The Seventh Curse
ID | 13211276 |
---|---|
Movie Name | The Seventh Curse |
Release Name | The.Seventh.Curse.1986.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 92273 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:07,192 --> 00:01:10,230
Im Laufe der Zeit habe ich
viele Romane geschrieben,
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,357
die von merkwürdigen Phänomenen handeln.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,822
Jeder, der sie gelesen hat,
fragt mich:
5
00:01:14,825 --> 00:01:18,034
"Denkst du dir das alles aus,
oder hast du das erlebt?"
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,696
Im Grunde genommen,
ist das eine dumme Frage,
7
00:01:21,915 --> 00:01:25,408
denn es passieren ständig seltsame Dinge
in deinem Bekanntenkreis,
8
00:01:25,419 --> 00:01:28,082
die man zu einer Geschichte
verarbeiten kann.
9
00:01:28,338 --> 00:01:31,297
Wenn man häufig mit Freunden
zusammen sitzt,
10
00:01:31,383 --> 00:01:33,966
kann man ihnen viele Geheimnisse entlocken,
11
00:01:34,386 --> 00:01:38,881
denn der Alkohol... der lockert
gewöhnlich schnell die Zunge.
12
00:01:39,308 --> 00:01:41,925
Mischt man dann das Ganze
mit einem Schuss Fantasie,
13
00:01:42,019 --> 00:01:44,727
hat man im Handumdrehen
eine heiße Story.
14
00:01:44,980 --> 00:01:47,939
Auch heute Abend treffe ich mich
wieder mit zwei Freunden.
15
00:01:48,942 --> 00:01:51,025
- Wisely.
- Hallo, wie geht's?
16
00:01:51,570 --> 00:01:52,560
Danke, gut.
17
00:01:52,654 --> 00:01:54,941
- Wo ist Yuen Chen-hsieh?
- Ich glaube, da ist er.
18
00:01:55,240 --> 00:01:56,697
Oh, hallo.
19
00:01:56,825 --> 00:01:59,158
Herzlichen Glückwunsch zur Miss Asia.
20
00:01:59,244 --> 00:02:00,655
Prost, prost.
21
00:02:00,746 --> 00:02:02,282
- Danke.
- Zum Wohl.
22
00:02:02,372 --> 00:02:03,658
Auf alte Zeiten.
23
00:02:04,916 --> 00:02:08,956
Yuen Chen-hsieh, erzähl uns deine
abenteuerliche Geschichte mit Wisely.
24
00:02:09,296 --> 00:02:11,379
- Oh, ja. Bitte.
- Oh, ja. Erzählen Sie.
25
00:02:11,965 --> 00:02:13,706
Mr. Yi kann das besser.
26
00:02:13,800 --> 00:02:15,712
- Soll er sie erzählen.
- Gerne.
27
00:02:16,011 --> 00:02:20,130
Also, jede gute Geschichte
beginnt mit einem Glas Cognac.
28
00:02:59,721 --> 00:03:01,178
Hound an Thunderbird.
29
00:03:01,264 --> 00:03:04,974
Hound an Thunderbird.
Sind alle Einheiten bereit?
30
00:03:04,976 --> 00:03:06,137
Hier spricht Thunderbird.
31
00:03:06,228 --> 00:03:08,811
Im Haus sind sechs Terroristen.
Einer davon ist ein Scharfschütze.
32
00:03:08,980 --> 00:03:10,437
Sie sind alle schwer bewaffnet.
33
00:03:10,440 --> 00:03:11,931
Höchste Alarmbereitschaft.
34
00:03:14,194 --> 00:03:16,106
Hound, ist alles in Ordnung?
35
00:03:27,666 --> 00:03:30,124
Hound? Sag doch was, Hound!
36
00:03:31,378 --> 00:03:32,585
Feuer einstellen!
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,962
<i>Hört zu, ihr Bullen!</i>
38
00:03:35,424 --> 00:03:37,256
<i>Ihr habt eine Geisel erschossen!</i>
39
00:03:37,592 --> 00:03:40,175
<i>Er ist nicht verletzt,</i>
<i>aber er hatte einen Herzinfarkt!</i>
40
00:03:40,429 --> 00:03:42,637
<i>Schickt einen Arzt,</i>
<i>oder ihr habt ihn auf dem Gewissen!</i>
41
00:03:44,224 --> 00:03:45,635
Der Arzt ist unterwegs!
42
00:03:45,809 --> 00:03:47,550
Aber ihr seid umstellt!
43
00:03:47,811 --> 00:03:49,552
Es gibt kein Entkommen!
44
00:03:49,938 --> 00:03:51,395
Gebt endlich auf!
45
00:03:58,989 --> 00:04:00,150
HALT - POLIZEI
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,822
- Was wollen Sie hier?
- Bleiben Sie stehen.
47
00:04:02,951 --> 00:04:04,487
Ich bin Reporterin.
48
00:04:04,578 --> 00:04:07,070
Sie können da nicht rein.
Es ist zu gefährlich.
49
00:04:07,080 --> 00:04:08,161
Bitte gehen Sie wieder.
50
00:04:08,248 --> 00:04:10,615
- Bitte, ich möchte nur ein Foto schießen.
- Tut mir leid!
51
00:04:10,709 --> 00:04:11,916
Auf gar keinen Fall.
52
00:04:12,002 --> 00:04:13,413
Dann eben beim nächsten Mal.
53
00:04:13,837 --> 00:04:15,169
Das ist doch lächerlich.
54
00:04:16,173 --> 00:04:17,380
MOBILE KOMMANDOEINHEIT
55
00:04:17,466 --> 00:04:19,002
Captain Ho, ich bin Dr. Yuen.
56
00:04:19,259 --> 00:04:21,876
Eine der Geiseln in dem Gebäude
hatte einen Herzinfarkt.
57
00:04:22,637 --> 00:04:24,503
- Warum haben Sie nach mir gefragt?
- Nun ja...
58
00:04:24,598 --> 00:04:27,181
Sie sind für Ihren Mut bekannt.
59
00:04:27,267 --> 00:04:29,930
Und wir dachten, dass Sie vielleicht
eine Bombe platzieren könnten,
60
00:04:30,020 --> 00:04:31,852
um uns bei der Befreiung
der Geiseln zu helfen.
61
00:04:32,230 --> 00:04:33,721
Damit habe ich keine Erfahrung.
62
00:04:33,815 --> 00:04:35,807
- Inspektor Chiang?
- Ja, Sir!
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,269
Dr. Yuen, ich werde
Krankenschwester spielen
64
00:04:40,363 --> 00:04:41,979
und Ihnen helfen, die Bombe zu platzieren.
65
00:04:42,073 --> 00:04:43,814
- Bereiten Sie alles vor.
- Ja.
66
00:05:09,976 --> 00:05:12,889
Die Bombe ist im untersten Fach
des Erste-Hilfe-Kastens versteckt.
67
00:05:13,647 --> 00:05:15,434
Und? Ist alles in Ordnung?
68
00:05:15,649 --> 00:05:16,639
Mhm.
69
00:05:17,818 --> 00:05:20,686
Dr. Yuen, um Punkt 12 Uhr Mitternacht
70
00:05:20,779 --> 00:05:22,645
werden wir das Haus stürmen,
egal was passiert.
71
00:05:31,414 --> 00:05:33,030
Der Arzt ist hier!
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,074
<i>Nicht schießen!</i>
73
00:06:08,451 --> 00:06:09,567
<i>Granate!</i>
74
00:06:12,789 --> 00:06:14,121
Keine Bewegung, Miststück.
75
00:06:14,791 --> 00:06:16,532
Keine Panik, ich bin selber eine Frau.
76
00:06:17,627 --> 00:06:18,708
<i>Bewegung!</i>
77
00:06:22,507 --> 00:06:23,714
Beweg dich!
78
00:06:31,224 --> 00:06:33,432
RAUCHEN VERBOTEN
79
00:06:40,901 --> 00:06:41,891
Doktor...
80
00:06:41,985 --> 00:06:43,351
Schön, dass Sie es geschafft haben.
81
00:06:44,362 --> 00:06:45,944
- Wo ist der Patient?
- Steh auf!
82
00:06:47,240 --> 00:06:48,230
Beweg dich!
83
00:06:49,910 --> 00:06:50,900
Mach schon!
84
00:06:53,079 --> 00:06:54,286
- Stethoskop.
- Ja.
85
00:06:54,748 --> 00:06:57,081
Beruhigen Sie sich. Ich bin Arzt.
86
00:07:11,556 --> 00:07:12,546
Los!
87
00:07:27,072 --> 00:07:28,062
Das Adrenalin.
88
00:07:31,493 --> 00:07:32,483
Hier.
89
00:07:33,119 --> 00:07:34,109
Was ist das?
90
00:07:36,414 --> 00:07:37,780
Boss, eine Waffe!
91
00:07:43,088 --> 00:07:44,078
Bastard!
92
00:07:46,466 --> 00:07:47,456
Jetzt!
93
00:09:18,266 --> 00:09:19,256
Na gut...
94
00:09:20,935 --> 00:09:21,925
Wer sind Sie?
95
00:09:22,520 --> 00:09:23,931
Ich bin eine Reporterin.
96
00:09:24,439 --> 00:09:26,180
Sie hätte beinahe
den ganzen Plan versaut.
97
00:09:26,691 --> 00:09:27,727
Tut mir leid.
98
00:09:27,817 --> 00:09:30,025
Meine Kamera! Ich will
ein paar Fotos schießen!
99
00:09:30,111 --> 00:09:31,067
Bitte, was?
100
00:09:31,780 --> 00:09:33,442
Dr. Yuen, vielen Dank.
101
00:09:33,531 --> 00:09:35,147
Wir haben jetzt alles unter Kontrolle.
102
00:09:36,910 --> 00:09:38,117
Gut, dann kann ich ja gehen.
103
00:09:38,203 --> 00:09:39,444
Okay, gehen wir.
104
00:09:42,582 --> 00:09:43,572
<i>Bewegung!</i>
105
00:09:43,666 --> 00:09:45,498
- Könnt ihr nicht schneller laufen?
- Macht schon.
106
00:09:45,960 --> 00:09:47,371
Werden Sie mich festnehmen?
107
00:09:47,462 --> 00:09:50,546
Ich habe noch nie jemanden getroffen,
der so fanatisch ist wie Sie.
108
00:09:50,757 --> 00:09:52,373
Aber Sie könnten im Gefängnis landen.
109
00:09:52,592 --> 00:09:54,208
- Im Gefängnis?
- Gehen Sie schon.
110
00:09:55,053 --> 00:09:56,043
Dankeschön!
111
00:09:58,640 --> 00:10:00,302
Hier entlang, schnell!
112
00:10:02,852 --> 00:10:05,014
- Dr. Yuen, danke für Ihre Hilfe.
- Kein Problem.
113
00:10:05,688 --> 00:10:09,022
- Captain!
- Ich bin Dankbar für Ihren Mut.
114
00:10:10,568 --> 00:10:11,729
Captain!
115
00:10:19,452 --> 00:10:21,193
Und jetzt noch ein... Oh!
116
00:10:21,371 --> 00:10:23,784
Hallo Dr. Chu. Wie schön,
dass ich Sie hier treffe.
117
00:10:23,790 --> 00:10:26,703
Sie haben doch kürzlich einen
wissenschaftlichen Artikel geschrieben,
118
00:10:26,793 --> 00:10:29,957
über den Einfluss des Klimas
auf die männliche Potenz.
119
00:10:30,421 --> 00:10:33,255
Ach, es handelt sich lediglich um eine
simple mathematische Gleichung.
120
00:10:33,424 --> 00:10:35,632
Es hängt alles mit
den Temperaturen zusammen.
121
00:10:35,760 --> 00:10:36,750
Ohh...
122
00:10:36,845 --> 00:10:39,963
Also, die Ausdauer wird im tropischen Süden
mit einer Stunde berechnet,
123
00:10:40,056 --> 00:10:42,173
mit einer halben Stunde
in der gemäßigten Klimazone
124
00:10:42,267 --> 00:10:45,635
und etwa zwei bis drei Minuten in den
kältesten Regionen des tiefen Nordens.
125
00:10:46,187 --> 00:10:49,430
Moment, wenn ich mich richtig erinnere,
sind Sie aus der Südsee.
126
00:10:49,566 --> 00:10:52,309
Laut Ihrer Berechnungen
komme ich vom Nordpol.
127
00:10:52,402 --> 00:10:53,813
Ach, kommen Sie schon.
128
00:10:56,698 --> 00:10:59,190
- Hey!
- Wow!
129
00:10:59,534 --> 00:11:01,275
Sehen Sie sich diese Schönheit an!
130
00:11:01,369 --> 00:11:02,359
Dr. Chu...
131
00:11:03,705 --> 00:11:06,869
Sie nehmen den Wein und
ich kümmer mich um die Frau.
132
00:11:09,127 --> 00:11:11,369
- Ist das nicht lustig?
- Oh, ja, sehr lustig.
133
00:11:11,462 --> 00:11:13,249
Glaubt hier jemand an Astrologie?
134
00:11:13,381 --> 00:11:15,418
Ich kann gleich sehen,
dass du Jungfrau bist.
135
00:11:15,508 --> 00:11:17,625
- Ich überlasse dir das Erklären.
- Oh, ja, ja.
136
00:11:17,635 --> 00:11:20,093
- Komm Anne, gehen wir da rüber.
- Der beste Freund einer Jungfrau
137
00:11:20,180 --> 00:11:21,671
ist ein Stier wie ich, siehst du?
138
00:11:21,848 --> 00:11:23,305
Und du bist bestimmt Skorpion.
139
00:11:23,391 --> 00:11:25,053
Ich habe eine wundervolle Sammlung zuhause.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,726
Darunter auch einen Schädel
von eine Stamm in Neuguinea,
141
00:11:27,729 --> 00:11:29,721
auf die Größe eines
Äffchen-Schädels geschrumpft.
142
00:11:30,106 --> 00:11:32,268
- Und was hast du noch?
- Ach...
143
00:11:32,442 --> 00:11:35,776
Ich habe auch ein paar Zehen an einer Kette
von vielen Außerirdischen.
144
00:11:35,862 --> 00:11:37,979
Oh, das ist ja ekelhaft.
145
00:11:38,323 --> 00:11:39,530
Was sonst noch?
146
00:11:39,616 --> 00:11:41,073
- Nun, da hätten wir...
- Mich.
147
00:11:41,326 --> 00:11:42,316
Hallo Doktor.
148
00:11:44,579 --> 00:11:47,162
- Ich muss Ihnen was Wichtiges sagen.
- Was wollen Sie?
149
00:11:49,000 --> 00:11:51,868
Bitten lassen Sie sich nicht
von ihm blenden.
150
00:11:52,128 --> 00:11:55,087
Um ehrlich zu sein:
Er ist bereits verheiratet.
151
00:11:55,340 --> 00:11:56,831
Was? Das ist eine Lüge!
152
00:11:57,967 --> 00:12:00,926
Ich glaube, ich mache mich
lieber auf den Weg.
153
00:12:01,054 --> 00:12:02,090
- Tschüss!
- Anne?
154
00:12:02,222 --> 00:12:03,338
Hey! Warte!
155
00:12:03,890 --> 00:12:06,177
- Sie bleiben schön hier.
- Was haben Sie vor?
156
00:12:07,185 --> 00:12:10,269
Also... Es tut mir leid. Ich wollte mich
nicht in Ihr Leben einmischen,
157
00:12:10,605 --> 00:12:12,187
aber es ist sehr wichtig.
158
00:12:13,107 --> 00:12:14,598
- Reden Sie.
- Okay.
159
00:12:15,151 --> 00:12:17,768
Ich möchte einen Artikel über Sie
im <i>Western Daily</i> schreiben.
160
00:12:17,862 --> 00:12:19,694
Die Welt sollte von
Ihren Heldentaten wissen.
161
00:12:19,781 --> 00:12:21,773
Ich bräuchte also ein Aktfoto.
162
00:12:24,827 --> 00:12:27,535
Hey, warten Sie! Ich verspreche,
es wird künstlerisch anspruchsvoll!
163
00:12:27,622 --> 00:12:29,659
Ich bin echt 'ne gute Fotografin!
164
00:12:30,875 --> 00:12:33,788
- Entschuldigen Sie, er hat mich geschubst.
- Ja, ja. Macht ja nichts. Hey!
165
00:12:47,809 --> 00:12:50,722
Hey! Warten Sie! Sie Idiot!
166
00:12:52,230 --> 00:12:53,687
Hey! Kommen Sie zurück!
167
00:12:53,773 --> 00:12:55,389
- Warten Sie!
- Auf Nimmerwiedersehen!
168
00:13:06,536 --> 00:13:07,526
Hi.
169
00:13:14,961 --> 00:13:16,793
Na, Sie Idiot?
170
00:13:17,338 --> 00:13:19,295
Dachten Sie echt,
ich würde Sie nicht einholen?
171
00:13:45,283 --> 00:13:48,822
Sie sind ein Arschloch, und geizig, dreckig
und widerwärtig sind Sie auch!
172
00:14:56,729 --> 00:14:58,095
Das tut mir leid.
173
00:14:58,439 --> 00:14:59,930
Du hast mir weh getan.
174
00:15:00,817 --> 00:15:02,274
Wie bist du hier reingekommen?
175
00:15:02,944 --> 00:15:04,185
Und wo ist mein Dienstmädchen?
176
00:15:04,404 --> 00:15:07,818
Ich habe ihr 1000 $ gegeben und gesagt,
dass du ihr den Tag frei gibst.
177
00:15:08,699 --> 00:15:09,689
Verstehe...
178
00:15:17,208 --> 00:15:18,744
Wenn das Schicksal an die Tür klopft...
179
00:16:08,134 --> 00:16:09,124
Dr. Yuen.
180
00:16:09,218 --> 00:16:10,254
Wer bist du?
181
00:16:10,428 --> 00:16:12,044
Du musst zurück nach Thailand kommen,
182
00:16:12,180 --> 00:16:14,547
um dich selbst... und Betsy zu retten.
183
00:16:14,682 --> 00:16:15,923
Was sagst du da?
184
00:16:17,185 --> 00:16:19,302
Dein Blutzauber ist fast ein Jahr her.
185
00:16:19,770 --> 00:16:21,181
Du wirst einen Rückfall erleiden.
186
00:16:21,355 --> 00:16:24,063
Betsy steht unter einem Geisterzauber.
187
00:16:24,275 --> 00:16:25,811
Sie steckt in großen Schwierigkeiten.
188
00:16:27,361 --> 00:16:28,897
Wovon redest du?
189
00:16:28,988 --> 00:16:30,320
Spiel mir nichts vor.
190
00:16:30,656 --> 00:16:32,192
Hier ist meine Adresse in Thailand.
191
00:16:32,366 --> 00:16:33,777
Ich gebe dir drei Tage.
192
00:16:35,495 --> 00:16:37,202
Warte! Geh nicht!
193
00:16:39,916 --> 00:16:41,248
Wie ist dein Name?
194
00:16:43,336 --> 00:16:44,543
Du kannst mich <i>Dragon</i> nennen.
195
00:16:46,380 --> 00:16:48,838
Hör zu, halt dich mit dem Sex zurück,
196
00:16:49,175 --> 00:16:50,916
oder du erleidest noch einen Rückfall.
197
00:16:57,433 --> 00:16:58,423
Wer war das?
198
00:16:58,851 --> 00:17:00,262
Ich habe schreckliche Angst.
199
00:17:00,353 --> 00:17:02,060
Es ist alles gut.
Mach dir keine Sorgen.
200
00:18:02,832 --> 00:18:05,449
Wisely... Du bist mein bester Freund...
201
00:18:05,585 --> 00:18:06,575
und mein Mentor.
202
00:18:07,295 --> 00:18:08,661
Ich hoffe, du kannst mir helfen.
203
00:18:10,631 --> 00:18:11,872
Warst du schon mal in Thailand?
204
00:18:13,968 --> 00:18:16,506
Su, würdest du uns bitte
einen Kaffee bringen?
205
00:18:17,013 --> 00:18:18,003
Natürlich.
206
00:18:20,266 --> 00:18:23,430
Wie es aussieht, stehst du
unter einem Blutzauber.
207
00:18:29,942 --> 00:18:31,683
Sag mir, wie das passiert ist.
208
00:18:33,029 --> 00:18:34,236
Vor etwa einem Jahr...
209
00:18:35,072 --> 00:18:36,483
in Nordthailand...
210
00:18:36,616 --> 00:18:38,949
war ich mit einem Ärzteteam
auf einer Expedition.
211
00:18:39,493 --> 00:18:41,450
Wir sammelten Kräuter
für eine AIDS-Behandlung.
212
00:19:01,807 --> 00:19:03,799
- Guten Morgen.
- Morgen.
213
00:19:04,935 --> 00:19:06,301
- Professor?
- Mhm.
214
00:19:06,729 --> 00:19:08,937
Ich möchte mich auf der
anderen Seite des Hügels umsehen.
215
00:19:09,690 --> 00:19:11,226
Dann pass gut auf dich auf.
216
00:19:11,317 --> 00:19:13,479
Das ist das Land des Yunnan-Maio-Stamms.
217
00:19:13,569 --> 00:19:15,777
Ich habe gehört, dass sie
eine Art Wurmstamm sind
218
00:19:15,863 --> 00:19:17,729
der sich auf schwarze Magie
spezialisiert hat.
219
00:19:19,867 --> 00:19:22,701
Schwarze Magie macht mir keine Angst.
Ich glaube an die Wissenschaft.
220
00:20:52,626 --> 00:20:54,583
Verzeih mir, ich habe
deinen Schatz zerbrochen.
221
00:20:55,421 --> 00:20:57,583
Macht nichts.
Das ist mir egal.
222
00:20:57,882 --> 00:20:59,089
Du kannst es behalten.
223
00:20:59,300 --> 00:21:00,882
- Wirklich?
- Mhm.
224
00:21:02,595 --> 00:21:03,802
Ich muss jetzt los.
225
00:21:17,943 --> 00:21:19,684
<i>Halt dich von diesem Mädchen fern.</i>
226
00:21:20,029 --> 00:21:22,146
Dieser Stamm ist sehr brutal.
227
00:21:22,782 --> 00:21:25,946
Und, wie gesagt, sind sie
Meister der schwarzen Magie.
228
00:21:28,329 --> 00:21:29,319
Professor...
229
00:21:29,789 --> 00:21:31,701
Wenn sie so ohne Weiteres
Zauber aussprechen,
230
00:21:32,291 --> 00:21:34,032
dann müssen sie
ganz schön was zu tun haben.
231
00:21:35,753 --> 00:21:37,745
Ich leite diese Expedition.
232
00:21:37,838 --> 00:21:40,205
Es ist meine Pflicht,
euch alle zu beschützen.
233
00:21:40,382 --> 00:21:41,964
Du machst also besser, was ich sage.
234
00:21:46,430 --> 00:21:47,762
Das klingt nach Trommeln.
235
00:21:53,813 --> 00:21:56,021
Das sind die Trommeln des Wurm-Stamms.
236
00:21:56,482 --> 00:21:58,064
Sie signalisieren Opfergaben.
237
00:21:58,317 --> 00:22:00,104
Sie opfern einem Gott?
238
00:22:01,278 --> 00:22:03,270
Und dafür möchtest du kein Zeuge sein.
239
00:22:03,531 --> 00:22:05,193
- Keine Sorge.
- Das wollen wir nicht sehen.
240
00:22:27,972 --> 00:22:30,555
Wow, was für ein riesiger Altar.
241
00:22:43,028 --> 00:22:44,018
Komm schon.
242
00:22:48,117 --> 00:22:49,107
Warte.
243
00:23:30,242 --> 00:23:31,232
Das ist sie.
244
00:23:32,411 --> 00:23:33,743
Wen meinst du?
245
00:23:34,079 --> 00:23:35,741
Das Mädchen, von dem ich die erzählt habe.
246
00:23:35,873 --> 00:23:38,081
- Wer?
- Keine Ahnung.
247
00:23:43,756 --> 00:23:45,873
Hast du es dir überlegt?
248
00:23:46,425 --> 00:23:47,791
Ich werde es nicht tun.
249
00:23:49,428 --> 00:23:51,761
Dann bist du wahrscheinlich
auserwählt worden,
250
00:23:52,431 --> 00:23:54,388
vom Alten Ahnen,
251
00:23:55,059 --> 00:23:57,221
zu sterben, damit er erwachen kann.
252
00:23:57,728 --> 00:23:59,720
Du hast Dragon absichtlich weggeschickt.
253
00:23:59,813 --> 00:24:01,145
Und dann hast du mich ausgesucht.
254
00:24:01,273 --> 00:24:03,230
Ich liebe nur Dragon und nicht dich.
255
00:24:03,692 --> 00:24:05,058
Ich werde mich nicht unterwerfen.
256
00:24:10,407 --> 00:24:11,864
Mein Volk!
257
00:24:14,328 --> 00:24:16,661
So wie in vorherigen Jahren:
258
00:24:16,830 --> 00:24:19,072
Wenn der Alte Ahne erwacht,
259
00:24:19,416 --> 00:24:20,406
wird jemand
260
00:24:20,960 --> 00:24:22,872
auserwählt.
261
00:24:23,462 --> 00:24:26,250
Gott wird ihnen diese Ehre zukommen lassen.
262
00:24:59,623 --> 00:25:00,830
Nein, nein!
263
00:25:26,358 --> 00:25:27,769
Einen Moment mal.
264
00:25:28,652 --> 00:25:30,393
Sie ist die Tochter des letzten Häuptlings.
265
00:25:30,612 --> 00:25:32,228
Bitte opfere sie nicht unserem Gott.
266
00:25:32,614 --> 00:25:34,071
Es ist Gottes Wille!
267
00:25:34,158 --> 00:25:35,899
Nein, das kann nicht wahr sein!
268
00:26:11,528 --> 00:26:13,440
Weitere Zweifler?
269
00:26:23,916 --> 00:26:25,407
Und jetzt: Auf zum Grab!
270
00:26:39,515 --> 00:26:40,881
Wir müssen ihr helfen.
271
00:26:41,433 --> 00:26:42,594
Ist das dein Ernst?
272
00:26:42,684 --> 00:26:44,767
Bist du des Wahnsinns? Die bringen dich um!
273
00:26:44,770 --> 00:26:45,760
Ich pass schon auf.
274
00:26:46,105 --> 00:26:47,516
- Warte!
- Ich muss jetzt los.
275
00:26:48,190 --> 00:26:50,182
- Nein! Warte!
- Warte doch!
276
00:26:51,235 --> 00:26:52,567
- Und jetzt?
- Was machen wir jetzt?
277
00:27:45,330 --> 00:27:49,540
Alter Ahne, es ist Zeit
für deine Auferstehung.
278
00:29:11,416 --> 00:29:12,406
Lauf!
279
00:29:12,709 --> 00:29:15,452
Er ist unser Alter Ahne,
er kann nicht sterben.
280
00:29:15,796 --> 00:29:16,786
Lauf!
281
00:29:17,256 --> 00:29:18,417
Lass mich zurück!
282
00:29:18,507 --> 00:29:20,248
Rette dich selbst! Verschwinde von hier!
283
00:30:13,353 --> 00:30:16,096
Hilf mir! Hilf mir! Rette mich!
284
00:30:27,075 --> 00:30:28,407
Bitte beeil dich!
285
00:31:12,329 --> 00:31:13,445
Eindringlinge!
286
00:31:13,830 --> 00:31:15,662
Geht und findet sie!
287
00:31:22,339 --> 00:31:23,546
Da sind die Trommeln wieder.
288
00:31:24,091 --> 00:31:25,423
Er weiß, das du hier bist.
289
00:31:25,675 --> 00:31:26,711
Sie sind hinter uns her.
290
00:31:27,636 --> 00:31:28,626
Lauf!
291
00:31:38,355 --> 00:31:39,345
Professor!
292
00:31:39,481 --> 00:31:41,643
Deine Torheit hat uns
diesen Ärger eingebracht hat.
293
00:31:41,733 --> 00:31:42,769
Gehen wir zurück zum Lager.
294
00:32:33,118 --> 00:32:35,030
Komm Betsy! Lauf, schnell!
295
00:32:56,224 --> 00:32:57,886
Rein da. Rein mit dir.
296
00:33:58,870 --> 00:34:01,988
Ihr habt den Alten Ahnen verspottet!
297
00:34:02,999 --> 00:34:05,742
Das war ein unglaublich großer Fehler.
298
00:34:07,003 --> 00:34:09,541
Und jetzt, im Namen Gottes,
299
00:34:10,507 --> 00:34:13,045
werde ich euch beide bestrafen.
300
00:35:05,979 --> 00:35:06,935
Professor!
301
00:35:49,856 --> 00:35:52,314
Die Würmer sind sehr fleißig.
302
00:35:54,194 --> 00:35:58,655
Aber keine Sorge, ich werde sie nicht
gegen dich einsetzen, mein Lieber.
303
00:38:24,427 --> 00:38:25,963
Ich habe dich im Stich gelassen.
304
00:38:26,471 --> 00:38:27,928
Nein, das hast du nicht.
305
00:38:28,848 --> 00:38:30,384
Lass dich nicht erwischen.
306
00:38:30,975 --> 00:38:31,965
Lauf.
307
00:38:32,477 --> 00:38:33,638
<i>Renn weg von hier!</i>
308
00:39:35,081 --> 00:39:40,293
<i>Ich benutze jetzt meinen eigenen</i>
<i>Zauber, um dir zu helfen, aber...</i>
309
00:39:51,806 --> 00:39:54,344
<i>Als ich aufwachte,</i>
<i>war Betsy verschwunden...</i>
310
00:39:55,059 --> 00:39:57,096
<i>Genau wie meine Wunden</i>
<i>und sogar die Blutflecken.</i>
311
00:39:57,979 --> 00:39:59,561
<i>Ich verließ den Ort also alleine.</i>
312
00:40:07,655 --> 00:40:08,941
Das war vor einem Jahr.
313
00:40:09,407 --> 00:40:11,899
Und alles schien
in Ordnung zu sein, aber jetzt...
314
00:40:13,119 --> 00:40:15,361
Warum hast du Dragons Rat nicht befolgt?
315
00:40:16,497 --> 00:40:17,738
Weil ich ihn nicht kannte...
316
00:40:17,957 --> 00:40:19,493
Und ich wusste nicht, was er wollte.
317
00:40:21,210 --> 00:40:22,200
Ich verstehe.
318
00:40:25,256 --> 00:40:26,667
Kaffee ist fertig.
319
00:40:27,717 --> 00:40:29,583
Was ist los, Yuen?
320
00:40:29,719 --> 00:40:32,302
<i>Su, hol den Erste-Hilfe-Kasten.</i>
321
00:40:33,181 --> 00:40:35,093
Das ist der zweite Blutfluch.
322
00:40:36,059 --> 00:40:37,266
Wann war der erste?
323
00:40:37,977 --> 00:40:39,593
Gestern, etwa zur gleichen Zeit.
324
00:40:41,064 --> 00:40:43,898
Also ein Mal alle 24 Stunden.
325
00:40:44,442 --> 00:40:47,105
Wenn es bis zu deinem Herzen vordringt,
wirst du sterben.
326
00:40:50,448 --> 00:40:51,438
Wisely?
327
00:40:51,532 --> 00:40:53,615
Du kennst dich doch gut
mit schwarzer Magie aus...
328
00:40:53,701 --> 00:40:54,817
Kann ich das überleben?
329
00:40:56,829 --> 00:41:01,290
Nun, der Blutfluch
ist der mysteriöseste seiner Art.
330
00:41:04,837 --> 00:41:07,079
Betsy nutze einen Zauberspruch,
um dich zu beschützen.
331
00:41:07,423 --> 00:41:09,039
Der hielt jedoch nur ein Jahr.
332
00:41:11,719 --> 00:41:14,086
Deshalb will Dragon,
dass du nach Thailand gehst.
333
00:41:15,181 --> 00:41:16,638
Denkst du, ich sollte gehen?
334
00:41:17,934 --> 00:41:21,143
Yuen, nur der Geschädigte kann den Schaden
wieder Rückgängig machen.
335
00:41:23,356 --> 00:41:24,346
Okay.
336
00:41:24,440 --> 00:41:26,102
Ich werde mich morgen mit Dragon treffen.
337
00:41:26,192 --> 00:41:27,182
<i>Hey.</i>
338
00:41:27,276 --> 00:41:28,437
Das klingt ja interessant.
339
00:41:28,569 --> 00:41:30,060
Ich möchte alles wissen, okay?
340
00:41:30,154 --> 00:41:31,110
Sie schon wieder?
341
00:41:31,990 --> 00:41:32,980
Cousin?
342
00:41:34,158 --> 00:41:35,740
- Kennst du ihn gut?
- Wisely.
343
00:41:36,327 --> 00:41:39,070
Yuen, Tsai-hung ist Wiselys Cousine.
344
00:41:39,205 --> 00:41:41,993
Sie ist jung und etwas verwöhnt,
bitte gib ihr keine Schuld.
345
00:41:42,083 --> 00:41:43,494
Du mischst dich aber auch immer ein.
346
00:41:43,626 --> 00:41:45,117
Ich kenne ihn gut!
347
00:41:45,211 --> 00:41:47,294
Stimmt doch, alter Kumpel.
348
00:41:47,380 --> 00:41:49,417
Nimm mich mit nach Thailand.
349
00:41:49,549 --> 00:41:50,881
Was sagst du? Ja?
350
00:41:51,759 --> 00:41:53,671
- Ich gehe alleine.
- Tsai-hung.
351
00:41:54,804 --> 00:41:56,796
Die Lage ist ernst.
Du kannst nicht mitgehen.
352
00:41:56,889 --> 00:41:58,221
Du meinst, ich bin unqualifiziert?
353
00:41:58,307 --> 00:41:59,343
Da liegst du falsch.
354
00:41:59,434 --> 00:42:01,972
Dr. Yuen und ich haben kürzlich
so einiges zusammen durchgemacht.
355
00:42:02,061 --> 00:42:03,017
Richtig?
356
00:42:03,312 --> 00:42:04,598
Ich sagte doch, ich gehe alleine.
357
00:42:06,274 --> 00:42:07,936
Oh, Yuen...
358
00:42:08,234 --> 00:42:10,396
Übermorgen komme ich, um dir zu helfen.
359
00:42:10,695 --> 00:42:13,938
Ruf die thailändische Polizei, sollte es
Probleme geben. Ich melde mich bei ihnen.
360
00:42:14,824 --> 00:42:16,360
- Danke.
- Kein Problem.
361
00:42:16,451 --> 00:42:18,568
Cousin, überrede ihn bitte,
mich mitzunehmen.
362
00:42:19,454 --> 00:42:20,865
Das glaube ich nicht, Tsai-hung.
363
00:42:21,539 --> 00:42:22,950
Hier geht es um Leben und Tod.
364
00:42:24,459 --> 00:42:25,950
Du willst nur zum Spaß mit.
365
00:42:26,085 --> 00:42:27,292
Halt dich lieber da raus.
366
00:42:40,600 --> 00:42:41,966
Dr. Yuen Chen-hsieh?
367
00:42:42,685 --> 00:42:43,675
Ja?
368
00:42:43,811 --> 00:42:45,097
Ich nehme Ihnen das ab.
369
00:42:46,022 --> 00:42:48,184
- Wer sind Sie?
- Mein Boss sagte, ich soll Sie abholen.
370
00:42:48,316 --> 00:42:49,432
Hier entlang, Sir.
371
00:43:08,878 --> 00:43:11,495
- Wo ist ihr Boss?
- Dr. Yuen, setzen Sie sich erst mal.
372
00:43:11,631 --> 00:43:12,621
Dankeschön.
373
00:43:49,877 --> 00:43:50,958
<i>Idiot.</i>
374
00:43:51,087 --> 00:43:52,294
Nicht du schon wieder.
375
00:43:52,380 --> 00:43:54,497
Überraschung. Ich bin
kurz vor dir angekommen.
376
00:43:56,342 --> 00:43:57,674
Warum so viele Waffen?
377
00:43:58,594 --> 00:44:00,256
Wir gehen in einen primitiven Dschungel.
378
00:44:00,346 --> 00:44:02,303
Es wäre gefährlich ihn
unbewaffnet zu betreten.
379
00:44:02,807 --> 00:44:05,641
Sieh dir das an, das ist
die neueste lasergesteuerte Waffe.
380
00:44:08,729 --> 00:44:10,095
Das kannst du dir leisten?
381
00:44:10,731 --> 00:44:13,565
Ach, mein Papa ist Tung Tsai-ping.
382
00:44:14,652 --> 00:44:16,689
Immobilien-Tycoon Tung Tsai-ping?
383
00:44:17,155 --> 00:44:18,817
Mir ist das total egal,
384
00:44:19,365 --> 00:44:22,073
aber er hat mir eine Goldkarte
mit unbegrenztem Kredit gegeben.
385
00:44:23,119 --> 00:44:25,111
Richtig. Klasse.
386
00:44:25,204 --> 00:44:26,945
Ungebildet, jung...
387
00:44:27,415 --> 00:44:28,747
und super reich.
388
00:44:29,208 --> 00:44:31,040
Das macht dich sehr anstrengen.
389
00:44:32,253 --> 00:44:34,495
Ich möchte eine
erstklassige Reporterin werden.
390
00:44:35,506 --> 00:44:36,838
Ich ziehe nicht in den Krieg.
391
00:44:36,966 --> 00:44:39,379
Und all das hilft uns nicht
gegen schwarze Magie.
392
00:44:40,553 --> 00:44:41,543
Warte!
393
00:44:41,888 --> 00:44:43,379
Es wird sich für dich lohnen.
394
00:44:44,348 --> 00:44:46,556
Ich habe dem Redakteur bereits
ein Versprechen gegeben.
395
00:44:46,642 --> 00:44:48,508
Und ich habe einen Deal
mit der Presseagentur.
396
00:44:48,644 --> 00:44:51,682
Wir können deine Geschichte
auf der ganzen Welt zur Schlagzeile machen.
397
00:44:51,772 --> 00:44:53,104
Wir könnten den Gewinn teilen.
398
00:44:54,233 --> 00:44:55,724
Es tut mir leid, du kannst nicht mit.
399
00:44:56,360 --> 00:44:57,396
Kann ich wohl.
400
00:44:57,528 --> 00:44:58,985
Wenn ich will, dann kann ich das.
401
00:44:59,197 --> 00:45:00,438
Was willst du dagegen tun?
402
00:45:03,034 --> 00:45:04,491
Was machst du da, Idiot?
403
00:45:07,121 --> 00:45:08,202
Lass mich gehen!
404
00:45:08,206 --> 00:45:09,538
Unterschätze mich nicht.
405
00:45:10,958 --> 00:45:12,540
Lass mich sofort gehen!
406
00:46:03,761 --> 00:46:04,968
Du bist endlich hier.
407
00:46:06,597 --> 00:46:07,633
Hast du...
408
00:46:08,182 --> 00:46:10,014
Ich wurde seit meiner Rückkehr verfolgt.
409
00:46:13,187 --> 00:46:14,303
Wer hat dich verfolgt?
410
00:46:14,814 --> 00:46:16,180
Der Hexenmeister.
411
00:46:16,274 --> 00:46:17,515
Er weiß, dass ich bei dir war.
412
00:46:17,692 --> 00:46:21,606
Seitdem hat er sich mit den
Mächten der Unterwelt gegen uns verschworen.
413
00:46:21,862 --> 00:46:23,194
Organisiertes Verbrechen,
414
00:46:23,614 --> 00:46:24,604
Dämonen...
415
00:46:24,824 --> 00:46:25,814
Es ist alles das Gleiche,
416
00:46:26,158 --> 00:46:27,148
eine böse Macht.
417
00:46:27,827 --> 00:46:29,113
Lass uns sofort aufbrechen.
418
00:47:38,647 --> 00:47:40,354
Ist das hier der Wurm-Stamm?
419
00:47:40,524 --> 00:47:43,062
Nein, das ist ein guter
und friedvoller Stamm.
420
00:47:43,152 --> 00:47:44,359
Sie arbeiten als Bauern.
421
00:47:44,695 --> 00:47:46,778
Sie werden aber oft
vom Wurm-Stamm angegriffen.
422
00:47:55,873 --> 00:47:57,865
Dragon, gut, dass du hier bist.
423
00:47:58,084 --> 00:47:59,950
Häuptling, was ist passiert?
424
00:48:00,419 --> 00:48:02,206
Etwas Schreckliches, Dragon.
425
00:48:02,546 --> 00:48:05,163
Alle Kinder sind
diesen Nachmittag verschwunden.
426
00:48:05,257 --> 00:48:07,044
Und es gibt keinerlei Spur von ihnen.
427
00:48:07,134 --> 00:48:08,716
- Alle sind verschwunden?
- Ja.
428
00:48:11,138 --> 00:48:12,128
Was ist los?
429
00:48:12,348 --> 00:48:14,431
Alle Kinder sind
auf mysteriöse Weise verschwunden.
430
00:48:14,517 --> 00:48:16,304
Ich glaube der Hexenmeister
hat sie entführt.
431
00:48:16,602 --> 00:48:17,934
- Mit schwarzer Magie?
- Ja.
432
00:48:17,937 --> 00:48:20,850
Es gibt einen fliegenden Dämonen,
der aus dem Blut von 100 Kindern besteht.
433
00:48:20,940 --> 00:48:23,398
Er kann fliegen, ist ein Blutsauger
und tötet ohne Erbarmen.
434
00:48:23,567 --> 00:48:27,060
Der Zauber, der ihn erweckt,
muss alle drei Jahre wiederholt werden.
435
00:48:27,780 --> 00:48:29,567
Oh Mann, der ist wirklich brutal.
436
00:48:29,740 --> 00:48:31,652
Das stimmt. Ich habe den Dämonen gesehen.
437
00:48:31,784 --> 00:48:33,070
In der Nacht, in der ich da war.
438
00:48:33,411 --> 00:48:35,778
Der Häuptling bat mich,
eine Gruppe von Männern zu führen,
439
00:48:35,871 --> 00:48:36,987
um die Kinder zu retten.
440
00:48:38,124 --> 00:48:40,332
- Gut.
- Hey, ich will auch mit.
441
00:48:59,270 --> 00:49:00,636
- Es ist so still.
- Ja.
442
00:49:00,771 --> 00:49:03,138
Nicht ein mal die Vögel der Nacht.
Etwas stimmt hier nicht.
443
00:49:03,357 --> 00:49:04,598
Wir müssen wachsam bleiben.
444
00:49:24,920 --> 00:49:26,582
Hey, hey!
445
00:49:28,424 --> 00:49:29,585
- Oh nein!
- Lauft!
446
00:49:29,675 --> 00:49:31,883
Kommt zurück!
Kommt sofort zurück!
447
00:49:48,110 --> 00:49:49,976
<i>Du tust mir weh!</i>
448
00:49:50,821 --> 00:49:51,811
Aua!
449
00:49:52,239 --> 00:49:54,947
Das geschieht dir recht,
ich sagte doch, du sollst nicht mitkommen.
450
00:49:55,367 --> 00:49:57,575
Nun, Yuen, jetzt bin ich aber hier.
451
00:49:58,037 --> 00:50:00,450
Ich bin dir so weit gefolgt,
ich gehe nicht mehr zurück.
452
00:50:03,751 --> 00:50:06,539
Pass auf, was du machst.
Es gibt hier viele Fallen.
453
00:50:07,087 --> 00:50:08,578
Du brauchst dir keine Sorgen machen.
454
00:50:08,672 --> 00:50:12,882
Als ich in den USA studierte,
las ich viele Bücher über den Vietcong.
455
00:50:26,941 --> 00:50:28,398
Was sagst du dazu?
456
00:50:28,484 --> 00:50:30,146
Ich weiß, was ich mache.
457
00:50:31,278 --> 00:50:33,565
Genug rumgeblödelt,
uns rennt die Zeit davon.
458
00:50:42,540 --> 00:50:44,748
Ich gehe vor und sehe mich um.
Ihr zwei bleibt hier.
459
00:50:47,795 --> 00:50:50,162
Tsai-hung, wo gehst du hin?
460
00:50:50,256 --> 00:50:51,667
- Ich will Fotos machen.
- Tsai-hung...
461
00:50:51,757 --> 00:50:54,716
Du solltest hier bleiben, ich bin jetzt
für deine Sicherheit verantwortlich.
462
00:50:54,718 --> 00:50:56,926
Es ist gefährlich, ich will nicht,
dass du frei herumläufst.
463
00:50:57,012 --> 00:50:58,298
Ich mache, was ich will!
464
00:50:58,389 --> 00:50:59,971
- Du Chauvinistenschwein.
- Tsai-hung, nein.
465
00:51:00,057 --> 00:51:01,047
Bitte höre auf mich.
466
00:51:01,141 --> 00:51:03,053
Ich weiß aus eigener Erfahrung,
wie gefährlich es ist.
467
00:51:03,060 --> 00:51:04,892
Manche Dinge lassen sich
nicht kontrollieren.
468
00:51:05,688 --> 00:51:06,678
Lass mich gehen.
469
00:51:07,106 --> 00:51:09,098
Ich warne dich. Fass mich noch ein Mal an,
470
00:51:09,191 --> 00:51:11,399
und ich sage meinem Cousin,
dass du mich belästigt hast.
471
00:51:11,485 --> 00:51:12,441
Was?
472
00:51:14,405 --> 00:51:19,116
Aber bei deinem Ruf glaubt das
bestimmt niemand, oder?
473
00:51:19,410 --> 00:51:21,948
Mir egal, was du sagst.
Hör einfach auf meinen Rat
474
00:51:21,954 --> 00:51:24,788
oder ich leg dich übers Knie
und versohle dir den nackten Hintern.
475
00:51:25,249 --> 00:51:26,581
Das würdest du nicht wagen.
476
00:51:28,085 --> 00:51:30,293
- Du dreckiger, alter Sack!
- Und wenn schon.
477
00:51:31,088 --> 00:51:32,420
Du bist ein gestörtes Individuum!
478
00:51:32,506 --> 00:51:34,714
Ich gehe jetzt! Und ich komme nicht zurück!
479
00:51:34,800 --> 00:51:36,257
Okay. Das ist dir überlassen.
480
00:51:36,802 --> 00:51:37,792
Du eingebildete Ratte.
481
00:51:37,886 --> 00:51:40,219
Ich werde nie zurückkommen,
selbst nach einem Schlangenbiss,
482
00:51:40,306 --> 00:51:42,514
von Pfeilen durchbohrt, oder
wenn ich in ein Loch falle.
483
00:51:42,600 --> 00:51:44,011
Yuen, ich hasse dich!
484
00:51:44,518 --> 00:51:46,180
<i>Ich hasse dich!</i>
485
00:51:50,065 --> 00:51:51,055
Du Idiot!
486
00:51:54,653 --> 00:51:55,939
Mach's gut!
487
00:52:03,912 --> 00:52:05,278
Kann die rennen...
488
00:52:07,583 --> 00:52:09,700
Die Kinder wurden bereits
in Käfige gesperrt.
489
00:52:09,793 --> 00:52:11,204
Sie werden außerdem schwer bewacht.
490
00:52:11,337 --> 00:52:13,420
- Am besten retten wir zuerst Betsy.
- Okay.
491
00:52:14,131 --> 00:52:15,121
Hey...
492
00:52:15,382 --> 00:52:16,372
Wo ist Tsai-hung?
493
00:52:17,259 --> 00:52:18,500
Sie ist weggelaufen.
494
00:52:19,053 --> 00:52:20,260
Sie war wütend.
495
00:52:20,346 --> 00:52:21,427
Ist schon in Ordnung.
496
00:52:21,513 --> 00:52:23,505
Hey, wo ist Betsy?
497
00:52:30,189 --> 00:52:31,179
Betsy!
498
00:52:32,149 --> 00:52:33,139
Dragon.
499
00:52:35,110 --> 00:52:36,476
Ich habe Dr. Yuen dabei.
500
00:52:37,863 --> 00:52:39,149
Wir sind jetzt hier.
501
00:52:39,239 --> 00:52:40,195
Betsy!
502
00:52:40,282 --> 00:52:43,400
Bleib weg. Ich will nicht,
dass mich jemand in diesem Zustand sieht.
503
00:52:44,578 --> 00:52:46,365
Yuen, du verstehst schon.
504
00:52:46,789 --> 00:52:48,030
Sie sieht nicht gut aus.
505
00:52:52,670 --> 00:52:53,660
Betsy.
506
00:52:54,421 --> 00:52:56,333
Gestern ist mein
vierter Blutfluch geplatzt.
507
00:52:57,174 --> 00:52:59,917
Wir müssen sowohl dich,
als auch mich, retten.
508
00:53:01,261 --> 00:53:03,969
Mein Vater sagte mir kurz vor seinem Tod,
509
00:53:04,515 --> 00:53:06,723
dass es eine besondere,
heilige, glühende Asche gibt,
510
00:53:07,101 --> 00:53:08,808
die jeden Fluch brechen kann.
511
00:53:09,728 --> 00:53:12,687
Und so... beschloss ich
in genau diesem Moment,
512
00:53:12,773 --> 00:53:14,355
die alten Aufzeichnungen zu konsultieren.
513
00:53:14,692 --> 00:53:16,934
Und ich habe herausgefunden,
wo die Asche versteckt ist.
514
00:53:17,236 --> 00:53:19,569
- Aber wo?
- Ein großer Buddha in einer Höhle.
515
00:53:19,780 --> 00:53:22,363
Sie ist außer Reichweite
und keiner kann hinklettern.
516
00:53:23,826 --> 00:53:25,158
Wir kommen also nicht ran
517
00:53:25,494 --> 00:53:28,202
Yuen, ich glaube, du bist ein Engel.
518
00:53:28,831 --> 00:53:31,323
Deshalb bat ich Dragon, dich zu holen.
519
00:53:34,461 --> 00:53:35,668
Ich werde es versuchen.
520
00:53:36,296 --> 00:53:37,662
Ja, das musst du.
521
00:53:37,756 --> 00:53:39,543
Du hast nur noch drei Tage zu leben.
522
00:53:41,260 --> 00:53:43,798
Ich werde sie kontaktieren,
damit sie mehr Ausrüstung schicken.
523
00:53:43,971 --> 00:53:46,714
<i>Sobald du die Asche hast,</i>
<i>funktioniert sie nur für sechs Stunden.</i>
524
00:53:46,807 --> 00:53:48,548
<i>Es ist also ein Kampf gegen die Zeit.</i>
525
00:53:50,644 --> 00:53:51,634
Hilfe!
526
00:53:51,812 --> 00:53:53,223
Was macht ihr?
527
00:53:53,355 --> 00:53:54,641
Lasst mich frei!
528
00:53:55,149 --> 00:53:56,560
Ich bezahle euch auch!
529
00:53:56,734 --> 00:53:58,066
Lasst mich gehen!
530
00:54:01,739 --> 00:54:03,571
Lasst mich frei!
531
00:54:05,409 --> 00:54:06,820
Lasst sie los.
532
00:54:10,622 --> 00:54:13,285
Du musst also der Boss hier sein.
Du bist sehr nett.
533
00:54:13,542 --> 00:54:15,329
Entschuldigung und auf Wiedersehen.
534
00:54:20,257 --> 00:54:22,624
Nun, ich hab mich nur verlaufen,
535
00:54:22,968 --> 00:54:25,210
und ich bin in deine Falle getappt.
Das ist alles.
536
00:54:25,971 --> 00:54:28,463
Sag mir, hat Dragon dich hergebracht?
537
00:54:29,808 --> 00:54:31,470
Nein, das hat er nicht.
538
00:54:33,353 --> 00:54:35,219
Siehst du, ich bin nur ein Tourist.
539
00:54:35,522 --> 00:54:37,559
Wow, du siehst super aus.
540
00:54:37,649 --> 00:54:39,231
Lass mich ein Foto machen.
541
00:54:40,027 --> 00:54:41,438
Zur Hölle mit dir!
542
00:54:51,789 --> 00:54:52,779
Verstanden.
543
00:54:52,998 --> 00:54:53,988
Ende.
544
00:55:02,216 --> 00:55:04,333
Dragon, Leute und Equipment
sind gleich hier.
545
00:55:04,343 --> 00:55:05,925
Noch immer kein Zeichen von Tsai-hung.
546
00:55:06,011 --> 00:55:07,593
Sie so ein stures Mädchen.
547
00:55:07,930 --> 00:55:09,421
Ich frage mich, wo sie wohl hin ist.
548
00:55:09,515 --> 00:55:10,676
Es gibt zwei Möglichkeiten:
549
00:55:10,766 --> 00:55:12,974
Sie ist entweder tot,
oder wurde gefangen genommen.
550
00:55:16,188 --> 00:55:18,180
Wo würde man sie hinbringen? Als Gefangene?
551
00:55:18,482 --> 00:55:21,646
Ein ausländisches Mädchen würde
gleich zum Hexenmeister gebracht werden.
552
00:55:27,825 --> 00:55:29,361
Wir sollten Betsy retten.
553
00:55:30,327 --> 00:55:31,863
Wir müssen zuerst Tsai-hung finden.
554
00:55:33,413 --> 00:55:34,449
Du bist ein guter Freund.
555
00:58:54,197 --> 00:58:56,280
Yuen, wird Tsai-hung wieder gesund?
556
00:58:56,950 --> 00:58:58,111
Das hoffe ich.
557
00:58:58,410 --> 00:59:00,151
Sie hat ziemlich hohes Fieber.
558
00:59:02,372 --> 00:59:04,284
Ich sehe nach, ob die Verstärkung hier ist.
559
00:59:17,596 --> 00:59:18,586
Tsai-hung!
560
00:59:46,958 --> 00:59:47,948
Was ist los?
561
00:59:47,959 --> 00:59:49,871
Sie ist verrückt geworden,
und unfassbar stark!
562
01:00:07,854 --> 01:00:08,844
Tsai-hung!
563
01:00:09,564 --> 01:00:11,305
<i>Tsai-hung, was ist los?</i>
564
01:00:41,555 --> 01:00:43,217
Was ist mit ihr passiert?
565
01:00:44,057 --> 01:00:45,889
Der Hexenmeister nahm sie gefangen,
566
01:00:46,184 --> 01:00:47,891
und danach war sie verändert.
567
01:00:48,854 --> 01:00:51,141
<i>Es muss ein Fluch auf ihr liegen.</i>
568
01:00:52,274 --> 01:00:54,857
Der Schwarze Zauber. Sie wird töten,
wen auch immer sie sieht.
569
01:00:54,985 --> 01:00:57,693
Und wie können wir
den Fluch für sie brechen?
570
01:00:59,072 --> 01:01:00,313
Lasst mich durch.
571
01:01:01,992 --> 01:01:02,982
Betsy.
572
01:01:08,915 --> 01:01:10,781
Wir brauchen Schwarz,
um den Fluch zu brechen.
573
01:01:11,501 --> 01:01:13,868
Sammelt das Blut schwarzer Ziegen,
574
01:01:14,045 --> 01:01:15,035
Ochsen,
575
01:01:15,046 --> 01:01:16,787
<i>schwarzer Hunde und Katzen,</i>
576
01:01:16,923 --> 01:01:19,666
<i>schwarzer Schlangen, schwarzer Adler</i>
<i>und schwarzer Eidechsen.</i>
577
01:01:19,968 --> 01:01:23,587
<i>Bringt es zum kochen und badet sie darin,</i>
<i>sobald es abgekühlt ist.</i>
578
01:01:23,805 --> 01:01:26,263
<i>Lasst sie eingetaucht, bis sie wach wird.</i>
579
01:02:08,058 --> 01:02:09,048
Geist!
580
01:02:14,648 --> 01:02:16,640
Was ist los? Was ist passiert?
581
01:02:17,776 --> 01:02:19,733
Sie hat mein Gesicht gesehen.
582
01:02:19,986 --> 01:02:21,648
Es ist alles gut.
583
01:02:22,197 --> 01:02:24,154
Diese Frau hat dir das Leben gerettet.
584
01:02:24,366 --> 01:02:27,074
Du bist sicher. Sie ist ein Freund.
585
01:02:27,661 --> 01:02:29,152
Sie sollte wieder sie selbst sein.
586
01:02:29,788 --> 01:02:33,156
Yuen, die Zeit wird knapp.
Wir brauchen die Asche.
587
01:02:38,213 --> 01:02:39,249
- Dragon.
- Mhm?
588
01:02:39,965 --> 01:02:41,706
Kommst du zu mir zurück?
589
01:02:41,967 --> 01:02:43,299
Egal was passiert?
590
01:02:43,635 --> 01:02:44,625
Das werde ich.
591
01:02:45,387 --> 01:02:46,969
Ich möchte mitkommen.
592
01:02:46,972 --> 01:02:48,884
Tsai-hung, sei nicht albern.
593
01:02:50,058 --> 01:02:51,720
Komm zurück, egal was.
594
01:03:02,112 --> 01:03:03,102
Was ist los?
595
01:03:03,613 --> 01:03:04,603
Wisely...
596
01:03:05,365 --> 01:03:07,197
Mein sechster Blutfluch
ist gerade geplatzt.
597
01:03:08,034 --> 01:03:09,491
Aber es fließt kaum Blut...
598
01:03:11,371 --> 01:03:13,033
Wenn der siebte platzt...
599
01:03:13,748 --> 01:03:16,161
wirst du vollständig ausbluten.
600
01:03:19,587 --> 01:03:20,577
Ist morgen also...
601
01:03:21,131 --> 01:03:23,498
der letzte Tag, den ich
auf Erden haben werde?
602
01:03:25,093 --> 01:03:26,083
Yuen,
603
01:03:26,386 --> 01:03:29,049
ich glaube nicht wirklich
an die Gewissheit des Schicksals.
604
01:03:29,347 --> 01:03:30,963
Du kannst dein Schicksal verändern.
605
01:03:31,391 --> 01:03:32,381
Dragon.
606
01:03:32,976 --> 01:03:34,217
Wie heißt der Hexenmeister?
607
01:03:34,477 --> 01:03:35,763
Sein Name ist Aquala.
608
01:03:37,188 --> 01:03:38,520
Aquala...
609
01:03:39,357 --> 01:03:41,269
Die schwarze Magie von Aquala
und seinem Stamm
610
01:03:41,359 --> 01:03:43,726
ist als die mysteriöseste und brutalste
in der Gegend bekannt.
611
01:03:44,612 --> 01:03:46,854
- Ein Dämon, der fliegt?
- Ja.
612
01:03:47,574 --> 01:03:49,406
Besorgt mir sofort eine schwangere Kuh.
613
01:03:49,492 --> 01:03:51,108
Schlachtet sie und entfernt die Plazenta.
614
01:03:51,202 --> 01:03:53,535
Tötet einen schwarzen Hund
und bringt mir sein Blut. Na los!
615
01:03:53,621 --> 01:03:54,782
- Okay.
- Ja, Sir.
616
01:03:55,290 --> 01:03:57,202
Wisely, wofür brauchen wir das alles?
617
01:03:58,001 --> 01:04:00,288
Um den Fluch
des fliegenden Dämonen zu brechen.
618
01:04:00,962 --> 01:04:03,079
Das hat mir ein Freund
des Aquala-Stamms beigebracht.
619
01:04:03,423 --> 01:04:05,255
Aber ich weiß nicht,
ob es funktionieren wird.
620
01:04:06,718 --> 01:04:09,381
<i>Yuen, jetzt hängt alles von dir ab.</i>
621
01:04:10,221 --> 01:04:14,261
Alter Ahne, gib mir Kraft!
622
01:04:15,185 --> 01:04:16,301
Gib mir Kraft!
623
01:04:16,895 --> 01:04:19,558
Von Blut zu Blut-Dämon.
624
01:04:23,443 --> 01:04:26,436
<i>Töte Yuen Chen-hsieh und die anderen.</i>
625
01:05:20,291 --> 01:05:21,623
Wo ist die Asche?
626
01:05:22,627 --> 01:05:23,868
In den Augen.
627
01:05:29,467 --> 01:05:32,084
Wir müssen bis nach oben klettern.
Schaffst du das?
628
01:05:32,470 --> 01:05:34,837
Kein Problem, ich bin sogar
im Himalaya geklettert.
629
01:05:45,483 --> 01:05:46,519
Chen-hsieh,
630
01:05:46,609 --> 01:05:49,647
man sagt, niemand, der den Aufstieg
versucht hat, ist jemals zurückgekommen.
631
01:05:49,946 --> 01:05:51,062
Es liegt jetzt an uns.
632
01:06:10,633 --> 01:06:11,714
Pass auf!
633
01:06:14,721 --> 01:06:15,928
Sei vorsichtig.
634
01:08:20,513 --> 01:08:21,754
Chen-hsieh!!!
635
01:08:42,702 --> 01:08:43,692
Meister!
636
01:08:46,205 --> 01:08:47,412
Wir wollen die Augen nur,
637
01:08:47,665 --> 01:08:49,247
um jemandem zu helfen.
638
01:08:49,375 --> 01:08:51,708
Bitte gebt uns eure Erlaubnis.
Ist das möglich?
639
01:11:15,104 --> 01:11:16,220
Chen-hsieh!
640
01:11:16,939 --> 01:11:18,180
Chen-hsieh!
641
01:11:19,901 --> 01:11:21,233
Chen-hsieh!!!
642
01:11:53,893 --> 01:11:56,761
Beeil dich und schluck sie sofort,
um den Blutzauber zu brechen.
643
01:12:07,490 --> 01:12:09,106
Du solltest sie ganz schlucken.
644
01:12:17,792 --> 01:12:19,579
Wir müssen auf der Stelle zurück.
645
01:12:19,794 --> 01:12:22,081
Ansonsten wird die zweite nutzlos.
646
01:12:56,747 --> 01:12:58,409
Sie haben Tsai-hung und Betsy!
647
01:12:58,541 --> 01:12:59,782
Los, rettet sie!
648
01:13:00,459 --> 01:13:01,825
Ich komme gleich nach.
649
01:13:02,920 --> 01:13:04,252
- Na los.
- Ja, Sir!
650
01:13:20,021 --> 01:13:22,729
Alter Ahne muss sich heute sehr freuen.
651
01:13:23,149 --> 01:13:26,017
Er hat drei Männer und
drei Frauen zum Essen.
652
01:13:26,360 --> 01:13:27,692
Gott wird dich bestrafen.
653
01:13:28,571 --> 01:13:30,187
Yuen Chen-hsieh wird dich umbringen.
654
01:13:33,784 --> 01:13:36,071
Na, ich warte darauf,
dass sie endlich auftauchen.
655
01:13:36,954 --> 01:13:38,695
- Wir sind bereits hier.
- Wir sind schon hier.
656
01:13:43,085 --> 01:13:44,451
Ich sagt doch, dass er kommt.
657
01:13:47,673 --> 01:13:50,290
Alter Ahne!
658
01:13:54,472 --> 01:13:55,462
Aquala.
659
01:13:56,140 --> 01:13:59,008
Du hast viele Gräueltaten begangen
und unschuldige Menschen getötet.
660
01:13:59,435 --> 01:14:01,392
Ich bin hier, damit du dafür bezahlst.
661
01:14:24,168 --> 01:14:25,284
Komm, schnell.
662
01:14:31,384 --> 01:14:32,374
Schnell!
663
01:15:37,783 --> 01:15:38,773
Tsai-hung!
664
01:15:49,879 --> 01:15:51,086
Fahr zur Hölle!
665
01:16:17,990 --> 01:16:20,073
Hier! Dragon!
666
01:16:27,541 --> 01:16:28,782
Aus dem Weg!
667
01:17:12,044 --> 01:17:13,034
Befreit den Dämon.
668
01:19:34,687 --> 01:19:35,973
Wo ist die heilige Asche?
669
01:19:36,939 --> 01:19:38,305
Ich hab sie hier.
670
01:19:41,402 --> 01:19:43,769
Wir sind zu spät. Sie ist nutzlos.
671
01:19:46,407 --> 01:19:48,740
Betsy wird also nie wieder
wie früher aussehen?
672
01:19:48,826 --> 01:19:49,782
Nein.
673
01:19:58,836 --> 01:20:02,125
Dragon, kannst du mich lieben, wenn ich
für den Rest meines Lebens so aussehe?
674
01:20:02,214 --> 01:20:03,204
Ja.
675
01:20:06,468 --> 01:20:08,209
Unsere Stämme können in Frieden leben,
676
01:20:09,054 --> 01:20:11,296
jetzt, wo der Dämon tot ist.
677
01:20:11,682 --> 01:20:12,672
Ich kann...
678
01:20:13,392 --> 01:20:15,634
ihnen helfen, ein besseres Leben zu führen.
679
01:20:17,855 --> 01:20:19,767
Was für eine Schande.
Es ist so schrecklich.
680
01:20:19,857 --> 01:20:20,813
Vergiss nicht:
681
01:20:21,567 --> 01:20:23,354
Schönheit kommt von innen.
681
01:20:24,305 --> 01:21:24,941
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird