 --> 00:24:07,571 Ma arvan, et tulin siia, et sind tänada. 312 00:24:11,074 --> 00:24:15,203 Kõige eest, mida sa mulle oled andnud, minu olemasolu eest. 313 00:24:19,916 --> 00:24:21,418 Iga hetke eest. 314 00:24:22,961 --> 00:24:24,296 Isegi selle. 315 00:24:28,216 --> 00:24:30,218 Ja ma arvan, et tulin siia hüvasti jätma. 316 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Ma ei usu, et me teineteist enam näeme. 317 00:24:45,025 --> 00:24:48,612 Ja kui ma oleksin valmis sind aitama, Unistus, 318 00:24:50,697 --> 00:24:52,616 kuidas sa siis ettekujutaksid, et ma seda teen? 319 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Kas peaksin su õigeks ajaks tagasi saatma? 320 00:25:02,042 --> 00:25:04,628 Et sa saaksid oma poja eest Hadesesse minna? 321 00:25:05,795 --> 00:25:08,131 Ma võiksin seda su heaks teha, kui sa soovid. 322 00:25:13,345 --> 00:25:15,805 Aga Hades keeldub su palvet täitmast. 323 00:25:17,140 --> 00:25:21,102 Ja su poeg leiab tee allilma, ükskõik mida sa ka ei teeks. 324 00:25:28,068 --> 00:25:30,278 See on ainus abi, mida ma sulle pakkuda saan. 325 00:25:31,696 --> 00:25:35,825 Rahu, mis tuleb teadmisest, et see ei saa olla teisiti, kui see oli. 326 00:25:38,119 --> 00:25:41,122 Sa poleks saanud siis oma poja päästmiseks midagi teha. 327 00:25:43,166 --> 00:25:45,627 Nii nagu sa ei saa päästa ka praegu iseennast. 328 00:25:51,341 --> 00:25:53,927 Aga tühjad lehed Saatuse raamatus... 329 00:25:56,471 --> 00:25:58,389 Noh, sinu surma üksikasjad, 330 00:25:58,390 --> 00:26:02,102 kuidas see juhtub, millal see juhtub, on ehk veel kirjutamata. 331 00:26:02,811 --> 00:26:07,190 Aga ära eksi, Saatuse raamatul on lõpp. 332 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Ja sinul ka. 333 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Ma lahkun nüüd. 334 00:26:18,493 --> 00:26:19,744 Tänan sind veel kord. 335 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 Kas oled oma emaga rääkinud? 336 00:26:30,380 --> 00:26:31,381 Ei. 337 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 Miks sa küsid? 338 00:26:36,553 --> 00:26:37,803 Te olite kunagi lähedased. 339 00:26:37,804 --> 00:26:41,599 Ma arvasin, et sa läksid tema juurde abi paluma ja ta keeldus, 340 00:26:41,600 --> 00:26:43,018 seepärast sa minu juurde tulidki. 341 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Ei. 342 00:26:46,730 --> 00:26:48,815 Ma tulin, sest sa oled mu isa. 343 00:26:50,400 --> 00:26:51,735 Ja mina olen sinu poeg. 344 00:26:56,364 --> 00:26:58,617 Kui sa temaga räägid, siis ütle talle... 345 00:27:02,203 --> 00:27:04,164 Ütle talle lihtsalt, et ma mõtlesin temast. 346 00:27:14,799 --> 00:27:17,968 Aeg on lahustunud pimeduses. 347 00:27:21,890 --> 00:27:23,683 Kohas, kus pole valgust. 348 00:27:25,393 --> 00:27:26,936 Pole informatsiooni. 349 00:27:27,687 --> 00:27:30,357 Koht, kus on lõputu öö. 350 00:27:33,401 --> 00:27:38,573 Niisiis, sa oled koju jõudnud, pärast kogu seda aega. 351 00:27:39,574 --> 00:27:41,451 Pimedusse. 352 00:27:45,955 --> 00:27:47,332 Tere, ema. 353 00:27:49,918 --> 00:27:52,796 Sa oled ulakas, et sa ei teavitanud mind ette. 354 00:27:54,005 --> 00:27:56,841 Sa tead, kui väga ma oma privaatsust hindan ja mulle ei meeldi, kui mind segatakse. 355 00:27:58,510 --> 00:27:59,761 See on meie ühine joon. 356 00:28:01,388 --> 00:28:04,391 Kas sa oled näljane? 357 00:28:05,100 --> 00:28:07,018 Kas sooviksid veini? 358 00:28:08,019 --> 00:28:11,064 Ma olen kõige ebaviisakam võõrustaja. 359 00:28:19,155 --> 00:28:21,199 Räägi mulle oma õdedest-vendadest. 360 00:28:22,075 --> 00:28:23,993 Ainus, keda ma kunagi näen, on Saatus. 361 00:28:24,494 --> 00:28:27,372 Ta tuleb ja räägib. 362 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Ja see pisike? 363 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Deliirium? 364 00:28:33,002 --> 00:28:38,341 Jah, ma näen teda siin vahel hiilimas. Ta on muutunud. 365 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 Ma pole päris kindel, mida ta minust tahab. 366 00:28:43,805 --> 00:28:46,474 Ta tahab seda, mida ta on alati tahtnud. 367 00:28:49,310 --> 00:28:50,645 Sinu tähelepanu. 368 00:28:51,896 --> 00:28:53,314 Sinu huvi. 369 00:28:56,109 --> 00:28:57,110 Sinu armastust. 370 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Ma käisin isa juures? 371 00:29:03,616 --> 00:29:04,617 Kas sina oled käinud? 372 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 Ja kuidas tal läheb? 373 00:29:09,080 --> 00:29:10,206 Ta igatseb sind. 374 00:29:13,626 --> 00:29:15,003 Sa armas laps. 375 00:29:16,963 --> 00:29:20,383 Kas sa arvad, et kui sa mind oma isale uuesti tutvustad, 376 00:29:20,884 --> 00:29:23,762 siis me saame kokku ühes säravas liidus 377 00:29:24,262 --> 00:29:26,639 ja kõik, mis on vale, saab terveks? 378 00:29:27,974 --> 00:29:31,978 Et me koos kirjutame universumi seadused ümber 379 00:29:32,896 --> 00:29:34,898 ja päästame sind Lahkete käest? 380 00:29:36,524 --> 00:29:39,319 Ma kinnitan sulle, et see polnud minu siiatuleku eesmärk. 381 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 Ja kas see on üldse võimalik? 382 00:29:45,658 --> 00:29:48,703 Sul pole tõesti aimugi, mida sa teed, eks? 383 00:29:50,079 --> 00:29:51,581 Oh sa vaeseke. 384 00:29:52,499 --> 00:29:53,500 Ma ütlen sulle midagi. 385 00:29:55,043 --> 00:29:57,462 Miks mitte lasta emal kõik paremaks teha? 386 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Kuidas? 387 00:30:02,175 --> 00:30:04,385 Mis siis kui ma looksin sulle 388 00:30:05,261 --> 00:30:09,599 siia ideaalse väikese unenägudemaailma. 389 00:30:10,767 --> 00:30:13,185 Kaaslasega, suhtega. 390 00:30:13,186 --> 00:30:15,104 Sa oled alati üht neist tahtnud. 391 00:30:15,605 --> 00:30:18,899 Ja sa oleksid siin ja minu lähedal turvalises kohas. 392 00:30:18,900 --> 00:30:22,195 Võid minuga kohtuda millal iganes soovid, kui ma ei tööta. 393 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 Nii. 394 00:30:25,073 --> 00:30:26,741 See on minu pakkumine. 395 00:30:28,201 --> 00:30:30,787 Sa ju pole endale väljapääsu jätnud. 396 00:30:34,165 --> 00:30:37,877 Pean lugupidamise juures keelduma. 397 00:30:39,170 --> 00:30:42,172 Sa eelistaksid pigem lasta end Lahkete poolt surnuks jälitada, 398 00:30:42,173 --> 00:30:44,509 kui et elaksid siin minuga? - Ei. 399 00:30:45,510 --> 00:30:49,305 Aga mul on oma maailm ja oma kohustused. 400 00:30:51,850 --> 00:30:55,478 Sa oled alati olnud isekas, isegi lapsena. 401 00:30:56,521 --> 00:30:59,691 Kõik pidi olema sinu tahtmise järgi või üldse mitte. 402 00:31:01,234 --> 00:31:03,735 Ülejäänud meist ei eksisteerinud sinu jaoks. 403 00:31:03,736 --> 00:31:06,030 välja arvatud eesmärgi saavutamiseks mõeldud vahendiks. 404 00:31:08,074 --> 00:31:10,159 Noh, nüüd on sul oma lõpp käes 405 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 ja ma jätan su rahule. 406 00:31:15,039 --> 00:31:16,332 Vabandust. 407 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 Ma ei tahtnud lugupidamatu olla. 408 00:31:21,462 --> 00:31:24,966 Ma lihtsalt püüdsin olla see, keda ma arvasin, et tahad, et ma oleksin. 409 00:31:25,967 --> 00:31:27,135 Muidugi. 410 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 See on alati vanemate süü. 411 00:31:32,098 --> 00:31:36,977 Noh, kui sind lohutab minu süüdistamine, milline sa oled 412 00:31:36,978 --> 00:31:38,354 või milliseks sa muutusid, 413 00:31:40,648 --> 00:31:43,234 siis ole kena ja tee seda. 414 00:31:43,860 --> 00:31:46,571 See on minu hüvastijätukingitus sulle. 415 00:31:49,616 --> 00:31:54,662 Ma ei süüdista sind, ema. - Mul on hea meel, kallis. 416 00:31:55,580 --> 00:32:00,251 On palju toredam, et me lõpetame sõpradena. 417 00:32:01,586 --> 00:32:04,672 Ja kui sa oma isa näed, 418 00:32:07,091 --> 00:32:08,635 siis ütle talle, et ma ütlesin tere. 419 00:32:20,521 --> 00:32:23,191 Kas isand Morpheus ütles, et sa võid armee luua? 420 00:32:24,108 --> 00:32:25,442 Ta ei öelnud, et ma ei või. 421 00:32:25,443 --> 00:32:29,613 See on üks tore asi tema pikkade, läbitungivate vaikimiste juures. 422 00:32:29,614 --> 00:32:31,658 Sa võid neist välja lugeda, mida iganes sa tahad. 423 00:32:32,241 --> 00:32:36,370 Vähemalt peaksime suutma kaitsta nii iseennast kui ka teda. 424 00:32:38,623 --> 00:32:42,834 Fuuriate alistamiseks on vaja enamat kui vibu ja noolt. 425 00:32:42,835 --> 00:32:46,046 Mervyn, palun. Lahked. 426 00:32:46,047 --> 00:32:48,924 Kas sa arvad, et need eided kuulavad mind? 427 00:32:48,925 --> 00:32:52,720 Ma olen kõrvits. Isegi teie ei kuula mind. 428 00:32:53,304 --> 00:32:58,475 Mida sa soovitad? - Soovitan ühte neist. 429 00:32:58,476 --> 00:33:01,521 ma nimetan neid "ebalahketeks". 430 00:33:06,150 --> 00:33:08,820 Ja just õigel ajal. Meil on keegi tulemas. 431 00:33:10,571 --> 00:33:12,114 Kas sa näed, kes see on? 432 00:33:12,115 --> 00:33:15,243 Võibolla on see Lahkete kuulutaja. 433 00:33:16,828 --> 00:33:18,788 Ei. Hullem. 434 00:33:19,539 --> 00:33:20,873 See on minu vend. 435 00:33:25,545 --> 00:33:29,131 Cluracan, mida sa siin teed? - Ma ütlesin, et külastan sind. 436 00:33:29,132 --> 00:33:31,299 Ma ütlesin sulle otsesõnu, et sa ei teeks seda. 437 00:33:31,300 --> 00:33:33,928 Ma pole kunagi eriti hea kuulaja olnud, eks? 438 00:33:34,470 --> 00:33:37,640 Tere, Lucienne. Fiddler's Green. Lind. 439 00:33:38,725 --> 00:33:39,891 Kõrvits. 440 00:33:41,477 --> 00:33:44,187 Kas saaksime privaatselt rääkida? 441 00:33:44,188 --> 00:33:48,692 Noormees, ta on täiesti selgelt öelnud, et tal pole mingit soovi sind näha. 442 00:33:48,693 --> 00:33:51,695 Noorel naisel pole varem kunagi raskusi olnud oma arvamuse väljaütlemisega. 443 00:33:51,696 --> 00:33:52,989 Kas me kuulame seda temalt? 444 00:33:53,573 --> 00:33:54,781 Aitäh, Gilbert. 445 00:33:54,782 --> 00:33:57,993 Aga mida varem ta oma sõnumi edastab, seda varem ta lahkub. 446 00:33:57,994 --> 00:33:59,495 Näed? 447 00:34:01,456 --> 00:34:02,915 Minuga ei juhtu midagi. 448 00:34:10,465 --> 00:34:13,550 Mis su näoga juhtunud on? Miks sa oma glamuuri ei kanna? 449 00:34:13,551 --> 00:34:16,429 Sest isand Morpheus eelistab näha teisi sellistena, nagu nad tegelikult on. 450 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 Loodan, et ta ei oota, et enda oma ära võtaksin. - Ei. Sest sa ei jää. 451 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 See on tõsi. Kuninganna tahab, et tagasi oleksime nii kiiresti kui võimalik. 452 00:34:25,688 --> 00:34:28,024 Tahab meid tagasi? Miks? 453 00:34:31,527 --> 00:34:33,321 Ta kuulis Lahketest. 454 00:34:34,155 --> 00:34:37,700 Kõik on kuulnud. - Ta tahab mind tagasi, sest ta tahab klatši. 455 00:34:38,284 --> 00:34:41,411 Sa oled Titania vastu liiga karm. - Ja sa oled tema sülekoer. 456 00:34:41,412 --> 00:34:44,372 Mul on kohustus oma kuninganna ees ja sinul ka. 457 00:34:44,373 --> 00:34:47,250 Minu kohustus tema ees lõppes, kui ta mind isand Morpheusele andis. 458 00:34:47,251 --> 00:34:50,296 Kui sa mind isand Morpheusele andsid. - Arvad, et mulle meeldis seda teha? 459 00:34:52,507 --> 00:34:53,715 Mul polnud valikut. 460 00:34:58,346 --> 00:34:59,722 Kas sa annad mulle andeks? 461 00:35:01,390 --> 00:35:02,390 Ja tuled koju? 462 00:35:04,519 --> 00:35:05,520 Ei. 463 00:35:06,771 --> 00:35:08,689 Ja isand Morpheus ei luba seda. 464 00:35:09,398 --> 00:35:10,398 Muidugi lubab. 465 00:35:10,399 --> 00:35:14,112 Ma palun tal sind tagasi saata ja ta lehvitab meile lahkudes. 466 00:35:15,196 --> 00:35:16,656 Luban sulle, et ta ei tee seda. 467 00:35:17,240 --> 00:35:18,449 Kas peaksime temalt küsima? 468 00:35:19,033 --> 00:35:21,994 Uurima välja. Siis saad jälle ilus olla. 469 00:35:26,207 --> 00:35:29,501 Kus asub trooniruum? - Cluracan, sa ei saa lihtsalt sisse marssida. 470 00:35:29,502 --> 00:35:30,628 Miks mitte? 471 00:35:31,212 --> 00:35:34,589 Isand Kujundaja, kus sa oled? 472 00:35:36,717 --> 00:35:39,178 Tere, Cluracan. 473 00:35:40,179 --> 00:35:41,179 Mu isand. 474 00:35:42,807 --> 00:35:47,061 Ma tulin paluma üht teenet. See puudutab kingitust. 475 00:35:49,272 --> 00:35:50,606 Kingitust? 476 00:35:51,649 --> 00:35:52,733 Leedi Nuala. 477 00:35:53,651 --> 00:35:55,945 Ta oli kingitus sulle mu kuningannalt. 478 00:35:56,529 --> 00:35:59,782 Ja ma tulin küsima, kas ta võib minuga Haldjamaale tagasi tulla. 479 00:36:03,161 --> 00:36:06,872 Ja mida leedi Nuala sellest arvab? - Mul pole mingit soovi minna, isand. 480 00:36:06,873 --> 00:36:09,332 Tänu sulle on mu kodu nüüd siin. 481 00:36:09,333 --> 00:36:11,544 Ja Cluracan, mida su kuninganna ütleb? 482 00:36:12,211 --> 00:36:15,589 Mitteametlikult isiklikult öeldes võin öelda, 483 00:36:15,590 --> 00:36:19,134 et kuninganna suhtuks leedi Nuala tagasituleku ideesse 484 00:36:19,135 --> 00:36:21,888 segamatu rõõmuga. 485 00:36:33,399 --> 00:36:37,277 Võibolla on ta kuulnud minu hiljutisest kaotusest ja kardab Unenägu pole enam ohutu. 486 00:36:37,278 --> 00:36:39,864 Ei, isand, ma kinnitan sulle... - Ta ei eksiks. 487 00:36:45,953 --> 00:36:49,916 Kas sul ei õnnestunud kõrgematega rääkida? 488 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 Õnnestus. 489 00:36:57,173 --> 00:36:58,382 Aga seadus on seadus. 490 00:37:03,971 --> 00:37:06,057 Ma arvan, et sul oleks turvalisem minna. 491 00:37:11,437 --> 00:37:12,897 Nagu soovid, mu isand. 492 00:37:14,440 --> 00:37:16,234 Aitäh, isand Kujundaja. 493 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Tule, õde. 494 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 Lähme koju. 495 00:37:49,308 --> 00:37:50,768 Tule sisse, Nuala. 496 00:38:00,653 --> 00:38:02,738 Isand. 497 00:38:04,740 --> 00:38:09,412 Kas sa kutsusid mind? Ma oleksin sinu juurde tulnud. 498 00:38:18,296 --> 00:38:20,798 Nuala ütles, et sa läksid oma vanemaid vaatama. 499 00:38:31,809 --> 00:38:34,895 Kas nad olid abivalmid? 500 00:38:39,191 --> 00:38:40,192 Ei. 501 00:38:41,569 --> 00:38:42,862 Mul on nii kahju. 502 00:38:49,076 --> 00:38:51,162 Neil on kõik olemas. 503 00:38:53,831 --> 00:38:55,875 Kogu aeg ja ruum. 504 00:38:58,919 --> 00:39:01,589 Ja ometi tahavad nad ainult seda, mida nad ei saa. 505 00:39:04,508 --> 00:39:06,260 Et nad rahule jäetaks. 506 00:39:11,557 --> 00:39:13,309 Seega olen ma neile andnud, mida nad tahavad. 507 00:39:16,312 --> 00:39:18,439 Ja kas nad andsid sulle midagi? 508 00:39:22,902 --> 00:39:24,445 Nad andsid mulle elu. 509 00:39:27,406 --> 00:39:31,410 Lapse edevus on uskuda, et ta vanemad talle midagi enamat annavad. 510 00:39:36,248 --> 00:39:41,962 On vanemaid, kes päriselt armastavad oma lapsi. 511 00:39:43,964 --> 00:39:49,595 Kes naudivad nende seltskonda ja teeksid nende heaks ükskõik mida. 512 00:39:53,140 --> 00:39:54,266 Mitte minu omad. 513 00:39:57,770 --> 00:39:58,771 Ei. 514 00:40:00,022 --> 00:40:02,817 Aga sina tegid seda oma pojale. 515 00:40:09,323 --> 00:40:10,574 Nagu sa oled seda teinud 516 00:40:17,581 --> 00:40:18,957 minule. 517 00:40:39,979 --> 00:40:41,230 Ole lahke, Hettie. 518 00:40:42,440 --> 00:40:45,442 Aitäh, kullake. - Aga palun. 519 00:40:45,443 --> 00:40:47,819 Tunnen end süüdi, et Danieli juurest lahkusin. 520 00:40:47,820 --> 00:40:51,949 Kõik on hästi. Ta magab. Ja Shore on väljaõppinud õde. 521 00:40:52,616 --> 00:40:53,950 Rosie, vaata. 522 00:40:57,037 --> 00:41:00,123 Mu pojal on pehme mänguloom, kes näeb välja täpselt nagu tema. 523 00:41:01,459 --> 00:41:03,502 Tema nimi on Vari. 524 00:41:06,881 --> 00:41:09,467 Mis su poisi nimi on? - Daniel. 525 00:41:10,468 --> 00:41:14,513 Nagu prohvet. Tõlgendas kuninga unenägusid, eks? 526 00:41:15,431 --> 00:41:16,557 Babülonis. 527 00:41:19,435 --> 00:41:22,395 Noh, öelge Danielile meie poolt head ööd. 528 00:41:23,898 --> 00:41:26,942 Hea küll, tulge. Aeg koju minna. 529 00:41:31,071 --> 00:41:34,783 Mida sa teed? - Helistan korraks Shore'ile. 530 00:41:35,451 --> 00:41:38,412 Võid seda sees teha. Tule. 531 00:42:04,480 --> 00:42:05,856 Hea küll, Daniel. 532 00:42:08,442 --> 00:42:12,404 Mis sa arvad, kui läheksime välja? 533 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Ta saadab mu tagasi. 534 00:42:32,466 --> 00:42:33,801 Ta andis meile teada. 535 00:42:34,843 --> 00:42:37,845 Mul on nii kahju. Ma ei tea, mida ta mõtleb. 536 00:42:37,846 --> 00:42:41,350 Ta ei mõtle. - Ta leinab, Merv. 537 00:42:41,850 --> 00:42:43,935 Ta ütles, et on mu turvalisuse pärast mures. 538 00:42:43,936 --> 00:42:46,521 Ma kahtlustan, et ta ütleb meile sama. 539 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Kindlasti mitte. Ma ei kujuta ette, mida ta ilma teieta teeks. 540 00:42:52,278 --> 00:42:55,363 Aga kui see peaks juhtuma, siis on teile koht Haldjamaal. 541 00:42:58,158 --> 00:43:02,538 Sa vihkad seda, aga sinu sealviibimine teeks selle koduseks. 542 00:43:03,247 --> 00:43:07,918 Siin on väike tükike kodust, mille saad endaga kaasa võtta. 543 00:43:09,086 --> 00:43:10,086 Chesterton. 544 00:43:10,087 --> 00:43:13,172 Ta on väga hea kaaslane, isegi kõige raskematel aegadel. 545 00:43:13,173 --> 00:43:14,383 Või eriti. 546 00:43:16,176 --> 00:43:17,553 Aitäh, Gilbert. 547 00:43:18,596 --> 00:43:21,682 Ka mina tahaksin sind sinu teenistuse eest tänada, Nuala. 548 00:43:33,110 --> 00:43:34,445 Kingitus. 549 00:43:35,321 --> 00:43:36,530 See on ilus. 550 00:43:39,950 --> 00:43:40,950 Las ma. 551 00:43:44,038 --> 00:43:48,792 Kui sa vajad midagi, hoia kivi käes ja kutsu mind. 552 00:43:49,710 --> 00:43:50,794 Ma tulen su juurde 553 00:43:51,837 --> 00:43:53,130 ja annan sulle õnnistuse. 554 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 Isand, ma... - Kas oled valmis, õde? 555 00:43:59,219 --> 00:44:00,219 Terekest. 556 00:44:00,971 --> 00:44:05,309 Kust see tuli? - Kingitus Majesteedilt. 557 00:44:06,143 --> 00:44:08,812 Cluracan, sinu hobune on toidetud ja joodetud. 558 00:44:09,688 --> 00:44:14,318 Nuala, ma olen võtnud endale vabaduse sulle mära valida. 559 00:44:16,070 --> 00:44:17,279 Aitäh, isand. 560 00:44:18,530 --> 00:44:19,530 Hüvasti. 561 00:44:28,749 --> 00:44:30,125 Me kõik kohtume veel. 562 00:44:34,296 --> 00:44:35,839 Tule, õde. 563 00:44:36,965 --> 00:44:38,175 Lähme koju. 564 00:44:45,974 --> 00:44:48,268 Ma tean, et sa arvad, et ta on seal turvalises kohas, 565 00:44:49,061 --> 00:44:51,855 aga tema elu kuninganna Titaniaga on kõike muud kui see. 566 00:44:52,773 --> 00:44:54,649 Vähemalt on tal seal elu. 567 00:44:56,068 --> 00:45:00,864 Ma ei saanud seda garanteerida, kui ta jääks, nagu ei saa seda garanteerida ka ühelegi teist. 568 00:45:02,408 --> 00:45:05,827 Noh, mina ei lähe kuhugi. - Ei. Mina ka mitte. 569 00:45:05,828 --> 00:45:07,579 Sa jääd meiega, boss. 570 00:45:09,123 --> 00:45:11,500 Arvan, et me kõik jääme siis. 571 00:45:13,460 --> 00:45:14,503 Nagu te soovite. 572 00:45:15,379 --> 00:45:19,090 Aga ma kutsun kõiki teisi üles otsima varjupaika teistes maailmades, 573 00:45:19,091 --> 00:45:22,301 kuni saabub aeg, mil neil on ohutu naasta. 574 00:45:22,302 --> 00:45:25,639 Ja millal see aeg saabub, kui tohib küsida? 575 00:45:26,932 --> 00:45:28,224 Pärast minu surma. 576 00:45:31,520 --> 00:45:34,732 Halloo? Shore? 577 00:45:35,274 --> 00:45:37,191 Mina ega keegi teine ei saa midagi teha, 578 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 et takistada Lahketel 579 00:45:40,404 --> 00:45:41,904 oma kohustusi täitmast. 580 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 Shore? 581 00:45:44,116 --> 00:45:48,620 Alates tänasest päevast on tulevane Unistus 582 00:45:51,874 --> 00:45:52,999 Daniel Hall. 583 00:45:53,752 --> 00:45:58,836 by DayAfteDark ehk roserain 584 00:45:59,305 --> 00:46:59,789 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org