Attack on Finland
ID | 13211280 |
---|---|
Movie Name | Attack on Finland |
Release Name | Attack.on.Finland.2021_kh |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 11636880 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:25,943 --> 00:01:29,071
ស៊ីលវីយ៉ា ខ្ញុំដឹងថាមិនមែនជាពេលវេលាល្អទេ ប៉ុន្តែ...
3
00:01:29,108 --> 00:01:30,010
មែនហើយ
4
00:01:31,122 --> 00:01:32,165
យើងគួរតែនិយាយគ្នា។
5
00:01:35,119 --> 00:01:37,031
យើងនឹងធ្វើវា ប៉ុន្តែមិនមែនឥឡូវនេះទេ។
6
00:01:38,143 --> 00:01:38,874
យល់ព្រម។
7
00:01:54,827 --> 00:01:55,904
សញ្ញានៅតែដំណើរការ,
8
00:01:55,939 --> 00:01:57,365
ដូច្នេះ... យើងត្រៀមខ្លួនចេញដំណើរហើយ។
9
00:01:58,963 --> 00:02:01,117
ម៉ាដសិន តាន់ន័រ ស្តាប់!
10
00:02:01,153 --> 00:02:03,621
តាមព័ត៌មានរបស់យើង ផ្ទះនេះទទេ។
11
00:02:03,656 --> 00:02:06,436
គ្រួសារ Titov បានចេញទៅរសៀលនេះ។
12
00:02:06,470 --> 00:02:08,070
ផ្ទះនៅក្បែរនោះគឺនៅលើទីផ្សារ,
13
00:02:08,105 --> 00:02:10,156
ហើយក៏គ្មានអ្នករស់នៅដែរ។
14
00:02:10,190 --> 00:02:12,102
ប៉ុន្តែបន្តដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។
15
00:02:12,137 --> 00:02:13,284
ជិតដល់ហើយ។
16
00:02:20,270 --> 00:02:22,145
នេះជាវិស្សមកាលដំបូងរបស់អ្នកមែនទេ?
17
00:02:22,181 --> 00:02:24,788
ទេ វាគ្រាន់តែជាការសម្រាកចុងសប្តាហ៍ធម្មតាប៉ុណ្ណោះ។
18
00:02:24,823 --> 00:02:26,352
មិនទាន់ដល់បុណ្យណូអែលទេ។
19
00:02:35,736 --> 00:02:37,127
សញ្ញាពណ៌បៃតង។
20
00:02:37,162 --> 00:02:38,239
អ្នកត្រៀមខ្លួនចេញដំណើរហើយ។
21
00:02:45,295 --> 00:02:47,170
ឧក្រិដ្ឋកម្មបច្ចេកវិទ្យាបង់បានល្អណាស់មែនទេ?
22
00:02:48,770 --> 00:02:50,682
- ផ្ទះស្អាតណាស់។ - មឹម-ហឹម។
23
00:02:56,416 --> 00:02:57,355
ដោះសោ។
24
00:03:00,901 --> 00:03:02,603
អូខេ យើងចូលបានហើយ។
25
00:03:02,637 --> 00:03:04,933
មើលនេះ។ លុយមិនអាចទិញស្ទីលឲ្យអ្នកបានទេ។
26
00:03:04,967 --> 00:03:06,462
ស្ងាត់មាត់។
27
00:03:14,038 --> 00:03:16,228
ភ្នាក់ងារកំពុងឡើងទៅជាន់ទីពីរ។
28
00:03:26,968 --> 00:03:28,670
អ្នកត្រូវស្កេនដោយដៃ
29
00:03:28,705 --> 00:03:29,992
ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវ។
30
00:03:34,545 --> 00:03:38,020
-សញ្ញាពណ៌បៃតង។ -គឺមួយនេះហើយ។
31
00:03:59,154 --> 00:03:59,814
យកវាហើយចេញទៅ។ សូមកុំ...
32
00:04:02,246 --> 00:04:03,637
នៅនឹងកន្លែង។
33
00:04:05,199 --> 00:04:06,939
ខ្ញុំមិនធ្វើបាបអ្នកទេ។
34
00:04:06,973 --> 00:04:10,413
ហេ៎ ហេ៎ ហេ៎! ផ្ទះនេះមិនទទេទេ។
35
00:04:10,448 --> 00:04:12,709
មានក្មេងម្នាក់នៅក្នុងបន្ទប់ណាមួយនោះ។
36
00:04:14,098 --> 00:04:15,627
មានចលនា តង់ហ្គោបួននាក់,
37
00:04:15,662 --> 00:04:17,573
កំពុងដើរ។ នៅក្បែរ។
38
00:04:18,443 --> 00:04:19,139
បញ្ជូនឡានមក។
39
00:04:20,390 --> 00:04:22,093
ដប់ប្រាំវិនាទី។
40
00:04:22,128 --> 00:04:24,353
សំឡេងរោទិ៍បានបន្លឺឡើង។
41
00:04:24,387 --> 00:04:26,229
ចេញពីទីនោះឥឡូវនេះ។
42
00:04:26,264 --> 00:04:27,307
ជិតរួចរាល់ហើយ។
43
00:04:41,799 --> 00:04:43,398
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។
44
00:04:45,171 --> 00:04:46,214
ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។
45
00:04:47,431 --> 00:04:50,106
មានចលនាបន្ថែមនៅខាងក្នុងផ្ទះ។
46
00:04:50,142 --> 00:04:52,748
ទៅ! -យើងត្រូវនាំពួកគេចេញពីទីនោះឥឡូវនេះ។
47
00:04:52,783 --> 00:04:54,904
- ទៅ, ដកដង្ហើម។ -យើងត្រូវទៅហើយ។
48
00:04:54,938 --> 00:04:56,641
ទុកវាចោល!
49
00:04:56,677 --> 00:04:58,413
-នៅខាងក្រៅ! -ស៊ីលវីយ៉ា យើងត្រូវទៅហើយ!
50
00:05:00,117 --> 00:05:01,994
ទៅ! ចេញតាមរានហាលខាងជើង។
51
00:05:12,699 --> 00:05:15,061
តាន់ន័រ, ម៉ាដសិន, រាយការណ៍!
52
00:05:15,096 --> 00:05:17,182
កុំព្យូទ័រទៅជាមួយអ្នកទេ?
53
00:05:17,216 --> 00:05:18,155
បញ្ជាក់។
54
00:05:19,616 --> 00:05:21,874
វាកើតឡើងយ៉ាងដូចម្តេច?
55
00:05:22,779 --> 00:05:23,926
វាមិនមែនជាកំហុសរបស់អ្នកទេ។
56
00:05:41,860 --> 00:05:44,467
ខ្ញុំមិនខ្វល់ថាវាជាកំហុសរបស់អ្នកណាទេ។
57
00:05:45,788 --> 00:05:46,691
ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។
58
00:05:47,873 --> 00:05:49,611
ក្មេងម្នាក់។ ខ្ញុំបានបាញ់ក្មេងម្នាក់។
59
00:05:50,548 --> 00:05:51,766
វាមិនមែនជាកំហុសរបស់អ្នកទេ។
60
00:06:27,774 --> 00:06:29,720
ភ្នាក់ងារម៉ាដសិនដែលបានស្លាប់
61
00:06:29,755 --> 00:06:31,876
គឺជាកូនប្រុសរបស់ Leonid Titov ឈ្មោះ Yuri។
62
00:06:31,910 --> 00:06:34,830
Sylvia Madsen មិនទទួលខុសត្រូវទេ។ វាជាទំនួលខុសត្រូវរបស់ខ្ញុំ។
63
00:06:34,864 --> 00:06:36,671
ខ្ញុំមិនបន្ទោសទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវប្រាកដថា
64
00:06:36,707 --> 00:06:39,209
ជនជាតិស៊ុយអែតមានឱកាសវិភាគវា។
65
00:06:39,244 --> 00:06:41,571
ភាពត្រឹមត្រូវខាងនយោបាយគឺចាំបាច់ណាស់លើរឿងនេះ។
66
00:06:41,607 --> 00:06:42,997
អ្វីគ្រប់យ៉ាងត្រូវតែធ្វើតាមច្បាប់។
67
00:06:56,483 --> 00:07:00,376
យើងមានកុំព្យូទ័ររបស់ Titov ។ កូនប្រុសរបស់គាត់កំពុងលេងអនឡាញ។
68
00:07:00,411 --> 00:07:01,696
នៅពេលដែលមនុស្សរបស់យើងបំបែកវា,
69
00:07:01,732 --> 00:07:04,026
យើងរំពឹងថានឹងមានភស្តុតាងច្បាស់លាស់ប្រឆាំងនឹង Titov ។
70
00:07:05,068 --> 00:07:08,127
ការលាងលុយ កិច្ចការផ្សព្វផ្សាយព័ត៌មានមិនពិត ជាដើម។
71
00:07:11,186 --> 00:07:13,444
ប៉ុន្តែយើងមិនអាចប្រើប្រាស់អ្វីទាំងអស់នេះបានឥឡូវនេះទេ។
72
00:07:14,661 --> 00:07:17,233
ឧប្បត្តិហេតុនេះត្រូវបានរាយការណ៍ថាជាការលួចប្លន់ និងមនុស្សឃាត។
73
00:07:17,268 --> 00:07:19,318
យើងបដិសេធរាល់ការចូលរួមពីសហភាពអឺរ៉ុប។
74
00:07:19,354 --> 00:07:20,396
ចុះក្រៅផ្លូវការវិញ?
75
00:07:21,926 --> 00:07:23,907
អញ្ចឹង Titov នៅតែមានឥទ្ធិពលខ្លាំងនៅរុស្ស៊ី។
76
00:07:23,941 --> 00:07:25,054
គាត់ត្រូវបានការពារ។
77
00:07:27,834 --> 00:07:30,892
យល់ព្រម។ -ខ្ញុំមាន
78
00:07:30,928 --> 00:07:33,708
ការងារត្រូវធ្វើនៅទីនេះ។ ហើយអ្នកនឹងត្រឡប់ទៅហ្វាំងឡង់វិញ។
79
00:07:33,742 --> 00:07:34,680
សម្រាប់ពេលនេះ។
80
00:07:39,199 --> 00:07:40,242
មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ?
81
00:07:42,640 --> 00:07:43,440
ទេ
82
00:08:07,874 --> 00:08:10,237
អ្នកនិយាយថានាងបានធ្វើខុសក្នុងអំឡុងប្រតិបត្តិការ។
83
00:08:10,967 --> 00:08:13,470
-ទេ។ - -ហើយបន្ទាប់ពីហេតុការណ៍នេះ,
84
00:08:13,505 --> 00:08:15,764
តើអ្នកនឹងធ្វើការជាមួយ Sylvia Madsen ទៀតទេ?
85
00:08:20,317 --> 00:08:21,360
បាទ ខ្ញុំនឹងធ្វើ។
86
00:09:48,288 --> 00:09:49,331
ហ៊ឹម។
87
00:12:27,301 --> 00:12:28,343
ហេ៎ ស៊ីលវីយ៉ា...
88
00:12:29,490 --> 00:12:31,055
...ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទូរស័ព្ទទៅអ្នក។
89
00:12:35,469 --> 00:12:38,562
ទូរស័ព្ទត្រឡប់មកខ្ញុំវិញ... ពេលអ្នកបានវា។
90
00:13:37,684 --> 00:13:38,969
វាសា?
91
00:13:39,005 --> 00:13:40,361
ខ្ញុំឈ្មោះ Anya។
92
00:13:40,395 --> 00:13:41,160
តើអ្នករកខ្ញុំឃើញដោយរបៀបណា?
93
00:13:42,793 --> 00:13:44,566
-អ្នកចង់បានអ្វី? -ខ្ញុំជាមេធាវី,
94
00:13:44,602 --> 00:13:46,512
ហើយខ្ញុំមានសំណើសម្រាប់អ្នក។
95
00:13:58,886 --> 00:14:02,535
-ដូច្នេះ... -ខ្ញុំដឹងថាអ្នក
96
00:14:03,370 --> 00:14:04,759
កំពុងមានបញ្ហាហិរញ្ញវត្ថុ។ តើអ្នកដឹងដោយរបៀបណា?
97
00:14:06,358 --> 00:14:07,506
ខ្ញុំអាចជួយអ្នកបាន។
98
00:14:09,627 --> 00:14:10,669
យ៉ាងម៉េច?
99
00:14:12,163 --> 00:14:15,534
ឪពុករបស់អ្នកគឺវរសេនីយ៍ឯក Borislav Jankovic។
100
00:14:15,569 --> 00:14:16,785
-មែនទេ? -មែនហើយ។
101
00:14:17,723 --> 00:14:20,609
ខ្ញុំដឹងថាគាត់ត្រូវបានចោទប្រកាន់ខុស។
102
00:14:20,643 --> 00:14:22,833
ត្រូវបានកាត់ទោសដាក់ពន្ធនាគារ។
103
00:14:22,868 --> 00:14:25,579
ហើយសហភាពអឺរ៉ុបកំពុងសរសេរប្រវត្តិសាស្ត្រប្រទេសរបស់អ្នក
104
00:14:25,613 --> 00:14:27,283
ដើម្បីផលប្រយោជន៍របស់ពួកគេក្នុងពេលតែមួយ។
105
00:14:28,186 --> 00:14:29,403
វាពិតជាសោកសៅណាស់។
106
00:14:31,070 --> 00:14:34,303
និយោជករបស់ខ្ញុំផ្តល់ឱកាសឲ្យអ្នកដើម្បី...
107
00:14:34,338 --> 00:14:36,076
...កែប្រែឲ្យឪពុករបស់អ្នក។
108
00:14:40,385 --> 00:14:42,818
ហើយក៏ក្លាយជាអ្នកមានខ្លាំងណាស់ដែរ។
109
00:14:45,113 --> 00:14:48,553
ខ្ញុំមិនមែនជាទាហានស៊ីឈ្នួល ហើយខ្ញុំក៏មិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនដែរ។
110
00:14:48,588 --> 00:14:51,335
នៅមានបុរសល្អៗជាច្រើនដែលនៅតែស្មោះត្រង់នឹងឪពុករបស់អ្នក
111
00:14:51,369 --> 00:14:53,245
ហើយក៏ចំពោះបងប្រុសដែលបានស្លាប់របស់អ្នកផងដែរ។
112
00:14:54,393 --> 00:14:55,436
ពួកគេនឹងជួយអ្នក។
113
00:15:05,514 --> 00:15:06,557
គិតទៅមើល។
114
00:15:10,763 --> 00:15:11,806
ទ្រព្យសម្បត្តិអ្វីខ្លះ?
115
00:15:13,578 --> 00:15:14,794
ច្រើនសម្បើមណាស់។
116
00:15:29,949 --> 00:15:33,008
ឧត្តមសេនីយ៍ Morel ទើបតែបានទាក់ទងមន្ត្រីសហភាពអឺរ៉ុប,
117
00:15:33,043 --> 00:15:34,989
ជាមួយនឹងសំណើដែលសហភាពអឺរ៉ុបគួរតែរឹតបន្តឹង
118
00:15:35,024 --> 00:15:37,908
ទណ្ឌកម្មសេដ្ឋកិច្ចរបស់ខ្លួនប្រឆាំងនឹងរុស្ស៊ី ប្រសិនបើរុស្ស៊ី
119
00:15:37,943 --> 00:15:41,036
មិនបញ្ឈប់ការការពារការវាយប្រហារតាមអ៊ីនធឺណិតទេ,
120
00:15:41,071 --> 00:15:43,296
ហើយព័ត៌មាននេះ - ឧត្តមសេនីយ៍ Morel គឺ
121
00:15:43,331 --> 00:15:45,520
ជាឥស្សរជនដែលងាយរងការរិះគន់បន្តិចនៅពេលនេះ។
122
00:15:45,556 --> 00:15:47,292
ដូច្នេះគាត់ត្រូវការការការពារសម្រាប់ការធ្វើដំណើរទៅហ្វាំងឡង់របស់គាត់។
123
00:15:47,328 --> 00:15:49,622
គាត់មានទំនាក់ទំនងល្អណាស់ជាមួយប្រធានាធិបតីរបស់អ្នក។
124
00:15:49,657 --> 00:15:51,777
ពួកគេជាមិត្តចាស់។
125
00:15:51,812 --> 00:15:54,487
ប៉ុន្តែដោយសារតែទំនាក់ទំនងពិសេសរបស់ប្រទេសអ្នក
126
00:15:54,521 --> 00:15:57,789
ជាមួយរុស្ស៊ី ខ្ញុំព្យាករណ៍ថាមាននយោបាយខ្លះ
127
00:16:02,620 --> 00:16:04,532
ភាពចលាចលនៅខាងមុខ។ តើយើងគួររៀបចំ
128
00:16:06,965 --> 00:16:08,182
ក្រុមសន្តិសុខសម្រាប់គាត់ទេ? មិនចាំបាច់ទេ។
129
00:16:09,119 --> 00:16:10,927
យើងនឹងធ្វើវា
130
00:16:10,962 --> 00:16:13,012
ដោយសម្ងាត់ ក្រោមរ៉ាដា។
131
00:16:13,047 --> 00:16:16,176
ខ្ញុំមានមនុស្សម្នាក់ដែលល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់កិច្ចការនេះហើយ។
132
00:16:19,582 --> 00:16:21,807
- ហេ៎ នេះស៊ីលវីយ៉ា។
133
00:16:21,842 --> 00:16:22,570
ហេ៎។
134
00:16:24,101 --> 00:16:26,047
ខ្ញុំសុំទោស ខ្ញុំមិនបានទូរស័ព្ទទេ។
135
00:16:26,082 --> 00:16:28,307
បាទ កុំបារម្ភអី។
136
00:16:28,341 --> 00:16:29,557
វាពិតជា...
137
00:16:30,531 --> 00:16:32,893
...លំបាកបន្ទាប់ពីអ្វីៗទាំងអស់បានកើតឡើង។
138
00:16:34,040 --> 00:16:34,979
បាទ ខ្ញុំដឹង។
139
00:16:36,509 --> 00:16:38,037
តើអ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងណាឥឡូវនេះ?
140
00:16:38,072 --> 00:16:40,540
ខ្ញុំបានត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញហើយ។
141
00:16:40,576 --> 00:16:42,278
ហើយខ្ញុំកំពុងមក Helsinki។
142
00:16:43,668 --> 00:16:44,886
-អូ៎! - បាទ ខ្ញុំនឹងនៅទីនោះ
143
00:16:44,920 --> 00:16:46,518
ពីរបីថ្ងៃ។ តើ,
144
00:16:46,553 --> 00:16:47,944
អ្នកមានពេលនិយាយជំរាបសួរទេ?
145
00:16:50,655 --> 00:16:52,010
ខ្ញុំចង់។
146
00:16:52,045 --> 00:16:53,053
ប្រហែលជាយើងអាច...
147
00:16:54,026 --> 00:16:55,068
...ធ្វើអ្វីដែលសប្បាយ។
148
00:16:56,182 --> 00:16:57,084
បាទ។
149
00:17:00,039 --> 00:17:00,942
បាទ។
150
00:18:50,845 --> 00:18:52,478
ហើយវាជាការបាញ់ល្អផងដែរ។
151
00:18:56,371 --> 00:18:58,109
ខ្ញុំនឹងគ្រាន់តែពាក់ឈុតរបស់ខ្ញុំ។
152
00:18:58,144 --> 00:18:59,464
ឈុតខ្មៅ។
153
00:18:59,499 --> 00:19:01,237
ដូច្នេះអ្នកចង់ធ្វើជាអង្គរក្សរបស់គាត់មែនទេ?
154
00:19:01,272 --> 00:19:02,939
ខ្ញុំជាអង្គរក្សរបស់គាត់!
155
00:19:02,973 --> 00:19:04,435
-នោះជាអ្វីដែលអ្នកជា? -បាទ។
156
00:19:04,469 --> 00:19:06,102
-គ្រាន់តែជាអង្គរក្ស? -មឹម-មឹម។
157
00:19:06,137 --> 00:19:07,493
គ្មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ?
158
00:19:07,529 --> 00:19:08,571
ទេ
159
00:19:10,308 --> 00:19:11,559
Morel ស្មោកគ្រោកមែនទេ?
160
00:19:11,593 --> 00:19:12,985
ខ្ញុំមិនបាននិយាយអ្វីទេ។
161
00:19:13,019 --> 00:19:14,583
ខ្ញុំគ្រាន់តែជាអង្គរក្សរបស់គាត់ប៉ុណ្ណោះ។
162
00:19:15,730 --> 00:19:18,510
-ខ្ញុំចាត់ទុកនេះថាជាការយល់ព្រម។ -មឹម-ហឹម។
163
00:19:18,545 --> 00:19:19,588
ស្ងាត់!
164
00:19:23,342 --> 00:19:24,385
យល់ព្រម។
165
00:19:33,561 --> 00:19:34,882
-អឺក! -អូខេ។
166
00:19:34,916 --> 00:19:37,383
-ហ៊ឹម---ដូច្នេះដល់វេនខ្ញុំហើយ។
167
00:19:37,418 --> 00:19:38,461
អូ ឆ្កួតអើយ។
168
00:19:41,693 --> 00:19:44,023
ហេតុអ្វីអ្នកមិនបានកសាងគ្រួសារ?
169
00:19:44,058 --> 00:19:45,898
តាំងទីលំនៅ ចិញ្ចឹមកូនខ្លះ
170
00:19:45,934 --> 00:19:47,256
ប្រហែលជាខ្ញុំមិនបានរកឃើញមនុស្សដែលត្រឹមត្រូវ
171
00:19:47,290 --> 00:19:48,853
ដើម្បីកសាងគ្រួសារជាមួយ។
172
00:19:53,059 --> 00:19:55,109
មានមនុស្សល្អម្នាក់ទេ?
173
00:19:55,144 --> 00:19:57,090
បាទ មាន។ ប៉ុន្តែ...
174
00:19:58,168 --> 00:19:59,349
...វាអត់អាចទៅរួចទេ។
175
00:20:03,835 --> 00:20:04,878
យល់ព្រម។
176
00:20:09,048 --> 00:20:10,923
Stefan សុខសប្បាយទេ?
177
00:20:10,959 --> 00:20:12,177
គាត់សុខសប្បាយ។
178
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
នៅផ្ទះជាមួយក្មេងៗតែម្នាក់ឯង ម្ដងទៀត។
179
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
អញ្ចឹង ខ្ញុំហើយ។
180
00:20:49,365 --> 00:20:50,408
អ្នកមកទេ?
181
00:21:26,382 --> 00:21:28,433
អ្នកនៅតែមិនបាននិយាយអ្វីដែលអ្នកចង់និយាយ។
182
00:21:30,031 --> 00:21:31,073
ខ្ញុំដឹង។
183
00:21:40,458 --> 00:21:42,683
វាល្អណាស់ដែលខ្ញុំនៅទីនេះមួយយប់ទៀត។
184
00:22:01,487 --> 00:22:03,537
ទិវាឯករាជ្យហ្វាំងឡង់ត្រូវបានប្រារព្ធធ្វើឡើង
185
00:22:03,572 --> 00:22:04,893
នៅថ្ងៃទី ៦ ខែធ្នូ។
186
00:22:04,928 --> 00:22:07,533
ពិធីអបអរសាទរត្រូវបាននាំមុខដោយការស្វាគមន៍បែបប្រពៃណី
187
00:22:07,568 --> 00:22:09,098
របស់ភ្ញៀវកិត្តិយស។
188
00:22:09,133 --> 00:22:10,940
ឆ្នាំនេះ នឹងមានចំនួនដ៏ច្រើន
189
00:22:10,976 --> 00:22:12,991
នៃអ្នកការទូត និងអ្នកតំណាងវប្បធម៌,
190
00:22:13,026 --> 00:22:14,278
ក្នុងចំណោមភ្ញៀវ។
191
00:22:15,736 --> 00:22:18,309
ពិធីបុណ្យផ្លូវការនៃទិវាឯករាជ្យហ្វាំងឡង់
192
00:22:18,344 --> 00:22:20,394
បានចាប់ផ្តើមព្រឹកនេះ នៅពេលទង់ជាតិហ្វាំងឡង់ត្រូវបានលើក
193
00:22:20,430 --> 00:22:23,173
នៅ Tähtitorninmäki នៃ Helsinki។
194
00:22:23,209 --> 00:22:24,495
ប្រធានាធិបតីហ្វាំងឡង់បានចាប់ផ្តើមថ្ងៃរបស់គាត់
195
00:22:24,531 --> 00:22:26,720
ជាមួយនឹងការដាក់កម្រងផ្កានៅផ្នូរវីរបុរស
196
00:22:26,755 --> 00:22:30,057
នៃសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរ និងផ្នូររបស់សេនាប្រមុខ Mannerheim។
197
00:22:30,091 --> 00:22:32,698
ថ្ងៃរបស់គូស្វាមីភរិយាប្រធានាធិបតីបន្តជាមួយនឹងពិធីប្រពៃណី
198
00:22:32,733 --> 00:22:35,062
នៃពិធីបុណ្យនៅវិហារ Helsinki។
199
00:22:36,764 --> 00:22:39,545
ហ្វាំងឡង់បានទទួលឯករាជ្យនៅឆ្នាំ ១៩១៧។
200
00:22:39,581 --> 00:22:41,527
សាធារណរដ្ឋហ្វាំងឡង់ជាសមាជិកសហភាពអឺរ៉ុប
201
00:22:41,561 --> 00:22:43,508
ហើយបានសកម្មទាំងនៅសហរដ្ឋអាមេរិក...
202
00:24:04,978 --> 00:24:05,743
រាត្រីសួស្ដី លោក។
203
00:24:09,080 --> 00:24:10,921
តើអ្នកចង់បានភេសជ្ជៈទេ?
204
00:24:10,957 --> 00:24:12,833
ខ្ញុំទើបតែបើកដបស្រាសំប៉ាញមួយ។
205
00:24:12,868 --> 00:24:14,258
ខ្ញុំគិតថាភេសជ្ជៈមួយកែវមិនធ្វើឲ្យខូចអ្វីទេ។
206
00:24:21,210 --> 00:24:22,253
អរគុណ។
207
00:24:26,249 --> 00:24:27,292
ជូនពរសុខភាពល្អ។
208
00:24:55,619 --> 00:24:57,461
សាធារណរដ្ឋហ្វាំងឡង់បានទទួលឯករាជ្យ
209
00:24:57,495 --> 00:24:59,929
ពីប្រទេសរុស្ស៊ីនៅឆ្នាំ ១៩១៧
210
00:24:59,964 --> 00:25:02,883
ហើយបច្ចុប្បន្នជាសមាជិកដ៏រឹងមាំរបស់សហភាពអឺរ៉ុប។
211
00:25:02,918 --> 00:25:04,447
ទោះបីជាអ្នកខ្លះអះអាងថាព្រំដែនរួមរបស់ខ្លួន
212
00:25:04,482 --> 00:25:06,880
ជាមួយរុស្ស៊ីពន្យល់ពីមូលហេតុដែលហ្វាំងឡង់
213
00:25:06,915 --> 00:25:08,965
មិនទាន់បានចូលរួម NATO នៅឡើយ។
214
00:25:09,001 --> 00:25:11,434
ប៉ុន្តែថ្ងៃនេះជាថ្ងៃបុណ្យសម្រាប់ប្រជាជនហ្វាំងឡង់។
215
00:25:11,468 --> 00:25:13,623
នៅពីក្រោយខ្ញុំ វិមានប្រធានាធិបតីកំពុងពេញទៅដោយ
216
00:25:13,658 --> 00:25:16,786
អ្នកល្បីល្បាញ អ្នកការទូត និងរាជវង្សដែលមានកិត្តិយស។
217
00:25:16,820 --> 00:25:19,810
ចំណង់ចំណូលចិត្តដ៏ពេញនិយមបំផុតសម្រាប់សាធារណជនទូទៅ
218
00:25:19,844 --> 00:25:22,520
គឺការមើលការផ្សាយផ្ទាល់ពីវិមាន
219
00:25:22,556 --> 00:25:26,101
ហើយនិយាយដើមថាអ្នកណាពាក់អ្វី និងជាមួយអ្នកណា។
220
00:26:45,591 --> 00:26:47,607
អធិរាជទៅ Omerta តើអ្នកស្តាប់ឮទេ?
221
00:26:48,719 --> 00:26:51,117
ខ្ញុំស្តាប់ឮ។ បន្តទៅ អធិរាជ។
222
00:26:51,152 --> 00:26:54,211
Gatecrasher នៅនឹងកន្លែង... ១៧ នាទី។
223
00:26:55,532 --> 00:26:56,748
បានទទួល, ១៧។
224
00:27:24,728 --> 00:27:26,639
វាជាការសម្រេចចិត្តដ៏សំខាន់មួយ។
225
00:27:26,673 --> 00:27:28,829
អ្នកមានដែនអាកាសធំទូលាយ។
226
00:27:28,863 --> 00:27:31,088
-វាត្រូវតែការពារ។ -បាទ។
227
00:27:31,122 --> 00:27:33,590
តួនាទីរបស់ហ្វាំងឡង់តែងតែសំខាន់...
228
00:27:33,626 --> 00:27:35,502
-បាទ។ -...សម្រាប់អឺរ៉ុប និងអង្គការសហប្រជាជាតិ។
229
00:27:36,648 --> 00:27:37,553
បាទ។
230
00:27:38,595 --> 00:27:41,202
ដំណើរការនេះគឺ លំបាក។
231
00:27:41,237 --> 00:27:44,365
ជាពិសេសទាក់ទងនឹងកម្មវិធីយន្តហោះចម្បាំង HX ។
232
00:27:45,582 --> 00:27:48,814
នេះជាយុទ្ធសាស្ត្ររបស់យើងប្រឆាំងនឹងសង្រ្គាមកូនកាត់។
233
00:27:48,848 --> 00:27:50,031
-ជ័យ! -ជ័យ!
234
00:27:51,907 --> 00:27:52,845
ស៊ីលវី?
235
00:29:27,593 --> 00:29:28,636
អូ?
236
00:29:29,679 --> 00:29:31,104
បីនាទី។
237
00:29:31,138 --> 00:29:32,945
Gatecrasher ត្រៀមចេញដំណើរហើយ។
238
00:30:27,097 --> 00:30:29,356
កំពុងដំណើរការបំភ្លៃសញ្ញា។
239
00:30:45,727 --> 00:30:46,909
ទម្លាក់អាវុធរបស់អ្នក!
240
00:30:48,056 --> 00:30:49,932
បែរមុខទៅជញ្ជាំង!
241
00:30:49,967 --> 00:30:50,974
ដៃលើក្បាល!
242
00:31:03,141 --> 00:31:04,530
គ្មាននរណាម្នាក់រើទេ!
243
00:31:09,953 --> 00:31:11,273
នៅនឹងកន្លែង!
244
00:31:21,769 --> 00:31:22,812
ចុះ!
245
00:31:23,855 --> 00:31:25,003
ចុះ!
246
00:31:25,038 --> 00:31:26,427
កាំភ្លើងនៅលើដី។
247
00:31:27,539 --> 00:31:28,617
ដាក់អាវុធចុះ!
248
00:31:36,508 --> 00:31:38,523
ចុះ! ចុះ! នៅលើដី!
249
00:31:47,664 --> 00:31:48,707
នៅលើដី។
250
00:32:34,238 --> 00:32:35,629
ដំណាក់កាលទីមួយរួចរាល់។
251
00:32:41,120 --> 00:32:42,129
នៅនឹងកន្លែង!
252
00:32:51,547 --> 00:32:53,529
ខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកពីសាលធំ។
253
00:32:54,502 --> 00:32:55,995
នៅនឹងកន្លែង,
254
00:32:56,031 --> 00:32:57,804
នៅនឹងកន្លែង ហើយស្ងប់ស្ងាត់។
255
00:32:59,924 --> 00:33:02,287
សេវាទូរស័ព្ទគាំង។
256
00:33:02,321 --> 00:33:03,712
ទិន្នន័យគាំង។
257
00:33:03,746 --> 00:33:05,380
យើងមានការគ្រប់គ្រង។
258
00:33:05,415 --> 00:33:06,840
អ្នកគ្រប់គ្នាត្រូវនៅនឹងកន្លែង។
259
00:33:06,874 --> 00:33:08,856
កុំធ្វើអ្វីល្ងង់ៗ។
260
00:33:08,890 --> 00:33:09,864
កុំរើ។
261
00:33:11,776 --> 00:33:12,437
មកទីនេះ!
262
00:33:13,826 --> 00:33:14,834
គ្មាននរណាម្នាក់រើទេ!
263
00:33:16,678 --> 00:33:20,465
ទ្វារទាំងអស់ត្រូវបានបំពាក់ដោយគ្រឿងផ្ទុះ។
264
00:33:21,438 --> 00:33:24,984
ដូច្នេះកុំព្យាយាមរត់។ នេះអនុវត្តចំពោះគ្រប់បន្ទប់។
265
00:33:25,019 --> 00:33:26,999
នៅនឹងកន្លែង ហើយស្ងប់ស្ងាត់។
266
00:33:28,493 --> 00:33:29,780
យើងនឹងបន្ថយពន្លឺ។
267
00:33:33,603 --> 00:33:34,541
នៅនឹងកន្លែង។
268
00:33:35,758 --> 00:33:37,739
យើងមានការគ្រប់គ្រង។
269
00:33:37,773 --> 00:33:39,024
គ្មាននរណាម្នាក់នឹងរងរបួសទេ។
270
00:34:03,426 --> 00:34:04,572
លោកប្រធានាធិបតី។
271
00:34:06,935 --> 00:34:07,701
ងើបឡើង។
272
00:34:23,028 --> 00:34:23,931
រើទៅ។
273
00:34:25,287 --> 00:34:26,330
រើទៅ!
274
00:34:29,284 --> 00:34:31,195
Omerta រាយការណ៍។
275
00:34:33,107 --> 00:34:34,149
ទ្វារត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាព។
276
00:34:36,896 --> 00:34:38,285
រើ, ចេញទៅក្រៅ។
277
00:34:43,153 --> 00:34:44,195
រើទៅ។
278
00:34:45,098 --> 00:34:46,281
ចេញទៅក្រៅ។
279
00:34:46,315 --> 00:34:47,531
រើទៅ!
280
00:34:50,278 --> 00:34:51,182
ឆ្វេង។
281
00:34:53,544 --> 00:34:54,830
ឡើង! ឡើង!
282
00:37:38,709 --> 00:37:39,752
នាំគាត់ឆ្លងកាត់។
283
00:37:40,864 --> 00:37:43,018
ហ៊ឹម នេះ Peter Nylund ពី Helsinki។
284
00:37:43,054 --> 00:37:44,791
វិមានប្រធានាធិបតីរបស់យើង...
285
00:37:45,522 --> 00:37:48,128
...ត្រូវបានវាយប្រហារដោយប្រដាប់អាវុធ។
286
00:37:53,898 --> 00:37:56,748
អូ, តើអ្នកបានរកឃើញគោលដៅទេ?
287
00:37:56,784 --> 00:37:58,834
ទេ ទេ មិនទាន់ទេ។
288
00:38:00,155 --> 00:38:01,059
រកគាត់ទៅ។
289
00:38:05,334 --> 00:38:06,722
ឧត្តមសេនីយ៍ Morel...
290
00:38:07,801 --> 00:38:09,261
...សូមបង្ហាញខ្លួន។
291
00:38:10,721 --> 00:38:12,285
រកពេលបន្តិចឲ្យយើង។
292
00:38:13,710 --> 00:38:16,385
អ្នកប្រាកដជាមិនចង់ឲ្យយើងចាប់ផ្តើមបាញ់មនុស្សទេ។
293
00:38:20,036 --> 00:38:22,398
ខ្ញុំនឹងប្រហារជីវិតចំណាប់ខ្មាំង។
294
00:38:24,033 --> 00:38:25,076
ខ្ញុំនៅទីនេះ។
295
00:38:31,193 --> 00:38:32,096
រើទៅ។
296
00:38:39,847 --> 00:38:40,751
អ្នកណាគេហ្នឹង?
297
00:38:45,131 --> 00:38:46,694
នេះជាគូណាត់របស់ខ្ញុំ។
298
00:38:48,849 --> 00:38:49,788
នាងជាគូណាត់របស់អ្នកមែនទេ?
299
00:38:51,594 --> 00:38:54,237
យកនាងទៅជាមួយផង។ នាងជាផ្នែកមួយនៃកញ្ចប់។
300
00:38:55,176 --> 00:38:56,287
យើងនឹងត្រូវការនាងនៅពេលក្រោយ។
301
00:38:58,198 --> 00:38:59,207
រើទៅ។
302
00:39:38,169 --> 00:39:39,073
អង្គុយចុះ។
303
00:39:54,644 --> 00:39:55,583
ដៃ។
304
00:40:13,379 --> 00:40:15,394
នេះគឺអនុសេនីយ៍ឯក Marcus Tanner នៅទីនេះ។
305
00:40:16,333 --> 00:40:18,208
តើខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា?
306
00:40:18,243 --> 00:40:19,286
តើអ្នកទទួលខុសត្រូវទេ?
307
00:40:20,504 --> 00:40:22,554
ខ្ញុំជាអ្នកចរចា។
308
00:40:22,589 --> 00:40:23,701
អ្នកណាគេ?
309
00:40:23,736 --> 00:40:25,368
នេះគឺ Vasa Jankovic។
310
00:40:29,402 --> 00:40:31,938
យើងបានឮសំឡេងកាំភ្លើង។
311
00:40:31,973 --> 00:40:33,848
តើអ្នករាល់គ្នានៅទីនោះសុខសប្បាយទេ?
312
00:40:33,884 --> 00:40:36,665
យើងមិនបានធ្វើបាបអ្នកណាម្នាក់ទេ។
313
00:40:36,701 --> 00:40:37,915
តើប្រធានាធិបតីសុខសប្បាយទេ?
314
00:40:38,716 --> 00:40:39,655
គាត់សុខសប្បាយ។
315
00:40:40,593 --> 00:40:42,505
ហើយអ្នកផ្សេងទៀត?
316
00:40:42,539 --> 00:40:43,443
ពួកគេសុខសប្បាយ។
317
00:40:44,346 --> 00:40:46,432
ខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកផ្ញើភស្តុតាងមកយើង
318
00:40:46,467 --> 00:40:48,065
ថាអ្នករាល់គ្នាសុខសប្បាយ។
319
00:40:48,101 --> 00:40:49,630
តើអ្នកអាចធ្វើវាឲ្យខ្ញុំបានទេ?
320
00:40:49,664 --> 00:40:51,574
ជាដំបូង ខ្ញុំចង់ឲ្យអំណោយតូចមួយដល់អ្នក។
321
00:40:54,217 --> 00:40:56,268
ការហៅទូរស័ព្ទត្រូវបានផ្តាច់។
322
00:41:09,337 --> 00:41:10,866
អ្នករាល់គ្នាឈរឡើង។
323
00:41:10,901 --> 00:41:11,943
ឥឡូវនេះ!
324
00:41:13,682 --> 00:41:14,863
ទៅ! ទៅ! លឿនជាងនេះ។
325
00:41:26,715 --> 00:41:27,931
រើទៅ!
326
00:41:33,007 --> 00:41:34,570
តោះ! រើទៅ!
327
00:42:01,472 --> 00:42:03,002
រើ! រើ! រើ!
328
00:42:27,783 --> 00:42:29,590
ដំណាក់កាលទីពីរបានបញ្ចប់។
329
00:42:29,626 --> 00:42:32,059
ល្អ។ បន្តតាមផែនការ។
330
00:42:39,670 --> 00:42:40,713
នេះគឺ Tanner កំពុងនិយាយ។
331
00:42:41,894 --> 00:42:45,231
យើងនឹងមិនបញ្ជូនភ្ញៀវបន្ថែមទៀតទេនៅពេលនេះ។
332
00:42:46,239 --> 00:42:47,804
តើប្រធានាធិបតីរបស់យើងនៅជាមួយអ្នកទេ?
333
00:42:49,785 --> 00:42:50,828
បាទ គាត់នៅតែនៅទីនោះ។
334
00:42:52,253 --> 00:42:53,816
គាត់នៅទីនេះក្នុងចំណោម, ហ៊ឹម...
335
00:42:55,033 --> 00:42:57,743
...បាទ និយាយទៅ, ក្រុមមនុស្សពិសេស។
336
00:42:58,473 --> 00:42:59,689
យើងនឹងរក្សាពួកគេទុក។
337
00:43:02,297 --> 00:43:03,513
ដូច្នេះ តើអ្នកមានសំណូមពរអ្វីខ្លះ?
338
00:43:07,719 --> 00:43:09,179
សំណូមពររបស់ខ្ញុំគឺ...
339
00:43:09,909 --> 00:43:10,673
...លេខមួយ...
340
00:43:11,959 --> 00:43:13,628
...ការដោះលែងឪពុកខ្ញុំ...
341
00:43:14,705 --> 00:43:16,512
...Borislav Jankovic។
342
00:43:16,547 --> 00:43:17,694
ខ្ញុំចង់ឲ្យគាត់ត្រូវបានដឹកជញ្ជូន
343
00:43:17,729 --> 00:43:19,745
មកទីនេះដោយឧទ្ធម្ភាគចក្រ។
344
00:43:19,780 --> 00:43:21,031
លេខពីរ,
345
00:43:21,066 --> 00:43:23,116
យន្តហោះឯកជនមួយ...
346
00:43:23,152 --> 00:43:26,244
...បំពេញប្រេងរួចរាល់សម្រាប់ហោះហើរនៅអាកាសយានដ្ឋាន Malmi។
347
00:43:28,260 --> 00:43:29,164
លេខបី...
348
00:43:30,067 --> 00:43:31,528
...ខ្ញុំត្រូវការមនុស្សម្នាក់ដែលអាច
349
00:43:31,562 --> 00:43:33,926
ផ្លាស់ប្តូររូបិយប័ណ្ណឌីជីថល,
350
00:43:33,961 --> 00:43:37,229
មានសម្រាប់ខ្ញុំមិនលើសពី ៣០ នាទី។
351
00:43:38,410 --> 00:43:40,148
បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងផ្តល់ការណែនាំបន្ថែមទៀតដល់អ្នកនៅពេលក្រោយ។
352
00:43:53,217 --> 00:43:54,434
ប្រហែល ១៣០០ នាក់
353
00:44:14,418 --> 00:44:16,295
យើងបានពិនិត្យការវាយប្រហារ DDoS នេះ។
354
00:44:16,331 --> 00:44:18,693
មានកុំព្យូទ័ររាប់ពាន់នៅក្នុងបណ្តាញបូតនេះ។
355
00:44:18,729 --> 00:44:20,779
របស់របរវិជ្ជាជីវៈ។ ការវាយប្រហារនេះ
356
00:44:20,814 --> 00:44:22,447
ហាក់ដូចជាត្រូវបានគាំទ្រដោយលុយច្រើន។
357
00:44:22,482 --> 00:44:24,811
ពួកគេប្រាកដជាតាមរកអ្វីមួយជាក់លាក់។
358
00:44:24,845 --> 00:44:27,765
Sylvia Madsen នៅតែនៅខាងក្នុងជាមួយឧត្តមសេនីយ៍ Morel។
359
00:44:27,801 --> 00:44:29,503
នាងអាចមើលថែខ្លួនឯងបាន។
360
00:44:34,404 --> 00:44:36,385
នាងមិនមែនគ្រាន់តែជាអង្គរក្សរបស់ Morel មែនទេ?
361
00:44:36,419 --> 00:44:40,208
ទេ នេះជាការបិទបាំងដើម្បីសង្កេត និងស៊ើបអង្កេត Morel។
362
00:44:40,243 --> 00:44:42,745
-ហេតុអ្វី? -វាត្រូវបានចាត់ថ្នាក់។
363
00:44:42,781 --> 00:44:45,421
ឥឡូវនេះខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកចូលរួមក្នុងការសង្ខេបព័ត៌មានសម្ងាត់
364
00:44:45,457 --> 00:44:47,438
ជាមួយខ្ញុំ និងអាជ្ញាធរហ្វាំងឡង់។
365
00:44:47,472 --> 00:44:48,445
បាទ លោកស្រី។
366
00:44:52,998 --> 00:44:56,266
Borislav Jankovic ត្រូវបានកាត់ទោសនៅទីក្រុង Hague,
367
00:44:56,301 --> 00:44:58,872
ហើយបានបម្រើទោសរបស់គាត់នៅប្រទេសស៊ុយអែត
368
00:44:58,908 --> 00:45:01,167
ហើយឥឡូវនេះនៅទីនេះក្នុងប្រទេសហ្វាំងឡង់។
369
00:45:01,202 --> 00:45:04,190
Vasa គឺគាត់នៅរស់រានមានជីវិតតែមួយគត់ពីកូនប្រុសរបស់គាត់។ Jankovic ត្រូវបាន
370
00:45:04,226 --> 00:45:07,040
ជាប់គុកជាច្រើនឆ្នាំ ប៉ុន្តែវាមិនមែនគ្រាន់តែអំពីគាត់នោះទេ។
371
00:45:07,076 --> 00:45:08,431
ឧត្តមសេនីយ៍ Morel
372
00:45:08,466 --> 00:45:09,578
គឺជាមេដឹកនាំក្នុងប្រតិបត្តិការមួយ
373
00:45:09,613 --> 00:45:12,637
ដើម្បីចាប់ និងកាត់ទោស Jankovic។
374
00:45:12,671 --> 00:45:14,861
Morel គាំទ្រ NATO និងពេញចិត្ត
375
00:45:14,895 --> 00:45:17,851
ការដាក់ទណ្ឌកម្មតឹងរ៉ឹងជាងមុនប្រឆាំងនឹងរុស្ស៊ី។
376
00:45:17,885 --> 00:45:20,943
-ទីក្រុងម៉ូស្គូ។ -ការវាយប្រហារតាមអ៊ីនធឺណិតគឺជាការបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់។
377
00:45:25,044 --> 00:45:26,087
ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។
378
00:45:27,061 --> 00:45:29,007
ខ្ញុំគិតថាសំណូមពររបស់ខ្ញុំកំពុងត្រូវបានបំពេញហើយ។
379
00:45:30,606 --> 00:45:33,456
Vasa, អ្នកមានមនុស្សនៅទីនោះដែលកំពុងដឹកនាំប្រទេសរបស់ខ្ញុំ។
380
00:45:33,491 --> 00:45:36,097
ខ្ញុំត្រូវដឹងថាអ្នករាល់គ្នានៅរស់រានមានជីវិតនិងសុខសប្បាយ។
381
00:45:36,862 --> 00:45:41,103
បន្ទាប់ពីនោះ យើងអាចពិភាក្សាអំពីការដោះលែងឪពុករបស់អ្នក។
382
00:45:41,137 --> 00:45:45,030
តើអ្នកបានកត់សម្គាល់ទេថាខ្ញុំទើបតែដោះលែងមនុស្សរាប់រយនាក់?
383
00:45:45,065 --> 00:45:47,880
បាទ ខ្ញុំបានធ្វើ ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅតែត្រូវការភស្តុតាងនៃជីវិត។
384
00:45:47,915 --> 00:45:49,861
ជាពិសេសពីប្រធានាធិបតីហ្វាំងឡង់។
385
00:45:51,008 --> 00:45:53,024
-អ្នកនឹងទទួលបានវា។ -ទេ ខ្ញុំត្រូវការវាឥឡូវនេះ។
386
00:45:54,171 --> 00:45:55,353
កុំប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើ។
387
00:45:56,708 --> 00:45:58,793
តើអ្នកអាចបង្ហាញខ្ញុំឥឡូវនេះបានទេ?
388
00:46:14,816 --> 00:46:16,207
គាត់ត្រូវដឹងថាអ្នកសុខសប្បាយទេ។
389
00:46:28,407 --> 00:46:29,970
ពេញចិត្តទេ?
390
00:46:30,006 --> 00:46:31,395
បាទ សម្រាប់ពេលនេះ។
391
00:46:33,933 --> 00:46:36,713
តើអ្នកពិតជាគិតថាឪពុករបស់អ្នកត្រូវបានចោទប្រកាន់ខុសមែនទេ?
392
00:46:36,748 --> 00:46:38,452
តោះនិយាយពីរឿងលុយរបស់ខ្ញុំវិញ។
393
00:46:38,487 --> 00:46:40,433
តើអ្នកមិនគិតថាគាត់ជាឧក្រិដ្ឋជនសង្គ្រាមទេ?
394
00:46:40,467 --> 00:46:43,353
ខ្ញុំចង់បានមួយរយលានអឺរ៉ូជាប៊ីតខoin។
395
00:46:43,387 --> 00:46:45,472
-មួយរយលាន? -បាទ។
396
00:46:45,507 --> 00:46:47,488
Vasa, ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកយល់...
397
00:46:48,705 --> 00:46:50,304
...ខ្ញុំមិនមានលទ្ធភាពចូលប្រើប្រាស់
398
00:46:50,338 --> 00:46:52,702
លុយប្រភេទនេះភ្លាមៗនោះទេ។
399
00:46:52,737 --> 00:46:54,544
ខ្ញុំប្រាកដថាក្រសួងហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក
400
00:46:54,579 --> 00:46:55,760
នឹងរកដំណោះស្រាយ។
401
00:47:01,079 --> 00:47:02,886
តោះនិយាយពីរឿងនោះ។
402
00:47:02,920 --> 00:47:05,040
ទេ មិនអាចចរចាបានទេ។
403
00:47:05,076 --> 00:47:07,335
ការហៅទូរស័ព្ទត្រូវបានផ្តាច់។
404
00:47:13,417 --> 00:47:14,356
អធិរាជ។
405
00:47:15,363 --> 00:47:16,267
Omerta។
406
00:47:16,996 --> 00:47:18,699
ដំណាក់កាលទីបីបានបញ្ចប់។
407
00:47:18,735 --> 00:47:19,604
ល្អ។
408
00:47:20,438 --> 00:47:21,863
យើងនឹងឃើញថាតើពួកគេល្អសម្រាប់រឿងនេះឬអត់។
409
00:47:55,994 --> 00:47:57,037
ដាក់ពួកវា។
410
00:48:20,984 --> 00:48:21,888
ឈរឡើង។
411
00:48:25,260 --> 00:48:26,476
ខ្ញុំសុំទឹកបានទេ?
412
00:48:27,796 --> 00:48:29,535
ទេ
413
00:48:29,569 --> 00:48:31,030
ខ្ញុំត្រូវទៅបង្គន់។
414
00:48:31,065 --> 00:48:32,628
បិទមាត់ទៅ អង្គុយចុះ។
415
00:48:33,532 --> 00:48:35,791
អ្នក, ឈរឡើង។ ឡើង!
416
00:48:36,834 --> 00:48:37,877
ហុចដៃមកខ្ញុំ។
417
00:48:44,133 --> 00:48:45,176
អង្គុយចុះ។
418
00:48:51,989 --> 00:48:53,795
ខ្ញុំមានសំណួរមួយ លោកប្រធានាធិបតី។
419
00:48:59,288 --> 00:49:02,242
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកគាំទ្រសង្គ្រាមខុសច្បាប់នៅ Kosovo?
420
00:49:04,153 --> 00:49:05,856
អ្នកជាផ្នែកមួយនៃវា។
421
00:49:05,890 --> 00:49:06,968
អ្នកជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។
422
00:49:08,358 --> 00:49:11,312
យើងត្រូវតែយល់ព្រមជាមួយប្រទេសអឺរ៉ុបដែលមានឥទ្ធិពលជាង
423
00:49:11,347 --> 00:49:13,155
-ត្រូវហើយ។ ត្រូវហើយ ប្រទេស EU។
424
00:49:14,267 --> 00:49:16,526
ដូច្នេះអ្នកចង់ឲ្យហ្វាំងឡង់ជាផ្នែកមួយនៃ NATO?
425
00:49:18,716 --> 00:49:19,933
វាមិនមែនជាការសម្រេចចិត្តរបស់ខ្ញុំទេ។
426
00:49:23,131 --> 00:49:25,216
តើអ្នកដឹងទេថាម្តាយខ្ញុំត្រូវបានសម្លាប់នៅ Kosovo?
427
00:49:26,329 --> 00:49:28,310
នៅក្នុងការវាយប្រហារមនុស្សធម៌។
428
00:49:28,344 --> 00:49:29,387
តើអ្នកដឹងទេ?
429
00:49:30,951 --> 00:49:33,383
មិថុនា ឆ្នាំ ១៩៩៩។
430
00:49:33,418 --> 00:49:35,713
ពន្លឺធំទូលាយ មនុស្ស ៧០ នាក់ស្លាប់។
431
00:49:40,647 --> 00:49:41,865
ពាក់ម៉ាស់របស់អ្នក។
432
00:50:51,865 --> 00:50:53,047
ឪពុករបស់អ្នកបានចុះចតហើយ។ -ល្អណាស់។
433
00:50:53,081 --> 00:50:55,653
ហើយយន្តហោះបានត្រៀមរួចរាល់នៅអាកាសយានដ្ឋាន Malmi។
434
00:50:55,688 --> 00:50:56,836
ចុះលុយវិញ?
435
00:50:56,870 --> 00:50:59,094
មូលនិធិរបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានផ្ទេរនៅពេលយើងកំពុងនិយាយ។
436
00:50:59,130 --> 00:51:00,936
យល់ព្រម។ -យើងមានកិច្ចព្រមព្រៀង។
437
00:51:03,265 --> 00:51:05,386
យើងត្រូវការឲ្យអ្នកដោះលែងចំណាប់ខ្មាំង។
438
00:51:07,471 --> 00:51:08,756
អ្នកគ្រាន់តែត្រូវជឿខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។
439
00:53:26,152 --> 00:53:27,194
អ្វីៗទាំងអស់នៅទីនោះ។
440
00:53:28,097 --> 00:53:29,036
យើងកំពុងផ្លាស់ទី។
441
00:53:30,322 --> 00:53:32,268
ខ្ញុំមានការណែនាំថ្មីសម្រាប់អ្នក។
442
00:53:32,304 --> 00:53:34,006
ស្តាប់ខ្ញុំដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។
443
00:53:34,040 --> 00:53:35,258
ផែនការបានផ្លាស់ប្តូរ។
444
00:53:36,301 --> 00:53:37,517
ខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកសម្លាប់គាត់។
445
00:53:38,560 --> 00:53:39,603
តើអ្នកយល់ទេ?
446
00:53:53,227 --> 00:53:56,182
អូ, ប្រយ័ត្ន។ មានចលនានៅលើដំបូល។
447
00:53:59,518 --> 00:54:00,457
រើទៅ!
448
00:54:02,646 --> 00:54:03,689
រើទៅ! រើទៅ!
449
00:54:04,732 --> 00:54:06,435
-ទៅ! -រើទៅ! រើទៅ!
450
00:54:06,469 --> 00:54:08,206
លឿនជាងនេះ ទៅ! ទៅ! ទៅ! រើទៅ!
451
00:54:10,848 --> 00:54:11,891
រើទៅ។
452
00:54:31,181 --> 00:54:32,223
ឥឡូវនេះ!
453
00:55:35,898 --> 00:55:38,436
ជណ្ដើរយន្តសេវាកម្មផ្សេងទៀតនៅជាន់ទីបី។
454
00:56:01,203 --> 00:56:03,218
Omerta, ទៅតាមផែនការ B។
455
00:56:36,481 --> 00:56:37,523
ម៉ាស់!
456
01:06:33,433 --> 01:06:35,274
យើងកំពុងផ្លាស់ទី។ ទៅ!
457
01:07:03,497 --> 01:07:04,887
ទៅ! ទៅ! ទៅ!
458
01:07:17,921 --> 01:07:18,964
បន្តទៅ។
459
01:07:36,585 --> 01:07:38,428
តោះរៀបចំយន្តហោះនេះ។
460
01:07:38,462 --> 01:07:40,132
យើងត្រូវតែនៅលើយន្តហោះក្នុងរយៈពេលប្រាំនាទី។
461
01:07:48,090 --> 01:07:49,967
ចូលក្នុងយន្តហោះ! ឥឡូវនេះ!
462
01:07:50,002 --> 01:07:50,905
ប្រញាប់ឡើង។
463
01:08:11,099 --> 01:08:12,003
ឈប់។
464
01:09:23,256 --> 01:09:25,306
រក្សាដៃរបស់អ្នកឲ្យខ្ញុំឃើញ។
465
01:09:26,834 --> 01:09:30,206
រក្សាដៃរបស់អ្នកឲ្យខ្ញុំឃើញ។
466
01:11:17,745 --> 01:11:19,446
តើអ្នកនៅឯណា?
467
01:11:19,482 --> 01:11:21,116
យើងកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់តំបន់ចុះចត។
468
01:11:21,151 --> 01:11:22,748
គោលដៅបានធ្លាក់ចុះ។
469
01:11:22,784 --> 01:11:23,896
អ្នកបានធ្វើល្អណាស់។
470
01:11:23,932 --> 01:11:25,321
បន្តទៅគោលដៅ។
471
01:12:05,883 --> 01:12:06,542
ស្ងាត់មាត់។
472
01:12:18,916 --> 01:12:20,585
នេះជាកន្លែងដែលខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកចុះចត។
473
01:12:20,620 --> 01:12:22,183
កំណត់ទិសដៅ។
474
01:13:42,682 --> 01:13:43,619
វាសា។
475
01:13:43,655 --> 01:13:45,844
នាំយន្តហោះនេះឡើងលើអាកាស ឥឡូវនេះ។
476
01:14:04,856 --> 01:14:06,907
ពួកគេកំពុងហោះហើរក្នុងទីងងឹតដោយបិទ Transponder។
477
01:14:06,941 --> 01:14:09,653
Oscar Hotel Whiskey India X-ray ចាកចេញពីដែនអាកាសហ្វាំងឡង់,
478
01:14:09,687 --> 01:14:12,642
អឺ, ចូលទៅក្នុងដែនអាកាសរុស្ស៊ី, តំបន់គ្រប់គ្រង St. Petersburg។
479
01:14:33,947 --> 01:14:35,860
យល់ព្រម យើងអាចបន្តបាន។
480
01:14:37,145 --> 01:14:40,239
យន្តហោះ NATO AWACS មួយគ្រឿងបានតាមដាន Falcon។
481
01:14:40,273 --> 01:14:42,220
វាកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់ដែនអាកាសបេឡារុស្ស
482
01:14:42,255 --> 01:14:43,367
ក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទី។
483
01:14:44,548 --> 01:14:46,426
បេឡារុស្ស?
484
01:14:46,460 --> 01:14:48,059
ដូច្នេះ Titov នៅពីក្រោយរឿងនេះមែនទេ?
485
01:14:48,094 --> 01:14:49,623
ហាក់ដូចជាអ៊ីចឹង បាទ។
486
01:14:49,658 --> 01:14:51,639
ហើយទីក្រុងម៉ូស្គូកំពុងគាំទ្រគាត់។
487
01:14:51,673 --> 01:14:54,176
Vasa Jankovic ចង់ជួយសង្គ្រោះឪពុករបស់គាត់,
488
01:14:54,210 --> 01:14:55,671
ប៉ុន្តែខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកផ្សេងទៀតបានបញ្ជា
489
01:14:55,706 --> 01:14:57,930
ការសម្លាប់ប្រធានាធិបតីរបស់អ្នក។
490
01:14:57,965 --> 01:15:00,085
មានម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើងនៅលើយន្តហោះ។
491
01:15:15,098 --> 01:15:16,177
ខ្ញុំត្រូវទៅបន្ទប់ទឹក។
492
01:15:37,170 --> 01:15:38,353
អូខេ លើកដៃឡើង។
493
01:15:38,387 --> 01:15:40,577
ប៉ូលីស! អង្គុយចុះ!
494
01:15:47,111 --> 01:15:48,465
អា។
495
01:17:17,166 --> 01:17:18,695
យើងនឹងចុះចតក្នុងរយៈពេលប្រាំបីនាទី។
496
01:18:26,646 --> 01:18:28,906
យើងដឹងពីគោលដៅរបស់អ្នកចាប់ជំរិតហើយ។
497
01:18:29,705 --> 01:18:31,443
វាជាអគារឧស្សាហកម្មចាស់មួយ
498
01:18:31,478 --> 01:18:33,215
ដែលធ្លាប់ជាទីតាំងរោងចក្រ Troll
499
01:18:33,251 --> 01:18:35,301
ក្នុងអំឡុងពេលប្រជាមតិ Brexit។
500
01:18:35,336 --> 01:18:37,386
ឥឡូវនេះផ្នែកនៃប្រទេសបេឡារុស្សនេះមិនស្ថិតស្ថេរទេ។
501
01:18:37,421 --> 01:18:38,985
វាមិនមានរបបដែលអាចទុកចិត្តបានទេ។
502
01:18:40,132 --> 01:18:41,696
ខ្ញុំមិនអាចចូលរួមជាផ្លូវការបានទេ។
503
01:18:41,731 --> 01:18:43,573
ខ្ញុំមិនអាចបញ្ជូនក្រុមវាយប្រហារបានទេ។
504
01:18:43,608 --> 01:18:45,207
ឆ្លងកាត់ព្រំដែនចូលប្រទេសបេឡារុស្ស។
505
01:18:45,241 --> 01:18:47,327
យើងមានភ្នាក់ងារម្នាក់ និងឧត្តមសេនីយ៍ជាន់ខ្ពស់ម្នាក់នៅទីនោះ។
506
01:18:48,301 --> 01:18:51,289
អ្នកបានដាក់ Sylvia ក្នុងស្ថានភាពនេះ,
507
01:18:51,324 --> 01:18:55,182
ហើយខ្ញុំត្រូវនាំនាងចេញ។ បាទ ហើយអ្វីដែលខ្ញុំអាចផ្តល់ឲ្យបាន
508
01:18:55,217 --> 01:18:57,233
គឺការតាមដានតាមផ្កាយរណប និងការដកចេញពីព្រំដែន។
509
01:18:58,414 --> 01:18:59,979
គ្មានអ្នកណានាំខ្ញុំឆ្លងកាត់ទេ?
510
01:19:00,013 --> 01:19:01,890
ខ្ញុំមាន Jonesy និង Sinclair។
511
01:19:01,924 --> 01:19:04,184
-ពួកស៊ីឈ្នួលពីរនាក់នេះ។ -ពួកគេជាផ្នែកមួយនៃប្រតិបត្តិការសម្ងាត់
512
01:19:04,219 --> 01:19:06,860
ប្រឆាំងនឹងរោងចក្រ BS។ ប្រតិបត្តិការនោះមិនដែលកើតឡើងទេ។
513
01:19:07,938 --> 01:19:09,745
ប៉ុន្តែពួកគេស្គាល់ផ្លូវជុំវិញតំបន់នោះ។
514
01:20:49,081 --> 01:20:51,062
...ចំនួនជនរងគ្រោះដែលមិនទាន់ត្រូវបានបញ្ជាក់គឺប្រាំពីរនាក់
515
01:20:53,286 --> 01:20:55,649
នៅពេលនេះ។ អូខេ Tanner។
516
01:20:55,684 --> 01:20:57,735
យើងកំពុងទៅជិតព្រំដែន Lithuania និង Belarus។
517
01:20:57,769 --> 01:20:58,673
ត្រៀមចុះចត។
518
01:21:33,813 --> 01:21:34,994
តើមានអ្វីកើតឡើង Tanner?
519
01:21:35,030 --> 01:21:36,281
Delacroix, Jean-Pierre។
520
01:21:36,315 --> 01:21:38,053
-សុខសប្បាយទេ? -អ្នកយឺតហើយ។
521
01:21:39,269 --> 01:21:41,529
ការងារនេះនឹងមិនមែនជាការងាររកលុយងាយស្រួលនោះទេ មែនទេ?
522
01:21:41,563 --> 01:21:43,476
បាទ ខ្ញុំធ្លាប់ហើយ។ ខ្ញុំជាជនជាតិអៀរឡង់។
523
01:21:43,510 --> 01:21:44,728
ដោតរន្ធរបស់ខ្ញុំ Tanner។
524
01:21:45,909 --> 01:21:47,124
យើងបច្ចុប្បន្ននៅចម្ងាយប្រាំជំហានពីព្រំដែន។
525
01:21:47,159 --> 01:21:49,418
-មានវិធីលួចចូលតាមបាតទន្លេចាស់,
526
01:21:49,454 --> 01:21:51,713
ប៉ុន្តែ... វារអិល។
527
01:21:51,747 --> 01:21:53,033
បន្ទាប់ពីនោះ អ្នកនៅម្នាក់ឯង។
528
01:21:55,988 --> 01:21:57,482
យល់ព្រម តោះទៅ។
529
01:22:02,835 --> 01:22:03,878
ផ្ទុកហើយត្រៀមរួចរាល់។
530
01:22:05,094 --> 01:22:06,137
ឧស្ម័ន។
531
01:23:58,923 --> 01:24:00,140
Vasa Jankovic!
532
01:24:02,330 --> 01:24:03,719
ទីបំផុតយើងបានជួបគ្នា។
533
01:24:07,091 --> 01:24:08,412
វាសា។
534
01:24:08,446 --> 01:24:09,629
Leonid Titov។
535
01:24:22,732 --> 01:24:23,843
អ្នកប្រាកដជាហត់ណាស់មែនទេ?
536
01:24:26,729 --> 01:24:28,014
ពេលវេលាគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។
537
01:24:34,480 --> 01:24:36,287
ខ្ញុំពិតជាសុំទោសចំពោះឪពុករបស់អ្នក។
538
01:24:40,318 --> 01:24:42,439
ហើយខ្ញុំពិតជាសុំទោសចំពោះរឿងនេះ...
539
01:24:50,156 --> 01:24:51,649
ខ្ញុំដូចជា Darth Vader។
540
01:24:52,796 --> 01:24:55,090
ខ្ញុំប្តូរការព្រមព្រៀង។
541
01:25:12,053 --> 01:25:13,859
Tanner, តើអ្នកស្តាប់ខ្ញុំទេ?
542
01:25:13,893 --> 01:25:15,944
-ខ្ញុំស្តាប់ឮហើយ បន្តទៅ។ -ល្អណាស់។
543
01:25:15,979 --> 01:25:17,336
យើងបានតាមដានអ្នកតាមផ្កាយរណប។
544
01:25:17,370 --> 01:25:19,907
ការតាមដានតាមអាកាសបង្ហាញយ៉ាងហោចណាស់
545
01:25:19,941 --> 01:25:22,305
ជនរងគ្រោះបីនាក់នៅលើដី។
546
01:25:22,340 --> 01:25:23,522
បាទ យើងបានឮសំឡេងបាញ់ហើយ។
547
01:25:26,859 --> 01:25:28,561
មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ?
548
01:25:28,596 --> 01:25:30,472
ពួកគេមានម៉ាស៊ីនភ្លើងបម្រុង,
549
01:25:30,508 --> 01:25:32,872
ដូច្នេះគ្មានប្រយោជន៍អ្វីក្នុងការផ្តាច់វាចេញពីបណ្តាញអគ្គិសនីទេ។
550
01:25:32,907 --> 01:25:34,679
អ្នកនឹងត្រូវលួចចូល និងច្នៃប្រឌិត។
551
01:25:34,713 --> 01:25:36,486
បាទ។
552
01:26:14,476 --> 01:26:15,518
Omerta។
553
01:26:18,541 --> 01:26:21,391
អ្នកបានសម្តែងបានល្អណាស់នៅហ្វាំងឡង់។
554
01:26:27,717 --> 01:26:28,621
សេចក្តីក្លាហាន។
555
01:26:31,854 --> 01:26:32,896
យល់ព្រមទេ?
556
01:26:34,565 --> 01:26:36,303
បង្ហាញខ្ញុំនូវអំណោយដែលអ្នកបាននាំមក។
557
01:26:41,830 --> 01:26:43,741
ហ៊ឹម។
558
01:27:05,673 --> 01:27:06,785
ហើយតើអ្នកសុខសប្បាយទេ...
559
01:27:08,766 --> 01:27:10,538
...ភ្នាក់ងារ Madsen?
560
01:27:15,196 --> 01:27:19,263
នាងគឺជាផ្នែកមួយនៃប៉ូលីសពិសេសអឺរ៉ុប។
561
01:27:23,189 --> 01:27:24,232
ឃើញស្ពានទេ?
562
01:27:27,813 --> 01:27:29,203
បាទ។
563
01:27:30,245 --> 01:27:31,392
អ្នកយាមកំពុងល្បាតវា។
564
01:27:34,416 --> 01:27:35,702
ឃើញលូនៅម្ខាងទៀតទេ?
565
01:27:40,672 --> 01:27:42,862
វានឹងនាំអ្នកទៅដល់បរិវេណ និងបរិវេណនោះ។
566
01:27:49,188 --> 01:27:50,406
ឯងនៅម្នាក់ឯងហើយកូន។
567
01:27:52,804 --> 01:27:54,054
អរគុណច្រើន។
568
01:27:55,548 --> 01:27:57,216
គ្រប់ពេល។
569
01:27:57,252 --> 01:27:58,572
អ្វីៗនឹងល្អ Tanner។
570
01:27:59,615 --> 01:28:00,833
ហ្វាំងឡង់មិនដែលឈ្នះ...
571
01:28:02,465 --> 01:28:04,169
...ប៉ុន្តែក៏មិនចាញ់ដែរ។
572
01:28:15,604 --> 01:28:18,174
យើងបានចាក់សោសញ្ញាតាមដានរបស់ភ្នាក់ងារ Tanner។
573
01:28:49,874 --> 01:28:51,820
មិនចាំបាច់មានការខឹងសម្បារខ្លាំងនោះទេ។
574
01:28:55,956 --> 01:28:58,182
ហើយឥឡូវនេះខ្ញុំពិតជាសុំទោស ប៉ុន្តែខ្ញុំត្រូវខ្ចី
575
01:28:58,216 --> 01:29:00,821
រីទីណា (ភ្នែក) របស់អ្នកមួយភ្លែត។
576
01:29:10,484 --> 01:29:11,806
ហ៊ឹម។
577
01:29:11,841 --> 01:29:13,299
អរគុណសម្រាប់ការបរិច្ចាគរបស់អ្នក។
578
01:29:15,733 --> 01:29:16,951
ហើយរក្សាវាឲ្យត្រង់។
579
01:29:18,270 --> 01:29:22,059
អ្នកយល់... ថាខ្ញុំមិនអាចទាក់ទងជាមួយភេរវករបានទេ។
580
01:30:46,449 --> 01:30:47,457
Tanner, អ្នកបានបង្ហាញខ្លួន
581
01:30:47,492 --> 01:30:48,604
នៅលើអេក្រង់របស់យើងម្តងទៀត។ បន្តទៅ
582
01:30:48,639 --> 01:30:50,445
ឆ្លងកាត់ទ្វារ ដើរទៅជញ្ជាំង។
583
01:31:18,947 --> 01:31:20,059
ឧត្តមសេនីយ៍ Morel!
584
01:31:21,102 --> 01:31:23,118
តើអ្នកត្រៀមខ្លួនសម្រាប់សេចក្តីថ្លែងការណ៍នៃជីវិតរបស់អ្នកហើយឬនៅ?
585
01:31:26,141 --> 01:31:28,158
នេះជាកន្លែងដែលអ្នកនឹងប្រកាស
586
01:31:28,192 --> 01:31:30,243
ឲ្យពិភពលោកទាំងមូលដឹងថាអ្នកជាផ្នែកមួយ
587
01:31:30,278 --> 01:31:33,267
នៃក្រុមមន្ត្រីស្តាំនិយមបំផុត ដែលឧបត្ថម្ភដោយទីក្រុងម៉ូស្គូ។
588
01:31:35,282 --> 01:31:36,846
ទៅចុះ!
589
01:31:39,417 --> 01:31:40,948
យើងមានកិច្ចព្រមព្រៀង Jean។
590
01:31:42,894 --> 01:31:47,205
អ្នកអាចដោះស្រាយជាមួយមេដឹកនាំសង្គ្រាម អ្នកលក់ដូរ អ្នកលួចចូល...
591
01:31:47,239 --> 01:31:50,506
...ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចបោកប្រាស់អ្នកជំនួញដែលរឹងរូសបានទេ។
592
01:31:54,608 --> 01:31:55,511
ហេឡែន?
593
01:32:11,083 --> 01:32:13,481
ឆ្លងកាត់ទីធ្លាខាងក្នុងឆ្ពោះទៅទិសពាយ័ព្យ។
594
01:32:13,515 --> 01:32:15,878
រោងចក្រ Troll មានទីតាំងនៅ
595
01:32:16,886 --> 01:32:20,258
ឥឡូវនេះម៉ាស៊ីនមេស្ថិតនៅក្នុងអគារដែលត្រូវបានជួសជុលឡើងវិញ
596
01:32:20,293 --> 01:32:21,683
នៅខាងក្រោយទីធ្លា។
597
01:32:21,718 --> 01:32:24,811
ផ្អែកលើព័ត៌មានរបស់យើង
598
01:32:30,129 --> 01:32:32,874
ខ្ញុំឈ្មោះឧត្តមសេនីយ៍ Jean Morel។
599
01:32:34,161 --> 01:32:36,316
អ្វីដែលខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក
600
01:32:36,351 --> 01:32:38,470
នឹងត្រូវបានបដិសេធ
601
01:32:38,506 --> 01:32:40,105
ដោយមេដឹកនាំសហភាពអឺរ៉ុប។
602
01:32:42,016 --> 01:32:45,318
ប៉ុន្តែខ្ញុំស្បថ... នេះជាការពិត។
603
01:32:55,919 --> 01:32:57,101
Tanner, តើអ្នកស្តាប់ខ្ញុំទេ?
604
01:32:57,135 --> 01:32:59,186
មើលឃើញ Vasa Jankovic។
605
01:32:59,220 --> 01:33:02,176
កុំបញ្ចេញខ្លួនឯង។ បេសកកម្មរបស់អ្នកគឺជួយសង្គ្រោះ Morel។
606
01:33:04,191 --> 01:33:05,164
Tanner...
607
01:33:08,118 --> 01:33:09,056
...តើអ្នកស្តាប់ខ្ញុំទេ?
608
01:33:15,001 --> 01:33:15,973
Tanner!
609
01:33:53,372 --> 01:33:54,380
យើងបានឈានដល់កិច្ចព្រមព្រៀងមួយ។
610
01:33:55,701 --> 01:33:56,605
អ្នកបានបំពានវាហើយ។
611
01:34:32,578 --> 01:34:34,629
ថយក្រោយ!
612
01:34:34,663 --> 01:34:35,636
ថយក្រោយ!
613
01:34:37,827 --> 01:34:38,730
ពួកគេនៅឯណា?
614
01:34:42,206 --> 01:34:43,179
អគារបន្ទាប់។
615
01:34:46,307 --> 01:34:48,601
អ្នកណាជួយអ្នក? អ្នកណាជួយអ្នកនៅ Helsinki?
616
01:34:50,443 --> 01:34:51,416
ជនជាតិរុស្ស៊ី។
617
01:34:55,726 --> 01:34:56,804
តើអ្នកនឹងបាញ់ខ្ញុំទេ?
618
01:35:12,861 --> 01:35:14,182
នៅឲ្យឆ្ងាយពីផ្លូវរបស់ខ្ញុំ។
619
01:35:32,916 --> 01:35:35,418
ដល់វេនរបស់អ្នកហើយ... ភ្នាក់ងារ Madsen។
620
01:35:41,640 --> 01:35:43,690
នោះជាកូនប្រុសរបស់អ្នកមែនទេ ក្មេងប្រុសនៅ Tallinn?
621
01:35:45,534 --> 01:35:46,577
បាទ។
622
01:35:48,696 --> 01:35:49,913
នោះគឺ Yuri របស់ខ្ញុំ។
623
01:35:51,824 --> 01:35:54,988
ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយបានរាយការណ៍ថា គាត់ត្រូវបានសម្លាប់ដោយពួកញៀនថ្នាំប្លន់។
624
01:35:59,819 --> 01:36:01,244
តើអ្នកជាអ្នកញៀនថ្នាំមែនទេ...
625
01:36:02,321 --> 01:36:03,224
...ភ្នាក់ងារ Madsen?
626
01:36:05,866 --> 01:36:08,021
ខ្ញុំសោកស្ដាយចំពោះការបាត់បង់របស់អ្នក។
627
01:36:08,056 --> 01:36:09,551
បាទ/ចាស៎។
628
01:36:09,586 --> 01:36:11,740
អ្នកគ្រាន់តែបំពេញការងាររបស់អ្នកមែនទេ?
629
01:36:11,776 --> 01:36:13,201
ត្រូវហើយ។
630
01:36:13,235 --> 01:36:14,799
ការងាររបស់អ្នកឥឡូវនេះគឺត្រូវប្រាប់
631
01:36:14,834 --> 01:36:17,371
ពិភពលោកទាំងមូលថាអ្នកណាជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។
632
01:36:17,406 --> 01:36:20,291
ហើយខ្ញុំចង់បានឈ្មោះទាំងអស់ ភ្នាក់ងារ Madsen។
633
01:36:20,326 --> 01:36:24,739
មន្ត្រីសហភាពអឺរ៉ុបទាំងអស់ដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការសម្លាប់កុមារ។
634
01:36:25,852 --> 01:36:26,790
អានអត្ថបទ...
635
01:36:27,972 --> 01:36:30,995
...ហើយកូនៗរបស់អ្នកនឹងមិនរងរបួសទេ។
636
01:36:31,031 --> 01:36:32,490
ខ្ញុំសន្យានឹងអ្នក។
637
01:36:32,526 --> 01:36:33,777
ពីឪពុកម្តាយទៅឪពុកម្តាយ។
638
01:36:49,243 --> 01:36:50,182
អានអត្ថបទ។
639
01:37:06,309 --> 01:37:07,421
យកកាំភ្លើងមក!
640
01:37:13,504 --> 01:37:14,407
តោះទៅ!
641
01:37:15,311 --> 01:37:16,249
យកអាវធំ!
642
01:38:53,778 --> 01:38:56,003
ប្រញាប់ឡើង! មក!
643
01:38:56,038 --> 01:38:56,940
យកគម្រប!
644
01:39:08,896 --> 01:39:10,912
Sylvia Madsen, កូដ ៦១២។
645
01:39:11,990 --> 01:39:14,492
សំណើនេះមកពីទីតាំងជាក់លាក់។
646
01:39:14,528 --> 01:39:16,057
និងការគាំទ្រតាមផ្លូវអាកាសភ្លាមៗ។
647
01:39:18,351 --> 01:39:20,192
អូខេ អ្នកទៅផ្លូវនោះ។
648
01:39:52,690 --> 01:39:53,733
បង្ហោះវានៅលើ Twitter។
649
01:40:19,766 --> 01:40:21,157
ការបែកធ្លាយទិន្នន័យដ៏ធំត្រូវបានរកឃើញ
650
01:40:21,191 --> 01:40:23,486
រួមជាមួយនឹងការផ្ទុះជាច្រើន។
651
01:40:23,520 --> 01:40:25,953
នេះគឺ Sylvia Madsen។ នាងនៅពីលើដំបូល។
652
01:40:27,204 --> 01:40:28,178
ហៅឧទ្ធម្ភាគចក្រ។
653
01:40:49,483 --> 01:40:51,047
រកទីបាំង, រកទីបាំង។
654
01:40:52,298 --> 01:40:53,794
ផ្លូវនេះ។
655
01:40:53,829 --> 01:40:54,696
លាក់ខ្លួននៅទីនោះ។
656
01:42:11,893 --> 01:42:13,352
Sylvie!
657
01:42:14,083 --> 01:42:15,471
Sylvie!
658
01:42:15,507 --> 01:42:18,565
Tanner, មកផ្លូវនេះ។
659
01:42:18,599 --> 01:42:20,094
គាត់ជាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកយើង។
660
01:42:22,389 --> 01:42:24,510
ពិតជាភ្ញាក់ផ្អើលណាស់។
661
01:42:24,544 --> 01:42:26,316
រីករាយដែលបានជួបអ្នក។
662
01:42:26,351 --> 01:42:27,429
រីករាយដែលបានជួបអ្នក។
663
01:42:28,681 --> 01:42:31,564
ខ្ញុំគិតថាអ្នកមានអ្វីដែលទាក់ទងនឹងការផ្ទុះនោះ។
664
01:42:31,601 --> 01:42:32,607
បាទ ខ្ញុំប្រហែលជាមាន។
665
01:42:33,998 --> 01:42:34,797
ឧទ្ធម្ភាគចក្របានចូលទៅក្នុងដែនអាកាសបេឡារុស្ស
666
01:42:34,833 --> 01:42:37,716
កំពុងហោះហើរក្នុងកម្ពស់ ៣០០ ហ្វីត។
667
01:42:37,752 --> 01:42:40,844
Ghost 1, ការជម្លៀសបន្ទាន់...
668
01:42:40,880 --> 01:42:41,922
តំបន់ចុះចត Bravo។
669
01:42:43,243 --> 01:42:45,884
Ghost 1, ទៅកាន់តំបន់គោលដៅ Bravo។
670
01:42:49,221 --> 01:42:51,133
Tanner, ឲ្យសញ្ញាផ្សែងទៅពួកគេ។
671
01:43:05,695 --> 01:43:07,920
ឧទ្ធម្ភាគចក្រកំពុងចូល, ខាងកើត។
672
01:43:07,955 --> 01:43:10,285
ការស្ទាក់ចាប់ប៉ាន់ស្មាន ២០ វិនាទី។
673
01:43:12,820 --> 01:43:14,177
តំបន់ចុះចតក្តៅពេកហើយ។
674
01:43:14,211 --> 01:43:16,296
Tangos ជាច្រើននាក់នៅលើដំបូល។
675
01:43:18,591 --> 01:43:20,155
ផ្សែង!
676
01:43:21,371 --> 01:43:22,483
បាំង!
677
01:43:35,414 --> 01:43:37,326
-ទៅ! ទៅ! ទៅ! ទៅ!
678
01:43:37,360 --> 01:43:38,507
-ទៅ! ទៅ! តោះទៅ!
679
01:43:56,303 --> 01:43:58,145
តើលោកឧត្តមសេនីយ៍នៅជាមួយយើងទេ?
680
01:43:58,180 --> 01:43:59,673
គោលដៅសំខាន់ត្រូវបានការពារ។
681
01:44:03,428 --> 01:44:04,852
ទៅ! Tanner!
682
01:44:20,181 --> 01:44:22,196
ការបាញ់ប្រហារខ្លាំង។ ទៅ! ទៅ!
683
01:44:24,941 --> 01:44:25,949
ចាំ។
684
01:44:29,635 --> 01:44:30,642
កុំទុកគាត់ចោល!
685
01:44:32,693 --> 01:44:34,152
តោះត្រឡប់ក្រោយវិញ។
686
01:44:34,187 --> 01:44:35,683
កាន់ឲ្យជាប់ ខ្ញុំនឹងត្រឡប់ក្រោយវិញ។
687
01:44:38,496 --> 01:44:39,643
ការព្រមាន, កំពុងចូល។
688
01:44:42,147 --> 01:44:43,676
កាំជ្រួចសញ្ញាបានបាញ់។
689
01:44:43,710 --> 01:44:45,276
ភ្នាក់ងារម្នាក់ទៀតនៅលើដំបូល។
690
01:44:45,310 --> 01:44:46,179
ទុកគាត់ទៅ។
691
01:44:47,187 --> 01:44:49,446
Ghost 1, បញ្ឈប់បេសកកម្ម។
692
01:44:49,481 --> 01:44:50,766
ត្រឡប់ទៅមូលដ្ឋានវិញ។
693
01:46:49,010 --> 01:46:53,216
ហឺ? អូ។
694
01:46:53,251 --> 01:46:54,293
ភ្នែក។
695
01:50:27,318 --> 01:50:28,709
តោះដើរលេង។
696
01:50:35,278 --> 01:50:36,945
ខ្ញុំដឹងថាមាននរណាម្នាក់នឹងមក។
697
01:50:38,022 --> 01:50:39,274
ខ្ញុំគ្រាន់តែភ្ញាក់ផ្អើលដែលវាជាអ្នក។
698
01:50:41,882 --> 01:50:43,655
ខ្ញុំជាអ្នកជ្រើសរើសអ្នក។
699
01:50:48,520 --> 01:50:50,015
ហើយឥឡូវនេះអ្នកមកដើម្បីកម្ចាត់ខ្ញុំ។
700
01:50:51,822 --> 01:50:52,761
បាទ។
701
01:51:05,273 --> 01:51:06,385
ខ្ញុំប្រហែលជាសមនឹងទទួលបានវា។
702
01:51:22,095 --> 01:51:24,042
ខ្ញុំមានមិត្តភក្តិនៅ Buenos Aires។
703
01:51:28,491 --> 01:51:29,672
ពួកគេនឹងមើលថែអ្នក។
704
01:51:34,538 --> 01:51:37,076
តើខ្ញុំនៅតែនឹងក្លាយជាអ្នកល្បីល្បាញទេ?
705
01:51:41,977 --> 01:51:43,402
ទេ
706
01:51:43,436 --> 01:51:44,444
ប៉ុន្តែអ្នកនឹងរួចផុត។
707
01:51:45,973 --> 01:51:46,912
សូមឲ្យមានជីវិតល្អ។
708
01:52:28,203 --> 01:52:29,245
Max។
709
01:52:30,358 --> 01:52:32,096
អូ នេះជាការភ្ញាក់ផ្អើលមួយ។
710
01:52:35,537 --> 01:52:36,544
រីករាយដែលបានជួបអ្នក។
711
01:52:43,913 --> 01:52:46,624
អ្នកចង់... ដឹងពីអ្វីដែលបានកើតឡើងនៅប្រទេសបេឡារុស្ស។
712
01:52:48,953 --> 01:52:50,482
ហេតុអ្វីខ្ញុំទុកអ្នកចោល?
713
01:52:53,297 --> 01:52:55,661
Tanner, យើងទាំងពីរនាក់ជាអ្នកជំនាញ។
714
01:52:55,695 --> 01:52:58,477
យើងទាំងពីរនាក់ត្រូវធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវដើម្បីសម្រេចបេសកកម្មរបស់យើង។
715
01:53:00,180 --> 01:53:02,369
ការងាររបស់ខ្ញុំគឺផ្តល់បញ្ជា។
716
01:53:02,404 --> 01:53:04,072
ការងាររបស់អ្នកគឺត្រូវស្តាប់តាម។
717
01:53:08,731 --> 01:53:11,337
ហេតុអ្វីបានជាពួកគេសម្លាប់ប្រធានាធិបតីរបស់យើង?
718
01:53:11,372 --> 01:53:13,632
ប្រធានាធិបតីរបស់អ្នកកំពុងបង្កើតមតិរបស់ហ្វាំងឡង់។
719
01:53:15,647 --> 01:53:18,845
ហើយគាត់កំពុងត្រៀមហ្វាំងឡង់ឲ្យចូលរួមជាមួយ NATO។
720
01:53:19,992 --> 01:53:23,711
មហាអំណាចនៅពីក្រោយ Titov ចង់ពន្យារពេលរឿងនេះ
721
01:53:24,510 --> 01:53:25,588
តាមគ្រប់មធ្យោបាយដែលអាចធ្វើទៅបាន។ Titov បានរត់គេចខ្លួន។
722
01:53:27,569 --> 01:53:28,994
យើងនឹងចាប់គាត់បានទីបំផុត។
723
01:53:30,141 --> 01:53:31,532
ចុះ Vasa Jankovic វិញ?
724
01:53:33,652 --> 01:53:36,432
នៅពេលដែលគាត់ត្រូវបានប្រើប្រាស់ គាត់អាចត្រូវបានបោះបង់ចោល។
725
01:53:49,362 --> 01:53:50,265
ដូច្នេះ Tanner...
726
01:53:52,559 --> 01:53:54,054
...តើអ្នកត្រៀមខ្លួនត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញហើយឬនៅ?
727
01:54:27,803 --> 01:54:29,540
ខ្ញុំដឹងថាវាមិនមែនជាពេលសមរម្យទេ ប៉ុន្តែ...
728
01:54:30,931 --> 01:54:31,973
...យើងត្រូវនិយាយគ្នា។
729
01:54:34,024 --> 01:54:36,110
អូខេ Max Tanner...
730
01:54:37,882 --> 01:54:40,107
...គ្មានអ្វីដែលមិនអាចទៅរួចនោះទេ។
731
01:54:41,305 --> 01:55:41,858
គាំទ្រការងាររបស់យើងហើយក្លាយជាសមាជិកពិសេសដើម្បីបំបាត់រាល់ពាណិជ្ជកម្មទាំងឡាយពី www.OpenSubtitles.org