40 Acres
ID | 13211278 |
---|---|
Movie Name | 40 Acres |
Release Name | 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 29634843 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,359 --> 00:00:32,844
PRIJE 14 GODINA GLJIVIÈNA PANDEMIJA
UNIŠTILA JE 98% ŽIVOTINJSKE BIOSFERE
3
00:00:32,969 --> 00:00:36,981
PRIJE 12 GODINA IZBIO
JE DRUGI GRAÐANSKI RAT
4
00:00:37,106 --> 00:00:41,241
KAO POSLJEDICA GLOBALNE
NESTAŠICE PREHRAMBENIH PROIZVODA
5
00:00:41,491 --> 00:00:47,770
PRIJE 11 GODINA GLAD SE PROŠIRILA PLANETOM
6
00:00:48,020 --> 00:00:53,418
<b>SADA JE NAJVRIJEDNIJI RESURS
POLJOPRIVREDNO ZEMLJIŠTE</b>
7
00:02:31,623 --> 00:02:34,291
- Vidiš koga?
- Mislim da ne.
8
00:02:54,915 --> 00:02:56,915
Pozdrav!
9
00:02:57,998 --> 00:03:01,249
Imate lijepu malu farmu
na ovom komadu zemlje!
10
00:03:02,040 --> 00:03:03,373
Nisam mogao ne primijetiti...
11
00:03:03,498 --> 00:03:05,957
kako vam neke kulture
odlièno uspijevaju!
12
00:03:06,082 --> 00:03:09,011
Najbolji kukuruz koji sam vidio godinama!
13
00:03:12,165 --> 00:03:15,040
Nadam se da vam ne smeta što
prolazimo kroz vaš posjed!
14
00:03:15,165 --> 00:03:17,165
Idemo na istok!
15
00:03:18,498 --> 00:03:20,498
Tražimo mjesto za odmor!
16
00:03:22,707 --> 00:03:25,041
Pa, razmišljao sam...
17
00:04:21,165 --> 00:04:23,333
Nazad! Bježi! Bježi!
18
00:05:04,832 --> 00:05:06,832
Raine, još koji?
19
00:05:07,415 --> 00:05:09,290
Zadnji se vraæa putem kojim su došli.
20
00:05:09,415 --> 00:05:11,791
Ako pobjegne, vratit æe ih još.
21
00:05:13,290 --> 00:05:15,290
Imam ga.
22
00:05:41,373 --> 00:05:43,373
Što imaš tamo, Manny?
23
00:05:43,832 --> 00:05:45,832
Ništa.
24
00:05:46,207 --> 00:05:49,208
Samo ženskog uljeza.
25
00:05:49,373 --> 00:05:51,373
Pogodak u glavu.
26
00:05:51,957 --> 00:05:53,665
Što sam ti rekla o bacanju metaka?
27
00:05:53,790 --> 00:05:55,873
Misliš da meci rastu na drveæu?
28
00:05:55,998 --> 00:05:57,623
Koristi oštricu sljedeæi put.
29
00:05:57,748 --> 00:05:59,790
Skoro desetak ih je palo.
30
00:05:59,915 --> 00:06:01,790
Kako su prošli kroz perimetar?
31
00:06:01,915 --> 00:06:04,558
Vjerojatno opet kratki spoj u ogradi.
32
00:06:05,457 --> 00:06:07,248
Izgleda kao mrtva Raine.
33
00:06:07,373 --> 00:06:08,915
- Ugh. Zašto bi to rekao?
- Dobro. Dobro.
34
00:06:09,040 --> 00:06:10,248
Što? Ona to radi.
35
00:06:10,373 --> 00:06:11,790
Danise, s majkom u kukuruze.
36
00:06:11,915 --> 00:06:14,540
Cookie, pokupi èahure.
Raine, sa mnom.
37
00:06:14,665 --> 00:06:16,082
Manny, ti imaš ostale.
38
00:06:16,207 --> 00:06:18,040
Želim potpunu inventuru do ruèka.
39
00:06:18,165 --> 00:06:20,165
Da, gospodine!
40
00:06:21,623 --> 00:06:22,873
O, jebote! Živa je!
41
00:06:22,998 --> 00:06:24,998
Što sam ti rekla za psovke?
42
00:06:25,123 --> 00:06:27,165
- Mislila sam, "O..."
- Baš me briga što si mislila.
43
00:06:27,290 --> 00:06:29,933
Ne želim takav
rjeènik oko njih dvoje.
44
00:06:31,748 --> 00:06:33,123
Opet promašio srce.
45
00:06:33,248 --> 00:06:35,082
Uvijek promašiš srce.
46
00:06:35,207 --> 00:06:36,832
Hej. U redu. U redu.
47
00:06:36,957 --> 00:06:38,748
Dobili ste svoje zadatke.
Idemo.
48
00:06:38,873 --> 00:06:40,873
Da, gospoðo.
49
00:06:42,873 --> 00:06:44,873
Riješi to.
50
00:06:51,748 --> 00:06:53,123
Manny!
51
00:06:53,248 --> 00:06:55,248
Da, gospoðo.
52
00:07:04,040 --> 00:07:06,124
Ne.
53
00:07:16,623 --> 00:07:22,561
Freemanovi
54
00:07:32,123 --> 00:07:34,123
Nije loše, ali...
55
00:07:37,415 --> 00:07:39,415
U redu.
56
00:07:39,540 --> 00:07:41,665
Pa, sranje.
57
00:07:41,790 --> 00:07:43,790
Oprostite.
58
00:07:44,040 --> 00:07:47,082
- Tvoje rijeèi u njena usta.
- Nisam ništa rekla.
59
00:07:47,207 --> 00:07:48,790
Što èekaš, vojnièe?
60
00:07:48,915 --> 00:07:52,486
Bolje to stavi na pod
prije nego te ja stavim tamo.
61
00:07:55,123 --> 00:07:57,332
- Dakle, misliš da je to smiješno?
- Mislim...
62
00:07:57,457 --> 00:07:59,748
Mislim, zar nam ne duguješ referat..
63
00:07:59,873 --> 00:08:01,707
o Proleterskom džepnom vodièu?
64
00:08:01,832 --> 00:08:03,707
Reci mi nešto smiješno o tome gdje je to.
65
00:08:03,832 --> 00:08:05,332
Èitala sam nešto drugo.
66
00:08:05,457 --> 00:08:07,373
Oh, a to je?
67
00:08:07,498 --> 00:08:09,082
Prispodoba o sijaèu.
68
00:08:09,207 --> 00:08:11,207
Nisam to zadala.
69
00:08:11,457 --> 00:08:14,582
Tematski, bavi se s toliko toga
što je povijesno utemeljeno.
70
00:08:14,707 --> 00:08:16,790
U redu. Klasizam, genocid, ugnjetavanje...
71
00:08:16,915 --> 00:08:20,665
Trebam izvještaj o onome
što si trebala èitati...
72
00:08:20,790 --> 00:08:22,165
do ponedjeljka..
73
00:08:22,290 --> 00:08:24,498
a buduæi da si toliko zagrijana za Octaviju...
74
00:08:24,623 --> 00:08:26,040
želim izvještaj o Prispodobi...
75
00:08:26,165 --> 00:08:28,291
...do srijede.
76
00:08:32,623 --> 00:08:34,623
- Da, gospoðo.
77
00:08:34,832 --> 00:08:38,665
Ne èujem te dolje.
78
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
Twelve.
79
00:08:41,582 --> 00:08:45,290
- Trinaest, 14.
- Oh.
80
00:08:45,415 --> 00:08:47,998
Manny, što je s kukuruzom?
81
00:08:48,123 --> 00:08:50,665
Zašto se vanjski rubovi tako brzo suše?
82
00:08:50,790 --> 00:08:52,861
Vratili su se kukci i sovice.
83
00:08:53,623 --> 00:08:55,165
Mislila sam da ste ih rotirali.
84
00:08:55,290 --> 00:08:57,040
Pokušava smjesu crvenog drijena...
85
00:08:57,165 --> 00:09:00,290
o kojoj su mi starješine prièale
kad sam bio mlaði.
86
00:09:00,415 --> 00:09:02,582
Moje jutarnje i veèernje provjere perimetra..
87
00:09:02,707 --> 00:09:04,123
traju dugo.
88
00:09:04,248 --> 00:09:06,332
Pa, možda bi Raine i Danis mogli pomoæi?
89
00:09:06,457 --> 00:09:07,790
Ako ti oni pomognu..
90
00:09:07,915 --> 00:09:09,582
kako æemo onda ispuniti Kush kvotu?
91
00:09:09,707 --> 00:09:12,207
Tko æe popraviti Džip da opet radi?
92
00:09:13,623 --> 00:09:16,409
Nitko ne gura sjeme
kroz zemlju, zar ne?
93
00:09:17,332 --> 00:09:18,832
Ne, gospoðo.
94
00:09:18,957 --> 00:09:22,582
Mm-hmm. Pobijedili smo plamenjaèu.
Možemo i ovo pobijediti.
95
00:09:22,707 --> 00:09:24,998
Težak rad je potreban za preživljavanje.
96
00:09:25,123 --> 00:09:26,665
Radi sada...
97
00:09:26,790 --> 00:09:28,916
Odmori se kad umremo.
98
00:09:30,707 --> 00:09:32,915
Barem slušaju.
99
00:09:33,040 --> 00:09:34,707
Mm.
Èuj ovo.
100
00:09:34,832 --> 00:09:37,165
Želim da se sva ta trulež izvadi iz zemlje..
101
00:09:37,290 --> 00:09:39,791
da je spalimo
za Danisin Earthstrong.
102
00:09:41,873 --> 00:09:45,041
A pošto Sarge ide
u potragu za otpadom..
103
00:09:45,873 --> 00:09:48,332
ti možeš otiæi u skladište
za dostavu u Augustu...
104
00:09:48,457 --> 00:09:49,915
krajem tjedna.
105
00:09:50,040 --> 00:09:53,123
Što? Opet?
Kad æu ja iæi?
106
00:09:53,248 --> 00:09:56,177
Kad budeš slijedila upute dobro kao i on.
107
00:09:57,998 --> 00:09:59,915
Hej. Pazi leða.
108
00:10:00,040 --> 00:10:03,791
Ako vidiš nekoga, vrati se.
Ne upuštaj se u borbu.
109
00:10:04,248 --> 00:10:06,623
Ovi æe te ubiti
za èizme na tvojim nogama.
110
00:10:06,748 --> 00:10:08,748
Da, gospoðo.
111
00:10:34,582 --> 00:10:38,457
Kreæemo! Hej, yo!
Idemo! Idemo!
112
00:10:38,582 --> 00:10:40,666
Hej yo! Kreæemo!
113
00:11:04,957 --> 00:11:06,915
Preživjeli 1:
Htjeli su prenoæiti.
114
00:11:07,040 --> 00:11:09,165
Onda su rekli da im je sin bolestan.
115
00:11:09,290 --> 00:11:11,433
Sad jednostavno ne žele otiæi.
116
00:11:12,582 --> 00:11:15,248
Preživjeli 2:
Nedostaje i nešto našeg alata.
117
00:11:15,373 --> 00:11:17,373
Ne možemo im vjerovati.
118
00:11:20,373 --> 00:11:22,540
Yo. Idem
u provjeru perimetra.
119
00:11:22,665 --> 00:11:24,665
Zabavi se!
120
00:11:54,915 --> 00:11:56,082
Bori se. Hajde.
121
00:11:56,207 --> 00:11:58,636
Pleši ili se bori.
Jedno ili drugo.
122
00:11:59,540 --> 00:12:02,749
Da. Hajde.
To je dobro, Danis. Fokus.
123
00:12:16,582 --> 00:12:20,083
Opet u štali, ha?
124
00:12:35,707 --> 00:12:37,707
Sarge.
125
00:12:45,332 --> 00:12:47,761
Ima li koga vani
tko želi trgovati?
126
00:12:59,082 --> 00:13:00,832
Lijepo.
127
00:13:00,957 --> 00:13:02,957
Ponovno uèitaj.
128
00:13:40,332 --> 00:13:44,046
Preživjeli 1:
Ništa što smo posadili se nije primilo.
129
00:13:44,832 --> 00:13:47,748
Ako ne poènemo uzgajati održive usjeve...
130
00:13:47,873 --> 00:13:49,790
svi æemo umrijeti od gladi.
131
00:13:49,915 --> 00:13:51,165
Preživjeli 1:
Ova plijesan..
132
00:13:51,290 --> 00:13:53,666
guši sve.
133
00:14:15,665 --> 00:14:17,790
Preživjeli 1:
Posvuda je krv...
134
00:14:17,915 --> 00:14:19,915
ali nema tijela.
135
00:14:20,165 --> 00:14:23,379
Jebeno najluða stvar
koju sam vidio mjesecima.
136
00:14:24,207 --> 00:14:25,748
Preživjeli 2:
Uzeli su sve.
137
00:14:25,873 --> 00:14:28,444
Kako æemo preživjeti još jednu zimu?
138
00:14:30,165 --> 00:14:32,790
Preživjeli 3:
Jeste li èuli što o obitelji Flemming u zadnje vrijeme?
139
00:14:32,915 --> 00:14:34,290
Preživjeli 4:
Ne.
140
00:14:34,415 --> 00:14:36,772
Nisam ih èuo više od tjedan dana.
141
00:14:37,082 --> 00:14:38,415
Preživjeli 3:
To je èudno.
142
00:14:38,540 --> 00:14:40,498
Jim nikad ne propušta javljanje.
143
00:14:40,623 --> 00:14:42,248
Poèinjem se brinuti za njih.
144
00:14:42,373 --> 00:14:44,123
Preživjeli 4:
I ja.
145
00:14:44,248 --> 00:14:47,040
Trebao je doæi popraviti nam solarni niz.
146
00:14:47,165 --> 00:14:50,665
Augusta 24 Freemanu 1.
147
00:14:50,790 --> 00:14:53,041
Èujemo li se? Prijem.
148
00:14:56,540 --> 00:14:58,082
Dobar dan, Augusta. Prijem.
149
00:14:58,207 --> 00:15:00,207
Zaboravljaš me?
150
00:15:00,498 --> 00:15:03,082
Znaš, ne može svatko sjediti na trijemu...
151
00:15:03,207 --> 00:15:05,790
i srkati limunadu dok pomoænici rade svu žetvu.
152
00:15:05,915 --> 00:15:09,915
Neki od nas zapravo obraðuju
vlastitu zemlju vlastitim rukama.
153
00:15:10,040 --> 00:15:12,123
Kaže cura koja srèe moje domaæe pivo..
154
00:15:12,248 --> 00:15:14,248
i ogovara druge ljude.
155
00:15:15,540 --> 00:15:18,374
Kuèko, ne znaš me.
156
00:15:19,123 --> 00:15:21,207
Barem imaš zemlju koja proizvodi..
157
00:15:21,332 --> 00:15:22,707
i rodbinu da je obraðuje.
158
00:15:22,832 --> 00:15:24,665
Sva ova prokleta djeca ovdje...
159
00:15:24,790 --> 00:15:26,790
a nijednog u vrtu.
160
00:15:27,915 --> 00:15:31,915
Zar ti nitko nije rekao
da ne udomljavaš sve te lutalice.
161
00:15:32,582 --> 00:15:33,998
Hvala Bogu, moja neæakinja je došla...
162
00:15:34,123 --> 00:15:36,123
da malo pomogne.
163
00:15:36,457 --> 00:15:39,600
Pretpostavljam da si èula za napade do sada?
164
00:15:42,707 --> 00:15:44,290
Mislila sam da æe tvoja Unijska vojska doæi..
165
00:15:44,415 --> 00:15:46,123
i riješiti to sranje.
166
00:15:46,248 --> 00:15:47,540
Da. Pa, s nestankom Flemminga...
167
00:15:47,665 --> 00:15:49,957
to èini tri farme koje su nestale u mraku.
168
00:15:50,082 --> 00:15:53,082
Poèinje biti ozbiljno.
Poljoprivrednici bi mogli koristiti tvoju pomoæ.
169
00:15:53,207 --> 00:15:54,707
Unijska vlada je poslala neke vojnike...
170
00:15:54,832 --> 00:15:57,207
Vlada nije uèinila ništa
drugo nego ubijala, krala..
171
00:15:57,332 --> 00:15:59,790
i zatvarala crnce još dok se nisu ni raspali..
172
00:15:59,915 --> 00:16:01,832
tako da mi je žao.
173
00:16:01,957 --> 00:16:04,998
Neæu se miješati da pomognem
bilo kojem od tih seronja.
174
00:16:05,123 --> 00:16:07,791
Ali ne tražim da pomogneš Uniji.
175
00:16:08,082 --> 00:16:10,833
Jebi ih. To su poljoprivrednici.
176
00:16:10,998 --> 00:16:12,623
Èak i da doðeš ovdje...
177
00:16:12,748 --> 00:16:15,123
treniraš ih, par dana..
178
00:16:15,248 --> 00:16:17,462
to bi napravilo veliku razliku.
179
00:16:19,457 --> 00:16:22,171
Žao mi je.
Ne mogu riskirati izlaganje.
180
00:16:22,707 --> 00:16:24,207
Poslali su ti lijeènike.
181
00:16:24,332 --> 00:16:26,248
Sigurna sam da æe se tvoja
Unijska vojska uskoro pojaviti.
182
00:16:26,373 --> 00:16:27,790
Drugim rijeèima, još uvijek imaš..
183
00:16:27,915 --> 00:16:29,457
puno moje brlje..
184
00:16:29,582 --> 00:16:32,225
tako da ne napuštaš svoj mali bunker.
185
00:16:33,582 --> 00:16:35,958
Slušaj, kuèko.
Ne znaš me.
186
00:16:36,207 --> 00:16:38,350
Nemoj da povuèem svoju zalihu.
187
00:16:41,957 --> 00:16:44,332
Polako, sada.
Ti nastavi uzgajati travu...
188
00:16:44,457 --> 00:16:45,915
a ja æu nastaviti
sjajiti.
189
00:16:46,040 --> 00:16:47,540
Dogovoreno.
190
00:16:47,665 --> 00:16:49,123
Znaš da sam morala pokušati, Hailey.
191
00:16:49,248 --> 00:16:51,462
U svakom sluèaju, budi oprezna.
192
00:17:06,248 --> 00:17:12,248
Djeèak
193
00:20:04,415 --> 00:20:06,082
Preživjeli 1:
Gledajte.
194
00:20:06,207 --> 00:20:09,850
Prošlo je skoro tjedan dana
od kada smo imali hranu.
195
00:20:10,248 --> 00:20:11,873
Uèinit æemo bilo što.
196
00:20:11,998 --> 00:20:14,373
Chris je snažan deèko.
Može pomoæi...
197
00:20:14,498 --> 00:20:17,784
Preživjeli 2:
Clare, dali smo ti što smo mogli.
198
00:20:18,457 --> 00:20:19,832
Preživjeli 1:
Ali...
199
00:20:19,957 --> 00:20:22,249
Znam da si usamljen, pa...
200
00:20:23,665 --> 00:20:25,708
Gledaj. Samo kažem..
201
00:20:26,665 --> 00:20:29,040
možda se možemo nešto dogovoriti.
202
00:20:29,165 --> 00:20:31,624
Augusta 24 Freemanu 1.
203
00:20:33,998 --> 00:20:36,499
Augusta 24 Freemanu 1.
204
00:20:36,915 --> 00:20:39,291
Èuješ li me? Prijem.
205
00:20:41,332 --> 00:20:43,123
Dobar dan, Augusta.
206
00:20:43,248 --> 00:20:45,708
Jesi li èula za Flemingove?
207
00:20:45,957 --> 00:20:47,832
Jesam.
208
00:20:47,957 --> 00:20:51,374
Jim je dobar èovjek.
Nadam se da æe biti dobro.
209
00:20:52,123 --> 00:20:54,958
Neæe. Mrtvi su.
210
00:20:56,123 --> 00:20:58,123
I djeca takoðer.
211
00:20:58,332 --> 00:21:01,583
Pojeli su ih, Hailey. Sve.
212
00:21:04,540 --> 00:21:07,291
Sranje, prokleti ljudožderi.
213
00:21:07,707 --> 00:21:10,498
Izviðaè je rekao da su ostavili veliki otisak.
214
00:21:10,623 --> 00:21:13,208
Ovo nije mala skupina vani.
215
00:22:37,082 --> 00:22:39,708
Pa, to je prizor.
216
00:22:41,165 --> 00:22:42,998
Cijelo je selo vani.
217
00:22:43,123 --> 00:22:44,248
Kako je prošlo?
218
00:22:44,373 --> 00:22:45,873
Našao sam dosta toga.
219
00:22:45,998 --> 00:22:48,332
Vidio sam ATV prevrnut na stazi dolje kod jaruge.
220
00:22:48,457 --> 00:22:49,873
Na trenutak sam pomislio da je Mannyjev.
221
00:22:49,998 --> 00:22:51,457
Bilo je pucnjave, ali osim malo krvi..
222
00:22:51,582 --> 00:22:53,998
izgledao je dobro.
Vratit æu se sutra...
223
00:22:54,123 --> 00:22:55,915
rastaviti ga.
224
00:22:56,040 --> 00:22:58,833
Ali što je još važnije, našao sam ovo.
225
00:22:59,373 --> 00:23:01,082
Dolje kod vodovoda..
226
00:23:01,207 --> 00:23:05,850
postoji zapeèaæeni bunker koji je imao hrpu konzerviranih zaèina!
227
00:23:06,582 --> 00:23:08,582
- Paprika.
228
00:23:09,332 --> 00:23:12,041
Šafran.
229
00:23:12,415 --> 00:23:16,344
Narednik vjerojatno ni ne zna što je šafran, kladim se.
230
00:23:17,623 --> 00:23:19,623
Smij se koliko hoæeš..
231
00:23:20,207 --> 00:23:22,416
ali ljudi bi ubijali za ovo.
232
00:23:22,873 --> 00:23:25,249
Oh, misliš da je smiješno, ha?
233
00:23:27,332 --> 00:23:29,332
Raine, povuci ceradu.
234
00:23:35,790 --> 00:23:37,665
O, ne!
235
00:23:37,790 --> 00:23:40,458
- Je li ovo 1911?
- Izgleda da je.
236
00:23:42,082 --> 00:23:45,248
Navlaka stalno zapinje,
ali snaæi æeš se ti.
237
00:23:45,373 --> 00:23:47,499
Ma naravno da hoæu.
238
00:23:48,707 --> 00:23:51,582
Jesi li ikad prije vidjela takav osmijeh?
239
00:23:51,707 --> 00:23:55,291
- Što si mi donio?
- Najveæi dar od svih.
240
00:23:55,957 --> 00:23:57,957
Što je to?
241
00:23:58,123 --> 00:24:00,541
Teški rad, draga.
242
00:24:01,790 --> 00:24:05,333
Da te uèini velikom i jakom.
243
00:24:07,165 --> 00:24:10,083
Ne duri se.
244
00:24:13,665 --> 00:24:16,207
- Razgovarala sam s Augustom.
- Kako je stara cura?
245
00:24:16,332 --> 00:24:18,332
Flemmingsi su mrtvi.
246
00:24:20,248 --> 00:24:22,248
Zna li što se dogodilo?
247
00:24:22,623 --> 00:24:24,623
Misli da su ljudožderi.
248
00:24:24,873 --> 00:24:27,332
Njezin izviðaè je rekao da je bio masakr...
249
00:24:27,457 --> 00:24:30,248
kao da je èopor divljih životinja napao.
250
00:24:30,373 --> 00:24:34,087
Mislim da ljudi zaboravljaju
kakve su životinje bile.
251
00:24:34,248 --> 00:24:36,248
Manny je još uvijek vani.
252
00:24:36,873 --> 00:24:39,874
Bit æe on dobro.
On se zna brinuti za sebe.
253
00:26:32,373 --> 00:26:35,791
Ja sam vojnik i ne bojim se ljudi!
254
00:26:36,082 --> 00:26:38,082
Bojim se samo Boga.
255
00:26:38,373 --> 00:26:40,582
Ako moram umrijeti,
umrijet æu kao vojnik èasti..
256
00:26:40,707 --> 00:26:42,958
koji nema sebi što predbaciti.
257
00:26:43,915 --> 00:26:45,790
Ipak æu se i dalje
brinuti
258
00:26:45,915 --> 00:26:49,541
da se poštuju osobe i imovina...
259
00:26:51,915 --> 00:26:53,998
da se vidi prosperitet kolonije...
260
00:26:54,123 --> 00:26:56,208
i da se zaštite svi pojedinci.
261
00:26:56,832 --> 00:26:59,261
I o èemu je to Louverture govorio?
262
00:27:00,248 --> 00:27:02,291
Moralna odgovornost vojnika.
263
00:27:26,290 --> 00:27:27,332
Ne sjeæam se...
264
00:27:27,457 --> 00:27:29,541
kad sam zadnji put ovo radila.
265
00:27:30,457 --> 00:27:34,749
Ali sjeæam se da sam plesala oko vatre...
266
00:27:36,207 --> 00:27:40,748
s mojim curama u dvorištu moje mame...
267
00:27:40,873 --> 00:27:43,666
stalno, kad sam bila Raineinih godina.
268
00:27:46,748 --> 00:27:48,748
Zaslužuju to.
269
00:27:49,748 --> 00:27:51,748
I ti takoðer.
270
00:27:55,748 --> 00:27:58,105
Poglavica Oglala je jednom rekao:
271
00:27:58,457 --> 00:28:00,707
"Majke su te, a ne ratnici...
272
00:28:00,832 --> 00:28:04,124
koji stvaraju narod i vode njegovu sudbinu."
273
00:28:07,290 --> 00:28:10,076
Je li ti ta reèenica imala smisla tada?
274
00:28:11,748 --> 00:28:13,748
Još uvijek ima.
275
00:28:37,332 --> 00:28:38,998
Gdje si dovraga bio?
276
00:28:39,123 --> 00:28:41,123
Do skladišta za Augustu.
277
00:28:42,332 --> 00:28:44,618
Nisam pitao gdje smo te poslali.
278
00:28:44,748 --> 00:28:46,748
Pitao sam te gdje si bio.
279
00:28:47,165 --> 00:28:49,165
Zaneo sam se.
280
00:28:50,707 --> 00:28:52,958
Dobio si dopust s farme...
281
00:28:53,165 --> 00:28:55,665
i onda propustiš ceremoniju sestre?
282
00:28:56,540 --> 00:28:57,957
Idi pospremi zalihe i spakiraj se.
283
00:28:58,082 --> 00:29:00,082
Gotov si za veèeras.
284
00:29:01,873 --> 00:29:03,873
Dušo?
285
00:29:23,707 --> 00:29:26,124
- Zar vam nije žao?
- Zbog èega?
286
00:29:26,415 --> 00:29:28,415
Samo ga spaljujemo.
287
00:29:29,373 --> 00:29:31,373
Spaljujemo trulež.
288
00:29:32,123 --> 00:29:33,665
Da mi bude žao što imamo dobru žetvu?
289
00:29:33,790 --> 00:29:35,748
Ne bi trunulo da smo doveli pomoæ.
290
00:29:35,873 --> 00:29:37,248
Odakle?
291
00:29:37,373 --> 00:29:38,707
Mreža. Druge farme.
Ne znam.
292
00:29:38,832 --> 00:29:40,998
Upravo to. Ne znaš.
Nemaš pojma...
293
00:29:41,123 --> 00:29:42,415
kakvi su ti ljudi tamo vani.
294
00:29:42,540 --> 00:29:43,998
Jesi li uopæe pokušao
razgovarati s njima?
295
00:29:44,123 --> 00:29:46,373
Deèko, s kim ti misliš da razgovaraš?
296
00:29:46,498 --> 00:29:48,373
Imaš krov nad glavom,
hranu u trbuhu...
297
00:29:48,498 --> 00:29:50,248
dok pola svijeta gladuje,
a ti imaš obraza...
298
00:29:50,373 --> 00:29:52,123
da se žališ na to?
299
00:29:52,248 --> 00:29:56,499
Vidiš li da nam itko ovdje nešto nudi?
300
00:29:58,040 --> 00:30:00,791
Zato što nama ne treba ništa i nitko.
301
00:30:01,915 --> 00:30:05,666
Sve što nam treba je ovdje, sada.
302
00:30:05,998 --> 00:30:07,998
Jasno?
303
00:30:09,957 --> 00:30:11,957
Jasno, gospoðo.
304
00:30:15,290 --> 00:30:18,208
Toliko si zabrinut zbog opekline...
305
00:30:18,832 --> 00:30:20,832
možeš je sam izlijeèiti.
306
00:30:21,957 --> 00:30:24,791
Cure! Vrijeme za spavanje!
307
00:30:25,373 --> 00:30:27,082
- Što?
- Što?
308
00:30:27,207 --> 00:30:29,207
Zabava je gotova.
309
00:30:38,373 --> 00:30:40,707
Oèe naš, koji jesi na nebesima...
310
00:30:40,832 --> 00:30:44,165
sveti se ime tvoje.
Doði kraljevstvo tvoje.
311
00:30:44,290 --> 00:30:46,957
Budi volja tvoja,
kako na nebu tako i na zemlji.
312
00:30:47,082 --> 00:30:49,582
Kruh naš svagdanji daj nam danas..
313
00:30:49,707 --> 00:30:51,790
i otpusti nam duge naše...
314
00:30:51,915 --> 00:30:55,624
kako i mi otpuštamo
dužnicima našim.
315
00:30:56,373 --> 00:31:00,333
I ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od zla.
316
00:31:00,832 --> 00:31:02,958
Jer tvoje je kraljevstvo..
317
00:31:03,373 --> 00:31:07,124
i sila i slava u vijeke vjekova.
318
00:31:07,415 --> 00:31:09,415
Amen.
319
00:31:13,082 --> 00:31:15,082
Kako ste, sestro Amanda?
320
00:31:40,373 --> 00:31:42,666
Emanuel. Doði.
321
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
Hajde.
322
00:31:59,165 --> 00:32:01,165
Ne sjeæaš je se.
323
00:32:01,498 --> 00:32:03,498
Ovo je tvoja majka.
324
00:32:06,290 --> 00:32:08,207
Hajde, pozdravi je.
325
00:32:08,332 --> 00:32:10,332
Hajde.
326
00:32:10,748 --> 00:32:12,748
U redu je.
327
00:32:13,373 --> 00:32:15,373
I ja bih bila uzrujana.
328
00:34:03,332 --> 00:34:04,832
Manny.
329
00:34:04,957 --> 00:34:07,207
Mama! Možeš li pokucati?
330
00:34:07,332 --> 00:34:09,498
Sine, ostavi te prièe za svoje sestre.
331
00:34:09,623 --> 00:34:11,540
Narednik sutra vodi Danis
do skladišta.
332
00:34:11,665 --> 00:34:13,665
Želim da ideš s njima.
333
00:34:14,332 --> 00:34:15,790
Zar odlazak u skladište nije, kao..
334
00:34:15,915 --> 00:34:18,986
neki obiteljski obred prelaska oca i kæeri?
335
00:34:23,332 --> 00:34:25,332
Slušaj.
336
00:34:25,998 --> 00:34:28,416
Farma je u obitelji od 1852.
337
00:34:29,457 --> 00:34:30,957
Tvoj veliki predak Fountain Freeman...
338
00:34:31,082 --> 00:34:32,415
radio je na njoj cijeli život...
339
00:34:32,540 --> 00:34:34,540
nakon što je pobjegao s plantaže u Georgiji..
340
00:34:34,665 --> 00:34:37,451
gdje je ostavio cijelu svoju obitelj...
341
00:34:37,873 --> 00:34:40,415
kako bi njegova djeca imala
priliku preživjeti...
342
00:34:40,540 --> 00:34:42,540
na ovom kanadskom tlu.
343
00:34:43,457 --> 00:34:45,457
Ova farma, Manny..
344
00:34:46,998 --> 00:34:49,784
to je sve što imamo na cijelom svijetu.
345
00:34:50,540 --> 00:34:52,082
I neæu je izgubiti zato što ti...
346
00:34:52,207 --> 00:34:54,707
i tvoje sestre nemate
ni trunke perspektive.
347
00:34:54,832 --> 00:34:57,207
Dakle, kad ti se kaže da ideš s oèuhom..
348
00:34:57,332 --> 00:34:59,666
i sestrom da im èuvaš leða...
349
00:35:00,207 --> 00:35:01,415
jedine rijeèi koje bih trebala èuti...
350
00:35:01,540 --> 00:35:03,540
iz tvojih usta su: "Što?"
351
00:35:04,248 --> 00:35:06,248
Da, gospoðo.
352
00:35:13,957 --> 00:35:16,100
Ti si moja lijeva ruka, Manny.
353
00:35:16,665 --> 00:35:19,951
Ne znam što se
dogaða s tobom u zadnje vrijeme.
354
00:35:20,748 --> 00:35:22,748
Ali budi bolji.
355
00:35:43,998 --> 00:35:45,998
Jasno.
356
00:36:02,707 --> 00:36:04,850
I onda, kad sam se okrenula...
357
00:36:05,915 --> 00:36:07,457
...on je bio jedini iz voda
358
00:36:07,582 --> 00:36:09,998
koji se još uvijek hrvao s izbacivaèima.
359
00:36:10,123 --> 00:36:12,552
Tako je izgubio onaj stražnji zub.
360
00:36:12,832 --> 00:36:14,707
Dakle, ljubav na prvi pogled... ili tuènjavu.
361
00:36:14,832 --> 00:36:16,873
Da. Pa, ne, ne, ne,
362
00:36:16,998 --> 00:36:19,415
jer smo se izgubili na neko vrijeme..
363
00:36:19,540 --> 00:36:21,373
ali...
364
00:36:21,498 --> 00:36:23,927
kad su životinje poèele umirati...
365
00:36:24,790 --> 00:36:26,915
nije bilo puno ljudi
koji su razumjeli kako živjeti...
366
00:36:27,040 --> 00:36:28,332
u prirodnom svijetu kao tvoj otac.
367
00:36:28,457 --> 00:36:31,458
Pa, kad sam ga pozvala da pomogne...
368
00:36:32,415 --> 00:36:36,665
rekao je da ovo izgleda kao
dobro mjesto za tebe da odrasteš.
369
00:36:36,790 --> 00:36:40,647
Ali mislim da je još uvijek bio
malo zaljubljen u mene.
370
00:36:47,915 --> 00:36:49,915
Jesi li to ti?
371
00:36:51,415 --> 00:36:53,958
Da. To sam ja.
372
00:37:01,623 --> 00:37:04,208
Ima li još netko poput nas u mreži?
373
00:37:05,165 --> 00:37:07,333
Nema nikoga drugog poput nas.
374
00:37:07,790 --> 00:37:10,582
Veæina ljudi bi se iznenadila
što smo sve izgradili ovdje.
375
00:37:10,707 --> 00:37:13,207
Mislim, ima li drugih mojih godina.
376
00:38:10,998 --> 00:38:12,998
U redu si.
377
00:38:13,832 --> 00:38:15,832
Polako.
378
00:38:17,457 --> 00:38:19,457
Dolazimo u miru.
379
00:38:29,415 --> 00:38:31,415
Opustite se.
380
00:38:32,123 --> 00:38:34,374
Svi se samo opustite.
381
00:38:37,790 --> 00:38:40,707
Mi smo Unija, posebni izaslanik.
382
00:38:40,832 --> 00:38:44,403
Ovdje smo da podržimo
lokalnu poljoprivrednu mrežu.
383
00:38:48,665 --> 00:38:50,665
U blizini je farma.
384
00:38:51,207 --> 00:38:54,493
Tamo smo stacionirani.
Zato smo svi u ophodnji.
385
00:38:56,332 --> 00:38:59,403
Izgleda da je netko postavio pravu zasjedu.
386
00:39:02,123 --> 00:39:04,123
Patrola?
387
00:39:05,832 --> 00:39:08,332
Sigurno ste na imanju Flemmingovih.
388
00:39:10,373 --> 00:39:11,957
Tako je.
389
00:39:12,082 --> 00:39:14,082
Sigurno ste dio mreže.
390
00:39:18,082 --> 00:39:20,457
Augusta je rekla da su Flemmingovi
ubijeni prije nekoliko tjedana.
391
00:39:20,582 --> 00:39:22,165
Idemo.
392
00:39:22,290 --> 00:39:24,915
Trebali bismo ih pretražiti,
saznati odakle su.
393
00:39:25,040 --> 00:39:26,873
Požuri.
394
00:39:26,998 --> 00:39:28,373
Sve što naðete sredit æemo kasnije.
395
00:39:28,498 --> 00:39:30,498
U redu.
396
00:40:36,415 --> 00:40:38,415
Danis!
397
00:40:58,248 --> 00:41:00,583
Ne. Zavoj.
398
00:41:02,415 --> 00:41:04,123
Dušo, diši!
Dušo, diši!
399
00:41:04,248 --> 00:41:06,248
Treba mi tvoja ruka!
400
00:41:07,290 --> 00:41:09,415
Opusti ruku.
Opusti ruku.
401
00:41:09,540 --> 00:41:11,874
Opusti ruku.
402
00:41:41,665 --> 00:41:43,665
Hej.
403
00:41:48,790 --> 00:41:50,790
Trebamo se presvuæi.
404
00:41:53,457 --> 00:41:55,457
Mogli smo otiæi...
405
00:41:55,915 --> 00:41:58,415
ali sam rekao da pretražimo tijela.
406
00:42:04,623 --> 00:42:06,623
Živa je.
407
00:42:08,790 --> 00:42:10,790
To je zbog tebe...
408
00:42:11,998 --> 00:42:13,998
a ne obrnuto.
409
00:42:30,123 --> 00:42:32,998
Freeman 1 za Augustu 24.
Èujemo li se? Prijem.
410
00:42:33,123 --> 00:42:35,123
Imali smo incident. Prijem.
411
00:42:38,832 --> 00:42:40,998
Augusta 24, ovdje Freeman 1.
412
00:42:41,123 --> 00:42:44,266
Trgovaèka postaja je komprimitirana. Prijem.
413
00:42:49,373 --> 00:42:53,123
Freeman 1 za Augustu 24.
Našli smo vaše proklete životinje.
414
00:42:53,248 --> 00:42:55,248
Javite se.
415
00:44:08,123 --> 00:44:10,123
Stani! Odmah!
416
00:44:11,998 --> 00:44:14,416
Ne mièi se. Pucat æu.
417
00:44:16,457 --> 00:44:18,457
Polako se okreni.
418
00:44:18,915 --> 00:44:21,874
Trebam pomoæ! Molim vas!
419
00:44:31,040 --> 00:44:37,450
Djevojka
420
00:44:39,040 --> 00:44:41,165
U stanju smo visoke pripravnosti do daljnjega...
421
00:44:41,290 --> 00:44:44,165
Svi nose oružje i radio cijelo vrijeme...
422
00:44:44,290 --> 00:44:47,332
u poljima, kada spavate, svugdje.
423
00:44:47,457 --> 00:44:49,540
Neki od tih ljudi
se predstavljaju kao vojnici Unije
424
00:44:49,665 --> 00:44:52,540
i radnici, pokušavajuæi doæi do informacija.
425
00:44:52,665 --> 00:44:54,873
Ne možemo vjerovati nikome što kažu.
426
00:44:54,998 --> 00:44:56,998
Jedino što sigurno znamo..
427
00:44:57,123 --> 00:44:59,958
je da žele više od opreme ili zemlje.
428
00:45:00,832 --> 00:45:03,249
- Oni su "W."
- Što to znaèi?
429
00:45:03,498 --> 00:45:05,498
Znaèi da jedu ljude.
430
00:45:08,040 --> 00:45:09,707
Ostavili ste prljav trag..
431
00:45:09,832 --> 00:45:12,583
zato nemojte se zavaravati.
Traže nas.
432
00:45:12,998 --> 00:45:16,427
Ali ono što je sada važno
je kako æemo reagirati.
433
00:45:16,748 --> 00:45:18,957
Raine, ti si zadužena za inventuru.
434
00:45:19,082 --> 00:45:20,290
Trebamo potpuni popis zaliha.
435
00:45:20,415 --> 00:45:22,332
Lijekova, streljiva.
436
00:45:22,457 --> 00:45:23,915
Da, gospodine.
437
00:45:24,040 --> 00:45:26,083
Cookie,
pazi na te monitore.
438
00:45:26,498 --> 00:45:30,284
Manny, ti, Hailey i ja
preuzimamo unutarnji perimetar.
439
00:45:31,457 --> 00:45:32,832
Kako su pronašli skladište?
440
00:45:32,957 --> 00:45:35,749
Kako išta pronaðu?
Preko drugih ljudi.
441
00:45:36,373 --> 00:45:40,291
Èuvajte si leða, prvo pucaj.
Ne postavljaj pitanja.
442
00:45:40,707 --> 00:45:42,707
Ne èekamo nikakvu osvetu.
443
00:45:42,915 --> 00:45:45,998
Ionako æe završiti mrtvi. Jasno?
444
00:45:46,123 --> 00:45:48,123
Da, gospoðo.
445
00:45:52,290 --> 00:45:54,290
Èekaj malo.
446
00:45:58,040 --> 00:46:00,291
Trebamo te da paziš na nas sada.
447
00:46:01,332 --> 00:46:03,248
Znam da se ne osjeæaš dobro
zbog onoga što se dogodilo juèer..
448
00:46:03,373 --> 00:46:05,373
ali ona je živa...
449
00:46:06,040 --> 00:46:08,040
jer si brzo reagirao.
450
00:46:09,707 --> 00:46:11,707
Istupio si.
451
00:46:12,248 --> 00:46:14,248
To je sve što želim.
452
00:46:57,957 --> 00:47:01,624
Hej. Stani. Prestanite se tuæi.
453
00:47:04,457 --> 00:47:07,671
Da sam te htio povrijediti,
veæ bih to uèinio.
454
00:47:09,665 --> 00:47:11,665
Dobro si, imam vodu za tebe.
455
00:47:13,290 --> 00:47:15,290
Jesi li dobro?
456
00:47:19,332 --> 00:47:21,082
U redu.
Skinut æu to...
457
00:47:21,207 --> 00:47:23,665
ali ne smiješ vrištati.
Nitko od nas to ne želi.
458
00:47:23,790 --> 00:47:25,790
Razumiješ?
459
00:47:51,748 --> 00:47:53,123
Ja... ja samo...
460
00:47:53,248 --> 00:47:56,534
Moram provjeriti tu
razderotinu na tvojoj ruci.
461
00:48:06,623 --> 00:48:09,040
Malo više.
462
00:48:09,165 --> 00:48:11,166
U redu.
463
00:48:12,082 --> 00:48:14,082
Da. Trebaju ti šavovi.
464
00:48:21,207 --> 00:48:23,583
Kako se to dogodilo?
465
00:48:23,748 --> 00:48:26,177
- Hej, pokušavam pomoæi.
- Stvarno?
466
00:48:28,748 --> 00:48:31,332
Ako su prisutne bakterije,
mogla bi dobiti infekciju.
467
00:48:31,457 --> 00:48:33,248
Ostaviti æu šavove labave za svaki sluèaj...
468
00:48:33,373 --> 00:48:35,373
Samo mi daj brnjicu.
469
00:49:01,415 --> 00:49:03,415
Sranje.
470
00:49:21,998 --> 00:49:25,069
Cookie, provjeri južne
monitore za kretanje.
471
00:49:26,248 --> 00:49:28,248
Cookie, javi se!
472
00:49:29,665 --> 00:49:31,665
Raine, gdje ti je sestra?
473
00:49:32,123 --> 00:49:34,290
Nemam pojma.
Na streljivu sam i rezervama.
474
00:49:34,415 --> 00:49:35,623
Pronaði svoju sestru i zaveži je..
475
00:49:35,748 --> 00:49:37,832
za monitore ispred te stolice.
476
00:49:37,957 --> 00:49:39,957
A ti idi gore.
477
00:49:56,248 --> 00:49:58,248
U redu.
478
00:49:58,998 --> 00:50:01,207
Yo, yo, yo. Samo...
479
00:50:01,332 --> 00:50:03,707
Stani! Stani! Stani! Stani! Stani!
480
00:50:03,832 --> 00:50:05,540
Jesi li ti to uopæe radio prije?
481
00:50:05,665 --> 00:50:07,665
Jesam.
482
00:50:09,457 --> 00:50:11,415
Da. Ovo neæe funkcionirati.
483
00:50:11,540 --> 00:50:13,207
Što?
484
00:50:13,332 --> 00:50:15,332
Imam obuku.
485
00:50:17,582 --> 00:50:19,582
Još uvijek imaš pištolj.
486
00:50:25,707 --> 00:50:28,999
U redu. Dobro.
Spuštam iglu.
487
00:50:30,915 --> 00:50:33,958
- I popuštam užad.
- Zašto pripovijedaš?
488
00:50:35,040 --> 00:50:37,248
Samo me nemoj natjerati da pucam u tebe.
489
00:50:37,373 --> 00:50:39,373
Jer hoæu.
490
00:51:22,623 --> 00:51:24,623
Žao mi je.
491
00:51:28,790 --> 00:51:31,291
To je moja majka.
Ne voli strance.
492
00:51:33,498 --> 00:51:37,124
Ni ja.
Pogotovo one koji me otimaju.
493
00:51:37,873 --> 00:51:40,624
Ne otimam te.
Samo ne znam tko si.
494
00:51:40,873 --> 00:51:42,415
Dakle, zatvaraš me u štalu?
495
00:51:42,540 --> 00:51:45,254
Bio bi mrtva da te nisam stavio ovdje!
496
00:51:46,373 --> 00:51:49,302
Sad mi reci tko si
i zašto si došla ovamo.
497
00:51:50,207 --> 00:51:53,583
Da si me htio povrijediti,
veæ bi to uèinio.
498
00:51:54,457 --> 00:51:56,457
I koènica je ukljuèena.
499
00:51:57,582 --> 00:51:58,998
Manny..
500
00:51:59,123 --> 00:52:01,123
koja ti je pozicija?
501
00:52:03,540 --> 00:52:04,790
Zapadno od štale.
Vraæam se u krug.
502
00:52:04,915 --> 00:52:06,915
Što radiš tamo?
503
00:52:07,373 --> 00:52:09,248
Samo... samo sam temeljit.
504
00:52:09,373 --> 00:52:10,957
Deèko, prestani gubiti vrijeme..
505
00:52:11,082 --> 00:52:13,939
i spusti svoju guzicu
na južni perimetar.
506
00:52:14,582 --> 00:52:16,582
Primljeno, Idem.
507
00:52:18,415 --> 00:52:20,833
Hej. Hej, èekaj. Èekaj!
508
00:52:23,457 --> 00:52:25,207
Jebote.
509
00:52:25,332 --> 00:52:27,624
Moraš umoèiti pogaèu u gulaš.
510
00:52:29,790 --> 00:52:31,707
Oh, završila sam,
Proleterski džepni priruènik.
511
00:52:31,832 --> 00:52:33,582
Ne sada.
512
00:52:33,707 --> 00:52:37,778
Da, ali sam zapravo napisala
izvještaj kao što si tražila.
513
00:52:38,957 --> 00:52:40,957
U redu.
514
00:52:44,665 --> 00:52:47,166
- Što je tvoj problem?
- Ne želim to.
515
00:52:48,290 --> 00:52:49,957
Što te navodi da misliš da imaš izbor?
516
00:52:50,082 --> 00:52:51,790
Ne sviða mi se.
517
00:52:51,915 --> 00:52:53,623
Dobro, nemoj jesti.
518
00:52:53,748 --> 00:52:57,177
- Daj ostatak svojoj sestri.
- Ne! Želim kukuruz!
519
00:52:57,332 --> 00:53:00,165
Žaèepi jezik prije nego što ti ga išèupam.
520
00:53:00,290 --> 00:53:02,290
Razumiješ li me, djevojèice?
521
00:53:04,373 --> 00:53:08,082
Dakle, Danis je rekao da su tijela
bila obješena naopako.
522
00:53:08,207 --> 00:53:10,207
Zašto bi to radili?
523
00:53:10,915 --> 00:53:12,707
Da iskrvare.
524
00:53:12,832 --> 00:53:14,903
Krv ubrzava truljenje tijela.
525
00:53:16,082 --> 00:53:18,153
Pokušavaš li saèuvati tijelo?
526
00:53:20,832 --> 00:53:22,832
Misliš da je to smiješno?
527
00:53:27,123 --> 00:53:28,748
- Mislim da je samo...
- Ne, narednièe.
528
00:53:28,873 --> 00:53:31,302
Mislim da može odgovoriti za sebe.
529
00:53:33,040 --> 00:53:36,111
Misliš da su tijela obješena u skladištu...
530
00:53:36,290 --> 00:53:39,415
ljudi koje smo vjerojatno poznavali, mrtvi...
531
00:53:39,540 --> 00:53:42,623
uskoro æe ih pojesti ista
kopilad koja ti je upucala sestru...
532
00:53:42,748 --> 00:53:44,748
misliš da je to smiješno?
533
00:53:45,498 --> 00:53:47,165
Ne.
534
00:53:47,290 --> 00:53:50,219
Ne. Ja... Mislim da misliš da je to šala.
535
00:53:51,873 --> 00:53:53,873
Svi vi.
536
00:53:54,207 --> 00:53:57,790
Jesam li ili nisam rekla
da smo u stanju visoke pripravnosti?
537
00:53:57,915 --> 00:53:59,915
Jesam li bila nejasna?
538
00:54:01,915 --> 00:54:03,623
Jesam li bila nejasna?
539
00:54:03,748 --> 00:54:05,748
Ne, gospoðo.
540
00:54:06,123 --> 00:54:08,165
Cijelo imanje može vrebati s tim gadovima...
541
00:54:08,290 --> 00:54:10,498
ali vi to ne biste znali jer
nitko od vas nije bio na svom mjestu...
542
00:54:10,623 --> 00:54:12,623
kad sam zvala!
543
00:54:15,832 --> 00:54:17,540
I imate obraza sjediti ovdje...
544
00:54:17,665 --> 00:54:19,665
i šaliti se?
545
00:54:25,582 --> 00:54:26,748
Mislim da bismo trebali, uh...
546
00:54:26,873 --> 00:54:29,659
Mislim da bismo trebali nešto poduzeti.
547
00:54:44,623 --> 00:54:46,623
Dušo...
548
00:54:49,998 --> 00:54:52,498
Znam da sam bila stroga prema tebi.
549
00:54:55,332 --> 00:54:56,582
Ali ne možeš biti zavaljen tamo...
550
00:54:56,707 --> 00:54:58,707
ovako još dugo.
551
00:55:00,748 --> 00:55:02,748
Moraš se boriti.
552
00:55:04,248 --> 00:55:06,499
Ako ne za mene, onda za farmu..
553
00:55:11,332 --> 00:55:13,689
Jer ne mogu izgubiti svoje sunce.
554
00:55:21,207 --> 00:55:23,850
Ne smiješ nas napustiti. Èuješ li me?
555
00:55:26,498 --> 00:55:28,498
Ne smiješ nas napustiti.
556
00:55:31,623 --> 00:55:33,457
Trebam neke odgovore od tebe.
557
00:55:33,582 --> 00:55:35,582
Važno je.
558
00:55:37,498 --> 00:55:40,040
Dogodilo se... dogodilo se
nekoliko incidenata...
559
00:55:40,165 --> 00:55:43,707
...u zadnje vrijeme ovdje u blizini,
tako da su svi pomalo...
560
00:55:43,832 --> 00:55:45,832
...na rubu.
561
00:55:46,873 --> 00:55:49,583
Sad, ili toèno znaš o èemu prièam...
562
00:55:50,248 --> 00:55:52,541
...ili si stvarno baksuz.
563
00:55:53,665 --> 00:55:54,832
Ali ako mi ništa ne kažeš...
564
00:55:54,957 --> 00:55:56,957
neæu te moæi zaštititi.
565
00:56:00,165 --> 00:56:03,951
Znaš, imaš ti prilièno
velikih problema s povjerenjem.
566
00:56:11,082 --> 00:56:13,082
Valjda imam.
567
00:56:13,790 --> 00:56:15,790
To mi je u obitelji.
568
00:56:21,665 --> 00:56:24,379
Jesi li se odvojila od svoje obitelji?
569
00:56:25,873 --> 00:56:27,290
Tko te napao?
570
00:56:27,415 --> 00:56:31,207
Molim te. Samo te molim
da mi dopustiš da koristim radio.
571
00:56:31,332 --> 00:56:34,332
- Kako si završila ovdje?
- Slijedila sam potok.
572
00:56:34,457 --> 00:56:36,248
Potok je prilièno udaljen od farme.
573
00:56:36,373 --> 00:56:38,832
- Zašto me držiš ovdje?
- Ja... samo trebam...
574
00:56:38,957 --> 00:56:41,583
Ne! Nisam ti uèinila ništa!
575
00:56:41,832 --> 00:56:44,624
Gledaj. Moram saznati jesu li živi!
576
00:56:55,790 --> 00:56:57,790
Žao mi je.
577
00:56:58,790 --> 00:57:00,790
Žao mi je... žao mi je.
578
00:57:15,040 --> 00:57:19,540
Kad sam bio dijete, ljudi su se
poèeli pojavljivati bez pitanja.
579
00:57:20,290 --> 00:57:21,957
Otad, moja majka ne želi...
580
00:57:22,082 --> 00:57:25,082
da joj se nasumièni ljudi motaju oko kuæe.
581
00:57:25,623 --> 00:57:29,665
Žao mi je zbog onoga što se
dogodilo tebi i tvojoj obitelji.
582
00:57:29,790 --> 00:57:32,541
Ali samo trebam pronaæi farmu Freeman.
583
00:57:34,540 --> 00:57:36,207
Gledaj. Kad bi mi samo
dopustio da koristim radio...
584
00:57:36,332 --> 00:57:39,373
da ih pokušam kontaktirati.
Neæeš me nikad više vidjeti.
585
00:57:39,498 --> 00:57:42,458
- Zašto baš Freemanovi?
- Moja teta...
586
00:57:44,957 --> 00:57:47,415
Rekla mi je da su oni jedini
koji mogu pomoæi.
587
00:57:47,540 --> 00:57:49,540
Tko je tvoja teta?
588
00:58:13,290 --> 00:58:15,290
Manny?
589
00:58:16,123 --> 00:58:18,123
Manny?
590
00:58:19,415 --> 00:58:23,207
Oprostite. Uh, ja sam...
Samo sam razmišljao o tome..
591
00:58:23,332 --> 00:58:27,207
kako æu reæi mami za sve ovo.
592
00:58:27,332 --> 00:58:30,416
O tebi, kad se probudi.
593
00:58:32,207 --> 00:58:35,333
Ali, uh, da.
Uh, volim plivati...
594
00:58:36,248 --> 00:58:38,040
ponekad.
595
00:58:38,165 --> 00:58:41,451
To je, uh, uèinkovit
naèin za vježbanje tijela.
596
00:58:42,165 --> 00:58:44,207
I zabavno je.
597
00:58:44,332 --> 00:58:47,541
Da.
Da. Da, je.
598
00:58:47,790 --> 00:58:50,719
Postoji rijeka kilometar
odavde gdje idem.
599
00:58:51,748 --> 00:58:53,748
Znam tu.
600
00:58:56,457 --> 00:58:59,208
Znala sam da je netko bio tamo taj dan.
601
00:59:02,790 --> 00:59:04,790
Jesi li me promatrao?
602
00:59:09,998 --> 00:59:13,582
Ne. Ne. Ne. Mislim...
Mislim, vidio sam te...
603
00:59:13,707 --> 00:59:16,624
ali nisam te onako
gle... promatrao.
604
00:59:17,623 --> 00:59:19,766
Pronašla sam rijeku zbog tebe.
605
00:59:23,832 --> 00:59:25,832
Što?
606
00:59:26,165 --> 00:59:28,165
Obièno sam išla u šetnje.
607
00:59:29,373 --> 00:59:33,166
Jednog dana sam te vidjela u šumi.
608
00:59:33,748 --> 00:59:35,748
Išao si na rijeku plivati.
609
00:59:36,665 --> 00:59:38,665
Odlazim tamo
otada.
610
00:59:43,623 --> 00:59:45,623
Što je ovo?
611
00:59:47,582 --> 00:59:50,040
- Gdje... gdje si to nabavio?
- Ne, ne, ne, ne.
612
00:59:50,165 --> 00:59:52,165
Ne. Gdje si to nabavio?
613
00:59:56,873 --> 00:59:58,873
Što se ovdje dogaða?
614
01:00:09,082 --> 01:00:10,457
Da.
615
01:00:10,582 --> 01:00:14,623
Sramotiš svoje pretke!
616
01:00:14,748 --> 01:00:16,540
Manny kaže da je djed volio roštilj.
617
01:00:16,665 --> 01:00:18,665
Da, volio je roštiljati, ali ne s ovim...
618
01:00:18,790 --> 01:00:22,083
kolonijalnim dijabetesom u sintetièkoj vreæici.
619
01:00:23,540 --> 01:00:26,123
Imaš li ti uopæe ideju koliko je ovo staro?
620
01:00:26,248 --> 01:00:27,623
Pola tvoje krvi...
621
01:00:27,748 --> 01:00:29,623
je Sweetgrass First Nation.
622
01:00:29,748 --> 01:00:31,998
Kuhamo s vatrom na ovim prostorima tisuæama godina...
623
01:00:32,123 --> 01:00:34,415
prije bilo koga, i ne koristimo...
624
01:00:34,540 --> 01:00:36,707
jebeni Burger jebeni Lord umak!
625
01:00:36,832 --> 01:00:39,123
- Èovjeèe.
- Hej, kamo ideš?
626
01:00:39,248 --> 01:00:41,457
Spaliti ovo i bilo koje sranje s poluživotom...
627
01:00:41,582 --> 01:00:44,665
koje su ovi lešinari pronašli u zalihama za spašavanje.
628
01:00:44,790 --> 01:00:47,165
Znaš da je osjetljiv na to sranje.
629
01:00:47,290 --> 01:00:48,665
Oèisti ovo i idi na monitore.
630
01:00:48,790 --> 01:00:50,498
Imamo dug dan.
631
01:00:50,623 --> 01:00:51,582
Gdje je Manny?
632
01:00:51,707 --> 01:00:53,707
Vjerojatno opet u štali.
633
01:00:53,915 --> 01:00:55,916
Ide tamo drkati.
634
01:00:56,873 --> 01:00:58,873
Što je to drkati?
635
01:02:27,915 --> 01:02:29,457
Mama?
636
01:02:29,582 --> 01:02:31,165
Mama!
637
01:02:31,290 --> 01:02:34,707
Što ti je dovraga?
638
01:02:34,832 --> 01:02:37,041
Nemoj je povrijediti!
639
01:02:38,165 --> 01:02:40,165
Mama, slušaj me!
640
01:02:41,165 --> 01:02:42,748
- Nemoj je povrijediti!
- Ne!
641
01:02:42,873 --> 01:02:47,248
Ne! Mama! Molim te!
Mama, slušaj me!
642
01:02:47,373 --> 01:02:49,207
Deèko, reci još jednu rijeè.
643
01:02:49,332 --> 01:02:51,403
Bit æe to zadnje što æe èuti.
644
01:02:51,540 --> 01:02:53,540
Razumiješ li me?
645
01:02:58,832 --> 01:03:00,832
Slušaj sad..
646
01:03:01,123 --> 01:03:02,665
ja nisam moj sin..
647
01:03:02,790 --> 01:03:05,832
tako da mi nemaš što ponuditi osim èinjenica.
648
01:03:05,957 --> 01:03:08,082
Postavit æu ti nekoliko pitanja...
649
01:03:08,207 --> 01:03:10,666
i ako namirišim imalo sranja,
650
01:03:11,165 --> 01:03:14,236
tvoj mozak æe biti
gnojivo po mojim poljima.
651
01:03:14,498 --> 01:03:16,498
Jesi me shvatila?
652
01:03:18,373 --> 01:03:19,623
To je pitanje.
653
01:03:19,748 --> 01:03:20,998
- Da.
- Dobro. Tko si ti?
654
01:03:21,123 --> 01:03:22,415
Dawn. Zovem se Dawn.
655
01:03:22,540 --> 01:03:23,707
Ne zanima me tvoje ime.
656
01:03:23,832 --> 01:03:25,623
Tko si ti?
657
01:03:25,748 --> 01:03:27,123
Ja sam medicinska sestra.
658
01:03:27,248 --> 01:03:29,290
Dio sam vladinog programa, volonteri.
659
01:03:29,415 --> 01:03:31,373
Šalju nas da pomognemo farmama
kojima je potrebna medicinska pomoæ.
660
01:03:31,498 --> 01:03:34,569
- Bili smo stacionirani...
- Zašto si ovdje?
661
01:03:35,123 --> 01:03:37,332
- Bili smo napadnuti.
- Koliko ih je bilo?
662
01:03:37,457 --> 01:03:40,958
Uh, bilo nas je 12,
ukljuèujuæi stražare...
663
01:03:43,332 --> 01:03:45,998
Ne pitam za tvoju grupu.
Tko vas je napao?
664
01:03:46,123 --> 01:03:48,123
Kako su izgledali?
Uniforme? Dobro naoružani?
665
01:03:48,248 --> 01:03:49,748
To su opisi koje tražim.
666
01:03:49,873 --> 01:03:51,623
Nisu bili vojska.
Izgledali su grubo.
667
01:03:51,748 --> 01:03:53,748
Oni... samo su se pojavili!
668
01:03:54,415 --> 01:03:56,415
Kao i ti.
669
01:03:57,623 --> 01:03:59,415
Kako si pronašla ovu farmu?
670
01:03:59,540 --> 01:04:01,207
Pratila sam rijeku.
671
01:04:01,332 --> 01:04:03,207
Reèeno mi je da doðem ovdje,
da æe mi Freemanovi pomoæi.
672
01:04:03,332 --> 01:04:05,873
Sereš, sindikat ne zna ništa o ovoj farmi..
673
01:04:05,998 --> 01:04:07,332
i nitko ti ovdje nikada ne bi rekao...
674
01:04:07,457 --> 01:04:08,998
da uopæe dolaziš ovdje po pomoæ.
675
01:04:09,123 --> 01:04:11,582
Molim vas. Molim vas, molim vas, moja teta,
moja teta Augusta Taylor!
676
01:04:11,707 --> 01:04:13,082
Rekla mi je da pronaðem Freemanove.
677
01:04:13,207 --> 01:04:16,564
Rekla mi je da vas pronaðem
za pomoæ, molim vas!
678
01:04:18,831 --> 01:04:27,434
Augusta Taylor
679
01:04:56,498 --> 01:04:58,624
Vraæaš se ili izlaziš?
680
01:04:59,540 --> 01:05:01,958
Pomalo od oboje.
681
01:05:02,873 --> 01:05:04,873
Smeta ti da pogledam?
682
01:05:08,248 --> 01:05:10,248
Samo izvoli.
683
01:05:10,915 --> 01:05:13,582
Otkad sam se vratila
s posljednje turneje u Texasu..
684
01:05:13,707 --> 01:05:17,636
tvoj je otac bio blagoslov,
držao je zajednicu na okupu.
685
01:05:18,498 --> 01:05:22,284
Pa, mora da si barem
sretna što si se vratila k njemu.
686
01:05:22,832 --> 01:05:26,189
Uz dužno poštovanje, Augusta,
ti me ne poznaješ.
687
01:05:26,498 --> 01:05:28,641
Vratila sam se zbog svog sina.
688
01:05:28,873 --> 01:05:32,707
Felix može raspraviti
svoje mnoge pogreške sa svojim Bogom.
689
01:05:32,832 --> 01:05:34,903
Nije li to ono što vi kažete?
690
01:05:35,415 --> 01:05:36,957
Da.
691
01:05:37,082 --> 01:05:40,498
Ali vidjela sam dovoljno
proteklih nekoliko godina...
692
01:05:40,623 --> 01:05:41,998
...da mi je vratilo vjeru.
693
01:05:42,123 --> 01:05:44,790
Ponašaš se kao da
nisi vidjela sranja koja sam ja vidjela.
694
01:05:44,915 --> 01:05:46,707
Javna smaknuæa.
695
01:05:46,832 --> 01:05:48,873
Tijela obješena na uliènim svjetiljkama..
696
01:05:48,998 --> 01:05:50,498
cijela predgraða u plamenu.
697
01:05:50,623 --> 01:05:54,052
Nemoj brkati ono što se èini
u Božje ime s Bogom.
698
01:05:54,207 --> 01:05:56,582
Ljudi su to uèinili.
Ne Bog.
699
01:05:56,707 --> 01:05:59,207
Ljudi stalno brkaju sebe s Bogom..
700
01:05:59,332 --> 01:06:02,332
samo da se ne moraju pogledati u ogledalo.
701
01:06:04,873 --> 01:06:08,041
Ne pokušavam ti reæi
kako da živiš svoj život.
702
01:06:08,290 --> 01:06:09,873
Pa...
703
01:06:09,998 --> 01:06:11,957
Ali mogu reæi da moraš
smisliti naèin da osiguraš
704
01:06:12,082 --> 01:06:15,296
da tvoje prošle borbe
ne postanu tvoje buduæe.
705
01:06:17,082 --> 01:06:18,915
Ili možda ne.
706
01:06:19,040 --> 01:06:20,748
Radi što moraš, Hailey.
707
01:06:20,873 --> 01:06:22,373
Ja sam samo stara bijela kuèka..
708
01:06:22,498 --> 01:06:25,069
koja voli èuti zvuk vlastitog glasa.
709
01:06:25,457 --> 01:06:28,249
Oh, nisi lagala za te labave usne, ha?
710
01:06:28,915 --> 01:06:30,457
Barem me izvedi na veèeru..
711
01:06:30,582 --> 01:06:32,998
prije nego što pokušaš uæi u moje hlaèe.
712
01:06:33,123 --> 01:06:34,707
Bože dragi.
713
01:06:34,832 --> 01:06:37,040
Ti si odvratna stara bijela žena.
714
01:06:37,165 --> 01:06:39,165
Istina je.
715
01:06:45,082 --> 01:06:47,082
O Bože.
716
01:07:24,582 --> 01:07:28,541
Felix.
Hej, u redu je. Tu sam.
717
01:07:29,290 --> 01:07:32,540
Gdje je Manny?
718
01:07:32,665 --> 01:07:34,623
Felix!
719
01:07:34,748 --> 01:07:36,748
Samo mi reci gdje je Manny.
720
01:08:28,248 --> 01:08:30,248
Želiš li mi dati pištolj?
721
01:08:31,623 --> 01:08:33,874
U redu. Doði ovamo.
722
01:08:35,832 --> 01:08:40,583
Doði ovamo. Imam te.
Imam te, dušo.
723
01:08:41,957 --> 01:08:43,957
Imam te.
724
01:08:54,873 --> 01:08:58,087
Freeman 1 za Augusta 24.
Èujemo li se? Prijem.
725
01:09:01,748 --> 01:09:05,177
Freeman 1 za Augusta 24.
Ponavljam! Èujemo li se?
726
01:09:06,040 --> 01:09:07,998
Freeman 1 za Augusta 24.
Èujemo li se?
727
01:09:08,123 --> 01:09:10,332
Augusta, ovdje Manny.
Mislim da sam pronašao tvoju neæakinju...
728
01:09:10,457 --> 01:09:12,748
ali... u opasnosti je.
729
01:09:12,873 --> 01:09:15,302
Moraš se javiti, molim te. Prijem.
730
01:09:16,748 --> 01:09:19,583
Idi gore.
Što ti radiš ovdje?
731
01:09:20,415 --> 01:09:23,701
Pokušavam... pokušavam
dobiti Augustu na radio.
732
01:09:28,165 --> 01:09:30,207
Halo? Augusta?
733
01:09:30,332 --> 01:09:31,998
Freeman 1 za Augusta 24.
Èujemo se?
734
01:09:32,123 --> 01:09:35,458
Augusta, ovdje sam.
735
01:09:37,832 --> 01:09:41,415
Mama! Augusta je na radiju.
Freeman 1 za Augusta 24.
736
01:09:41,540 --> 01:09:44,082
Augusta, ovdje sam.
Èujemo se? Prijem.
737
01:09:44,207 --> 01:09:47,421
Freeman 1 za Augusta 24.
Èujemo li se! Prijem.
738
01:09:52,832 --> 01:09:54,957
Što se dovraga dogaða?
Mali, što radiš?
739
01:09:55,082 --> 01:09:56,457
Augusta je upravo bila na radiju.
740
01:09:56,582 --> 01:09:57,623
Došao sam ovamo da je kontaktiram, ali...
741
01:09:57,748 --> 01:09:59,248
Razgovarao si s njom?
742
01:09:59,373 --> 01:10:01,832
Ne, ne, ne, ali...
Pokušao sam, ali se nije javila.
743
01:10:01,957 --> 01:10:03,832
Ali baš tada se signal vratio
s njezinog imanja.
744
01:10:03,957 --> 01:10:06,332
Oèekuješ da vjerujem da te kontaktirala?
745
01:10:06,457 --> 01:10:09,291
- Je.
- Mama, vidjela sam. Je.
746
01:10:10,373 --> 01:10:12,082
Možda joj treba naša pomoæ.
747
01:10:12,207 --> 01:10:13,748
Možemo otiæi tamo i ona može
potvrditi da je poslala Dawn.
748
01:10:13,873 --> 01:10:16,707
Augusta je jebeni marinac.
Može se sama snaæi.
749
01:10:16,832 --> 01:10:18,373
Neæemo uèiniti jebeno ništa,
nego sjediti ovdje...
750
01:10:18,498 --> 01:10:20,290
i osiguravati ovo imanje.
751
01:10:20,415 --> 01:10:22,623
- Onda, pusti mene da je naðem.
- Veæ smo izgubili Danisa.
752
01:10:22,748 --> 01:10:25,040
Neæemo se razdvajati
zbog onoga što neka cura kaže.
753
01:10:25,165 --> 01:10:26,707
Mama, ja sam je doveo ovdje.
754
01:10:26,832 --> 01:10:28,165
U pravu si da si je doveo ovdje.
755
01:10:28,290 --> 01:10:29,582
I nismo izvukli ništa korisno od nje...
756
01:10:29,707 --> 01:10:31,248
dok joj nisam uperila pištolj u glavu.
757
01:10:31,373 --> 01:10:33,415
Non-stop te tražim da se zauzmeš...
758
01:10:33,540 --> 01:10:35,791
i ti stalno biraš sebe.
759
01:10:36,332 --> 01:10:39,040
Odluèila si me ostaviti
na ovom imanju da ideš u rat.
760
01:10:39,165 --> 01:10:41,915
Moj je posao osigurati da znaš kako nastaviti.
761
01:10:42,040 --> 01:10:44,248
Moj je posao je osigurati da preživiš.
762
01:10:44,373 --> 01:10:46,123
"Preživi, preživi." Mama,
kako æemo preživjeti...
763
01:10:46,248 --> 01:10:47,665
bez ljudi?
764
01:10:47,790 --> 01:10:49,165
Ne mogu ni razgovarati s curom.
765
01:10:49,290 --> 01:10:50,748
Ne znam ni kako razgovarati s curom.
766
01:10:50,873 --> 01:10:52,498
I što æe ti ona reæi, Manny?
767
01:10:52,623 --> 01:10:54,207
Da bi, ako joj se pruži prilika
da pobjegne, uèinila sve?
768
01:10:54,332 --> 01:10:56,540
Ukljuèujuæi da ubije svakog od nas.
769
01:10:56,665 --> 01:10:58,290
Ne, ona to neæe uèiniti.
770
01:10:58,415 --> 01:11:00,707
Ona æe te iskoristiti.
Ona laže.
771
01:11:00,832 --> 01:11:02,832
Ne, mama, ti lažeš!
772
01:11:03,707 --> 01:11:05,207
Ne želiš da vjerujemo bilo kome drugome..
773
01:11:05,332 --> 01:11:07,689
jer ti ne možeš vjerovati nikome.
774
01:11:08,040 --> 01:11:09,623
Ovo je tvoj jadan život a ne moj!
775
01:11:09,748 --> 01:11:11,748
S kim to razgovaraš?
776
01:11:13,082 --> 01:11:15,082
Makni se!
777
01:12:05,707 --> 01:12:07,082
On zna kako se brinuti za sebe.
778
01:12:07,207 --> 01:12:09,624
- Znam.
- Vjerojatno je zamka.
779
01:12:10,457 --> 01:12:12,457
Znam.
780
01:12:16,665 --> 01:12:18,999
Vidimo se uskoro.
781
01:12:19,540 --> 01:12:21,540
Znam.
782
01:12:24,665 --> 01:12:26,999
- Pazi na njih.
- Da, gospoðo.
783
01:13:07,832 --> 01:13:09,832
Izgleda napušteno.
784
01:13:31,748 --> 01:13:34,333
Tata? Tata?
785
01:13:39,944 --> 01:13:41,944
GREŠKA SIGNALA
PROVJERITE VEZU
786
01:16:13,082 --> 01:16:15,457
U redu.
Možeš li se popeti tamo?
787
01:16:15,582 --> 01:16:17,582
Otvori vrata.
788
01:16:44,748 --> 01:16:46,748
Što tražimo?
789
01:16:47,957 --> 01:16:50,743
Natjerali su me da odem na tvoju farmu.
790
01:16:52,457 --> 01:16:54,457
Drže moju tetu i ostale.
791
01:16:55,457 --> 01:16:57,499
Htjeli su da te pronaðem.
792
01:16:57,832 --> 01:16:59,207
Da kažem tvojoj obitelji
da drže moju tetu..
793
01:16:59,332 --> 01:17:01,975
tako da se razdvojite i doðete ovamo.
794
01:17:02,832 --> 01:17:04,873
Tako su preuzimali farme...
795
01:17:04,998 --> 01:17:07,499
držeæi obitelji ljudi kao taoce.
796
01:17:10,415 --> 01:17:12,629
Morala sam spasiti svoje ljude.
797
01:19:04,040 --> 01:19:06,040
Sanjam.
798
01:19:39,341 --> 01:19:41,373
IZGUBLJENA VEZA
799
01:19:41,498 --> 01:19:43,498
O, sranje.
800
01:19:45,498 --> 01:19:46,915
Ljudožderi.
801
01:19:47,040 --> 01:19:48,540
U redu, idem gore.
Ti ostani ovdje.
802
01:19:48,665 --> 01:19:50,665
Odmah se vraæam.
803
01:19:57,707 --> 01:20:00,708
O, jebote.
804
01:20:05,082 --> 01:20:06,957
Nohta, javi se.
805
01:20:07,082 --> 01:20:08,998
Tu su, 730 metara udaljeni.
806
01:20:09,123 --> 01:20:11,040
Nohta !
807
01:20:11,165 --> 01:20:13,165
Nohta, èuješ li me?
808
01:21:04,873 --> 01:21:07,540
Dovraga, curo.
809
01:21:07,665 --> 01:21:10,999
Tako li se pozdravlja stari prijatelj?
810
01:21:35,457 --> 01:21:37,457
Raine, èuješ li me?
811
01:21:39,332 --> 01:21:41,332
Raine, javi se!
812
01:21:50,498 --> 01:21:52,832
Noh, javi se!
Prelaze u kukuruz.
813
01:21:52,957 --> 01:21:55,291
Slušaj me.
Napusti položaj.
814
01:21:55,457 --> 01:21:57,541
Spusti se odmah u kuæicu!
815
01:22:02,082 --> 01:22:04,153
Djevojka je došla na farmu...
816
01:22:05,165 --> 01:22:07,379
...rekla je da ti je neæakinja.
817
01:22:07,832 --> 01:22:10,791
O. Natjerali su je da ide.
818
01:22:12,207 --> 01:22:14,350
Mislila sam da æeš je upucati.
819
01:22:16,873 --> 01:22:18,873
Kuèko, ne znaš me.
820
01:22:23,748 --> 01:22:25,748
Manny ju je pronašao.
821
01:22:26,123 --> 01:22:27,832
Èuvao ju je.
822
01:22:27,957 --> 01:22:29,498
Mislim da su došli ovamo.
823
01:22:29,623 --> 01:22:33,541
O. O, hvala ti.
824
01:22:33,998 --> 01:22:39,540
O, taj deèko. Tako dobar deèko.
O, hvala ti, Manny.
825
01:22:39,665 --> 01:22:44,415
O, Hailey Freeman,
dobro si odgojila tog deèka.
826
01:22:44,540 --> 01:22:46,833
Hvala Bogu na tebi.
827
01:22:47,123 --> 01:22:49,958
- Oh...
- Izvuæi æu nas odavde.
828
01:22:56,165 --> 01:22:59,083
Hailey...
829
01:22:59,582 --> 01:23:01,582
...vani...
830
01:23:02,540 --> 01:23:04,165
- Šupe.
- Vidjela sam... Ja... Znam.
831
01:23:04,290 --> 01:23:07,219
- Vidjela sam baève.
- Ne, ne, ne. Slušaj.
832
01:23:09,832 --> 01:23:14,291
Sakrili smo nešto djece.
833
01:23:32,998 --> 01:23:34,999
Svaki dan je lekcija.
834
01:23:45,540 --> 01:23:49,666
Rekla je da si drugaèiji od ostalih ovdje.
835
01:23:50,957 --> 01:23:53,915
Bilo koja druga farma,
bi se ugasila..
836
01:23:54,040 --> 01:23:55,582
kao po satu.
837
01:23:55,707 --> 01:23:58,498
Netko iz blizine bi provjerio.
838
01:23:58,623 --> 01:24:02,333
Ali ti, tebe baš briga.
839
01:24:03,248 --> 01:24:06,041
Ti si druga sorta, priznajem.
840
01:24:06,332 --> 01:24:08,374
I jedeš ljude.
841
01:24:08,707 --> 01:24:10,874
Dok ih ti samo ubijaš.
842
01:24:11,498 --> 01:24:13,927
Ili tjeraš svoju djecu da to rade.
843
01:24:16,957 --> 01:24:19,873
Istina je, mnogo smo slièniji...
844
01:24:19,998 --> 01:24:22,416
nego što želiš priznati.
845
01:24:23,707 --> 01:24:27,248
Radimo ono što moramo da preživimo.
846
01:24:27,373 --> 01:24:28,998
Jebi se s predigrom, majèin sine.
847
01:24:29,123 --> 01:24:31,837
Ako æeš nešto napraviti, onda napravi.
848
01:24:49,832 --> 01:24:52,333
Sok je stvarno slaði.
849
01:24:56,665 --> 01:24:58,665
Podveži joj nogu.
850
01:25:00,707 --> 01:25:03,290
Deèki æe trebati obrok kad doðu kuæi.
851
01:25:03,415 --> 01:25:05,458
Èekaj! Èekaj!
852
01:25:06,623 --> 01:25:10,624
Ne!
853
01:25:19,623 --> 01:25:21,623
Gade jedan.
854
01:25:28,332 --> 01:25:30,332
Hvala na hrani.
855
01:25:31,790 --> 01:25:34,248
Znam da si ljut,
ali da sam ti rekla..
856
01:25:34,373 --> 01:25:37,373
da je to bila zasjeda,
možda ne bi došao...
857
01:25:37,748 --> 01:25:39,748
...i oni bi umrli.
858
01:25:48,207 --> 01:25:50,207
Idem pronaæi tvoju tetu.
859
01:25:51,665 --> 01:25:55,022
Možda æemo se morati brzo
bježati kad se vratim.
860
01:25:55,415 --> 01:25:57,415
Manny...
861
01:25:57,748 --> 01:25:59,748
Žao mi je.
862
01:26:31,207 --> 01:26:33,207
Jebote.
863
01:26:39,957 --> 01:26:42,374
Idi. Sa mnom.
864
01:27:54,748 --> 01:27:57,958
Hajde, èovjeèe.
Ne, ne, ne! Hajde!
865
01:28:16,790 --> 01:28:18,332
Èekaj, èekaj!
866
01:28:18,457 --> 01:28:20,415
Ima nas više nego što možeš zamisliti...
867
01:28:20,540 --> 01:28:24,897
ali mogu se pobrinuti
da ti nitko od njih ne naudi obitelji...
868
01:28:25,290 --> 01:28:27,290
Samo ja to mogu.
869
01:28:37,790 --> 01:28:40,082
Nohta!
Danis je javio.
870
01:28:40,207 --> 01:28:42,207
Skriva se u tvom ormaru.
871
01:28:45,832 --> 01:28:47,832
Što se dogodilo?
872
01:28:51,998 --> 01:28:53,165
Idem s tobom.
873
01:28:53,290 --> 01:28:54,332
Ne.
874
01:28:54,457 --> 01:28:56,499
Mirujte. Oboje.
875
01:28:56,957 --> 01:28:58,957
Ozbiljan sam ovaj put.
876
01:29:21,582 --> 01:29:23,582
Žao mi je, stara.
877
01:29:32,123 --> 01:29:33,373
- Mama?
- Manny.
878
01:29:33,498 --> 01:29:35,498
Dovraga, Manny!
879
01:29:36,748 --> 01:29:39,207
Sine, možeš me mrziti
koliko god želiš...
880
01:29:39,332 --> 01:29:41,458
ali ne mogu izgubiti i tebe.
881
01:29:43,790 --> 01:29:45,933
Mama, nikad te ne mogu mrziti.
882
01:29:46,082 --> 01:29:50,653
Sve što si uèinila, morala si
uèiniti da nam pomogneš preživjeti.
883
01:29:51,165 --> 01:29:53,736
Samo moram pronaæi
vlastiti put sada.
884
01:29:55,498 --> 01:29:57,498
Da.
885
01:29:59,665 --> 01:30:01,665
Hajde, idemo odavde.
886
01:30:11,582 --> 01:30:13,582
Spremni na moj znak.
887
01:30:27,540 --> 01:30:29,540
Sad!
888
01:30:32,707 --> 01:30:35,249
Što je dovraga?
- Hej!
889
01:30:48,248 --> 01:30:50,248
Upucao si me, jebote!
890
01:30:53,457 --> 01:30:55,916
Imam ga!
891
01:31:02,582 --> 01:31:05,374
Hajde! Hajde!
892
01:31:08,915 --> 01:31:10,915
Raine, svjetla!
893
01:31:32,332 --> 01:31:34,082
- Mama, èekaj.
- Moramo iæi.
894
01:31:34,207 --> 01:31:37,082
- Znam, znam. Sam...
- Jesi li pronašla moju tetu?
895
01:31:37,207 --> 01:31:39,291
Jesam, zahvaljujuæi tebi.
896
01:31:54,373 --> 01:31:56,498
Mama, ne možemo ih
jednostavno ostaviti ovdje!
897
01:31:56,623 --> 01:31:58,415
Znam da misliš
da nikome ne možeš vjerovati..
898
01:31:58,540 --> 01:32:00,707
ali Augusta nam je vjerovala da æemo
ih pronaæi i možemo ih povesti...
899
01:32:00,832 --> 01:32:03,540
Deèko, ne moraš držati
govor za svaku stvar.
900
01:32:03,665 --> 01:32:05,415
Zgrabi tu djecu i idemo.
901
01:32:05,540 --> 01:32:08,041
Sranje. Hajde.
902
01:32:09,123 --> 01:32:11,416
U redu,
idi, idi, idi.
903
01:32:24,415 --> 01:32:26,708
Hajde.
Imam je. Imam je.
904
01:32:28,373 --> 01:32:31,415
Trebalo ti je predugo.
905
01:32:31,540 --> 01:32:34,873
Išao sam slikovitim putem.
906
01:32:34,998 --> 01:32:37,166
Da, imam je. Imam je.
907
01:32:37,415 --> 01:32:40,708
U redu je.
U redu je.
908
01:32:41,123 --> 01:32:43,291
Sigurna si. Dobro si.
909
01:32:45,873 --> 01:32:47,873
Nohta!
910
01:32:50,665 --> 01:32:53,623
Jebote. Jebote. Ne. Ne!
911
01:32:53,748 --> 01:32:55,748
- Tata!
- Molim vas!
912
01:33:12,332 --> 01:33:14,040
Deèko, što dovraga radiš?
913
01:33:14,165 --> 01:33:16,458
Možemo se ušuljati ovuda.
Hajde!
914
01:33:20,748 --> 01:33:22,082
Hajde.
915
01:33:22,207 --> 01:33:23,748
- Hajde, idemo.
- Požuri!
916
01:33:23,873 --> 01:33:25,623
Hajde, pazi glavu,
pazi glavu.
917
01:33:25,748 --> 01:33:28,457
Pazi glavu. Hajde, hajde.
918
01:33:28,582 --> 01:33:30,498
Pazi glavu, pazi
glavu, pazi glavu.
919
01:33:30,623 --> 01:33:32,415
- Idi, idi.
- Manny.
920
01:33:32,540 --> 01:33:33,957
Znaš da æemo razgovarati o ovom..
921
01:33:34,082 --> 01:33:35,165
u našoj gajbi, zar ne?
922
01:33:35,290 --> 01:33:37,374
- Da, gospoðo.
923
01:34:04,665 --> 01:34:06,665
Imamo još dva.
924
01:34:07,832 --> 01:34:09,832
Zapalit æe kuæu.
925
01:34:10,040 --> 01:34:11,582
Moramo izvuæi tatu odavde.
926
01:34:11,707 --> 01:34:16,666
Ne. Pustite ih unutra.
927
01:35:03,540 --> 01:35:05,373
Vodite djecu u kabinu!
Ja æu ih odvratiti!
928
01:35:05,498 --> 01:35:06,915
Ne! Mama!
929
01:35:07,040 --> 01:35:09,374
Idi!
Èekajte tamo dok ne doðem!
930
01:35:20,165 --> 01:35:22,165
Idi.
931
01:35:33,873 --> 01:35:35,873
Upucana je.
932
01:35:40,707 --> 01:35:42,707
Provjerite sobe.
933
01:36:22,082 --> 01:36:25,153
Moram nastaviti raditi
na njoj da je spasim.
934
01:36:26,582 --> 01:36:28,582
Cookie, gaza.
935
01:36:35,707 --> 01:36:37,707
Ne!
936
01:36:40,415 --> 01:36:42,958
Ti. Pomakni se tamo.
937
01:36:44,040 --> 01:36:46,833
Ti, ovamo.
938
01:36:51,748 --> 01:36:53,748
Uèini to.
939
01:37:16,790 --> 01:37:19,333
Jebote.
940
01:37:33,415 --> 01:37:35,749
Da.
941
01:37:46,623 --> 01:37:48,623
Jackpot.
942
01:38:11,082 --> 01:38:13,082
Bježi!
943
01:38:14,832 --> 01:38:16,832
Evo ti, kurvin sine.
944
01:38:17,873 --> 01:38:19,373
Kvragu! Ozbiljno?
945
01:38:19,498 --> 01:38:22,291
Jebeni mali gadu.
946
01:38:32,082 --> 01:38:34,082
Nohta.
947
01:38:34,957 --> 01:38:39,041
Rekao sam ti, ljudi ubijaju za njih.
948
01:38:42,998 --> 01:38:44,457
Mièi se! Mièi se!
949
01:38:44,582 --> 01:38:46,582
Idi! Idi!
950
01:38:55,707 --> 01:38:57,040
- Držite se nisko.
- Idi! Idi!
951
01:38:57,165 --> 01:38:59,165
Ostanite iza mene.
952
01:39:06,457 --> 01:39:08,457
Držite se blizu.
953
01:39:09,123 --> 01:39:11,541
Hajde, hajde, hajde.
954
01:39:21,665 --> 01:39:23,665
Manny!
955
01:39:25,290 --> 01:39:26,457
- Jesi li dobro?
- Da.
956
01:39:26,582 --> 01:39:28,248
Uðite unutra.
957
01:39:28,373 --> 01:39:30,415
Što ona dovraga radi ovdje?
I tko su dovraga oni?
958
01:39:30,540 --> 01:39:31,498
Samo ih uvedite unutra!
959
01:39:31,623 --> 01:39:32,707
Ne, ona je jebe...
960
01:39:32,832 --> 01:39:34,290
U èemu je tvoj problem?
961
01:39:34,415 --> 01:39:35,623
Što je s tobom i otmicama ljudi?
962
01:39:35,748 --> 01:39:36,998
Prvo ona,
a sada svi ovi...
963
01:39:37,123 --> 01:39:38,998
Možete li svi ušutjeti?
964
01:39:39,123 --> 01:39:42,552
Trebam gazu,
set za šivanje i fiziološku otopinu.
965
01:39:49,290 --> 01:39:51,707
Možeš li mu reæi da ga trebam
da pokuša ostati budan?
966
01:39:51,832 --> 01:39:55,458
Nohta, kaže da moraš
ostati budan.
967
01:39:56,290 --> 01:39:57,790
On razumije engleski?
968
01:39:57,915 --> 01:40:00,749
I on prilièno dobro govori.
969
01:40:01,748 --> 01:40:03,748
Zezaš me.
970
01:40:04,332 --> 01:40:06,958
Govorim jezik svojih predaka.
971
01:40:07,332 --> 01:40:09,248
Živjet æe i dalje kroz moje kæeri..
972
01:40:09,373 --> 01:40:11,373
kad me ne bude.
973
01:40:12,623 --> 01:40:16,623
I da, zezam te.
Puno je smješnije...
974
01:40:16,748 --> 01:40:19,208
kad ne razumiješ što govorim.
975
01:40:20,998 --> 01:40:23,290
- Hej, hej, hej.
- Ššš...
976
01:40:23,415 --> 01:40:26,124
Raine, idem po Ma.
977
01:40:30,082 --> 01:40:32,082
Hvala ti.
978
01:42:09,873 --> 01:42:13,458
O, sranje.
979
01:42:14,748 --> 01:42:18,415
- Dobro si.
- Koliko ih je ostalo?
980
01:42:18,540 --> 01:42:20,290
- Nema. Dobro smo.
- Danis...
981
01:42:20,415 --> 01:42:23,457
- Dobro je. Dobro je.
- Cook... Narednièe...
982
01:42:23,582 --> 01:42:24,790
- Ma. Ma. Ma.
- Raine...
983
01:42:24,915 --> 01:42:26,915
Ma. O, Bože.
984
01:42:28,165 --> 01:42:30,165
Dobro smo.
985
01:42:32,123 --> 01:42:34,874
Rekla sam ti da ostaneš u kabini.
986
01:42:37,873 --> 01:42:39,999
Da. Da, jesi.
987
01:42:43,082 --> 01:42:45,458
Ja...
988
01:42:45,623 --> 01:42:48,166
Ma. Ma.
989
01:42:49,707 --> 01:42:51,999
Ma? Ma.
990
01:42:52,457 --> 01:42:55,458
Ma! Ma! Ne, ne!
991
01:42:55,873 --> 01:42:57,873
Ma. Ma!
992
01:42:57,998 --> 01:43:00,207
Ne, ne. Bit æeš dobro.
Bit æeš dobro.
993
01:43:00,332 --> 01:43:02,999
Ma! Ma! Ne!
994
01:43:12,082 --> 01:43:16,866
Obitelj
995
01:46:13,124 --> 01:46:17,124
Prijevod i obrada:
---Eli-AKA-sisak1---
996
01:46:17,374 --> 01:46:20,374
Doupuna prijevoda:
~ Early ~
997
01:46:21,305 --> 01:47:21,251
Podrži nas i postanite VIP èlan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org