Etoile sans lumiere
ID | 13211294 |
---|---|
Movie Name | Etoile sans lumiere |
Release Name | Etoile sans Lumiere - 1945 - Marcel Blistène-de |
Year | 1946 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 39118 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,400
STERN OHNE LICHT
3
00:03:11,040 --> 00:03:14,160
Seid vorsichtig. Wir sind nicht allein.
4
00:03:37,160 --> 00:03:39,656
Hast du eine Frau mit einem Umhang gesehen?
5
00:03:39,680 --> 00:03:42,616
Ja, ich erinnere mich. Sie hat einen Logenplatz gekauft.
6
00:03:42,640 --> 00:03:44,016
Ich nehme auch einen.
7
00:03:44,040 --> 00:03:46,616
Wozu die Mühe? Der Film ist fast zu Ende.
8
00:03:46,640 --> 00:03:48,080
Ist doch egal.
9
00:04:14,280 --> 00:04:17,200
Hör auf die Nachtigall... Sie singt unser Glück.
10
00:04:36,520 --> 00:04:38,520
CAST
11
00:04:48,200 --> 00:04:49,576
Meine Damen und Herren!
12
00:04:49,600 --> 00:04:53,080
Gehen Sie nicht weg! Ich habe eine wichtige Ankündigung zu machen.
13
00:04:55,840 --> 00:04:58,536
Die Direktion des Palace Cinema
14
00:04:58,560 --> 00:05:01,280
hat soeben seinen letzten Stummfilm vorgeführt.
15
00:05:02,840 --> 00:05:04,896
Ab nächster Woche,
16
00:05:04,920 --> 00:05:08,096
dank unserer teuren neuen Tonanlage,
17
00:05:08,120 --> 00:05:10,376
werden Sie in der Lage sein zu sehen und zu hören
18
00:05:10,400 --> 00:05:13,096
die größten internationalen Stars
19
00:05:13,120 --> 00:05:15,440
der sprechenden und musikalischen Bilder.
20
00:05:17,200 --> 00:05:20,496
Unser erster Auftritt wird Al Jolson sein.
21
00:05:20,520 --> 00:05:22,440
In seinem berühmten The Jazz Singer.
22
00:05:23,720 --> 00:05:27,840
Unsere schöne Stadt kann sich nun mit ihren Nachbarstädten messen.
23
00:05:31,480 --> 00:05:33,080
Und was ist mit mir?
24
00:05:41,760 --> 00:05:43,536
Siehst du, Roger?
25
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Auch hier ist es für mich vorbei.
26
00:05:51,200 --> 00:05:54,600
Ich habe dir gesagt, du sollst dir keine Filme
ansehen. Warum hast du mir nicht gehorcht?
27
00:05:55,720 --> 00:05:57,240
Ich konnte nicht anders.
28
00:05:57,840 --> 00:05:59,936
Das war das letzte Mal, ich schwöre es.
29
00:05:59,960 --> 00:06:02,240
Geister sind sehr schlecht für das Herz.
30
00:06:05,280 --> 00:06:07,120
Ich wollte meine sehen...
31
00:06:07,920 --> 00:06:10,440
- Um mich zu verabschieden.
- Warum "Auf Wiedersehen"?
32
00:06:11,200 --> 00:06:13,736
Warum nicht "Bis bald"
33
00:06:13,760 --> 00:06:16,080
?
Wir werden Stella Dora wieder auf der Leinwand sehen.
34
00:06:17,640 --> 00:06:19,280
Du weißt, dass du das nicht wirst.
35
00:06:23,000 --> 00:06:26,440
Stummfilme wird es nie wieder geben, nie wieder.
36
00:06:27,920 --> 00:06:30,240
Meine Stimme ist schlecht und ich kann nicht singen.
37
00:06:32,000 --> 00:06:36,600
Es ist eine Liebesgeschichte...
38
00:06:39,800 --> 00:06:42,096
Madeleine, hör auf zu singen!
39
00:06:42,120 --> 00:06:44,096
Kennst du denn nichts anderes?
40
00:06:44,120 --> 00:06:46,296
Ich mag es, weil es traurig ist.
41
00:06:46,320 --> 00:06:48,456
Hier ist der Whisky. Es ist kein Soda drin.
42
00:06:48,480 --> 00:06:51,880
Er wird ihn pur trinken.
Das ist heute schon die zweite Flasche.
43
00:06:52,440 --> 00:06:55,296
Er muss Probleme haben, oder sie verursachen.
44
00:06:55,320 --> 00:06:57,296
Ja, sie ist den Tränen nahe.
45
00:06:57,320 --> 00:06:59,176
Willst du einen Film sehen?
46
00:06:59,200 --> 00:07:02,480
- Geht nicht, der Chef ist nicht da.
- Dein Chef ist eine Nervensäge.
47
00:07:06,920 --> 00:07:10,520
Es ist eine Liebesgeschichte.
48
00:07:12,080 --> 00:07:16,520
Es war wie ein sonniger Urlaub...
49
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
Entschuldigung!
50
00:07:25,120 --> 00:07:28,096
Mir tut es auch leid. Ich habe mich gefragt, was passiert ist.
51
00:07:28,120 --> 00:07:29,896
Es ist dieses Lied:
52
00:07:29,920 --> 00:07:33,096
Immer, wenn ich es singe, passiert etwas Unerwartetes.
53
00:07:33,120 --> 00:07:35,496
- Du bist sehr fröhlich.
- Wirklich? Ja.
54
00:07:35,520 --> 00:07:38,160
Singen hilft dir, durchs Leben zu kommen.
55
00:07:38,480 --> 00:07:41,040
- Ja, ich denke schon.
- Komm, Stella.
56
00:07:44,880 --> 00:07:49,080
Es war eine Liebesgeschichte.
57
00:07:52,000 --> 00:07:55,016
Es war wie
58
00:07:55,040 --> 00:07:57,520
ein sonniger Urlaub...
59
00:07:59,880 --> 00:08:02,056
Warum hast du mich hierher gebracht?
60
00:08:02,080 --> 00:08:04,440
Es ist nicht schön, eine Frau weinen zu sehen.
61
00:08:05,040 --> 00:08:07,360
Im Stummfilm war es schön, mit Musik.
62
00:08:10,720 --> 00:08:13,136
Erinnerst du dich an die Abschiedsszenen,
63
00:08:13,160 --> 00:08:15,456
die Pianisten immer die Nocturnes von Chopin spielten.
64
00:08:15,480 --> 00:08:17,400
Um dich zum Weinen zu bringen?
65
00:08:19,600 --> 00:08:23,080
- Du hast es immer geschafft.
- Ja, es war leicht.
66
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
Wie hast du das gemacht?
67
00:08:26,920 --> 00:08:30,320
Ich habe mir vorgestellt, wie du mich verlässt. Ich würde zu mir selbst murmeln,
68
00:08:31,440 --> 00:08:33,880
"Er verlässt mich, er verlässt mich..."
69
00:08:34,840 --> 00:08:36,856
Ich würde sofort anfangen zu weinen.
70
00:08:36,880 --> 00:08:39,016
Das hast du mir nie gesagt.
71
00:08:39,040 --> 00:08:41,776
Du hättest mich verlassen, um zu sehen, ob es wahr ist.
72
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Ich bin nicht so grausam.
73
00:08:46,080 --> 00:08:47,936
Du schmeichelst mir.
74
00:08:47,960 --> 00:08:50,016
Jetzt kannst du sehen, ob es wahr ist.
75
00:08:50,040 --> 00:08:53,840
Ich weine nicht wegen meiner Filme,
sondern weil du mich verlässt.
76
00:08:54,600 --> 00:08:56,616
- Du schwärmst.
- Du verlässt mich!
77
00:08:56,640 --> 00:08:59,400
Du verheimlichst es vor mir, aber ich sehe es in deinen Augen.
78
00:09:00,360 --> 00:09:01,376
So wie du die Zigarette
79
00:09:01,400 --> 00:09:02,936
weggeworfen hast...
80
00:09:02,960 --> 00:09:05,016
Warum hast du mich geliebt?
81
00:09:05,040 --> 00:09:07,776
Weil ich deine Entdeckung war, deine
82
00:09:07,800 --> 00:09:09,816
Schöpfung, dein Stern, wie du sagtest.
83
00:09:09,840 --> 00:09:12,200
Aber dein Stern ist verglüht. Es ist vorbei.
84
00:09:12,560 --> 00:09:14,216
Kein Feuerwerk mehr.
85
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
Gute Blockade, schlechter Dialog.
86
00:09:17,440 --> 00:09:19,240
Klar, lach nur.
87
00:09:19,760 --> 00:09:23,080
Sie werden einfach weiter sprechende Bilder schießen.
88
00:09:24,240 --> 00:09:25,920
Du wirst weiter arbeiten.
89
00:09:27,320 --> 00:09:29,680
- Ich werde weit weg sein.
- So weit auch wieder nicht.
90
00:09:30,160 --> 00:09:32,456
Mein Haus in Beaugency gehört dir.
91
00:09:32,480 --> 00:09:34,736
Ich treffe dich dort jede
92
00:09:34,760 --> 00:09:36,480
Woche, vielleicht jeden Abend.
93
00:09:38,960 --> 00:09:41,616
Wenn du dort ankommst, bin ich schon weg.
94
00:09:41,640 --> 00:09:46,120
Lieber bettle ich auf der Straße, als
dich mit einer anderen Frau zu sehen.
95
00:09:48,960 --> 00:09:51,536
Siehst du nicht, dass es zwischen uns aus ist?
96
00:09:51,560 --> 00:09:54,736
Weinen darfst du, aber nicht schreien.
97
00:09:54,760 --> 00:09:56,856
- Wegen der Nachbarn?
- Nein.
98
00:09:56,880 --> 00:10:00,176
Für die Erinnerungen. Ich möchte
99
00:10:00,200 --> 00:10:02,240
dich schön in Erinnerung behalten.
100
00:10:03,040 --> 00:10:05,680
Es tut mir leid, Liebling, ich weiß nicht, was ich sage.
101
00:10:06,960 --> 00:10:09,400
Dieses Lied macht mich wahnsinnig!
102
00:10:10,960 --> 00:10:12,560
Du wirst es nicht mehr hören.
103
00:10:28,400 --> 00:10:33,200
Es kann nicht ewig dauern...
104
00:10:33,600 --> 00:10:35,536
Wie viel verdienst du?
105
00:10:35,560 --> 00:10:37,336
Ich? Na ja, ich...
106
00:10:37,360 --> 00:10:39,816
Egal, ich biete das Doppelte pro Tag.
107
00:10:39,840 --> 00:10:41,280
Im Voraus.
108
00:10:43,600 --> 00:10:45,656
1,000 f? Für was?
109
00:10:45,680 --> 00:10:47,856
- Nicht zu singen.
- Nicht singen?
110
00:10:47,880 --> 00:10:49,216
Das ist alles.
111
00:10:49,240 --> 00:10:52,440
Du arbeitest hier weiter, aber du wirst nicht singen.
112
00:10:53,280 --> 00:10:54,960
- Hast du das verstanden?
- Aber Monsieur...
113
00:10:57,280 --> 00:10:58,400
Stellen Sie sich vor!
114
00:11:14,240 --> 00:11:17,160
Wie konntest du das tun? Das ist einfach dumm!
115
00:11:22,840 --> 00:11:24,440
Veronal, ausgerechnet!
116
00:11:25,920 --> 00:11:29,200
Keiner nimmt Veronal, das ist geschmacklos.
117
00:11:31,200 --> 00:11:33,936
Hast du daran gedacht, wie sehr du mich verletzen würdest?
118
00:11:33,960 --> 00:11:35,560
Idiot!
119
00:11:36,400 --> 00:11:38,640
Versprich mir, dass du das nicht wieder tust.
120
00:11:40,200 --> 00:11:41,776
Sieh mich an.
121
00:11:41,800 --> 00:11:43,256
Ich sagte, sieh mich an!
122
00:11:43,280 --> 00:11:45,736
Du siehst aus wie früher.
123
00:11:45,760 --> 00:11:47,760
Du Stella wurdest.
124
00:11:48,440 --> 00:11:51,056
Als du Françoise warst, das Lanvin-Model,
125
00:11:51,080 --> 00:11:54,800
mit einer großen Pappnummer und einem dummen kleinen Hut.
126
00:11:55,920 --> 00:11:57,560
Hallo, Françoise!
127
00:11:57,960 --> 00:11:59,560
Hör zu, Françoise.
128
00:12:00,320 --> 00:12:02,840
Ich habe beschlossen, meinen nächsten Film abzulehnen.
129
00:12:03,360 --> 00:12:05,536
Wir werden eine große Reise machen,
130
00:12:05,560 --> 00:12:07,320
nur wir beide.
131
00:12:07,760 --> 00:12:09,416
Willst du das?
132
00:12:09,440 --> 00:12:12,240
Das ist besser, als wenn du allein losziehst.
133
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
Eine Autofahrt ist nicht ganz so schnell,
134
00:12:16,520 --> 00:12:19,120
aber angenehmer als eine Veronalreise.
135
00:12:20,040 --> 00:12:21,640
Meinst du nicht auch?
136
00:12:23,160 --> 00:12:26,336
Ich könnte eine Minute zu spät gekommen sein.
137
00:12:26,360 --> 00:12:28,480
Du verdienst eine Tracht Prügel.
138
00:12:29,720 --> 00:12:31,280
Schlagen Sie mich.
139
00:12:34,400 --> 00:12:37,696
Es war eine Liebesgeschichte...
140
00:12:37,720 --> 00:12:39,416
Gehen wir heute Abend aus?
141
00:12:39,440 --> 00:12:41,656
Ich sagte doch, ich kann nicht!
142
00:12:41,680 --> 00:12:44,656
- Hast du nicht 10 Minuten Zeit?
- Doch, 10 Minuten.
143
00:12:44,680 --> 00:12:47,496
- Wir gehen ein bisschen spazieren.
- Und wohin?
144
00:12:47,520 --> 00:12:50,216
- Das ist eine Überraschung.
- Sag mir, wo.
145
00:12:50,240 --> 00:12:53,176
- Es wäre keine Überraschung.
- Doch, das ist es.
146
00:12:53,200 --> 00:12:56,000
Machen Sie es kurz. Wir treffen uns in der Garage.
147
00:12:56,640 --> 00:12:59,920
Es war eine Liebesgeschichte
148
00:13:02,880 --> 00:13:05,240
Es war wie ein sonniger...
149
00:13:08,560 --> 00:13:09,800
Dieses Mädchen!
150
00:13:11,240 --> 00:13:14,576
Du wirst sie jeden Tag hören, für eine lange Zeit.
151
00:13:14,600 --> 00:13:17,520
- Willst du hier bleiben?
- Nein, ich werde es dir erklären.
152
00:13:26,280 --> 00:13:29,040
- Ist das die Überraschung?
- Ein Auto für einen Filmstar.
153
00:13:29,440 --> 00:13:31,920
Der Hotelgast möchte, dass die Bremsen überprüft werden.
154
00:13:32,360 --> 00:13:34,016
Steigen Sie ein, Madame.
155
00:13:34,040 --> 00:13:36,176
Chauffeur, fahren Sie vorsichtig,
156
00:13:36,200 --> 00:13:38,720
Ich bin so empfindlich und aufgeregt.
157
00:13:39,240 --> 00:13:41,680
Madeleine, wie lange können wir noch so leben?
158
00:13:42,000 --> 00:13:44,456
- Wann werden wir heiraten?
- Nächstes Jahr.
159
00:13:44,480 --> 00:13:45,656
Warum?
160
00:13:45,680 --> 00:13:48,120
Warte, bis du groß bist, kleiner Mann.
161
00:13:49,680 --> 00:13:50,960
Steig in den Wagen.
162
00:14:23,400 --> 00:14:27,120
Der Tag, an dem du mich trafst
163
00:14:28,080 --> 00:14:31,200
War ein todtrauriger Tag
164
00:14:32,120 --> 00:14:35,520
Ich wurde hinuntergezogen.
165
00:14:36,000 --> 00:14:39,680
Von endlosem Kummer
166
00:14:40,880 --> 00:14:44,440
Alles was ich brauchte warst du
167
00:14:45,520 --> 00:14:49,080
Um all den Schmerz zu vergessen
168
00:14:51,000 --> 00:14:54,016
Es ist wundervoll.
169
00:14:54,040 --> 00:14:56,616
Wenn wir zusammen sind
170
00:14:56,640 --> 00:15:00,840
Das Glück wacht über uns.
171
00:15:02,040 --> 00:15:04,616
Es ist herrlich
172
00:15:04,640 --> 00:15:06,240
Wenn man verliebt ist
173
00:15:07,240 --> 00:15:11,480
Die guten Zeiten kommen wieder zurück
174
00:15:12,600 --> 00:15:15,136
Es ist wundervoll
175
00:15:15,160 --> 00:15:17,976
Das Leben ist in Blau gemalt
176
00:15:18,000 --> 00:15:22,120
Durch die hellen Strahlen der Sonne
177
00:15:23,200 --> 00:15:25,920
Weil ich dich liebe
178
00:15:27,560 --> 00:15:31,240
Und du liebst mich
179
00:15:35,200 --> 00:15:39,840
Es ist wundervoll!
180
00:15:59,040 --> 00:16:01,240
Ich habe auf dich gewartet.
181
00:16:04,680 --> 00:16:07,856
Oh, ich verstehe, die 1.000 f.
182
00:16:07,880 --> 00:16:11,320
Ja, natürlich. Ich sollte ja nicht singen.
183
00:16:11,800 --> 00:16:15,360
Was kann ich tun? Um glücklich zu sein, muss ich traurige Lieder singen.
184
00:16:17,000 --> 00:16:19,536
Wie auch immer, hier sind deine 1.000 F.
185
00:16:19,560 --> 00:16:21,976
- Behalte sie.
- Aber...
186
00:16:22,000 --> 00:16:25,776
Ich will keine 1.000 F, ich will sehr trockenen Champagner.
187
00:16:25,800 --> 00:16:29,520
- Soll ich ihn nach oben bringen?
- Nein, gleich hier.
188
00:16:30,240 --> 00:16:32,576
- Das ist eine Sauerei.
- Ich mag Unordnung.
189
00:16:32,600 --> 00:16:35,280
- Sie sind allein?
- Bring 2 Gläser mit.
190
00:16:49,360 --> 00:16:51,496
Weißt du, woran du mich erinnerst?
191
00:16:51,520 --> 00:16:53,256
An einen Roman, den ich gelesen habe.
192
00:16:53,280 --> 00:16:56,016
Ja. "Der Gentleman Ruffian".
193
00:16:56,040 --> 00:16:57,816
Es geht um einen Herrn, der grundlos 1.
194
00:16:57,840 --> 00:17:01,160
000 Franc an Fremde verschenkt.
195
00:17:02,680 --> 00:17:04,176
Für wen ist das Glas?
196
00:17:04,200 --> 00:17:06,296
Jemanden, für den ich
197
00:17:06,320 --> 00:17:08,176
gute Nachrichten habe.
198
00:17:08,200 --> 00:17:09,400
Setzen Sie sich doch.
199
00:17:09,760 --> 00:17:10,920
Setzen Sie sich! Setzen Sie sich!
200
00:17:12,320 --> 00:17:13,760
Hören Sie mir zu.
201
00:17:14,440 --> 00:17:16,640
Du kommst mit uns nach Paris.
202
00:17:22,600 --> 00:17:24,976
- Das ist ein toller Hut.
- Er gefällt mir.
203
00:17:25,000 --> 00:17:26,616
Ich habe ihn gerade gekauft.
204
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
In meiner neuen Situation kann ich nicht
mehr ohne Kopfbedeckung herumlaufen.
205
00:17:30,560 --> 00:17:32,416
Du gehst wirklich?
206
00:17:32,440 --> 00:17:35,336
Natürlich, Pierre, ich konnte es nicht ablehnen.
207
00:17:35,360 --> 00:17:37,536
Dann wünsche ich dir eine gute Reise und schreibe mir.
208
00:17:37,560 --> 00:17:39,896
Und wenn ich einen Platz gefunden habe, besuchst du mich.
209
00:17:39,920 --> 00:17:41,080
Ja, gerne.
210
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
Bereit zur Abreise?
211
00:18:19,880 --> 00:18:21,440
- Hallo, Stella!
- Hi.
212
00:18:22,120 --> 00:18:24,096
- Zufrieden?
- Wer sind diese Leute?
213
00:18:24,120 --> 00:18:26,040
Es gibt 4 Drehs, die laufen.
214
00:18:26,360 --> 00:18:29,456
- Das hier ist "Algerische Nächte".
- Das Château?
215
00:18:29,480 --> 00:18:33,096
Nostradamus. Sie bauen ein
Schwimmbad für René Clair.
216
00:18:33,120 --> 00:18:34,880
- Willst du es sehen?
- Alles!
217
00:19:02,840 --> 00:19:04,376
Das ist Stella Dora!
218
00:19:04,400 --> 00:19:05,936
Macht sie Tonfilme?
219
00:19:05,960 --> 00:19:08,096
- Ich dachte, sie sei fertig.
- Anscheinend nicht.
220
00:19:08,120 --> 00:19:10,736
- Sie hat Glück.
- Sie singt in ihrem nächsten Film.
221
00:19:10,760 --> 00:19:13,096
Das glaube ich erst, wenn ich es höre!
222
00:19:13,120 --> 00:19:15,536
Hallo, es ist so schön, dich zu sehen.
223
00:19:15,560 --> 00:19:18,256
- Du erinnerst dich an mich?
- Natürlich, mein Schatz.
224
00:19:18,280 --> 00:19:19,360
Hallo.
225
00:19:32,720 --> 00:19:35,416
Stella, wie schön, dich zu sehen!
226
00:19:35,440 --> 00:19:37,600
Der Süden hat dir gut getan.
227
00:19:37,840 --> 00:19:39,816
- Hallo, Roger.
- Hallo, Billy.
228
00:19:39,840 --> 00:19:42,496
Ich hörte, du machst Tonfilme und du singst.
229
00:19:42,520 --> 00:19:45,136
- Sieht so aus.
- Sie werden eifersüchtig sein.
230
00:19:45,160 --> 00:19:47,656
Ich schätze, du wirst mit Roger arbeiten.
231
00:19:47,680 --> 00:19:50,336
- Welcher Film?
- Sag ich dir später.
232
00:19:50,360 --> 00:19:52,216
- Ich werde am Set erwartet.
- Geh schon mal vor.
233
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Mach's gut, Billy.
234
00:19:53,880 --> 00:19:56,096
Dieser Mann macht mir Angst.
235
00:19:56,120 --> 00:19:58,496
Ich bin genauso teuflisch wie er.
236
00:19:58,520 --> 00:20:00,296
Ist Madeleine da?
237
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
Ja, dein Schutzengel ist hier.
238
00:20:06,520 --> 00:20:08,816
Hallo, Stella Dora, erkennst du mich?
239
00:20:08,840 --> 00:20:10,456
Natürlich, hallo, Didier.
240
00:20:10,480 --> 00:20:13,536
Wir haben im letzten Stummfilm mitgespielt.
241
00:20:13,560 --> 00:20:16,136
- Und was machst du jetzt?
- Ich bin Statist.
242
00:20:16,160 --> 00:20:18,800
Meine Stimme ist nicht gut und ich kann nicht singen.
243
00:20:19,480 --> 00:20:22,200
Wenn du mir Arbeit besorgen könntest, wäre ich dir sehr dankbar.
244
00:20:22,600 --> 00:20:25,200
- Es ist doch fertig, oder?
- Ja, klar.
245
00:20:26,760 --> 00:20:29,296
- Na ja...
- Das war knapp.
246
00:20:29,320 --> 00:20:30,480
Nehmt ihn mit.
247
00:20:42,920 --> 00:20:44,496
Seid still!
248
00:20:44,520 --> 00:20:46,200
- Geh und hör zu.
- ALSO GUT.
249
00:20:59,000 --> 00:21:01,600
5, 4, 3, 2, 1...
250
00:21:02,600 --> 00:21:03,760
0.
251
00:21:06,200 --> 00:21:08,600
JA, GUT. Jetzt kannst du reden.
252
00:21:09,640 --> 00:21:12,656
Aber mach keinen Lärm, wenn es läuft.
253
00:21:12,680 --> 00:21:15,040
- Das ruiniert die Aufnahme, kapiert?
- Ja, Sir.
254
00:21:15,920 --> 00:21:18,896
- Das erste Mal in einem Studio?
- Ja, mein Herr.
255
00:21:18,920 --> 00:21:20,320
Mein Name ist Gaston.
256
00:21:21,360 --> 00:21:23,416
Du bist der Cousin von Stella Dora?
257
00:21:23,440 --> 00:21:25,056
Ja, Monsieur.
258
00:21:25,080 --> 00:21:28,960
- Machst du Krach?
- Nein, Monsieur. Ich danke Ihnen, Monsieur.
259
00:21:29,840 --> 00:21:32,400
- Gaston.
- Ja, Mr. Gaston.
260
00:21:38,240 --> 00:21:40,976
Ihre Wimpern sind zu lang, Miss Dora!
261
00:21:41,000 --> 00:21:43,096
Das ruiniert die Wirkung des Make-ups!
262
00:21:43,120 --> 00:21:46,216
Lassen Sie mich in Ruhe! Jetzt kleben sie schon wieder!
263
00:21:46,240 --> 00:21:48,680
Gib mir den Kleber! Jetzt komme ich zu spät!
264
00:21:49,040 --> 00:21:51,496
Reg dich nicht auf, du hast noch Zeit.
265
00:21:51,520 --> 00:21:52,936
Lass sie in Ruhe.
266
00:21:52,960 --> 00:21:56,920
- Du kannst nervig sein.
- Ich bin nervig! Ich bin ein Künstler!
267
00:21:57,280 --> 00:21:59,960
Das Gesicht einer Frau ist eine Sinfonie.
268
00:22:00,280 --> 00:22:03,696
Fräulein Dora, Ihre Wimpern sind ein falscher Ton in
269
00:22:03,720 --> 00:22:06,136
meiner Sinfonie.
270
00:22:06,160 --> 00:22:08,776
Ein Maskenbildner, der sich für einen Dirigenten hält!
271
00:22:08,800 --> 00:22:12,640
Wie geht es weiter? Ich bin froh, dass Sie wieder da sind.
272
00:22:13,280 --> 00:22:15,800
Es gibt so viele neue Gesichter beim Tonfilm.
273
00:22:16,200 --> 00:22:19,400
Ich habe gehört, M. Lastine und Mlle.
274
00:22:19,840 --> 00:22:22,776
Grandier sind weg.
275
00:22:22,800 --> 00:22:25,816
- Es wird schwer sein, wenn man so berühmt ist.
- Ja, sicher. - Erinnern Sie sich an Binder, den Komiker?
276
00:22:25,840 --> 00:22:27,616
- Binder?
- Ja, der Komiker.
277
00:22:27,640 --> 00:22:30,096
Er hat sich umgebracht. Er konnte es nicht ertragen.
278
00:22:30,120 --> 00:22:32,856
Es wurde ihm zu viel und er erschoss sich.
279
00:22:32,880 --> 00:22:34,640
Es ist traurig.
280
00:22:35,320 --> 00:22:36,600
Das reicht schon.
281
00:22:37,120 --> 00:22:39,160
Sie haben Glück, Miss Stella.
282
00:22:40,800 --> 00:22:42,216
Fräulein Dora, Sie sind dran!
283
00:22:42,240 --> 00:22:43,936
Ich komme! Nimm das!
284
00:22:43,960 --> 00:22:46,176
Reg dich nicht so auf.
285
00:22:46,200 --> 00:22:48,616
- Wie sehe ich aus?
- Gut, außer den Wimpern.
286
00:22:48,640 --> 00:22:50,536
- Ein falscher Ton.
- Hör auf damit!
287
00:22:50,560 --> 00:22:52,056
Sie sind dran, Fräulein Dora.
288
00:22:52,080 --> 00:22:55,216
Ja, ich weiß.
289
00:22:55,240 --> 00:22:57,936
- Jetzt ist sie perfekt.
- Ihre Haare, ja, aber ihre Wimpern
290
00:22:57,960 --> 00:23:00,280
.Hier ist meine Handtasche.
291
00:23:00,920 --> 00:23:02,296
Vergiss nicht meine Bonbons.
292
00:23:02,320 --> 00:23:04,360
- Bist du bereit?
- Ja. Talkshows, wir kommen!
293
00:23:04,800 --> 00:23:08,096
Sie wollen sich alle selbst schminken!
294
00:23:08,120 --> 00:23:11,360
Es gibt keine Harmonie! Die verstehen nichts von Musik.
295
00:23:18,680 --> 00:23:20,080
- Sind Sie bereit?
- Ja, fertig.
296
00:23:20,600 --> 00:23:23,200
Mach eine Nahaufnahme, um ihr Make-up zu überprüfen.
297
00:23:23,720 --> 00:23:25,216
Du machst einen Stimmtest.
298
00:23:25,240 --> 00:23:27,336
Ein paar Worte sollten genügen.
299
00:23:27,360 --> 00:23:29,176
Nehmen wir nicht einen Song auf?
300
00:23:29,200 --> 00:23:32,240
- Später in der Aula.
- Ganz wie du willst.
301
00:23:33,560 --> 00:23:35,656
Madeleine, du interessierst dich für Filme?
302
00:23:35,680 --> 00:23:38,520
Ja, aber es ist sehr kompliziert.
Ich verstehe gar nichts.
303
00:23:40,760 --> 00:23:42,416
Lassen wir sie arbeiten.
304
00:23:42,440 --> 00:23:44,160
Wir müssen reden.
305
00:23:48,920 --> 00:23:52,376
In der Aula wirst du ein Lied aus dem Süden singen.
306
00:23:52,400 --> 00:23:54,856
- Welches Lied?
- Das ist egal, es ist ein Test.
307
00:23:54,880 --> 00:23:57,656
- Meinst du, ich schaffe das?
- Es ist einfach, du wirst sehen.
308
00:23:57,680 --> 00:24:00,856
Wo ist das "Altorium", oder wie immer du es nennst?
309
00:24:00,880 --> 00:24:02,936
In der Nähe, Gaston fährt dich.
310
00:24:02,960 --> 00:24:05,496
- Warte hier auf ihn, ja?
- IST GUT.
311
00:24:05,520 --> 00:24:08,056
Sag es niemandem. Sie werden eifersüchtig werden.
312
00:24:08,080 --> 00:24:10,600
- Du bist ein Nicht-Profi.
- Ich hab's.
313
00:24:16,240 --> 00:24:17,920
Schau mal nach rechts.
314
00:24:18,640 --> 00:24:20,080
Nach links.
315
00:24:21,920 --> 00:24:23,280
Lächeln.
316
00:24:24,800 --> 00:24:27,376
- Perfekt! Schnitt!
- Schneide das Rot!
317
00:24:27,400 --> 00:24:29,256
- Wunderbar!
- Welcher Code?
318
00:24:29,280 --> 00:24:31,440
- 72.
- Ich glaube, es lief gut.
319
00:24:33,440 --> 00:24:35,696
- Wie ist es gelaufen?
- Wir sehen uns den Test an.
320
00:24:35,720 --> 00:24:38,256
Der Gesang ist eine andere Geschichte.
321
00:24:38,280 --> 00:24:39,696
- Hallo, Stella.
- Hallo, Stella.
322
00:24:39,720 --> 00:24:41,440
Wir treffen uns im hinteren Teil.
323
00:24:42,080 --> 00:24:44,536
Keiner darf etwas über das Mädchen sagen.
324
00:24:44,560 --> 00:24:46,440
Ich spreche mit Gaston. Gaston!
325
00:24:46,760 --> 00:24:48,960
- Lass uns Licht machen.
- Nummer 35!
326
00:24:51,960 --> 00:24:53,136
Hallo. Gaston Bonoeil.
327
00:24:53,160 --> 00:24:55,336
Gaston Bonoeil, unser Tontechniker.
328
00:24:55,360 --> 00:24:56,976
Ein echter Erfinder.
329
00:24:57,000 --> 00:25:00,736
Er entwickelt ein Mikrofon, das
den Klang revolutionieren wird.
330
00:25:00,760 --> 00:25:03,080
- Stimmt's, Gaston?
- Ja, das hoffe ich.
331
00:25:03,320 --> 00:25:06,816
Gaston, wir sprachen gerade
332
00:25:06,840 --> 00:25:08,816
über ein Problem, das Sie betrifft.
333
00:25:08,840 --> 00:25:10,696
- Ein Problem?
- Ja.
334
00:25:10,720 --> 00:25:13,216
Die Amerikaner haben das Playback erfunden.
335
00:25:13,240 --> 00:25:16,320
Wir wissen alles über unabhängige Tonaufnahmen.
336
00:25:17,080 --> 00:25:19,896
- Jeder macht das.
- Wir wollen noch weiter gehen.
337
00:25:19,920 --> 00:25:23,296
Wir werden Stellas Lieder von
jemand anderem aufnehmen lassen.
338
00:25:23,320 --> 00:25:26,856
Wir müssen die Leute glauben lassen, dass es Stella ist, die singt.
339
00:25:26,880 --> 00:25:29,096
Interessiert?
340
00:25:29,120 --> 00:25:31,416
- Interessiert?
- Ja! Was ist, wenn es ein Erfolg wird?
341
00:25:31,440 --> 00:25:33,736
Es wird Werbung für mein Mikrofon sein.
342
00:25:33,760 --> 00:25:36,696
- Bringt die Leute zum Reden.
- Eigentlich...
343
00:25:36,720 --> 00:25:39,400
Wir wollen nicht, dass die Leute darüber reden.
344
00:25:39,760 --> 00:25:42,320
Das muss unter uns bleiben.
345
00:25:43,880 --> 00:25:45,176
Na schön...
346
00:25:45,200 --> 00:25:47,776
Gehen Sie an die Arbeit. Wir zählen auf dich.
347
00:25:47,800 --> 00:25:50,656
Die Person, die Stella synchronisiert, ist im Flur.
348
00:25:50,680 --> 00:25:52,256
Machen Sie einen Test.
349
00:25:52,280 --> 00:25:53,960
Das Mädchen von vorhin?
350
00:25:54,440 --> 00:25:55,896
Sagen Sie Ihrem Assistenten, dass er bei
351
00:25:55,920 --> 00:25:58,360
einer undichten Stelle seinen Job verliert.
352
00:25:59,360 --> 00:26:01,160
Ich hab's. Paul!
353
00:26:03,000 --> 00:26:05,320
- Komm, wir gehen in die Aula.
- Ja, gut.
354
00:26:11,320 --> 00:26:13,696
- Machst du den Test?
- Den Test?
355
00:26:13,720 --> 00:26:15,776
- In der Aula.
- In der Aula?
356
00:26:15,800 --> 00:26:17,456
Ja, aber sag es nicht weiter...
357
00:26:17,480 --> 00:26:18,936
Ich weiß es.
358
00:26:18,960 --> 00:26:21,280
- Schon mal in einem Studio gesungen?
- Nein, noch nie.
359
00:26:21,680 --> 00:26:23,680
Klingt nach Spaß. Ach was.
360
00:26:28,720 --> 00:26:30,536
Das ist das "Altorium"?
361
00:26:30,560 --> 00:26:32,000
Ja, stell dich hier hin.
362
00:26:33,000 --> 00:26:36,360
Wenn das rote Licht aufleuchtet, singst du hier rein, verstanden?
363
00:26:38,080 --> 00:26:39,816
Hier rein? Und wozu?
364
00:26:39,840 --> 00:26:42,360
Gute Frage, vielleicht um Band zu verschwenden...
365
00:26:42,920 --> 00:26:44,936
Ich bin dann in der Kabine.
366
00:26:44,960 --> 00:26:47,560
Denk an das rote Licht und stell dich vor das Mikro.
367
00:26:53,280 --> 00:26:56,040
So ein Schwachkopf! Wo haben sie sie gefunden?
368
00:26:56,480 --> 00:26:57,936
- Geladen?
- Ja.
369
00:26:57,960 --> 00:26:59,720
- Ich habe die Kopfhörer auf.
- JA, GUT.
370
00:27:00,160 --> 00:27:01,560
Rotes Licht.
371
00:27:25,480 --> 00:27:26,840
Hör dir das an.
372
00:27:38,360 --> 00:27:40,000
- Wie läuft's?
- Hör dir das an.
373
00:28:01,640 --> 00:28:03,496
Ich drehe nächste Woche.
374
00:28:03,520 --> 00:28:06,320
In zwei Tagen werden die Kleider geliefert.
375
00:28:06,800 --> 00:28:08,920
Dann wird alles fertig sein.
376
00:28:12,000 --> 00:28:14,440
- Darf ich reinkommen?
- Du schon wieder?
377
00:28:18,960 --> 00:28:20,160
Ich bin's immer.
378
00:28:22,160 --> 00:28:24,840
- Wartest du auf Roger?
- Du bist aber schnell.
379
00:28:25,720 --> 00:28:27,800
Darf ich dir Gesellschaft leisten?
380
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
Nur um eine Zigarette zu rauchen?
381
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
- Nur eine.
- Wir sehen uns morgen.
382
00:28:34,800 --> 00:28:37,000
- Guten Abend, Monsieur.
- Gute Nacht, Melanie.
383
00:28:41,920 --> 00:28:44,256
Hören Sie auf, mich zu begutachten.
384
00:28:44,280 --> 00:28:46,336
Das tue ich nicht. Ich bewundere dich.
385
00:28:46,360 --> 00:28:48,576
- Du siehst gut aus.
- Zu nett.
386
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
Nein, im Ernst.
387
00:28:50,680 --> 00:28:53,280
Schade, dass du so schlecht gelaunt bist.
388
00:28:53,680 --> 00:28:56,696
Wir hätten unglaubliche Dinge zusammen tun können.
389
00:28:56,720 --> 00:28:59,216
Bitte, Billy, verschone mich.
390
00:28:59,240 --> 00:29:01,216
- Weißt du, was ich von dir denke?
- Ja.
391
00:29:01,240 --> 00:29:03,400
Nicht viel. Sie haben recht.
392
00:29:04,160 --> 00:29:06,976
Seit drei Jahren versuchst du, mich in die Finger zu bekommen,
393
00:29:07,000 --> 00:29:09,936
teils aus geschäftlichen, teils
aus... persönlichen Gründen.
394
00:29:09,960 --> 00:29:12,480
- Halb und halb.
- Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit.
395
00:29:13,360 --> 00:29:15,856
Ich warte, bis du so weit bist.
396
00:29:15,880 --> 00:29:18,176
Du glaubst, ich werde deine Geliebte?
397
00:29:18,200 --> 00:29:19,936
Ja, für den Anfang.
398
00:29:19,960 --> 00:29:22,400
Billy, das kann nicht dein Ernst sein.
399
00:29:22,960 --> 00:29:25,656
- Sieh in den Spiegel.
- Nicht schlecht!
400
00:29:25,680 --> 00:29:27,296
Besser als Roger.
401
00:29:27,320 --> 00:29:29,496
Lass Roger aus dem Spiel.
402
00:29:29,520 --> 00:29:33,560
Du machst mir nichts vor, du willst die Kontrolle über meine Verträge.
403
00:29:35,040 --> 00:29:36,376
Vergiss es.
404
00:29:36,400 --> 00:29:40,240
Wenn ich einen Manager brauche, nehme ich jeden statt dir.
405
00:29:40,560 --> 00:29:43,256
Schade. Du bist zum
406
00:29:43,280 --> 00:29:45,456
Tonfilm gewechselt.
407
00:29:45,480 --> 00:29:48,016
- Ich hatte einige Angebote für dich.
- Ich hätte dich nehmen können... - Über den Gartenweg?
408
00:29:48,040 --> 00:29:50,016
Nein, in einem Flugzeug.
409
00:29:50,040 --> 00:29:51,576
Nach Hollywood.
410
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
Das ist ein bisschen weit. Wenn ich gehe, dann allein.
411
00:29:56,240 --> 00:29:57,520
Billy...
412
00:29:59,000 --> 00:30:01,560
Ich hab's. Irgendwann rauchen wir wieder.
413
00:30:03,400 --> 00:30:06,160
Billy hat es nicht eilig. Billy hat eine Menge Zeit.
414
00:30:06,520 --> 00:30:09,136
- Du bist hier.
- Ich wollte gerade gehen.
415
00:30:09,160 --> 00:30:10,816
Bis bald, Stella.
416
00:30:10,840 --> 00:30:13,240
- Tschüss, Billy.
- Wir sehen uns bald wieder.
417
00:30:17,040 --> 00:30:19,136
Du siehst komisch aus. Wie geht's meinem Test?
418
00:30:19,160 --> 00:30:20,616
Er ist gut.
419
00:30:20,640 --> 00:30:23,296
Die Stimme dieses Mädchens ist wunderbar.
420
00:30:23,320 --> 00:30:24,896
Eine Offenbarung.
421
00:30:24,920 --> 00:30:26,800
Du wirst ein großer Erfolg werden.
422
00:30:30,520 --> 00:30:33,520
- Ich bin's! Störe ich dich?
- Nein, komm rein.
423
00:30:35,160 --> 00:30:37,576
Es hat ihr Spaß gemacht, ins Mikrofon zu singen.
424
00:30:37,600 --> 00:30:41,016
Ich konnte zwar nichts hören, aber es war trotzdem lustig.
425
00:30:41,040 --> 00:30:44,256
Roger, sag ihr, sie soll sich zudecken. Sie könnte sich erkälten.
426
00:30:44,280 --> 00:30:45,760
Ja, du hast Recht.
427
00:30:47,240 --> 00:30:49,536
Ich hatte noch nie solche Chefs wie Sie.
428
00:30:49,560 --> 00:30:52,576
Ihr seid beide so nett. Ich hoffe, Sie bleiben so.
429
00:30:52,600 --> 00:30:54,976
- Nervös?
- Ein bisschen, natürlich.
430
00:30:55,000 --> 00:30:58,680
Erst bezahlst du mich, damit ich nicht
singe, jetzt bezahlst du mich, damit ich singe.
431
00:30:59,040 --> 00:31:00,960
Versprichst du, dass du deine Meinung nicht änderst?
432
00:31:01,360 --> 00:31:03,416
- Ich verspreche es.
- Roger, lass uns gehen.
433
00:31:03,440 --> 00:31:04,720
Noch eine Minute.
434
00:31:06,000 --> 00:31:07,400
Beweg dich, Schatz.
435
00:31:11,720 --> 00:31:13,976
Madeleine, morgen wird es ernst.
436
00:31:14,000 --> 00:31:16,216
- Erinnerst du dich an das Piratenlied?
- Sehr gut sogar.
437
00:31:16,240 --> 00:31:18,096
Das Orchester wird da sein.
438
00:31:18,120 --> 00:31:20,056
- Kommst du mit?
- Was ist mit ihr los?
439
00:31:20,080 --> 00:31:21,776
Sie ist nervös. Sie ist müde.
440
00:31:21,800 --> 00:31:24,360
Ja, sie arbeitet so hart.
441
00:31:30,680 --> 00:31:32,600
Piraten, holt eure Waffen!
442
00:31:33,000 --> 00:31:35,160
Nicht die Galeerensklaven, die Piraten!
443
00:31:42,480 --> 00:31:45,656
3:30! Ihr fangt nicht vor 17 Uhr an zu schießen.
444
00:31:45,680 --> 00:31:48,616
Wer mit dem großen Set anfängt, vergeudet Zeit!
445
00:31:48,640 --> 00:31:51,216
Beruhigt euch, wir haben noch 6 Monate Zeit!
446
00:31:51,240 --> 00:31:52,600
Der Wind!
447
00:31:53,640 --> 00:31:55,840
- Wo ist der Wind?
- Da!
448
00:31:57,400 --> 00:31:59,760
Halten Sie ihn auf dieser Höhe. Sind Sie bereit?
449
00:32:00,120 --> 00:32:02,056
- Fünf Minuten!
- Ernest!
450
00:32:02,080 --> 00:32:04,296
Die Stiefel des Admirals sind zu klein.
451
00:32:04,320 --> 00:32:06,176
Gib ihm die des Königs von Frankreich.
452
00:32:06,200 --> 00:32:08,760
Pass auf, dass der Admiral sie nicht klaut!
453
00:32:10,000 --> 00:32:13,456
Pech für die Augen deiner Mutter Pech für
454
00:32:13,480 --> 00:32:17,576
den König und die Königin Gut für dich, du
455
00:32:17,600 --> 00:32:21,080
bist ein Pirat Jesus war ein Geächteter Komm
456
00:32:21,760 --> 00:32:25,240
und leiste den Sternen Gesellschaft Schlaf
457
00:32:26,200 --> 00:32:30,296
im Bauch der Segel Ho heave ho und hab Erbarmen!
458
00:32:30,320 --> 00:32:34,336
Um uns aufzuhängen, müsst ihr
459
00:32:34,360 --> 00:32:37,016
uns erst fangen. Ihr müsst uns erst entern.
460
00:32:37,040 --> 00:32:40,480
Hau ruck! Jolly Roger!
461
00:32:42,320 --> 00:32:45,240
Hau ruck! Wir fliegen hoch!
462
00:33:02,360 --> 00:33:04,256
Gefällt dir das?
463
00:33:04,280 --> 00:33:06,016
Ja!
464
00:33:06,040 --> 00:33:08,280
Nicht das Lied, ich kenne es.
465
00:33:08,720 --> 00:33:10,560
Es ist die Stimme.
466
00:33:11,520 --> 00:33:13,080
Sie ist wunderschön.
467
00:33:13,960 --> 00:33:15,536
Wer ist es denn?
468
00:33:15,560 --> 00:33:16,600
Du.
469
00:33:17,440 --> 00:33:18,576
Was? Ich?
470
00:33:18,600 --> 00:33:20,440
Deine Stimme auf dem Band.
471
00:33:21,400 --> 00:33:23,176
Das ist ja toll!
472
00:33:23,200 --> 00:33:24,800
Ich werde es dir zeigen.
473
00:33:29,000 --> 00:33:30,360
So ist es gut.
474
00:33:31,520 --> 00:33:32,560
Hier ist sie.
475
00:33:33,840 --> 00:33:35,056
Deine Stimme.
476
00:33:35,080 --> 00:33:36,736
Die schwarzen Punkte sind das
477
00:33:36,760 --> 00:33:39,280
Lied, das du gerade gehört hast.
478
00:33:40,640 --> 00:33:41,880
Toll, nicht wahr?
479
00:33:43,240 --> 00:33:45,496
Fühlt sich irgendwie komisch an.
480
00:33:45,520 --> 00:33:48,160
Als hätte mir jemand etwas weggenommen.
481
00:33:48,880 --> 00:33:52,600
- Wie ein Stück von meinem Herzen.
- Ja, du hast recht.
482
00:33:53,240 --> 00:33:54,960
Deine Stimme kommt
483
00:33:55,880 --> 00:33:57,600
von deinem Herzen.
484
00:33:58,200 --> 00:34:00,080
- Mit Hut oder ohne?
- Ohne.
485
00:34:00,680 --> 00:34:03,856
- Braves Mädchen, du bist pünktlich.
- Was ist zuerst dran?
486
00:34:03,880 --> 00:34:05,456
- Das Lied.
- Vor allen?
487
00:34:05,480 --> 00:34:07,880
Es ist schon aufgenommen, du musst nur deine Lippen bewegen.
488
00:34:09,280 --> 00:34:10,656
Am Set!
489
00:34:10,680 --> 00:34:13,496
- Die Probe beginnt!
- Nehmt eure Positionen ein!
490
00:34:13,520 --> 00:34:15,560
Auf die Bühne! Nehmt eure Positionen ein!
491
00:34:17,280 --> 00:34:19,536
Was willst du jetzt mit meiner Stimme machen?
492
00:34:19,560 --> 00:34:22,536
Ich brauche das Lied für das
Playback. Sie proben gerade.
493
00:34:22,560 --> 00:34:24,776
Hier ist es. Wie läuft's denn?
494
00:34:24,800 --> 00:34:26,776
- Sehr gut.
- Ich komme dann mal runter.
495
00:34:26,800 --> 00:34:29,056
Warum nimmt er mir die Stimme?
496
00:34:29,080 --> 00:34:30,456
Na ja...
497
00:34:30,480 --> 00:34:31,920
Du wirst schon sehen.
498
00:34:36,120 --> 00:34:39,776
Wir marschieren über den Sturm,
499
00:34:39,800 --> 00:34:43,656
trotzen den Wellen und dem Wind,
500
00:34:43,680 --> 00:34:46,920
jagen die weißen Möwen vor dem Mast.
501
00:34:47,880 --> 00:34:51,520
Wir sind die Piraten, Briganten wie
502
00:34:52,160 --> 00:34:55,920
unsere Väter vor uns. Hau ruck und erbarme dich!
503
00:34:56,360 --> 00:35:00,376
Wenn ihr uns hängen wollt, müsst
504
00:35:00,400 --> 00:35:02,936
ihr uns erst fangen, wenn ihr uns entern wollt.
505
00:35:02,960 --> 00:35:06,720
Hau ruck! Jolly Roger!
506
00:35:07,200 --> 00:35:10,640
Ho, ahoi! Hoch fliegend!
507
00:35:11,280 --> 00:35:15,456
Der Wind treibt die Fregatte Der Wind
508
00:35:15,480 --> 00:35:19,400
treibt die Fregatte, das sind gute Zeiten
509
00:35:19,920 --> 00:35:23,600
für Piraten, wenn das Meer unten ist. Jolly Roger!
510
00:35:24,160 --> 00:35:27,680
Ahoi, ahoi! Hoch fliegend!
511
00:35:28,080 --> 00:35:29,176
Schade für die Augen deiner
512
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
Mutter Schade für den König und
513
00:35:33,080 --> 00:35:35,096
die Königin Gut für dich, du
514
00:35:35,120 --> 00:35:36,856
bist ein Pirat Jesus war ein
515
00:35:36,880 --> 00:35:39,880
Geächteter Komm und leiste den
516
00:35:40,560 --> 00:35:44,280
Sternen Gesellschaft Schlaf im
517
00:35:45,160 --> 00:35:48,800
Bauch der Segel Ho heave ho und hab Erbarmen!
518
00:35:49,280 --> 00:35:53,176
Um uns hoch zu hängen, müsst ihr uns erst fangen
519
00:35:53,200 --> 00:35:55,856
Ihr müsst erst an Bord kommen.
520
00:35:55,880 --> 00:35:57,200
Hau ruck!
521
00:35:58,040 --> 00:35:59,760
Jolly Roger!
522
00:36:00,160 --> 00:36:03,760
Ho heave ho! Hoch fliegend!
523
00:36:04,400 --> 00:36:08,376
Der Wind treibt die Fregatte Das
524
00:36:08,400 --> 00:36:10,816
sind gute Zeiten für Piraten Wenn das
525
00:36:10,840 --> 00:36:12,880
Meer unter uns ist, ist der Pirat am
526
00:36:13,240 --> 00:36:16,760
richtigen Ende Ho hau ruck! Jolly Roger!
527
00:36:17,240 --> 00:36:20,920
Ahoi, ahoi! Hoch fliegend!
528
00:36:24,240 --> 00:36:25,920
Hast du es jetzt verstanden?
529
00:36:27,000 --> 00:36:28,720
Noch nicht ganz.
530
00:36:30,280 --> 00:36:31,920
Aber es ist wunderschön.
531
00:36:39,120 --> 00:36:41,800
- Kannst du ans Telefon gehen?
- Ja, natürlich.
532
00:36:46,400 --> 00:36:48,096
Hallo, mein Schatz.
533
00:36:48,120 --> 00:36:50,136
Holen Sie sich Ihre Karten an der Tür.
534
00:36:50,160 --> 00:36:52,176
Seid früh da, es wird voll sein.
535
00:36:52,200 --> 00:36:54,560
Ja, alle streiten sich um die Einladungen.
536
00:36:55,120 --> 00:36:57,080
Wir treffen uns danach.
537
00:36:57,440 --> 00:36:58,640
Ja, bis dann.
538
00:37:01,960 --> 00:37:03,520
Madeleine, sieh mal nach, wer das ist.
539
00:37:16,120 --> 00:37:18,216
Für die ist kein Platz mehr.
540
00:37:18,240 --> 00:37:21,216
Bring sie ins Bad, in die Küche oder sonst wohin.
541
00:37:21,240 --> 00:37:23,120
Das wird nicht einfach sein.
542
00:37:27,280 --> 00:37:29,816
Stella, beeil dich, wir müssen los.
543
00:37:29,840 --> 00:37:31,200
Ich bin so weit.
544
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
- Was sagt der Direktor dazu?
- Er ist zufrieden.
545
00:37:39,400 --> 00:37:42,496
- Und mein Liebhaber?
- Er ist ein Glückspilz.
546
00:37:42,520 --> 00:37:44,240
Sag es ihm von mir.
547
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
So, fertig.
548
00:37:47,360 --> 00:37:50,280
- Ich habe sie in den Kühlschrank gestellt.
- Sehr gut.
549
00:37:57,320 --> 00:37:59,656
Madeleine, verpassen Sie nicht den Anfang.
550
00:37:59,680 --> 00:38:02,096
- Hast du deine Einladung?
- Mademoiselle Stella hat sie mir gegeben.
551
00:38:02,120 --> 00:38:04,976
- Steig am Bahnhof Marbeuf aus.
- Also, bis später.
552
00:38:05,000 --> 00:38:06,600
Auf Wiedersehen. Bis später.
553
00:38:19,800 --> 00:38:23,000
Im Auftrag Seiner gnädigen Majestät,
554
00:38:23,480 --> 00:38:25,656
verurteilen Tom Barkis
555
00:38:25,680 --> 00:38:28,976
und seine Komplizen zum Tode durch den Strang.
556
00:38:29,000 --> 00:38:31,040
Für Verbrechen der Seeräuberei.
557
00:38:31,480 --> 00:38:34,336
Wir verurteilen zu lebenslänglichem Gefängnis
558
00:38:34,360 --> 00:38:37,656
Mary Brown, seine Geliebte und Komplizin.
559
00:38:37,680 --> 00:38:41,160
Auf Befehl des Königs.
560
00:38:42,640 --> 00:38:46,760
Lebe wohl, mein Herz.
561
00:38:48,360 --> 00:38:52,840
Verurteilt zum Leiden
562
00:38:54,800 --> 00:38:59,320
Du wirst meine Augen nicht haben.
563
00:39:01,080 --> 00:39:03,520
Zum Sterben
564
00:39:08,560 --> 00:39:12,520
Lebe wohl, mein Herz
565
00:39:14,360 --> 00:39:18,920
Das Echo des Glücks
566
00:39:20,960 --> 00:39:24,856
Machen für Lieder so traurig
567
00:39:24,880 --> 00:39:29,280
Wie ein Bedauern
568
00:39:35,640 --> 00:39:40,960
Du hast die goldene Sonne geatmet.
569
00:39:42,120 --> 00:39:45,920
Du gingst auf Schätzen
570
00:39:48,320 --> 00:39:51,120
Wir waren Vagabunden
571
00:39:51,760 --> 00:39:54,560
Wir liebten das Lied
572
00:39:54,920 --> 00:39:59,080
Es endete im Gefängnis
573
00:40:01,800 --> 00:40:05,800
Lebe wohl, mein Herz
574
00:40:07,360 --> 00:40:12,160
Verurteilt zum Leiden
575
00:40:14,080 --> 00:40:16,680
Du wirst nicht haben
576
00:40:17,480 --> 00:40:22,320
Meine Augen zum Sterben
577
00:40:28,440 --> 00:40:32,800
Lebe wohl, mein Herz
578
00:40:34,480 --> 00:40:40,040
Die Echos des Glücks
579
00:40:41,520 --> 00:40:45,296
Machen für Lieder so traurig
580
00:40:45,320 --> 00:40:50,320
Wie ein Bedauern
581
00:40:54,400 --> 00:40:58,680
Wie ein Bedauern
582
00:42:08,520 --> 00:42:10,816
Die Überraschung des Abends,
583
00:42:10,840 --> 00:42:12,976
die aufregende Enthüllung
584
00:42:13,000 --> 00:42:16,216
die aus der Freundin des Piraten einen Star machen wird,
585
00:42:16,240 --> 00:42:18,736
ist die Stimme von Stella Dora,
586
00:42:18,760 --> 00:42:21,616
ihre warme, fesselnde, unvergessliche Stimme
587
00:42:21,640 --> 00:42:24,120
die heute Abend Paris erobert hat.
588
00:42:32,840 --> 00:42:36,360
Liebling, herzlichen Glückwunsch.
Das ist ein Hit! Es ist fabelhaft!
589
00:42:36,880 --> 00:42:38,776
Was für eine Stimme du hast!
590
00:42:38,800 --> 00:42:41,560
Das treibt mir Tränen in die Augen und raubt mir den Atem.
591
00:42:42,000 --> 00:42:44,336
Ja, wirklich? Ich bin begeistert.
592
00:42:44,360 --> 00:42:46,056
Ja, wirklich.
593
00:42:46,080 --> 00:42:49,680
Die triumphierende Stella Dora wird jetzt ein paar Worte sagen.
594
00:42:50,120 --> 00:42:51,656
Fräulein Dora ist zu bescheiden, um zu
595
00:42:51,680 --> 00:42:55,216
sprechen, also werde ich sie ermutigen.
596
00:42:55,240 --> 00:42:57,656
Wie lange singen Sie schon?
597
00:42:57,680 --> 00:42:59,296
Schon immer.
598
00:42:59,320 --> 00:43:02,400
Jetzt kann ich für meine Fans singen. Ich hoffe, es gefällt ihnen.
599
00:43:13,760 --> 00:43:15,816
Gnädige Frau, es war ein Hit.
600
00:43:15,840 --> 00:43:18,536
Ja, wir essen im Ritz zu Abend.
601
00:43:18,560 --> 00:43:20,680
Es ist für die Stars, kapiert?
602
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Ja, ich hab's kapiert.
603
00:44:02,400 --> 00:44:04,720
Und jetzt? Verstehst du jetzt?
604
00:44:06,960 --> 00:44:10,280
"Jetzt kann ich für meine Fans
singen. Ich hoffe, es gefällt ihnen."
605
00:44:12,720 --> 00:44:14,280
Was für ein Betrug.
606
00:44:14,880 --> 00:44:17,136
Ja, das ist nicht richtig.
607
00:44:17,160 --> 00:44:19,536
Wir wurden reingelegt.
608
00:44:19,560 --> 00:44:22,320
Wir machen die Arbeit, sie kassieren. Das ist faul.
609
00:44:23,960 --> 00:44:25,600
Zeit, nach Hause zu gehen?
610
00:44:26,200 --> 00:44:28,576
- Komm zu mir nach Hause.
- So spät?
611
00:44:28,600 --> 00:44:31,296
Stella Dora isst zu Abend, das können wir auch tun.
612
00:44:31,320 --> 00:44:32,936
Nur wir drei.
613
00:44:32,960 --> 00:44:35,320
- Wir werden unseren Erfolg feiern.
- Ja, gut.
614
00:44:47,280 --> 00:44:48,896
- He, du!
- Was ist?
615
00:44:48,920 --> 00:44:51,640
Wenn es keinen Tisch gibt, wie kann ich ihn dann decken?
616
00:44:51,960 --> 00:44:54,056
Wenn kein Tisch da ist...
617
00:44:54,080 --> 00:44:55,960
Da, siehst du das nicht?
618
00:45:04,920 --> 00:45:06,856
Du verstehst die Erfinder nicht.
619
00:45:06,880 --> 00:45:08,680
Mein Omelett brennt an!
620
00:45:11,240 --> 00:45:13,856
- Weißt du, wo die Gläser sind?
- Nein.
621
00:45:13,880 --> 00:45:15,416
- Gaston!
- Was?
622
00:45:15,440 --> 00:45:17,816
- Wo sind die Gläser?
- In der Wand, natürlich.
623
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
Muss hier irgendwo sein.
624
00:45:20,560 --> 00:45:21,800
Vielleicht hier.
625
00:45:23,920 --> 00:45:25,280
Nein, das nicht.
626
00:45:26,360 --> 00:45:28,176
Jetzt kann ich sie nicht mehr schließen!
627
00:45:28,200 --> 00:45:29,400
Schauen wir mal.
628
00:45:30,400 --> 00:45:35,000
Bei dem Ton wird es genau...
629
00:45:36,120 --> 00:45:38,120
Ich lass' die Finger davon.
630
00:45:39,000 --> 00:45:40,136
- Paul!
- Ja?
631
00:45:40,160 --> 00:45:41,560
- Lass Suzanne rein!
- IST GUT.
632
00:45:47,280 --> 00:45:49,080
- Guten Tag, Suzanne.
- Guten Tag. Danke für die Hilfe.
633
00:45:50,200 --> 00:45:53,696
Danke, dass Sie uns geholfen
haben. Wir hatten nichts zu trinken.
634
00:45:53,720 --> 00:45:55,936
Ich wohne nebenan. Ich bin daran gewöhnt.
635
00:45:55,960 --> 00:45:59,216
Seit du hier bist, wo bewahrt er die Gläser auf?
636
00:45:59,240 --> 00:46:00,640
Das ist ganz einfach.
637
00:46:01,080 --> 00:46:02,560
Sie drücken hier.
638
00:46:07,600 --> 00:46:09,736
Er verbessert ständig sein Set-up.
639
00:46:09,760 --> 00:46:12,856
- Er muss etwas verändert haben.
- Das muss er.
640
00:46:12,880 --> 00:46:14,880
- Essen!
- Los geht's!
641
00:46:15,440 --> 00:46:17,096
- Ist der Tisch gedeckt?
- Ja.
642
00:46:17,120 --> 00:46:19,616
- Bleiben Sie, Suzanne.
- Dein Omelett hat ewig gedauert.
643
00:46:19,640 --> 00:46:22,256
Ich habe ein neues elektrisches Element erfunden.
644
00:46:22,280 --> 00:46:25,016
- Wo sind die Gläser?
- Wir konnten sie nicht finden.
645
00:46:25,040 --> 00:46:26,976
Ich habe noch nie so ein Haus gesehen.
646
00:46:27,000 --> 00:46:28,440
Das ist nicht schwer.
647
00:46:31,240 --> 00:46:32,800
Da sind sie ja.
648
00:46:33,360 --> 00:46:35,936
Wunderbar! Raus aus dem Tunnel!
649
00:46:35,960 --> 00:46:38,880
Raus aus dem Tunnel, rein in die Sonne.
650
00:46:41,080 --> 00:46:44,000
- Mein Mittel gegen den Trübsinn.
- Tolle Idee!
651
00:46:46,360 --> 00:46:48,616
- Hast du das alles gemalt?
- Nicht schlecht, oder?
652
00:46:48,640 --> 00:46:50,000
Jetzt wird gegessen.
653
00:46:50,760 --> 00:46:54,216
- Ist das Bild auch von dir?
- Nein, so viel Talent habe ich nicht.
654
00:46:54,240 --> 00:46:57,136
- Was ist es dann?
- Die besten Stimmen der Welt.
655
00:46:57,160 --> 00:46:59,296
Deine würde nicht passen.
656
00:46:59,320 --> 00:47:02,296
- Wie war die Gala?
- Sehr gut.
657
00:47:02,320 --> 00:47:04,080
- Zu gut.
- Wie war's?
658
00:47:04,760 --> 00:47:06,320
Das erklären wir später.
659
00:47:08,880 --> 00:47:10,320
Wo wir gerade dabei sind...
660
00:47:11,320 --> 00:47:13,360
Bist du mit Stella Dora verwandt?
661
00:47:15,360 --> 00:47:17,120
Jetzt verstehe ich es.
662
00:47:17,560 --> 00:47:20,176
Sie haben dich in einem Dorf gefunden,
663
00:47:20,200 --> 00:47:21,840
dich angelogen und hierher gebracht?
664
00:47:23,040 --> 00:47:24,360
Ja.
665
00:47:25,000 --> 00:47:26,976
Und was hast du dort gemacht?
666
00:47:27,000 --> 00:47:28,800
Ich habe in einem Hotel gearbeitet.
667
00:47:29,760 --> 00:47:31,560
Es sind immer noch Mistkerle.
668
00:47:32,120 --> 00:47:34,576
Ich werde nicht zulassen, dass sie dich benutzen.
669
00:47:34,600 --> 00:47:36,960
- Ich werde mich um dich kümmern.
- Ja, wirklich?
670
00:47:38,080 --> 00:47:39,320
Wie ich schon sagte.
671
00:47:48,720 --> 00:47:49,936
Pierre!
672
00:47:49,960 --> 00:47:52,896
- Was machst du denn hier?
- Ich warte auf dich.
673
00:47:52,920 --> 00:47:56,176
- Ist etwas passiert?
- Es geht um Onkel Gaspard.
674
00:47:56,200 --> 00:47:58,496
- Ist er tot?
- Nein, gar nicht.
675
00:47:58,520 --> 00:48:01,896
Er hat eine Werkstatt in Paris gekauft und will, dass ich sie führe.
676
00:48:01,920 --> 00:48:03,776
Ich bin in den Zug gestiegen.
677
00:48:03,800 --> 00:48:06,160
- Reden wir hier drin.
- Ja, gern.
678
00:48:10,680 --> 00:48:13,120
- Das sind ja tolle Möbel!
- Setzen Sie sich doch.
679
00:48:16,600 --> 00:48:18,216
Es ist nicht schlecht.
680
00:48:18,240 --> 00:48:20,720
Das ist unser "Wohn..."
681
00:48:21,440 --> 00:48:22,936
Unsere Stube.
682
00:48:22,960 --> 00:48:24,856
Und 8 weitere Zimmer:
683
00:48:24,880 --> 00:48:27,576
Bad, Waschküche, Küche...
684
00:48:27,600 --> 00:48:29,640
Es ist sehr gemütlich.
685
00:48:31,200 --> 00:48:33,976
- Und wie geht es dir?
- Könnte nicht besser sein.
686
00:48:34,000 --> 00:48:36,936
Ich habe in einem Film gesungen. Heute Abend war die Premiere.
687
00:48:36,960 --> 00:48:40,000
Es war ein Hit! Gaston sagte, ich könnte im Radio auftreten.
688
00:48:41,040 --> 00:48:42,896
- Gaston?
- Der Tontechniker.
689
00:48:42,920 --> 00:48:45,816
Er ist unglaublich. Er kümmert
690
00:48:45,840 --> 00:48:47,496
sich um meine Verträge.
691
00:48:47,520 --> 00:48:49,840
Du wirst ihn kennenlernen. Was für ein Typ!
692
00:48:50,160 --> 00:48:53,136
Heute Abend gab es eine Dinnerparty bei ihm.
693
00:48:53,160 --> 00:48:55,800
- Bei Gaston's?
- Ja, warum nicht?
694
00:48:56,320 --> 00:48:57,776
Nur so.
695
00:48:57,800 --> 00:49:00,416
So wie du seinen Namen gesagt hast.
696
00:49:00,440 --> 00:49:03,816
Ich habe "Gaston's" gesagt, weil du "Gaston's"
gesagt hast. Was hätte ich sonst sagen sollen?
697
00:49:03,840 --> 00:49:06,216
- Fang nicht damit an.
- Das tue ich nicht.
698
00:49:06,240 --> 00:49:08,480
Ich freue mich nur, dich zu sehen.
699
00:49:10,240 --> 00:49:13,056
Bleibst du für immer in Paris?
700
00:49:13,080 --> 00:49:15,256
Ja, und ich ziehe nach oben.
701
00:49:15,280 --> 00:49:18,416
Ich habe von einer tollen kleinen Wohnung gehört.
702
00:49:18,440 --> 00:49:21,280
- Ja, was denn?
- Zwei Zimmer mit Kochnische.
703
00:49:21,720 --> 00:49:24,296
Du kannst deine Chefs einladen. Es wird unsere Wohnung sein.
704
00:49:24,320 --> 00:49:26,360
Hier ist es wie bei mir zu Hause.
705
00:49:29,320 --> 00:49:30,976
Und was ist das hier?
706
00:49:31,000 --> 00:49:33,176
Ich bin gekommen, um Madeleine zu sehen.
707
00:49:33,200 --> 00:49:34,856
Ich wollte gerade gehen.
708
00:49:34,880 --> 00:49:37,176
Das ist Pierre. Ich kann es erklären.
709
00:49:37,200 --> 00:49:39,296
Es ist zu spät, um Besuch zu empfangen.
710
00:49:39,320 --> 00:49:41,976
Ich erkenne Sie wieder. Ich begleite Sie hinaus.
711
00:49:42,000 --> 00:49:44,696
Ja. Gute Nacht, Ma'am. Entschuldigen Sie mich.
712
00:49:44,720 --> 00:49:46,280
Auf Wiedersehen, Madeleine.
713
00:49:47,880 --> 00:49:50,856
In Zukunft werden Sie späte
Gäste woanders empfangen.
714
00:49:50,880 --> 00:49:53,696
Warum wirfst du mich nicht raus?
715
00:49:53,720 --> 00:49:55,896
- Schatz, du musst noch viel lernen.
- Vielleicht...
716
00:49:55,920 --> 00:49:57,720
Aber nicht beim Singen.
717
00:50:02,720 --> 00:50:05,736
Dein Mikrofon ist interessant. Wir haben mit dem Vorstand gesprochen.
718
00:50:05,760 --> 00:50:07,840
Wir werden es kaufen. Seid ihr zufrieden?
719
00:50:08,600 --> 00:50:09,936
Ja.
720
00:50:09,960 --> 00:50:11,400
20,000 f.
721
00:50:15,000 --> 00:50:18,216
Willst du mich verarschen?
722
00:50:18,240 --> 00:50:21,360
Wie du willst, aber du lässt dir die Chance deines Lebens entgehen.
723
00:50:21,680 --> 00:50:25,936
Welche Chance? Es wird Millionen
einbringen und den Klang revolutionieren...
724
00:50:25,960 --> 00:50:28,896
- Du träumst doch.
- Das hast du mir gesagt.
725
00:50:28,920 --> 00:50:31,096
Ich sagte, deine Erfindung sei interessant.
726
00:50:31,120 --> 00:50:33,856
Du bist jung, ich wollte dich ermutigen.
727
00:50:33,880 --> 00:50:37,160
Aber übertreibe es nicht. Du hast nichts erfunden.
728
00:50:37,680 --> 00:50:40,176
- Ist das so?
- Sie haben einfach ein bestehendes Gerät
729
00:50:40,200 --> 00:50:43,800
verbessert, das von unserem Unternehmen patentiert wurde.
730
00:50:44,120 --> 00:50:45,496
Ja und?
731
00:50:45,520 --> 00:50:48,376
Was ist mit meinem Einstellknopf und dem Sound-Orientierer?
732
00:50:48,400 --> 00:50:50,216
- Ein Detail.
- Ein Detail? Ja.
733
00:50:50,240 --> 00:50:52,136
Das würde Ihre Konkurrenten interessieren.
734
00:50:52,160 --> 00:50:55,400
- Warum sollte es nicht?
- Das ist ganz einfach.
735
00:50:55,880 --> 00:50:59,296
- Unsere Konkurrenten sind wir.
- Wir sind unsere Konkurrenten. - Was?
736
00:50:59,320 --> 00:51:02,896
Wir haben Anteile an allen Tontechnikfirmen.
737
00:51:02,920 --> 00:51:06,216
Du bist ein Neuling im Geschäft.
Du kennst das Geschäft nicht.
738
00:51:06,240 --> 00:51:08,576
Überall, wo du hingehst, findest du uns.
739
00:51:08,600 --> 00:51:10,456
Ich werde es ins Ausland verkaufen.
740
00:51:10,480 --> 00:51:11,656
- Nein.
- Warum denn nicht?
741
00:51:11,680 --> 00:51:14,480
Wir haben Abkommen mit allen großen ausländischen Konzernen.
742
00:51:15,400 --> 00:51:17,920
- Ich kann es nirgendwo verkaufen?
- Nein.
743
00:51:19,040 --> 00:51:20,936
Das ist einfach schmutzig.
744
00:51:20,960 --> 00:51:23,856
- Es ist ein Geschäft.
- Es ist die Arbeit anderer Leute.
745
00:51:23,880 --> 00:51:26,096
- Meine Ideen, Madeleines Stimme...
- Madeleine?
746
00:51:26,120 --> 00:51:28,480
- Sie hat die Stimme von Stella synchronisiert.
- Ach ja!
747
00:51:29,080 --> 00:51:31,256
Kümmern Sie sich nicht um andere Leute.
748
00:51:31,280 --> 00:51:33,200
Kümmere dich um dich selbst.
749
00:51:33,840 --> 00:51:34,896
Also...
750
00:51:34,920 --> 00:51:37,256
Soll ich einen Vertrag aufsetzen?
751
00:51:37,280 --> 00:51:39,560
Ich bin auch wegen Madeleine hier.
752
00:51:41,120 --> 00:51:43,160
Ja, ich bin ihr Manager.
753
00:51:44,400 --> 00:51:45,760
Zigarette?
754
00:51:46,600 --> 00:51:47,680
Ja, danke.
755
00:51:48,920 --> 00:51:51,176
Was will Madeleine?
756
00:51:51,200 --> 00:51:53,936
Sie hat gemerkt, dass man sie betrogen hat.
757
00:51:53,960 --> 00:51:56,416
Keine Madeleine mehr. Sie wird nicht zurückkommen.
758
00:51:56,440 --> 00:51:58,520
Wie meinen Sie das? Sie hat einen Vertrag.
759
00:51:59,200 --> 00:52:00,680
Ein Detail.
760
00:52:01,120 --> 00:52:03,416
- Es ist ihr egal.
- Was ist ihr egal?
761
00:52:03,440 --> 00:52:06,016
- Es ist ihr völlig egal.
- Stella Dora kann nicht
762
00:52:06,040 --> 00:52:09,136
jedes Mal die Stimme wechseln.
Wir brauchen das Mädchen.
763
00:52:09,160 --> 00:52:11,416
Ich werde es versuchen, aber es wird nicht einfach sein.
764
00:52:11,440 --> 00:52:12,736
Na und?
765
00:52:12,760 --> 00:52:15,200
Will die Sängerin uns erpressen?
766
00:52:16,280 --> 00:52:17,856
Es geht ums Geschäft.
767
00:52:17,880 --> 00:52:19,816
Wir zahlen ihr, was sie will.
768
00:52:19,840 --> 00:52:22,976
Es geht nicht um Geld, es geht um die Würde.
769
00:52:23,000 --> 00:52:26,176
Gaston, kümmere dich darum. Bring sie zur Vernunft.
770
00:52:26,200 --> 00:52:28,856
Bring sie her, ich spreche mit Roger Marney.
771
00:52:28,880 --> 00:52:30,216
EINVERSTANDEN?
772
00:52:30,240 --> 00:52:31,896
Vielleicht...
773
00:52:31,920 --> 00:52:35,336
Ich rede noch mal mit dem Vorstand über dein Mikrofon.
774
00:52:35,360 --> 00:52:37,656
Wie wär's mit 50.000 Franc?
775
00:52:37,680 --> 00:52:41,000
- 55,000.
- Na gut, aber schnapp dir das Mädchen.
776
00:52:41,320 --> 00:52:42,440
Hab dich.
777
00:52:42,840 --> 00:52:45,176
Du bist besser, als ich dachte.
778
00:52:45,200 --> 00:52:47,600
Nein, ich bin nicht gut, aber ich lerne schnell.
779
00:53:00,680 --> 00:53:02,576
- Was hat er gesagt?
- Ja zu allem.
780
00:53:02,600 --> 00:53:04,576
Dein Name auf dem Festzelt!
781
00:53:04,600 --> 00:53:06,216
Ehrlich, sag es mir.
782
00:53:06,240 --> 00:53:08,776
Ich lade dich zum Essen ein. Bist du glücklich?
783
00:53:08,800 --> 00:53:10,880
Ich bin ganz außer mir.
784
00:53:37,440 --> 00:53:38,840
Madeleine!
785
00:53:41,760 --> 00:53:43,360
Mach die Tür zu.
786
00:53:43,760 --> 00:53:45,520
Hast du mich gehört?
787
00:53:48,080 --> 00:53:50,296
Was ist hier los?
788
00:53:50,320 --> 00:53:51,616
Was ist los, Madeleine?
789
00:53:51,640 --> 00:53:53,576
Hast du dich bei Mondial Films beschwert?
790
00:53:53,600 --> 00:53:55,776
- Bei mir?
- Du oder jemand anders.
791
00:53:55,800 --> 00:53:57,536
- Oh, ja, Gaston.
- Gaston?
792
00:53:57,560 --> 00:53:59,336
Der Tontechniker.
793
00:53:59,360 --> 00:54:02,120
Aha, ich verstehe. Ihr Liebhaber, nehme ich an?
794
00:54:02,480 --> 00:54:05,456
Nein, aber was geht dich das an?
795
00:54:05,480 --> 00:54:07,216
- Was hast du gesagt?
- Gnädige Frau...
796
00:54:07,240 --> 00:54:09,640
Sie haben einen Geliebten. Warum sollte ich keinen haben?
797
00:54:11,960 --> 00:54:15,216
Das ist nicht der Punkt. Was hat der Junge ihnen gesagt?
798
00:54:15,240 --> 00:54:17,016
Die Wahrheit.
799
00:54:17,040 --> 00:54:19,336
- Du gehst also?
- Sieht so aus.
800
00:54:19,360 --> 00:54:21,816
Du weißt, dass du das nicht kannst. Du hast einen Fünfjahresvertrag.
801
00:54:21,840 --> 00:54:23,776
Dann verklag mich doch.
802
00:54:23,800 --> 00:54:26,256
Und ob ich das werde.
803
00:54:26,280 --> 00:54:30,536
Alle werden wissen, dass du keinen Ton singen
kannst und dass Stella Doras Stimme mir gehört.
804
00:54:30,560 --> 00:54:31,880
Madeleine...
805
00:54:32,200 --> 00:54:34,376
Weißt du eigentlich, was du da tust?
806
00:54:34,400 --> 00:54:37,576
Weißt du, wie man das nennt, was du mit mir gemacht hast?
807
00:54:37,600 --> 00:54:39,896
- Du nennst mich einen Schwindler?
- Du hast es gesagt.
808
00:54:39,920 --> 00:54:41,496
Ich verbiete es dir!
809
00:54:41,520 --> 00:54:44,096
Ich brauche deine Erlaubnis nicht! Was denkst du dir eigentlich?
810
00:54:44,120 --> 00:54:47,656
Was wärst du ohne mich?
Ein hübsches Mädchen unter anderen.
811
00:54:47,680 --> 00:54:50,656
Dein Reichtum, der Beifall, die Blicke der Leute...
812
00:54:50,680 --> 00:54:53,216
Das hast du mir zu verdanken. Ich will meinen Anteil!
813
00:54:53,240 --> 00:54:54,816
- Deinen Anteil?
- Ja!
814
00:54:54,840 --> 00:54:57,776
Es ist nicht fair, vom Labor der anderen zu profitieren.
815
00:54:57,800 --> 00:55:00,616
Ich will auch berühmt werden. Ich will bewundert werden.
816
00:55:00,640 --> 00:55:03,296
- Gefeiert!
- Und du?
817
00:55:03,320 --> 00:55:05,760
Sieh dich doch an! Du wirst nie etwas sein!
818
00:55:06,320 --> 00:55:10,000
Vielleicht ist das wahr, aber Sie werden auch nicht viel sein!
819
00:55:10,320 --> 00:55:11,936
Ich höre auf!
820
00:55:11,960 --> 00:55:14,200
- Madeleine!
- Jetzt gleich! Gute Nacht!
821
00:55:15,480 --> 00:55:18,016
Gute Nacht!
Wir können dich von unten schreien hören.
822
00:55:18,040 --> 00:55:20,016
Das unverschämte Mädchen!
823
00:55:20,040 --> 00:55:21,456
- Sie geht weg.
- Ja, das tut sie.
824
00:55:21,480 --> 00:55:23,800
Ich werde nicht die Kaution für deinen unbedeutenden Star bezahlen!
825
00:55:24,480 --> 00:55:26,216
Und sie beleidigt mich!
826
00:55:26,240 --> 00:55:28,896
Beruhige dich, warum regst du dich auf?
827
00:55:28,920 --> 00:55:31,896
Du hast recht, schreien bringt dich nicht weiter.
828
00:55:31,920 --> 00:55:33,776
Siehst du, wie vernünftig sie ist?
829
00:55:33,800 --> 00:55:36,480
Wenn sie gehen will, kann sie gehen.
830
00:55:36,960 --> 00:55:39,120
Wir haben sie vor dem Treppenfegen gerettet.
831
00:55:39,520 --> 00:55:42,696
- Und Sie sind uns nichts schuldig.
- Aber, Sir...
832
00:55:42,720 --> 00:55:46,600
Nein, und wenn Sie gehen wollen, hält Sie niemand auf.
833
00:55:47,000 --> 00:55:49,640
- Sie werden...
- Ja, ich zerreiße ihren Vertrag.
834
00:55:50,240 --> 00:55:53,016
Ich öffne den Käfig und ihr fliegt weg.
835
00:55:53,040 --> 00:55:55,560
Aber wir gehen in gutem Einvernehmen. Setzen Sie sich doch.
836
00:55:57,440 --> 00:55:59,816
Was darf's sein?
837
00:55:59,840 --> 00:56:01,360
Etwas Süßes.
838
00:56:06,800 --> 00:56:09,960
Ich sage dir etwas, was ich noch nie jemandem gesagt habe.
839
00:56:12,360 --> 00:56:14,056
Ich bewundere Sie sehr.
840
00:56:14,080 --> 00:56:16,160
- Oh, Monsieur...
- Ja, ich bewundere Sie sehr.
841
00:56:19,600 --> 00:56:22,896
Wir haben alle das Gleiche durchgemacht.
842
00:56:22,920 --> 00:56:25,840
Als Regieassistent,
habe ich oft den Film inszeniert.
843
00:56:26,160 --> 00:56:30,376
Stella war anfangs nur ein
Double für eine Autounfallszene.
844
00:56:30,400 --> 00:56:31,976
Sie wäre fast gestorben.
845
00:56:32,000 --> 00:56:35,040
Der Unfall war die Schlüsselszene, aber niemand hat es je erfahren.
846
00:56:35,440 --> 00:56:38,936
Man darf niemals die Illusionen
des Publikums zerstören.
847
00:56:38,960 --> 00:56:42,560
- Das ist nicht das Gleiche.
- Es ist genau dasselbe.
848
00:56:43,560 --> 00:56:46,360
Du wirst es verstehen, wenn du ein Künstler wirst.
849
00:56:47,240 --> 00:56:49,176
Das ist ganz natürlich.
850
00:56:49,200 --> 00:56:53,040
Du siehst den Erfolg anderer und willst dein Glück versuchen.
851
00:56:55,080 --> 00:56:57,600
Aber sind Sie wirklich so in Eile?
852
00:57:00,200 --> 00:57:02,560
Da du beschlossen hast, zu gehen,
853
00:57:03,680 --> 00:57:05,056
lassen wir es sein.
854
00:57:05,080 --> 00:57:07,080
Ich habe mich nicht wirklich entschieden...
855
00:57:07,520 --> 00:57:10,240
- Sollen wir weitermachen?
- Ja.
856
00:57:12,640 --> 00:57:14,440
Unter einer Bedingung.
857
00:57:14,760 --> 00:57:17,416
- Unter welcher?
- Du akzeptierst eine Gehaltserhöhung.
858
00:57:17,440 --> 00:57:19,200
Ja, ich bestehe darauf.
859
00:57:20,240 --> 00:57:21,920
Du bist so nett.
860
00:57:22,880 --> 00:57:24,840
- Ich danke Ihnen.
- Ich sehe dich heute Abend.
861
00:57:25,240 --> 00:57:26,640
Bis heute Abend.
862
00:57:36,480 --> 00:57:38,056
Sehr ungünstig.
863
00:57:38,080 --> 00:57:40,416
Wie schrecklich, von diesem Mädchen abhängig zu sein!
864
00:57:40,440 --> 00:57:43,240
- Ich wollte sie ohrfeigen.
- Wer schön sein will, muss leiden.
865
00:57:44,280 --> 00:57:46,680
Ich brauche Luft. Ich gehe raus und fahre.
866
00:57:55,640 --> 00:57:58,536
Du bist überall: in meiner Garderobe, meinem Auto...
867
00:57:58,560 --> 00:58:01,320
- Diesmal wirst du zuhören.
- Ich habe es gehört.
868
00:58:02,040 --> 00:58:04,416
- Nicht dieses Mal.
- Was bedeutet das?
869
00:58:04,440 --> 00:58:05,800
Gar nichts.
870
00:58:06,280 --> 00:58:08,536
Ich bin nicht so schlau, wie ich aussehe...
871
00:58:08,560 --> 00:58:10,640
- Geben Sie mir mein Auto.
- Nein! Wenn ich fertig bin.
872
00:58:11,360 --> 00:58:14,456
- Billy, verschwende nicht deine Zeit.
- Das tue ich nicht.
873
00:58:14,480 --> 00:58:17,200
- Ich habe dich aufgegeben.
- Wurde auch Zeit!
874
00:58:18,160 --> 00:58:21,560
Bedauerlicherweise, angesichts deines aktuellen Hits.
875
00:58:21,880 --> 00:58:23,936
- Ich kann nicht schlafen.
- So schlecht?
876
00:58:23,960 --> 00:58:28,096
Eine Show, die mir keine 10%
einbringt, ist eine persönliche Beleidigung.
877
00:58:28,120 --> 00:58:32,296
Ich suche nach einer Stimme, die wie deine klingt.
878
00:58:32,320 --> 00:58:35,016
Nur ein bisschen, natürlich.
879
00:58:35,040 --> 00:58:37,816
Diese Cousine, die du aus dem Süden
880
00:58:37,840 --> 00:58:40,320
mitgebracht hast... Könnten wir sie hören?
881
00:58:41,360 --> 00:58:45,296
- Wer hat dir von ihr erzählt?
- Jeder und niemand.
882
00:58:45,320 --> 00:58:49,016
Es ist ein Gerücht. Billy weiß alles und nichts.
883
00:58:49,040 --> 00:58:51,560
Und jetzt, mein Schatz, gehört sie dir.
884
00:58:54,680 --> 00:58:56,920
- Du bist ein ekelhafter Mensch!
- Ach, wirklich?
885
00:58:57,440 --> 00:58:59,200
Das habe ich schon immer gesagt.
886
00:58:59,640 --> 00:59:00,976
- Billy...
- Ja?
887
00:59:01,000 --> 00:59:04,136
Lass uns ehrlich sein. Du willst Geld, um zu schweigen?
888
00:59:04,160 --> 00:59:07,016
Das ist ja furchtbar! Ist das alles, was dir eingefallen ist?
889
00:59:07,040 --> 00:59:08,200
Lassen Sie das!
890
00:59:09,880 --> 00:59:12,880
Je weniger du mich magst, desto mehr mag ich dich.
891
00:59:13,920 --> 00:59:16,960
Gehen Sie nicht ran. Ich weiß, dass du anrufen wirst.
892
00:59:18,120 --> 00:59:19,640
Fahr vorsichtig.
893
00:59:20,160 --> 00:59:22,296
Vorsichtig in den Kurven.
894
00:59:22,320 --> 00:59:25,800
Ein gutes Leben ist, wenn man weiß, wie man die Kurven nimmt.
895
00:59:49,800 --> 00:59:52,320
- Hast du jetzt ein Klavier?
- Sieht so aus.
896
00:59:56,080 --> 00:59:57,576
Geht's dir gut?
897
00:59:57,600 --> 00:59:59,136
Nein.
898
00:59:59,160 --> 01:00:00,976
Hast du den Regisseur gesehen?
899
01:00:01,000 --> 01:00:02,480
Er ist nie da.
900
01:00:03,160 --> 01:00:04,616
Und sein neuer Film?
901
01:00:04,640 --> 01:00:06,800
Heute Nachmittag beginnen die Dreharbeiten.
902
01:00:07,520 --> 01:00:10,040
- Wirst du nicht da sein?
- Ich bin in einem anderen Film.
903
01:00:11,720 --> 01:00:13,280
Das ist schön.
904
01:00:14,040 --> 01:00:16,840
- Ich wusste nicht, dass du spielst.
- Jetzt tust du es.
905
01:00:19,400 --> 01:00:20,880
Stimmt was nicht?
906
01:00:24,120 --> 01:00:25,896
Du brauchst mich.
907
01:00:25,920 --> 01:00:27,896
Gaston, du hast recht.
908
01:00:27,920 --> 01:00:29,856
- Ich bin ein Schwachkopf.
- Bist du dir da sicher?
909
01:00:29,880 --> 01:00:32,376
Ich glaube alles, was man mir sagt.
910
01:00:32,400 --> 01:00:35,200
Ich merke erst, dass man mich reingelegt hat, wenn es zu spät ist.
911
01:00:36,280 --> 01:00:37,776
Arme Madeleine!
912
01:00:37,800 --> 01:00:39,856
Du bist nicht dumm, du bist geradeheraus.
913
01:00:39,880 --> 01:00:42,800
Das behindert den Erfolg. Haben sie dich wieder reingelegt?
914
01:00:43,200 --> 01:00:44,616
Ja, natürlich.
915
01:00:44,640 --> 01:00:46,696
Das ekelt mich alles an!
916
01:00:46,720 --> 01:00:48,640
Ich habe es so satt!
917
01:00:50,040 --> 01:00:51,680
Komm jetzt...
918
01:00:52,920 --> 01:00:54,720
Mach keine Dummheiten.
919
01:00:55,520 --> 01:00:57,896
Du bist der Einzige, der nett zu mir ist.
920
01:00:57,920 --> 01:01:00,376
In meinem ganzen, elenden Leben.
921
01:01:00,400 --> 01:01:02,536
Was ist mit deinem Mechanikerfreund?
922
01:01:02,560 --> 01:01:04,600
Ich weiß nicht, was er will.
923
01:01:04,960 --> 01:01:08,600
Bitte verlass mich nicht, sonst ist es das Ende.
924
01:01:09,680 --> 01:01:11,080
Dummes Mädchen!
925
01:01:23,320 --> 01:01:24,360
NA GUT...
926
01:01:26,480 --> 01:01:28,720
Lass uns nicht sentimental werden.
927
01:01:31,200 --> 01:01:33,520
- Setz deinen Hut auf.
- Wohin gehen wir?
928
01:01:34,960 --> 01:01:36,360
Das wirst du schon sehen.
929
01:01:39,360 --> 01:01:43,040
So kann es nicht weitergehen. Du hältst keine Versprechen.
930
01:01:43,440 --> 01:01:45,976
Der Direktor und Stella Dora...
931
01:01:46,000 --> 01:01:47,976
Gaston! Bist du verrückt geworden?
932
01:01:48,000 --> 01:01:50,320
- Hast du die Papiere nicht gesehen?
- Und was ist mit denen?
933
01:01:51,160 --> 01:01:54,176
- Stella Dora ist gerade gestorben.
- Was ist mit ihr?
934
01:01:54,200 --> 01:01:55,640
Stella?
935
01:02:01,080 --> 01:02:03,880
STELLA DORA BEI AUTOUNFALL GETÖTET
936
01:02:06,920 --> 01:02:09,416
- Wir wussten es nicht.
- Hätten wir es gewusst...
937
01:02:09,440 --> 01:02:11,840
Ja, ich verstehe. Geh mit ihr.
938
01:02:12,160 --> 01:02:14,960
- Bringen Sie sie zu Mr. Marney's.
- Das werde ich tun.
939
01:02:57,840 --> 01:02:59,600
Danke, Madeleine.
940
01:03:01,200 --> 01:03:05,440
- Nett bis zum Schluss.
- Es ist leicht, nett zu dir zu sein.
941
01:03:06,280 --> 01:03:08,776
Danke, Madeleine. Ich habe dich schlecht behandelt.
942
01:03:08,800 --> 01:03:11,080
Aber für mich war Stella...
943
01:03:11,800 --> 01:03:13,256
Ja, ich weiß.
944
01:03:13,280 --> 01:03:16,656
Ihr Glück war alles. Ich hätte für sie getötet.
945
01:03:16,680 --> 01:03:20,040
- Ich habe nicht an die anderen gedacht.
- Das ist ganz natürlich.
946
01:03:20,920 --> 01:03:23,800
Ich habe eine letzte Bitte an dich.
947
01:03:24,720 --> 01:03:28,520
Ich möchte, dass das, was du für
sie getan hast, unser Geheimnis bleibt.
948
01:03:29,960 --> 01:03:33,776
Lass Stella Doras Stimme die wunderbare
949
01:03:33,800 --> 01:03:35,840
Stimme aus ihrem letzten Film sein.
950
01:03:36,400 --> 01:03:38,520
Eine Stimme, die für immer verstummt.
951
01:03:40,000 --> 01:03:42,120
Könnten Sie das für sie tun?
952
01:03:43,760 --> 01:03:45,536
Für mich?
953
01:03:45,560 --> 01:03:47,000
Für euch beide.
954
01:03:47,720 --> 01:03:48,960
Ich danke dir.
955
01:03:49,920 --> 01:03:54,080
Auch wenn sie tot ist, könnt ihr nicht getrennt werden.
956
01:03:55,960 --> 01:03:58,280
Du hast ihr deine Stimme gegeben
957
01:03:59,160 --> 01:04:01,216
und ihr Gesicht wird dir folgen.
958
01:04:01,240 --> 01:04:02,680
Was werden Sie tun?
959
01:04:05,160 --> 01:04:07,680
- Zuerst auf Reisen gehen.
- Um zu vergessen?
960
01:04:08,720 --> 01:04:10,320
Und um dich zu erinnern.
961
01:04:11,880 --> 01:04:13,776
Ich bleibe im Hotel, wo wir uns
962
01:04:13,800 --> 01:04:15,960
- kennengelernt haben.
- Grüß sie von mir.
963
01:04:17,240 --> 01:04:18,640
Mach ich.
964
01:04:19,080 --> 01:04:22,040
Da fällt mir ein... Wir haben
einen Vertrag unterschrieben.
965
01:04:23,080 --> 01:04:24,856
Hier ist die Gesamtsumme.
966
01:04:24,880 --> 01:04:27,440
- Das sollten Sie nicht tun.
- Ich bestehe darauf.
967
01:04:27,840 --> 01:04:29,536
Sonst beleidigst du mich.
968
01:04:29,560 --> 01:04:31,880
- Aber das ist viel zu viel.
- Nein.
969
01:04:32,400 --> 01:04:35,760
- Also dann, auf Wiedersehen. Ich wünsche Ihnen viel Glück.
- Entschuldigen Sie. Ich habe geklopft.
970
01:04:36,640 --> 01:04:38,680
Ich habe geklopft und bin reingekommen.
971
01:04:39,480 --> 01:04:40,896
Mein armer Mann.
972
01:04:40,920 --> 01:04:42,536
Ich danke dir, Billy.
973
01:04:42,560 --> 01:04:44,840
Du musst auch trauern.
974
01:04:45,160 --> 01:04:46,960
Immerhin ist es dein Cousin.
975
01:04:47,520 --> 01:04:50,760
- Sie sind wegen des Gepäcks hier.
- Ich kümmere mich darum.
976
01:04:52,000 --> 01:04:55,496
Hey, du hast Stellas Lieder synchronisiert, nicht wahr?
977
01:04:55,520 --> 01:04:57,976
- Nein, ich schwöre.
- Lüg nicht.
978
01:04:58,000 --> 01:04:59,976
- Gaston hat es mir gesagt.
- Gaston?
979
01:05:00,000 --> 01:05:02,016
Ja. Hier ist meine Karte.
980
01:05:02,040 --> 01:05:04,456
Kommen Sie zu mir und wir reden.
981
01:05:04,480 --> 01:05:06,080
Na los, geh schon.
982
01:05:18,440 --> 01:05:20,000
Gefällt dir das?
983
01:05:22,760 --> 01:05:25,616
Beeil dich lieber, sonst kommst du zu spät.
984
01:05:25,640 --> 01:05:28,200
- Morgens hast du Glück.
- Sehr witzig!
985
01:05:31,240 --> 01:05:33,056
Wie geht's deiner Frau?
986
01:05:33,080 --> 01:05:34,656
Meiner Frau!
987
01:05:34,680 --> 01:05:36,856
Ihr Chef hat ihr Auto geschrottet.
988
01:05:36,880 --> 01:05:38,976
Sie hat sich selbst übertroffen.
989
01:05:39,000 --> 01:05:41,056
Jetzt, wo sie ihren Job verloren hat, geht's ihr besser.
990
01:05:41,080 --> 01:05:43,760
- Ihr wollt also heiraten?
- Ja, bald.
991
01:05:49,600 --> 01:05:50,776
He, du!
992
01:05:50,800 --> 01:05:53,440
Wenn das Set fertig ist, stellst du das Mikro da oben hin.
993
01:05:54,280 --> 01:05:57,280
- Und gib Gas.
- Wo brennt's denn?
994
01:05:58,200 --> 01:05:59,776
Na, wie geht's?
995
01:05:59,800 --> 01:06:02,600
- Wo wohnen Sie?
- In einem Hotel in der Nähe von Ternes.
996
01:06:03,160 --> 01:06:05,456
Ich bin auf der Suche nach einer Wohnung.
997
01:06:05,480 --> 01:06:07,736
Hast du in deiner Gegend schon was gehört?
998
01:06:07,760 --> 01:06:09,416
Nein, nichts.
999
01:06:09,440 --> 01:06:12,056
- Und was machst du jetzt?
- Was ich mache?
1000
01:06:12,080 --> 01:06:13,656
Weitermachen!
1001
01:06:13,680 --> 01:06:15,256
Wenn ich kann.
1002
01:06:15,280 --> 01:06:16,720
Gibt es Interessenten?
1003
01:06:17,200 --> 01:06:19,936
Ich habe mit Regisseuren und Agenturen
1004
01:06:19,960 --> 01:06:22,160
gesprochen, aber mein Name ist nicht bekannt.
1005
01:06:22,560 --> 01:06:25,760
- Billy Daniels ist interessiert.
- Pass auf, er ist ein Hai.
1006
01:06:26,320 --> 01:06:28,616
Ich bin verwirrt, ich brauche dich jetzt.
1007
01:06:28,640 --> 01:06:31,416
Fang nicht an zu flennen, was sollen die Leute denken?
1008
01:06:31,440 --> 01:06:32,600
Na, komm schon.
1009
01:06:41,640 --> 01:06:42,816
Pierre!
1010
01:06:42,840 --> 01:06:45,056
Du hast mich hergebeten, um das zu sehen?
1011
01:06:45,080 --> 01:06:47,776
Er ist Gaston.
1012
01:06:47,800 --> 01:06:49,496
Du bist Gaston?
1013
01:06:49,520 --> 01:06:51,320
Das ist ja praktisch.
1014
01:06:51,800 --> 01:06:53,656
Ich wollte dich schon immer mal verprügeln.
1015
01:06:53,680 --> 01:06:56,536
Immer mit der Ruhe, Kumpel.
1016
01:06:56,560 --> 01:06:58,936
Du kannst hier nicht einfach
reinspazieren. Wir arbeiten hier.
1017
01:06:58,960 --> 01:07:00,880
- Das nennt ihr Arbeit?
- Das nennst du Arbeit? - Ja!
1018
01:07:01,200 --> 01:07:03,520
Was ist denn mit dir los? Verpiss dich!
1019
01:07:04,320 --> 01:07:06,296
- Kommst du?
- Du Idiot!
1020
01:07:06,320 --> 01:07:07,976
Du tust so, als ob...
1021
01:07:08,000 --> 01:07:09,976
Kommst du mit oder bleibst du?
1022
01:07:10,000 --> 01:07:11,816
Ich bin eine freie Frau.
1023
01:07:11,840 --> 01:07:13,440
Ich verstehe schon. Also, tschüss!
1024
01:07:14,040 --> 01:07:15,240
Ach so...
1025
01:07:15,840 --> 01:07:17,160
Pierre!
1026
01:07:29,880 --> 01:07:31,776
Hallo, du!
1027
01:07:31,800 --> 01:07:33,856
- Hab ich dich!
- Ich hab zu tun.
1028
01:07:33,880 --> 01:07:35,960
Lass mich dich zuerst küssen.
1029
01:07:36,680 --> 01:07:40,256
Und dir gratulieren. Bekomme ich kein Dankeschön?
1030
01:07:40,280 --> 01:07:42,416
- Wofür denn?
- Dein Debüt ist in 2 Wochen.
1031
01:07:42,440 --> 01:07:44,896
- Mir?
- Ich vergaß, es dir zu sagen.
1032
01:07:44,920 --> 01:07:46,936
- Mein Filmdebüt?
- Nein!
1033
01:07:46,960 --> 01:07:50,096
Ich habe es dir bei der Goldenen gesagt. Dein Vaudeville-Debüt.
1034
01:07:50,120 --> 01:07:51,896
Das könnte ich nie tun.
1035
01:07:51,920 --> 01:07:54,936
Mit deiner Stimme kommst du an wie ein Gangster.
1036
01:07:54,960 --> 01:07:56,496
Ich muss jemanden fangen.
1037
01:07:56,520 --> 01:07:59,056
Stars rennen niemandem hinterher.
1038
01:07:59,080 --> 01:08:01,336
Schau dir stattdessen mein Poster an.
1039
01:08:01,360 --> 01:08:03,216
Sieh dir diese Anzeige an.
1040
01:08:03,240 --> 01:08:05,496
In großen Buchstaben. Wie gefällt sie dir?
1041
01:08:05,520 --> 01:08:08,600
"Maddy Brunel, die echte Stimme von Stella Dora."
1042
01:08:09,000 --> 01:08:11,576
Bist du verrückt geworden? Das könnte ich nie tun.
1043
01:08:11,600 --> 01:08:15,176
- Ich sage ausnahmsweise die Wahrheit.
- Ich habe es versprochen.
1044
01:08:15,200 --> 01:08:18,456
Okay, vergiss es. Wir werden nicht sagen, dass du Stella synchronisiert hast.
1045
01:08:18,480 --> 01:08:21,616
Und wir werden für die Werbung bezahlen. Hast du 50.000 Franc?
1046
01:08:21,640 --> 01:08:23,400
Komm und unterschreibe deinen Vertrag.
1047
01:08:27,960 --> 01:08:31,120
- Kommst du zum Frühstück, Lulu?
- Noch nicht, ich muss arbeiten.
1048
01:08:32,280 --> 01:08:35,616
Deine Ex gibt auch ihr Debüt im Varieté.
1049
01:08:35,640 --> 01:08:37,976
Welche Ex?
1050
01:08:38,000 --> 01:08:39,680
Eine gewisse Madeleine.
1051
01:08:40,640 --> 01:08:44,656
Ich habe gehört, ihr habt euch gut verstanden, als ich in der Touraine war.
1052
01:08:44,680 --> 01:08:48,000
Was soll das heißen? Madeleine ist nur eine Freundin.
1053
01:08:48,440 --> 01:08:50,296
Ich bin nicht eifersüchtig.
1054
01:08:50,320 --> 01:08:52,400
Sie bekommt sehr viel Aufmerksamkeit.
1055
01:08:52,800 --> 01:08:54,440
"Maddy Brunel"
1056
01:08:55,520 --> 01:08:57,696
"Sie gibt morgen ihr Debüt im Varieté."
1057
01:08:57,720 --> 01:09:01,936
"Ihre unverwechselbare Stimme
erinnert an die von Stella Dora."
1058
01:09:01,960 --> 01:09:04,256
Das erfordert Mut.
1059
01:09:04,280 --> 01:09:07,256
- Sie ist eine gute Sängerin.
- Vielleicht...
1060
01:09:07,280 --> 01:09:09,520
Aber zwischen ihr und Stella Dora,
1061
01:09:10,440 --> 01:09:12,040
gibt es eine Kluft.
1062
01:09:15,360 --> 01:09:17,016
Nicht ganz.
1063
01:09:17,040 --> 01:09:19,200
- Magst du mich ein bisschen?
- Ich bete dich an.
1064
01:09:19,680 --> 01:09:22,256
- Mehr als Madeleine?
- Ganz einfach.
1065
01:09:22,280 --> 01:09:24,376
- Bring mich zu ihr.
- Soll ich das tun?
1066
01:09:24,400 --> 01:09:25,840
Ich will, dass du es tust.
1067
01:09:26,560 --> 01:09:29,456
Um 6 Uhr am Trinity Square
1068
01:09:29,480 --> 01:09:31,680
Als der Schuss ertönte.
1069
01:09:36,040 --> 01:09:38,640
Vor dem Kaffeehaus
1070
01:09:39,040 --> 01:09:41,400
Die Dame, die gefeuert hat
1071
01:09:42,000 --> 01:09:44,120
Beobachtet, überrascht
1072
01:09:44,880 --> 01:09:47,520
Der Mann in Grau liegt da
1073
01:09:52,680 --> 01:09:56,160
Dann fügten sie eine Nummer hinzu
1074
01:09:57,200 --> 01:10:00,280
In das Notizbuch auf dem Schreibtisch
1075
01:10:01,360 --> 01:10:04,400
des Polizeireviers
1076
01:10:09,800 --> 01:10:12,520
Die Dame will nicht reden
1077
01:10:12,920 --> 01:10:15,600
Und wenn der Richter müde ist.
1078
01:10:15,920 --> 01:10:19,600
Plaudert sie mit ihrer Vergangenheit
1079
01:10:21,040 --> 01:10:23,936
Wenn man bedenkt, dass alles begann
1080
01:10:23,960 --> 01:10:26,936
Zur gleichen Zeit wie die Sommersonne
1081
01:10:26,960 --> 01:10:31,000
Die hier zu bleiben schien
1082
01:10:31,760 --> 01:10:34,760
Und die Sonne schien herab
1083
01:10:35,200 --> 01:10:38,440
Auf einen jungen Mann in dunklem Grau
1084
01:10:39,600 --> 01:10:43,800
Der zum Tanzen geboren schien.
1085
01:10:44,520 --> 01:10:48,120
Also tanzte sie natürlich Walzer
1086
01:10:51,360 --> 01:10:55,560
Und küsste ihn danach
1087
01:10:58,720 --> 01:11:02,560
Das ist alles, was du für die Liebe brauchst
1088
01:11:06,040 --> 01:11:08,600
Dann fügten sie eine Nummer hinzu
1089
01:11:09,440 --> 01:11:12,680
In das Register auf dem Schreibtisch
1090
01:11:13,840 --> 01:11:16,800
Im Heiratsbüro des Rathauses
1091
01:11:22,320 --> 01:11:25,616
Dann wurde alles wunderbar
1092
01:11:25,640 --> 01:11:28,680
Besser noch als der beste Traum
1093
01:11:29,120 --> 01:11:32,800
Die Dame schließt die Augen
1094
01:11:34,120 --> 01:11:37,096
Sie sieht wieder, sie sieht wieder
1095
01:11:37,120 --> 01:11:39,976
Der einzige Tag in ihrem Leben, denke ich.
1096
01:11:40,000 --> 01:11:43,520
Als sie das Zeichen des Kreuzes machte.
1097
01:11:44,240 --> 01:11:48,200
Denn alles war wundersam.
1098
01:11:48,520 --> 01:11:52,520
Die Kirche sang nur für sie.
1099
01:11:53,280 --> 01:11:57,400
Und selbst die Armen waren glücklich
1100
01:11:57,800 --> 01:12:01,560
Die Liebe war gekommen, um zu bleiben
1101
01:12:02,160 --> 01:12:05,840
Und von oben herab erklingt
1102
01:12:06,800 --> 01:12:10,520
Die Glocken läuteten: "Es lebe die Braut!"
1103
01:12:13,880 --> 01:12:18,120
Läuten, läuten, läuten
1104
01:12:18,560 --> 01:12:22,680
Er schwor die Treue
1105
01:12:23,400 --> 01:12:27,560
Die Geliebte hat gelogen
1106
01:12:28,160 --> 01:12:32,560
Läuten, läuten, erklingen
1107
01:12:33,160 --> 01:12:37,440
Er schwor die Treue
1108
01:12:38,240 --> 01:12:42,200
Die Geliebte hat gelogen
1109
01:12:43,920 --> 01:12:46,520
Läuten Sie los
1110
01:13:04,240 --> 01:13:05,920
- Und?
- Gut.
1111
01:13:07,520 --> 01:13:10,240
Sehr gut. Aber nicht für ein Publikum.
1112
01:13:11,000 --> 01:13:13,320
Es wird nicht im Varieté funktionieren.
1113
01:13:15,680 --> 01:13:17,400
Holen Sie sich Ihr Programm!
1114
01:13:29,760 --> 01:13:32,000
Dieses Kleid ist zu sperrig.
1115
01:13:32,400 --> 01:13:34,776
Ich fühle mich darin nicht wohl.
1116
01:13:34,800 --> 01:13:37,976
Regen Sie sich nicht auf. Es ist ein Kleid für einen Star.
1117
01:13:38,000 --> 01:13:41,216
- So viel ist klar.
- Das passt nicht zu mir.
1118
01:13:41,240 --> 01:13:43,296
- Hast du Vertrauen zu mir?
- Ja, aber...
1119
01:13:43,320 --> 01:13:45,456
Du siehst gut aus.
1120
01:13:45,480 --> 01:13:48,080
Ich sehe in der Kabine nach, keine Sorge.
1121
01:13:56,080 --> 01:13:58,480
- Du bist der Nächste.
- M. Roger!
1122
01:14:02,960 --> 01:14:05,160
Sie sind es.
1123
01:14:06,240 --> 01:14:10,400
- Ich konnte es nicht fassen.
- Ich verstehe das nicht.
1124
01:14:14,480 --> 01:14:16,280
Was verstehst du nicht?
1125
01:14:16,680 --> 01:14:20,656
Sie wollen Stellas Andenken
beschmutzen und verstehen es nicht?
1126
01:14:20,680 --> 01:14:24,336
Sie hat dich gemacht. Du verdankst ihr alles.
1127
01:14:24,360 --> 01:14:27,096
Bist du auch so niederträchtig wie die anderen?
1128
01:14:27,120 --> 01:14:29,816
Ich habe nichts gesagt. Keiner weiß es.
1129
01:14:29,840 --> 01:14:34,776
- Ich habe ein Recht darauf, mein Glück zu versuchen.
- Indem du eine tote Frau benutzt?
1130
01:14:34,800 --> 01:14:36,496
Ihr Glück?
1131
01:14:36,520 --> 01:14:39,056
Was bist du neben dem, was sie war?
1132
01:14:39,080 --> 01:14:41,776
Wenn es nicht so furchtbar wäre, wäre es lustig.
1133
01:14:41,800 --> 01:14:44,216
Bitte, Herr Roger, ich flehe Sie an...
1134
01:14:44,240 --> 01:14:48,416
Sie werden bereuen, was Sie da
tun. Es wird Ihnen kein Glück bringen.
1135
01:14:48,440 --> 01:14:51,040
Billy wird von mir hören.
1136
01:14:59,960 --> 01:15:01,160
Kommen Sie rein.
1137
01:15:02,920 --> 01:15:04,336
Hallo, ihr da!
1138
01:15:04,360 --> 01:15:05,560
Gaston!
1139
01:15:06,760 --> 01:15:08,480
Danke, dass Sie gekommen sind.
1140
01:15:09,160 --> 01:15:11,000
Wenn du nur wüsstest...
1141
01:15:16,080 --> 01:15:17,856
Ich bin froh, dass du da bist.
1142
01:15:17,880 --> 01:15:20,256
- Ich liebe dich, Gaston.
- Sei nicht nervös.
1143
01:15:20,280 --> 01:15:24,176
Paul und seine Kumpels werden dafür sorgen, dass du ein Hit wirst.
1144
01:15:24,200 --> 01:15:25,576
Du bist klasse.
1145
01:15:25,600 --> 01:15:28,600
Wollen wir nach der Show essen gehen?
1146
01:15:29,680 --> 01:15:31,240
Nein, ich kann nicht.
1147
01:15:32,360 --> 01:15:34,520
- Lulu ist wieder da.
- Lulu?
1148
01:15:36,080 --> 01:15:38,480
Ja, Lulu, meine Freundin.
1149
01:15:39,920 --> 01:15:42,520
Sie war in der Touraine, um ihre Papiere zu holen.
1150
01:15:43,600 --> 01:15:45,600
Wir werden heiraten.
1151
01:15:49,680 --> 01:15:51,576
Jetzt ist sie hier.
1152
01:15:51,600 --> 01:15:53,360
Sie will dich kennenlernen.
1153
01:15:54,600 --> 01:15:55,880
Lulu!
1154
01:15:57,040 --> 01:15:58,840
Lulu, Madeleine.
1155
01:15:59,280 --> 01:16:01,080
Freut mich, Sie kennenzulernen.
1156
01:16:02,080 --> 01:16:03,640
Mich auch.
1157
01:16:05,160 --> 01:16:06,560
Ja, mich auch.
1158
01:16:07,520 --> 01:16:10,760
Wir sind ausverkauft. Es läuft wie am Schnürchen.
1159
01:16:11,520 --> 01:16:12,840
Was ist denn los mit dir?
1160
01:16:13,440 --> 01:16:16,296
Ich kann es nicht annehmen! Geht alle weg!
1161
01:16:16,320 --> 01:16:20,056
Große Schauspieler bekommen
Lampenfieber. Lasst sie in Ruhe.
1162
01:16:20,080 --> 01:16:22,640
Ruh dich ein bisschen aus. Du wirst schon wieder.
1163
01:17:14,400 --> 01:17:16,696
Sie ist unbekannt und doch berühmt.
1164
01:17:16,720 --> 01:17:19,416
Du kennst sie nicht, aber du kennst sie.
1165
01:17:19,440 --> 01:17:22,096
Sie ist die Reinkarnation
der wunderbaren Stella Dora:
1166
01:17:22,120 --> 01:17:24,896
die fabelhafte Maddy Brunel.
1167
01:17:24,920 --> 01:17:26,480
Maddy Brunel!
1168
01:17:48,080 --> 01:17:51,416
Die Reinkarnation von Stella Dora?
1169
01:17:51,440 --> 01:17:55,336
- Lasst es uns hören!
- Sing das verdammte Lied!
1170
01:17:55,360 --> 01:17:57,240
Worauf wartet sie noch?
1171
01:18:29,320 --> 01:18:31,560
Was für eine Idiotin ist sie!
1172
01:18:34,720 --> 01:18:37,480
Sing!
1173
01:18:42,840 --> 01:18:44,840
Du wirst nie jemand sein!
1174
01:19:04,280 --> 01:19:07,480
Es ist wundervoll.
1175
01:19:08,240 --> 01:19:11,320
Wenn wir zusammen sind
1176
01:19:12,120 --> 01:19:13,960
Glück
1177
01:19:15,480 --> 01:19:17,760
wacht über uns
1178
01:19:19,320 --> 01:19:21,840
Es ist wundervoll
1179
01:19:22,960 --> 01:19:25,000
Wenn wir verliebt sind
1180
01:19:27,240 --> 01:19:30,096
Die schönen Tage
1181
01:19:30,120 --> 01:19:32,280
Kommen zurück
1182
01:19:34,920 --> 01:19:36,640
Es ist wundervoll...
1183
01:19:45,000 --> 01:19:46,800
Vorhang!
1184
01:20:14,560 --> 01:20:16,776
- Wie geht es ihr?
- Sie hat sich hingelegt.
1185
01:20:16,800 --> 01:20:18,080
Los, komm.
1186
01:20:24,120 --> 01:20:26,840
- Nichts, außer dem Kleid.
- Gute Arbeit.
1187
01:20:27,440 --> 01:20:31,296
- Ich hoffe, du bist zufrieden.
- Du hast sie hergebracht.
1188
01:20:31,320 --> 01:20:33,056
Wir machen Fehler.
1189
01:20:33,080 --> 01:20:35,376
Ich starte nächste Woche einen neuen.
1190
01:20:35,400 --> 01:20:38,480
Eine neue. Keine Stimme, aber was für Beine!
1191
01:20:39,400 --> 01:20:41,376
Sie wird ein Riesenhit werden.
1192
01:20:41,400 --> 01:20:45,056
Das musste ja so kommen. Ich hätte es wissen müssen.
1193
01:20:45,080 --> 01:20:47,736
Mit ihrer traurigen, kleinen Visage.
1194
01:20:47,760 --> 01:20:50,336
Wenn sie etwas Dummes macht
1195
01:20:50,360 --> 01:20:53,216
sind wir alle 3 schuld.
1196
01:20:53,240 --> 01:20:55,696
Wir müssen sie finden, mit ihr reden.
1197
01:20:55,720 --> 01:20:58,160
Nein, wir werden sie nicht finden.
1198
01:20:58,760 --> 01:21:01,920
Sie wird mit den anderen in der Menge untergehen.
1198
01:21:02,305 --> 01:22:02,299
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org