"MobLand" The Beast in Me

ID13211291
Movie Name"MobLand" The Beast in Me
Release NameMobLand.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32125932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,950 --> 00:00:06,367 Conrad kutsui Alicen illalliselle. 2 00:00:06,450 --> 00:00:09,033 Pidän häntä silmällä. - Parempi olisi. 3 00:00:09,117 --> 00:00:11,200 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,367 Haluaisitko 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,700 passittaa Conrad ja Maeve Harriganin vankilaan? 6 00:00:15,783 --> 00:00:17,658 En mene siihen taloon. 7 00:00:17,742 --> 00:00:18,867 Se siitä. 8 00:00:19,700 --> 00:00:22,408 En syytä sinua poikani kohtalosta 9 00:00:22,492 --> 00:00:24,492 sen enempää kuin sitä sahaakaan. 10 00:00:24,575 --> 00:00:27,700 Vaikka teen palveluksen Kat McAllisterille, 11 00:00:27,783 --> 00:00:29,867 en tee sitä sinulle. 12 00:00:30,658 --> 00:00:32,117 Mene polvillesi. 13 00:00:32,200 --> 00:00:34,658 Pyydän, minulla on lapsia! 14 00:00:35,658 --> 00:00:36,825 Talossa on vasikka. 15 00:00:36,908 --> 00:00:38,408 Tiedätkö, kuka? - Tiedän. 16 00:00:38,492 --> 00:00:40,242 Hoida se, niin sopimus tulee. 17 00:00:40,325 --> 00:00:42,575 Kyseenalaistatko uskollisuuteni? 18 00:00:42,658 --> 00:00:44,200 En ikinä tekisi niin. 19 00:00:44,283 --> 00:00:48,075 Eddie, kerropa kaikille, mitä kerroit minulle aamulla. 20 00:00:48,158 --> 00:00:52,200 Siitä, kuka kertoi Richielle Antwerpenistä. 21 00:00:52,283 --> 00:00:54,283 Tuon piti tulla paloitelluksi. 22 00:00:54,367 --> 00:00:55,492 Mitä? - Ei Brendanin. 23 00:00:55,575 --> 00:00:56,617 Mitä? 24 00:00:56,700 --> 00:00:58,575 He tulevat. Istukaa! 25 00:00:59,492 --> 00:01:02,075 Aseistettu poliisi! - Liikkumatta! 26 00:01:09,117 --> 00:01:10,825 En tiedä, kumpi on pahempi. 27 00:01:13,492 --> 00:01:14,783 Isän kanssa… 28 00:01:16,617 --> 00:01:19,492 …sen tuntee tulevan. Se on kuin myrsky. 29 00:01:20,367 --> 00:01:22,700 Sitä kuulee ukkosen jyrinän, 30 00:01:23,700 --> 00:01:26,033 tietää, miten pysyä poissa tieltä. 31 00:01:27,033 --> 00:01:30,117 Mutta äiti on kuin hai. 32 00:01:30,200 --> 00:01:32,075 Sitä ei edes huomaa. 33 00:01:33,075 --> 00:01:36,658 Sitä uiskentelee vedessä onnellisena. 34 00:01:36,742 --> 00:01:39,033 Ja yhtäkkiä, pam. 35 00:01:39,117 --> 00:01:40,783 Kiinni jäi. 36 00:01:42,325 --> 00:01:44,117 Ja siinä sitä on 37 00:01:44,200 --> 00:01:46,158 ja hukkuu omaan vereensä. 38 00:01:48,158 --> 00:01:50,283 Joten kyllä. 39 00:01:50,408 --> 00:01:52,783 Poikani on veljeni. 40 00:01:52,867 --> 00:01:55,658 Vaimoni on isäni jälkiliukkaat. 41 00:01:57,408 --> 00:01:59,325 Tiesin Bellasta, 42 00:02:00,117 --> 00:02:01,742 mutta Eddie… 43 00:02:02,825 --> 00:02:04,450 Kukaan ei kertonut minulle. 44 00:02:06,825 --> 00:02:08,617 En kyllä halunnut tietääkään. 45 00:02:09,617 --> 00:02:10,992 Mutta tiedätkö mitä? 46 00:02:13,742 --> 00:02:15,617 Tiesin senkin. 47 00:02:17,450 --> 00:02:20,408 Tunsin sen. Sen vain tuntee. 48 00:02:20,492 --> 00:02:22,325 Ja minä kai… 49 00:02:23,325 --> 00:02:25,242 Vapauduttuani vankilasta 50 00:02:26,089 --> 00:02:29,505 minulla ei ollut paljoakaan ylpeyttä jäljellä. 51 00:02:30,992 --> 00:02:34,533 Tein vain parhaani ollakseni normaali. 52 00:02:36,533 --> 00:02:40,492 Bella todella yritti, raukka. Hän yritti. 53 00:02:40,575 --> 00:02:43,283 Yritimme molemmat todella kovasti 54 00:02:43,367 --> 00:02:45,617 elää normaalia avioelämää 55 00:02:45,700 --> 00:02:48,283 ja tehdä pojan elämästä normaalia. 56 00:02:48,367 --> 00:02:52,575 Vein hänet jalkapalloon. 57 00:02:52,658 --> 00:02:55,242 Vein hänet kalaan, ja vihaan kalastusta. 58 00:02:56,783 --> 00:02:59,450 Mutta tein sen, koska niin isät tekevät. 59 00:02:59,533 --> 00:03:01,825 He näkevät vaivaa. 60 00:03:01,908 --> 00:03:05,742 Halusin vain suojella häntä tältä elämältä. 61 00:03:06,908 --> 00:03:08,617 Tältä maailmalta. 62 00:03:08,700 --> 00:03:11,742 Äidiltä oikeastaan. 63 00:03:15,325 --> 00:03:18,408 Hän taivutteli poikaa niin kuin minuakin. 64 00:03:18,492 --> 00:03:21,200 Hän veti tämän alas ja sekoitti pään, 65 00:03:21,283 --> 00:03:24,908 kunnes tästä tuli samanlainen hirviö, 66 00:03:24,992 --> 00:03:27,200 koska niin hän tekee. 67 00:03:27,283 --> 00:03:31,283 Hän tekee hirviöitä suojellakseen itseään. 68 00:03:31,367 --> 00:03:35,242 Suojellakseen Harriganeja. Imperiumia. 69 00:03:35,325 --> 00:03:37,033 Pyhää imperiumia. 70 00:03:39,867 --> 00:03:42,408 Se on hänelle kaikista tärkeintä. 71 00:03:42,492 --> 00:03:45,283 Hän välittää vain siitä. 72 00:03:45,367 --> 00:03:47,742 Siitä, kuka on suurin hirviö. 73 00:03:48,492 --> 00:03:51,242 Haluatko tietää, kuka on suurin hirviö? 74 00:03:52,908 --> 00:03:55,908 Annan sinulle vihjeen. 75 00:03:57,783 --> 00:03:59,533 Autoit tekemään hänet. 76 00:04:01,367 --> 00:04:03,658 Koska tässä maailmassa, 77 00:04:03,742 --> 00:04:05,283 minun maailmassani… 78 00:04:07,033 --> 00:04:09,492 …vain suurin hirviö selviää. 79 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 80 00:08:28,575 --> 00:08:30,158 Istu alas. 81 00:08:37,450 --> 00:08:39,158 Tiedän, mistä on kyse. 82 00:08:39,242 --> 00:08:42,478 Ennen kuin sanot mitään, yritän antaa kontekstia. 83 00:08:42,562 --> 00:08:44,645 Esitän sinulle kysymyksiä. 84 00:08:46,825 --> 00:08:49,408 On todella tärkeää, että kerrot totuuden. 85 00:08:49,492 --> 00:08:50,992 Onko selvä? 86 00:08:51,075 --> 00:08:55,492 Ensimmäisellä kerralla. En pelleile. 87 00:08:56,492 --> 00:08:59,200 Tuliko Richie luoksesi vai sinä Richien luo? 88 00:09:00,783 --> 00:09:02,617 Menin Richien luo. - Milloin? 89 00:09:02,700 --> 00:09:05,825 Yhdeksän kuukautta sitten. - Pelkkää fentanyyliäkö? 90 00:09:05,908 --> 00:09:07,492 Ei. 91 00:09:07,575 --> 00:09:09,200 Mitä muuta? 92 00:09:10,492 --> 00:09:12,492 Annan Richielle tietoja. 93 00:09:12,575 --> 00:09:15,450 Seuraaviin kysymyksiin vastaus on kyllä tai ei. 94 00:09:15,533 --> 00:09:18,200 Ymmärrätkö? - Kyllä. 95 00:09:18,283 --> 00:09:19,867 Luottaako Richie sinuun? 96 00:09:21,867 --> 00:09:24,117 Richie on... - Kyllä tai ei. 97 00:09:24,200 --> 00:09:26,075 Kyllä. - Luottaako Richie sinuun? 98 00:09:26,158 --> 00:09:29,367 En tiedä. - Oletko tavannut häntä yksin? 99 00:09:30,825 --> 00:09:31,825 Kyllä. 100 00:09:31,908 --> 00:09:34,117 Oletko kertonut hänelle perheestä? 101 00:09:35,117 --> 00:09:37,283 Kyllä. - Onko hän käyttänyt tietoja 102 00:09:37,367 --> 00:09:39,908 vahingoittaakseen perhettä? - Kyllä. 103 00:09:39,992 --> 00:09:42,575 Mutta sinäkö et kertonut hänelle Archiesta? 104 00:09:42,658 --> 00:09:44,825 En. - Tai Antwerpenistä? 105 00:09:45,825 --> 00:09:48,533 En. - Eikä hän tiedä, että olet täällä? 106 00:09:50,117 --> 00:09:51,408 Ei. 107 00:09:51,492 --> 00:09:53,075 Mitä sinuun tulee 108 00:09:53,158 --> 00:09:56,908 ja Richieen tulee, oletko toimittanut hänen puolestaan? 109 00:09:59,242 --> 00:10:00,200 Kyllä. 110 00:10:01,075 --> 00:10:02,992 Eikä hänellä ole syytä uskoa, 111 00:10:03,075 --> 00:10:06,325 että olet täällä puhumassa tästä kanssani, niinkö? 112 00:10:07,908 --> 00:10:09,408 Ei. 113 00:10:09,492 --> 00:10:11,992 Mutta petit meidät. 114 00:10:15,492 --> 00:10:17,075 Kyllä. 115 00:10:17,158 --> 00:10:19,700 Koska pelkäsit. 116 00:10:22,408 --> 00:10:23,867 Kyllä. 117 00:10:25,492 --> 00:10:26,950 Voit mennä nyt. 118 00:10:30,200 --> 00:10:31,117 Mitä? 119 00:10:31,200 --> 00:10:32,742 Soitan sinulle. 120 00:10:35,033 --> 00:10:36,867 Minä soitan. 121 00:10:52,825 --> 00:10:55,450 Tunnustiko hän siis? - Kyllä. 122 00:10:55,533 --> 00:10:57,783 Se ei yllätä minua. 123 00:10:57,867 --> 00:10:59,950 Hän on aina ollut fiksu. 124 00:11:02,908 --> 00:11:06,575 Tiedätkö, mitä minulle tapahtui vankilassa? 125 00:11:09,242 --> 00:11:11,867 Meidän pitää hoitaa Maeve ja Conrad. 126 00:11:11,950 --> 00:11:13,783 Tiesitkö sinä? 127 00:11:14,825 --> 00:11:15,908 En. 128 00:11:17,492 --> 00:11:20,075 Tiesitkö, ettei Eddie ole poikani? 129 00:11:20,158 --> 00:11:21,492 Tiesin. 130 00:11:22,075 --> 00:11:23,575 Kuka kertoi? - Bella. 131 00:11:26,408 --> 00:11:28,450 Miksi olit hotellissa sinä iltana? 132 00:11:28,533 --> 00:11:32,033 Kev, kysytkö ihan tosissasi? Kysytkö? 133 00:11:34,033 --> 00:11:35,075 En. 134 00:11:36,908 --> 00:11:40,575 Kuule, Kev. Mikä ikinä sinua vaivaakaan, 135 00:11:40,658 --> 00:11:44,033 mitä sinun ja Bellan välillä onkaan, nyt ei ole sen aika. 136 00:11:44,117 --> 00:11:47,950 Ei ole oikea aika käsitellä sitä. 137 00:11:48,033 --> 00:11:50,533 Huomiseen mennessä joko Harriganit 138 00:11:50,617 --> 00:11:53,200 tai Stevensonit määräävät pelin tahdin. 139 00:11:53,283 --> 00:11:57,158 Haluan tietää, oletko mukana, koska en pysty tähän yksin. 140 00:11:57,242 --> 00:11:59,075 Pystytkö tähän? 141 00:12:00,325 --> 00:12:02,575 Tiedän, mitä meidän pitää tehdä. 142 00:12:03,575 --> 00:12:04,950 Olen kanssasi. 143 00:12:05,867 --> 00:12:06,908 Hyvä. 144 00:12:10,867 --> 00:12:12,283 Minne menet? 145 00:12:12,367 --> 00:12:13,950 Odota tunti. 146 00:12:34,783 --> 00:12:36,325 Paskat tästä. 147 00:12:41,117 --> 00:12:44,450 Tule Oakparkin vankilaan. Älä kerro muille. Maeve tässä. 148 00:13:26,158 --> 00:13:30,242 O'Hara hoitaa meidät ulos alta aikayksikön. 149 00:13:30,950 --> 00:13:32,867 O'Hara on vasikka. 150 00:13:35,200 --> 00:13:36,658 Mitä? 151 00:13:36,742 --> 00:13:38,658 Hän vasikoi meistä Richielle. 152 00:13:39,700 --> 00:13:43,617 He ovat tehneet yhteistyötä fentanyylin parissa vuoden ajan. 153 00:13:43,700 --> 00:13:45,408 Ja muiden juttujen. 154 00:13:46,575 --> 00:13:49,783 Archie ei ollut vasikka. O'Hara oli. 155 00:13:57,242 --> 00:14:00,700 Mitä ihmettä oikein tarkoitat? 156 00:14:00,783 --> 00:14:03,283 Että O'Hara on 157 00:14:03,367 --> 00:14:06,367 vain yksi asia lisää, josta et tiedä. 158 00:14:14,908 --> 00:14:17,617 Tapasin eilen erään henkilön. 159 00:14:18,617 --> 00:14:20,575 Jonkun, joka satutti minua. 160 00:14:21,575 --> 00:14:23,575 Löysin hänet 161 00:14:23,658 --> 00:14:26,617 ja korjasin asian. Ymmärrätkö? 162 00:14:29,408 --> 00:14:31,658 Kun tein sen, 163 00:14:31,742 --> 00:14:34,033 oli kuin pilvi olisi hälvennyt. 164 00:14:36,783 --> 00:14:39,992 Tajusin olevani väärässä huoneessa 165 00:14:40,075 --> 00:14:41,908 väärän miehen kanssa. 166 00:14:41,992 --> 00:14:43,533 Se mies, 167 00:14:43,617 --> 00:14:47,992 vaikka hän hakkasi ja raiskasi, 168 00:14:48,075 --> 00:14:52,158 hän ei ollut se ongelma. Hän ei tehnyt minusta tällaista. 169 00:14:52,242 --> 00:14:54,950 Mitä tapahtui, isä? 170 00:14:55,033 --> 00:14:57,450 Sinulle ja äidille. 171 00:14:59,033 --> 00:15:01,242 Kuka teki sinusta tällaisen? 172 00:15:01,325 --> 00:15:03,283 Kuka sekoitti pääsi? 173 00:15:04,492 --> 00:15:07,617 Tiedän, kuka sekoitti minun pääni, koska katson häntä. 174 00:15:09,575 --> 00:15:11,992 Onko tämä sinun näytelmääsi? 175 00:15:12,075 --> 00:15:15,575 Onko tämä Kevinin suuri päivä? 176 00:15:15,658 --> 00:15:19,033 Tulitko tekemään siirtosi, poika? 177 00:15:20,325 --> 00:15:21,825 "Poika?" 178 00:15:21,908 --> 00:15:24,783 Katso nimeä, joka on ommeltu kalsareihisi, 179 00:15:24,867 --> 00:15:27,908 shortseihisi. Se nimi on Harrigan. 180 00:15:27,992 --> 00:15:29,825 Sinun pitäisi olla ylpeä siitä 181 00:15:29,908 --> 00:15:33,908 eikä olla täällä ruikuttamassa menneestä elämästäsi! 182 00:15:33,992 --> 00:15:35,575 Kerron, kuka minut teki. 183 00:15:35,658 --> 00:15:38,200 Tuhat miestä, ja he ovat maan alla. 184 00:15:38,283 --> 00:15:42,033 Miksi? Koska minä laitoin heidät sinne! 185 00:15:45,117 --> 00:15:48,033 Brendan oli poikasi. 186 00:15:50,950 --> 00:15:52,783 Hänestä ei vain tuntunut siltä. 187 00:15:52,867 --> 00:15:53,950 Ei koskaan. 188 00:15:55,117 --> 00:15:57,242 Sitä hän olisi vain halunnut, 189 00:15:57,325 --> 00:15:59,450 sitä, että huomioisit hänet. 190 00:16:00,783 --> 00:16:02,658 Mutta et koskaan tehnyt niin. 191 00:16:05,283 --> 00:16:08,450 Eddie. Hän on sinun poikasi. 192 00:16:08,533 --> 00:16:11,117 Ja muuten, 193 00:16:11,200 --> 00:16:14,867 jos ikinä pääset täältä, hän on sinun ongelmasi. 194 00:16:14,950 --> 00:16:16,908 Ei minun. 195 00:16:16,992 --> 00:16:20,783 En jaksa enää teeskennellä kunnioittavani sinua, 196 00:16:20,867 --> 00:16:23,117 luottavani sinuun, 197 00:16:23,200 --> 00:16:26,242 teeskennellä, että tiedät yhä, mitä teet, 198 00:16:26,325 --> 00:16:28,950 koska et selvästikään tiedä. 199 00:16:32,575 --> 00:16:35,367 Yhdessä asiassa olet oikeassa. - Niinkö? 200 00:16:38,367 --> 00:16:39,950 Olen Kevin Harrigan. 201 00:16:41,075 --> 00:16:43,075 Se nimi merkitsi jotain. 202 00:16:43,158 --> 00:16:45,158 Tiedätkö, mitä se merkitsee nyt? 203 00:16:47,325 --> 00:16:50,450 Hulluutta ja kaaosta. 204 00:16:52,325 --> 00:16:53,408 Mutta ei enää. 205 00:16:54,200 --> 00:16:56,700 Se nimi merkitsee vielä jotain. 206 00:16:57,742 --> 00:16:59,158 Varmistan sen. 207 00:16:59,242 --> 00:17:01,992 Miten oikein aiot tehdä sen? 208 00:17:02,075 --> 00:17:06,033 Tiedät sitten, koska sinulla on eturivin paikka. 209 00:17:09,075 --> 00:17:11,950 Kerro. Minun on pitänytkin kysyä. 210 00:17:14,367 --> 00:17:15,533 Bella. 211 00:17:18,575 --> 00:17:22,075 Onko hän yhä mukavan tiukka? 212 00:17:23,325 --> 00:17:25,200 Mukava 213 00:17:25,283 --> 00:17:27,533 ja lämmin 214 00:17:27,617 --> 00:17:29,242 ja märkä. 215 00:17:32,283 --> 00:17:34,825 Tuo, Conrad, 216 00:17:34,908 --> 00:17:37,242 on täydellinen esimerkki 217 00:17:37,325 --> 00:17:39,450 siitä, miksi pelisi on pelattu. 218 00:17:40,617 --> 00:17:44,158 Et tiedä yhtään, kenelle puhut. 219 00:17:48,658 --> 00:17:52,158 Et tiedä, millaisessa vaarassa olet. 220 00:17:52,242 --> 00:17:55,200 Olet helvetin säälittävä. - Niinkö? 221 00:17:55,283 --> 00:17:57,783 Menen hoitamaan yhden asian. 222 00:18:00,283 --> 00:18:02,825 Kun sinä ja äiti vapaudutte, 223 00:18:02,908 --> 00:18:06,325 voimme istahtaa alas 224 00:18:06,408 --> 00:18:08,825 ja rupatella tulevaisuudesta. 225 00:18:08,908 --> 00:18:11,700 Koska kun lähdet täältä, 226 00:18:11,783 --> 00:18:14,450 kävelet eri maailmaan. 227 00:18:14,950 --> 00:18:16,200 Minun maailmaani. 228 00:18:17,325 --> 00:18:20,867 Siinä maailmassa, Conrad, 229 00:18:20,950 --> 00:18:23,533 ihmiset maksavat kaikesta. 230 00:18:24,867 --> 00:18:26,200 Kaikesta. 231 00:18:45,575 --> 00:18:49,033 Missä Eddie on? - En tiedä. Hän lähti. 232 00:18:51,117 --> 00:18:54,908 Onko se esitystä? Kaikki se hulluus. 233 00:18:54,992 --> 00:18:57,367 Tarkoitatko arvaamatonta, pelottavaa 234 00:18:57,450 --> 00:19:00,533 "olen hullu sekopää" -esitystä? 235 00:19:00,617 --> 00:19:02,950 Juuri sitä. 236 00:19:03,033 --> 00:19:06,033 En ole varma, onko se enää esitystä. 237 00:19:10,867 --> 00:19:12,742 Onko hän aina ollut sellainen? 238 00:19:13,783 --> 00:19:14,700 Ei. 239 00:19:16,950 --> 00:19:18,950 Ei, hän oli poikani. 240 00:19:20,200 --> 00:19:22,617 Hän hymyili aina. 241 00:19:22,700 --> 00:19:24,783 Hän oli täynnä iloa. 242 00:19:26,617 --> 00:19:30,408 Sitten jotain tapahtui, kun hän oli 12 tai 13. 243 00:19:30,492 --> 00:19:31,783 Mitä? 244 00:19:33,908 --> 00:19:35,617 Maeve. 245 00:19:41,200 --> 00:19:43,783 Voisiko hän koskaan palata… 246 00:19:45,325 --> 00:19:46,950 …entiselleen? 247 00:19:47,033 --> 00:19:49,450 Siinähän se. Paluuta ei ole. 248 00:19:51,325 --> 00:19:52,742 Ei kenellekään meistä. 249 00:20:10,242 --> 00:20:13,700 Miten voit, Maeve? - Hyvin. Ole hiljaa ja kuuntele. 250 00:20:13,783 --> 00:20:15,408 Se on Harry. 251 00:20:15,492 --> 00:20:17,408 Mikä on? - Talolla. 252 00:20:17,492 --> 00:20:22,075 Hän päästi sen peitetehtävällä olleen akan livohkaan. 253 00:20:22,158 --> 00:20:24,658 He ovat samassa veneessä. - Oletko varma? 254 00:20:24,742 --> 00:20:28,158 Ja Seraphina. Tämä on vallankaappaus. 255 00:20:28,242 --> 00:20:29,158 Aivan. 256 00:20:29,242 --> 00:20:31,492 Meidän on siis tehtävä siirtomme. 257 00:20:31,575 --> 00:20:34,492 Ensin tapat Harryn ja sitten Seraph… 258 00:20:34,575 --> 00:20:36,117 Kuunteletko sinä? 259 00:20:37,325 --> 00:20:39,908 Sinun on tapettava Harry ja sitten Seraphina. 260 00:20:39,992 --> 00:20:43,325 Kyse on perinnöstä, uudesta maailmanjärjestyksestä. 261 00:20:43,408 --> 00:20:47,200 Siinä maailmassa sinä olet kuningas ja minä olen kuningatar. 262 00:20:47,783 --> 00:20:48,825 Mitä? 263 00:20:52,075 --> 00:20:54,325 Missä mielessä "kuningatar"? 264 00:20:54,408 --> 00:20:57,117 Jos olet huolissasi Conradista, älä ole. 265 00:20:57,200 --> 00:21:00,283 Raasu on seonnut. Ajan hammas on purrut. 266 00:21:00,367 --> 00:21:02,825 Mietitään sitä sitten myöhemmin. 267 00:21:02,908 --> 00:21:06,283 Mutta olet isoäitini. - En ole. 268 00:21:06,367 --> 00:21:08,325 Mitä? 269 00:21:08,408 --> 00:21:10,075 Hetkinen. 270 00:21:10,158 --> 00:21:13,283 Tiedäthän sinä sen? - Tiedän mitä? 271 00:21:13,367 --> 00:21:16,575 Etkö tiennyt? - Mitä? 272 00:21:18,367 --> 00:21:20,825 Voi luoja. 273 00:21:20,908 --> 00:21:25,200 Mistä oikein luulet, että tässä kaikessa on ollut kyse? 274 00:21:25,283 --> 00:21:27,658 Totta kai. Tämä selittää sen. 275 00:21:27,742 --> 00:21:29,450 Selittää minkä? 276 00:21:30,450 --> 00:21:34,992 Meillä ei ole paljon aikaa, joten tätä ei kannata pehmitellä. 277 00:21:35,075 --> 00:21:37,908 Mennään suoraan asiaan. 278 00:22:01,992 --> 00:22:03,742 Maeve ja Conrad. 279 00:22:03,825 --> 00:22:06,450 Melkoinen käänne. Melkoinen vallanvaihto. 280 00:22:06,533 --> 00:22:09,867 Anteeksi, kenen kanssa puhun? 281 00:22:09,950 --> 00:22:13,033 Puhut naisen kanssa, joka pelasti henkesi. 282 00:22:13,700 --> 00:22:16,867 Neiti McAllister. - Kutsu minua Katiksi. 283 00:22:18,950 --> 00:22:22,700 Minun pitäisi kai kiittää sinua. 284 00:22:22,783 --> 00:22:25,200 Eipä kestä. 285 00:22:25,283 --> 00:22:27,325 Jaimen näkeminen uudestaan, 286 00:22:27,408 --> 00:22:30,658 oliko se… Miksi sitä sanotaan? 287 00:22:30,742 --> 00:22:33,867 Triggeröivää sen jälkeen, mitä hän teki veljellesi. 288 00:22:33,950 --> 00:22:38,367 Velipuolelleni. Ja ei, ei lainkaan. 289 00:22:38,450 --> 00:22:39,867 Jaime kertoi kantistasi. 290 00:22:40,492 --> 00:22:44,950 Olet fiksu nainen. Tiedät, että Harriganit ovat kusessa. 291 00:22:45,033 --> 00:22:49,158 Viisi vuotta sitten Conrad oli iso kala pienessä lammessa. 292 00:22:49,242 --> 00:22:52,950 Nyt hän on hullu kala jumissa raivoavan koiran perseessä, 293 00:22:53,033 --> 00:22:56,575 ja se raivoava koira on Maeve. Olenko oikeassa? 294 00:23:00,075 --> 00:23:01,658 Jatka vain. 295 00:23:01,742 --> 00:23:05,075 Ehkä voisimme mennä lounaalle parin päivän päästä. 296 00:23:05,908 --> 00:23:09,700 Tiedäthän, tutustua toisiimme. Puhua tulevaisuudesta. 297 00:23:10,658 --> 00:23:12,242 Se olisi mukavaa. 298 00:23:12,325 --> 00:23:13,575 Hyvä. 299 00:23:32,367 --> 00:23:35,033 Kosto. Takaisinmaksu. 300 00:23:35,117 --> 00:23:37,700 Saada ansionsa mukaan. Rangaistus. 301 00:23:38,575 --> 00:23:40,533 Hyvitys. 302 00:23:40,617 --> 00:23:44,825 Kaikista tavoista, joilla ihmisen tarina voi päättyä, 303 00:23:44,908 --> 00:23:48,992 suosikkini on "ironinen". 304 00:23:53,033 --> 00:23:55,408 Se, että yksi voimakkaimmista, 305 00:23:55,492 --> 00:23:57,283 pitkäaikaisimmista rikollisista 306 00:23:57,367 --> 00:24:00,283 tässä maineikkaassa pääkaupungissa 307 00:24:00,367 --> 00:24:03,700 joutui vankilaan jostain, mistä hän ei edes tiennyt, se… 308 00:24:04,450 --> 00:24:06,908 Se on ironista, eikö vain? 309 00:24:10,200 --> 00:24:13,908 Conradin DNA:ta on murha-aseessa. 310 00:24:13,992 --> 00:24:16,408 Maeven DNA:ta on molemmissa uhreissa. 311 00:24:16,492 --> 00:24:18,450 Onko tämä siis ollutta? 312 00:24:18,533 --> 00:24:20,867 Ja mennyttä. 313 00:24:22,242 --> 00:24:27,158 Sata tonnia yhden illan työstä. 314 00:24:27,242 --> 00:24:29,117 Pitävä, 315 00:24:29,200 --> 00:24:32,075 ensiluokkainen, ammattimainen, 316 00:24:32,158 --> 00:24:34,408 vanha kunnon vedätys. 317 00:24:36,033 --> 00:24:39,450 Vain sinä ja minä tiedämme siitä. 318 00:24:39,533 --> 00:24:41,783 Ja pelkäänpä… 319 00:24:47,367 --> 00:24:49,325 …että siinä on yksi liikaa. 320 00:25:21,783 --> 00:25:24,200 Richie, Colin tässä. 321 00:25:26,242 --> 00:25:27,408 Homma hoidettu. 322 00:25:29,658 --> 00:25:31,825 Sinun vuorosi, päivänsäde. 323 00:25:42,450 --> 00:25:43,825 Harry. 324 00:25:43,908 --> 00:25:46,700 Missä te yleensä tapaatte? - Toimistollani. 325 00:25:46,783 --> 00:25:49,867 Kenet hän tuo tapaamiseen? - Hän tulee yksin. 326 00:25:49,950 --> 00:25:51,992 Ulkona voi olla yksi tai kaksi. 327 00:25:52,908 --> 00:25:54,075 Tee seuraavasti. 328 00:26:00,700 --> 00:26:03,283 Kerro. - Richie, minä tässä. 329 00:26:03,367 --> 00:26:06,325 Meidän pitää tavata. Kiireesti. - Mitä nyt? 330 00:26:07,992 --> 00:26:09,742 Harry on jäljilläni. 331 00:26:10,242 --> 00:26:12,033 Tule Monkeyyn. Tunnin päästä. 332 00:26:33,325 --> 00:26:35,075 Kädet. 333 00:26:35,700 --> 00:26:37,867 Hänkö siis tietää? - Niin. 334 00:26:37,950 --> 00:26:40,158 Jäin satavarmasti kiinni. 335 00:26:42,325 --> 00:26:43,700 Fentanyyli, kaikki. 336 00:26:45,075 --> 00:26:47,367 Mikset ole kuollut? 337 00:26:47,450 --> 00:26:48,617 Koska, Richie, 338 00:26:50,325 --> 00:26:52,367 Harry haluaa, että viritän ansan. 339 00:26:52,450 --> 00:26:56,033 Hän haluaa, että tapaan sinut toimistollani yhdeltä. 340 00:26:56,742 --> 00:26:58,283 Se on väijytys. 341 00:26:58,367 --> 00:27:00,575 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 342 00:27:00,658 --> 00:27:02,950 He kaikki odottavat sinua siellä. 343 00:27:05,658 --> 00:27:10,075 Mikset sitten järjestänyt minulle ansaa? 344 00:27:10,158 --> 00:27:12,783 Koska tiedän, kuka voittaa tämän sodan. 345 00:27:14,783 --> 00:27:17,617 Tiesin sen 12 kuukautta sitten. 346 00:27:17,700 --> 00:27:19,783 Muutama viikko sitten 347 00:27:19,867 --> 00:27:22,908 Harry tuli tänne, seisoi tuossa 348 00:27:23,867 --> 00:27:27,450 ja sanoi, ettei pidä minusta. Hän piti minua kusipäänä. 349 00:27:31,492 --> 00:27:33,075 Katsoin häntä… 350 00:27:34,783 --> 00:27:37,283 …kuten katson sinua. 351 00:27:38,533 --> 00:27:41,158 "Sinä, Harry… 352 00:27:42,533 --> 00:27:45,158 …olet joko yhtä hullu kuin muutkin… 353 00:27:46,158 --> 00:27:48,283 …tai suunnittelet jotain." 354 00:27:50,075 --> 00:27:51,742 Onko Harry minua fiksumpi? 355 00:27:51,825 --> 00:27:54,742 Hän saa pian tietää vastauksen. 356 00:27:56,742 --> 00:27:58,367 Mutta Richie. 357 00:27:59,658 --> 00:28:02,075 En pyydä sinua luottamaan minuun. 358 00:28:03,075 --> 00:28:06,075 Tulin todistamaan, että voit luottaa minuun. 359 00:28:12,992 --> 00:28:14,658 Todista se sitten. 360 00:28:35,450 --> 00:28:36,575 Hei. 361 00:28:37,867 --> 00:28:39,617 Tapaaminen on sovittu. 362 00:28:40,617 --> 00:28:43,617 Minun luonani. Yhdeltä. 363 00:28:47,825 --> 00:28:48,726 Harry. 364 00:28:50,158 --> 00:28:51,283 Hyvä on. 365 00:28:52,867 --> 00:28:54,658 Miksi uskoisin tuon? 366 00:28:54,742 --> 00:28:57,075 Kuule, Harry. Tein virheen, 367 00:28:57,158 --> 00:29:00,617 mutta tämä on tilaisuuteni todistaa uskollisuuteni. 368 00:29:00,700 --> 00:29:02,283 Ymmärrän sen, 369 00:29:02,367 --> 00:29:04,658 mutta mikä estää kertomasta Richielle? 370 00:29:05,825 --> 00:29:07,117 Teit niin aikaisemmin. 371 00:29:07,200 --> 00:29:09,325 Mistä tiedän, ettet ole siellä nyt? 372 00:29:09,408 --> 00:29:12,367 Menin Richien luo, koska pelkäsin. 373 00:29:12,450 --> 00:29:14,700 Kun Maeve ja Conrad ovat poissa, 374 00:29:16,742 --> 00:29:18,825 tiedän, kuka voittaa tämän sodan. 375 00:29:20,867 --> 00:29:23,658 Selvä. Hyvin tehty. Jätä se minun huolekseni. 376 00:29:23,742 --> 00:29:25,033 Kiitos. 377 00:29:28,075 --> 00:29:30,742 Minun luonani yhdeltä. 378 00:29:37,283 --> 00:29:39,283 Guildfordin lähellä on turvatalo. 379 00:29:39,367 --> 00:29:43,783 Harryn vaimo ja tytär ovat siellä. Bella Harrigan ja Eddie. 380 00:29:43,867 --> 00:29:45,575 Samoin Seraphina. 381 00:29:45,658 --> 00:29:47,867 He ovat täysin vailla puolustusta, 382 00:29:47,950 --> 00:29:50,283 koska kaikki Harriganien sotilaat 383 00:29:50,367 --> 00:29:54,117 ovat toimistollani odottamassa sinua. 384 00:29:54,200 --> 00:29:57,200 Hoida turvatalo. Väijytä väijytys. 385 00:29:57,742 --> 00:29:59,450 Sota on voitettu. 386 00:30:01,584 --> 00:30:02,744 Missä se turvatalo oikein on? 387 00:30:02,827 --> 00:30:04,458 Missä se turvatalo oikein on? 388 00:30:07,033 --> 00:30:07,992 Zosia. 389 00:30:08,075 --> 00:30:09,867 Harry. - Soita Kikolle. 390 00:30:09,950 --> 00:30:12,117 Tekstaa, kun olet siellä. - Selvä. 391 00:30:14,492 --> 00:30:18,908 Mene O'Haran toimistolle ja odota käskyjäni. 392 00:30:18,992 --> 00:30:21,408 Charlie, mene turvatalolle. 393 00:30:21,492 --> 00:30:24,700 Tänään me voitamme tämän sodan. 394 00:30:24,783 --> 00:30:26,908 Yksikään Harrigan ei jää eloon. 395 00:30:26,992 --> 00:30:28,992 Onko selvä? - On. 396 00:30:29,075 --> 00:30:30,283 Onnea matkaan. 397 00:30:39,575 --> 00:30:42,783 Pysykää täällä. Kukaan ei tule sisään eikä ulos. 398 00:31:52,700 --> 00:31:54,200 O'HARA DELANEY & KUMPPANIT 399 00:32:12,367 --> 00:32:15,242 Richie. Olemme asemissa. 400 00:32:21,533 --> 00:32:23,033 Sinun vuorosi, kulta. 401 00:32:33,533 --> 00:32:36,492 O'Hara. - Harry, olen toimistollani. 402 00:32:36,575 --> 00:32:40,033 Richie soitti juuri. Hän on yksin. 403 00:32:40,117 --> 00:32:41,992 Hyvä on. Viisi minuuttia. 404 00:32:59,492 --> 00:33:00,492 Richie. 405 00:33:00,575 --> 00:33:02,158 Kaksi minuuttia. 406 00:33:02,242 --> 00:33:05,283 Kaksi minuuttia, pojat. 407 00:33:06,200 --> 00:33:07,658 No niin. 408 00:33:13,908 --> 00:33:16,908 Syytökset ovat täysin perusteettomia. 409 00:33:16,992 --> 00:33:17,992 JUURI NYT 410 00:33:18,075 --> 00:33:21,700 Nauhoitteen kommentit on irrotettu asiayhteydestä 411 00:33:21,783 --> 00:33:24,075 ja vääristeltyjä. Missään vaiheessa… 412 00:33:24,158 --> 00:33:25,367 Hei, poika. 413 00:33:26,325 --> 00:33:28,450 Missä olet ollut? - Onko se totta? 414 00:33:28,533 --> 00:33:30,158 …tai laitonta lobbausta. 415 00:33:30,242 --> 00:33:32,617 Tekoni ovat aina olleet… - Mikä on totta? 416 00:33:35,033 --> 00:33:36,700 Näin juuri mummin. 417 00:33:38,200 --> 00:33:40,283 Hän kertoi minulle 418 00:33:40,367 --> 00:33:41,825 sinusta ja Conradista. 419 00:33:45,283 --> 00:33:47,492 Halusin olla se, joka kertoo sinulle. 420 00:33:49,783 --> 00:33:51,450 Älä siitä huoli. 421 00:33:53,575 --> 00:33:54,908 Mutta tiedä tämä. 422 00:33:56,283 --> 00:33:57,575 Lutka. 423 00:33:58,575 --> 00:34:01,825 Tästä lähtien teet kuten sanon. - Ei. Katso minua. 424 00:34:04,783 --> 00:34:07,742 Olet poikani. Sinua rakastetaan. 425 00:34:08,658 --> 00:34:10,492 Kuuletko? 426 00:34:10,575 --> 00:34:11,950 Tule tänne. 427 00:34:15,825 --> 00:34:17,158 Olen pahoillani. 428 00:34:18,908 --> 00:34:19,809 Anteeksi. 429 00:34:24,283 --> 00:34:25,367 Olen pahoillani. 430 00:34:30,283 --> 00:34:33,492 Olet poikani, ja rakastan sinua. 431 00:34:40,533 --> 00:34:41,434 Auts. 432 00:34:42,492 --> 00:34:44,617 Auts, Eddie. 433 00:34:44,700 --> 00:34:46,575 Eddie, irrota… 434 00:34:50,575 --> 00:34:54,075 Kukaan ei enää valehtele minulle. 435 00:34:54,158 --> 00:34:56,450 Lopeta. Eddie. 436 00:34:57,117 --> 00:34:59,492 Eddie. Lopeta. 437 00:35:00,617 --> 00:35:02,242 Helvetin… Eddie! 438 00:35:06,992 --> 00:35:09,492 Irti minusta, kusipää. - Senkin paskiainen. 439 00:35:09,575 --> 00:35:11,408 Päästä hänet. 440 00:35:11,492 --> 00:35:13,200 Päästä hänet! 441 00:35:19,367 --> 00:35:21,242 Missä muut ovat? 442 00:35:22,242 --> 00:35:24,575 En minä tiedä. 443 00:36:23,242 --> 00:36:25,950 Täällä ei ole ketään. Soitan Richielle. 444 00:36:29,033 --> 00:36:30,325 Täällä ei ole ketään. 445 00:36:37,492 --> 00:36:39,242 Mitä helvettiä? 446 00:36:40,283 --> 00:36:42,825 Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt, 447 00:36:42,908 --> 00:36:44,992 tänä vuonna jouluvalot sytyttää 448 00:36:45,075 --> 00:36:47,783 Dublinin oma Paul "Nine Inches" O'Donnell. 449 00:36:47,867 --> 00:36:49,950 Jee! 450 00:37:01,283 --> 00:37:02,700 Voi saatana! 451 00:37:06,867 --> 00:37:08,033 Joka kerta. 452 00:37:08,117 --> 00:37:10,658 Mitä helvettiä olet mennyt tekemään? 453 00:37:10,742 --> 00:37:13,783 Richie, kysyit, kumpi on fiksumpi, 454 00:37:13,867 --> 00:37:16,158 sinä vai Harry. 455 00:37:18,117 --> 00:37:19,283 Valehtelin. 456 00:37:27,283 --> 00:37:28,184 Juoskaa. 457 00:37:51,742 --> 00:37:53,825 Voi helvetti. Kiko. 458 00:38:01,700 --> 00:38:03,033 Voi paska. 459 00:38:21,200 --> 00:38:23,367 Kerro, mitä helvettiä on tekeillä! 460 00:38:24,825 --> 00:38:26,242 Nouse ylös. Ylös! 461 00:38:26,325 --> 00:38:27,825 Nyt ylös! 462 00:38:28,825 --> 00:38:29,783 Richie? 463 00:38:29,867 --> 00:38:32,575 Haluatteko tapella, helvetin tollot? Tulkaa... 464 00:38:39,700 --> 00:38:42,742 Katso minua. Katso minua! 465 00:38:45,950 --> 00:38:48,033 Harriganeilta terveisiä. 466 00:38:57,075 --> 00:38:59,658 Harry. Harry. 467 00:39:05,825 --> 00:39:09,283 TUNTEMATON SOTA ON VOITETTU 468 00:39:20,575 --> 00:39:22,783 No niin, Maeve. 469 00:39:22,867 --> 00:39:25,950 Helvetin hullu ämmä. 470 00:39:26,033 --> 00:39:29,867 Melkein pilasit kaiken tällä kertaa. 471 00:39:29,950 --> 00:39:33,158 Mitä helvettiä sinä oikein ajattelit? 472 00:39:34,617 --> 00:39:36,617 Entä jos se oli testi? 473 00:39:36,700 --> 00:39:39,283 Testi? - Niin. 474 00:39:39,367 --> 00:39:42,867 Painu helvettiin. Vai että testi. 475 00:39:42,950 --> 00:39:45,283 Senkin luonnoton verenimijä. 476 00:39:45,367 --> 00:39:46,450 Luonnoton? 477 00:39:47,658 --> 00:39:49,783 Mitä oikein testasit? 478 00:39:51,867 --> 00:39:54,742 Minäpä kerron sinulle jotain luonnosta. 479 00:39:54,825 --> 00:39:58,325 Luontoäiti on sydämetön, säälimätön, epäsympaattinen, 480 00:39:58,408 --> 00:40:01,667 brutaali, barbaarinen narttu, joka ei tunne armoa tai armahdusta. 481 00:40:01,750 --> 00:40:04,310 brutaali, barbaarinen narttu, joka ei tunne armoa tai armahdusta. 482 00:40:04,393 --> 00:40:06,117 Hän välittää vain voittajasta. 483 00:40:06,200 --> 00:40:10,450 Silti kaikki rakastavat häntä. 484 00:40:10,533 --> 00:40:12,158 Palvovat häntä, 485 00:40:12,242 --> 00:40:14,492 vaikka hän satuttaisi heitä kuinka. 486 00:40:14,575 --> 00:40:17,742 He palaavat aina. Vaikka hän särkisi heidän sydämensä, 487 00:40:17,825 --> 00:40:21,033 polttaisi talot ja tappaisi vauvat. 488 00:40:21,117 --> 00:40:23,325 He rakastavat häntä loputtomasti. 489 00:40:23,408 --> 00:40:25,617 Tässä tarinassa 490 00:40:25,700 --> 00:40:28,492 minä olen luontoäiti. 491 00:40:29,492 --> 00:40:33,450 Hänen tavoin testaan ihmisiä. 492 00:40:33,992 --> 00:40:37,700 Keviniä, Eddieä, jopa sitä Seraphinaa 493 00:40:37,783 --> 00:40:40,575 nähdäkseni, kenellä kestää pää, vatsa, 494 00:40:40,658 --> 00:40:44,242 kantti, tahto, taisteluhenki. 495 00:40:44,325 --> 00:40:47,367 Ennen kaikkea testaan sinua, Conrad. 496 00:40:47,450 --> 00:40:49,950 Äläkä luule, että testi on ohi. 497 00:40:51,367 --> 00:40:54,908 Juuri sen takia rakastat minua. 498 00:40:55,950 --> 00:40:58,158 Niin rakastan, Maeve. 499 00:40:58,242 --> 00:41:00,908 Helvetin hullu ämmä. 500 00:41:00,992 --> 00:41:03,700 Rakastan luitasi, 501 00:41:03,783 --> 00:41:05,825 vertasi, 502 00:41:05,908 --> 00:41:08,033 hampaitasi 503 00:41:08,117 --> 00:41:09,867 ja saappaitasi. 504 00:41:10,700 --> 00:41:13,992 Hyvä. Eli asia on hoidossa. 505 00:41:14,075 --> 00:41:17,117 Miten helvetissä pääsemme pois täältä? 506 00:41:21,950 --> 00:41:24,617 Kaikkien Conradin tekojen jälkeen 507 00:41:24,700 --> 00:41:27,658 hän joutuu iäksi vankilaan jostain, mitä ei tehnyt. 508 00:41:27,742 --> 00:41:29,575 TALLENTEET ÄÄNITALLENNE 509 00:41:29,658 --> 00:41:32,283 Tuon pitäisi riittää vapauttamaan molemmat. 510 00:41:32,367 --> 00:41:35,367 Niin, mutta… - Mutta mitä? 511 00:41:35,450 --> 00:41:39,200 Pitäisikö jättää heidät viikoksi? 512 00:41:40,242 --> 00:41:41,700 Ehkä kahdeksi? 513 00:41:41,783 --> 00:41:43,242 Paskat heistä. 514 00:41:45,658 --> 00:41:48,117 Heille on hankittava uusi asianajaja. 515 00:42:16,700 --> 00:42:18,783 Meidän pitäisi lähteä. 516 00:43:19,867 --> 00:43:21,742 Menen suihkuun. 517 00:43:21,825 --> 00:43:24,450 Käy kokoamassa itsesi. Siistin paikkoja. 518 00:44:10,325 --> 00:44:12,825 Harry. - Kat. 519 00:44:12,908 --> 00:44:15,575 Istu alas. - Kiitos. 520 00:44:15,658 --> 00:44:17,533 Richie on kuulemma kuollut. 521 00:44:17,617 --> 00:44:21,450 Niin, no, Richie… 522 00:44:21,533 --> 00:44:24,242 Richie ei ollut niin fiksu kuin luuli. 523 00:44:24,825 --> 00:44:28,242 Hän oli aina tunteellinen. - Käytit sitä häntä vastaan. 524 00:44:28,325 --> 00:44:32,242 Nyt Conrad on linnan kuningas hankaluuksistaan huolimatta. 525 00:44:32,325 --> 00:44:36,033 Sillä välin Kevin pohtinee tekevänsä siirtonsa 526 00:44:36,117 --> 00:44:38,158 kuten myös siskopuoli. 527 00:44:38,242 --> 00:44:40,617 Mikä hänen nimensä on? 528 00:44:40,700 --> 00:44:42,325 Seraphina. - Niin. 529 00:44:42,408 --> 00:44:45,325 Hän on kuulemma fiksu. Hänellä on munaa. 530 00:44:47,117 --> 00:44:48,283 Mutta… 531 00:44:48,367 --> 00:44:50,242 Haluan tietää, mikä on nopein 532 00:44:50,325 --> 00:44:54,325 ja tehokkain tapa hoidella heidät kaikki, 533 00:44:54,408 --> 00:44:56,283 haalia voitot kasaan. 534 00:44:56,367 --> 00:44:59,367 Kukaan ei osaa sitä sinua paremmin. 535 00:45:00,575 --> 00:45:01,617 Mitä tarkoitat? 536 00:45:01,700 --> 00:45:04,992 Puhun tulevaisuudesta ja teen tarjouksen. 537 00:45:05,075 --> 00:45:07,117 Aivan. No… 538 00:45:08,783 --> 00:45:11,492 Halusin sanoa, että kiitos, 539 00:45:11,575 --> 00:45:13,075 mutta ei kiitos. 540 00:45:14,575 --> 00:45:17,867 Työskentelen Harriganeille. - Ymmärsinkö oikein? 541 00:45:17,950 --> 00:45:22,492 Elät maailmassa, jossa voit pyytää Kat McAllisterilta palveluksia 542 00:45:22,575 --> 00:45:24,117 ja haistatella perään. 543 00:45:24,200 --> 00:45:27,950 Ei. Pyydän sinua kunnioittamaan lojaaliuttani. 544 00:45:28,033 --> 00:45:29,492 Harry. 545 00:45:29,575 --> 00:45:32,700 Tämä laiva uppoaa. 546 00:45:32,783 --> 00:45:35,658 Annan sinulle mahdollisuuden. 547 00:45:35,742 --> 00:45:38,075 Lentokone putoaa. 548 00:45:38,158 --> 00:45:39,492 Laiva vai lentokone? 549 00:45:42,408 --> 00:45:45,242 Pelleiletkö kanssani, Harry? 550 00:45:45,325 --> 00:45:48,992 Oli miten oli, hoitelen Harriganit. 551 00:45:49,075 --> 00:45:52,575 Voit joko auttaa minua, ryhtyä ystäväkseni 552 00:45:52,658 --> 00:45:55,575 ja tulla hyvin rikkaaksi ja vaikutusvaltaiseksi. 553 00:45:55,658 --> 00:45:58,283 Tai sitten et, ja siinä tapauksessa… 554 00:45:59,575 --> 00:46:00,950 …olet viholliseni. 555 00:46:04,283 --> 00:46:05,825 Nyt on aika valita. 556 00:46:06,825 --> 00:46:08,950 Olemme tehneet tätä jonkin aikaa, 557 00:46:09,033 --> 00:46:12,075 joten säästän aikaamme. 558 00:46:13,242 --> 00:46:16,450 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 559 00:46:17,658 --> 00:46:19,575 Mutta Kevin on ystäväni. 560 00:46:21,575 --> 00:46:25,783 Conrad ja Maeve ovat Conrad ja Maeve, 561 00:46:25,867 --> 00:46:27,950 mutta kestämme sen. 562 00:46:28,033 --> 00:46:31,908 Valitettavasti vastaus on ei. 563 00:46:31,992 --> 00:46:33,158 Harry. 564 00:46:34,158 --> 00:46:37,867 Kyse ei ole vain sinusta. Kyse on perheestäsi. 565 00:46:37,950 --> 00:46:39,492 Minunko perheestäni? 566 00:46:39,575 --> 00:46:40,908 Mistä perheestä? 567 00:46:43,158 --> 00:46:44,533 Harriganeista. 568 00:46:46,283 --> 00:46:48,242 Janista, Ginasta. 569 00:46:48,325 --> 00:46:50,325 Kaikista rakkaistasi. 570 00:46:51,408 --> 00:46:54,450 He ovat kaikki täällä. 571 00:46:56,450 --> 00:47:00,533 Tämä on peliä. Se on aina ollut sitä ja tulee olemaan. 572 00:47:00,617 --> 00:47:03,992 On valinnan aika. Oletko mukana? 573 00:47:07,950 --> 00:47:11,117 Se maailma, josta puhuit, 574 00:47:11,200 --> 00:47:14,700 jossa haistattelen sinulle. 575 00:47:15,742 --> 00:47:17,450 Muistatko? 576 00:47:17,533 --> 00:47:21,450 Se maailma on tämä maailma. 577 00:47:26,908 --> 00:47:28,825 Iso virhe. 578 00:47:30,033 --> 00:47:31,867 Sehän nähdään. 579 00:47:42,658 --> 00:47:45,742 Olen sitoutunut puhdistamaan nimeni… 580 00:47:45,825 --> 00:47:47,783 Oletko kunnossa? - …yhteistyötä. 581 00:47:47,867 --> 00:47:49,075 Olen. 582 00:47:51,117 --> 00:47:53,658 Voitit siis sotasi. 583 00:47:54,783 --> 00:47:58,408 Voitimme taistelun. Sota ei ole edes alkanut vielä. 584 00:47:59,950 --> 00:48:03,617 Muuten, isäni on juuri pidätetty. 585 00:48:03,700 --> 00:48:05,283 Sinä siis teit sen. 586 00:48:08,867 --> 00:48:09,992 Niin. 587 00:48:10,075 --> 00:48:11,658 Auttoiko se sinua? 588 00:48:12,867 --> 00:48:13,867 Ei oikeastaan. 589 00:48:15,950 --> 00:48:17,742 Tiedän tunteen. 590 00:48:19,117 --> 00:48:20,783 Bella. 591 00:48:20,867 --> 00:48:23,450 Kun äiti ja isä pääsevät pois, 592 00:48:23,533 --> 00:48:26,908 tulee muutoksia. Suuria muutoksia. 593 00:48:26,992 --> 00:48:29,617 Haluan tietää, että olet puolellani. 594 00:48:29,700 --> 00:48:34,075 Mitä tarkoitat? - Etkä kenenkään muun. 595 00:48:34,524 --> 00:48:36,191 Tarkoitat Conradia. 596 00:48:36,867 --> 00:48:38,325 Minun on saatava tietää. 597 00:48:38,408 --> 00:48:41,700 Olen niin kyllästynyt tähän hulluuteen. 598 00:48:41,783 --> 00:48:44,617 Tiedän, mitä sinulle tapahtui. 599 00:48:45,658 --> 00:48:48,117 Mitä? - Älä viitsi, Kev. 600 00:48:49,533 --> 00:48:51,825 Puhut unissasi. 601 00:48:51,908 --> 00:48:53,283 Entä sitten? 602 00:48:54,200 --> 00:48:56,783 Kuulin, kun anelit heitä lopettamaan. 603 00:49:04,450 --> 00:49:05,533 Aivan. 604 00:49:14,617 --> 00:49:16,742 En tiennyt tehneeni niin. 605 00:49:18,283 --> 00:49:20,367 Isäni… 606 00:49:20,450 --> 00:49:23,283 …raiskasi minua vuosien ajan, kun olin lapsi. 607 00:49:35,450 --> 00:49:36,867 Voi helvetti. 608 00:49:39,200 --> 00:49:40,533 Olen pahoillani. 609 00:49:49,992 --> 00:49:51,617 Olen kanssasi. 610 00:49:53,200 --> 00:49:56,075 Miksi muuten olisin tässä talossa? 611 00:49:59,197 --> 00:50:00,098 Kiitos. 612 00:50:00,181 --> 00:50:01,082 Kiitos. 613 00:50:09,700 --> 00:50:12,408 Hei. - Hei. 614 00:50:14,742 --> 00:50:15,742 Richie kuoli. 615 00:50:17,117 --> 00:50:19,492 Niinkö? Sepä mukavaa. 616 00:50:22,117 --> 00:50:23,825 Missä Gina on? 617 00:50:23,908 --> 00:50:26,075 Jossain yläkerrassa. 618 00:50:26,158 --> 00:50:28,908 Voit hakea hänet nyt, niin voimme mennä kotiin. 619 00:50:28,992 --> 00:50:30,283 Voimmeko? 620 00:50:31,283 --> 00:50:34,617 Voimme. Kaikki muuttuu nyt. 621 00:50:35,575 --> 00:50:39,033 Niinkö? - Kyllä. Lupaan sen. 622 00:50:39,867 --> 00:50:41,033 Sepä mukavaa. 623 00:50:42,033 --> 00:50:46,200 Syömme jotain, haemme tavaramme ja menemme kotiin. 624 00:50:46,283 --> 00:50:49,117 Ja leikimme onnellista perhettä, niinkö? 625 00:50:49,200 --> 00:50:50,367 Niinkö? 626 00:50:51,533 --> 00:50:53,075 Elän maailmassa, 627 00:50:53,158 --> 00:50:56,742 jossa naamioidut miehet ilmestyvät etuovelleni. 628 00:50:56,825 --> 00:50:58,575 Minut raahataan sängystä 629 00:50:58,658 --> 00:51:01,200 aamunkoitteessa johonkin… 630 00:51:01,283 --> 00:51:04,158 …turvataloon, kelluvaan kissanpaskakauppaan. 631 00:51:04,242 --> 00:51:06,408 Hei, lähdetään kaikki Cotswoldsiin 632 00:51:06,492 --> 00:51:08,950 maailman sekopäisimpien tyyppien kanssa. 633 00:51:09,033 --> 00:51:12,783 Käännyn ympäri, ja koko lattia on 634 00:51:12,867 --> 00:51:15,325 täynnä ruumiita. Siinä ne vain olivat. 635 00:51:15,408 --> 00:51:19,075 Sitten mieheni palaa töistä, ja… 636 00:51:19,158 --> 00:51:21,700 ja kertoo tappaneensa miehen. 637 00:51:23,867 --> 00:51:26,283 Ja siinä sinä vain seisot 638 00:51:26,367 --> 00:51:28,575 se ilme kasvoillasi. 639 00:51:28,658 --> 00:51:30,617 Kuka helvetti sinä olet, Harry? 640 00:51:30,700 --> 00:51:34,617 Kerro, koska minä en tiedä. Kuka helvetti sinä olet? 641 00:51:34,700 --> 00:51:35,867 En kestä… 642 00:51:35,950 --> 00:51:38,950 En kestä tätä enää! Tajuatko? En pysty tähän. 643 00:51:39,033 --> 00:51:41,700 Tee sinä se. Minä ja Gina emme pysty tähän! 644 00:51:41,783 --> 00:51:43,200 Emme enää! 645 00:51:43,283 --> 00:51:44,408 Saatana. 646 00:51:46,742 --> 00:51:47,783 Jan, älä viitsi. 647 00:51:48,575 --> 00:51:51,158 Voi paska! - Katsotaanpa sitten. 648 00:51:51,242 --> 00:51:52,533 Mene pois. - Anna... 649 00:51:52,617 --> 00:51:53,658 Anna kun katson. 650 00:51:53,742 --> 00:51:55,492 Käskin painua vittuun! 651 00:51:59,783 --> 00:52:02,908 Voi helvetti. Voi helvetti. 652 00:52:02,992 --> 00:52:05,575 Voi helvetti. Harry. 653 00:52:08,700 --> 00:52:10,075 Ei helvetti. - Ei. 654 00:52:10,158 --> 00:52:12,283 Voi helvetti, Harry! - Älä huoli. 655 00:52:12,367 --> 00:52:13,450 Älä huoli. 656 00:52:13,533 --> 00:52:14,992 Ei hätää. 657 00:52:17,200 --> 00:52:20,492 Harry. - Ei tässä mitään. Älä huoli. 658 00:52:22,908 --> 00:52:24,658 Voi saatana. - Harry! 659 00:52:24,742 --> 00:52:26,867 Ei tässä mitään. 660 00:52:26,950 --> 00:52:29,950 Olen pahoillani. 661 00:52:32,742 --> 00:52:34,367 Voi helvetti, Jan. 662 00:52:39,117 --> 00:52:41,908 Nyt sait täyden huomioni. 663 00:53:16,700 --> 00:53:19,783 Kyllä! 664 00:53:19,867 --> 00:53:21,617 Antaa tulla! 665 00:53:21,700 --> 00:53:24,325 Antaa kuulua! 666 00:53:24,408 --> 00:53:27,992 Antaa tulla! Jee! Juuri niin! 667 00:53:30,075 --> 00:53:33,700 Jee! Antaa kuulua! 668 00:53:33,783 --> 00:53:38,158 Antaa tulla, antaa tulla! 669 00:53:38,242 --> 00:53:39,992 Antaa palaa! 670 00:53:40,075 --> 00:53:41,658 Jee! 671 00:53:47,825 --> 00:53:50,325 Painukoot helvettiin! 672 00:53:50,408 --> 00:53:53,825 Paskat heistä! 673 00:53:53,908 --> 00:53:55,450 Kyllä! 674 00:54:01,390 --> 00:54:03,390 Suomennos: Timo Suuronen 675 00:54:03,474 --> 00:54:06,652 Txt edit & adjust by Owla 676 00:54:07,305 --> 00:55:07,858