40 Acres

ID13211278
Movie Name40 Acres
Release Name1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264-BYNDR
Year2024
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID29634843
Formatsrt
Download ZIP
Download 40 Acres.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,359 --> 00:00:32,844 PRIJE 14 GODINA GLJIVIÈNA PANDEMIJA UNIŠTILA JE 98% ŽIVOTINJSKE BIOSFERE 3 00:00:32,969 --> 00:00:36,981 PRIJE 12 GODINA IZBIO JE DRUGI GRAÐANSKI RAT 4 00:00:37,106 --> 00:00:41,241 KAO POSLJEDICA GLOBALNE NESTAŠICE PREHRAMBENIH PROIZVODA 5 00:00:41,491 --> 00:00:47,770 PRIJE 11 GODINA GLAD SE PROŠIRILA PLANETOM 6 00:00:48,020 --> 00:00:53,418 <b>SADA JE NAJVRIJEDNIJI RESURS POLJOPRIVREDNO ZEMLJIŠTE</b> 7 00:02:31,623 --> 00:02:34,291 - Vidiš koga? - Mislim da ne. 8 00:02:54,915 --> 00:02:56,915 Pozdrav! 9 00:02:57,998 --> 00:03:01,249 Imate lijepu malu farmu na ovom komadu zemlje! 10 00:03:02,040 --> 00:03:03,373 Nisam mogao ne primijetiti... 11 00:03:03,498 --> 00:03:05,957 kako vam neke kulture odlièno uspijevaju! 12 00:03:06,082 --> 00:03:09,011 Najbolji kukuruz koji sam vidio godinama! 13 00:03:12,165 --> 00:03:15,040 Nadam se da vam ne smeta što prolazimo kroz vaš posjed! 14 00:03:15,165 --> 00:03:17,165 Idemo na istok! 15 00:03:18,498 --> 00:03:20,498 Tražimo mjesto za odmor! 16 00:03:22,707 --> 00:03:25,041 Pa, razmišljao sam... 17 00:04:21,165 --> 00:04:23,333 Nazad! Bježi! Bježi! 18 00:05:04,832 --> 00:05:06,832 Raine, još koji? 19 00:05:07,415 --> 00:05:09,290 Zadnji se vraæa putem kojim su došli. 20 00:05:09,415 --> 00:05:11,791 Ako pobjegne, vratit æe ih još. 21 00:05:13,290 --> 00:05:15,290 Imam ga. 22 00:05:41,373 --> 00:05:43,373 Što imaš tamo, Manny? 23 00:05:43,832 --> 00:05:45,832 Ništa. 24 00:05:46,207 --> 00:05:49,208 Samo ženskog uljeza. 25 00:05:49,373 --> 00:05:51,373 Pogodak u glavu. 26 00:05:51,957 --> 00:05:53,665 Što sam ti rekla o bacanju metaka? 27 00:05:53,790 --> 00:05:55,873 Misliš da meci rastu na drveæu? 28 00:05:55,998 --> 00:05:57,623 Koristi oštricu sljedeæi put. 29 00:05:57,748 --> 00:05:59,790 Skoro desetak ih je palo. 30 00:05:59,915 --> 00:06:01,790 Kako su prošli kroz perimetar? 31 00:06:01,915 --> 00:06:04,558 Vjerojatno opet kratki spoj u ogradi. 32 00:06:05,457 --> 00:06:07,248 Izgleda kao mrtva Raine. 33 00:06:07,373 --> 00:06:08,915 - Ugh. Zašto bi to rekao? - Dobro. Dobro. 34 00:06:09,040 --> 00:06:10,248 Što? Ona to radi. 35 00:06:10,373 --> 00:06:11,790 Danise, s majkom u kukuruze. 36 00:06:11,915 --> 00:06:14,540 Cookie, pokupi èahure. Raine, sa mnom. 37 00:06:14,665 --> 00:06:16,082 Manny, ti imaš ostale. 38 00:06:16,207 --> 00:06:18,040 Želim potpunu inventuru do ruèka. 39 00:06:18,165 --> 00:06:20,165 Da, gospodine! 40 00:06:21,623 --> 00:06:22,873 O, jebote! Živa je! 41 00:06:22,998 --> 00:06:24,998 Što sam ti rekla za psovke? 42 00:06:25,123 --> 00:06:27,165 - Mislila sam, "O..." - Baš me briga što si mislila. 43 00:06:27,290 --> 00:06:29,933 Ne želim takav rjeènik oko njih dvoje. 44 00:06:31,748 --> 00:06:33,123 Opet promašio srce. 45 00:06:33,248 --> 00:06:35,082 Uvijek promašiš srce. 46 00:06:35,207 --> 00:06:36,832 Hej. U redu. U redu. 47 00:06:36,957 --> 00:06:38,748 Dobili ste svoje zadatke. Idemo. 48 00:06:38,873 --> 00:06:40,873 Da, gospoðo. 49 00:06:42,873 --> 00:06:44,873 Riješi to. 50 00:06:51,748 --> 00:06:53,123 Manny! 51 00:06:53,248 --> 00:06:55,248 Da, gospoðo. 52 00:07:04,040 --> 00:07:06,124 Ne. 53 00:07:16,623 --> 00:07:22,561 Freemanovi 54 00:07:32,123 --> 00:07:34,123 Nije loše, ali... 55 00:07:37,415 --> 00:07:39,415 U redu. 56 00:07:39,540 --> 00:07:41,665 Pa, sranje. 57 00:07:41,790 --> 00:07:43,790 Oprostite. 58 00:07:44,040 --> 00:07:47,082 - Tvoje rijeèi u njena usta. - Nisam ništa rekla. 59 00:07:47,207 --> 00:07:48,790 Što èekaš, vojnièe? 60 00:07:48,915 --> 00:07:52,486 Bolje to stavi na pod prije nego te ja stavim tamo. 61 00:07:55,123 --> 00:07:57,332 - Dakle, misliš da je to smiješno? - Mislim... 62 00:07:57,457 --> 00:07:59,748 Mislim, zar nam ne duguješ referat.. 63 00:07:59,873 --> 00:08:01,707 o Proleterskom džepnom vodièu? 64 00:08:01,832 --> 00:08:03,707 Reci mi nešto smiješno o tome gdje je to. 65 00:08:03,832 --> 00:08:05,332 Èitala sam nešto drugo. 66 00:08:05,457 --> 00:08:07,373 Oh, a to je? 67 00:08:07,498 --> 00:08:09,082 Prispodoba o sijaèu. 68 00:08:09,207 --> 00:08:11,207 Nisam to zadala. 69 00:08:11,457 --> 00:08:14,582 Tematski, bavi se s toliko toga što je povijesno utemeljeno. 70 00:08:14,707 --> 00:08:16,790 U redu. Klasizam, genocid, ugnjetavanje... 71 00:08:16,915 --> 00:08:20,665 Trebam izvještaj o onome što si trebala èitati... 72 00:08:20,790 --> 00:08:22,165 do ponedjeljka.. 73 00:08:22,290 --> 00:08:24,498 a buduæi da si toliko zagrijana za Octaviju... 74 00:08:24,623 --> 00:08:26,040 želim izvještaj o Prispodobi... 75 00:08:26,165 --> 00:08:28,291 ...do srijede. 76 00:08:32,623 --> 00:08:34,623 - Da, gospoðo. 77 00:08:34,832 --> 00:08:38,665 Ne èujem te dolje. 78 00:08:38,790 --> 00:08:40,790 Twelve. 79 00:08:41,582 --> 00:08:45,290 - Trinaest, 14. - Oh. 80 00:08:45,415 --> 00:08:47,998 Manny, što je s kukuruzom? 81 00:08:48,123 --> 00:08:50,665 Zašto se vanjski rubovi tako brzo suše? 82 00:08:50,790 --> 00:08:52,861 Vratili su se kukci i sovice. 83 00:08:53,623 --> 00:08:55,165 Mislila sam da ste ih rotirali. 84 00:08:55,290 --> 00:08:57,040 Pokušava smjesu crvenog drijena... 85 00:08:57,165 --> 00:09:00,290 o kojoj su mi starješine prièale kad sam bio mlaði. 86 00:09:00,415 --> 00:09:02,582 Moje jutarnje i veèernje provjere perimetra.. 87 00:09:02,707 --> 00:09:04,123 traju dugo. 88 00:09:04,248 --> 00:09:06,332 Pa, možda bi Raine i Danis mogli pomoæi? 89 00:09:06,457 --> 00:09:07,790 Ako ti oni pomognu.. 90 00:09:07,915 --> 00:09:09,582 kako æemo onda ispuniti Kush kvotu? 91 00:09:09,707 --> 00:09:12,207 Tko æe popraviti Džip da opet radi? 92 00:09:13,623 --> 00:09:16,409 Nitko ne gura sjeme kroz zemlju, zar ne? 93 00:09:17,332 --> 00:09:18,832 Ne, gospoðo. 94 00:09:18,957 --> 00:09:22,582 Mm-hmm. Pobijedili smo plamenjaèu. Možemo i ovo pobijediti. 95 00:09:22,707 --> 00:09:24,998 Težak rad je potreban za preživljavanje. 96 00:09:25,123 --> 00:09:26,665 Radi sada... 97 00:09:26,790 --> 00:09:28,916 Odmori se kad umremo. 98 00:09:30,707 --> 00:09:32,915 Barem slušaju. 99 00:09:33,040 --> 00:09:34,707 Mm. Èuj ovo. 100 00:09:34,832 --> 00:09:37,165 Želim da se sva ta trulež izvadi iz zemlje.. 101 00:09:37,290 --> 00:09:39,791 da je spalimo za Danisin Earthstrong. 102 00:09:41,873 --> 00:09:45,041 A pošto Sarge ide u potragu za otpadom.. 103 00:09:45,873 --> 00:09:48,332 ti možeš otiæi u skladište za dostavu u Augustu... 104 00:09:48,457 --> 00:09:49,915 krajem tjedna. 105 00:09:50,040 --> 00:09:53,123 Što? Opet? Kad æu ja iæi? 106 00:09:53,248 --> 00:09:56,177 Kad budeš slijedila upute dobro kao i on. 107 00:09:57,998 --> 00:09:59,915 Hej. Pazi leða. 108 00:10:00,040 --> 00:10:03,791 Ako vidiš nekoga, vrati se. Ne upuštaj se u borbu. 109 00:10:04,248 --> 00:10:06,623 Ovi æe te ubiti za èizme na tvojim nogama. 110 00:10:06,748 --> 00:10:08,748 Da, gospoðo. 111 00:10:34,582 --> 00:10:38,457 Kreæemo! Hej, yo! Idemo! Idemo! 112 00:10:38,582 --> 00:10:40,666 Hej yo! Kreæemo! 113 00:11:04,957 --> 00:11:06,915 Preživjeli 1: Htjeli su prenoæiti. 114 00:11:07,040 --> 00:11:09,165 Onda su rekli da im je sin bolestan. 115 00:11:09,290 --> 00:11:11,433 Sad jednostavno ne žele otiæi. 116 00:11:12,582 --> 00:11:15,248 Preživjeli 2: Nedostaje i nešto našeg alata. 117 00:11:15,373 --> 00:11:17,373 Ne možemo im vjerovati. 118 00:11:20,373 --> 00:11:22,540 Yo. Idem u provjeru perimetra. 119 00:11:22,665 --> 00:11:24,665 Zabavi se! 120 00:11:54,915 --> 00:11:56,082 Bori se. Hajde. 121 00:11:56,207 --> 00:11:58,636 Pleši ili se bori. Jedno ili drugo. 122 00:11:59,540 --> 00:12:02,749 Da. Hajde. To je dobro, Danis. Fokus. 123 00:12:16,582 --> 00:12:20,083 Opet u štali, ha? 124 00:12:35,707 --> 00:12:37,707 Sarge. 125 00:12:45,332 --> 00:12:47,761 Ima li koga vani tko želi trgovati? 126 00:12:59,082 --> 00:13:00,832 Lijepo. 127 00:13:00,957 --> 00:13:02,957 Ponovno uèitaj. 128 00:13:40,332 --> 00:13:44,046 Preživjeli 1: Ništa što smo posadili se nije primilo. 129 00:13:44,832 --> 00:13:47,748 Ako ne poènemo uzgajati održive usjeve... 130 00:13:47,873 --> 00:13:49,790 svi æemo umrijeti od gladi. 131 00:13:49,915 --> 00:13:51,165 Preživjeli 1: Ova plijesan.. 132 00:13:51,290 --> 00:13:53,666 guši sve. 133 00:14:15,665 --> 00:14:17,790 Preživjeli 1: Posvuda je krv... 134 00:14:17,915 --> 00:14:19,915 ali nema tijela. 135 00:14:20,165 --> 00:14:23,379 Jebeno najluða stvar koju sam vidio mjesecima. 136 00:14:24,207 --> 00:14:25,748 Preživjeli 2: Uzeli su sve. 137 00:14:25,873 --> 00:14:28,444 Kako æemo preživjeti još jednu zimu? 138 00:14:30,165 --> 00:14:32,790 Preživjeli 3: Jeste li èuli što o obitelji Flemming u zadnje vrijeme? 139 00:14:32,915 --> 00:14:34,290 Preživjeli 4: Ne. 140 00:14:34,415 --> 00:14:36,772 Nisam ih èuo više od tjedan dana. 141 00:14:37,082 --> 00:14:38,415 Preživjeli 3: To je èudno. 142 00:14:38,540 --> 00:14:40,498 Jim nikad ne propušta javljanje. 143 00:14:40,623 --> 00:14:42,248 Poèinjem se brinuti za njih. 144 00:14:42,373 --> 00:14:44,123 Preživjeli 4: I ja. 145 00:14:44,248 --> 00:14:47,040 Trebao je doæi popraviti nam solarni niz. 146 00:14:47,165 --> 00:14:50,665 Augusta 24 Freemanu 1. 147 00:14:50,790 --> 00:14:53,041 Èujemo li se? Prijem. 148 00:14:56,540 --> 00:14:58,082 Dobar dan, Augusta. Prijem. 149 00:14:58,207 --> 00:15:00,207 Zaboravljaš me? 150 00:15:00,498 --> 00:15:03,082 Znaš, ne može svatko sjediti na trijemu... 151 00:15:03,207 --> 00:15:05,790 i srkati limunadu dok pomoænici rade svu žetvu. 152 00:15:05,915 --> 00:15:09,915 Neki od nas zapravo obraðuju vlastitu zemlju vlastitim rukama. 153 00:15:10,040 --> 00:15:12,123 Kaže cura koja srèe moje domaæe pivo.. 154 00:15:12,248 --> 00:15:14,248 i ogovara druge ljude. 155 00:15:15,540 --> 00:15:18,374 Kuèko, ne znaš me. 156 00:15:19,123 --> 00:15:21,207 Barem imaš zemlju koja proizvodi.. 157 00:15:21,332 --> 00:15:22,707 i rodbinu da je obraðuje. 158 00:15:22,832 --> 00:15:24,665 Sva ova prokleta djeca ovdje... 159 00:15:24,790 --> 00:15:26,790 a nijednog u vrtu. 160 00:15:27,915 --> 00:15:31,915 Zar ti nitko nije rekao da ne udomljavaš sve te lutalice. 161 00:15:32,582 --> 00:15:33,998 Hvala Bogu, moja neæakinja je došla... 162 00:15:34,123 --> 00:15:36,123 da malo pomogne. 163 00:15:36,457 --> 00:15:39,600 Pretpostavljam da si èula za napade do sada? 164 00:15:42,707 --> 00:15:44,290 Mislila sam da æe tvoja Unijska vojska doæi.. 165 00:15:44,415 --> 00:15:46,123 i riješiti to sranje. 166 00:15:46,248 --> 00:15:47,540 Da. Pa, s nestankom Flemminga... 167 00:15:47,665 --> 00:15:49,957 to èini tri farme koje su nestale u mraku. 168 00:15:50,082 --> 00:15:53,082 Poèinje biti ozbiljno. Poljoprivrednici bi mogli koristiti tvoju pomoæ. 169 00:15:53,207 --> 00:15:54,707 Unijska vlada je poslala neke vojnike... 170 00:15:54,832 --> 00:15:57,207 Vlada nije uèinila ništa drugo nego ubijala, krala.. 171 00:15:57,332 --> 00:15:59,790 i zatvarala crnce još dok se nisu ni raspali.. 172 00:15:59,915 --> 00:16:01,832 tako da mi je žao. 173 00:16:01,957 --> 00:16:04,998 Neæu se miješati da pomognem bilo kojem od tih seronja. 174 00:16:05,123 --> 00:16:07,791 Ali ne tražim da pomogneš Uniji. 175 00:16:08,082 --> 00:16:10,833 Jebi ih. To su poljoprivrednici. 176 00:16:10,998 --> 00:16:12,623 Èak i da doðeš ovdje... 177 00:16:12,748 --> 00:16:15,123 treniraš ih, par dana.. 178 00:16:15,248 --> 00:16:17,462 to bi napravilo veliku razliku. 179 00:16:19,457 --> 00:16:22,171 Žao mi je. Ne mogu riskirati izlaganje. 180 00:16:22,707 --> 00:16:24,207 Poslali su ti lijeènike. 181 00:16:24,332 --> 00:16:26,248 Sigurna sam da æe se tvoja Unijska vojska uskoro pojaviti. 182 00:16:26,373 --> 00:16:27,790 Drugim rijeèima, još uvijek imaš.. 183 00:16:27,915 --> 00:16:29,457 puno moje brlje.. 184 00:16:29,582 --> 00:16:32,225 tako da ne napuštaš svoj mali bunker. 185 00:16:33,582 --> 00:16:35,958 Slušaj, kuèko. Ne znaš me. 186 00:16:36,207 --> 00:16:38,350 Nemoj da povuèem svoju zalihu. 187 00:16:41,957 --> 00:16:44,332 Polako, sada. Ti nastavi uzgajati travu... 188 00:16:44,457 --> 00:16:45,915 a ja æu nastaviti sjajiti. 189 00:16:46,040 --> 00:16:47,540 Dogovoreno. 190 00:16:47,665 --> 00:16:49,123 Znaš da sam morala pokušati, Hailey. 191 00:16:49,248 --> 00:16:51,462 U svakom sluèaju, budi oprezna. 192 00:17:06,248 --> 00:17:12,248 Djeèak 193 00:20:04,415 --> 00:20:06,082 Preživjeli 1: Gledajte. 194 00:20:06,207 --> 00:20:09,850 Prošlo je skoro tjedan dana od kada smo imali hranu. 195 00:20:10,248 --> 00:20:11,873 Uèinit æemo bilo što. 196 00:20:11,998 --> 00:20:14,373 Chris je snažan deèko. Može pomoæi... 197 00:20:14,498 --> 00:20:17,784 Preživjeli 2: Clare, dali smo ti što smo mogli. 198 00:20:18,457 --> 00:20:19,832 Preživjeli 1: Ali... 199 00:20:19,957 --> 00:20:22,249 Znam da si usamljen, pa... 200 00:20:23,665 --> 00:20:25,708 Gledaj. Samo kažem.. 201 00:20:26,665 --> 00:20:29,040 možda se možemo nešto dogovoriti. 202 00:20:29,165 --> 00:20:31,624 Augusta 24 Freemanu 1. 203 00:20:33,998 --> 00:20:36,499 Augusta 24 Freemanu 1. 204 00:20:36,915 --> 00:20:39,291 Èuješ li me? Prijem. 205 00:20:41,332 --> 00:20:43,123 Dobar dan, Augusta. 206 00:20:43,248 --> 00:20:45,708 Jesi li èula za Flemingove? 207 00:20:45,957 --> 00:20:47,832 Jesam. 208 00:20:47,957 --> 00:20:51,374 Jim je dobar èovjek. Nadam se da æe biti dobro. 209 00:20:52,123 --> 00:20:54,958 Neæe. Mrtvi su. 210 00:20:56,123 --> 00:20:58,123 I djeca takoðer. 211 00:20:58,332 --> 00:21:01,583 Pojeli su ih, Hailey. Sve. 212 00:21:04,540 --> 00:21:07,291 Sranje, prokleti ljudožderi. 213 00:21:07,707 --> 00:21:10,498 Izviðaè je rekao da su ostavili veliki otisak. 214 00:21:10,623 --> 00:21:13,208 Ovo nije mala skupina vani. 215 00:22:37,082 --> 00:22:39,708 Pa, to je prizor. 216 00:22:41,165 --> 00:22:42,998 Cijelo je selo vani. 217 00:22:43,123 --> 00:22:44,248 Kako je prošlo? 218 00:22:44,373 --> 00:22:45,873 Našao sam dosta toga. 219 00:22:45,998 --> 00:22:48,332 Vidio sam ATV prevrnut na stazi dolje kod jaruge. 220 00:22:48,457 --> 00:22:49,873 Na trenutak sam pomislio da je Mannyjev. 221 00:22:49,998 --> 00:22:51,457 Bilo je pucnjave, ali osim malo krvi.. 222 00:22:51,582 --> 00:22:53,998 izgledao je dobro. Vratit æu se sutra... 223 00:22:54,123 --> 00:22:55,915 rastaviti ga. 224 00:22:56,040 --> 00:22:58,833 Ali što je još važnije, našao sam ovo. 225 00:22:59,373 --> 00:23:01,082 Dolje kod vodovoda.. 226 00:23:01,207 --> 00:23:05,850 postoji zapeèaæeni bunker koji je imao hrpu konzerviranih zaèina! 227 00:23:06,582 --> 00:23:08,582 - Paprika. 228 00:23:09,332 --> 00:23:12,041 Šafran. 229 00:23:12,415 --> 00:23:16,344 Narednik vjerojatno ni ne zna što je šafran, kladim se. 230 00:23:17,623 --> 00:23:19,623 Smij se koliko hoæeš.. 231 00:23:20,207 --> 00:23:22,416 ali ljudi bi ubijali za ovo. 232 00:23:22,873 --> 00:23:25,249 Oh, misliš da je smiješno, ha? 233 00:23:27,332 --> 00:23:29,332 Raine, povuci ceradu. 234 00:23:35,790 --> 00:23:37,665 O, ne! 235 00:23:37,790 --> 00:23:40,458 - Je li ovo 1911? - Izgleda da je. 236 00:23:42,082 --> 00:23:45,248 Navlaka stalno zapinje, ali snaæi æeš se ti. 237 00:23:45,373 --> 00:23:47,499 Ma naravno da hoæu. 238 00:23:48,707 --> 00:23:51,582 Jesi li ikad prije vidjela takav osmijeh? 239 00:23:51,707 --> 00:23:55,291 - Što si mi donio? - Najveæi dar od svih. 240 00:23:55,957 --> 00:23:57,957 Što je to? 241 00:23:58,123 --> 00:24:00,541 Teški rad, draga. 242 00:24:01,790 --> 00:24:05,333 Da te uèini velikom i jakom. 243 00:24:07,165 --> 00:24:10,083 Ne duri se. 244 00:24:13,665 --> 00:24:16,207 - Razgovarala sam s Augustom. - Kako je stara cura? 245 00:24:16,332 --> 00:24:18,332 Flemmingsi su mrtvi. 246 00:24:20,248 --> 00:24:22,248 Zna li što se dogodilo? 247 00:24:22,623 --> 00:24:24,623 Misli da su ljudožderi. 248 00:24:24,873 --> 00:24:27,332 Njezin izviðaè je rekao da je bio masakr... 249 00:24:27,457 --> 00:24:30,248 kao da je èopor divljih životinja napao. 250 00:24:30,373 --> 00:24:34,087 Mislim da ljudi zaboravljaju kakve su životinje bile. 251 00:24:34,248 --> 00:24:36,248 Manny je još uvijek vani. 252 00:24:36,873 --> 00:24:39,874 Bit æe on dobro. On se zna brinuti za sebe. 253 00:26:32,373 --> 00:26:35,791 Ja sam vojnik i ne bojim se ljudi! 254 00:26:36,082 --> 00:26:38,082 Bojim se samo Boga. 255 00:26:38,373 --> 00:26:40,582 Ako moram umrijeti, umrijet æu kao vojnik èasti.. 256 00:26:40,707 --> 00:26:42,958 koji nema sebi što predbaciti. 257 00:26:43,915 --> 00:26:45,790 Ipak æu se i dalje brinuti 258 00:26:45,915 --> 00:26:49,541 da se poštuju osobe i imovina... 259 00:26:51,915 --> 00:26:53,998 da se vidi prosperitet kolonije... 260 00:26:54,123 --> 00:26:56,208 i da se zaštite svi pojedinci. 261 00:26:56,832 --> 00:26:59,261 I o èemu je to Louverture govorio? 262 00:27:00,248 --> 00:27:02,291 Moralna odgovornost vojnika. 263 00:27:26,290 --> 00:27:27,332 Ne sjeæam se... 264 00:27:27,457 --> 00:27:29,541 kad sam zadnji put ovo radila. 265 00:27:30,457 --> 00:27:34,749 Ali sjeæam se da sam plesala oko vatre... 266 00:27:36,207 --> 00:27:40,748 s mojim curama u dvorištu moje mame... 267 00:27:40,873 --> 00:27:43,666 stalno, kad sam bila Raineinih godina. 268 00:27:46,748 --> 00:27:48,748 Zaslužuju to. 269 00:27:49,748 --> 00:27:51,748 I ti takoðer. 270 00:27:55,748 --> 00:27:58,105 Poglavica Oglala je jednom rekao: 271 00:27:58,457 --> 00:28:00,707 "Majke su te, a ne ratnici... 272 00:28:00,832 --> 00:28:04,124 koji stvaraju narod i vode njegovu sudbinu." 273 00:28:07,290 --> 00:28:10,076 Je li ti ta reèenica imala smisla tada? 274 00:28:11,748 --> 00:28:13,748 Još uvijek ima. 275 00:28:37,332 --> 00:28:38,998 Gdje si dovraga bio? 276 00:28:39,123 --> 00:28:41,123 Do skladišta za Augustu. 277 00:28:42,332 --> 00:28:44,618 Nisam pitao gdje smo te poslali. 278 00:28:44,748 --> 00:28:46,748 Pitao sam te gdje si bio. 279 00:28:47,165 --> 00:28:49,165 Zaneo sam se. 280 00:28:50,707 --> 00:28:52,958 Dobio si dopust s farme... 281 00:28:53,165 --> 00:28:55,665 i onda propustiš ceremoniju sestre? 282 00:28:56,540 --> 00:28:57,957 Idi pospremi zalihe i spakiraj se. 283 00:28:58,082 --> 00:29:00,082 Gotov si za veèeras. 284 00:29:01,873 --> 00:29:03,873 Dušo? 285 00:29:23,707 --> 00:29:26,124 - Zar vam nije žao? - Zbog èega? 286 00:29:26,415 --> 00:29:28,415 Samo ga spaljujemo. 287 00:29:29,373 --> 00:29:31,373 Spaljujemo trulež. 288 00:29:32,123 --> 00:29:33,665 Da mi bude žao što imamo dobru žetvu? 289 00:29:33,790 --> 00:29:35,748 Ne bi trunulo da smo doveli pomoæ. 290 00:29:35,873 --> 00:29:37,248 Odakle? 291 00:29:37,373 --> 00:29:38,707 Mreža. Druge farme. Ne znam. 292 00:29:38,832 --> 00:29:40,998 Upravo to. Ne znaš. Nemaš pojma... 293 00:29:41,123 --> 00:29:42,415 kakvi su ti ljudi tamo vani. 294 00:29:42,540 --> 00:29:43,998 Jesi li uopæe pokušao razgovarati s njima? 295 00:29:44,123 --> 00:29:46,373 Deèko, s kim ti misliš da razgovaraš? 296 00:29:46,498 --> 00:29:48,373 Imaš krov nad glavom, hranu u trbuhu... 297 00:29:48,498 --> 00:29:50,248 dok pola svijeta gladuje, a ti imaš obraza... 298 00:29:50,373 --> 00:29:52,123 da se žališ na to? 299 00:29:52,248 --> 00:29:56,499 Vidiš li da nam itko ovdje nešto nudi? 300 00:29:58,040 --> 00:30:00,791 Zato što nama ne treba ništa i nitko. 301 00:30:01,915 --> 00:30:05,666 Sve što nam treba je ovdje, sada. 302 00:30:05,998 --> 00:30:07,998 Jasno? 303 00:30:09,957 --> 00:30:11,957 Jasno, gospoðo. 304 00:30:15,290 --> 00:30:18,208 Toliko si zabrinut zbog opekline... 305 00:30:18,832 --> 00:30:20,832 možeš je sam izlijeèiti. 306 00:30:21,957 --> 00:30:24,791 Cure! Vrijeme za spavanje! 307 00:30:25,373 --> 00:30:27,082 - Što? - Što? 308 00:30:27,207 --> 00:30:29,207 Zabava je gotova. 309 00:30:38,373 --> 00:30:40,707 Oèe naš, koji jesi na nebesima... 310 00:30:40,832 --> 00:30:44,165 sveti se ime tvoje. Doði kraljevstvo tvoje. 311 00:30:44,290 --> 00:30:46,957 Budi volja tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. 312 00:30:47,082 --> 00:30:49,582 Kruh naš svagdanji daj nam danas.. 313 00:30:49,707 --> 00:30:51,790 i otpusti nam duge naše... 314 00:30:51,915 --> 00:30:55,624 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 315 00:30:56,373 --> 00:31:00,333 I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. 316 00:31:00,832 --> 00:31:02,958 Jer tvoje je kraljevstvo.. 317 00:31:03,373 --> 00:31:07,124 i sila i slava u vijeke vjekova. 318 00:31:07,415 --> 00:31:09,415 Amen. 319 00:31:13,082 --> 00:31:15,082 Kako ste, sestro Amanda? 320 00:31:40,373 --> 00:31:42,666 Emanuel. Doði. 321 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 Hajde. 322 00:31:59,165 --> 00:32:01,165 Ne sjeæaš je se. 323 00:32:01,498 --> 00:32:03,498 Ovo je tvoja majka. 324 00:32:06,290 --> 00:32:08,207 Hajde, pozdravi je. 325 00:32:08,332 --> 00:32:10,332 Hajde. 326 00:32:10,748 --> 00:32:12,748 U redu je. 327 00:32:13,373 --> 00:32:15,373 I ja bih bila uzrujana. 328 00:34:03,332 --> 00:34:04,832 Manny. 329 00:34:04,957 --> 00:34:07,207 Mama! Možeš li pokucati? 330 00:34:07,332 --> 00:34:09,498 Sine, ostavi te prièe za svoje sestre. 331 00:34:09,623 --> 00:34:11,540 Narednik sutra vodi Danis do skladišta. 332 00:34:11,665 --> 00:34:13,665 Želim da ideš s njima. 333 00:34:14,332 --> 00:34:15,790 Zar odlazak u skladište nije, kao.. 334 00:34:15,915 --> 00:34:18,986 neki obiteljski obred prelaska oca i kæeri? 335 00:34:23,332 --> 00:34:25,332 Slušaj. 336 00:34:25,998 --> 00:34:28,416 Farma je u obitelji od 1852. 337 00:34:29,457 --> 00:34:30,957 Tvoj veliki predak Fountain Freeman... 338 00:34:31,082 --> 00:34:32,415 radio je na njoj cijeli život... 339 00:34:32,540 --> 00:34:34,540 nakon što je pobjegao s plantaže u Georgiji.. 340 00:34:34,665 --> 00:34:37,451 gdje je ostavio cijelu svoju obitelj... 341 00:34:37,873 --> 00:34:40,415 kako bi njegova djeca imala priliku preživjeti... 342 00:34:40,540 --> 00:34:42,540 na ovom kanadskom tlu. 343 00:34:43,457 --> 00:34:45,457 Ova farma, Manny.. 344 00:34:46,998 --> 00:34:49,784 to je sve što imamo na cijelom svijetu. 345 00:34:50,540 --> 00:34:52,082 I neæu je izgubiti zato što ti... 346 00:34:52,207 --> 00:34:54,707 i tvoje sestre nemate ni trunke perspektive. 347 00:34:54,832 --> 00:34:57,207 Dakle, kad ti se kaže da ideš s oèuhom.. 348 00:34:57,332 --> 00:34:59,666 i sestrom da im èuvaš leða... 349 00:35:00,207 --> 00:35:01,415 jedine rijeèi koje bih trebala èuti... 350 00:35:01,540 --> 00:35:03,540 iz tvojih usta su: "Što?" 351 00:35:04,248 --> 00:35:06,248 Da, gospoðo. 352 00:35:13,957 --> 00:35:16,100 Ti si moja lijeva ruka, Manny. 353 00:35:16,665 --> 00:35:19,951 Ne znam što se dogaða s tobom u zadnje vrijeme. 354 00:35:20,748 --> 00:35:22,748 Ali budi bolji. 355 00:35:43,998 --> 00:35:45,998 Jasno. 356 00:36:02,707 --> 00:36:04,850 I onda, kad sam se okrenula... 357 00:36:05,915 --> 00:36:07,457 ...on je bio jedini iz voda 358 00:36:07,582 --> 00:36:09,998 koji se još uvijek hrvao s izbacivaèima. 359 00:36:10,123 --> 00:36:12,552 Tako je izgubio onaj stražnji zub. 360 00:36:12,832 --> 00:36:14,707 Dakle, ljubav na prvi pogled... ili tuènjavu. 361 00:36:14,832 --> 00:36:16,873 Da. Pa, ne, ne, ne, 362 00:36:16,998 --> 00:36:19,415 jer smo se izgubili na neko vrijeme.. 363 00:36:19,540 --> 00:36:21,373 ali... 364 00:36:21,498 --> 00:36:23,927 kad su životinje poèele umirati... 365 00:36:24,790 --> 00:36:26,915 nije bilo puno ljudi koji su razumjeli kako živjeti... 366 00:36:27,040 --> 00:36:28,332 u prirodnom svijetu kao tvoj otac. 367 00:36:28,457 --> 00:36:31,458 Pa, kad sam ga pozvala da pomogne... 368 00:36:32,415 --> 00:36:36,665 rekao je da ovo izgleda kao dobro mjesto za tebe da odrasteš. 369 00:36:36,790 --> 00:36:40,647 Ali mislim da je još uvijek bio malo zaljubljen u mene. 370 00:36:47,915 --> 00:36:49,915 Jesi li to ti? 371 00:36:51,415 --> 00:36:53,958 Da. To sam ja. 372 00:37:01,623 --> 00:37:04,208 Ima li još netko poput nas u mreži? 373 00:37:05,165 --> 00:37:07,333 Nema nikoga drugog poput nas. 374 00:37:07,790 --> 00:37:10,582 Veæina ljudi bi se iznenadila što smo sve izgradili ovdje. 375 00:37:10,707 --> 00:37:13,207 Mislim, ima li drugih mojih godina. 376 00:38:10,998 --> 00:38:12,998 U redu si. 377 00:38:13,832 --> 00:38:15,832 Polako. 378 00:38:17,457 --> 00:38:19,457 Dolazimo u miru. 379 00:38:29,415 --> 00:38:31,415 Opustite se. 380 00:38:32,123 --> 00:38:34,374 Svi se samo opustite. 381 00:38:37,790 --> 00:38:40,707 Mi smo Unija, posebni izaslanik. 382 00:38:40,832 --> 00:38:44,403 Ovdje smo da podržimo lokalnu poljoprivrednu mrežu. 383 00:38:48,665 --> 00:38:50,665 U blizini je farma. 384 00:38:51,207 --> 00:38:54,493 Tamo smo stacionirani. Zato smo svi u ophodnji. 385 00:38:56,332 --> 00:38:59,403 Izgleda da je netko postavio pravu zasjedu. 386 00:39:02,123 --> 00:39:04,123 Patrola? 387 00:39:05,832 --> 00:39:08,332 Sigurno ste na imanju Flemmingovih. 388 00:39:10,373 --> 00:39:11,957 Tako je. 389 00:39:12,082 --> 00:39:14,082 Sigurno ste dio mreže. 390 00:39:18,082 --> 00:39:20,457 Augusta je rekla da su Flemmingovi ubijeni prije nekoliko tjedana. 391 00:39:20,582 --> 00:39:22,165 Idemo. 392 00:39:22,290 --> 00:39:24,915 Trebali bismo ih pretražiti, saznati odakle su. 393 00:39:25,040 --> 00:39:26,873 Požuri. 394 00:39:26,998 --> 00:39:28,373 Sve što naðete sredit æemo kasnije. 395 00:39:28,498 --> 00:39:30,498 U redu. 396 00:40:36,415 --> 00:40:38,415 Danis! 397 00:40:58,248 --> 00:41:00,583 Ne. Zavoj. 398 00:41:02,415 --> 00:41:04,123 Dušo, diši! Dušo, diši! 399 00:41:04,248 --> 00:41:06,248 Treba mi tvoja ruka! 400 00:41:07,290 --> 00:41:09,415 Opusti ruku. Opusti ruku. 401 00:41:09,540 --> 00:41:11,874 Opusti ruku. 402 00:41:41,665 --> 00:41:43,665 Hej. 403 00:41:48,790 --> 00:41:50,790 Trebamo se presvuæi. 404 00:41:53,457 --> 00:41:55,457 Mogli smo otiæi... 405 00:41:55,915 --> 00:41:58,415 ali sam rekao da pretražimo tijela. 406 00:42:04,623 --> 00:42:06,623 Živa je. 407 00:42:08,790 --> 00:42:10,790 To je zbog tebe... 408 00:42:11,998 --> 00:42:13,998 a ne obrnuto. 409 00:42:30,123 --> 00:42:32,998 Freeman 1 za Augustu 24. Èujemo li se? Prijem. 410 00:42:33,123 --> 00:42:35,123 Imali smo incident. Prijem. 411 00:42:38,832 --> 00:42:40,998 Augusta 24, ovdje Freeman 1. 412 00:42:41,123 --> 00:42:44,266 Trgovaèka postaja je komprimitirana. Prijem. 413 00:42:49,373 --> 00:42:53,123 Freeman 1 za Augustu 24. Našli smo vaše proklete životinje. 414 00:42:53,248 --> 00:42:55,248 Javite se. 415 00:44:08,123 --> 00:44:10,123 Stani! Odmah! 416 00:44:11,998 --> 00:44:14,416 Ne mièi se. Pucat æu. 417 00:44:16,457 --> 00:44:18,457 Polako se okreni. 418 00:44:18,915 --> 00:44:21,874 Trebam pomoæ! Molim vas! 419 00:44:31,040 --> 00:44:37,450 Djevojka 420 00:44:39,040 --> 00:44:41,165 U stanju smo visoke pripravnosti do daljnjega... 421 00:44:41,290 --> 00:44:44,165 Svi nose oružje i radio cijelo vrijeme... 422 00:44:44,290 --> 00:44:47,332 u poljima, kada spavate, svugdje. 423 00:44:47,457 --> 00:44:49,540 Neki od tih ljudi se predstavljaju kao vojnici Unije 424 00:44:49,665 --> 00:44:52,540 i radnici, pokušavajuæi doæi do informacija. 425 00:44:52,665 --> 00:44:54,873 Ne možemo vjerovati nikome što kažu. 426 00:44:54,998 --> 00:44:56,998 Jedino što sigurno znamo.. 427 00:44:57,123 --> 00:44:59,958 je da žele više od opreme ili zemlje. 428 00:45:00,832 --> 00:45:03,249 - Oni su "W." - Što to znaèi? 429 00:45:03,498 --> 00:45:05,498 Znaèi da jedu ljude. 430 00:45:08,040 --> 00:45:09,707 Ostavili ste prljav trag.. 431 00:45:09,832 --> 00:45:12,583 zato nemojte se zavaravati. Traže nas. 432 00:45:12,998 --> 00:45:16,427 Ali ono što je sada važno je kako æemo reagirati. 433 00:45:16,748 --> 00:45:18,957 Raine, ti si zadužena za inventuru. 434 00:45:19,082 --> 00:45:20,290 Trebamo potpuni popis zaliha. 435 00:45:20,415 --> 00:45:22,332 Lijekova, streljiva. 436 00:45:22,457 --> 00:45:23,915 Da, gospodine. 437 00:45:24,040 --> 00:45:26,083 Cookie, pazi na te monitore. 438 00:45:26,498 --> 00:45:30,284 Manny, ti, Hailey i ja preuzimamo unutarnji perimetar. 439 00:45:31,457 --> 00:45:32,832 Kako su pronašli skladište? 440 00:45:32,957 --> 00:45:35,749 Kako išta pronaðu? Preko drugih ljudi. 441 00:45:36,373 --> 00:45:40,291 Èuvajte si leða, prvo pucaj. Ne postavljaj pitanja. 442 00:45:40,707 --> 00:45:42,707 Ne èekamo nikakvu osvetu. 443 00:45:42,915 --> 00:45:45,998 Ionako æe završiti mrtvi. Jasno? 444 00:45:46,123 --> 00:45:48,123 Da, gospoðo. 445 00:45:52,290 --> 00:45:54,290 Èekaj malo. 446 00:45:58,040 --> 00:46:00,291 Trebamo te da paziš na nas sada. 447 00:46:01,332 --> 00:46:03,248 Znam da se ne osjeæaš dobro zbog onoga što se dogodilo juèer.. 448 00:46:03,373 --> 00:46:05,373 ali ona je živa... 449 00:46:06,040 --> 00:46:08,040 jer si brzo reagirao. 450 00:46:09,707 --> 00:46:11,707 Istupio si. 451 00:46:12,248 --> 00:46:14,248 To je sve što želim. 452 00:46:57,957 --> 00:47:01,624 Hej. Stani. Prestanite se tuæi. 453 00:47:04,457 --> 00:47:07,671 Da sam te htio povrijediti, veæ bih to uèinio. 454 00:47:09,665 --> 00:47:11,665 Dobro si, imam vodu za tebe. 455 00:47:13,290 --> 00:47:15,290 Jesi li dobro? 456 00:47:19,332 --> 00:47:21,082 U redu. Skinut æu to... 457 00:47:21,207 --> 00:47:23,665 ali ne smiješ vrištati. Nitko od nas to ne želi. 458 00:47:23,790 --> 00:47:25,790 Razumiješ? 459 00:47:51,748 --> 00:47:53,123 Ja... ja samo... 460 00:47:53,248 --> 00:47:56,534 Moram provjeriti tu razderotinu na tvojoj ruci. 461 00:48:06,623 --> 00:48:09,040 Malo više. 462 00:48:09,165 --> 00:48:11,166 U redu. 463 00:48:12,082 --> 00:48:14,082 Da. Trebaju ti šavovi. 464 00:48:21,207 --> 00:48:23,583 Kako se to dogodilo? 465 00:48:23,748 --> 00:48:26,177 - Hej, pokušavam pomoæi. - Stvarno? 466 00:48:28,748 --> 00:48:31,332 Ako su prisutne bakterije, mogla bi dobiti infekciju. 467 00:48:31,457 --> 00:48:33,248 Ostaviti æu šavove labave za svaki sluèaj... 468 00:48:33,373 --> 00:48:35,373 Samo mi daj brnjicu. 469 00:49:01,415 --> 00:49:03,415 Sranje. 470 00:49:21,998 --> 00:49:25,069 Cookie, provjeri južne monitore za kretanje. 471 00:49:26,248 --> 00:49:28,248 Cookie, javi se! 472 00:49:29,665 --> 00:49:31,665 Raine, gdje ti je sestra? 473 00:49:32,123 --> 00:49:34,290 Nemam pojma. Na streljivu sam i rezervama. 474 00:49:34,415 --> 00:49:35,623 Pronaði svoju sestru i zaveži je.. 475 00:49:35,748 --> 00:49:37,832 za monitore ispred te stolice. 476 00:49:37,957 --> 00:49:39,957 A ti idi gore. 477 00:49:56,248 --> 00:49:58,248 U redu. 478 00:49:58,998 --> 00:50:01,207 Yo, yo, yo. Samo... 479 00:50:01,332 --> 00:50:03,707 Stani! Stani! Stani! Stani! Stani! 480 00:50:03,832 --> 00:50:05,540 Jesi li ti to uopæe radio prije? 481 00:50:05,665 --> 00:50:07,665 Jesam. 482 00:50:09,457 --> 00:50:11,415 Da. Ovo neæe funkcionirati. 483 00:50:11,540 --> 00:50:13,207 Što? 484 00:50:13,332 --> 00:50:15,332 Imam obuku. 485 00:50:17,582 --> 00:50:19,582 Još uvijek imaš pištolj. 486 00:50:25,707 --> 00:50:28,999 U redu. Dobro. Spuštam iglu. 487 00:50:30,915 --> 00:50:33,958 - I popuštam užad. - Zašto pripovijedaš? 488 00:50:35,040 --> 00:50:37,248 Samo me nemoj natjerati da pucam u tebe. 489 00:50:37,373 --> 00:50:39,373 Jer hoæu. 490 00:51:22,623 --> 00:51:24,623 Žao mi je. 491 00:51:28,790 --> 00:51:31,291 To je moja majka. Ne voli strance. 492 00:51:33,498 --> 00:51:37,124 Ni ja. Pogotovo one koji me otimaju. 493 00:51:37,873 --> 00:51:40,624 Ne otimam te. Samo ne znam tko si. 494 00:51:40,873 --> 00:51:42,415 Dakle, zatvaraš me u štalu? 495 00:51:42,540 --> 00:51:45,254 Bio bi mrtva da te nisam stavio ovdje! 496 00:51:46,373 --> 00:51:49,302 Sad mi reci tko si i zašto si došla ovamo. 497 00:51:50,207 --> 00:51:53,583 Da si me htio povrijediti, veæ bi to uèinio. 498 00:51:54,457 --> 00:51:56,457 I koènica je ukljuèena. 499 00:51:57,582 --> 00:51:58,998 Manny.. 500 00:51:59,123 --> 00:52:01,123 koja ti je pozicija? 501 00:52:03,540 --> 00:52:04,790 Zapadno od štale. Vraæam se u krug. 502 00:52:04,915 --> 00:52:06,915 Što radiš tamo? 503 00:52:07,373 --> 00:52:09,248 Samo... samo sam temeljit. 504 00:52:09,373 --> 00:52:10,957 Deèko, prestani gubiti vrijeme.. 505 00:52:11,082 --> 00:52:13,939 i spusti svoju guzicu na južni perimetar. 506 00:52:14,582 --> 00:52:16,582 Primljeno, Idem. 507 00:52:18,415 --> 00:52:20,833 Hej. Hej, èekaj. Èekaj! 508 00:52:23,457 --> 00:52:25,207 Jebote. 509 00:52:25,332 --> 00:52:27,624 Moraš umoèiti pogaèu u gulaš. 510 00:52:29,790 --> 00:52:31,707 Oh, završila sam, Proleterski džepni priruènik. 511 00:52:31,832 --> 00:52:33,582 Ne sada. 512 00:52:33,707 --> 00:52:37,778 Da, ali sam zapravo napisala izvještaj kao što si tražila. 513 00:52:38,957 --> 00:52:40,957 U redu. 514 00:52:44,665 --> 00:52:47,166 - Što je tvoj problem? - Ne želim to. 515 00:52:48,290 --> 00:52:49,957 Što te navodi da misliš da imaš izbor? 516 00:52:50,082 --> 00:52:51,790 Ne sviða mi se. 517 00:52:51,915 --> 00:52:53,623 Dobro, nemoj jesti. 518 00:52:53,748 --> 00:52:57,177 - Daj ostatak svojoj sestri. - Ne! Želim kukuruz! 519 00:52:57,332 --> 00:53:00,165 Žaèepi jezik prije nego što ti ga išèupam. 520 00:53:00,290 --> 00:53:02,290 Razumiješ li me, djevojèice? 521 00:53:04,373 --> 00:53:08,082 Dakle, Danis je rekao da su tijela bila obješena naopako. 522 00:53:08,207 --> 00:53:10,207 Zašto bi to radili? 523 00:53:10,915 --> 00:53:12,707 Da iskrvare. 524 00:53:12,832 --> 00:53:14,903 Krv ubrzava truljenje tijela. 525 00:53:16,082 --> 00:53:18,153 Pokušavaš li saèuvati tijelo? 526 00:53:20,832 --> 00:53:22,832 Misliš da je to smiješno? 527 00:53:27,123 --> 00:53:28,748 - Mislim da je samo... - Ne, narednièe. 528 00:53:28,873 --> 00:53:31,302 Mislim da može odgovoriti za sebe. 529 00:53:33,040 --> 00:53:36,111 Misliš da su tijela obješena u skladištu... 530 00:53:36,290 --> 00:53:39,415 ljudi koje smo vjerojatno poznavali, mrtvi... 531 00:53:39,540 --> 00:53:42,623 uskoro æe ih pojesti ista kopilad koja ti je upucala sestru... 532 00:53:42,748 --> 00:53:44,748 misliš da je to smiješno? 533 00:53:45,498 --> 00:53:47,165 Ne. 534 00:53:47,290 --> 00:53:50,219 Ne. Ja... Mislim da misliš da je to šala. 535 00:53:51,873 --> 00:53:53,873 Svi vi. 536 00:53:54,207 --> 00:53:57,790 Jesam li ili nisam rekla da smo u stanju visoke pripravnosti? 537 00:53:57,915 --> 00:53:59,915 Jesam li bila nejasna? 538 00:54:01,915 --> 00:54:03,623 Jesam li bila nejasna? 539 00:54:03,748 --> 00:54:05,748 Ne, gospoðo. 540 00:54:06,123 --> 00:54:08,165 Cijelo imanje može vrebati s tim gadovima... 541 00:54:08,290 --> 00:54:10,498 ali vi to ne biste znali jer nitko od vas nije bio na svom mjestu... 542 00:54:10,623 --> 00:54:12,623 kad sam zvala! 543 00:54:15,832 --> 00:54:17,540 I imate obraza sjediti ovdje... 544 00:54:17,665 --> 00:54:19,665 i šaliti se? 545 00:54:25,582 --> 00:54:26,748 Mislim da bismo trebali, uh... 546 00:54:26,873 --> 00:54:29,659 Mislim da bismo trebali nešto poduzeti. 547 00:54:44,623 --> 00:54:46,623 Dušo... 548 00:54:49,998 --> 00:54:52,498 Znam da sam bila stroga prema tebi. 549 00:54:55,332 --> 00:54:56,582 Ali ne možeš biti zavaljen tamo... 550 00:54:56,707 --> 00:54:58,707 ovako još dugo. 551 00:55:00,748 --> 00:55:02,748 Moraš se boriti. 552 00:55:04,248 --> 00:55:06,499 Ako ne za mene, onda za farmu.. 553 00:55:11,332 --> 00:55:13,689 Jer ne mogu izgubiti svoje sunce. 554 00:55:21,207 --> 00:55:23,850 Ne smiješ nas napustiti. Èuješ li me? 555 00:55:26,498 --> 00:55:28,498 Ne smiješ nas napustiti. 556 00:55:31,623 --> 00:55:33,457 Trebam neke odgovore od tebe. 557 00:55:33,582 --> 00:55:35,582 Važno je. 558 00:55:37,498 --> 00:55:40,040 Dogodilo se... dogodilo se nekoliko incidenata... 559 00:55:40,165 --> 00:55:43,707 ...u zadnje vrijeme ovdje u blizini, tako da su svi pomalo... 560 00:55:43,832 --> 00:55:45,832 ...na rubu. 561 00:55:46,873 --> 00:55:49,583 Sad, ili toèno znaš o èemu prièam... 562 00:55:50,248 --> 00:55:52,541 ...ili si stvarno baksuz. 563 00:55:53,665 --> 00:55:54,832 Ali ako mi ništa ne kažeš... 564 00:55:54,957 --> 00:55:56,957 neæu te moæi zaštititi. 565 00:56:00,165 --> 00:56:03,951 Znaš, imaš ti prilièno velikih problema s povjerenjem. 566 00:56:11,082 --> 00:56:13,082 Valjda imam. 567 00:56:13,790 --> 00:56:15,790 To mi je u obitelji. 568 00:56:21,665 --> 00:56:24,379 Jesi li se odvojila od svoje obitelji? 569 00:56:25,873 --> 00:56:27,290 Tko te napao? 570 00:56:27,415 --> 00:56:31,207 Molim te. Samo te molim da mi dopustiš da koristim radio. 571 00:56:31,332 --> 00:56:34,332 - Kako si završila ovdje? - Slijedila sam potok. 572 00:56:34,457 --> 00:56:36,248 Potok je prilièno udaljen od farme. 573 00:56:36,373 --> 00:56:38,832 - Zašto me držiš ovdje? - Ja... samo trebam... 574 00:56:38,957 --> 00:56:41,583 Ne! Nisam ti uèinila ništa! 575 00:56:41,832 --> 00:56:44,624 Gledaj. Moram saznati jesu li živi! 576 00:56:55,790 --> 00:56:57,790 Žao mi je. 577 00:56:58,790 --> 00:57:00,790 Žao mi je... žao mi je. 578 00:57:15,040 --> 00:57:19,540 Kad sam bio dijete, ljudi su se poèeli pojavljivati bez pitanja. 579 00:57:20,290 --> 00:57:21,957 Otad, moja majka ne želi... 580 00:57:22,082 --> 00:57:25,082 da joj se nasumièni ljudi motaju oko kuæe. 581 00:57:25,623 --> 00:57:29,665 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo tebi i tvojoj obitelji. 582 00:57:29,790 --> 00:57:32,541 Ali samo trebam pronaæi farmu Freeman. 583 00:57:34,540 --> 00:57:36,207 Gledaj. Kad bi mi samo dopustio da koristim radio... 584 00:57:36,332 --> 00:57:39,373 da ih pokušam kontaktirati. Neæeš me nikad više vidjeti. 585 00:57:39,498 --> 00:57:42,458 - Zašto baš Freemanovi? - Moja teta... 586 00:57:44,957 --> 00:57:47,415 Rekla mi je da su oni jedini koji mogu pomoæi. 587 00:57:47,540 --> 00:57:49,540 Tko je tvoja teta? 588 00:58:13,290 --> 00:58:15,290 Manny? 589 00:58:16,123 --> 00:58:18,123 Manny? 590 00:58:19,415 --> 00:58:23,207 Oprostite. Uh, ja sam... Samo sam razmišljao o tome.. 591 00:58:23,332 --> 00:58:27,207 kako æu reæi mami za sve ovo. 592 00:58:27,332 --> 00:58:30,416 O tebi, kad se probudi. 593 00:58:32,207 --> 00:58:35,333 Ali, uh, da. Uh, volim plivati... 594 00:58:36,248 --> 00:58:38,040 ponekad. 595 00:58:38,165 --> 00:58:41,451 To je, uh, uèinkovit naèin za vježbanje tijela. 596 00:58:42,165 --> 00:58:44,207 I zabavno je. 597 00:58:44,332 --> 00:58:47,541 Da. Da. Da, je. 598 00:58:47,790 --> 00:58:50,719 Postoji rijeka kilometar odavde gdje idem. 599 00:58:51,748 --> 00:58:53,748 Znam tu. 600 00:58:56,457 --> 00:58:59,208 Znala sam da je netko bio tamo taj dan. 601 00:59:02,790 --> 00:59:04,790 Jesi li me promatrao? 602 00:59:09,998 --> 00:59:13,582 Ne. Ne. Ne. Mislim... Mislim, vidio sam te... 603 00:59:13,707 --> 00:59:16,624 ali nisam te onako gle... promatrao. 604 00:59:17,623 --> 00:59:19,766 Pronašla sam rijeku zbog tebe. 605 00:59:23,832 --> 00:59:25,832 Što? 606 00:59:26,165 --> 00:59:28,165 Obièno sam išla u šetnje. 607 00:59:29,373 --> 00:59:33,166 Jednog dana sam te vidjela u šumi. 608 00:59:33,748 --> 00:59:35,748 Išao si na rijeku plivati. 609 00:59:36,665 --> 00:59:38,665 Odlazim tamo otada. 610 00:59:43,623 --> 00:59:45,623 Što je ovo? 611 00:59:47,582 --> 00:59:50,040 - Gdje... gdje si to nabavio? - Ne, ne, ne, ne. 612 00:59:50,165 --> 00:59:52,165 Ne. Gdje si to nabavio? 613 00:59:56,873 --> 00:59:58,873 Što se ovdje dogaða? 614 01:00:09,082 --> 01:00:10,457 Da. 615 01:00:10,582 --> 01:00:14,623 Sramotiš svoje pretke! 616 01:00:14,748 --> 01:00:16,540 Manny kaže da je djed volio roštilj. 617 01:00:16,665 --> 01:00:18,665 Da, volio je roštiljati, ali ne s ovim... 618 01:00:18,790 --> 01:00:22,083 kolonijalnim dijabetesom u sintetièkoj vreæici. 619 01:00:23,540 --> 01:00:26,123 Imaš li ti uopæe ideju koliko je ovo staro? 620 01:00:26,248 --> 01:00:27,623 Pola tvoje krvi... 621 01:00:27,748 --> 01:00:29,623 je Sweetgrass First Nation. 622 01:00:29,748 --> 01:00:31,998 Kuhamo s vatrom na ovim prostorima tisuæama godina... 623 01:00:32,123 --> 01:00:34,415 prije bilo koga, i ne koristimo... 624 01:00:34,540 --> 01:00:36,707 jebeni Burger jebeni Lord umak! 625 01:00:36,832 --> 01:00:39,123 - Èovjeèe. - Hej, kamo ideš? 626 01:00:39,248 --> 01:00:41,457 Spaliti ovo i bilo koje sranje s poluživotom... 627 01:00:41,582 --> 01:00:44,665 koje su ovi lešinari pronašli u zalihama za spašavanje. 628 01:00:44,790 --> 01:00:47,165 Znaš da je osjetljiv na to sranje. 629 01:00:47,290 --> 01:00:48,665 Oèisti ovo i idi na monitore. 630 01:00:48,790 --> 01:00:50,498 Imamo dug dan. 631 01:00:50,623 --> 01:00:51,582 Gdje je Manny? 632 01:00:51,707 --> 01:00:53,707 Vjerojatno opet u štali. 633 01:00:53,915 --> 01:00:55,916 Ide tamo drkati. 634 01:00:56,873 --> 01:00:58,873 Što je to drkati? 635 01:02:27,915 --> 01:02:29,457 Mama? 636 01:02:29,582 --> 01:02:31,165 Mama! 637 01:02:31,290 --> 01:02:34,707 Što ti je dovraga? 638 01:02:34,832 --> 01:02:37,041 Nemoj je povrijediti! 639 01:02:38,165 --> 01:02:40,165 Mama, slušaj me! 640 01:02:41,165 --> 01:02:42,748 - Nemoj je povrijediti! - Ne! 641 01:02:42,873 --> 01:02:47,248 Ne! Mama! Molim te! Mama, slušaj me! 642 01:02:47,373 --> 01:02:49,207 Deèko, reci još jednu rijeè. 643 01:02:49,332 --> 01:02:51,403 Bit æe to zadnje što æe èuti. 644 01:02:51,540 --> 01:02:53,540 Razumiješ li me? 645 01:02:58,832 --> 01:03:00,832 Slušaj sad.. 646 01:03:01,123 --> 01:03:02,665 ja nisam moj sin.. 647 01:03:02,790 --> 01:03:05,832 tako da mi nemaš što ponuditi osim èinjenica. 648 01:03:05,957 --> 01:03:08,082 Postavit æu ti nekoliko pitanja... 649 01:03:08,207 --> 01:03:10,666 i ako namirišim imalo sranja, 650 01:03:11,165 --> 01:03:14,236 tvoj mozak æe biti gnojivo po mojim poljima. 651 01:03:14,498 --> 01:03:16,498 Jesi me shvatila? 652 01:03:18,373 --> 01:03:19,623 To je pitanje. 653 01:03:19,748 --> 01:03:20,998 - Da. - Dobro. Tko si ti? 654 01:03:21,123 --> 01:03:22,415 Dawn. Zovem se Dawn. 655 01:03:22,540 --> 01:03:23,707 Ne zanima me tvoje ime. 656 01:03:23,832 --> 01:03:25,623 Tko si ti? 657 01:03:25,748 --> 01:03:27,123 Ja sam medicinska sestra. 658 01:03:27,248 --> 01:03:29,290 Dio sam vladinog programa, volonteri. 659 01:03:29,415 --> 01:03:31,373 Šalju nas da pomognemo farmama kojima je potrebna medicinska pomoæ. 660 01:03:31,498 --> 01:03:34,569 - Bili smo stacionirani... - Zašto si ovdje? 661 01:03:35,123 --> 01:03:37,332 - Bili smo napadnuti. - Koliko ih je bilo? 662 01:03:37,457 --> 01:03:40,958 Uh, bilo nas je 12, ukljuèujuæi stražare... 663 01:03:43,332 --> 01:03:45,998 Ne pitam za tvoju grupu. Tko vas je napao? 664 01:03:46,123 --> 01:03:48,123 Kako su izgledali? Uniforme? Dobro naoružani? 665 01:03:48,248 --> 01:03:49,748 To su opisi koje tražim. 666 01:03:49,873 --> 01:03:51,623 Nisu bili vojska. Izgledali su grubo. 667 01:03:51,748 --> 01:03:53,748 Oni... samo su se pojavili! 668 01:03:54,415 --> 01:03:56,415 Kao i ti. 669 01:03:57,623 --> 01:03:59,415 Kako si pronašla ovu farmu? 670 01:03:59,540 --> 01:04:01,207 Pratila sam rijeku. 671 01:04:01,332 --> 01:04:03,207 Reèeno mi je da doðem ovdje, da æe mi Freemanovi pomoæi. 672 01:04:03,332 --> 01:04:05,873 Sereš, sindikat ne zna ništa o ovoj farmi.. 673 01:04:05,998 --> 01:04:07,332 i nitko ti ovdje nikada ne bi rekao... 674 01:04:07,457 --> 01:04:08,998 da uopæe dolaziš ovdje po pomoæ. 675 01:04:09,123 --> 01:04:11,582 Molim vas. Molim vas, molim vas, moja teta, moja teta Augusta Taylor! 676 01:04:11,707 --> 01:04:13,082 Rekla mi je da pronaðem Freemanove. 677 01:04:13,207 --> 01:04:16,564 Rekla mi je da vas pronaðem za pomoæ, molim vas! 678 01:04:18,831 --> 01:04:27,434 Augusta Taylor 679 01:04:56,498 --> 01:04:58,624 Vraæaš se ili izlaziš? 680 01:04:59,540 --> 01:05:01,958 Pomalo od oboje. 681 01:05:02,873 --> 01:05:04,873 Smeta ti da pogledam? 682 01:05:08,248 --> 01:05:10,248 Samo izvoli. 683 01:05:10,915 --> 01:05:13,582 Otkad sam se vratila s posljednje turneje u Texasu.. 684 01:05:13,707 --> 01:05:17,636 tvoj je otac bio blagoslov, držao je zajednicu na okupu. 685 01:05:18,498 --> 01:05:22,284 Pa, mora da si barem sretna što si se vratila k njemu. 686 01:05:22,832 --> 01:05:26,189 Uz dužno poštovanje, Augusta, ti me ne poznaješ. 687 01:05:26,498 --> 01:05:28,641 Vratila sam se zbog svog sina. 688 01:05:28,873 --> 01:05:32,707 Felix može raspraviti svoje mnoge pogreške sa svojim Bogom. 689 01:05:32,832 --> 01:05:34,903 Nije li to ono što vi kažete? 690 01:05:35,415 --> 01:05:36,957 Da. 691 01:05:37,082 --> 01:05:40,498 Ali vidjela sam dovoljno proteklih nekoliko godina... 692 01:05:40,623 --> 01:05:41,998 ...da mi je vratilo vjeru. 693 01:05:42,123 --> 01:05:44,790 Ponašaš se kao da nisi vidjela sranja koja sam ja vidjela. 694 01:05:44,915 --> 01:05:46,707 Javna smaknuæa. 695 01:05:46,832 --> 01:05:48,873 Tijela obješena na uliènim svjetiljkama.. 696 01:05:48,998 --> 01:05:50,498 cijela predgraða u plamenu. 697 01:05:50,623 --> 01:05:54,052 Nemoj brkati ono što se èini u Božje ime s Bogom. 698 01:05:54,207 --> 01:05:56,582 Ljudi su to uèinili. Ne Bog. 699 01:05:56,707 --> 01:05:59,207 Ljudi stalno brkaju sebe s Bogom.. 700 01:05:59,332 --> 01:06:02,332 samo da se ne moraju pogledati u ogledalo. 701 01:06:04,873 --> 01:06:08,041 Ne pokušavam ti reæi kako da živiš svoj život. 702 01:06:08,290 --> 01:06:09,873 Pa... 703 01:06:09,998 --> 01:06:11,957 Ali mogu reæi da moraš smisliti naèin da osiguraš 704 01:06:12,082 --> 01:06:15,296 da tvoje prošle borbe ne postanu tvoje buduæe. 705 01:06:17,082 --> 01:06:18,915 Ili možda ne. 706 01:06:19,040 --> 01:06:20,748 Radi što moraš, Hailey. 707 01:06:20,873 --> 01:06:22,373 Ja sam samo stara bijela kuèka.. 708 01:06:22,498 --> 01:06:25,069 koja voli èuti zvuk vlastitog glasa. 709 01:06:25,457 --> 01:06:28,249 Oh, nisi lagala za te labave usne, ha? 710 01:06:28,915 --> 01:06:30,457 Barem me izvedi na veèeru.. 711 01:06:30,582 --> 01:06:32,998 prije nego što pokušaš uæi u moje hlaèe. 712 01:06:33,123 --> 01:06:34,707 Bože dragi. 713 01:06:34,832 --> 01:06:37,040 Ti si odvratna stara bijela žena. 714 01:06:37,165 --> 01:06:39,165 Istina je. 715 01:06:45,082 --> 01:06:47,082 O Bože. 716 01:07:24,582 --> 01:07:28,541 Felix. Hej, u redu je. Tu sam. 717 01:07:29,290 --> 01:07:32,540 Gdje je Manny? 718 01:07:32,665 --> 01:07:34,623 Felix! 719 01:07:34,748 --> 01:07:36,748 Samo mi reci gdje je Manny. 720 01:08:28,248 --> 01:08:30,248 Želiš li mi dati pištolj? 721 01:08:31,623 --> 01:08:33,874 U redu. Doði ovamo. 722 01:08:35,832 --> 01:08:40,583 Doði ovamo. Imam te. Imam te, dušo. 723 01:08:41,957 --> 01:08:43,957 Imam te. 724 01:08:54,873 --> 01:08:58,087 Freeman 1 za Augusta 24. Èujemo li se? Prijem. 725 01:09:01,748 --> 01:09:05,177 Freeman 1 za Augusta 24. Ponavljam! Èujemo li se? 726 01:09:06,040 --> 01:09:07,998 Freeman 1 za Augusta 24. Èujemo li se? 727 01:09:08,123 --> 01:09:10,332 Augusta, ovdje Manny. Mislim da sam pronašao tvoju neæakinju... 728 01:09:10,457 --> 01:09:12,748 ali... u opasnosti je. 729 01:09:12,873 --> 01:09:15,302 Moraš se javiti, molim te. Prijem. 730 01:09:16,748 --> 01:09:19,583 Idi gore. Što ti radiš ovdje? 731 01:09:20,415 --> 01:09:23,701 Pokušavam... pokušavam dobiti Augustu na radio. 732 01:09:28,165 --> 01:09:30,207 Halo? Augusta? 733 01:09:30,332 --> 01:09:31,998 Freeman 1 za Augusta 24. Èujemo se? 734 01:09:32,123 --> 01:09:35,458 Augusta, ovdje sam. 735 01:09:37,832 --> 01:09:41,415 Mama! Augusta je na radiju. Freeman 1 za Augusta 24. 736 01:09:41,540 --> 01:09:44,082 Augusta, ovdje sam. Èujemo se? Prijem. 737 01:09:44,207 --> 01:09:47,421 Freeman 1 za Augusta 24. Èujemo li se! Prijem. 738 01:09:52,832 --> 01:09:54,957 Što se dovraga dogaða? Mali, što radiš? 739 01:09:55,082 --> 01:09:56,457 Augusta je upravo bila na radiju. 740 01:09:56,582 --> 01:09:57,623 Došao sam ovamo da je kontaktiram, ali... 741 01:09:57,748 --> 01:09:59,248 Razgovarao si s njom? 742 01:09:59,373 --> 01:10:01,832 Ne, ne, ne, ali... Pokušao sam, ali se nije javila. 743 01:10:01,957 --> 01:10:03,832 Ali baš tada se signal vratio s njezinog imanja. 744 01:10:03,957 --> 01:10:06,332 Oèekuješ da vjerujem da te kontaktirala? 745 01:10:06,457 --> 01:10:09,291 - Je. - Mama, vidjela sam. Je. 746 01:10:10,373 --> 01:10:12,082 Možda joj treba naša pomoæ. 747 01:10:12,207 --> 01:10:13,748 Možemo otiæi tamo i ona može potvrditi da je poslala Dawn. 748 01:10:13,873 --> 01:10:16,707 Augusta je jebeni marinac. Može se sama snaæi. 749 01:10:16,832 --> 01:10:18,373 Neæemo uèiniti jebeno ništa, nego sjediti ovdje... 750 01:10:18,498 --> 01:10:20,290 i osiguravati ovo imanje. 751 01:10:20,415 --> 01:10:22,623 - Onda, pusti mene da je naðem. - Veæ smo izgubili Danisa. 752 01:10:22,748 --> 01:10:25,040 Neæemo se razdvajati zbog onoga što neka cura kaže. 753 01:10:25,165 --> 01:10:26,707 Mama, ja sam je doveo ovdje. 754 01:10:26,832 --> 01:10:28,165 U pravu si da si je doveo ovdje. 755 01:10:28,290 --> 01:10:29,582 I nismo izvukli ništa korisno od nje... 756 01:10:29,707 --> 01:10:31,248 dok joj nisam uperila pištolj u glavu. 757 01:10:31,373 --> 01:10:33,415 Non-stop te tražim da se zauzmeš... 758 01:10:33,540 --> 01:10:35,791 i ti stalno biraš sebe. 759 01:10:36,332 --> 01:10:39,040 Odluèila si me ostaviti na ovom imanju da ideš u rat. 760 01:10:39,165 --> 01:10:41,915 Moj je posao osigurati da znaš kako nastaviti. 761 01:10:42,040 --> 01:10:44,248 Moj je posao je osigurati da preživiš. 762 01:10:44,373 --> 01:10:46,123 "Preživi, preživi." Mama, kako æemo preživjeti... 763 01:10:46,248 --> 01:10:47,665 bez ljudi? 764 01:10:47,790 --> 01:10:49,165 Ne mogu ni razgovarati s curom. 765 01:10:49,290 --> 01:10:50,748 Ne znam ni kako razgovarati s curom. 766 01:10:50,873 --> 01:10:52,498 I što æe ti ona reæi, Manny? 767 01:10:52,623 --> 01:10:54,207 Da bi, ako joj se pruži prilika da pobjegne, uèinila sve? 768 01:10:54,332 --> 01:10:56,540 Ukljuèujuæi da ubije svakog od nas. 769 01:10:56,665 --> 01:10:58,290 Ne, ona to neæe uèiniti. 770 01:10:58,415 --> 01:11:00,707 Ona æe te iskoristiti. Ona laže. 771 01:11:00,832 --> 01:11:02,832 Ne, mama, ti lažeš! 772 01:11:03,707 --> 01:11:05,207 Ne želiš da vjerujemo bilo kome drugome.. 773 01:11:05,332 --> 01:11:07,689 jer ti ne možeš vjerovati nikome. 774 01:11:08,040 --> 01:11:09,623 Ovo je tvoj jadan život a ne moj! 775 01:11:09,748 --> 01:11:11,748 S kim to razgovaraš? 776 01:11:13,082 --> 01:11:15,082 Makni se! 777 01:12:05,707 --> 01:12:07,082 On zna kako se brinuti za sebe. 778 01:12:07,207 --> 01:12:09,624 - Znam. - Vjerojatno je zamka. 779 01:12:10,457 --> 01:12:12,457 Znam. 780 01:12:16,665 --> 01:12:18,999 Vidimo se uskoro. 781 01:12:19,540 --> 01:12:21,540 Znam. 782 01:12:24,665 --> 01:12:26,999 - Pazi na njih. - Da, gospoðo. 783 01:13:07,832 --> 01:13:09,832 Izgleda napušteno. 784 01:13:31,748 --> 01:13:34,333 Tata? Tata? 785 01:13:39,944 --> 01:13:41,944 GREŠKA SIGNALA PROVJERITE VEZU 786 01:16:13,082 --> 01:16:15,457 U redu. Možeš li se popeti tamo? 787 01:16:15,582 --> 01:16:17,582 Otvori vrata. 788 01:16:44,748 --> 01:16:46,748 Što tražimo? 789 01:16:47,957 --> 01:16:50,743 Natjerali su me da odem na tvoju farmu. 790 01:16:52,457 --> 01:16:54,457 Drže moju tetu i ostale. 791 01:16:55,457 --> 01:16:57,499 Htjeli su da te pronaðem. 792 01:16:57,832 --> 01:16:59,207 Da kažem tvojoj obitelji da drže moju tetu.. 793 01:16:59,332 --> 01:17:01,975 tako da se razdvojite i doðete ovamo. 794 01:17:02,832 --> 01:17:04,873 Tako su preuzimali farme... 795 01:17:04,998 --> 01:17:07,499 držeæi obitelji ljudi kao taoce. 796 01:17:10,415 --> 01:17:12,629 Morala sam spasiti svoje ljude. 797 01:19:04,040 --> 01:19:06,040 Sanjam. 798 01:19:39,341 --> 01:19:41,373 IZGUBLJENA VEZA 799 01:19:41,498 --> 01:19:43,498 O, sranje. 800 01:19:45,498 --> 01:19:46,915 Ljudožderi. 801 01:19:47,040 --> 01:19:48,540 U redu, idem gore. Ti ostani ovdje. 802 01:19:48,665 --> 01:19:50,665 Odmah se vraæam. 803 01:19:57,707 --> 01:20:00,708 O, jebote. 804 01:20:05,082 --> 01:20:06,957 Nohta, javi se. 805 01:20:07,082 --> 01:20:08,998 Tu su, 730 metara udaljeni. 806 01:20:09,123 --> 01:20:11,040 Nohta ! 807 01:20:11,165 --> 01:20:13,165 Nohta, èuješ li me? 808 01:21:04,873 --> 01:21:07,540 Dovraga, curo. 809 01:21:07,665 --> 01:21:10,999 Tako li se pozdravlja stari prijatelj? 810 01:21:35,457 --> 01:21:37,457 Raine, èuješ li me? 811 01:21:39,332 --> 01:21:41,332 Raine, javi se! 812 01:21:50,498 --> 01:21:52,832 Noh, javi se! Prelaze u kukuruz. 813 01:21:52,957 --> 01:21:55,291 Slušaj me. Napusti položaj. 814 01:21:55,457 --> 01:21:57,541 Spusti se odmah u kuæicu! 815 01:22:02,082 --> 01:22:04,153 Djevojka je došla na farmu... 816 01:22:05,165 --> 01:22:07,379 ...rekla je da ti je neæakinja. 817 01:22:07,832 --> 01:22:10,791 O. Natjerali su je da ide. 818 01:22:12,207 --> 01:22:14,350 Mislila sam da æeš je upucati. 819 01:22:16,873 --> 01:22:18,873 Kuèko, ne znaš me. 820 01:22:23,748 --> 01:22:25,748 Manny ju je pronašao. 821 01:22:26,123 --> 01:22:27,832 Èuvao ju je. 822 01:22:27,957 --> 01:22:29,498 Mislim da su došli ovamo. 823 01:22:29,623 --> 01:22:33,541 O. O, hvala ti. 824 01:22:33,998 --> 01:22:39,540 O, taj deèko. Tako dobar deèko. O, hvala ti, Manny. 825 01:22:39,665 --> 01:22:44,415 O, Hailey Freeman, dobro si odgojila tog deèka. 826 01:22:44,540 --> 01:22:46,833 Hvala Bogu na tebi. 827 01:22:47,123 --> 01:22:49,958 - Oh... - Izvuæi æu nas odavde. 828 01:22:56,165 --> 01:22:59,083 Hailey... 829 01:22:59,582 --> 01:23:01,582 ...vani... 830 01:23:02,540 --> 01:23:04,165 - Šupe. - Vidjela sam... Ja... Znam. 831 01:23:04,290 --> 01:23:07,219 - Vidjela sam baève. - Ne, ne, ne. Slušaj. 832 01:23:09,832 --> 01:23:14,291 Sakrili smo nešto djece. 833 01:23:32,998 --> 01:23:34,999 Svaki dan je lekcija. 834 01:23:45,540 --> 01:23:49,666 Rekla je da si drugaèiji od ostalih ovdje. 835 01:23:50,957 --> 01:23:53,915 Bilo koja druga farma, bi se ugasila.. 836 01:23:54,040 --> 01:23:55,582 kao po satu. 837 01:23:55,707 --> 01:23:58,498 Netko iz blizine bi provjerio. 838 01:23:58,623 --> 01:24:02,333 Ali ti, tebe baš briga. 839 01:24:03,248 --> 01:24:06,041 Ti si druga sorta, priznajem. 840 01:24:06,332 --> 01:24:08,374 I jedeš ljude. 841 01:24:08,707 --> 01:24:10,874 Dok ih ti samo ubijaš. 842 01:24:11,498 --> 01:24:13,927 Ili tjeraš svoju djecu da to rade. 843 01:24:16,957 --> 01:24:19,873 Istina je, mnogo smo slièniji... 844 01:24:19,998 --> 01:24:22,416 nego što želiš priznati. 845 01:24:23,707 --> 01:24:27,248 Radimo ono što moramo da preživimo. 846 01:24:27,373 --> 01:24:28,998 Jebi se s predigrom, majèin sine. 847 01:24:29,123 --> 01:24:31,837 Ako æeš nešto napraviti, onda napravi. 848 01:24:49,832 --> 01:24:52,333 Sok je stvarno slaði. 849 01:24:56,665 --> 01:24:58,665 Podveži joj nogu. 850 01:25:00,707 --> 01:25:03,290 Deèki æe trebati obrok kad doðu kuæi. 851 01:25:03,415 --> 01:25:05,458 Èekaj! Èekaj! 852 01:25:06,623 --> 01:25:10,624 Ne! 853 01:25:19,623 --> 01:25:21,623 Gade jedan. 854 01:25:28,332 --> 01:25:30,332 Hvala na hrani. 855 01:25:31,790 --> 01:25:34,248 Znam da si ljut, ali da sam ti rekla.. 856 01:25:34,373 --> 01:25:37,373 da je to bila zasjeda, možda ne bi došao... 857 01:25:37,748 --> 01:25:39,748 ...i oni bi umrli. 858 01:25:48,207 --> 01:25:50,207 Idem pronaæi tvoju tetu. 859 01:25:51,665 --> 01:25:55,022 Možda æemo se morati brzo bježati kad se vratim. 860 01:25:55,415 --> 01:25:57,415 Manny... 861 01:25:57,748 --> 01:25:59,748 Žao mi je. 862 01:26:31,207 --> 01:26:33,207 Jebote. 863 01:26:39,957 --> 01:26:42,374 Idi. Sa mnom. 864 01:27:54,748 --> 01:27:57,958 Hajde, èovjeèe. Ne, ne, ne! Hajde! 865 01:28:16,790 --> 01:28:18,332 Èekaj, èekaj! 866 01:28:18,457 --> 01:28:20,415 Ima nas više nego što možeš zamisliti... 867 01:28:20,540 --> 01:28:24,897 ali mogu se pobrinuti da ti nitko od njih ne naudi obitelji... 868 01:28:25,290 --> 01:28:27,290 Samo ja to mogu. 869 01:28:37,790 --> 01:28:40,082 Nohta! Danis je javio. 870 01:28:40,207 --> 01:28:42,207 Skriva se u tvom ormaru. 871 01:28:45,832 --> 01:28:47,832 Što se dogodilo? 872 01:28:51,998 --> 01:28:53,165 Idem s tobom. 873 01:28:53,290 --> 01:28:54,332 Ne. 874 01:28:54,457 --> 01:28:56,499 Mirujte. Oboje. 875 01:28:56,957 --> 01:28:58,957 Ozbiljan sam ovaj put. 876 01:29:21,582 --> 01:29:23,582 Žao mi je, stara. 877 01:29:32,123 --> 01:29:33,373 - Mama? - Manny. 878 01:29:33,498 --> 01:29:35,498 Dovraga, Manny! 879 01:29:36,748 --> 01:29:39,207 Sine, možeš me mrziti koliko god želiš... 880 01:29:39,332 --> 01:29:41,458 ali ne mogu izgubiti i tebe. 881 01:29:43,790 --> 01:29:45,933 Mama, nikad te ne mogu mrziti. 882 01:29:46,082 --> 01:29:50,653 Sve što si uèinila, morala si uèiniti da nam pomogneš preživjeti. 883 01:29:51,165 --> 01:29:53,736 Samo moram pronaæi vlastiti put sada. 884 01:29:55,498 --> 01:29:57,498 Da. 885 01:29:59,665 --> 01:30:01,665 Hajde, idemo odavde. 886 01:30:11,582 --> 01:30:13,582 Spremni na moj znak. 887 01:30:27,540 --> 01:30:29,540 Sad! 888 01:30:32,707 --> 01:30:35,249 Što je dovraga? - Hej! 889 01:30:48,248 --> 01:30:50,248 Upucao si me, jebote! 890 01:30:53,457 --> 01:30:55,916 Imam ga! 891 01:31:02,582 --> 01:31:05,374 Hajde! Hajde! 892 01:31:08,915 --> 01:31:10,915 Raine, svjetla! 893 01:31:32,332 --> 01:31:34,082 - Mama, èekaj. - Moramo iæi. 894 01:31:34,207 --> 01:31:37,082 - Znam, znam. Sam... - Jesi li pronašla moju tetu? 895 01:31:37,207 --> 01:31:39,291 Jesam, zahvaljujuæi tebi. 896 01:31:54,373 --> 01:31:56,498 Mama, ne možemo ih jednostavno ostaviti ovdje! 897 01:31:56,623 --> 01:31:58,415 Znam da misliš da nikome ne možeš vjerovati.. 898 01:31:58,540 --> 01:32:00,707 ali Augusta nam je vjerovala da æemo ih pronaæi i možemo ih povesti... 899 01:32:00,832 --> 01:32:03,540 Deèko, ne moraš držati govor za svaku stvar. 900 01:32:03,665 --> 01:32:05,415 Zgrabi tu djecu i idemo. 901 01:32:05,540 --> 01:32:08,041 Sranje. Hajde. 902 01:32:09,123 --> 01:32:11,416 U redu, idi, idi, idi. 903 01:32:24,415 --> 01:32:26,708 Hajde. Imam je. Imam je. 904 01:32:28,373 --> 01:32:31,415 Trebalo ti je predugo. 905 01:32:31,540 --> 01:32:34,873 Išao sam slikovitim putem. 906 01:32:34,998 --> 01:32:37,166 Da, imam je. Imam je. 907 01:32:37,415 --> 01:32:40,708 U redu je. U redu je. 908 01:32:41,123 --> 01:32:43,291 Sigurna si. Dobro si. 909 01:32:45,873 --> 01:32:47,873 Nohta! 910 01:32:50,665 --> 01:32:53,623 Jebote. Jebote. Ne. Ne! 911 01:32:53,748 --> 01:32:55,748 - Tata! - Molim vas! 912 01:33:12,332 --> 01:33:14,040 Deèko, što dovraga radiš? 913 01:33:14,165 --> 01:33:16,458 Možemo se ušuljati ovuda. Hajde! 914 01:33:20,748 --> 01:33:22,082 Hajde. 915 01:33:22,207 --> 01:33:23,748 - Hajde, idemo. - Požuri! 916 01:33:23,873 --> 01:33:25,623 Hajde, pazi glavu, pazi glavu. 917 01:33:25,748 --> 01:33:28,457 Pazi glavu. Hajde, hajde. 918 01:33:28,582 --> 01:33:30,498 Pazi glavu, pazi glavu, pazi glavu. 919 01:33:30,623 --> 01:33:32,415 - Idi, idi. - Manny. 920 01:33:32,540 --> 01:33:33,957 Znaš da æemo razgovarati o ovom.. 921 01:33:34,082 --> 01:33:35,165 u našoj gajbi, zar ne? 922 01:33:35,290 --> 01:33:37,374 - Da, gospoðo. 923 01:34:04,665 --> 01:34:06,665 Imamo još dva. 924 01:34:07,832 --> 01:34:09,832 Zapalit æe kuæu. 925 01:34:10,040 --> 01:34:11,582 Moramo izvuæi tatu odavde. 926 01:34:11,707 --> 01:34:16,666 Ne. Pustite ih unutra. 927 01:35:03,540 --> 01:35:05,373 Vodite djecu u kabinu! Ja æu ih odvratiti! 928 01:35:05,498 --> 01:35:06,915 Ne! Mama! 929 01:35:07,040 --> 01:35:09,374 Idi! Èekajte tamo dok ne doðem! 930 01:35:20,165 --> 01:35:22,165 Idi. 931 01:35:33,873 --> 01:35:35,873 Upucana je. 932 01:35:40,707 --> 01:35:42,707 Provjerite sobe. 933 01:36:22,082 --> 01:36:25,153 Moram nastaviti raditi na njoj da je spasim. 934 01:36:26,582 --> 01:36:28,582 Cookie, gaza. 935 01:36:35,707 --> 01:36:37,707 Ne! 936 01:36:40,415 --> 01:36:42,958 Ti. Pomakni se tamo. 937 01:36:44,040 --> 01:36:46,833 Ti, ovamo. 938 01:36:51,748 --> 01:36:53,748 Uèini to. 939 01:37:16,790 --> 01:37:19,333 Jebote. 940 01:37:33,415 --> 01:37:35,749 Da. 941 01:37:46,623 --> 01:37:48,623 Jackpot. 942 01:38:11,082 --> 01:38:13,082 Bježi! 943 01:38:14,832 --> 01:38:16,832 Evo ti, kurvin sine. 944 01:38:17,873 --> 01:38:19,373 Kvragu! Ozbiljno? 945 01:38:19,498 --> 01:38:22,291 Jebeni mali gadu. 946 01:38:32,082 --> 01:38:34,082 Nohta. 947 01:38:34,957 --> 01:38:39,041 Rekao sam ti, ljudi ubijaju za njih. 948 01:38:42,998 --> 01:38:44,457 Mièi se! Mièi se! 949 01:38:44,582 --> 01:38:46,582 Idi! Idi! 950 01:38:55,707 --> 01:38:57,040 - Držite se nisko. - Idi! Idi! 951 01:38:57,165 --> 01:38:59,165 Ostanite iza mene. 952 01:39:06,457 --> 01:39:08,457 Držite se blizu. 953 01:39:09,123 --> 01:39:11,541 Hajde, hajde, hajde. 954 01:39:21,665 --> 01:39:23,665 Manny! 955 01:39:25,290 --> 01:39:26,457 - Jesi li dobro? - Da. 956 01:39:26,582 --> 01:39:28,248 Uðite unutra. 957 01:39:28,373 --> 01:39:30,415 Što ona dovraga radi ovdje? I tko su dovraga oni? 958 01:39:30,540 --> 01:39:31,498 Samo ih uvedite unutra! 959 01:39:31,623 --> 01:39:32,707 Ne, ona je jebe... 960 01:39:32,832 --> 01:39:34,290 U èemu je tvoj problem? 961 01:39:34,415 --> 01:39:35,623 Što je s tobom i otmicama ljudi? 962 01:39:35,748 --> 01:39:36,998 Prvo ona, a sada svi ovi... 963 01:39:37,123 --> 01:39:38,998 Možete li svi ušutjeti? 964 01:39:39,123 --> 01:39:42,552 Trebam gazu, set za šivanje i fiziološku otopinu. 965 01:39:49,290 --> 01:39:51,707 Možeš li mu reæi da ga trebam da pokuša ostati budan? 966 01:39:51,832 --> 01:39:55,458 Nohta, kaže da moraš ostati budan. 967 01:39:56,290 --> 01:39:57,790 On razumije engleski? 968 01:39:57,915 --> 01:40:00,749 I on prilièno dobro govori. 969 01:40:01,748 --> 01:40:03,748 Zezaš me. 970 01:40:04,332 --> 01:40:06,958 Govorim jezik svojih predaka. 971 01:40:07,332 --> 01:40:09,248 Živjet æe i dalje kroz moje kæeri.. 972 01:40:09,373 --> 01:40:11,373 kad me ne bude. 973 01:40:12,623 --> 01:40:16,623 I da, zezam te. Puno je smješnije... 974 01:40:16,748 --> 01:40:19,208 kad ne razumiješ što govorim. 975 01:40:20,998 --> 01:40:23,290 - Hej, hej, hej. - Ššš... 976 01:40:23,415 --> 01:40:26,124 Raine, idem po Ma. 977 01:40:30,082 --> 01:40:32,082 Hvala ti. 978 01:42:09,873 --> 01:42:13,458 O, sranje. 979 01:42:14,748 --> 01:42:18,415 - Dobro si. - Koliko ih je ostalo? 980 01:42:18,540 --> 01:42:20,290 - Nema. Dobro smo. - Danis... 981 01:42:20,415 --> 01:42:23,457 - Dobro je. Dobro je. - Cook... Narednièe... 982 01:42:23,582 --> 01:42:24,790 - Ma. Ma. Ma. - Raine... 983 01:42:24,915 --> 01:42:26,915 Ma. O, Bože. 984 01:42:28,165 --> 01:42:30,165 Dobro smo. 985 01:42:32,123 --> 01:42:34,874 Rekla sam ti da ostaneš u kabini. 986 01:42:37,873 --> 01:42:39,999 Da. Da, jesi. 987 01:42:43,082 --> 01:42:45,458 Ja... 988 01:42:45,623 --> 01:42:48,166 Ma. Ma. 989 01:42:49,707 --> 01:42:51,999 Ma? Ma. 990 01:42:52,457 --> 01:42:55,458 Ma! Ma! Ne, ne! 991 01:42:55,873 --> 01:42:57,873 Ma. Ma! 992 01:42:57,998 --> 01:43:00,207 Ne, ne. Bit æeš dobro. Bit æeš dobro. 993 01:43:00,332 --> 01:43:02,999 Ma! Ma! Ne! 994 01:43:12,082 --> 01:43:16,866 Obitelj 995 01:46:13,124 --> 01:46:17,124 Prijevod i obrada: ---Eli-AKA-sisak1--- 996 01:46:17,374 --> 01:46:20,374 Doupuna prijevoda: ~ Early ~ 997 01:46:21,305 --> 01:47:21,251 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org