"MobLand" The Beast in Me
ID | 13211291 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" The Beast in Me |
Release Name | MobLand.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32125932 |
Format | srt |
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,367
Conrad kutsui Alicen illalliselle.
2
00:00:06,450 --> 00:00:09,033
Pidän häntä silmällä.
- Parempi olisi.
3
00:00:09,117 --> 00:00:11,200
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:11,283 --> 00:00:12,367
Haluaisitko
5
00:00:12,450 --> 00:00:15,700
passittaa Conrad
ja Maeve Harriganin vankilaan?
6
00:00:15,783 --> 00:00:17,658
En mene siihen taloon.
7
00:00:17,742 --> 00:00:18,867
Se siitä.
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,408
En syytä sinua poikani kohtalosta
9
00:00:22,492 --> 00:00:24,492
sen enempää kuin sitä sahaakaan.
10
00:00:24,575 --> 00:00:27,700
Vaikka teen palveluksen
Kat McAllisterille,
11
00:00:27,783 --> 00:00:29,867
en tee sitä sinulle.
12
00:00:30,658 --> 00:00:32,117
Mene polvillesi.
13
00:00:32,200 --> 00:00:34,658
Pyydän, minulla on lapsia!
14
00:00:35,658 --> 00:00:36,825
Talossa on vasikka.
15
00:00:36,908 --> 00:00:38,408
Tiedätkö, kuka?
- Tiedän.
16
00:00:38,492 --> 00:00:40,242
Hoida se, niin sopimus tulee.
17
00:00:40,325 --> 00:00:42,575
Kyseenalaistatko uskollisuuteni?
18
00:00:42,658 --> 00:00:44,200
En ikinä tekisi niin.
19
00:00:44,283 --> 00:00:48,075
Eddie, kerropa kaikille,
mitä kerroit minulle aamulla.
20
00:00:48,158 --> 00:00:52,200
Siitä,
kuka kertoi Richielle Antwerpenistä.
21
00:00:52,283 --> 00:00:54,283
Tuon piti tulla paloitelluksi.
22
00:00:54,367 --> 00:00:55,492
Mitä?
- Ei Brendanin.
23
00:00:55,575 --> 00:00:56,617
Mitä?
24
00:00:56,700 --> 00:00:58,575
He tulevat. Istukaa!
25
00:00:59,492 --> 00:01:02,075
Aseistettu poliisi!
- Liikkumatta!
26
00:01:09,117 --> 00:01:10,825
En tiedä, kumpi on pahempi.
27
00:01:13,492 --> 00:01:14,783
Isän kanssa…
28
00:01:16,617 --> 00:01:19,492
…sen tuntee tulevan. Se on kuin myrsky.
29
00:01:20,367 --> 00:01:22,700
Sitä kuulee ukkosen jyrinän,
30
00:01:23,700 --> 00:01:26,033
tietää, miten pysyä poissa tieltä.
31
00:01:27,033 --> 00:01:30,117
Mutta äiti on kuin hai.
32
00:01:30,200 --> 00:01:32,075
Sitä ei edes huomaa.
33
00:01:33,075 --> 00:01:36,658
Sitä uiskentelee vedessä onnellisena.
34
00:01:36,742 --> 00:01:39,033
Ja yhtäkkiä, pam.
35
00:01:39,117 --> 00:01:40,783
Kiinni jäi.
36
00:01:42,325 --> 00:01:44,117
Ja siinä sitä on
37
00:01:44,200 --> 00:01:46,158
ja hukkuu omaan vereensä.
38
00:01:48,158 --> 00:01:50,283
Joten kyllä.
39
00:01:50,408 --> 00:01:52,783
Poikani on veljeni.
40
00:01:52,867 --> 00:01:55,658
Vaimoni on isäni jälkiliukkaat.
41
00:01:57,408 --> 00:01:59,325
Tiesin Bellasta,
42
00:02:00,117 --> 00:02:01,742
mutta Eddie…
43
00:02:02,825 --> 00:02:04,450
Kukaan ei kertonut minulle.
44
00:02:06,825 --> 00:02:08,617
En kyllä halunnut tietääkään.
45
00:02:09,617 --> 00:02:10,992
Mutta tiedätkö mitä?
46
00:02:13,742 --> 00:02:15,617
Tiesin senkin.
47
00:02:17,450 --> 00:02:20,408
Tunsin sen. Sen vain tuntee.
48
00:02:20,492 --> 00:02:22,325
Ja minä kai…
49
00:02:23,325 --> 00:02:25,242
Vapauduttuani vankilasta
50
00:02:26,089 --> 00:02:29,505
minulla ei ollut
paljoakaan ylpeyttä jäljellä.
51
00:02:30,992 --> 00:02:34,533
Tein vain parhaani ollakseni normaali.
52
00:02:36,533 --> 00:02:40,492
Bella todella yritti, raukka. Hän yritti.
53
00:02:40,575 --> 00:02:43,283
Yritimme molemmat todella kovasti
54
00:02:43,367 --> 00:02:45,617
elää normaalia avioelämää
55
00:02:45,700 --> 00:02:48,283
ja tehdä pojan elämästä normaalia.
56
00:02:48,367 --> 00:02:52,575
Vein hänet jalkapalloon.
57
00:02:52,658 --> 00:02:55,242
Vein hänet kalaan, ja vihaan kalastusta.
58
00:02:56,783 --> 00:02:59,450
Mutta tein sen, koska niin isät tekevät.
59
00:02:59,533 --> 00:03:01,825
He näkevät vaivaa.
60
00:03:01,908 --> 00:03:05,742
Halusin vain
suojella häntä tältä elämältä.
61
00:03:06,908 --> 00:03:08,617
Tältä maailmalta.
62
00:03:08,700 --> 00:03:11,742
Äidiltä oikeastaan.
63
00:03:15,325 --> 00:03:18,408
Hän taivutteli poikaa niin kuin minuakin.
64
00:03:18,492 --> 00:03:21,200
Hän veti tämän alas ja sekoitti pään,
65
00:03:21,283 --> 00:03:24,908
kunnes tästä tuli samanlainen hirviö,
66
00:03:24,992 --> 00:03:27,200
koska niin hän tekee.
67
00:03:27,283 --> 00:03:31,283
Hän tekee hirviöitä suojellakseen itseään.
68
00:03:31,367 --> 00:03:35,242
Suojellakseen Harriganeja. Imperiumia.
69
00:03:35,325 --> 00:03:37,033
Pyhää imperiumia.
70
00:03:39,867 --> 00:03:42,408
Se on hänelle kaikista tärkeintä.
71
00:03:42,492 --> 00:03:45,283
Hän välittää vain siitä.
72
00:03:45,367 --> 00:03:47,742
Siitä, kuka on suurin hirviö.
73
00:03:48,492 --> 00:03:51,242
Haluatko tietää, kuka on suurin hirviö?
74
00:03:52,908 --> 00:03:55,908
Annan sinulle vihjeen.
75
00:03:57,783 --> 00:03:59,533
Autoit tekemään hänet.
76
00:04:01,367 --> 00:04:03,658
Koska tässä maailmassa,
77
00:04:03,742 --> 00:04:05,283
minun maailmassani…
78
00:04:07,033 --> 00:04:09,492
…vain suurin hirviö selviää.
79
00:04:11,000 --> 00:04:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
80
00:08:28,575 --> 00:08:30,158
Istu alas.
81
00:08:37,450 --> 00:08:39,158
Tiedän, mistä on kyse.
82
00:08:39,242 --> 00:08:42,478
Ennen kuin sanot mitään,
yritän antaa kontekstia.
83
00:08:42,562 --> 00:08:44,645
Esitän sinulle kysymyksiä.
84
00:08:46,825 --> 00:08:49,408
On todella tärkeää, että kerrot totuuden.
85
00:08:49,492 --> 00:08:50,992
Onko selvä?
86
00:08:51,075 --> 00:08:55,492
Ensimmäisellä kerralla. En pelleile.
87
00:08:56,492 --> 00:08:59,200
Tuliko Richie luoksesi
vai sinä Richien luo?
88
00:09:00,783 --> 00:09:02,617
Menin Richien luo.
- Milloin?
89
00:09:02,700 --> 00:09:05,825
Yhdeksän kuukautta sitten.
- Pelkkää fentanyyliäkö?
90
00:09:05,908 --> 00:09:07,492
Ei.
91
00:09:07,575 --> 00:09:09,200
Mitä muuta?
92
00:09:10,492 --> 00:09:12,492
Annan Richielle tietoja.
93
00:09:12,575 --> 00:09:15,450
Seuraaviin kysymyksiin
vastaus on kyllä tai ei.
94
00:09:15,533 --> 00:09:18,200
Ymmärrätkö?
- Kyllä.
95
00:09:18,283 --> 00:09:19,867
Luottaako Richie sinuun?
96
00:09:21,867 --> 00:09:24,117
Richie on...
- Kyllä tai ei.
97
00:09:24,200 --> 00:09:26,075
Kyllä.
- Luottaako Richie sinuun?
98
00:09:26,158 --> 00:09:29,367
En tiedä.
- Oletko tavannut häntä yksin?
99
00:09:30,825 --> 00:09:31,825
Kyllä.
100
00:09:31,908 --> 00:09:34,117
Oletko kertonut hänelle perheestä?
101
00:09:35,117 --> 00:09:37,283
Kyllä.
- Onko hän käyttänyt tietoja
102
00:09:37,367 --> 00:09:39,908
vahingoittaakseen perhettä?
- Kyllä.
103
00:09:39,992 --> 00:09:42,575
Mutta sinäkö
et kertonut hänelle Archiesta?
104
00:09:42,658 --> 00:09:44,825
En.
- Tai Antwerpenistä?
105
00:09:45,825 --> 00:09:48,533
En.
- Eikä hän tiedä, että olet täällä?
106
00:09:50,117 --> 00:09:51,408
Ei.
107
00:09:51,492 --> 00:09:53,075
Mitä sinuun tulee
108
00:09:53,158 --> 00:09:56,908
ja Richieen tulee,
oletko toimittanut hänen puolestaan?
109
00:09:59,242 --> 00:10:00,200
Kyllä.
110
00:10:01,075 --> 00:10:02,992
Eikä hänellä ole syytä uskoa,
111
00:10:03,075 --> 00:10:06,325
että olet täällä
puhumassa tästä kanssani, niinkö?
112
00:10:07,908 --> 00:10:09,408
Ei.
113
00:10:09,492 --> 00:10:11,992
Mutta petit meidät.
114
00:10:15,492 --> 00:10:17,075
Kyllä.
115
00:10:17,158 --> 00:10:19,700
Koska pelkäsit.
116
00:10:22,408 --> 00:10:23,867
Kyllä.
117
00:10:25,492 --> 00:10:26,950
Voit mennä nyt.
118
00:10:30,200 --> 00:10:31,117
Mitä?
119
00:10:31,200 --> 00:10:32,742
Soitan sinulle.
120
00:10:35,033 --> 00:10:36,867
Minä soitan.
121
00:10:52,825 --> 00:10:55,450
Tunnustiko hän siis?
- Kyllä.
122
00:10:55,533 --> 00:10:57,783
Se ei yllätä minua.
123
00:10:57,867 --> 00:10:59,950
Hän on aina ollut fiksu.
124
00:11:02,908 --> 00:11:06,575
Tiedätkö,
mitä minulle tapahtui vankilassa?
125
00:11:09,242 --> 00:11:11,867
Meidän pitää hoitaa Maeve ja Conrad.
126
00:11:11,950 --> 00:11:13,783
Tiesitkö sinä?
127
00:11:14,825 --> 00:11:15,908
En.
128
00:11:17,492 --> 00:11:20,075
Tiesitkö, ettei Eddie ole poikani?
129
00:11:20,158 --> 00:11:21,492
Tiesin.
130
00:11:22,075 --> 00:11:23,575
Kuka kertoi?
- Bella.
131
00:11:26,408 --> 00:11:28,450
Miksi olit hotellissa sinä iltana?
132
00:11:28,533 --> 00:11:32,033
Kev, kysytkö ihan tosissasi? Kysytkö?
133
00:11:34,033 --> 00:11:35,075
En.
134
00:11:36,908 --> 00:11:40,575
Kuule, Kev. Mikä ikinä sinua vaivaakaan,
135
00:11:40,658 --> 00:11:44,033
mitä sinun ja Bellan välillä onkaan,
nyt ei ole sen aika.
136
00:11:44,117 --> 00:11:47,950
Ei ole oikea aika käsitellä sitä.
137
00:11:48,033 --> 00:11:50,533
Huomiseen mennessä joko Harriganit
138
00:11:50,617 --> 00:11:53,200
tai Stevensonit määräävät pelin tahdin.
139
00:11:53,283 --> 00:11:57,158
Haluan tietää, oletko mukana,
koska en pysty tähän yksin.
140
00:11:57,242 --> 00:11:59,075
Pystytkö tähän?
141
00:12:00,325 --> 00:12:02,575
Tiedän, mitä meidän pitää tehdä.
142
00:12:03,575 --> 00:12:04,950
Olen kanssasi.
143
00:12:05,867 --> 00:12:06,908
Hyvä.
144
00:12:10,867 --> 00:12:12,283
Minne menet?
145
00:12:12,367 --> 00:12:13,950
Odota tunti.
146
00:12:34,783 --> 00:12:36,325
Paskat tästä.
147
00:12:41,117 --> 00:12:44,450
Tule Oakparkin vankilaan.
Älä kerro muille. Maeve tässä.
148
00:13:26,158 --> 00:13:30,242
O'Hara hoitaa meidät ulos
alta aikayksikön.
149
00:13:30,950 --> 00:13:32,867
O'Hara on vasikka.
150
00:13:35,200 --> 00:13:36,658
Mitä?
151
00:13:36,742 --> 00:13:38,658
Hän vasikoi meistä Richielle.
152
00:13:39,700 --> 00:13:43,617
He ovat tehneet yhteistyötä
fentanyylin parissa vuoden ajan.
153
00:13:43,700 --> 00:13:45,408
Ja muiden juttujen.
154
00:13:46,575 --> 00:13:49,783
Archie ei ollut vasikka. O'Hara oli.
155
00:13:57,242 --> 00:14:00,700
Mitä ihmettä oikein tarkoitat?
156
00:14:00,783 --> 00:14:03,283
Että O'Hara on
157
00:14:03,367 --> 00:14:06,367
vain yksi asia lisää, josta et tiedä.
158
00:14:14,908 --> 00:14:17,617
Tapasin eilen erään henkilön.
159
00:14:18,617 --> 00:14:20,575
Jonkun, joka satutti minua.
160
00:14:21,575 --> 00:14:23,575
Löysin hänet
161
00:14:23,658 --> 00:14:26,617
ja korjasin asian. Ymmärrätkö?
162
00:14:29,408 --> 00:14:31,658
Kun tein sen,
163
00:14:31,742 --> 00:14:34,033
oli kuin pilvi olisi hälvennyt.
164
00:14:36,783 --> 00:14:39,992
Tajusin olevani väärässä huoneessa
165
00:14:40,075 --> 00:14:41,908
väärän miehen kanssa.
166
00:14:41,992 --> 00:14:43,533
Se mies,
167
00:14:43,617 --> 00:14:47,992
vaikka hän hakkasi ja raiskasi,
168
00:14:48,075 --> 00:14:52,158
hän ei ollut se ongelma.
Hän ei tehnyt minusta tällaista.
169
00:14:52,242 --> 00:14:54,950
Mitä tapahtui, isä?
170
00:14:55,033 --> 00:14:57,450
Sinulle ja äidille.
171
00:14:59,033 --> 00:15:01,242
Kuka teki sinusta tällaisen?
172
00:15:01,325 --> 00:15:03,283
Kuka sekoitti pääsi?
173
00:15:04,492 --> 00:15:07,617
Tiedän, kuka sekoitti minun pääni,
koska katson häntä.
174
00:15:09,575 --> 00:15:11,992
Onko tämä sinun näytelmääsi?
175
00:15:12,075 --> 00:15:15,575
Onko tämä Kevinin suuri päivä?
176
00:15:15,658 --> 00:15:19,033
Tulitko tekemään siirtosi, poika?
177
00:15:20,325 --> 00:15:21,825
"Poika?"
178
00:15:21,908 --> 00:15:24,783
Katso nimeä, joka on ommeltu kalsareihisi,
179
00:15:24,867 --> 00:15:27,908
shortseihisi. Se nimi on Harrigan.
180
00:15:27,992 --> 00:15:29,825
Sinun pitäisi olla ylpeä siitä
181
00:15:29,908 --> 00:15:33,908
eikä olla täällä
ruikuttamassa menneestä elämästäsi!
182
00:15:33,992 --> 00:15:35,575
Kerron, kuka minut teki.
183
00:15:35,658 --> 00:15:38,200
Tuhat miestä, ja he ovat maan alla.
184
00:15:38,283 --> 00:15:42,033
Miksi? Koska minä laitoin heidät sinne!
185
00:15:45,117 --> 00:15:48,033
Brendan oli poikasi.
186
00:15:50,950 --> 00:15:52,783
Hänestä ei vain tuntunut siltä.
187
00:15:52,867 --> 00:15:53,950
Ei koskaan.
188
00:15:55,117 --> 00:15:57,242
Sitä hän olisi vain halunnut,
189
00:15:57,325 --> 00:15:59,450
sitä, että huomioisit hänet.
190
00:16:00,783 --> 00:16:02,658
Mutta et koskaan tehnyt niin.
191
00:16:05,283 --> 00:16:08,450
Eddie. Hän on sinun poikasi.
192
00:16:08,533 --> 00:16:11,117
Ja muuten,
193
00:16:11,200 --> 00:16:14,867
jos ikinä pääset täältä,
hän on sinun ongelmasi.
194
00:16:14,950 --> 00:16:16,908
Ei minun.
195
00:16:16,992 --> 00:16:20,783
En jaksa enää
teeskennellä kunnioittavani sinua,
196
00:16:20,867 --> 00:16:23,117
luottavani sinuun,
197
00:16:23,200 --> 00:16:26,242
teeskennellä, että tiedät yhä, mitä teet,
198
00:16:26,325 --> 00:16:28,950
koska et selvästikään tiedä.
199
00:16:32,575 --> 00:16:35,367
Yhdessä asiassa olet oikeassa.
- Niinkö?
200
00:16:38,367 --> 00:16:39,950
Olen Kevin Harrigan.
201
00:16:41,075 --> 00:16:43,075
Se nimi merkitsi jotain.
202
00:16:43,158 --> 00:16:45,158
Tiedätkö, mitä se merkitsee nyt?
203
00:16:47,325 --> 00:16:50,450
Hulluutta ja kaaosta.
204
00:16:52,325 --> 00:16:53,408
Mutta ei enää.
205
00:16:54,200 --> 00:16:56,700
Se nimi merkitsee vielä jotain.
206
00:16:57,742 --> 00:16:59,158
Varmistan sen.
207
00:16:59,242 --> 00:17:01,992
Miten oikein aiot tehdä sen?
208
00:17:02,075 --> 00:17:06,033
Tiedät sitten,
koska sinulla on eturivin paikka.
209
00:17:09,075 --> 00:17:11,950
Kerro. Minun on pitänytkin kysyä.
210
00:17:14,367 --> 00:17:15,533
Bella.
211
00:17:18,575 --> 00:17:22,075
Onko hän yhä mukavan tiukka?
212
00:17:23,325 --> 00:17:25,200
Mukava
213
00:17:25,283 --> 00:17:27,533
ja lämmin
214
00:17:27,617 --> 00:17:29,242
ja märkä.
215
00:17:32,283 --> 00:17:34,825
Tuo, Conrad,
216
00:17:34,908 --> 00:17:37,242
on täydellinen esimerkki
217
00:17:37,325 --> 00:17:39,450
siitä, miksi pelisi on pelattu.
218
00:17:40,617 --> 00:17:44,158
Et tiedä yhtään, kenelle puhut.
219
00:17:48,658 --> 00:17:52,158
Et tiedä, millaisessa vaarassa olet.
220
00:17:52,242 --> 00:17:55,200
Olet helvetin säälittävä.
- Niinkö?
221
00:17:55,283 --> 00:17:57,783
Menen hoitamaan yhden asian.
222
00:18:00,283 --> 00:18:02,825
Kun sinä ja äiti vapaudutte,
223
00:18:02,908 --> 00:18:06,325
voimme istahtaa alas
224
00:18:06,408 --> 00:18:08,825
ja rupatella tulevaisuudesta.
225
00:18:08,908 --> 00:18:11,700
Koska kun lähdet täältä,
226
00:18:11,783 --> 00:18:14,450
kävelet eri maailmaan.
227
00:18:14,950 --> 00:18:16,200
Minun maailmaani.
228
00:18:17,325 --> 00:18:20,867
Siinä maailmassa, Conrad,
229
00:18:20,950 --> 00:18:23,533
ihmiset maksavat kaikesta.
230
00:18:24,867 --> 00:18:26,200
Kaikesta.
231
00:18:45,575 --> 00:18:49,033
Missä Eddie on?
- En tiedä. Hän lähti.
232
00:18:51,117 --> 00:18:54,908
Onko se esitystä? Kaikki se hulluus.
233
00:18:54,992 --> 00:18:57,367
Tarkoitatko arvaamatonta, pelottavaa
234
00:18:57,450 --> 00:19:00,533
"olen hullu sekopää" -esitystä?
235
00:19:00,617 --> 00:19:02,950
Juuri sitä.
236
00:19:03,033 --> 00:19:06,033
En ole varma, onko se enää esitystä.
237
00:19:10,867 --> 00:19:12,742
Onko hän aina ollut sellainen?
238
00:19:13,783 --> 00:19:14,700
Ei.
239
00:19:16,950 --> 00:19:18,950
Ei, hän oli poikani.
240
00:19:20,200 --> 00:19:22,617
Hän hymyili aina.
241
00:19:22,700 --> 00:19:24,783
Hän oli täynnä iloa.
242
00:19:26,617 --> 00:19:30,408
Sitten jotain tapahtui,
kun hän oli 12 tai 13.
243
00:19:30,492 --> 00:19:31,783
Mitä?
244
00:19:33,908 --> 00:19:35,617
Maeve.
245
00:19:41,200 --> 00:19:43,783
Voisiko hän koskaan palata…
246
00:19:45,325 --> 00:19:46,950
…entiselleen?
247
00:19:47,033 --> 00:19:49,450
Siinähän se. Paluuta ei ole.
248
00:19:51,325 --> 00:19:52,742
Ei kenellekään meistä.
249
00:20:10,242 --> 00:20:13,700
Miten voit, Maeve?
- Hyvin. Ole hiljaa ja kuuntele.
250
00:20:13,783 --> 00:20:15,408
Se on Harry.
251
00:20:15,492 --> 00:20:17,408
Mikä on?
- Talolla.
252
00:20:17,492 --> 00:20:22,075
Hän päästi sen
peitetehtävällä olleen akan livohkaan.
253
00:20:22,158 --> 00:20:24,658
He ovat samassa veneessä.
- Oletko varma?
254
00:20:24,742 --> 00:20:28,158
Ja Seraphina. Tämä on vallankaappaus.
255
00:20:28,242 --> 00:20:29,158
Aivan.
256
00:20:29,242 --> 00:20:31,492
Meidän on siis tehtävä siirtomme.
257
00:20:31,575 --> 00:20:34,492
Ensin tapat Harryn ja sitten Seraph…
258
00:20:34,575 --> 00:20:36,117
Kuunteletko sinä?
259
00:20:37,325 --> 00:20:39,908
Sinun on tapettava Harry
ja sitten Seraphina.
260
00:20:39,992 --> 00:20:43,325
Kyse on perinnöstä,
uudesta maailmanjärjestyksestä.
261
00:20:43,408 --> 00:20:47,200
Siinä maailmassa sinä olet kuningas
ja minä olen kuningatar.
262
00:20:47,783 --> 00:20:48,825
Mitä?
263
00:20:52,075 --> 00:20:54,325
Missä mielessä "kuningatar"?
264
00:20:54,408 --> 00:20:57,117
Jos olet huolissasi Conradista, älä ole.
265
00:20:57,200 --> 00:21:00,283
Raasu on seonnut. Ajan hammas on purrut.
266
00:21:00,367 --> 00:21:02,825
Mietitään sitä sitten myöhemmin.
267
00:21:02,908 --> 00:21:06,283
Mutta olet isoäitini.
- En ole.
268
00:21:06,367 --> 00:21:08,325
Mitä?
269
00:21:08,408 --> 00:21:10,075
Hetkinen.
270
00:21:10,158 --> 00:21:13,283
Tiedäthän sinä sen?
- Tiedän mitä?
271
00:21:13,367 --> 00:21:16,575
Etkö tiennyt?
- Mitä?
272
00:21:18,367 --> 00:21:20,825
Voi luoja.
273
00:21:20,908 --> 00:21:25,200
Mistä oikein luulet,
että tässä kaikessa on ollut kyse?
274
00:21:25,283 --> 00:21:27,658
Totta kai. Tämä selittää sen.
275
00:21:27,742 --> 00:21:29,450
Selittää minkä?
276
00:21:30,450 --> 00:21:34,992
Meillä ei ole paljon aikaa,
joten tätä ei kannata pehmitellä.
277
00:21:35,075 --> 00:21:37,908
Mennään suoraan asiaan.
278
00:22:01,992 --> 00:22:03,742
Maeve ja Conrad.
279
00:22:03,825 --> 00:22:06,450
Melkoinen käänne. Melkoinen vallanvaihto.
280
00:22:06,533 --> 00:22:09,867
Anteeksi, kenen kanssa puhun?
281
00:22:09,950 --> 00:22:13,033
Puhut naisen kanssa, joka pelasti henkesi.
282
00:22:13,700 --> 00:22:16,867
Neiti McAllister.
- Kutsu minua Katiksi.
283
00:22:18,950 --> 00:22:22,700
Minun pitäisi kai kiittää sinua.
284
00:22:22,783 --> 00:22:25,200
Eipä kestä.
285
00:22:25,283 --> 00:22:27,325
Jaimen näkeminen uudestaan,
286
00:22:27,408 --> 00:22:30,658
oliko se… Miksi sitä sanotaan?
287
00:22:30,742 --> 00:22:33,867
Triggeröivää sen jälkeen,
mitä hän teki veljellesi.
288
00:22:33,950 --> 00:22:38,367
Velipuolelleni. Ja ei, ei lainkaan.
289
00:22:38,450 --> 00:22:39,867
Jaime kertoi kantistasi.
290
00:22:40,492 --> 00:22:44,950
Olet fiksu nainen.
Tiedät, että Harriganit ovat kusessa.
291
00:22:45,033 --> 00:22:49,158
Viisi vuotta sitten
Conrad oli iso kala pienessä lammessa.
292
00:22:49,242 --> 00:22:52,950
Nyt hän on hullu kala
jumissa raivoavan koiran perseessä,
293
00:22:53,033 --> 00:22:56,575
ja se raivoava koira on Maeve.
Olenko oikeassa?
294
00:23:00,075 --> 00:23:01,658
Jatka vain.
295
00:23:01,742 --> 00:23:05,075
Ehkä voisimme mennä
lounaalle parin päivän päästä.
296
00:23:05,908 --> 00:23:09,700
Tiedäthän, tutustua toisiimme.
Puhua tulevaisuudesta.
297
00:23:10,658 --> 00:23:12,242
Se olisi mukavaa.
298
00:23:12,325 --> 00:23:13,575
Hyvä.
299
00:23:32,367 --> 00:23:35,033
Kosto. Takaisinmaksu.
300
00:23:35,117 --> 00:23:37,700
Saada ansionsa mukaan. Rangaistus.
301
00:23:38,575 --> 00:23:40,533
Hyvitys.
302
00:23:40,617 --> 00:23:44,825
Kaikista tavoista,
joilla ihmisen tarina voi päättyä,
303
00:23:44,908 --> 00:23:48,992
suosikkini on "ironinen".
304
00:23:53,033 --> 00:23:55,408
Se, että yksi voimakkaimmista,
305
00:23:55,492 --> 00:23:57,283
pitkäaikaisimmista rikollisista
306
00:23:57,367 --> 00:24:00,283
tässä maineikkaassa pääkaupungissa
307
00:24:00,367 --> 00:24:03,700
joutui vankilaan jostain,
mistä hän ei edes tiennyt, se…
308
00:24:04,450 --> 00:24:06,908
Se on ironista, eikö vain?
309
00:24:10,200 --> 00:24:13,908
Conradin DNA:ta on murha-aseessa.
310
00:24:13,992 --> 00:24:16,408
Maeven DNA:ta on molemmissa uhreissa.
311
00:24:16,492 --> 00:24:18,450
Onko tämä siis ollutta?
312
00:24:18,533 --> 00:24:20,867
Ja mennyttä.
313
00:24:22,242 --> 00:24:27,158
Sata tonnia yhden illan työstä.
314
00:24:27,242 --> 00:24:29,117
Pitävä,
315
00:24:29,200 --> 00:24:32,075
ensiluokkainen, ammattimainen,
316
00:24:32,158 --> 00:24:34,408
vanha kunnon vedätys.
317
00:24:36,033 --> 00:24:39,450
Vain sinä ja minä tiedämme siitä.
318
00:24:39,533 --> 00:24:41,783
Ja pelkäänpä…
319
00:24:47,367 --> 00:24:49,325
…että siinä on yksi liikaa.
320
00:25:21,783 --> 00:25:24,200
Richie, Colin tässä.
321
00:25:26,242 --> 00:25:27,408
Homma hoidettu.
322
00:25:29,658 --> 00:25:31,825
Sinun vuorosi, päivänsäde.
323
00:25:42,450 --> 00:25:43,825
Harry.
324
00:25:43,908 --> 00:25:46,700
Missä te yleensä tapaatte?
- Toimistollani.
325
00:25:46,783 --> 00:25:49,867
Kenet hän tuo tapaamiseen?
- Hän tulee yksin.
326
00:25:49,950 --> 00:25:51,992
Ulkona voi olla yksi tai kaksi.
327
00:25:52,908 --> 00:25:54,075
Tee seuraavasti.
328
00:26:00,700 --> 00:26:03,283
Kerro.
- Richie, minä tässä.
329
00:26:03,367 --> 00:26:06,325
Meidän pitää tavata. Kiireesti.
- Mitä nyt?
330
00:26:07,992 --> 00:26:09,742
Harry on jäljilläni.
331
00:26:10,242 --> 00:26:12,033
Tule Monkeyyn. Tunnin päästä.
332
00:26:33,325 --> 00:26:35,075
Kädet.
333
00:26:35,700 --> 00:26:37,867
Hänkö siis tietää?
- Niin.
334
00:26:37,950 --> 00:26:40,158
Jäin satavarmasti kiinni.
335
00:26:42,325 --> 00:26:43,700
Fentanyyli, kaikki.
336
00:26:45,075 --> 00:26:47,367
Mikset ole kuollut?
337
00:26:47,450 --> 00:26:48,617
Koska, Richie,
338
00:26:50,325 --> 00:26:52,367
Harry haluaa, että viritän ansan.
339
00:26:52,450 --> 00:26:56,033
Hän haluaa,
että tapaan sinut toimistollani yhdeltä.
340
00:26:56,742 --> 00:26:58,283
Se on väijytys.
341
00:26:58,367 --> 00:27:00,575
Kevin, Harry, Zosia, Kiko.
342
00:27:00,658 --> 00:27:02,950
He kaikki odottavat sinua siellä.
343
00:27:05,658 --> 00:27:10,075
Mikset sitten järjestänyt minulle ansaa?
344
00:27:10,158 --> 00:27:12,783
Koska tiedän, kuka voittaa tämän sodan.
345
00:27:14,783 --> 00:27:17,617
Tiesin sen 12 kuukautta sitten.
346
00:27:17,700 --> 00:27:19,783
Muutama viikko sitten
347
00:27:19,867 --> 00:27:22,908
Harry tuli tänne, seisoi tuossa
348
00:27:23,867 --> 00:27:27,450
ja sanoi, ettei pidä minusta.
Hän piti minua kusipäänä.
349
00:27:31,492 --> 00:27:33,075
Katsoin häntä…
350
00:27:34,783 --> 00:27:37,283
…kuten katson sinua.
351
00:27:38,533 --> 00:27:41,158
"Sinä, Harry…
352
00:27:42,533 --> 00:27:45,158
…olet joko yhtä hullu kuin muutkin…
353
00:27:46,158 --> 00:27:48,283
…tai suunnittelet jotain."
354
00:27:50,075 --> 00:27:51,742
Onko Harry minua fiksumpi?
355
00:27:51,825 --> 00:27:54,742
Hän saa pian tietää vastauksen.
356
00:27:56,742 --> 00:27:58,367
Mutta Richie.
357
00:27:59,658 --> 00:28:02,075
En pyydä sinua luottamaan minuun.
358
00:28:03,075 --> 00:28:06,075
Tulin todistamaan,
että voit luottaa minuun.
359
00:28:12,992 --> 00:28:14,658
Todista se sitten.
360
00:28:35,450 --> 00:28:36,575
Hei.
361
00:28:37,867 --> 00:28:39,617
Tapaaminen on sovittu.
362
00:28:40,617 --> 00:28:43,617
Minun luonani. Yhdeltä.
363
00:28:47,825 --> 00:28:48,726
Harry.
364
00:28:50,158 --> 00:28:51,283
Hyvä on.
365
00:28:52,867 --> 00:28:54,658
Miksi uskoisin tuon?
366
00:28:54,742 --> 00:28:57,075
Kuule, Harry. Tein virheen,
367
00:28:57,158 --> 00:29:00,617
mutta tämä on
tilaisuuteni todistaa uskollisuuteni.
368
00:29:00,700 --> 00:29:02,283
Ymmärrän sen,
369
00:29:02,367 --> 00:29:04,658
mutta mikä estää kertomasta Richielle?
370
00:29:05,825 --> 00:29:07,117
Teit niin aikaisemmin.
371
00:29:07,200 --> 00:29:09,325
Mistä tiedän, ettet ole siellä nyt?
372
00:29:09,408 --> 00:29:12,367
Menin Richien luo, koska pelkäsin.
373
00:29:12,450 --> 00:29:14,700
Kun Maeve ja Conrad ovat poissa,
374
00:29:16,742 --> 00:29:18,825
tiedän, kuka voittaa tämän sodan.
375
00:29:20,867 --> 00:29:23,658
Selvä. Hyvin tehty.
Jätä se minun huolekseni.
376
00:29:23,742 --> 00:29:25,033
Kiitos.
377
00:29:28,075 --> 00:29:30,742
Minun luonani yhdeltä.
378
00:29:37,283 --> 00:29:39,283
Guildfordin lähellä on turvatalo.
379
00:29:39,367 --> 00:29:43,783
Harryn vaimo ja tytär ovat siellä.
Bella Harrigan ja Eddie.
380
00:29:43,867 --> 00:29:45,575
Samoin Seraphina.
381
00:29:45,658 --> 00:29:47,867
He ovat täysin vailla puolustusta,
382
00:29:47,950 --> 00:29:50,283
koska kaikki Harriganien sotilaat
383
00:29:50,367 --> 00:29:54,117
ovat toimistollani odottamassa sinua.
384
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Hoida turvatalo. Väijytä väijytys.
385
00:29:57,742 --> 00:29:59,450
Sota on voitettu.
386
00:30:01,584 --> 00:30:02,744
Missä se turvatalo oikein on?
387
00:30:02,827 --> 00:30:04,458
Missä se turvatalo oikein on?
388
00:30:07,033 --> 00:30:07,992
Zosia.
389
00:30:08,075 --> 00:30:09,867
Harry.
- Soita Kikolle.
390
00:30:09,950 --> 00:30:12,117
Tekstaa, kun olet siellä.
- Selvä.
391
00:30:14,492 --> 00:30:18,908
Mene O'Haran toimistolle
ja odota käskyjäni.
392
00:30:18,992 --> 00:30:21,408
Charlie, mene turvatalolle.
393
00:30:21,492 --> 00:30:24,700
Tänään me voitamme tämän sodan.
394
00:30:24,783 --> 00:30:26,908
Yksikään Harrigan ei jää eloon.
395
00:30:26,992 --> 00:30:28,992
Onko selvä?
- On.
396
00:30:29,075 --> 00:30:30,283
Onnea matkaan.
397
00:30:39,575 --> 00:30:42,783
Pysykää täällä.
Kukaan ei tule sisään eikä ulos.
398
00:31:52,700 --> 00:31:54,200
O'HARA DELANEY & KUMPPANIT
399
00:32:12,367 --> 00:32:15,242
Richie. Olemme asemissa.
400
00:32:21,533 --> 00:32:23,033
Sinun vuorosi, kulta.
401
00:32:33,533 --> 00:32:36,492
O'Hara.
- Harry, olen toimistollani.
402
00:32:36,575 --> 00:32:40,033
Richie soitti juuri. Hän on yksin.
403
00:32:40,117 --> 00:32:41,992
Hyvä on. Viisi minuuttia.
404
00:32:59,492 --> 00:33:00,492
Richie.
405
00:33:00,575 --> 00:33:02,158
Kaksi minuuttia.
406
00:33:02,242 --> 00:33:05,283
Kaksi minuuttia, pojat.
407
00:33:06,200 --> 00:33:07,658
No niin.
408
00:33:13,908 --> 00:33:16,908
Syytökset ovat täysin perusteettomia.
409
00:33:16,992 --> 00:33:17,992
JUURI NYT
410
00:33:18,075 --> 00:33:21,700
Nauhoitteen kommentit
on irrotettu asiayhteydestä
411
00:33:21,783 --> 00:33:24,075
ja vääristeltyjä. Missään vaiheessa…
412
00:33:24,158 --> 00:33:25,367
Hei, poika.
413
00:33:26,325 --> 00:33:28,450
Missä olet ollut?
- Onko se totta?
414
00:33:28,533 --> 00:33:30,158
…tai laitonta lobbausta.
415
00:33:30,242 --> 00:33:32,617
Tekoni ovat aina olleet…
- Mikä on totta?
416
00:33:35,033 --> 00:33:36,700
Näin juuri mummin.
417
00:33:38,200 --> 00:33:40,283
Hän kertoi minulle
418
00:33:40,367 --> 00:33:41,825
sinusta ja Conradista.
419
00:33:45,283 --> 00:33:47,492
Halusin olla se, joka kertoo sinulle.
420
00:33:49,783 --> 00:33:51,450
Älä siitä huoli.
421
00:33:53,575 --> 00:33:54,908
Mutta tiedä tämä.
422
00:33:56,283 --> 00:33:57,575
Lutka.
423
00:33:58,575 --> 00:34:01,825
Tästä lähtien teet kuten sanon.
- Ei. Katso minua.
424
00:34:04,783 --> 00:34:07,742
Olet poikani. Sinua rakastetaan.
425
00:34:08,658 --> 00:34:10,492
Kuuletko?
426
00:34:10,575 --> 00:34:11,950
Tule tänne.
427
00:34:15,825 --> 00:34:17,158
Olen pahoillani.
428
00:34:18,908 --> 00:34:19,809
Anteeksi.
429
00:34:24,283 --> 00:34:25,367
Olen pahoillani.
430
00:34:30,283 --> 00:34:33,492
Olet poikani, ja rakastan sinua.
431
00:34:40,533 --> 00:34:41,434
Auts.
432
00:34:42,492 --> 00:34:44,617
Auts, Eddie.
433
00:34:44,700 --> 00:34:46,575
Eddie, irrota…
434
00:34:50,575 --> 00:34:54,075
Kukaan ei enää valehtele minulle.
435
00:34:54,158 --> 00:34:56,450
Lopeta. Eddie.
436
00:34:57,117 --> 00:34:59,492
Eddie. Lopeta.
437
00:35:00,617 --> 00:35:02,242
Helvetin… Eddie!
438
00:35:06,992 --> 00:35:09,492
Irti minusta, kusipää.
- Senkin paskiainen.
439
00:35:09,575 --> 00:35:11,408
Päästä hänet.
440
00:35:11,492 --> 00:35:13,200
Päästä hänet!
441
00:35:19,367 --> 00:35:21,242
Missä muut ovat?
442
00:35:22,242 --> 00:35:24,575
En minä tiedä.
443
00:36:23,242 --> 00:36:25,950
Täällä ei ole ketään. Soitan Richielle.
444
00:36:29,033 --> 00:36:30,325
Täällä ei ole ketään.
445
00:36:37,492 --> 00:36:39,242
Mitä helvettiä?
446
00:36:40,283 --> 00:36:42,825
Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt,
447
00:36:42,908 --> 00:36:44,992
tänä vuonna jouluvalot sytyttää
448
00:36:45,075 --> 00:36:47,783
Dublinin oma Paul "Nine Inches" O'Donnell.
449
00:36:47,867 --> 00:36:49,950
Jee!
450
00:37:01,283 --> 00:37:02,700
Voi saatana!
451
00:37:06,867 --> 00:37:08,033
Joka kerta.
452
00:37:08,117 --> 00:37:10,658
Mitä helvettiä olet mennyt tekemään?
453
00:37:10,742 --> 00:37:13,783
Richie, kysyit, kumpi on fiksumpi,
454
00:37:13,867 --> 00:37:16,158
sinä vai Harry.
455
00:37:18,117 --> 00:37:19,283
Valehtelin.
456
00:37:27,283 --> 00:37:28,184
Juoskaa.
457
00:37:51,742 --> 00:37:53,825
Voi helvetti. Kiko.
458
00:38:01,700 --> 00:38:03,033
Voi paska.
459
00:38:21,200 --> 00:38:23,367
Kerro, mitä helvettiä on tekeillä!
460
00:38:24,825 --> 00:38:26,242
Nouse ylös. Ylös!
461
00:38:26,325 --> 00:38:27,825
Nyt ylös!
462
00:38:28,825 --> 00:38:29,783
Richie?
463
00:38:29,867 --> 00:38:32,575
Haluatteko tapella, helvetin tollot?
Tulkaa...
464
00:38:39,700 --> 00:38:42,742
Katso minua. Katso minua!
465
00:38:45,950 --> 00:38:48,033
Harriganeilta terveisiä.
466
00:38:57,075 --> 00:38:59,658
Harry. Harry.
467
00:39:05,825 --> 00:39:09,283
TUNTEMATON
SOTA ON VOITETTU
468
00:39:20,575 --> 00:39:22,783
No niin, Maeve.
469
00:39:22,867 --> 00:39:25,950
Helvetin hullu ämmä.
470
00:39:26,033 --> 00:39:29,867
Melkein pilasit kaiken tällä kertaa.
471
00:39:29,950 --> 00:39:33,158
Mitä helvettiä sinä oikein ajattelit?
472
00:39:34,617 --> 00:39:36,617
Entä jos se oli testi?
473
00:39:36,700 --> 00:39:39,283
Testi?
- Niin.
474
00:39:39,367 --> 00:39:42,867
Painu helvettiin. Vai että testi.
475
00:39:42,950 --> 00:39:45,283
Senkin luonnoton verenimijä.
476
00:39:45,367 --> 00:39:46,450
Luonnoton?
477
00:39:47,658 --> 00:39:49,783
Mitä oikein testasit?
478
00:39:51,867 --> 00:39:54,742
Minäpä kerron sinulle jotain luonnosta.
479
00:39:54,825 --> 00:39:58,325
Luontoäiti on sydämetön,
säälimätön, epäsympaattinen,
480
00:39:58,408 --> 00:40:01,667
brutaali, barbaarinen narttu,
joka ei tunne armoa tai armahdusta.
481
00:40:01,750 --> 00:40:04,310
brutaali, barbaarinen narttu,
joka ei tunne armoa tai armahdusta.
482
00:40:04,393 --> 00:40:06,117
Hän välittää vain voittajasta.
483
00:40:06,200 --> 00:40:10,450
Silti kaikki rakastavat häntä.
484
00:40:10,533 --> 00:40:12,158
Palvovat häntä,
485
00:40:12,242 --> 00:40:14,492
vaikka hän satuttaisi heitä kuinka.
486
00:40:14,575 --> 00:40:17,742
He palaavat aina.
Vaikka hän särkisi heidän sydämensä,
487
00:40:17,825 --> 00:40:21,033
polttaisi talot ja tappaisi vauvat.
488
00:40:21,117 --> 00:40:23,325
He rakastavat häntä loputtomasti.
489
00:40:23,408 --> 00:40:25,617
Tässä tarinassa
490
00:40:25,700 --> 00:40:28,492
minä olen luontoäiti.
491
00:40:29,492 --> 00:40:33,450
Hänen tavoin testaan ihmisiä.
492
00:40:33,992 --> 00:40:37,700
Keviniä, Eddieä, jopa sitä Seraphinaa
493
00:40:37,783 --> 00:40:40,575
nähdäkseni, kenellä kestää pää, vatsa,
494
00:40:40,658 --> 00:40:44,242
kantti, tahto, taisteluhenki.
495
00:40:44,325 --> 00:40:47,367
Ennen kaikkea testaan sinua, Conrad.
496
00:40:47,450 --> 00:40:49,950
Äläkä luule, että testi on ohi.
497
00:40:51,367 --> 00:40:54,908
Juuri sen takia rakastat minua.
498
00:40:55,950 --> 00:40:58,158
Niin rakastan, Maeve.
499
00:40:58,242 --> 00:41:00,908
Helvetin hullu ämmä.
500
00:41:00,992 --> 00:41:03,700
Rakastan luitasi,
501
00:41:03,783 --> 00:41:05,825
vertasi,
502
00:41:05,908 --> 00:41:08,033
hampaitasi
503
00:41:08,117 --> 00:41:09,867
ja saappaitasi.
504
00:41:10,700 --> 00:41:13,992
Hyvä. Eli asia on hoidossa.
505
00:41:14,075 --> 00:41:17,117
Miten helvetissä pääsemme pois täältä?
506
00:41:21,950 --> 00:41:24,617
Kaikkien Conradin tekojen jälkeen
507
00:41:24,700 --> 00:41:27,658
hän joutuu iäksi vankilaan
jostain, mitä ei tehnyt.
508
00:41:27,742 --> 00:41:29,575
TALLENTEET
ÄÄNITALLENNE
509
00:41:29,658 --> 00:41:32,283
Tuon pitäisi riittää
vapauttamaan molemmat.
510
00:41:32,367 --> 00:41:35,367
Niin, mutta…
- Mutta mitä?
511
00:41:35,450 --> 00:41:39,200
Pitäisikö jättää heidät viikoksi?
512
00:41:40,242 --> 00:41:41,700
Ehkä kahdeksi?
513
00:41:41,783 --> 00:41:43,242
Paskat heistä.
514
00:41:45,658 --> 00:41:48,117
Heille on hankittava uusi asianajaja.
515
00:42:16,700 --> 00:42:18,783
Meidän pitäisi lähteä.
516
00:43:19,867 --> 00:43:21,742
Menen suihkuun.
517
00:43:21,825 --> 00:43:24,450
Käy kokoamassa itsesi. Siistin paikkoja.
518
00:44:10,325 --> 00:44:12,825
Harry.
- Kat.
519
00:44:12,908 --> 00:44:15,575
Istu alas.
- Kiitos.
520
00:44:15,658 --> 00:44:17,533
Richie on kuulemma kuollut.
521
00:44:17,617 --> 00:44:21,450
Niin, no, Richie…
522
00:44:21,533 --> 00:44:24,242
Richie ei ollut niin fiksu kuin luuli.
523
00:44:24,825 --> 00:44:28,242
Hän oli aina tunteellinen.
- Käytit sitä häntä vastaan.
524
00:44:28,325 --> 00:44:32,242
Nyt Conrad on linnan kuningas
hankaluuksistaan huolimatta.
525
00:44:32,325 --> 00:44:36,033
Sillä välin
Kevin pohtinee tekevänsä siirtonsa
526
00:44:36,117 --> 00:44:38,158
kuten myös siskopuoli.
527
00:44:38,242 --> 00:44:40,617
Mikä hänen nimensä on?
528
00:44:40,700 --> 00:44:42,325
Seraphina.
- Niin.
529
00:44:42,408 --> 00:44:45,325
Hän on kuulemma fiksu. Hänellä on munaa.
530
00:44:47,117 --> 00:44:48,283
Mutta…
531
00:44:48,367 --> 00:44:50,242
Haluan tietää, mikä on nopein
532
00:44:50,325 --> 00:44:54,325
ja tehokkain tapa hoidella heidät kaikki,
533
00:44:54,408 --> 00:44:56,283
haalia voitot kasaan.
534
00:44:56,367 --> 00:44:59,367
Kukaan ei osaa sitä sinua paremmin.
535
00:45:00,575 --> 00:45:01,617
Mitä tarkoitat?
536
00:45:01,700 --> 00:45:04,992
Puhun tulevaisuudesta ja teen tarjouksen.
537
00:45:05,075 --> 00:45:07,117
Aivan. No…
538
00:45:08,783 --> 00:45:11,492
Halusin sanoa, että kiitos,
539
00:45:11,575 --> 00:45:13,075
mutta ei kiitos.
540
00:45:14,575 --> 00:45:17,867
Työskentelen Harriganeille.
- Ymmärsinkö oikein?
541
00:45:17,950 --> 00:45:22,492
Elät maailmassa, jossa voit
pyytää Kat McAllisterilta palveluksia
542
00:45:22,575 --> 00:45:24,117
ja haistatella perään.
543
00:45:24,200 --> 00:45:27,950
Ei. Pyydän sinua
kunnioittamaan lojaaliuttani.
544
00:45:28,033 --> 00:45:29,492
Harry.
545
00:45:29,575 --> 00:45:32,700
Tämä laiva uppoaa.
546
00:45:32,783 --> 00:45:35,658
Annan sinulle mahdollisuuden.
547
00:45:35,742 --> 00:45:38,075
Lentokone putoaa.
548
00:45:38,158 --> 00:45:39,492
Laiva vai lentokone?
549
00:45:42,408 --> 00:45:45,242
Pelleiletkö kanssani, Harry?
550
00:45:45,325 --> 00:45:48,992
Oli miten oli, hoitelen Harriganit.
551
00:45:49,075 --> 00:45:52,575
Voit joko auttaa minua, ryhtyä ystäväkseni
552
00:45:52,658 --> 00:45:55,575
ja tulla hyvin rikkaaksi
ja vaikutusvaltaiseksi.
553
00:45:55,658 --> 00:45:58,283
Tai sitten et, ja siinä tapauksessa…
554
00:45:59,575 --> 00:46:00,950
…olet viholliseni.
555
00:46:04,283 --> 00:46:05,825
Nyt on aika valita.
556
00:46:06,825 --> 00:46:08,950
Olemme tehneet tätä jonkin aikaa,
557
00:46:09,033 --> 00:46:12,075
joten säästän aikaamme.
558
00:46:13,242 --> 00:46:16,450
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
559
00:46:17,658 --> 00:46:19,575
Mutta Kevin on ystäväni.
560
00:46:21,575 --> 00:46:25,783
Conrad ja Maeve ovat Conrad ja Maeve,
561
00:46:25,867 --> 00:46:27,950
mutta kestämme sen.
562
00:46:28,033 --> 00:46:31,908
Valitettavasti vastaus on ei.
563
00:46:31,992 --> 00:46:33,158
Harry.
564
00:46:34,158 --> 00:46:37,867
Kyse ei ole vain sinusta.
Kyse on perheestäsi.
565
00:46:37,950 --> 00:46:39,492
Minunko perheestäni?
566
00:46:39,575 --> 00:46:40,908
Mistä perheestä?
567
00:46:43,158 --> 00:46:44,533
Harriganeista.
568
00:46:46,283 --> 00:46:48,242
Janista, Ginasta.
569
00:46:48,325 --> 00:46:50,325
Kaikista rakkaistasi.
570
00:46:51,408 --> 00:46:54,450
He ovat kaikki täällä.
571
00:46:56,450 --> 00:47:00,533
Tämä on peliä.
Se on aina ollut sitä ja tulee olemaan.
572
00:47:00,617 --> 00:47:03,992
On valinnan aika. Oletko mukana?
573
00:47:07,950 --> 00:47:11,117
Se maailma, josta puhuit,
574
00:47:11,200 --> 00:47:14,700
jossa haistattelen sinulle.
575
00:47:15,742 --> 00:47:17,450
Muistatko?
576
00:47:17,533 --> 00:47:21,450
Se maailma on tämä maailma.
577
00:47:26,908 --> 00:47:28,825
Iso virhe.
578
00:47:30,033 --> 00:47:31,867
Sehän nähdään.
579
00:47:42,658 --> 00:47:45,742
Olen sitoutunut puhdistamaan nimeni…
580
00:47:45,825 --> 00:47:47,783
Oletko kunnossa?
- …yhteistyötä.
581
00:47:47,867 --> 00:47:49,075
Olen.
582
00:47:51,117 --> 00:47:53,658
Voitit siis sotasi.
583
00:47:54,783 --> 00:47:58,408
Voitimme taistelun.
Sota ei ole edes alkanut vielä.
584
00:47:59,950 --> 00:48:03,617
Muuten, isäni on juuri pidätetty.
585
00:48:03,700 --> 00:48:05,283
Sinä siis teit sen.
586
00:48:08,867 --> 00:48:09,992
Niin.
587
00:48:10,075 --> 00:48:11,658
Auttoiko se sinua?
588
00:48:12,867 --> 00:48:13,867
Ei oikeastaan.
589
00:48:15,950 --> 00:48:17,742
Tiedän tunteen.
590
00:48:19,117 --> 00:48:20,783
Bella.
591
00:48:20,867 --> 00:48:23,450
Kun äiti ja isä pääsevät pois,
592
00:48:23,533 --> 00:48:26,908
tulee muutoksia. Suuria muutoksia.
593
00:48:26,992 --> 00:48:29,617
Haluan tietää, että olet puolellani.
594
00:48:29,700 --> 00:48:34,075
Mitä tarkoitat?
- Etkä kenenkään muun.
595
00:48:34,524 --> 00:48:36,191
Tarkoitat Conradia.
596
00:48:36,867 --> 00:48:38,325
Minun on saatava tietää.
597
00:48:38,408 --> 00:48:41,700
Olen niin kyllästynyt tähän hulluuteen.
598
00:48:41,783 --> 00:48:44,617
Tiedän, mitä sinulle tapahtui.
599
00:48:45,658 --> 00:48:48,117
Mitä?
- Älä viitsi, Kev.
600
00:48:49,533 --> 00:48:51,825
Puhut unissasi.
601
00:48:51,908 --> 00:48:53,283
Entä sitten?
602
00:48:54,200 --> 00:48:56,783
Kuulin, kun anelit heitä lopettamaan.
603
00:49:04,450 --> 00:49:05,533
Aivan.
604
00:49:14,617 --> 00:49:16,742
En tiennyt tehneeni niin.
605
00:49:18,283 --> 00:49:20,367
Isäni…
606
00:49:20,450 --> 00:49:23,283
…raiskasi minua vuosien ajan,
kun olin lapsi.
607
00:49:35,450 --> 00:49:36,867
Voi helvetti.
608
00:49:39,200 --> 00:49:40,533
Olen pahoillani.
609
00:49:49,992 --> 00:49:51,617
Olen kanssasi.
610
00:49:53,200 --> 00:49:56,075
Miksi muuten olisin tässä talossa?
611
00:49:59,197 --> 00:50:00,098
Kiitos.
612
00:50:00,181 --> 00:50:01,082
Kiitos.
613
00:50:09,700 --> 00:50:12,408
Hei.
- Hei.
614
00:50:14,742 --> 00:50:15,742
Richie kuoli.
615
00:50:17,117 --> 00:50:19,492
Niinkö? Sepä mukavaa.
616
00:50:22,117 --> 00:50:23,825
Missä Gina on?
617
00:50:23,908 --> 00:50:26,075
Jossain yläkerrassa.
618
00:50:26,158 --> 00:50:28,908
Voit hakea hänet nyt,
niin voimme mennä kotiin.
619
00:50:28,992 --> 00:50:30,283
Voimmeko?
620
00:50:31,283 --> 00:50:34,617
Voimme. Kaikki muuttuu nyt.
621
00:50:35,575 --> 00:50:39,033
Niinkö?
- Kyllä. Lupaan sen.
622
00:50:39,867 --> 00:50:41,033
Sepä mukavaa.
623
00:50:42,033 --> 00:50:46,200
Syömme jotain,
haemme tavaramme ja menemme kotiin.
624
00:50:46,283 --> 00:50:49,117
Ja leikimme onnellista perhettä, niinkö?
625
00:50:49,200 --> 00:50:50,367
Niinkö?
626
00:50:51,533 --> 00:50:53,075
Elän maailmassa,
627
00:50:53,158 --> 00:50:56,742
jossa naamioidut miehet
ilmestyvät etuovelleni.
628
00:50:56,825 --> 00:50:58,575
Minut raahataan sängystä
629
00:50:58,658 --> 00:51:01,200
aamunkoitteessa johonkin…
630
00:51:01,283 --> 00:51:04,158
…turvataloon,
kelluvaan kissanpaskakauppaan.
631
00:51:04,242 --> 00:51:06,408
Hei, lähdetään kaikki Cotswoldsiin
632
00:51:06,492 --> 00:51:08,950
maailman sekopäisimpien tyyppien kanssa.
633
00:51:09,033 --> 00:51:12,783
Käännyn ympäri, ja koko lattia on
634
00:51:12,867 --> 00:51:15,325
täynnä ruumiita. Siinä ne vain olivat.
635
00:51:15,408 --> 00:51:19,075
Sitten mieheni palaa töistä, ja…
636
00:51:19,158 --> 00:51:21,700
ja kertoo tappaneensa miehen.
637
00:51:23,867 --> 00:51:26,283
Ja siinä sinä vain seisot
638
00:51:26,367 --> 00:51:28,575
se ilme kasvoillasi.
639
00:51:28,658 --> 00:51:30,617
Kuka helvetti sinä olet, Harry?
640
00:51:30,700 --> 00:51:34,617
Kerro, koska minä en tiedä.
Kuka helvetti sinä olet?
641
00:51:34,700 --> 00:51:35,867
En kestä…
642
00:51:35,950 --> 00:51:38,950
En kestä tätä enää!
Tajuatko? En pysty tähän.
643
00:51:39,033 --> 00:51:41,700
Tee sinä se.
Minä ja Gina emme pysty tähän!
644
00:51:41,783 --> 00:51:43,200
Emme enää!
645
00:51:43,283 --> 00:51:44,408
Saatana.
646
00:51:46,742 --> 00:51:47,783
Jan, älä viitsi.
647
00:51:48,575 --> 00:51:51,158
Voi paska!
- Katsotaanpa sitten.
648
00:51:51,242 --> 00:51:52,533
Mene pois.
- Anna...
649
00:51:52,617 --> 00:51:53,658
Anna kun katson.
650
00:51:53,742 --> 00:51:55,492
Käskin painua vittuun!
651
00:51:59,783 --> 00:52:02,908
Voi helvetti. Voi helvetti.
652
00:52:02,992 --> 00:52:05,575
Voi helvetti. Harry.
653
00:52:08,700 --> 00:52:10,075
Ei helvetti.
- Ei.
654
00:52:10,158 --> 00:52:12,283
Voi helvetti, Harry!
- Älä huoli.
655
00:52:12,367 --> 00:52:13,450
Älä huoli.
656
00:52:13,533 --> 00:52:14,992
Ei hätää.
657
00:52:17,200 --> 00:52:20,492
Harry.
- Ei tässä mitään. Älä huoli.
658
00:52:22,908 --> 00:52:24,658
Voi saatana.
- Harry!
659
00:52:24,742 --> 00:52:26,867
Ei tässä mitään.
660
00:52:26,950 --> 00:52:29,950
Olen pahoillani.
661
00:52:32,742 --> 00:52:34,367
Voi helvetti, Jan.
662
00:52:39,117 --> 00:52:41,908
Nyt sait täyden huomioni.
663
00:53:16,700 --> 00:53:19,783
Kyllä!
664
00:53:19,867 --> 00:53:21,617
Antaa tulla!
665
00:53:21,700 --> 00:53:24,325
Antaa kuulua!
666
00:53:24,408 --> 00:53:27,992
Antaa tulla! Jee! Juuri niin!
667
00:53:30,075 --> 00:53:33,700
Jee! Antaa kuulua!
668
00:53:33,783 --> 00:53:38,158
Antaa tulla, antaa tulla!
669
00:53:38,242 --> 00:53:39,992
Antaa palaa!
670
00:53:40,075 --> 00:53:41,658
Jee!
671
00:53:47,825 --> 00:53:50,325
Painukoot helvettiin!
672
00:53:50,408 --> 00:53:53,825
Paskat heistä!
673
00:53:53,908 --> 00:53:55,450
Kyllä!
674
00:54:01,390 --> 00:54:03,390
Suomennos: Timo Suuronen
675
00:54:03,474 --> 00:54:06,652
Txt edit & adjust by Owla
676
00:54:07,305 --> 00:55:07,858