Entre onze heures et minuit
ID | 13211292 |
---|---|
Movie Name | Entre onze heures et minuit |
Release Name | Entre onze heures et Minuit - 1949 - Henri Decoin-de |
Year | 1949 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 143235 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:05,618 --> 00:02:08,831
Elf Uhr dreißig, genau elf Uhr dreißig.
3
00:02:09,193 --> 00:02:11,919
Wir sind in Paris, einer Stadt, in der die Uhren immer
4
00:02:12,020 --> 00:02:14,191
falsch gehen und nie die gleiche Zeit zur gleichen Zeit anzeigen.
5
00:02:14,215 --> 00:02:16,612
Ungenauigkeit ist die zweite Natur der Pariser.
6
00:02:16,813 --> 00:02:20,275
Mitternacht am Gare de Lyon,
dann ist es 1 Uhr in der Opéra.
7
00:02:20,824 --> 00:02:22,772
Vier Uhr morgens am Palais
8
00:02:22,873 --> 00:02:24,180
Royal, 2:15 Uhr am Concorde.
9
00:02:24,691 --> 00:02:27,091
1:15 Uhr in St. Germain des Prés, mehr oder weniger.
10
00:02:27,192 --> 00:02:29,399
Vier plus eins, vier plus zwei, plus
11
00:02:29,982 --> 00:02:31,911
ein Viertel Es ist genau 23:30 Uhr, Zeit für die
12
00:02:32,551 --> 00:02:34,979
ersten Tangos in den Nachtclubs, die Zeit, in
13
00:02:35,014 --> 00:02:37,075
der in den Theatern der Vorhang für den letzten
14
00:02:37,099 --> 00:02:38,961
Akt des Dramas fällt, die Zeit der letzten
15
00:02:39,062 --> 00:02:40,971
Worte, die auf den Terrassen der Cafés
16
00:02:41,072 --> 00:02:43,672
gesprochen werden, die Zeit, in der
"Das Ende" auf den Leinwänden erscheint.
17
00:02:43,769 --> 00:02:45,180
Die Stars sind bereits zurückgespult und ruhen
18
00:02:45,204 --> 00:02:47,869
bis zur nächsten Vorführung in ihren Filmdosen.
19
00:02:48,079 --> 00:02:49,875
Deshalb halten sie auch so lange durch.
20
00:02:49,976 --> 00:02:52,463
Und hier sind die Zuschauer, die die
21
00:02:52,564 --> 00:02:54,139
verdunkelten Räume verlassen, die Lieder
22
00:02:54,240 --> 00:02:56,983
noch frisch auf den Lippen, die Ohren noch
23
00:02:57,084 --> 00:02:58,928
voller Musik, die Herzen noch voller
24
00:02:59,029 --> 00:03:00,920
Poesie, die Augen noch voller Träume, die
25
00:03:01,021 --> 00:03:02,963
Gesichter noch voller Traurigkeit Das Publikum ist König.
26
00:03:02,987 --> 00:03:05,384
Heute Abend haben sie einige
tolle Filme gesehen, das Publikum.
27
00:03:05,669 --> 00:03:07,745
Da, Jouvet. Louis Jouvet in einem Film, in dem er,
28
00:03:07,769 --> 00:03:09,649
wie Sie sich erinnern werden, eine Doppelrolle spielt.
29
00:03:09,794 --> 00:03:12,607
Die eines Gauners und die eines
ehrlichen Mannes. "Copie Conforme".
30
00:03:12,920 --> 00:03:14,285
Hier: Edward G. Robinson.
31
00:03:14,386 --> 00:03:16,199
Der Mann mit der Zigarre, Robinson in
32
00:03:16,300 --> 00:03:18,692
einem Film, in dem er eine Doppelrolle spielt.
33
00:03:18,793 --> 00:03:20,959
Die eines Gauners und die eines ehrlichen Mannes.
34
00:03:21,103 --> 00:03:22,403
"The Whole Town's Talking".
35
00:03:22,504 --> 00:03:24,832
Anderswo, Charlie Chaplin in einem Film, in dem er,
36
00:03:24,856 --> 00:03:26,525
wie Sie sich erinnern werden, eine Doppelrolle spielt.
37
00:03:26,549 --> 00:03:28,456
Die eines ehrlichen Mannes und die eines...
38
00:03:28,557 --> 00:03:29,683
Staatsoberhauptes.
39
00:03:29,784 --> 00:03:31,139
"Der große Diktator".
40
00:03:32,220 --> 00:03:34,305
Die Menge, hier, dort und anderswo, löst
41
00:03:34,406 --> 00:03:37,010
sich auf, zufrieden, glücklich und gesättigt.
42
00:03:37,311 --> 00:03:39,487
- Ah, das ist idiotisch.
- Es ist dumm, ja.
43
00:03:40,522 --> 00:03:42,822
Warum dumm? Nicht wirklich.
44
00:03:43,410 --> 00:03:46,366
Sieh sie dir an, sie sind charmant.
45
00:03:50,440 --> 00:03:53,443
Ich mag diese abgeleiteten Geschichten nicht.
46
00:03:53,544 --> 00:03:54,569
Ich auch nicht.
47
00:03:54,670 --> 00:03:56,463
Sie beleidigen wirklich die Intelligenz der Leute.
48
00:03:56,564 --> 00:03:58,723
Keiner sieht aus wie der andere. Das leuchtet ein.
49
00:03:58,758 --> 00:04:01,579
- Wir müssen logisch sein.
- Sie, meine Liebe, sind wie niemand sonst.
50
00:04:01,680 --> 00:04:03,711
- Deshalb habe ich dich ausgewählt.
- Ach, wirklich?
51
00:04:03,746 --> 00:04:06,239
Was ich an Ihnen liebe, ist Ihre Persönlichkeit.
52
00:04:06,340 --> 00:04:08,026
Du bist einmalig.
53
00:04:35,410 --> 00:04:37,763
Wie auch immer, heute Abend,
54
00:04:37,864 --> 00:04:39,419
im Tunnel des Ballon des Ternes,
55
00:04:40,701 --> 00:04:43,386
zwischen elf und Mitternacht...
56
00:06:15,238 --> 00:06:17,476
Wann können Sie das Licht wieder einschalten?
57
00:06:17,577 --> 00:06:20,871
Wir brauchen Zeit, um die Glühbirne auszutauschen, Herr Inspektor.
58
00:06:22,977 --> 00:06:24,321
Da haben wir's!
59
00:06:24,422 --> 00:06:26,804
Ja, so ist es besser.
60
00:06:27,510 --> 00:06:30,176
Was ist denn mit dir los? Was guckst du denn so?
61
00:06:30,277 --> 00:06:31,438
Nichts, aber...
62
00:06:34,122 --> 00:06:35,467
Aber was?
63
00:06:36,036 --> 00:06:37,084
Nichts, aber...
64
00:06:37,285 --> 00:06:38,496
Wer bist du eigentlich?
65
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
Ich bin das Dienstmädchen.
66
00:06:39,664 --> 00:06:40,747
Ich dachte, das wäre klar.
67
00:06:40,848 --> 00:06:44,239
- Das Dienstmädchen?
- Das Dienstmädchen der Leiche.
68
00:06:44,903 --> 00:06:46,977
Das Dienstmädchen der Leiche.
69
00:06:47,987 --> 00:06:50,536
Nun, Doktor, dieser Leichnam, was kann er uns sagen?
70
00:06:50,937 --> 00:06:53,700
Er hat eine Geschichte zu erzählen. Drei Kugeln, alle tödlich.
71
00:06:53,801 --> 00:06:55,701
Eine ins Herz, die beiden anderen in die Lunge.
72
00:06:55,902 --> 00:06:57,099
Er starb dreimal.
73
00:06:57,200 --> 00:06:58,652
Welches Kaliber? 7.65?
74
00:06:59,435 --> 00:07:02,087
Sieht so aus. Das glaube ich auch.
75
00:07:02,188 --> 00:07:03,691
Und der Todeszeitpunkt?
76
00:07:03,715 --> 00:07:06,594
Fünf, fünf Uhr dreißig nachmittags.
77
00:07:08,084 --> 00:07:09,886
Und Sie haben nichts gehört?
78
00:07:10,065 --> 00:07:12,006
Nichts - das nicht!
79
00:07:12,563 --> 00:07:14,642
- Wo warst du denn?
- In meiner Küche.
80
00:07:14,843 --> 00:07:17,948
- Ich habe die Wäsche gewaschen.
- Und wo ist die Küche?
81
00:07:18,249 --> 00:07:20,560
Da drüben, ganz in der Nähe.
82
00:07:26,015 --> 00:07:28,442
Wer würde Ihnen glauben, dass Sie nichts gehört haben?
83
00:07:28,577 --> 00:07:30,978
Drei Kugeln machen ein ziemliches Geräusch.
84
00:07:31,623 --> 00:07:33,762
Na los, erklär dich.
85
00:07:48,508 --> 00:07:50,818
Gut, ich habe verstanden.
86
00:08:01,394 --> 00:08:02,974
Und Sie sagten, er sei Anwalt.
87
00:08:03,075 --> 00:08:05,648
Ja, aber ohne Anwaltslizenz.
88
00:08:05,683 --> 00:08:07,369
Ausgeschlossen seit wann?
89
00:08:07,404 --> 00:08:08,675
Vor drei Jahren, am 6. April.
90
00:08:08,699 --> 00:08:12,961
Jeden 6. April feierte er mit seinen
Freunden, dass er seine Anwaltslizenz verlor.
91
00:08:13,062 --> 00:08:15,723
- Wovon hat er gelebt?
- Er gab Ratschläge.
92
00:08:15,927 --> 00:08:18,818
Dass er seine Anwaltslizenz verloren
hatte, gab seiner Klientel Vertrauen.
93
00:08:18,919 --> 00:08:20,988
Du bist wirklich ein seltsamer Mensch.
94
00:08:21,089 --> 00:08:24,016
Sie waren zur Tatzeit hier, haben
aber den Mörder nicht gesehen?
95
00:08:24,117 --> 00:08:25,201
Ich war in meiner Küche.
96
00:08:25,302 --> 00:08:28,436
Monsieur kam gegen 16:30 Uhr
herein. Er hat sich selbst hereingelassen.
97
00:08:28,580 --> 00:08:30,322
Von da an bis zu seinem Tod hat niemand mehr nach mir geklingelt.
98
00:08:30,346 --> 00:08:32,591
- Sonst hätte ich ihn reingelassen.
- Sie haben ihn kommen hören?
99
00:08:32,692 --> 00:08:34,758
In der Tat, ja. Er hat sogar mit jemandem gesprochen.
100
00:08:34,859 --> 00:08:36,692
Und das hätten Sie mir nicht gleich sagen können?
101
00:08:36,716 --> 00:08:37,716
Ein Mann oder eine Frau?
102
00:08:37,816 --> 00:08:41,340
Ich habe keine Ahnung... Monsieur war der Einzige, der gesprochen hat.
103
00:08:41,364 --> 00:08:44,116
- Das stimmt.
- Er hat sich in seinem Büro eingeschlossen.
104
00:08:44,217 --> 00:08:45,486
Danach habe ich nichts mehr gehört.
105
00:08:45,587 --> 00:08:47,868
Sag mal, können wir uns die Hände waschen?
106
00:08:48,355 --> 00:08:50,410
Ich nehme an, der Fleischwagen wird bald hier sein?
107
00:08:50,511 --> 00:08:52,551
Ich möchte die Autopsie so
schnell wie möglich abschließen.
108
00:08:52,606 --> 00:08:54,666
Heute Abend ist Bridge-Abend zu Hause.
109
00:08:55,078 --> 00:08:56,883
Das Waschbecken, wo ist es?
110
00:08:56,942 --> 00:08:58,792
Geradeaus und dann rechts, wie überall.
111
00:08:58,893 --> 00:09:02,084
Wie lange sind Sie schon in den Diensten von Durand-Gonzales?
112
00:09:02,185 --> 00:09:04,657
- Seit drei Jahren.
- Gute Nacht, Inspektor.
113
00:09:07,198 --> 00:09:08,939
Und woher hat er Sie geholt?
114
00:09:09,295 --> 00:09:10,900
Aus dem "La Coupole" in Montparnasse.
115
00:09:11,001 --> 00:09:12,617
Was hast du im "La Coupole" gemacht?
116
00:09:12,818 --> 00:09:15,888
Ich habe meinen Führerschein gemacht.
117
00:09:16,019 --> 00:09:17,455
Und er hatte sicher eine Geliebte.
118
00:09:17,556 --> 00:09:19,016
Ja, einer nach dem anderen.
119
00:09:19,417 --> 00:09:20,510
Ah, da ist Perpignan.
120
00:09:20,611 --> 00:09:22,611
Was willst du hier, du Idiot?
121
00:09:22,712 --> 00:09:23,759
Chef, ich passe auf!
122
00:09:24,547 --> 00:09:25,547
Verzeihung.
123
00:09:27,226 --> 00:09:29,943
- Ich muss mit dir reden.
- Beeilen Sie sich.
124
00:09:31,094 --> 00:09:33,075
Ja, was ist? Ja, was ist?
125
00:09:38,635 --> 00:09:39,910
Bist du dir sicher?
126
00:09:47,545 --> 00:09:49,551
Ganz sicher.
127
00:09:53,902 --> 00:09:55,803
Sehr gut.
128
00:09:57,017 --> 00:10:00,970
Ich lasse Sie gehen, Moineau. Wir
treffen uns in zwei Stunden in meinem Büro.
129
00:10:01,146 --> 00:10:03,158
Machen Sie weiter mit den Ermittlungen.
130
00:10:04,110 --> 00:10:05,612
Auf Wiedersehen, Inspektor.
131
00:10:05,813 --> 00:10:08,449
Bis bald, Irma.
132
00:10:34,674 --> 00:10:36,518
Méjean, Kommissar des 17. Reviers.
133
00:10:36,619 --> 00:10:37,619
Ja.
134
00:10:37,842 --> 00:10:40,697
- Und weiter?
- Hier ist die Leiche.
135
00:10:48,670 --> 00:10:49,739
Ich hatte recht, nicht wahr?
136
00:10:50,303 --> 00:10:54,823
Unglaublich, das ist wie ein Knebel.
137
00:10:58,637 --> 00:11:00,850
Deck ihn wieder zu.
138
00:11:03,958 --> 00:11:06,266
Und auch die gleiche Größe.
139
00:11:06,372 --> 00:11:07,981
Wenn ich das meiner Frau erzähle...
140
00:11:08,200 --> 00:11:10,265
- Wie ist er gestorben?
- Drei Kugeln.
141
00:11:10,372 --> 00:11:11,981
Seltsamer Ort, um ihn zu töten.
142
00:11:12,062 --> 00:11:14,530
- Haben Sie ihn durchsucht?
- Ja, ja, ja.
143
00:11:14,650 --> 00:11:16,244
Das ist alles, was er bei sich hatte.
144
00:11:20,853 --> 00:11:23,829
Jérome Vidaubon, geboren 1901.
145
00:11:23,930 --> 00:11:27,826
Direktor... Direktor von was?
146
00:11:29,085 --> 00:11:30,407
Zigarettenspitze.
147
00:11:30,737 --> 00:11:33,676
Seine Armbanduhr, sein Schlüsselbund.
148
00:11:37,239 --> 00:11:42,083
Und hier... Zwei Fahrkarten
im Schlafwagen nach Bordeaux.
149
00:11:44,418 --> 00:11:49,487
Zwei Transatlantikflugtickets
für Vidaubon und F. Colline.
150
00:11:50,247 --> 00:11:51,806
Gut, perfekt.
151
00:11:51,907 --> 00:11:54,670
Rufen Sie den Gerichtsmediziner an, Dr. Morel.
152
00:11:54,893 --> 00:11:56,242
Er bleibt im Leichenschauhaus.
153
00:11:56,343 --> 00:11:57,962
Sein Bridgespiel kann warten.
154
00:11:58,037 --> 00:12:01,250
Sagen Sie ihm, wir schicken ihm eine
Leiche, die eine große Zukunft vor sich hat.
155
00:12:01,338 --> 00:12:06,370
Und treffen Sie mich in der Forensik
mit dem Dossier über diesen Vidaubon.
156
00:12:06,607 --> 00:12:08,030
Mach schon, du Idiot.
157
00:12:08,527 --> 00:12:09,781
Sagen Sie mir, Herr Kommissar...
158
00:12:09,882 --> 00:12:12,450
Lassen Sie mich an der ersten Bar
raus. Ich muss einen Anruf machen.
159
00:12:12,659 --> 00:12:14,775
Dann zurück zur Basis.
160
00:12:17,147 --> 00:12:20,616
Ausnahmsweise hat sich der Gerichtsmediziner nicht geirrt.
161
00:12:20,849 --> 00:12:25,950
Ihr Durand-Gonzalez wurde
von einer 7,65 zu Boden gebracht.
162
00:12:26,210 --> 00:12:28,293
Und in diesem Sinne, nehme ich einen Drink.
163
00:12:28,394 --> 00:12:29,978
Die Fingerabdrücke, was sagen sie uns?
164
00:12:30,324 --> 00:12:31,806
Richtig. Der Kerl hat mit
165
00:12:32,160 --> 00:12:34,558
Der Kerl hat sicherlich mit Handschuhen gearbeitet.
166
00:12:34,658 --> 00:12:37,452
Ja, das sehe ich. Wir haben wirklich
eine schwierige Aufgabe vor uns.
167
00:12:37,553 --> 00:12:40,758
Aber eine schwierige Aufgabe bedeutet,
dass man am Ende der König des Hügels ist.
168
00:12:41,042 --> 00:12:42,907
Ja, das stimmt.
169
00:12:45,466 --> 00:12:47,911
- Ist Perpignan da?
- Er muss in der Aktenabteilung sein.
170
00:12:48,012 --> 00:12:50,771
- Und weiter?
- Es ist definitiv ein... 7.65.
171
00:12:50,972 --> 00:12:52,618
Das dachte ich mir schon.
172
00:12:52,719 --> 00:12:54,987
Ja, aber für die Abdrücke müssen Sie zurückkommen.
173
00:12:55,038 --> 00:12:56,671
Wir sind noch nicht fertig mit dem Schwimmen im Nebel.
174
00:12:56,695 --> 00:12:58,707
Seltsamer Ort zum Schwimmen, im Nebel.
175
00:12:59,251 --> 00:13:02,161
- Ah, da ist mein Idiot.
- Ja, ich sehe Licht im Tunnel!
176
00:13:02,423 --> 00:13:03,944
Hier ist das Vorstrafenregister.
177
00:13:08,221 --> 00:13:09,369
Hübsches Gesicht, nicht wahr?
178
00:13:09,470 --> 00:13:12,546
Sohn von Vidaubon Auguste und Cartet Thérèse.
179
00:13:16,461 --> 00:13:18,977
Er hat ein großes Vorstrafenregister.
180
00:13:19,122 --> 00:13:22,373
Verhaftet am 17. August 1928
wegen eines Betrugsdelikts.
181
00:13:22,474 --> 00:13:24,487
Aus Mangel an Beweisen freigelassen.
182
00:13:25,190 --> 00:13:29,196
Am 7. Juli 1930 wegen Falschaussage verhaftet.
183
00:13:29,297 --> 00:13:30,910
Ein geheimer Fall.
184
00:13:31,011 --> 00:13:34,217
Am 2. August 1936 wegen Betrugs verhaftet.
185
00:13:34,318 --> 00:13:35,478
Das Verfahren wurde eingestellt.
186
00:13:35,503 --> 00:13:37,906
1. Juni '37 wegen Beeinflussung.
187
00:13:38,007 --> 00:13:41,694
Das Verfahren wird eingestellt. 2. September
'38 wegen Waffenhandels. Klage abgewiesen.
188
00:13:41,795 --> 00:13:44,794
1. Juni '42 wegen
Goldschmuggels. Klage abgewiesen.
189
00:13:44,895 --> 00:13:47,375
Was für eine Erfolgsbilanz! Klage
abgewiesen, abgewiesen, abgewiesen.
190
00:13:47,565 --> 00:13:50,034
Mein lieber Perpignan, ich überlasse Ihnen
191
00:13:50,135 --> 00:13:51,661
- Gonzales, - und ich übernehme Vidauban.
- Das ist gut.
192
00:13:51,685 --> 00:13:53,519
Außerdem ist die Sache mit Gonzales so gut wie erledigt.
193
00:13:53,543 --> 00:13:55,737
Erledigt? Wir haben den Mörder noch nicht.
194
00:13:55,838 --> 00:13:57,042
Dann bringen Sie es zu Ende.
195
00:13:57,143 --> 00:13:59,680
Ah, das wird Morel sein.
196
00:14:01,023 --> 00:14:04,353
Guten Tag, guten Tag. Ja, Herr Doktor.
197
00:14:04,377 --> 00:14:05,822
Ja.
198
00:14:06,566 --> 00:14:08,395
Hey, was? Was?
199
00:14:08,996 --> 00:14:10,521
Er hatte gerade gegessen?
200
00:14:10,987 --> 00:14:13,194
Was haben Sie in seinem Magen gefunden?
201
00:14:14,010 --> 00:14:18,894
Stopfleber, Wodka, Champagner, Hühnercreme.
202
00:14:19,565 --> 00:14:21,902
Armagnac. Das war's?
203
00:14:22,556 --> 00:14:24,977
Nun, seine Leber muss in einem tollen Zustand gewesen sein.
204
00:14:25,165 --> 00:14:27,922
Nein, aufgebläht? Wie eine Melone, ja.
205
00:14:28,023 --> 00:14:29,387
Gut, danke. Perfekt.
206
00:14:29,488 --> 00:14:31,941
Danke, Doktor - genießen Sie Ihre Brücke.
207
00:14:32,342 --> 00:14:34,955
Gut, Kinder, ich bin weg. Amüsiert euch gut.
208
00:14:35,056 --> 00:14:37,190
Wohin gehst du, Boss?
209
00:14:39,529 --> 00:14:41,190
Zum Haus von Vidauban, du Idiot.
210
00:14:46,107 --> 00:14:49,349
Pass auf dich auf. Nichts an die Presse!
211
00:14:50,853 --> 00:14:53,812
Vidauban ist nicht tot.
212
00:15:37,330 --> 00:15:38,750
M. Vidauban.
213
00:15:43,321 --> 00:15:44,529
Dritter von links.
214
00:15:44,730 --> 00:15:47,007
- Was ist das?
- Vidauban.
215
00:15:47,108 --> 00:15:49,298
Jede Nacht das Gleiche.
216
00:18:25,238 --> 00:18:28,086
Ich bin gekommen, ich habe auf dich gewartet,
217
00:18:28,187 --> 00:18:30,506
und natürlich hast du mich versetzt.
218
00:18:30,741 --> 00:18:33,450
Ich bin wieder gegangen, Florence.
219
00:18:33,551 --> 00:18:36,366
Sie, die dich noch vor fünf Minuten angebetet hat.
220
00:18:36,767 --> 00:18:37,859
Auf Wiedersehen.
221
00:19:20,223 --> 00:19:23,323
♪ In the shadow of the streets
222
00:19:23,424 --> 00:19:26,746
♪ When evening falls.
223
00:19:30,557 --> 00:19:33,783
♪ Like a lost dog
224
00:19:33,984 --> 00:19:37,458
♪ I wander, hopeless.
225
00:19:41,482 --> 00:19:46,338
♪ I'm looking for a fleeting dream
226
00:19:46,439 --> 00:19:50,346
♪ But I'll find it again.
227
00:19:50,547 --> 00:19:55,767
♪ Oh die einsame Nacht fühlt sich so lang an
228
00:19:55,791 --> 00:20:00,127
♪ Walking the streets...
229
00:20:00,151 --> 00:20:06,594
♪ And everything's so dark...
230
00:20:08,055 --> 00:20:11,610
♪ How I loved your body
231
00:20:11,634 --> 00:20:15,970
♪ pressed close to mine
232
00:20:19,382 --> 00:20:22,765
♪ Seine beiden Arme
233
00:20:22,866 --> 00:20:26,506
♪ which held me so tight...
234
00:21:09,362 --> 00:21:11,950
- Verdammt noch mal!
- Sehr herzergreifend.
235
00:21:14,187 --> 00:21:15,238
Nun, wirklich!
236
00:21:15,603 --> 00:21:16,720
Wirklich, was?
237
00:21:16,891 --> 00:21:18,067
Nun, ich meine...
238
00:21:18,982 --> 00:21:20,650
Und was willst du damit sagen?
239
00:21:21,567 --> 00:21:22,578
Du bist es?
240
00:21:23,282 --> 00:21:24,399
Und das überrascht dich?
241
00:21:25,122 --> 00:21:27,731
Bis zum Beweis des Gegenteils bin ich hier zu Hause, oder?
242
00:21:27,895 --> 00:21:29,518
Hättest du mir das nicht gleich sagen können?
243
00:21:29,619 --> 00:21:32,059
Du warst dabei, die Wohnung zu
renovieren; Ich wollte dich nicht stören.
244
00:21:32,174 --> 00:21:34,187
Also, wonach hast du gesucht?
245
00:21:34,388 --> 00:21:35,575
Das weißt du so gut wie ich.
246
00:21:35,676 --> 00:21:37,567
Vielleicht, aber ich würde es gerne von dir hören.
247
00:21:37,668 --> 00:21:40,649
Hast du nichts zu sagen? Was haben
Sie hier mitten in der Nacht gemacht?
248
00:21:40,750 --> 00:21:42,391
- Hier bei Ihnen zu Hause?
- Ja.
249
00:21:42,492 --> 00:21:43,815
- Mitten in der Nacht.
- Du
250
00:21:43,839 --> 00:21:47,614
wirst nicht alles nachplappern, was ich sage.
Denken Sie nach, bevor Sie sich verplappern.
251
00:21:47,715 --> 00:21:50,036
- Sag die Wahrheit.
- Die Wahrheit?
252
00:21:50,295 --> 00:21:52,470
- Du redest wie ein Bulle.
- Wie ein Bulle?
253
00:21:52,509 --> 00:21:54,823
Pass auf, was du sagst.
254
00:21:56,359 --> 00:21:59,059
- Ein Bulle!
- Ich nehme es zurück.
255
00:21:59,611 --> 00:22:01,030
Aber nimm die Mütze ab.
256
00:22:07,436 --> 00:22:10,279
Zum letzten Mal, was wolltest du hier?
257
00:22:10,480 --> 00:22:13,454
- Jérome, du kennst mich doch!
- Das kannst du laut sagen.
258
00:22:14,414 --> 00:22:18,957
Na also, es geht doch.
Es ist sowieso alles Florence' Schuld.
259
00:22:19,322 --> 00:22:20,919
Du kennst Florence...
260
00:22:21,020 --> 00:22:22,103
Ja, das sagst du.
261
00:22:22,204 --> 00:22:25,605
Sie steht mit den Füßen auf dem
Boden, aber sie ist nie auf der Höhe.
262
00:22:25,663 --> 00:22:27,744
Versuchen Sie nicht, mich wieder zurechtzuweisen!
263
00:22:27,845 --> 00:22:29,970
Es liegt mir im Blut wie eine Wanze. Wie eine zweite Haut.
264
00:22:30,071 --> 00:22:31,403
Du gehst mir unter die Haut.
265
00:22:31,504 --> 00:22:33,179
Wo waren wir stehen geblieben? Ach, ja.
266
00:22:33,356 --> 00:22:36,326
Ich war mit Florence um 19 Uhr bei Fouquet's verabredet.
267
00:22:36,903 --> 00:22:39,486
Also gehe ich zu Fouquet's. Keine Florence!
268
00:22:39,875 --> 00:22:40,931
Ich warte.
269
00:22:41,012 --> 00:22:43,262
Ein Pernod, zwei Pernods, drei Pernods. Aber nichts!
270
00:22:43,363 --> 00:22:44,918
Vier Pernods, nichts.
271
00:22:45,009 --> 00:22:46,019
Unmöglich.
272
00:22:46,120 --> 00:22:48,544
Um 20 Uhr gehe ich zu Germain, um zu Abend zu essen, wie immer.
273
00:22:48,645 --> 00:22:52,044
Ich bin mir sicher, sie dort zu finden. Florence, nada.
274
00:22:52,145 --> 00:22:53,815
Ich esse. Bin zwei Stunden lang aufgestanden.
275
00:22:53,916 --> 00:22:55,838
Ich fange an, eine Ratte zu riechen.
276
00:22:55,939 --> 00:22:57,130
Ich warte noch ein bisschen länger.
277
00:22:57,154 --> 00:23:00,015
- Ein Marc, zwei Marcs.
- Drei Marcs, vier Marcs.
278
00:23:00,890 --> 00:23:03,258
Verzeihung, ich bekomme Durst.
279
00:23:04,498 --> 00:23:07,317
- Und dann?
- Ja, und dann.
280
00:23:07,946 --> 00:23:10,814
Du hast den gleichen Rekord wie Florence.
281
00:23:11,849 --> 00:23:13,567
Nun, ich höre. Und was dann?
282
00:23:13,694 --> 00:23:14,694
Was dann.
283
00:23:15,122 --> 00:23:17,510
Um 21:30 Uhr ging ich nach Hause.
284
00:23:18,283 --> 00:23:19,649
Ich bin ins Bett gegangen.
285
00:23:20,050 --> 00:23:22,167
Und was finde ich im Bett, auf dem Kopfkissen?
286
00:23:22,282 --> 00:23:23,215
Einen Mann.
287
00:23:23,290 --> 00:23:24,718
Nein, nicht einmal.
288
00:23:26,315 --> 00:23:27,909
Ein Brief von Florence. Erlauben Sie mir.
289
00:23:28,106 --> 00:23:29,286
Ein seltsamer Brief.
290
00:23:29,387 --> 00:23:30,387
Entschuldigen Sie mich.
291
00:23:30,499 --> 00:23:31,547
Mein lieber Fred, wir haben
292
00:23:31,937 --> 00:23:34,898
beschlossen, Jérome und ich, zu gehen.
293
00:23:35,299 --> 00:23:37,572
Frankreich zu verlassen, ins Ausland
294
00:23:37,673 --> 00:23:38,775
zu gehen, woanders hinzugehen.
295
00:23:39,164 --> 00:23:42,042
Nein, du hast es gelesen. Ich kann nicht weitermachen.
296
00:23:43,959 --> 00:23:47,043
Ich liebe Vidauban, leider, und Vidauban verehrt mich.
297
00:23:47,923 --> 00:23:50,858
Sie schreibt gut.
298
00:23:50,893 --> 00:23:53,053
Ja, sie schreibt, wie sie denkt, und sie denkt, wie sie spricht.
299
00:23:53,671 --> 00:23:56,866
"Siehst du nicht, meine Arme, dass wir nicht
für ein gemeinsames Leben geschaffen sind?"
300
00:23:57,599 --> 00:24:01,397
"Wenn du diesen Brief liest,
werden wir schon weit weg sein."
301
00:24:01,637 --> 00:24:04,743
"Nach dem, was Vidauban getan hat," "und was
302
00:24:05,330 --> 00:24:07,689
du immer viel zu schnell herausfindest, " " ist
303
00:24:08,211 --> 00:24:10,314
es besser für uns, ein wenig Abstand zu haben."
304
00:24:10,515 --> 00:24:13,118
- Na ja, auf jeden Fall...
- Ich habe kein Wort gesagt.
305
00:24:13,482 --> 00:24:14,558
Ja, du hast recht.
306
00:24:15,227 --> 00:24:17,002
"Ich gehe weg und komme nicht mehr zurück."
307
00:24:17,203 --> 00:24:18,442
"Niemand gehört zu mir."
308
00:24:18,543 --> 00:24:22,230
"Ich will nichts mehr von dir, denn durch
dich habe ich Jérome kennengelernt."
309
00:24:22,631 --> 00:24:26,915
"Ich liebe dich und denke
nur noch an dich, Florence."
310
00:24:27,711 --> 00:24:28,794
Diese Schlampe!
311
00:24:29,662 --> 00:24:30,715
"PS:"
312
00:24:32,321 --> 00:24:35,392
"Ich verlasse mich darauf, dass Sie Lucienne
erklären, dass ich nichts damit zu tun hatte."
313
00:24:35,416 --> 00:24:39,237
Können Sie das glauben? Sie sehen mich,
Fred Rossignol, der Lucienne tröstet?
314
00:24:39,438 --> 00:24:40,976
Mein lieber Rossignol...
315
00:24:42,463 --> 00:24:45,604
Glaubst du, ich bin in der
Lage, mit Florence zu gehen?
316
00:24:45,898 --> 00:24:48,457
- Aber ja.
- Danke für das Vertrauen.
317
00:24:49,456 --> 00:24:51,390
Aber bevor du diesen Brief bekommen hast,
318
00:24:51,591 --> 00:24:54,267
dachtest du, dass da etwas
zwischen mir und Florence läuft?
319
00:24:54,514 --> 00:24:57,394
Nein. Ehrlich gesagt, ich hätte nicht bis
heute Abend gewartet, um dich zu erledigen.
320
00:24:57,560 --> 00:24:58,692
Wie meinen Sie das?
321
00:24:59,835 --> 00:25:02,475
Ich sage es dir: Ich hätte nicht bis heute
Abend gewartet, um dich zu erledigen.
322
00:25:04,339 --> 00:25:05,642
- Verstehst du?
- Ja.
323
00:25:06,633 --> 00:25:07,646
Ich hab's verstanden.
324
00:25:08,052 --> 00:25:10,048
Ich will nur wissen, was ich wissen will.
325
00:25:10,569 --> 00:25:12,334
Ist der Grund für Ihren Besuch.
326
00:25:12,435 --> 00:25:14,936
- Ich dachte, du hättest unseren Vorrat mitgenommen.
- Nein?
327
00:25:15,709 --> 00:25:16,618
Doch.
328
00:25:16,719 --> 00:25:19,400
- Wo sind sie?
- Unsere Dollars? An einem sicheren Ort.
329
00:25:19,502 --> 00:25:21,157
- Und wo ist das?
- Überlass das mir.
330
00:25:21,258 --> 00:25:24,032
Es wird eine nette Überraschung für dich sein.
331
00:25:25,124 --> 00:25:27,461
Sagen Sie, äh, Fred...
332
00:25:27,962 --> 00:25:28,962
Ja.
333
00:25:29,021 --> 00:25:32,585
Florence' Brief, du hast ihn gegen
21 Uhr, 21:30 Uhr gefunden. Stimmt's?
334
00:25:33,649 --> 00:25:37,069
Ja. Er lag dort seit sechs Uhr,
Das hat die Concierge gesagt.
335
00:25:37,319 --> 00:25:40,793
Seit halb zehn, was haben Sie da gemacht?
336
00:25:42,079 --> 00:25:43,732
Warum fragst du mich das?
337
00:25:43,997 --> 00:25:45,039
Raten Sie mal.
338
00:25:46,142 --> 00:25:48,843
Ich habe darüber nachgedacht.
339
00:25:49,268 --> 00:25:52,186
Sag mal, Jérome, hier gab's eine Schlägerei!
340
00:25:52,387 --> 00:25:53,948
Was war denn los?
341
00:25:54,194 --> 00:25:56,027
Ach, nichts. Ein Versehen im Haushalt.
342
00:25:56,228 --> 00:25:58,990
Was hast du seit halb zehn gemacht?
343
00:25:59,788 --> 00:26:01,977
- Ich war bei Charlie's.
- Charlie's?
344
00:26:02,523 --> 00:26:03,544
Ja, genau.
345
00:26:03,645 --> 00:26:05,362
Und bei Charlie...?
346
00:26:05,563 --> 00:26:07,627
Er war beim Boxen. Seine Bar war geschlossen.
347
00:26:07,728 --> 00:26:09,818
Also bin ich zum Bahnhof St. Lazare gefahren.
348
00:26:10,118 --> 00:26:12,219
Ich dachte, du kämst von dort.
349
00:26:12,320 --> 00:26:13,841
Ich habe dich nicht gefunden.
350
00:26:14,042 --> 00:26:15,668
Also rief ich in Orly an.
351
00:26:15,769 --> 00:26:17,273
Du hättest ein Flugzeug nehmen können.
352
00:26:17,374 --> 00:26:19,602
Hast du am Bahnhof St. Lazare
mit jemandem gesprochen?
353
00:26:19,835 --> 00:26:23,511
Mit wem hätte ich reden sollen? Was wollen Sie wirklich?
354
00:26:23,612 --> 00:26:25,937
Wer hat in Orly mit dir gesprochen?
355
00:26:26,038 --> 00:26:27,436
Die Leitung war besetzt.
356
00:26:27,766 --> 00:26:29,621
Ich habe es sein lassen.
357
00:26:30,972 --> 00:26:33,633
Ah, ich hatte das Wichtigste vergessen.
358
00:26:33,855 --> 00:26:35,686
Auf dem Weg dorthin bin ich bei Ihrer Werkstatt vorbeigekommen.
359
00:26:35,710 --> 00:26:38,760
Der Chef hat mir gesagt, dass Florence
gekommen ist, um Ihr Auto zu holen. Um zehn Uhr.
360
00:26:38,861 --> 00:26:40,799
- Um 22 Uhr?
- Ja, genau.
361
00:26:41,388 --> 00:26:42,976
Daran habe ich nicht gezweifelt.
362
00:26:43,549 --> 00:26:45,113
Sie waren zusammen weggefahren.
363
00:26:45,214 --> 00:26:47,031
Um 23:30 Uhr, wo waren Sie da?
364
00:26:47,132 --> 00:26:49,961
Wenn Sie glauben, dass ich um 23.30
Uhr Ich wusste, dass es um diese Zeit war.
365
00:26:50,462 --> 00:26:52,049
Ist das alles, was Sie zu sagen haben?
366
00:26:52,150 --> 00:26:54,809
- Das ist alles, was Sie zu sagen haben. Was?
- Dass Florence deinen Wagen holen ließ.
367
00:26:54,833 --> 00:26:57,058
Das ist mir egal, ich habe alle Unterlagen.
368
00:26:57,159 --> 00:26:58,899
Ja, aber die sind so gut wie gefälscht.
369
00:26:59,000 --> 00:27:02,134
Sie dürfen die Polizei nicht informieren.
370
00:27:11,123 --> 00:27:14,232
- Hallo, hallo!
- Na, wie geht's?
371
00:27:14,977 --> 00:27:17,502
Ja. Wer ist denn da?
372
00:27:17,903 --> 00:27:19,649
Wurdest du immer noch nicht ermordet?
373
00:27:20,888 --> 00:27:22,709
Natürlich, von Zeit zu Zeit.
374
00:27:22,810 --> 00:27:24,183
Aber warum?
375
00:27:24,284 --> 00:27:26,575
Ich werde die gute Nachricht überbringen.
376
00:27:26,911 --> 00:27:27,948
Guten Tag, guten Tag!
377
00:27:28,049 --> 00:27:29,148
War es Lucienne?
378
00:27:29,249 --> 00:27:32,292
Nein. Ein Typ, der mich umbringen will.
379
00:27:33,494 --> 00:27:34,628
Wer könnte das sein?
380
00:27:34,729 --> 00:27:36,204
Da hast du viele Möglichkeiten.
381
00:27:36,845 --> 00:27:39,937
Ich habe immer gesagt, dass ich
nicht in Ihren Schuhen stecken möchte.
382
00:27:40,421 --> 00:27:43,377
Also, sehen wir uns morgen im Büro?
383
00:27:43,609 --> 00:27:46,129
- Oder soll ich dich bei Lucienne abholen?
- Im Büro.
384
00:27:46,230 --> 00:27:49,281
- Um dieselbe Zeit?
- Ja, ungefähr um die gleiche Zeit.
385
00:27:49,982 --> 00:27:52,162
- Auf Wiedersehen, Jérome.
- Tschüss, Jérome. - Tschüss.
386
00:28:43,123 --> 00:28:45,834
Hallo, bist du's, Perpignan?
387
00:28:46,373 --> 00:28:47,493
Gut, du Idiot, ich möchte, dass du
388
00:28:47,583 --> 00:28:51,920
hierher kommst und ein paar Abdrücke machst.
389
00:28:52,102 --> 00:28:53,450
Ja, in der Wohnung von Vidauban.
390
00:28:54,353 --> 00:28:55,926
Und sei dabei diskret.
391
00:28:56,780 --> 00:28:58,942
Und da ist auch Blut.
392
00:28:59,803 --> 00:29:02,589
Ich wüsste gern, woher das Blut stammt.
393
00:29:02,713 --> 00:29:03,713
Was wollen Sie?
394
00:29:04,370 --> 00:29:05,420
Meine Pläne?
395
00:29:05,521 --> 00:29:09,833
Ich bin jetzt seit einer halben Stunde in Vidauban.
396
00:29:10,625 --> 00:29:12,828
Das passt mir wie angegossen.
397
00:29:13,274 --> 00:29:14,928
Es ist genau meine Größe.
398
00:29:26,142 --> 00:29:27,740
Auf Wiedersehen, Jo.
399
00:29:28,425 --> 00:29:30,297
Wartest du schon lange auf mich?
400
00:29:30,498 --> 00:29:32,893
Fünf Kartenspiele.
401
00:29:32,925 --> 00:29:34,810
- Wie geht es Ihnen, Marie-Louise?
- Sehr gut.
402
00:29:35,211 --> 00:29:37,760
- Wie geht's?
- Einen Moment noch.
403
00:29:51,868 --> 00:29:53,466
Jetzt ist alles bereit. Was ist?
404
00:29:53,667 --> 00:29:56,188
- Nun, nichts.
- Hast du die Dollars nicht?
405
00:29:56,289 --> 00:29:58,090
Nein. Ehrenwort.
406
00:30:00,324 --> 00:30:02,900
- Was war los?
- Gar nichts. Vidauban war da...
407
00:30:03,201 --> 00:30:06,462
- Vidauban war da?
- Ich schwöre es. Er war dort.
408
00:30:07,126 --> 00:30:08,578
Und lassen Sie mich Ihnen sagen, ich
409
00:30:08,679 --> 00:30:10,812
hatte guten Grund, etwas anderes zu glauben.
410
00:30:12,617 --> 00:30:14,925
Sie haben Vidauban heute Abend an seinem Platz gesehen?
411
00:30:15,026 --> 00:30:18,243
Lassen Sie ihn seine Geschichte erzählen. Na los, wir hören zu.
412
00:30:18,444 --> 00:30:22,592
Es gibt nichts zu erzählen. Ich habe mir Zutritt zu seiner
Wohnung verschafft. Ich habe nichts gesehen. Stille. Die Nacht.
413
00:30:22,627 --> 00:30:25,217
Wohnzimmer, leer. Kommode, leer.
414
00:30:25,633 --> 00:30:27,880
In diesem Moment drehe ich mich um. Vidauban!
415
00:30:28,254 --> 00:30:29,453
Das war's. Vorhang.
416
00:30:29,554 --> 00:30:31,274
Hat er dich nicht gefragt, was du dort gemacht hast?
417
00:30:31,381 --> 00:30:32,873
Doch, ich habe ihm die Wahrheit gesagt.
418
00:30:32,974 --> 00:30:35,603
Was ich dachte, was es war. Und dass ich
gekommen bin, um nach - den Dollars - zu suchen.
419
00:30:35,627 --> 00:30:36,993
Was hat er geantwortet?
420
00:30:37,394 --> 00:30:38,889
Die Dollars sind an einem sicheren Ort.
421
00:30:39,145 --> 00:30:40,226
Hat er sie Ihnen gezeigt?
422
00:30:40,327 --> 00:30:41,861
Nein, er hat sie mir nicht gezeigt.
423
00:30:42,316 --> 00:30:43,412
Für was?
424
00:30:44,288 --> 00:30:47,196
- Wofür hältst du uns?
- Für wen? Gib mir einen anständigen Drink.
425
00:30:47,297 --> 00:30:49,905
Anstatt mich zu verdächtigen.
426
00:30:56,168 --> 00:30:58,709
Du bist noch da?
427
00:30:59,877 --> 00:31:02,810
Ich kann jetzt nicht nach Hause gehen. Meine Frau ist bei Albert.
428
00:31:03,265 --> 00:31:05,685
Ach ja, heute ist ja Montag.
429
00:31:05,786 --> 00:31:07,832
Ja. Noch mal das Gleiche.
430
00:31:17,764 --> 00:31:21,297
Schließen Sie ab, wenn Sie rausgehen, ja?
431
00:31:29,779 --> 00:31:31,905
Ich will es mit Wasser.
432
00:31:43,417 --> 00:31:45,548
Und ein bisschen Eis.
433
00:31:52,178 --> 00:31:54,352
War's das?
434
00:31:57,606 --> 00:31:59,124
Ich möchte eine Zigarette.
435
00:32:01,067 --> 00:32:02,833
Ich bevorzuge Gauloises.
436
00:32:03,432 --> 00:32:05,415
War's das für heute?
437
00:32:05,978 --> 00:32:07,602
Nein, ich brauche Feuer.
438
00:32:09,772 --> 00:32:10,956
Hier, bitte sehr.
439
00:32:11,633 --> 00:32:13,638
Ja, danke.
440
00:32:16,353 --> 00:32:17,978
Und den Aschenbecher.
441
00:32:18,854 --> 00:32:20,287
Und der Käufer?
442
00:32:20,388 --> 00:32:21,426
Welcher Käufer?
443
00:32:21,527 --> 00:32:23,555
Der, von dem Vidauban behauptet, er habe ihn in petto.
444
00:32:23,756 --> 00:32:24,993
Der Mann mit den zwanzig Millionen.
445
00:32:25,094 --> 00:32:26,204
Er hat von ihm gesprochen.
446
00:32:26,305 --> 00:32:28,454
Ich gab ihm bis Samstag Zeit, mir das Geld zu besorgen.
447
00:32:28,555 --> 00:32:30,839
Samstag vormittag will ich auf diesem Tisch entweder
448
00:32:30,940 --> 00:32:32,690
die Roosevelts oder die zwanzig
Riesen sehen. Oder aber...
449
00:32:32,714 --> 00:32:35,604
- Oder sonst was?
- Sonst kriege ich meinen Willen.
450
00:32:35,705 --> 00:32:37,370
Ich habe schon Leute für weniger erschossen.
451
00:32:38,322 --> 00:32:40,271
Du mit deinem ordentlichen Verfahren!
452
00:32:41,342 --> 00:32:45,336
Sie haben eine Anzahlung auf Vidauban,
kapiert? Sie stehen für ihn ein, ok?
453
00:32:45,551 --> 00:32:48,713
Wenn er es sich in den Kopf setzt, im Nebel
454
00:32:49,014 --> 00:32:51,685
zu verschwinden, wird sein Tod Ihr Tod sein.
455
00:32:51,968 --> 00:32:53,428
Eine einfache Formalität.
456
00:32:54,102 --> 00:32:55,771
Wir werden dich vermissen.
457
00:32:55,913 --> 00:32:57,078
Ja, sicher.
458
00:32:57,752 --> 00:33:00,021
Letzten Endes bist du ein guter Kerl.
459
00:33:00,277 --> 00:33:02,402
Meinen Sie nicht auch, ein guter Kerl?
460
00:33:03,081 --> 00:33:04,833
Ich habe ihn schon vergessen.
461
00:33:04,974 --> 00:33:07,417
Ach, komm schon, erinnere
462
00:33:07,618 --> 00:33:09,497
dich, er hieß Rossignol.
463
00:33:10,154 --> 00:33:13,176
Im Land der Gangster war er wie ein kleiner König.
464
00:33:13,601 --> 00:33:15,133
Nur wurde er entthront.
465
00:33:16,353 --> 00:33:20,254
Sehr stilvoll. Charlie, sieh
mich an. Nur ein Wort für dich.
466
00:33:20,752 --> 00:33:21,761
Noch einmal.
467
00:33:22,226 --> 00:33:24,346
Entweder du bekommst deine Dollars oder ich bekomme Vidauban.
468
00:33:25,254 --> 00:33:27,204
Er kam mir sehr seltsam vor, Vidauban.
469
00:33:27,305 --> 00:33:28,333
Wie das?
470
00:33:29,494 --> 00:33:32,925
Ich hatte das Gefühl, im Kino
zu sein. Ich weiß nicht, wie...
471
00:33:33,172 --> 00:33:34,737
Ich sah einen synchronisierten Film.
472
00:33:51,704 --> 00:33:54,254
Hallo? Ja.
473
00:33:56,064 --> 00:33:57,142
Nein, er ist nicht da.
474
00:33:58,483 --> 00:34:01,977
Er ist noch nicht zurück. Er
ist noch nicht zurück. Was?
475
00:34:02,462 --> 00:34:05,266
Nein, Mr. Durand-Gonzales ist noch nicht zurück.
476
00:34:06,034 --> 00:34:08,809
Aber ich habe Ihnen doch schon nein gesagt.
477
00:34:10,098 --> 00:34:12,830
Er ist noch nicht zurück. Das überrascht mich.
478
00:34:12,931 --> 00:34:15,278
Wenn Gonzales uns betrügt,
werde ich ihn zurechtweisen.
479
00:34:15,379 --> 00:34:16,886
Das würde er nicht wagen.
480
00:34:17,010 --> 00:34:19,746
Er wird uns für die Arbeit bezahlen,
die er für jemand anderen gemacht hat.
481
00:34:20,686 --> 00:34:23,970
Gut. Was sollen wir jetzt tun?
482
00:34:24,218 --> 00:34:25,913
Ruf ihn in einer Viertelstunde noch mal an.
483
00:34:26,214 --> 00:34:29,502
- Vielleicht ist er schon im "La Terrasse".
- Kann sein.
484
00:34:47,745 --> 00:34:48,745
- Was?
- Ja.
485
00:34:50,867 --> 00:34:54,015
Ja, ich werde es Monsieur Vidauban ausrichten.
486
00:34:54,714 --> 00:34:55,798
Ja, sobald er eintrifft.
487
00:34:56,907 --> 00:34:58,922
Ja, Monsieur. Zählen Sie auf mich.
488
00:34:59,640 --> 00:35:01,484
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
489
00:35:02,250 --> 00:35:06,022
Nein, nein, nein.
490
00:35:06,949 --> 00:35:08,266
N-O-R-D Sehr gut.
491
00:35:08,718 --> 00:35:10,894
Wenn Sie den Scheck morgen nicht
492
00:35:10,995 --> 00:35:13,459
bekommen, wird sich M. Vidauban um Sie kümmern.
493
00:35:14,560 --> 00:35:17,506
Ich werde es ihm ausrichten.
Auf Wiedersehen, Monsieur.
494
00:35:35,764 --> 00:35:38,406
Monsieur Peigné sagt, er braucht den Scheck
495
00:35:38,507 --> 00:35:40,639
gleich morgen früh, sonst wird er sich um Sie kümmern.
496
00:35:40,740 --> 00:35:42,849
- Sehr drole.
- Ja.
497
00:35:46,715 --> 00:35:48,695
Monsieur Charlie hat siebenmal angerufen.
498
00:35:48,796 --> 00:35:51,857
Ach ja? Was will er denn?
499
00:35:52,498 --> 00:35:53,950
Das weißt du doch ganz genau.
500
00:35:54,651 --> 00:35:58,007
Ja, sagen Sie ihm,
501
00:35:58,108 --> 00:35:59,618
dass ich auf Reisen bin.
502
00:36:00,409 --> 00:36:01,930
Das wird er mir bestimmt glauben.
503
00:36:03,594 --> 00:36:04,621
Was gibt es denn?
504
00:36:04,722 --> 00:36:05,783
Gar nichts.
505
00:36:15,786 --> 00:36:17,813
Léone, lass uns allein.
506
00:36:20,803 --> 00:36:22,711
- Florence...
- Was gibt's?
507
00:36:23,090 --> 00:36:25,232
Es gibt nichts Neues.
508
00:36:26,507 --> 00:36:27,688
Das gibt's doch nicht.
509
00:36:28,495 --> 00:36:29,910
Ich bin zu ihrer Mutter gefahren.
510
00:36:30,011 --> 00:36:32,820
Es war nicht ihre Mutter. Florence,
hat mich wieder einmal belogen.
511
00:36:32,844 --> 00:36:34,522
Die Frau, die ich sah, war nur ihre Namensvetterin.
512
00:36:34,546 --> 00:36:35,999
Dein Besuch muss sie überrascht haben.
513
00:36:36,100 --> 00:36:38,373
Nein, sie versucht, sich als
Florence' Tochter auszugeben.
514
00:36:38,474 --> 00:36:40,076
Um so zu tun, als sei sie jünger, verstehst du?
515
00:36:40,111 --> 00:36:41,439
Ist das nicht die Wahrheit?
516
00:36:41,840 --> 00:36:43,073
Ich habe nachgedacht.
517
00:36:43,692 --> 00:36:46,415
Ich glaube, dass die Schwester von Florence ihre Mutter ist.
518
00:36:47,363 --> 00:36:48,803
Dass sie ihre Jugend wiedererlangen will.
519
00:36:48,827 --> 00:36:51,978
Die Familientreffen von Florence
müssen sehr interessant sein.
520
00:36:55,658 --> 00:36:58,751
Flo... Ich hoffe nur, dass sie mir
ein Lebenszeichen von sich gibt.
521
00:36:58,852 --> 00:37:00,555
Wir werden sie in weniger als 48 Stunden finden.
522
00:37:00,656 --> 00:37:02,398
Wir? Wer ist dieses "wir"?
523
00:37:03,066 --> 00:37:06,591
Wir? Du, ich, sie, sie...
524
00:37:06,692 --> 00:37:08,543
Wie auch immer Sie wollen.
525
00:37:12,578 --> 00:37:15,124
Übrigens, wenn ich fragen darf, die Dollars...?
526
00:37:15,436 --> 00:37:17,379
Ich habe es Ihnen schon gesagt. An einem sicheren Ort.
527
00:37:17,403 --> 00:37:19,083
Und wo ist der?
528
00:37:19,184 --> 00:37:20,755
Wenn ich es Ihnen sagen würde, wäre es nicht mehr so sicher.
529
00:37:20,779 --> 00:37:23,959
Seien Sie vorsichtig, Jérôme. Ich
habe Charlie gestern Abend gesehen.
530
00:37:23,985 --> 00:37:25,820
Er ist gestresst.
531
00:37:29,195 --> 00:37:31,352
Dann geben Sie ihm ein Beruhigungsmittel.
532
00:37:32,698 --> 00:37:35,682
Er ist gestresst, und Bouture kriegt Fieber.
533
00:37:36,103 --> 00:37:37,246
20 Millionen! Da kommt man nicht dran vorbei, das ist eine Menge Geld.
534
00:37:37,270 --> 00:37:39,522
Ich gebe Ihnen einen Rat.
535
00:37:39,623 --> 00:37:41,486
- Klären Sie das mit Charlie und Bouture so schnell wie möglich.
- Wenn nicht... - Und wenn nicht?
536
00:37:41,510 --> 00:37:44,249
Sie werden dich ausschließen, dich stilllegen.
537
00:37:48,942 --> 00:37:50,114
Ich bin's, Florence.
538
00:37:51,738 --> 00:37:52,954
Hallo, Florence?
539
00:37:54,226 --> 00:37:56,428
Ja, ich bin's. Ja, ich bin's.
540
00:37:57,901 --> 00:37:58,961
Hallo.
541
00:38:01,340 --> 00:38:03,813
Was, weg? Seit gestern Abend?
542
00:38:04,466 --> 00:38:05,942
Du spinnst doch.
543
00:38:06,375 --> 00:38:08,975
Aber er ist hier, direkt vor mir!
544
00:38:09,242 --> 00:38:10,979
Warten Sie, ich gebe Sie Ihnen.
545
00:38:11,418 --> 00:38:12,710
Das ist Lucienne.
546
00:38:12,811 --> 00:38:15,746
- Lucienne.
- Ja, Lucienne. Nimm es.
547
00:38:19,779 --> 00:38:20,914
Hallo?
548
00:38:24,431 --> 00:38:25,933
Sie hat aufgelegt.
549
00:38:26,615 --> 00:38:28,071
- Sie dachte, du seist verschwunden.
- Nein.
550
00:38:28,095 --> 00:38:29,833
Doch, seit gestern Abend. Ruf sie zurück.
551
00:38:30,334 --> 00:38:32,258
Nun, ich... Nein.
552
00:38:32,359 --> 00:38:33,488
Seit sie aufgelegt hat.
553
00:38:35,409 --> 00:38:37,526
Ihr zwei könnt so nervig sein.
554
00:38:37,928 --> 00:38:39,710
Immer die Scherben aufsammeln...
555
00:38:40,835 --> 00:38:44,108
Hallo. Hallo, Lucienne?
556
00:38:44,639 --> 00:38:45,833
Warte einen Moment, ja?
557
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
Guten Tag, Lucienne. Jérôme tut es leid.
558
00:38:52,558 --> 00:38:55,158
Er kann gerade nicht ans Telefon kommen.
559
00:38:55,317 --> 00:38:56,538
Er ist mit zwei Kunden beschäftigt.
560
00:38:56,639 --> 00:38:58,354
Aber ich soll dir sagen, dass er
561
00:38:58,455 --> 00:39:01,876
heute Abend um neun im "Dragon d'Or" ist.
562
00:39:02,275 --> 00:39:05,594
Wie bitte? Sehe ich aus wie jemand, der herumalbert?
563
00:39:05,910 --> 00:39:07,958
Aber natürlich. Festliche Kleidung.
564
00:39:08,483 --> 00:39:10,607
Verstehe. Bis bald, Lucienne.
565
00:39:11,455 --> 00:39:13,051
So, jetzt habe ich alles geklärt.
566
00:39:13,152 --> 00:39:14,406
Und kein Aufstehen mehr.
567
00:39:14,507 --> 00:39:16,582
Eine Frau, die Sie verehrt.
568
00:39:18,463 --> 00:39:19,463
Lucienne!
569
00:39:19,519 --> 00:39:21,759
- Du kennst sie nicht, sie ist ein Engel.
- Ja.
570
00:39:21,894 --> 00:39:24,408
Sie kennt dich auch nicht. Du bist ein Romantiker.
571
00:39:24,509 --> 00:39:27,062
- Dann musst du uns vorstellen.
- Idiot!
572
00:39:28,242 --> 00:39:30,448
Wohin gehst du denn? Jérôme!
573
00:39:32,285 --> 00:39:33,285
Jérôme! Jérôme!
574
00:39:34,981 --> 00:39:36,266
- Léone.
- Ja.
575
00:39:36,367 --> 00:39:38,983
- Wenn Florence anruft, sagen Sie ihm...
- Ja, gut.
576
00:39:50,591 --> 00:39:53,402
- Guten Abend, Monsieur Vidauban.
- Guten Abend, Monsieur Vidauban.
577
00:40:00,125 --> 00:40:02,306
Guten Abend, Monsieur Vidauban.
578
00:40:26,507 --> 00:40:28,754
Madame ist gleich wieder da.
579
00:41:36,110 --> 00:41:38,226
- Ich dachte, Sie seien tot.
- Na ja.
580
00:41:39,242 --> 00:41:41,746
- Was gibt es?
- Ach, nichts.
581
00:41:43,889 --> 00:41:46,022
Madame hat kaltes Hühnchen und Salat gewählt.
582
00:41:46,123 --> 00:41:49,918
Ja. Ich bin am Verhungern und muss mich satt fühlen.
583
00:41:50,455 --> 00:41:53,530
Kaviar, Pfeffersteak, Salatbeilage.
584
00:41:53,686 --> 00:41:56,507
- Das Dessert sehen wir später.
- Ich danke Ihnen, Monsieur.
585
00:41:58,429 --> 00:42:01,874
- Perrier-Jouet, wie immer?
- Ja, wie immer.
586
00:42:03,509 --> 00:42:05,304
- Kaviar!
- Ich liebe ihn.
587
00:42:08,078 --> 00:42:09,874
Sie sind also nicht mit Florence gegangen?
588
00:42:10,216 --> 00:42:12,870
Was nützt es, über solche Dinge zu reden?
589
00:42:13,111 --> 00:42:15,891
- Bereust du es?
- Warum denn nicht?
590
00:42:16,264 --> 00:42:17,349
Du überraschst mich.
591
00:42:18,383 --> 00:42:21,878
Nein, ich denke, die Vorstellung,
mit ihr wegzugehen, mit ihr zu leben...
592
00:42:22,005 --> 00:42:23,410
Das hat dich krank gemacht, nicht wahr?
593
00:42:23,638 --> 00:42:24,638
Ja.
594
00:42:25,450 --> 00:42:27,358
Und was ist dann passiert? Erklären Sie es mir.
595
00:42:27,658 --> 00:42:31,622
Gar nichts. Ich sah sie an und dachte an dich.
596
00:42:32,193 --> 00:42:34,843
Ich sah, wie es war, und bin nicht gegangen.
597
00:42:35,272 --> 00:42:37,575
Monsieur Vidauban wird am Telefon verlangt.
598
00:42:39,082 --> 00:42:42,650
Entschuldigen Sie mich bitte.
599
00:42:50,974 --> 00:42:53,913
Legen Sie nicht auf, er wird gleich hier sein.
600
00:42:54,245 --> 00:42:55,899
Da sind Sie ja, Mr. Vidauban.
601
00:42:56,202 --> 00:42:58,757
Hallo. Hallo?
602
00:43:01,022 --> 00:43:03,265
Sie haben aufgelegt.
603
00:43:18,902 --> 00:43:21,794
- Hatte der Herr sein Gespräch?
- Ja, ich danke Ihnen.
604
00:43:25,746 --> 00:43:27,846
- Vielen Dank, Monsieur Vidauban.
- Keine Ursache.
605
00:43:28,242 --> 00:43:29,947
Das war es wert.
606
00:43:35,002 --> 00:43:37,064
Ihre Schwester.
607
00:43:38,534 --> 00:43:40,709
Die Blondine dort, wer ist sie?
608
00:43:41,110 --> 00:43:43,751
Monsieur Vidauban, Sie können mir nicht jeden Abend etwas vormachen.
609
00:44:07,979 --> 00:44:11,164
- Wer war das, Florence?
- Ich weiß nicht, wir wurden unterbrochen.
610
00:44:11,530 --> 00:44:14,961
Es war richtig, dass du nicht mit ihr gegangen bist.
Mit Rossignol ist nicht zu spaßen.
611
00:44:15,146 --> 00:44:18,914
Ich hätte keine zwei Cent darum gegeben, in deiner Haut zu stecken.
612
00:44:19,082 --> 00:44:21,938
Glaubst du, er würde nicht
zögern, mich zu erschießen?
613
00:44:22,302 --> 00:44:24,774
Du kennst ihn besser als ich. Er hat es schon mal getan.
614
00:44:27,190 --> 00:44:30,170
Du hättest mir sagen können, dass es
dir gut geht. Ich war verrückt vor Sorge.
615
00:44:30,271 --> 00:44:31,175
Nein?
616
00:44:31,199 --> 00:44:32,826
Mit einer Hand wie deiner.
617
00:44:33,181 --> 00:44:34,579
Meiner Hand?
618
00:44:34,738 --> 00:44:37,761
Deine Lebenslinie ist durchtrennt.
619
00:44:38,406 --> 00:44:39,695
Was bedeutet das?
620
00:44:40,656 --> 00:44:41,798
Das bedeutet:
621
00:44:43,247 --> 00:44:46,834
Wasser. Wasser wird dich töten.
622
00:44:47,202 --> 00:44:50,306
Ich sagte mir: Sie werden ein Boot
nehmen, Schiffbruch erleiden und
623
00:44:50,407 --> 00:44:52,298
sie werden von Haien gefressen werden.
624
00:44:52,399 --> 00:44:55,132
Heute Bootsfahrer, morgen Köder.
625
00:44:56,363 --> 00:44:58,550
Zünde mir eine Zigarette an.
626
00:45:06,113 --> 00:45:08,952
Vergessen, wie man die
Zigarettenspitze von gestern öffnet?
627
00:45:09,488 --> 00:45:10,930
Einfach abgelenkt.
628
00:45:12,205 --> 00:45:14,454
Was ist heute mit Ihnen los?
629
00:45:24,805 --> 00:45:27,942
Was ist los mit dir? Du schmollst ja!
630
00:45:32,630 --> 00:45:35,694
- Hast du Lust auf eine Samba?
- Nein, heute Abend nicht.
631
00:45:35,895 --> 00:45:38,936
- Und warum nicht?
- Weil ich deine Gesellschaft genieße.
632
00:45:40,053 --> 00:45:43,888
Hätte ich das gesagt, während wir tanzten,
hättest du gedacht, es wäre der Samba, der da spricht.
633
00:45:43,989 --> 00:45:47,341
Mein Verlangen anzuvertrauen. Dass
ich von deiner Berührung überwältigt war.
634
00:45:48,717 --> 00:45:50,817
Ich würde es dir lieber in aller Ruhe sagen.
635
00:45:51,042 --> 00:45:53,084
Das hättest du gestern sagen sollen.
636
00:45:53,185 --> 00:45:56,071
Gestern konnte ich es nicht tun.
637
00:45:57,716 --> 00:46:00,586
Ich war mir dessen noch nicht bewusst.
638
00:46:01,417 --> 00:46:04,735
- Ist das wahr?
- Das hängt von dir ab.
639
00:46:04,936 --> 00:46:06,612
Alles, was du denkst, könnte wahr werden.
640
00:46:07,876 --> 00:46:12,809
Du kennst doch das Mädchen, das da tanzt,
dort, mit dem großen Kerl.
641
00:46:16,537 --> 00:46:18,875
- Die Blondine mit der Frisur?
- Ja.
642
00:46:18,976 --> 00:46:20,448
Ich habe sie noch nie gesehen. Und du?
643
00:46:20,626 --> 00:46:21,794
Nein, ich auch nicht.
644
00:46:21,818 --> 00:46:24,616
Was hast du denn? Du schmollst ja!
645
00:46:28,548 --> 00:46:30,996
Monsieur Vidauban, Sie werden am Telefon verlangt.
646
00:46:31,678 --> 00:46:34,850
Ich bin für niemanden verfügbar.
647
00:46:38,671 --> 00:46:41,852
Hallo. Hallo, was?
648
00:46:43,045 --> 00:46:46,904
Du schon wieder. Ich sagte
doch, er ist noch nicht zurück.
649
00:46:48,127 --> 00:46:51,522
- Er ist noch nicht zurück. Was?
- Gut, Irma, erzähl mir noch einen.
650
00:46:51,623 --> 00:46:53,708
Sag deinem Gonzales, dass wir genug haben.
651
00:46:53,809 --> 00:46:54,889
Sag ihm, dass wir kommen werden.
652
00:46:54,938 --> 00:46:58,219
Wenn wir bis morgen nichts von ihm gehört
haben, statten wir ihm einen kleinen Besuch ab.
653
00:46:58,320 --> 00:46:59,320
Ist das klar?
654
00:47:00,583 --> 00:47:03,211
Die Schlampe. Sie hat aufgelegt.
655
00:47:03,506 --> 00:47:05,866
Ich glaube nicht, dass wir wegen des Geldes etwas unternehmen können.
656
00:47:25,355 --> 00:47:26,543
Das Licht.
657
00:47:27,817 --> 00:47:30,900
Hast du vergessen, wo der Lichtschalter ist?
658
00:48:23,353 --> 00:48:27,180
- Worauf wartest du noch?
- Ich schaue dich an.
659
00:48:27,302 --> 00:48:29,537
- Ich hole dir einen kleinen Whisky.
- JA, GUT.
660
00:48:29,561 --> 00:48:32,693
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
661
00:50:02,694 --> 00:50:04,700
Du bist wunderschön.
662
00:50:05,356 --> 00:50:07,950
Du bist wirklich ein außergewöhnlicher Mann.
663
00:50:08,151 --> 00:50:10,683
Und du bist wirklich etwas ganz Besonderes.
664
00:50:11,618 --> 00:50:12,664
Und der auch
665
00:50:13,585 --> 00:50:15,669
ein echter Mensch.
666
00:50:17,222 --> 00:50:19,531
Lucienne, du musst mir glauben.
667
00:50:20,278 --> 00:50:22,297
Ich liebe dich.
668
00:50:23,215 --> 00:50:26,588
Du hast dich seit gestern Abend sehr verändert.
669
00:50:28,421 --> 00:50:31,401
Was hast du gemacht, nachdem ich weg war?
670
00:50:31,994 --> 00:50:34,855
Nichts, ich bin nach Hause gekommen.
671
00:50:37,839 --> 00:50:38,992
Um wie viel Uhr war das?
672
00:50:39,782 --> 00:50:41,992
Ich weiß es nicht mehr. Ich fühlte mich so hilflos.
673
00:50:42,469 --> 00:50:43,509
11 Uhr, Mitternacht?
674
00:50:44,127 --> 00:50:45,952
Elf Uhr, Mitternacht.
675
00:50:46,597 --> 00:50:47,993
Noch ein bisschen Whisky?
676
00:50:48,392 --> 00:50:50,901
Noch ein bisschen Whisky.
677
00:51:00,222 --> 00:51:01,967
Auf was trinken wir?
678
00:51:02,517 --> 00:51:03,649
Such du dir was aus.
679
00:51:04,555 --> 00:51:05,658
Auf mein Verlangen.
680
00:51:06,985 --> 00:51:11,016
Ohne Verlangen ist die Liebe
ein passives, kastriertes Verb.
681
00:51:23,861 --> 00:51:25,913
Und schon sind wir da.
682
00:51:32,272 --> 00:51:33,700
Magst du mich wirklich?
683
00:51:33,901 --> 00:51:35,456
Und mehr noch.
684
00:51:37,705 --> 00:51:38,798
Komm mit.
685
00:51:52,094 --> 00:51:54,428
- Jérôme...
- Ja.
686
00:51:55,369 --> 00:51:57,833
Plötzlich lieben Sie Kaviar,
687
00:51:58,444 --> 00:52:01,608
etwas, das Sie immer verabscheut haben.
688
00:52:02,756 --> 00:52:06,009
Du weißt nicht mehr, wie du mir eine
Zigarette aus deinem eigenen Etui anbieten sollst.
689
00:52:06,403 --> 00:52:08,991
Ein Etui, dessen Gebrauch du mir gezeigt hast.
690
00:52:09,570 --> 00:52:11,344
Du hast es geliebt zu tanzen.
691
00:52:11,696 --> 00:52:13,879
Und jetzt plötzlich nicht mehr.
692
00:52:14,091 --> 00:52:17,397
Die Lebenslinien in deiner Hand haben sich plötzlich verändert.
693
00:52:18,011 --> 00:52:20,655
So sehr, dass Ihr Schicksal neu geschrieben wird.
694
00:52:20,826 --> 00:52:23,592
Du mochtest deinen Whisky nicht pur.
695
00:52:23,774 --> 00:52:26,921
Du hast mich gestern verlassen, für immer.
696
00:52:28,280 --> 00:52:29,368
Jérôme...
697
00:52:30,720 --> 00:52:33,388
Sie sind nicht Vidauban.
698
00:52:34,336 --> 00:52:35,368
Also..,
699
00:52:37,240 --> 00:52:38,903
wer bist du dann?
700
00:52:39,216 --> 00:52:41,140
Zunächst einmal bin ich sehr ungeschickt.
701
00:52:41,406 --> 00:52:42,680
Und was noch?
702
00:52:42,881 --> 00:52:44,564
Den Rest kann ich dir sagen.
703
00:52:46,814 --> 00:52:51,833
- Kann ich noch ein bisschen Whisky haben?
- Ja, bitte.
704
00:53:05,348 --> 00:53:07,544
Hören Sie gut zu.
705
00:53:08,340 --> 00:53:10,400
Ja, ich höre.
706
00:53:15,308 --> 00:53:16,672
Es ist ganz einfach.
707
00:53:36,784 --> 00:53:39,247
- Zigarette?
- Danke, ich bin fertig.
708
00:53:42,029 --> 00:53:43,492
Du bist nicht sehr kundenfreundlich.
709
00:53:43,851 --> 00:53:45,000
Ach, ihr Bullen...
710
00:53:45,740 --> 00:53:47,340
Wer hat Ihnen gesagt, dass ich ein Polizist bin?
711
00:53:47,405 --> 00:53:49,544
- Sehe ich wie einer aus?
- Nein, ich spüre es nur.
712
00:53:49,719 --> 00:53:53,134
Ich bin ein Spaniel, ich rieche Bullen auf 100 Meter.
713
00:53:53,616 --> 00:53:54,589
Gut gemacht.
714
00:53:54,613 --> 00:53:57,972
- Kennen Sie sich aus?
- Nicht schlecht, danke. Und Sie?
715
00:53:58,552 --> 00:54:00,536
Sie haben sich einen seltsamen Ort ausgesucht.
716
00:54:00,737 --> 00:54:03,844
Mir sind Männer in Autos lieber als Männer zu Fuß.
717
00:54:04,685 --> 00:54:06,644
Warst du letzte Nacht hier?
718
00:54:06,815 --> 00:54:08,097
Wenn ich letzte Nacht hier war...
719
00:54:08,198 --> 00:54:10,227
- Zwischen elf und Mitternacht.
- Und wenn ich hier war?
720
00:54:10,761 --> 00:54:12,136
Als ein Mann erschossen wurde.
721
00:54:12,237 --> 00:54:14,528
Oh ja, ich war in meiner Badewanne.
722
00:54:14,629 --> 00:54:17,667
Genau wie im Film war der Kerl
im Handumdrehen Geschichte.
723
00:54:17,768 --> 00:54:19,300
- Von wem?
- Von wem?
724
00:54:20,299 --> 00:54:22,968
- Sprechen Sie Französisch?
- Ja, wenn man es höflich ausspricht.
725
00:54:23,102 --> 00:54:25,942
Würden Sie mir die größte Höflichkeit erweisen und antworten?
726
00:54:26,757 --> 00:54:29,139
Wenn nicht, sehe ich mich gezwungen,
727
00:54:29,240 --> 00:54:31,333
Sie in einem Polizeiwagen abzuholen,
728
00:54:31,357 --> 00:54:34,709
unwürdig für ein Mädchen Ihrer Klasse.
729
00:54:35,196 --> 00:54:38,040
Gut, eine Frau hat den Schuss abgegeben.
730
00:54:38,141 --> 00:54:40,904
- Auch wenn sie gefahren ist.
- Was für ein Auto?
731
00:54:41,384 --> 00:54:44,353
Ein amerikanisches. Sehr auffällig, mit
732
00:54:44,454 --> 00:54:45,980
einer Spinnenverzierung auf der Motorhaube.
733
00:54:46,004 --> 00:54:47,728
- Ihre Karte.
- Wozu denn?
734
00:54:48,024 --> 00:54:50,184
Geben Sie mir Ihre Karte.
735
00:54:55,181 --> 00:54:57,824
Danke für die Information.
736
00:54:59,028 --> 00:55:00,912
Was für eine Tasse.
737
00:55:39,258 --> 00:55:40,951
- Schönen Abend noch.
- Ja, guten Abend.
738
00:55:41,052 --> 00:55:43,200
Waren Sie gestern Abend hier, als der Passant erschossen wurde?
739
00:55:43,224 --> 00:55:45,188
Ich weiß, was passiert ist, als hätte ich alles gesehen.
740
00:55:45,289 --> 00:55:47,915
- Warum haben Sie nichts gesagt?
- Ich wurde nicht gefragt.
741
00:55:48,096 --> 00:55:49,917
- Sie saß in einem Auto?
- Wer ist diese "sie"?
742
00:55:50,018 --> 00:55:52,557
- Es war keine Frau am Steuer.
- Bist du dir da sicher?
743
00:55:52,658 --> 00:55:54,056
Es waren zwei von ihnen.
744
00:55:54,288 --> 00:55:56,051
Was für ein Auto war es?
745
00:55:56,152 --> 00:55:58,010
Nichts Besonderes.
746
00:55:58,111 --> 00:56:00,898
Und Sie sind sicher, dass zwei Männer drin saßen?
747
00:56:00,999 --> 00:56:03,970
So wie ich Sie jetzt sehe, Herr Inspektor.
748
00:56:04,994 --> 00:56:06,648
Gut, Sie haben mir geholfen.
749
00:56:08,399 --> 00:56:11,513
Ich weiß jetzt genau, was ich wissen wollte.
750
00:56:13,080 --> 00:56:15,719
- Was lesen Sie dort?
- Nicht viel.
751
00:56:17,526 --> 00:56:18,756
Tacitus!
752
00:56:18,857 --> 00:56:20,912
Seltsame Wahl.
753
00:56:21,057 --> 00:56:22,237
Sie sind Nachtwächter?
754
00:56:22,338 --> 00:56:24,992
Ja, aber ich war auch mal Philosophieprofessor.
755
00:56:25,193 --> 00:56:26,940
Ach ja, und danach?
756
00:56:27,041 --> 00:56:30,383
Nicht viel. Ich hatte Probleme.
757
00:57:04,989 --> 00:57:06,218
"Der tödliche Köder".
758
00:57:06,319 --> 00:57:08,364
- Wie bitte?
- Der tödliche Lockvogel.
759
00:57:09,084 --> 00:57:12,264
Wir haben unseren Kleidern die Namen
der literarischen Hits des Jahres gegeben.
760
00:57:12,480 --> 00:57:14,452
- Was für eine Drole!
- "Ich spucke auf dein
761
00:57:14,553 --> 00:57:16,525
Grab", "Wecke die Leiche", "Schnecke auf der
762
00:57:16,626 --> 00:57:18,887
- Zunge", "Tauben muss man abstechen".
- Wie charmant!
763
00:57:33,257 --> 00:57:34,260
Und wie heißt dieses Kleid?
764
00:57:34,361 --> 00:57:35,757
I Shot a Cop.
765
00:57:44,839 --> 00:57:46,372
Ich erschoss einen Polizisten.
766
00:57:48,709 --> 00:57:51,206
Ah la la! Wir werden heute Nacht gut schlafen.
767
00:57:51,492 --> 00:57:52,992
Mit wem?
768
00:57:53,783 --> 00:57:54,868
Hast du die ganzen Picassos gesehen?
769
00:57:54,892 --> 00:57:57,372
Wenn ich so eine Tasse hätte, würde
ich sie mir in den Kühlschrank stellen.
770
00:57:57,415 --> 00:57:59,860
Diese Schwarzmarkthändler, mit denen wir uns rumschlagen müssen...
771
00:57:59,961 --> 00:58:01,596
Ich werde sie nie akzeptieren.
772
00:58:01,697 --> 00:58:05,496
Im nächsten Krieg werde ich auf dem Schwarzmarkt
arbeiten. Dann muss ich mir nicht mehr den Arsch aufreißen.
773
00:58:05,618 --> 00:58:06,850
Wir werden sehen, was wir sehen werden.
774
00:58:06,874 --> 00:58:11,052
Los geht's, Françoise, Nelly, Simone, wir gehen!
775
00:58:23,624 --> 00:58:25,707
Dieses Kleid ist bezaubernd.
776
00:58:26,148 --> 00:58:27,475
Mademoiselle...
777
00:58:29,852 --> 00:58:32,161
- Gnädige Frau?
- Wie hoch ist der Schaden für das hier?
778
00:58:32,262 --> 00:58:35,579
Wie viel? 150.000 Francs.
779
00:58:37,445 --> 00:58:39,856
- Das ist nicht zu teuer.
- Nein.
780
00:58:43,256 --> 00:58:44,924
Tötet alle Ungeziefer.
781
00:58:46,832 --> 00:58:48,312
Töte all die Hässlichen.
782
00:58:48,412 --> 00:58:49,688
Und wir haben das Auto gefunden.
783
00:58:50,181 --> 00:58:53,984
- Und wo?
- Côte Basque. Florence muss nach Spanien gegangen sein.
784
00:58:54,085 --> 00:58:56,345
Florence in Spanien? Sie kann nicht ohne Paris auskommen.
785
00:58:56,446 --> 00:58:59,784
Wie Sie meinen. Vidauban hatte eine Menge Geld bei sich.
786
00:59:00,104 --> 00:59:01,524
Florence wollte allein gehen und uns
787
00:59:01,625 --> 00:59:03,524
Vidaubans Überreste im Depot lassen.
788
00:59:03,625 --> 00:59:05,605
Florence hatte nicht das Zeug dazu, jemanden zu töten.
789
00:59:05,706 --> 00:59:08,524
Jeder könnte ein Mörder sein.
So wie ich Vidauban sein könnte.
790
00:59:08,637 --> 00:59:10,968
Übrigens, wissen Sie, wer derjenige ist, den sie Guigui nennen?
791
00:59:11,069 --> 00:59:13,255
Verzeihung,
792
00:59:13,356 --> 00:59:16,048
ich...
793
00:59:17,276 --> 00:59:19,636
Die Kundin dort hinten mit ihrem Mann hat gerade dieses Kleid gekauft.
794
00:59:20,026 --> 00:59:22,512
Sie möchte Sie
795
00:59:22,613 --> 00:59:24,877
kennenlernen.
796
00:59:24,978 --> 00:59:26,860
Die Negerin hat den Barmann umgebracht. Ich habe mich für "Ich spucke"
797
00:59:26,884 --> 00:59:27,784
auf dein Grab", "Schnecke auf der Zunge" und "Tauben stechen" entschieden.
798
00:59:27,885 --> 00:59:29,844
Das mag ich sehr. Und dann: Kill all the Uglies.
799
00:59:29,945 --> 00:59:31,275
- Da haben Sie Recht, Ma'am. Ausgezeichnete Wahl.
- Siehst du?
800
00:59:31,299 --> 00:59:33,961
Josette, kannst du Madame in die Umkleidekabine bringen?
801
00:59:34,911 --> 00:59:36,203
Seid still! Polizei!
802
00:59:36,304 --> 00:59:38,835
Alle zurück in den Raum.
803
00:59:43,006 --> 00:59:45,946
- Was hat das zu bedeuten?
- Das muss die nationale Sicherheit sein.
804
00:59:46,295 --> 00:59:49,490
Jetzt dringen sie in mein Revier ein.
805
00:59:52,964 --> 00:59:53,964
Das ist unfassbar!
806
00:59:53,999 --> 00:59:55,740
Ich bin ein Freund des Innenministers.
807
00:59:55,841 --> 00:59:58,161
Ich auch. Gehen Sie, wir unterhalten
uns, wenn wir Sie befragt haben.
808
00:59:58,567 --> 01:00:00,009
Haltet sie auf, tut etwas!
809
01:00:00,110 --> 01:00:01,732
Das wird alles verderben.
810
01:00:01,833 --> 01:00:05,070
Wenn der Mörder von Vidauban hier ist,
kann ich sie nicht daran hindern, ihn zu verhaften.
811
01:00:05,620 --> 01:00:06,886
Warten Sie.
812
01:00:06,987 --> 01:00:08,876
Du da. Gehen Sie zu den anderen.
813
01:00:08,977 --> 01:00:10,004
Lass mich erklären.
814
01:00:15,712 --> 01:00:17,334
Seid still und hört zu. Es wird alles gut gehen.
815
01:00:17,358 --> 01:00:19,758
Sind es Polizisten oder Räuber?
816
01:00:19,859 --> 01:00:21,861
Ich weiß es nicht, vielleicht beides.
817
01:00:27,492 --> 01:00:28,964
Ruhe, seid still!
818
01:00:28,988 --> 01:00:30,265
Seid still!
819
01:00:30,366 --> 01:00:33,266
Du da, ich sagte, du sollst dich beeilen!
820
01:00:34,227 --> 01:00:39,163
Und nun, meine Damen und Herren, werden
meine Freunde und ich das Vergnügen haben.
821
01:00:39,264 --> 01:00:40,619
Unter Ihnen zu verweilen.
822
01:00:40,720 --> 01:00:42,844
Gebt uns alles, was ihr habt:
823
01:00:42,945 --> 01:00:45,747
Brieftaschen, Schmuck, Geld, Kleingeld, usw. Und so weiter.
824
01:00:46,330 --> 01:00:48,919
Das Telefon ist abgestellt, die Türen sind verschlossen.
825
01:00:49,194 --> 01:00:51,216
Widerstand ist zwecklos.
826
01:00:51,742 --> 01:00:54,656
Wir zählen auf Ihren guten Willen, Ihre Großzügigkeit
827
01:00:54,757 --> 01:00:56,431
um jegliches Blutvergießen zu vermeiden.
828
01:00:56,532 --> 01:00:58,506
Und andere bedauerliche Vorfälle zu vermeiden.
829
01:01:08,484 --> 01:01:09,604
EXPORT-IMPORT VIDAUBAN Manager
830
01:01:09,655 --> 01:01:12,157
Léone, schnell, fragen Sie nach Jérôme am Telefon.
831
01:01:12,258 --> 01:01:14,911
- Was gibt's denn?
- Haben Sie die Zeitung gelesen?
832
01:01:15,282 --> 01:01:17,755
"Überfall in High Fashion"
- Ja, bei Lucienne's.
833
01:01:17,991 --> 01:01:19,299
Bei unserer Lucienne?
834
01:01:20,132 --> 01:01:21,284
Seltsame Kerle...
835
01:01:22,275 --> 01:01:24,166
Hallo? Geh nicht hin.
836
01:01:25,654 --> 01:01:26,938
Hallo, Jérôme?
837
01:01:27,039 --> 01:01:29,395
Ja, hier ist Rossignol. Hast du die Zeitung gelesen?
838
01:01:29,496 --> 01:01:30,806
Ja, und?
839
01:01:30,907 --> 01:01:32,802
Wer, Lucienne?
840
01:01:33,054 --> 01:01:34,526
Einen Moment. Was gibt's denn?
841
01:01:34,627 --> 01:01:36,329
- Monsieur Victor.
- Was ist mit Monsieur Victor?
842
01:01:36,430 --> 01:01:37,502
Er ist dort drüben.
843
01:01:38,560 --> 01:01:39,976
Führen Sie ihn herein.
844
01:01:40,382 --> 01:01:42,584
Ja, ich komme gleich. Warten Sie auf mich.
845
01:01:52,317 --> 01:01:55,518
Du hattest recht. Gestern war der Tag, an
846
01:01:55,619 --> 01:01:57,452
dem ich bei Lucienne Designy arbeiten musste.
847
01:01:57,896 --> 01:01:59,573
Es war richtig, dass Sie darauf bestanden haben.
848
01:02:00,114 --> 01:02:02,425
Es ist doch gut gelaufen, oder?
849
01:02:02,666 --> 01:02:04,558
Keine technischen Pannen?
850
01:02:04,906 --> 01:02:05,998
Einwandfrei.
851
01:02:06,099 --> 01:02:08,325
Jérôme, ich bin nicht ehrgeizig.
852
01:02:08,626 --> 01:02:11,306
Aber solche Jobs, ich möchte, dass
853
01:02:12,118 --> 01:02:13,745
du zwei davon pro Woche einrichtest.
854
01:02:13,946 --> 01:02:15,627
Das ist so ein bequemer Job.
855
01:02:15,728 --> 01:02:19,295
Das ist wie Hausarbeit: einfach zu machen, geht leicht von der Hand.
856
01:02:19,396 --> 01:02:20,835
Was mehr Spaß macht, ist das
857
01:02:20,870 --> 01:02:22,567
Gefühl, ehrliche Arbeit zu leisten.
858
01:02:22,668 --> 01:02:24,586
Man taucht auf, geht zur Kasse.
859
01:02:24,687 --> 01:02:26,903
Und du kommst die große Treppe runter.
860
01:02:27,440 --> 01:02:30,360
Solche Jobs bekommt man höchstens zweimal im Leben.
861
01:02:30,461 --> 01:02:32,474
Du wirst andere finden, keine Sorge.
862
01:02:33,594 --> 01:02:36,159
- Keine Sorge...
- Na ja, vielleicht haben wir da eine Panne.
863
01:02:36,260 --> 01:02:38,802
Die Frauen, man weiß ja nie,
die fangen immer an zu schreien.
864
01:02:39,010 --> 01:02:41,035
Aber da, nichts. Diese Stille!
865
01:02:41,336 --> 01:02:43,856
Man hätte eine Stecknadel fallen hören
können, es war wie ein Todessprung!
866
01:02:43,911 --> 01:02:45,890
Du warst perfekt.
867
01:02:46,712 --> 01:02:48,008
Ich weiß, was ich tue.
868
01:02:48,109 --> 01:02:49,886
Das Geheimnis, Jérôme,
869
01:02:49,987 --> 01:02:51,654
ist, seine Grenzen zu kennen.
870
01:02:51,855 --> 01:02:53,522
Papa hat immer zu mir gesagt:
871
01:02:53,623 --> 01:02:55,963
"Victor, du darfst dich nicht überschätzen."
872
01:02:56,064 --> 01:02:57,773
Du bist kein Gehirn, du bist ein rechter Arm.
873
01:02:57,874 --> 01:02:59,995
Wenn du ein Gehirn findest,
874
01:03:00,184 --> 01:03:01,571
ist dein Glück gemacht.
875
01:03:02,434 --> 01:03:04,222
Du bist mein Gehirn. Ich ziehe meinen Hut vor dir.
876
01:03:04,357 --> 01:03:05,391
Wir vervollständigen uns gegenseitig.
877
01:03:05,415 --> 01:03:07,562
Ein Gehirn ohne einen rechten Arm ist
genauso wertlos wie ein rechter Arm ohne Gehirn.
878
01:03:07,586 --> 01:03:09,939
Das war gestern,
879
01:03:10,040 --> 01:03:13,242
als du mich herausgefordert
hast. Das war echte Kopfarbeit.
880
01:03:13,734 --> 01:03:16,690
Dank dir kann niemand behaupten,
wir hätten unter einer Decke gesteckt.
881
01:03:16,791 --> 01:03:20,270
- Nein, niemand.
- Wir sind Fremde, haben uns noch nie gesehen.
882
01:03:20,942 --> 01:03:22,462
Stimmt, wir haben uns noch nie zuvor gesehen.
883
01:03:22,527 --> 01:03:25,730
Und die Auszahlung, das ist doch nicht zu viel verlangt, oder?
884
01:03:25,831 --> 01:03:28,010
Ganz unter uns, wie war mein rechter Haken?
885
01:03:28,145 --> 01:03:30,766
Ein bisschen viel, immer noch ein bisschen viel.
886
01:03:31,194 --> 01:03:34,365
Das hat Tonia auch gesagt, als
ich sie das letzte Mal verprügelte.
887
01:03:34,466 --> 01:03:38,673
Danach sagte sie zu mir, mein rechter Haken sei ein bisschen viel.
888
01:03:38,774 --> 01:03:42,546
Was ist dir vorgestern bei "Dragon d'Or" passiert?
889
01:03:42,570 --> 01:03:43,982
Vorgestern im "Dragon d'Or"?
890
01:03:44,006 --> 01:03:46,358
Ja, sie hat mir gesagt, dass sie dich geschlagen hat, richtig?
891
01:03:46,680 --> 01:03:48,526
Stimmt, sie hat mir eine Ohrfeige gegeben.
892
01:03:49,670 --> 01:03:52,426
Ich habe nichts gesagt. Ich konnte am Abend vor
893
01:03:52,527 --> 01:03:54,103
einem großen Auftrag keinen Skandal anzetteln.
894
01:03:54,127 --> 01:03:56,290
Da ist es, da ist das Gehirn!
895
01:03:56,325 --> 01:03:58,186
Ich hätte sie abgeschüttelt und alles abgeblasen.
896
01:03:58,591 --> 01:04:02,637
Verliere nie deinen Kopf, Victor,
vor allem, wenn man keinen hat.
897
01:04:02,998 --> 01:04:07,368
Ich weiß nicht, ich will nicht wissen,
was zwischen dir und Tania ist.
898
01:04:07,582 --> 01:04:10,193
Du kennst mich doch. Was
Frauen angeht, bin ich Agnostiker.
899
01:04:10,841 --> 01:04:13,661
Du, du bist ein Don Juan, jeder ist sich selbst der Nächste.
900
01:04:13,862 --> 01:04:17,310
Ach ja, man kann ja nicht immer nur ein Gehirn sein.
901
01:04:17,511 --> 01:04:20,283
Das stimmt. Aber Tania, ich sage dir, du bist
902
01:04:20,857 --> 01:04:24,204
nicht ihr Typ. Also, lass uns ernsthaft reden.
903
01:04:24,997 --> 01:04:26,956
Ich glaube, dieses Mal gibt es keine Berufung für dich.
904
01:04:27,178 --> 01:04:29,102
Diesmal ist es die Höchststrafe!
905
01:04:29,203 --> 01:04:30,822
- Nein.
- Doch, doch!
906
01:04:30,923 --> 01:04:32,597
Du bist gierig, aber du weißt, wie man "wenn" sagt.
907
01:04:32,621 --> 01:04:35,162
Als ich meinen Freunden von
908
01:04:35,263 --> 01:04:37,023
deiner Rolle erzählte, schrien sie sofort um Hilfe.
909
01:04:37,521 --> 01:04:38,983
Ach, sie übertreiben.
910
01:04:39,084 --> 01:04:40,954
Das habe ich ihnen auch gesagt: Seid vernünftig.
911
01:04:41,055 --> 01:04:43,913
Wer hat die Sache eingefädelt, den Boden vorbereitet?
912
01:04:43,948 --> 01:04:47,305
- Richtig, wer?
- Wer hat Lucienne hergebracht?
913
01:04:47,406 --> 01:04:50,238
Jérôme! Habe ich recht oder nicht?
914
01:04:50,481 --> 01:04:52,622
Ich habe das Bett gemacht, du musstest dich nur hineinlegen.
915
01:04:52,723 --> 01:04:55,914
Ja, genau. Sie haben es kapiert, sie haben sich zurückgezogen.
916
01:04:56,486 --> 01:04:57,490
Eins,
917
01:04:58,130 --> 01:04:59,166
zwei,
918
01:04:59,267 --> 01:05:00,358
drei,
919
01:05:00,459 --> 01:05:02,563
vier,
920
01:05:03,266 --> 01:05:04,989
fünf und fünf, zehn.
921
01:05:05,582 --> 01:05:06,673
Fünf Millionen, da hast du's!
922
01:05:07,488 --> 01:05:09,462
Ich habe die ganze Ware bei Loriette abgeladen.
923
01:05:09,563 --> 01:05:11,934
- Und wo?
- Du weißt schon, bei Loriette.
924
01:05:12,035 --> 01:05:14,264
- Oh ja!
- Auf jeden Fall ein guter Vorsprung.
925
01:05:14,782 --> 01:05:17,542
- 500 bis 600 Scheine. Stimmt's?
- Stimmt.
926
01:05:18,068 --> 01:05:20,980
- Nicht ein Wort zu Rossignol.
- Wofür hältst du mich?
927
01:05:21,135 --> 01:05:23,282
- Für so eine Klatschtante.
- Ach, sag mal...
928
01:05:23,466 --> 01:05:26,246
Ich habe ganz vergessen, dass ich umgezogen
929
01:05:26,270 --> 01:05:28,516
bin, falls Sie mir etwas zu sagen haben.
930
01:05:28,540 --> 01:05:31,053
Meine Adresse ist 6, Gaston Leroux. Invalides 12-12.
931
01:05:31,077 --> 01:05:33,794
6, Gaston Leroux. Ich hab's.
932
01:05:34,071 --> 01:05:36,685
- Wie lautet die Adresse?
- Madame Lucigny.
933
01:05:37,783 --> 01:05:38,996
Führen Sie sie herein.
934
01:05:39,056 --> 01:05:41,760
Du gehst hier entlang und nimmst die Dienstbotentreppe.
935
01:05:41,861 --> 01:05:43,953
- Sie werden von mir hören.
- Das hoffe ich.
936
01:05:48,594 --> 01:05:49,728
Hallo, Sie!
937
01:05:49,829 --> 01:05:52,389
Ich habe wirklich kein Glück, meine Schmuckschatulle wurde gestohlen.
938
01:05:52,490 --> 01:05:54,920
- Wann haben Sie es bemerkt?
- Gestern Abend, nachdem du weg warst.
939
01:05:55,021 --> 01:05:56,345
Mein ganzer Schmuck.
940
01:05:56,446 --> 01:05:58,361
Wann hast du ihn zuletzt gesehen?
941
01:05:58,462 --> 01:05:59,953
Vor etwa einem Monat.
942
01:06:00,466 --> 01:06:02,731
Kommen Sie mit mir.
943
01:06:05,796 --> 01:06:06,893
Hier, bitte.
944
01:06:07,194 --> 01:06:09,368
Vidauban hatte ihn beiseite gelegt, um ihn
945
01:06:09,469 --> 01:06:10,957
mitzunehmen, als Erinnerung an Sie, wahrscheinlich.
946
01:06:10,981 --> 01:06:12,514
Ich glaube es nicht.
947
01:06:12,615 --> 01:06:15,899
Doch, es ist wahr.
948
01:06:16,000 --> 01:06:16,880
- Und er war es, der den Überfall gestern Abend angezettelt hat.
- Nein! - Doch!
949
01:06:16,904 --> 01:06:18,528
Ich habe seinen Anteil: 5 Millionen.
950
01:06:18,629 --> 01:06:20,478
Victor, der Revolvermann, ist gerade gegangen.
951
01:06:20,579 --> 01:06:22,492
- Haben Sie ein Auto?
- Ein Taxi wartet auf mich.
952
01:06:22,693 --> 01:06:25,969
Setzen Sie mich am Büro ab,
Ich erzähle es Ihnen im Taxi.
953
01:06:28,446 --> 01:06:30,436
Du hast also Lucienne gesehen?
954
01:06:30,537 --> 01:06:33,164
Was hat sie gesagt? Ich wünschte, ich wäre da gewesen.
955
01:06:33,465 --> 01:06:35,958
- Warum denn das?
- Nun, wegen meiner Arbeit.
956
01:06:36,343 --> 01:06:38,383
Vom technischen Standpunkt aus gesehen ist es interessant.
957
01:06:38,835 --> 01:06:39,867
Und Florenz?
958
01:06:40,649 --> 01:06:42,178
Immer noch nichts.
959
01:06:42,998 --> 01:06:45,476
- Hast du mit St. Léonard gesprochen?
- Nein, noch nicht.
960
01:06:45,577 --> 01:06:46,646
Ich komme gleich wieder.
961
01:06:47,626 --> 01:06:49,591
Haben Sie mir sonst nichts zu sagen?
962
01:06:49,880 --> 01:06:51,554
Warum fragst du mich das?
963
01:06:51,855 --> 01:06:54,195
Es gibt überhaupt keinen Grund.
964
01:06:56,649 --> 01:06:57,773
Ich habe verstanden.
965
01:06:58,074 --> 01:06:59,980
Du bist sehr klug.
966
01:07:04,118 --> 01:07:07,937
Ich wollte es dir sagen. Lechirac hat mir deinen Anteil gegeben.
967
01:07:11,974 --> 01:07:13,089
300,000.
968
01:07:14,670 --> 01:07:16,892
Du hast dir viel Zeit gelassen, um das herauszuholen.
969
01:07:16,993 --> 01:07:19,492
Du hast mich nicht zu Wort kommen lassen, in den Randwegen!
970
01:07:20,067 --> 01:07:22,640
Bist du sicher, dass es wirklich 300.000 sind?
971
01:07:22,741 --> 01:07:25,337
Ja, ich habe es gerade gesagt.
972
01:07:25,938 --> 01:07:28,258
- Denken Sie genauer nach.
- Es ist alles durchdacht.
973
01:07:28,459 --> 01:07:30,847
Du kannst ein echter Erbsenzähler sein.
974
01:07:31,133 --> 01:07:32,232
Mal sehen, fünf,
975
01:07:33,467 --> 01:07:34,776
und zwei, sieben...
976
01:07:37,880 --> 01:07:38,997
Das ist lustig.
977
01:07:40,314 --> 01:07:41,696
Ich habe deine 100.000 Scheine verlegt.
978
01:07:41,797 --> 01:07:42,808
Na ja.
979
01:07:43,601 --> 01:07:47,460
Siehst du? Das Denken macht uns immer reicher.
980
01:07:50,140 --> 01:07:51,476
Hallo, hallo?
981
01:07:52,596 --> 01:07:53,872
Hallo, Bouture.
982
01:07:54,756 --> 01:07:56,111
Ja, mein kleiner Bouture.
983
01:07:57,196 --> 01:07:58,208
Was ist das?
984
01:07:58,409 --> 01:07:59,864
Und die Dollars?
985
01:08:00,018 --> 01:08:01,018
Hm?
986
01:08:02,634 --> 01:08:05,290
In 48 Stunden wird alles geregelt sein.
987
01:08:05,944 --> 01:08:07,108
Du, Charlie.
988
01:08:08,309 --> 01:08:09,397
Rossignol.
989
01:08:09,903 --> 01:08:11,968
Alle werden ausbezahlt werden.
990
01:08:12,512 --> 01:08:13,601
Ja, mein kleiner Bouture.
991
01:08:14,558 --> 01:08:17,648
Nein, Bouture. Bis bald, Bouture.
992
01:08:19,622 --> 01:08:20,622
Was ist denn da los?
993
01:08:20,674 --> 01:08:22,424
Da ist ein Binnenschiffer. Ein Binnenschiffer!
994
01:08:22,525 --> 01:08:24,996
Ja. Er will Monsieur Rossignol sprechen.
995
01:08:25,097 --> 01:08:26,420
Führen Sie ihn herein.
996
01:08:31,047 --> 01:08:32,220
M. Rossignol.
997
01:08:32,787 --> 01:08:33,848
Ja, ich bin's.
998
01:08:35,754 --> 01:08:36,822
Was gibt's denn?
999
01:08:36,923 --> 01:08:40,632
Es ist ein bisschen heikel.
Ich möchte Ihnen etwas geben.
1000
01:08:40,733 --> 01:08:42,653
- Was für eine Sache?
- Die Sache, die mich hergeführt hat.
1001
01:08:43,246 --> 01:08:47,379
Ich fahre die Strecke Paris-Le Havre.
1002
01:08:47,480 --> 01:08:49,500
Gestern.., auf meinem Kahn, kurz nach Vernon, bevor
1003
01:08:50,191 --> 01:08:52,950
wir in Port-Vilay ankamen, sah ich etwas Seltsames vorbeischweben.
1004
01:08:53,601 --> 01:08:55,130
Es trieb auf seltsame Weise.
1005
01:08:55,759 --> 01:08:58,732
Wie auch immer, um auf den Punkt zu kommen:
1006
01:08:58,833 --> 01:09:00,163
Es war ein Hut.
1007
01:09:01,188 --> 01:09:02,351
Der Hut einer Frau.
1008
01:09:02,552 --> 01:09:04,901
Und ein Kleid, ein Frauenkleid.
1009
01:09:08,152 --> 01:09:11,121
Und in einen Umschlag gewickelt, der an das Kleid gebunden war,
1010
01:09:11,759 --> 01:09:12,831
befand sich ein Brief.
1011
01:09:15,148 --> 01:09:16,161
Hier ist er.
1012
01:09:19,270 --> 01:09:20,343
Und der Hut.
1013
01:09:24,424 --> 01:09:25,439
Und das Kleid.
1014
01:09:29,580 --> 01:09:30,628
Du hast es gelesen.
1015
01:09:36,287 --> 01:09:39,857
"Das Leben mit dir war ein schlechter Scherz."
1016
01:09:40,087 --> 01:09:41,849
"Ich habe genug gelacht."
1017
01:09:42,556 --> 01:09:45,640
"Sterben ist immer noch der beste Weg, dich loszuwerden."
1018
01:09:47,699 --> 01:09:51,420
"Wenn du diesen Brief liest, wird nur meine Seele bleiben."
1019
01:09:51,633 --> 01:09:56,796
"Endlich frei von diesem schönen
Körper, an dem du dich ergötzt hast."
1020
01:09:57,040 --> 01:09:58,040
"Lebe wohl,"
1021
01:10:00,075 --> 01:10:01,075
"Florenz".
1022
01:10:09,506 --> 01:10:10,506
Irma!
1023
01:10:17,533 --> 01:10:18,533
Irma!
1024
01:10:49,338 --> 01:10:50,976
Was ist das alles?
1025
01:10:54,032 --> 01:10:55,032
Gardénal.
1026
01:11:23,232 --> 01:11:24,952
Telefonierst du?
1027
01:11:25,400 --> 01:11:27,741
Anstatt zu versuchen, mich wiederzubeleben?
1028
01:11:28,152 --> 01:11:30,596
Mein Leichnam hat dich also kalt gelassen.
1029
01:11:30,712 --> 01:11:32,829
Du rufst das Beerdigungsinstitut an, um deine Provision zu bekommen.
1030
01:11:32,853 --> 01:11:35,108
Nein, ich habe den Notdienst angerufen.
1031
01:11:35,209 --> 01:11:37,318
Du rufst den Notdienst an!
1032
01:11:37,768 --> 01:11:38,772
Sag mir noch was!
1033
01:11:38,980 --> 01:11:40,922
Das ist wie eine Fliege, die um Fliegenpapier bettelt.
1034
01:11:41,130 --> 01:11:43,119
Was auch immer du vorhast, küss mich.
1035
01:11:43,220 --> 01:11:45,838
Anstatt wie angewurzelt auf der Stelle zu stehen.
1036
01:11:45,939 --> 01:11:47,777
Sie werden nicht einmal nach mir fragen?
1037
01:11:47,978 --> 01:11:49,137
Bist du gar nicht neugierig?
1038
01:11:49,161 --> 01:11:51,331
- Ich bin genau wie alle anderen.
- Ich dachte, du seist ertrunken.
1039
01:11:51,355 --> 01:11:53,099
Umso mehr Grund! Mein Liebster...
1040
01:11:53,357 --> 01:11:56,087
Ich bin so gutmütig, ich möchte dich küssen.
1041
01:11:56,299 --> 01:11:57,796
Ich werde dich küssen.
1042
01:12:02,076 --> 01:12:04,200
- Du bist wieder mit Lucienne zusammen.
- Lucienne?
1043
01:12:04,301 --> 01:12:06,004
Dein Mund schmeckt nach Himbeere.
1044
01:12:06,105 --> 01:12:07,123
Himbeere?
1045
01:12:08,939 --> 01:12:10,383
Ja, ich weiß, wie es hier aussieht.
1046
01:12:10,484 --> 01:12:12,894
Luciennes Lippenstift, ich habe
ihn für sie ausgesucht. Absichtlich!
1047
01:12:12,995 --> 01:12:15,206
Um zu wissen, ob du sie noch triffst.
1048
01:12:15,599 --> 01:12:17,699
Du hast nicht mal mit ihr Schluss gemacht.
1049
01:12:17,800 --> 01:12:19,247
Du und dein Wort, ihr habt nichts gemeinsam.
1050
01:12:19,271 --> 01:12:20,947
Nein, wir sind ein und dasselbe.
1051
01:12:21,855 --> 01:12:24,335
Wenn ich dir eine Trennung versprochen
habe, dann mache ich auch Schluss.
1052
01:12:24,428 --> 01:12:26,110
- Was hat er getan?
- Wer?
1053
01:12:26,211 --> 01:12:28,180
Rossignol.
1054
01:12:28,215 --> 01:12:29,648
Rossignol, als er mein kleines Andenken bekam.
1055
01:12:29,672 --> 01:12:31,662
Er hat sich wie ein Witwer benommen.
1056
01:12:31,763 --> 01:12:35,440
- War er traurig?
- Ja, sehr.
1057
01:12:35,715 --> 01:12:38,983
- Und Sie? - Ich war noch schlimmer dran als er.
- Aber warum hast du dich umgebracht?
1058
01:12:39,227 --> 01:12:42,242
Warum bringen sich Menschen um? Er muss eine Vorstellung
1059
01:12:42,343 --> 01:12:43,552
davon haben. Deshalb habe ich mich umgebracht, vor allem deswegen.
1060
01:12:43,576 --> 01:12:44,715
Wenn es dafür ist.
1061
01:12:44,816 --> 01:12:47,079
Du hast mir Flitterwochen versprochen, dass wir zusammen wegfahren.
1062
01:12:47,103 --> 01:12:50,356
Ich bereitete unsere Schiffspassage
vor, schrieb Rossignol, dass wir durch sind.
1063
01:12:50,457 --> 01:12:52,999
Übermütig schickte ich den Brief sofort ab.
1064
01:12:53,100 --> 01:12:55,051
Eine Stunde vor der Abreise rufst du mich an,
1065
01:12:55,152 --> 01:12:57,959
um mir zu sagen, dass alles auf Eis gelegt ist.
1066
01:12:58,643 --> 01:13:00,784
Und wenn ich dir sage: Was soll ich jetzt tun?
1067
01:13:00,845 --> 01:13:02,588
Wo soll ich schlafen? Hast du mir geantwortet:
1068
01:13:02,723 --> 01:13:04,560
Wo immer du willst. Dann legst du auf.
1069
01:13:04,661 --> 01:13:06,919
Und aus Rache kommst du hierher und zerschlägst die Wohnung.
1070
01:13:07,107 --> 01:13:10,031
Und das alles? Nein. Ich wollte mir keine Blöße geben.
1071
01:13:10,132 --> 01:13:12,303
- Und wenn ich da gewesen wäre?
- Du hättest nicht da sein können.
1072
01:13:12,404 --> 01:13:14,182
- Und wo war ich?
- Wo du es mir gesagt hast.
1073
01:13:14,283 --> 01:13:15,531
Wo habe ich es dir gesagt?
1074
01:13:15,632 --> 01:13:18,859
Ich habe sogar Rossignol anonym angerufen,
um ihm zu sagen, wo er dich finden kann.
1075
01:13:18,960 --> 01:13:20,767
Ich habe mir gesagt: Er wird ihm die Fresse polieren.
1076
01:13:20,902 --> 01:13:22,907
Aber überleg doch mal. Rossignol ist kein harter Kerl.
1077
01:13:22,999 --> 01:13:25,220
Das ist nicht sein Stil, auf keinen Fall.
1078
01:13:25,321 --> 01:13:27,454
Der Beweis ist, dass du noch lebst.
1079
01:13:28,100 --> 01:13:29,994
Was suchst du in meiner Tasche?
1080
01:13:31,116 --> 01:13:32,815
In der Kammer fehlen drei Kugeln.
1081
01:13:32,850 --> 01:13:34,349
- Drei Kugeln?
- Drei Kugeln.
1082
01:13:34,450 --> 01:13:35,805
Was kümmert mich das?
1083
01:13:35,829 --> 01:13:37,051
Findest du das nicht seltsam?
1084
01:13:37,152 --> 01:13:39,534
- Du weißt genau, dass ich sie nicht benutzt habe.
- Ach, wirklich?
1085
01:13:39,635 --> 01:13:40,936
Es ist dein Revolver!
1086
01:13:41,293 --> 01:13:44,152
Ich habe ihn mitgebracht, um mich umzubringen.
Aber im letzten Moment habe ich gekniffen.
1087
01:13:44,176 --> 01:13:46,924
Ich hatte Angst, dass ich es vermasseln
würde. Deshalb habe ich mich ertränkt.
1088
01:13:47,025 --> 01:13:48,534
Das war sicherer.
1089
01:13:48,679 --> 01:13:52,789
Erzähl mir von der Nacht, in der du
hierher kamst und alles verwüstet hast.
1090
01:13:52,890 --> 01:13:54,888
- Ja, und?
- War niemand hier?
1091
01:13:54,989 --> 01:13:55,989
Nein, meine Liebe.
1092
01:13:56,072 --> 01:13:58,820
Aber ich habe Blutspuren gefunden.
1093
01:13:58,921 --> 01:14:01,623
Ich schnitt mir in den Daumen, als ich den Spiegel zerschlug.
1094
01:14:02,949 --> 01:14:05,095
- Um wie viel Uhr war das?
- Das weiß ich nicht mehr.
1095
01:14:05,196 --> 01:14:06,680
Um 20 Uhr? Um 21 Uhr?
1096
01:14:06,881 --> 01:14:08,900
Nein, später als das.
1097
01:14:09,001 --> 01:14:10,774
Zwischen 11 und Mitternacht, sicherlich.
1098
01:14:10,875 --> 01:14:12,661
Warum fragen Sie mich das?
1099
01:14:12,762 --> 01:14:14,704
- Zu wissen.
- Was zu wissen?
1100
01:14:14,905 --> 01:14:17,335
Wer Jérôme Vidauban getötet hat.
1101
01:14:17,536 --> 01:14:18,756
Was wollen Sie damit sagen?
1102
01:14:18,857 --> 01:14:21,367
Ich will wissen, wer Jérôme Vidauban tötete.
1103
01:14:22,211 --> 01:14:23,127
Ich habe die Information.
1104
01:14:23,208 --> 01:14:26,986
Wenn die Registrierung stimmt, wurde der
Revolver in der Magenta Boulevard 8 gekauft.
1105
01:14:27,395 --> 01:14:29,136
Magenta Boulevard 8.
1106
01:14:31,852 --> 01:14:33,193
Und wie weit sind Sie in der Sache?
1107
01:14:34,335 --> 01:14:38,531
Das ist kein Irrtum. Mit den drei
fehlenden Kugeln wurde er getötet.
1108
01:14:38,799 --> 01:14:41,363
- Sind Sie sicher?
- Ganz sicher.
1109
01:14:43,368 --> 01:14:45,189
- Was sagst du dazu?
- Wem gehört sie?
1110
01:14:45,224 --> 01:14:47,084
Von Ihrem Klienten, Durand-Gonzales.
1111
01:14:47,737 --> 01:14:49,046
Gonzales tötete Vidauban?
1112
01:14:49,147 --> 01:14:50,643
Nein, Sie Idiot, denken Sie nach.
1113
01:14:50,744 --> 01:14:54,101
Gonzales wurde zwischen
17 und 18 Uhr nachmittags getötet.
1114
01:14:54,808 --> 01:14:56,568
Und Vidauban zwischen 11 und Mitternacht.
1115
01:14:56,941 --> 01:14:58,020
Und wenn schon?
1116
01:14:58,467 --> 01:15:00,687
Also war es Vidauban, der Gonzales tötete,
1117
01:15:00,788 --> 01:15:02,948
sechs Stunden bevor er selbst getötet wurde.
1118
01:15:03,049 --> 01:15:07,495
Wie seltsam! Es gibt also eine Verbindung zwischen den beiden Fällen?
1119
01:15:07,862 --> 01:15:09,042
Verbunden.
1120
01:15:20,459 --> 01:15:22,999
Großartig! Alles im Herzen. Nachladen?
1121
01:15:23,300 --> 01:15:24,975
Tu es, lade nach.
1122
01:15:37,827 --> 01:15:40,055
Du brauchst es nicht einzupacken, ich stecke es in meine Tasche.
1123
01:15:40,090 --> 01:15:42,180
- Wie du willst.
- Ich danke Ihnen. Auf Wiedersehen, Monsieur.
1124
01:15:42,281 --> 01:15:44,792
- Gnädige Frau. Mein Kompliment an Ihren Mann.
- Das werde ich auf jeden Fall!
1125
01:15:44,816 --> 01:15:47,805
Jetzt sind Sie sicher, dass... Ganz sicher.
1126
01:15:48,291 --> 01:15:49,568
Wir werden sehen, denk dran!
1127
01:15:50,092 --> 01:15:53,858
Sie haben zwei Revolver gekauft,
dieselbe Marke und dasselbe Kaliber.
1128
01:15:53,959 --> 01:15:55,245
Einen für Sie, einen für Madame.
1129
01:16:00,950 --> 01:16:03,599
Ich sage Ihnen, es war Vidauban, der die Dollars hatte!
1130
01:16:03,700 --> 01:16:05,604
Sie werden sie nicht finden.
1131
01:16:05,705 --> 01:16:06,875
Schurken, ihr seid alle Schurken!
1132
01:16:07,011 --> 01:16:08,358
Vidauban ist uns egal.
1133
01:16:08,459 --> 01:16:10,616
Gonzales, euer Boss, interessiert uns.
1134
01:16:10,717 --> 01:16:12,003
Stimmt's, Migrain?
1135
01:16:12,204 --> 01:16:13,940
Gonzales oder die Dollars.
1136
01:16:14,379 --> 01:16:16,639
Wo ist Gonzales, hm? Wo ist er denn?
1137
01:16:16,674 --> 01:16:18,114
Er ist noch nicht bereit, zurückzukommen.
1138
01:16:20,358 --> 01:16:22,170
Wir warten, wir sind nicht beschäftigt.
1139
01:16:22,271 --> 01:16:23,176
Stimmt's, Baby?
1140
01:16:23,277 --> 01:16:26,716
Und wie. Wenn er heute Abend
nicht zurück ist, bleiben wir hier.
1141
01:16:26,895 --> 01:16:28,535
Ich werde nicht gehen, ohne ihn gesehen zu haben.
1142
01:16:28,632 --> 01:16:30,937
- Sag uns, wo er ist, dann lassen wir dich gehen.
- Mit seiner Familie.
1143
01:16:31,038 --> 01:16:33,643
Bei seiner Familie? Das glaube
ich nicht, Schatz, er hasst sie.
1144
01:16:33,744 --> 01:16:36,115
- Er will nicht bei ihnen leben.
- Er wohnt nicht bei ihnen.
1145
01:16:36,216 --> 01:16:38,889
Es ist eine Zusammenkunft, ein schönes Wiedersehen!
1146
01:16:38,990 --> 01:16:40,491
Aber sie sagen mir nichts.
1147
01:16:40,592 --> 01:16:43,225
- Was macht er mit seiner Familie?
- Er nimmt sich eine Auszeit.
1148
01:16:43,326 --> 01:16:45,667
- Wo ist sie, seine Familie?
- Sie sind bei ihm!
1149
01:16:46,310 --> 01:16:47,396
Und wo?
1150
01:16:47,497 --> 01:16:48,543
Ich frage dich, wo!
1151
01:16:48,604 --> 01:16:52,327
Idioten! Wie viel hat er dir versprochen,
Gonzales, für den Mord an Vidauban?
1152
01:16:52,428 --> 01:16:53,601
Das ist unsere Sache.
1153
01:16:53,702 --> 01:16:55,197
Und du glaubst, er wird dich jetzt bezahlen?
1154
01:16:55,298 --> 01:16:56,768
Er sollte uns in dieser Nacht bezahlen.
1155
01:16:56,869 --> 01:16:58,823
Wir hatten ein Treffen im neuen Athènes.
1156
01:16:59,358 --> 01:17:01,179
Er hätte uns etwas geben können, um weiterzumachen.
1157
01:17:01,280 --> 01:17:03,952
- Das hat er nicht getan.
- Und warum konnte er nicht?
1158
01:17:04,108 --> 01:17:06,097
Weil er zu diesem Zeitpunkt schon weit weg war.
1159
01:17:06,198 --> 01:17:08,764
Da er um 5:30 Uhr
1160
01:17:08,900 --> 01:17:10,394
nachmittags ermordet wurde.
1161
01:17:10,495 --> 01:17:11,544
Das ist nicht wahr, du lügst.
1162
01:17:11,645 --> 01:17:13,685
Wenn Gonzales ermordet worden wäre,
hätten wir es erfahren.
1163
01:17:13,767 --> 01:17:16,380
Es wurde in drei Zeilen angekündigt.
Ich habe den Ausschnitt aus der Zeitung.
1164
01:17:16,481 --> 01:17:18,870
- Zeigen Sie ihn mir.
- Lasst mich gehen.
1165
01:17:18,971 --> 01:17:21,936
Sagen Sie uns, wo es steht, dann lassen wir Sie danach gehen.
1166
01:17:24,335 --> 01:17:25,530
Im Hauptbuch.
1167
01:17:38,567 --> 01:17:40,617
- Also wirklich.
- Und es war Vidauban, der ihn getötet hat.
1168
01:17:40,718 --> 01:17:42,834
Bevor er sich selbst in Ihrer Obhut umbrachte.
1169
01:17:43,135 --> 01:17:44,428
- Vidauban?
- Vidauban!
1170
01:17:44,678 --> 01:17:46,507
Und wo hat Gonzales sein Zeug versteckt?
1171
01:17:46,608 --> 01:17:49,407
- Vidauban hat alles mitgenommen.
- Und wenn wir dir die Hölle heiß machen?
1172
01:17:49,508 --> 01:17:51,623
- Vergewaltigt mich doch gleich.
- Das ist nicht unser Stil.
1173
01:17:51,724 --> 01:17:54,018
Idioten, warum wurde er ermordet?
1174
01:17:54,119 --> 01:17:55,890
Aus Spaß, aus Jux und Tollerei?
1175
01:17:56,091 --> 01:17:58,667
Ihr habt nicht zufällig selbst
ein kleines Versteck, oder?
1176
01:17:58,868 --> 01:18:00,251
Meine kleine Sparkasse.
1177
01:18:00,352 --> 01:18:03,107
- Geld hat mich nie interessiert.
- Mach weiter, mach weiter...
1178
01:18:03,946 --> 01:18:06,549
Niemals! Lass mich jetzt gehen, mein Rücken tut weh.
1179
01:18:06,650 --> 01:18:10,048
Und vergiss nicht, dass da noch
die Sache mit Vidaubans Leiche ist...
1180
01:18:10,249 --> 01:18:11,671
Und wenn er anfängt zu stinken,
1181
01:18:11,772 --> 01:18:14,049
könnte dieser Geruch zur Polizei führen.
1182
01:18:14,150 --> 01:18:15,921
Und die Polizei hat nicht immer eine verstopfte Nase.
1183
01:18:15,945 --> 01:18:17,916
Verschwenden Sie nicht Ihren
Atem. Wir haben nichts zu befürchten.
1184
01:18:17,940 --> 01:18:20,745
Ganz und gar nicht! Nicht wir haben Vidauban getötet.
1185
01:18:20,846 --> 01:18:22,817
- Es war der Papst!
- Wir kamen zu spät.
1186
01:18:22,918 --> 01:18:24,830
Er war schon eiskalt.
1187
01:18:25,031 --> 01:18:27,867
Als wir durch den Tunnel
fuhren, überholte uns ein Auto.
1188
01:18:27,968 --> 01:18:29,716
Und jemand darin hat geschossen.
1189
01:18:29,817 --> 01:18:30,907
Hast du mich verstanden?
1190
01:18:31,904 --> 01:18:34,793
Und jetzt werden wir einen kleinen Ausflug machen.
1191
01:18:35,163 --> 01:18:37,403
Um herauszufinden, was Vidauban zwischen 6 und 11 Uhr gemacht hat.
1192
01:18:37,460 --> 01:18:39,820
Diese Dollars sind irgendwo da
draußen - Irgendwo anders, oder hier.
1193
01:18:39,903 --> 01:18:41,636
- Auf Wiedersehen, Irma.
- Lasst mich los!
1194
01:18:43,637 --> 01:18:45,586
Lasst mich los! Lasst mich los!
1195
01:18:45,687 --> 01:18:47,911
Dreckskerle! Dreckskerle! Mörder!
1196
01:18:48,012 --> 01:18:50,732
Ihr werdet die Dollars nicht bekommen,
ihr werdet sie nicht bekommen! Helft mir!
1197
01:19:28,456 --> 01:19:31,057
Das ist gut, Jungs. Los
geht's, ich hab's verstanden.
1198
01:19:36,328 --> 01:19:37,784
Das war's!
1199
01:19:45,363 --> 01:19:46,591
Hör mir zu, Victor.
1200
01:19:47,009 --> 01:19:49,476
Bis jetzt habe ich Sie geschont. Nimm
das nicht als selbstverständlich hin.
1201
01:19:49,500 --> 01:19:52,900
Wenn du dich weiterhin weigerst zu antworten,
werde ich die großen Geschütze auffahren müssen.
1202
01:19:54,719 --> 01:19:57,409
Dann werde ich böse. Und wenn ich
böse bin, fehlt es mir an Zärtlichkeit.
1203
01:19:57,510 --> 01:19:59,258
Hast du schon so viele Arschlöcher gesehen wie ich?
1204
01:19:59,359 --> 01:20:01,386
Ja, das hier ist das Arschloch-Hauptquartier.
1205
01:20:02,679 --> 01:20:03,772
Ich habe nichts zu sagen.
1206
01:20:03,873 --> 01:20:05,958
Der Informationsstand ist geschlossen.
1207
01:20:06,455 --> 01:20:08,083
Sie weigern sich, uns von Vidauban zu erzählen.
1208
01:20:08,284 --> 01:20:10,488
Ich kenne Vidauban nicht. Ich
habe nichts über Vidauban zu sagen.
1209
01:20:10,700 --> 01:20:11,854
Du kennst Vidauban nicht?
1210
01:20:11,955 --> 01:20:13,617
Ich kenne Vidauban nicht.
1211
01:20:13,818 --> 01:20:15,794
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
1212
01:20:15,895 --> 01:20:17,547
- Wen?
- Vidauban.
1213
01:20:18,071 --> 01:20:19,563
Nie von ihm gehört.
1214
01:20:19,664 --> 01:20:22,239
Gib auf, du wirst nie in meinen Kopf kommen.
1215
01:20:22,440 --> 01:20:24,961
Mein Bellen ist so schlimm wie mein Biss.
1216
01:20:25,630 --> 01:20:27,523
Und außerdem kenne ich Vidauban nicht.
1217
01:20:27,624 --> 01:20:31,267
Und wofür ist dieses Vidauban? Woher
bekommst du es, aus der Apotheke?
1218
01:20:31,879 --> 01:20:35,060
Eine Flasche Vidauban, gibt es
das als Tropfen oder als Tabletten?
1219
01:20:35,626 --> 01:20:38,788
Victor, du warst noch nie so
voreilig. Ich habe dich gewarnt.
1220
01:20:45,258 --> 01:20:46,970
- Alles in Ordnung?
- Ja, sehr gut.
1221
01:20:47,738 --> 01:20:50,232
- Ist er schon lange hier?
- Nein, eine Viertelstunde.
1222
01:20:51,155 --> 01:20:54,583
Was zum Teufel machst du hier?
1223
01:20:55,922 --> 01:20:57,779
Was zum Teufel machst du hier, habe ich dich gefragt.
1224
01:20:57,880 --> 01:20:59,783
Wer sagt denn, dass wir intime Beziehungen haben?
1225
01:20:59,884 --> 01:21:01,282
Für wen hältst du mich?
1226
01:21:02,364 --> 01:21:05,889
Komm schon, Jérôme, was soll das? Was du nicht sagst!
1227
01:21:06,684 --> 01:21:09,878
Er dreht durch. Ich bin Inspektor Carrel.
1228
01:21:11,755 --> 01:21:12,836
Sie sind nicht...
1229
01:21:13,515 --> 01:21:14,515
Wer sind Sie?
1230
01:21:16,215 --> 01:21:17,215
Ach, nichts.
1231
01:21:18,218 --> 01:21:20,399
Ich muss träumen... oder betrunken sein.
1232
01:21:20,500 --> 01:21:22,985
Oder ich bin verrückt. Vielleicht alles drei.
1233
01:21:24,381 --> 01:21:28,267
Ja, seine Pupillen funktionieren eindeutig nicht.
1234
01:21:29,566 --> 01:21:30,818
Sonderkrankenstation.
1235
01:21:31,316 --> 01:21:33,739
Jemand muss mich aufwecken. Ich will aussteigen.
1236
01:21:35,131 --> 01:21:38,350
Kein Grund, ihn zu drängen. Er weiß
nichts über den Tod von Vidauban.
1237
01:21:38,603 --> 01:21:40,912
- Glauben Sie das wirklich?
- Ich bin mir ziemlich sicher.
1238
01:21:41,013 --> 01:21:43,315
Wir müssen trotzdem wissen, wer Vidauban getötet hat.
1239
01:21:44,079 --> 01:21:45,431
Glauben Sie das wirklich?
1240
01:21:58,022 --> 01:21:59,107
Und weiter?
1241
01:22:00,254 --> 01:22:01,363
Sehr schön.
1242
01:22:01,387 --> 01:22:03,944
Ja. Für einen Toten kann er sich ganz schön ins Zeug legen.
1243
01:22:04,510 --> 01:22:07,070
Ich habe nicht geträumt in der letzten
Nacht. War das wirklich seine Leiche?
1244
01:22:07,124 --> 01:22:10,793
Ja, er sieht nicht wie eine Leiche aus.
Er sieht aus wie ein schmutziger Trick.
1245
01:22:12,351 --> 01:22:13,695
Und was machen wir jetzt?
1246
01:22:16,863 --> 01:22:18,219
Zuerst denken wir.
1247
01:22:18,474 --> 01:22:20,994
Ja. Barman, noch mal dasselbe.
1248
01:22:21,095 --> 01:22:24,214
Also, antworten Sie mir einfach mit einem Ja oder einem Nein.
1249
01:22:25,139 --> 01:22:26,686
Ist es ja, ist es nein?
1250
01:22:27,472 --> 01:22:29,590
Was Sie fragen, ist sehr ernst.
1251
01:22:29,691 --> 01:22:30,763
Das weiß ich.
1252
01:22:32,752 --> 01:22:34,375
- Es ist lustig.
- Und was ist das?
1253
01:22:35,821 --> 01:22:37,659
Ich weiß, dass mein Leben von meiner Antwort abhängt.
1254
01:22:38,210 --> 01:22:40,415
Ihr Leben und der Rest, der noch kommt.
1255
01:22:41,218 --> 01:22:42,988
- Auch meine Freiheit.
- Sehr viel sogar.
1256
01:22:43,943 --> 01:22:46,626
Komm schon, ein bisschen Mut. Ja oder nein?
1257
01:22:47,842 --> 01:22:50,614
Nein. Nein, nicht nein, ja.
1258
01:22:50,815 --> 01:22:53,668
Ja, liebst du mich? Ich bete dich an.
1259
01:22:55,054 --> 01:22:57,603
- Wann fangen wir an?
- Jetzt gleich.
1260
01:22:58,718 --> 01:23:01,623
Ich will mich nicht gehen lassen, es sind viele Leute hier,
1261
01:23:02,139 --> 01:23:04,318
aber ich möchte dich leidenschaftlich auf den Mund küssen.
1262
01:23:04,630 --> 01:23:05,851
Das würde mir sehr gefallen.
1263
01:23:05,952 --> 01:23:07,767
Und auch ein bisschen hinter deinem Ohr.
1264
01:23:08,453 --> 01:23:09,638
Ich liebe es!
1265
01:23:10,714 --> 01:23:11,755
Vidauban!
1266
01:23:13,789 --> 01:23:15,346
Was kann ich für dich tun?
1267
01:23:15,447 --> 01:23:18,954
Du kannst aufstehen, ganz langsam,
und mit meinem Freund Migräne gehen.
1268
01:23:19,496 --> 01:23:20,890
- Ach, wirklich?
- Ja.
1269
01:23:21,489 --> 01:23:23,503
Gehen wir ein bisschen um den Block spazieren.
1270
01:23:23,854 --> 01:23:25,475
Wir werden über Gonzales reden.
1271
01:23:25,875 --> 01:23:27,953
In der Zwischenzeit kümmere ich mich um die Dame.
1272
01:23:28,088 --> 01:23:29,389
Mit Vergnügen.
1273
01:23:31,949 --> 01:23:33,258
Mein lieber Freund...
1274
01:23:51,554 --> 01:23:54,558
Nach all dem würde ich lieber mit Ihnen reden.
1275
01:23:55,641 --> 01:23:57,337
Vidauban hat Gonzales umgebracht.
1276
01:23:58,862 --> 01:24:00,541
- Das ist nicht möglich.
- Doch.
1277
01:24:00,642 --> 01:24:02,720
Und Gonzales hat Vidauban umgebracht.
1278
01:24:03,314 --> 01:24:06,300
- Man könnte sagen, sie erwiderten das Kompliment des anderen.
- Nein!
1279
01:24:06,401 --> 01:24:09,147
Doch! Er hat ihn nicht persönlich
1280
01:24:09,248 --> 01:24:10,490
umgebracht, er war schon tot.
1281
01:24:10,591 --> 01:24:13,899
Er hat seinen Tod durch zwei Spezialisten angeordnet.
1282
01:24:14,000 --> 01:24:16,026
Migräne und 'Baby' Tambaud.
1283
01:24:16,127 --> 01:24:18,234
Also Migräne und Baby Tambaud.
1284
01:24:18,335 --> 01:24:20,899
Ja. Fachleute für solche Dinge.
1285
01:24:21,000 --> 01:24:23,987
Aber warum wollte er Vidauban ausradieren lassen?
1286
01:24:26,005 --> 01:24:28,956
Vidauban ließ die Dollars bei
Gonzales zur sicheren Aufbewahrung.
1287
01:24:29,057 --> 01:24:31,269
Gonzales wollte eine zehnprozentige Provision.
1288
01:24:31,704 --> 01:24:32,704
Ist das alles?
1289
01:24:32,801 --> 01:24:35,077
Er dachte, er könnte sich alles schnappen.
1290
01:24:35,513 --> 01:24:37,853
Meinst du nicht, du solltest dich mal zusammenreißen?
1291
01:24:38,601 --> 01:24:41,192
Diese Streunerin hält sich für eine Rassehündin.
1292
01:24:41,293 --> 01:24:44,274
Du bist hier, um Migraine und
Baby Tambour zu verpfeifen.
1293
01:24:44,375 --> 01:24:46,986
Eine schmutzige Angelegenheit, die du
vor so einer feinen Gesellschaft bringst.
1294
01:24:47,010 --> 01:24:48,836
Das stinkt doch alles gewaltig.
1295
01:24:48,937 --> 01:24:50,458
- Aber...
- Halt die Klappe, Bulle!
1296
01:24:51,327 --> 01:24:52,541
Wer ist dieser Mann?
1297
01:24:53,573 --> 01:24:55,288
Aber es ist... Inspektor Carrel.
1298
01:24:55,388 --> 01:24:58,321
Sie kennen mich sehr gut. Sie sind derjenige, der
1299
01:24:58,422 --> 01:24:59,620
Gonzales die Dollars von Vidauban gestohlen hat.
1300
01:24:59,644 --> 01:25:01,821
Ich? Also wirklich!
1301
01:25:03,435 --> 01:25:04,439
Hier sind sie.
1302
01:25:05,649 --> 01:25:07,765
Ich habe sie vor einer Stunde bei Ihnen gefunden.
1303
01:25:09,847 --> 01:25:11,383
Na schön. Das ist nur fair.
1304
01:25:11,680 --> 01:25:14,541
Du hast Vidaubon gesagt, dass Gonzales sein Geld gestohlen hat.
1305
01:25:15,253 --> 01:25:18,210
Und Vidauban hat Gonzales beseitigt.
Du hast sie beide zum Narren gehalten.
1306
01:25:18,311 --> 01:25:19,930
Das wussten Sie ein paar Stunden später,
1307
01:25:20,031 --> 01:25:22,994
Vidauban würde seinerseits von
Migraine und 'Baby' Tambour bekommen.
1308
01:25:23,638 --> 01:25:25,518
Ein gut gehandhabtes Arrangement, das zusammen mit den
1309
01:25:26,251 --> 01:25:29,128
Dollars übrig blieb, würdest du dich auf dem Lande zur Ruhe setzen.
1310
01:25:29,229 --> 01:25:32,104
Und du würdest als Grande Dame irgendwo in Frankreich enden.
1311
01:25:33,155 --> 01:25:34,693
Du würdest eine pompöse Beerdigung bekommen.
1312
01:25:34,717 --> 01:25:36,864
Ich wollte nie als Grande Dame enden.
1313
01:25:37,612 --> 01:25:39,772
- Hätten Sie eine Zigarette?
- Hier wird nicht geraucht.
1314
01:25:40,576 --> 01:25:41,640
Ja, danke.
1315
01:25:42,825 --> 01:25:44,964
Du weißt, was sie vorhaben,
Migräne und 'Baby' Tambour?
1316
01:25:45,065 --> 01:25:47,912
- Was, was machen die?
- Eine schöne Runde Karten spielen.
1317
01:25:50,529 --> 01:25:52,820
- Mit Vidauban und Gonzales.
- Nein!
1318
01:25:52,921 --> 01:25:54,658
- Wirklich, sie sind tot?
- Ja, genau.
1319
01:25:55,594 --> 01:25:57,376
Das ist unmöglich.
1320
01:25:57,429 --> 01:26:00,996
Ja, aber nur, bevor sie auf unbestimmte Zeit
Urlaub machen, hat "Baby" Tambour alles ausgeplaudert.
1321
01:26:02,023 --> 01:26:03,844
Er wusste eine Menge Dinge.
1322
01:26:05,000 --> 01:26:07,139
Meine liebe Irma, ich fürchte, dass deine Aktivitäten
1323
01:26:07,240 --> 01:26:10,076
seit einigen Jahren nicht gerade unauffällig sind.
1324
01:26:11,534 --> 01:26:14,252
Aber das ist mir egal, ich brauche eine Pause.
1325
01:26:14,553 --> 01:26:16,724
Und außerdem mag ich die Einsamkeit.
1326
01:26:16,825 --> 01:26:18,531
Einsamkeit ist Freiheit.
1327
01:26:18,632 --> 01:26:21,532
Ja, so sagt man auch über die Arbeit.
1328
01:26:27,268 --> 01:26:28,841
Aber gehen Sie nicht! Was ist mit Victor?
1329
01:26:28,865 --> 01:26:31,265
- Victor?
- Was sollen wir mit Victor machen? Er hat gestanden.
1330
01:26:31,366 --> 01:26:33,328
- Was hat er gestanden?
- Dass er Vidauban getötet hat.
1331
01:26:33,429 --> 01:26:34,641
Er war es nicht, du Idiot.
1332
01:26:34,742 --> 01:26:37,422
Ich verdiene umso mehr Anerkennung,
weil ich ihn zum Geständnis gebracht habe.
1333
01:26:38,412 --> 01:26:41,865
Sie können das Verhör abbrechen. Ich
habe meinen Bericht schon eingereicht.
1334
01:26:41,900 --> 01:26:43,220
Der Fall wird bald abgeschlossen sein.
1335
01:26:44,248 --> 01:26:46,684
Die Mörder sind tot. Das öffentliche Interesse ist gewahrt.
1336
01:26:47,529 --> 01:26:48,676
Nun, ich habe kein Glück.
1337
01:26:48,777 --> 01:26:51,346
Das eine Mal, dass ich einen Schuldigen
dazu bringe, zu gestehen, ist er unschuldig.
1338
01:26:51,370 --> 01:26:54,065
- Was für ein Job.
- Es ist ein schmutziges Geschäft, das keinen Spaß macht.
1339
01:26:54,166 --> 01:26:56,440
Ich bin fertig. Ich kündige.
1340
01:26:56,984 --> 01:26:58,444
- Du wirst nicht aufgeben!
- Doch!
1341
01:26:58,545 --> 01:27:00,748
Du gibst doch nicht auf?
1342
01:27:00,849 --> 01:27:02,956
Was willst du dann machen?
1343
01:27:03,057 --> 01:27:05,837
Ah, du wirst eine Agentur eröffnen?
Ich werde lieben und geliebt werden.
1344
01:27:08,110 --> 01:27:10,251
Viel Glück, Perpignan.
1345
01:27:10,493 --> 01:27:12,127
Ich bin froh, dich gekannt zu haben, Irma.
1346
01:27:12,748 --> 01:27:13,896
- Sag mal!
- Was ist denn das?
1347
01:27:13,997 --> 01:27:16,456
Die Dollars, das sind Fälschungen.
1348
01:27:16,557 --> 01:27:18,420
Das glaube ich nicht, meine liebe Irma.
1349
01:27:24,017 --> 01:27:26,566
Dieser Stoff ist perfekt für ein Hochzeitskleid. Oder?
1350
01:27:27,096 --> 01:27:28,956
Findest du ihn nicht ein bisschen zu dünn?
1351
01:27:29,057 --> 01:27:32,470
Nein, nein - wenn es verlängert wird, und mit
einer Schleppe kombiniert, wird es perfekt sein.
1352
01:27:32,571 --> 01:27:33,910
Oh ja, du hast Recht.
1353
01:27:34,211 --> 01:27:37,279
Ich muss die Lieferanten fragen, Ich bin
sicher, sie können uns mehr davon besorgen.
1354
01:27:37,380 --> 01:27:40,589
- Es wird so schick sein!
- Ja, meine Ente, sehr schick.
1355
01:27:47,047 --> 01:27:49,183
Hallo? Ja.
1356
01:27:49,740 --> 01:27:53,061
Von wem? Ah, wie geht's?
1357
01:27:53,362 --> 01:27:54,362
Gut, ja.
1358
01:27:55,896 --> 01:27:56,896
Ja.
1359
01:27:58,104 --> 01:28:00,857
Hier? Ja. Das ist eine außergewöhnliche Idee!
1360
01:28:01,485 --> 01:28:03,675
Ja, ja, ja. Ein Abendessen für zwei, das wird toll.
1361
01:28:04,662 --> 01:28:06,324
Wenigstens bist du gut gelaunt.
1362
01:28:07,094 --> 01:28:08,739
Bravo, ich auch.
1363
01:28:09,667 --> 01:28:10,842
Ja.
1364
01:28:14,468 --> 01:28:15,468
Ja.
1365
01:28:18,448 --> 01:28:19,693
Du bist wirklich sehr nett.
1366
01:28:21,616 --> 01:28:23,351
Ja, das glaube ich dir!
1367
01:28:23,979 --> 01:28:25,678
Dir zu glauben ist alles, was ich von dir verlange.
1368
01:28:26,447 --> 01:28:28,323
Ja, wir sehen uns bald wieder.
1369
01:28:28,731 --> 01:28:30,966
Beeil dich, bring das alles
mit, wir sind für heute fertig.
1370
01:28:31,067 --> 01:28:32,947
- Wir sind spät dran.
- So spät sind wir auch wieder nicht.
1371
01:28:33,031 --> 01:28:36,011
Sei königlicher als die Königin, es
wird schon klappen. Gute Nacht, Annette.
1372
01:28:36,112 --> 01:28:38,179
Annette! Annette!
1373
01:28:45,651 --> 01:28:49,000
Du siehst, dass eine gut informierte
1374
01:28:49,101 --> 01:28:51,068
Geschäftsfrau nichts über Herzensangelegenheiten wissen kann.
1375
01:28:51,092 --> 01:28:55,067
- Wie gut kanntest du ihn?
- Sehr oberflächlich.
1376
01:28:55,268 --> 01:28:57,028
Bei seinen Freunden, mit einem Cocktail in der Hand.
1377
01:28:57,719 --> 01:28:59,975
Er hat mich vorgeführt wie ein Tycoon.
1378
01:29:00,076 --> 01:29:02,746
Er hatte eine gewisse Qualität, einen Charme.
1379
01:29:04,599 --> 01:29:07,667
Hätte ich merken können, dass er
nicht das ist, was er zu sein scheint?
1380
01:29:09,629 --> 01:29:10,714
Und dann?
1381
01:29:12,478 --> 01:29:15,412
Und dann nichts mehr. Eine Affäre.
1382
01:29:16,543 --> 01:29:19,959
Eine Affäre zwischen einem Mann und
einer Frau, zwei erwachsenen Menschen.
1383
01:29:21,441 --> 01:29:22,558
Nimm die Hälfte mit mir.
1384
01:29:24,008 --> 01:29:25,207
Mit Vergnügen.
1385
01:29:27,537 --> 01:29:30,103
Erst viel später erfuhr ich...
1386
01:29:31,439 --> 01:29:34,003
Eines Abends kam er hierher.
1387
01:29:34,104 --> 01:29:36,075
Er brauchte dringend eine beträchtliche Summe.
1388
01:29:37,163 --> 01:29:38,261
Entschuldigen Sie, bitte.
1389
01:29:42,440 --> 01:29:43,509
Hallo?
1390
01:29:45,464 --> 01:29:46,555
Ja.
1391
01:29:47,844 --> 01:29:49,123
Ah, einen Moment, Sir.
1392
01:29:49,224 --> 01:29:50,263
Es ist für Sie.
1393
01:29:50,803 --> 01:29:51,998
Einen Moment, Sir.
1394
01:29:57,858 --> 01:29:58,915
Hallo? Ja.
1395
01:29:59,519 --> 01:30:00,947
Ah, du bist es, Idiot.
1396
01:30:02,803 --> 01:30:04,585
Was ist denn das? Nein, nein, nein.
1397
01:30:04,686 --> 01:30:06,530
Sag Chautard, ich komme morgen zu ihm.
1398
01:30:06,990 --> 01:30:07,991
Er ist verrückt.
1399
01:30:08,918 --> 01:30:11,075
Ja, ja, es ist alles in Ordnung.
1400
01:30:12,211 --> 01:30:14,838
Ach ja, das hatte ich ganz vergessen.
1401
01:30:14,939 --> 01:30:16,243
Ich habe den Mörder gefunden.
1402
01:30:16,999 --> 01:30:18,935
Welchen Mörder? Den von Vidauban.
1403
01:30:19,954 --> 01:30:21,314
Du wirst sehen, es wird alles gut werden.
1404
01:30:21,966 --> 01:30:23,475
Lassen Sie sich nicht entmutigen.
1405
01:30:23,576 --> 01:30:24,675
So ist das nun mal bei diesem Job.
1406
01:30:25,091 --> 01:30:27,192
Du denkst, es ist alles erledigt, man schließt den
1407
01:30:27,293 --> 01:30:29,304
- Fall ab, und plötzlich - bumm!
- Das Spiel ist zu
1408
01:30:29,955 --> 01:30:31,635
Ende, ohne dass Sie richtig zum Zug gekommen sind.
1409
01:30:32,050 --> 01:30:34,654
Oder? Oh nein, das ist ein Geheimnis.
1410
01:30:35,924 --> 01:30:37,979
Nein, nein, nein. Ich erzähle es morgen allen.
1411
01:30:38,346 --> 01:30:41,703
Nein, da bist du auf dem Holzweg.
1412
01:30:42,560 --> 01:30:44,247
Ja. Nein, es ist kein Mann, es ist eine Frau.
1413
01:30:45,308 --> 01:30:48,166
- Ja. Was?
- Nein. Nein. Dann bis morgen.
1414
01:30:49,068 --> 01:30:50,460
Gute Nacht, Idiot.
1415
01:31:01,349 --> 01:31:02,544
Ein bisschen Champagner?
1416
01:31:02,745 --> 01:31:03,875
Gerne, ja.
1417
01:31:15,296 --> 01:31:16,933
Sie haben also den Mörder gefunden.
1418
01:31:18,076 --> 01:31:19,346
Sie wussten es nicht?
1419
01:31:20,475 --> 01:31:23,143
- Du hattest es mir nicht gesagt.
- Ich muss es vergessen haben.
1420
01:31:25,463 --> 01:31:28,723
Der Schlüssel war, den Büchsenmacher zu
finden, bei dem der Mörder den Revolver gekauft hat.
1421
01:31:30,310 --> 01:31:31,536
Das hat sicher einiges an Überlegung gekostet.
1422
01:31:31,560 --> 01:31:33,931
Die Zeugenaussage des Büchsenmachers ist immer der Schlüssel.
1423
01:31:36,351 --> 01:31:37,707
Darf ich wissen, wer es war?
1424
01:31:43,958 --> 01:31:45,163
Da ist es.
1425
01:32:04,163 --> 01:32:05,523
Du bringst mich jetzt weg?
1426
01:32:05,624 --> 01:32:07,762
Ich habe zwischen 11 und Mitternacht
1427
01:32:07,863 --> 01:32:09,743
eine Besprechung mit dem Richter.
1428
01:32:10,477 --> 01:32:11,818
Ich mache mich dann mal fertig.
1429
01:32:16,011 --> 01:32:17,670
Sind Sie zufrieden mit sich?
1430
01:32:18,285 --> 01:32:20,099
Nun, ja, irgendwie schon.
1431
01:32:22,390 --> 01:32:25,229
Du hast eine subtile Vorstellung gegeben.
Der bewundernde Inspektor.
1432
01:32:25,253 --> 01:32:27,355
Bei unserer Arbeit sind alle Tricks erlaubt.
1433
01:32:27,815 --> 01:32:29,738
Außerdem ist die Party noch nicht vorbei.
1434
01:32:29,939 --> 01:32:31,119
Das Spiel geht weiter.
1435
01:32:31,220 --> 01:32:33,454
Was für eine tolle Beförderung Sie bekommen werden!
1436
01:32:33,555 --> 01:32:36,746
Oh, Beförderung! Nun, erstens bin ich auf einer Mission.
1437
01:32:37,370 --> 01:32:39,530
Und ich habe einen guten Anwalt ausgesucht.
1438
01:32:40,230 --> 01:32:41,247
Er wartet schon auf uns.
1439
01:32:41,990 --> 01:32:43,907
Es werden fünf Jahre auf Bewährung sein.
1440
01:32:44,995 --> 01:32:46,060
Und dann...
1441
01:32:46,827 --> 01:32:49,464
Wenn ich zu Gunsten des Angeklagten aussage, da ich
1442
01:32:49,565 --> 01:32:52,219
mein Vidauban so gut kenne, wird es ein Freispruch sein.
1443
01:32:52,478 --> 01:32:55,036
Also, im Zimmer des Richters, zwischen 11 und
1444
01:32:55,607 --> 01:32:57,699
Mitternacht, vielleicht kommen Sie auf Kaution frei.
1445
01:33:00,259 --> 01:33:01,426
Geh und mach dich schön.
1446
01:33:02,528 --> 01:33:03,798
Und machen Sie sich schön.
1447
01:33:05,216 --> 01:33:06,323
Ich danke dir.
1448
01:33:22,259 --> 01:33:24,843
- Ich wollte dir erzählen, was passiert ist.
- Das ist nicht nötig.
1449
01:33:25,234 --> 01:33:28,366
Ich liebe dich, du liebst mich, wir lieben uns.
1449
01:33:29,305 --> 01:34:29,818
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm