Etoile sans lumiere

ID13211294
Movie NameEtoile sans lumiere
Release NameEtoile sans Lumiere - 1945 - Marcel Blistène-de
Year1946
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID39118
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,400 STERN OHNE LICHT 3 00:03:11,040 --> 00:03:14,160 Seid vorsichtig. Wir sind nicht allein. 4 00:03:37,160 --> 00:03:39,656 Hast du eine Frau mit einem Umhang gesehen? 5 00:03:39,680 --> 00:03:42,616 Ja, ich erinnere mich. Sie hat einen Logenplatz gekauft. 6 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 Ich nehme auch einen. 7 00:03:44,040 --> 00:03:46,616 Wozu die Mühe? Der Film ist fast zu Ende. 8 00:03:46,640 --> 00:03:48,080 Ist doch egal. 9 00:04:14,280 --> 00:04:17,200 Hör auf die Nachtigall... Sie singt unser Glück. 10 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 CAST 11 00:04:48,200 --> 00:04:49,576 Meine Damen und Herren! 12 00:04:49,600 --> 00:04:53,080 Gehen Sie nicht weg! Ich habe eine wichtige Ankündigung zu machen. 13 00:04:55,840 --> 00:04:58,536 Die Direktion des Palace Cinema 14 00:04:58,560 --> 00:05:01,280 hat soeben seinen letzten Stummfilm vorgeführt. 15 00:05:02,840 --> 00:05:04,896 Ab nächster Woche, 16 00:05:04,920 --> 00:05:08,096 dank unserer teuren neuen Tonanlage, 17 00:05:08,120 --> 00:05:10,376 werden Sie in der Lage sein zu sehen und zu hören 18 00:05:10,400 --> 00:05:13,096 die größten internationalen Stars 19 00:05:13,120 --> 00:05:15,440 der sprechenden und musikalischen Bilder. 20 00:05:17,200 --> 00:05:20,496 Unser erster Auftritt wird Al Jolson sein. 21 00:05:20,520 --> 00:05:22,440 In seinem berühmten The Jazz Singer. 22 00:05:23,720 --> 00:05:27,840 Unsere schöne Stadt kann sich nun mit ihren Nachbarstädten messen. 23 00:05:31,480 --> 00:05:33,080 Und was ist mit mir? 24 00:05:41,760 --> 00:05:43,536 Siehst du, Roger? 25 00:05:43,560 --> 00:05:45,560 Auch hier ist es für mich vorbei. 26 00:05:51,200 --> 00:05:54,600 Ich habe dir gesagt, du sollst dir keine Filme ansehen. Warum hast du mir nicht gehorcht? 27 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 Ich konnte nicht anders. 28 00:05:57,840 --> 00:05:59,936 Das war das letzte Mal, ich schwöre es. 29 00:05:59,960 --> 00:06:02,240 Geister sind sehr schlecht für das Herz. 30 00:06:05,280 --> 00:06:07,120 Ich wollte meine sehen... 31 00:06:07,920 --> 00:06:10,440 - Um mich zu verabschieden. - Warum "Auf Wiedersehen"? 32 00:06:11,200 --> 00:06:13,736 Warum nicht "Bis bald" 33 00:06:13,760 --> 00:06:16,080 ? Wir werden Stella Dora wieder auf der Leinwand sehen. 34 00:06:17,640 --> 00:06:19,280 Du weißt, dass du das nicht wirst. 35 00:06:23,000 --> 00:06:26,440 Stummfilme wird es nie wieder geben, nie wieder. 36 00:06:27,920 --> 00:06:30,240 Meine Stimme ist schlecht und ich kann nicht singen. 37 00:06:32,000 --> 00:06:36,600 Es ist eine Liebesgeschichte... 38 00:06:39,800 --> 00:06:42,096 Madeleine, hör auf zu singen! 39 00:06:42,120 --> 00:06:44,096 Kennst du denn nichts anderes? 40 00:06:44,120 --> 00:06:46,296 Ich mag es, weil es traurig ist. 41 00:06:46,320 --> 00:06:48,456 Hier ist der Whisky. Es ist kein Soda drin. 42 00:06:48,480 --> 00:06:51,880 Er wird ihn pur trinken. Das ist heute schon die zweite Flasche. 43 00:06:52,440 --> 00:06:55,296 Er muss Probleme haben, oder sie verursachen. 44 00:06:55,320 --> 00:06:57,296 Ja, sie ist den Tränen nahe. 45 00:06:57,320 --> 00:06:59,176 Willst du einen Film sehen? 46 00:06:59,200 --> 00:07:02,480 - Geht nicht, der Chef ist nicht da. - Dein Chef ist eine Nervensäge. 47 00:07:06,920 --> 00:07:10,520 Es ist eine Liebesgeschichte. 48 00:07:12,080 --> 00:07:16,520 Es war wie ein sonniger Urlaub... 49 00:07:22,000 --> 00:07:23,720 Entschuldigung! 50 00:07:25,120 --> 00:07:28,096 Mir tut es auch leid. Ich habe mich gefragt, was passiert ist. 51 00:07:28,120 --> 00:07:29,896 Es ist dieses Lied: 52 00:07:29,920 --> 00:07:33,096 Immer, wenn ich es singe, passiert etwas Unerwartetes. 53 00:07:33,120 --> 00:07:35,496 - Du bist sehr fröhlich. - Wirklich? Ja. 54 00:07:35,520 --> 00:07:38,160 Singen hilft dir, durchs Leben zu kommen. 55 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 - Ja, ich denke schon. - Komm, Stella. 56 00:07:44,880 --> 00:07:49,080 Es war eine Liebesgeschichte. 57 00:07:52,000 --> 00:07:55,016 Es war wie 58 00:07:55,040 --> 00:07:57,520 ein sonniger Urlaub... 59 00:07:59,880 --> 00:08:02,056 Warum hast du mich hierher gebracht? 60 00:08:02,080 --> 00:08:04,440 Es ist nicht schön, eine Frau weinen zu sehen. 61 00:08:05,040 --> 00:08:07,360 Im Stummfilm war es schön, mit Musik. 62 00:08:10,720 --> 00:08:13,136 Erinnerst du dich an die Abschiedsszenen, 63 00:08:13,160 --> 00:08:15,456 die Pianisten immer die Nocturnes von Chopin spielten. 64 00:08:15,480 --> 00:08:17,400 Um dich zum Weinen zu bringen? 65 00:08:19,600 --> 00:08:23,080 - Du hast es immer geschafft. - Ja, es war leicht. 66 00:08:24,440 --> 00:08:26,120 Wie hast du das gemacht? 67 00:08:26,920 --> 00:08:30,320 Ich habe mir vorgestellt, wie du mich verlässt. Ich würde zu mir selbst murmeln, 68 00:08:31,440 --> 00:08:33,880 "Er verlässt mich, er verlässt mich..." 69 00:08:34,840 --> 00:08:36,856 Ich würde sofort anfangen zu weinen. 70 00:08:36,880 --> 00:08:39,016 Das hast du mir nie gesagt. 71 00:08:39,040 --> 00:08:41,776 Du hättest mich verlassen, um zu sehen, ob es wahr ist. 72 00:08:41,800 --> 00:08:43,760 Ich bin nicht so grausam. 73 00:08:46,080 --> 00:08:47,936 Du schmeichelst mir. 74 00:08:47,960 --> 00:08:50,016 Jetzt kannst du sehen, ob es wahr ist. 75 00:08:50,040 --> 00:08:53,840 Ich weine nicht wegen meiner Filme, sondern weil du mich verlässt. 76 00:08:54,600 --> 00:08:56,616 - Du schwärmst. - Du verlässt mich! 77 00:08:56,640 --> 00:08:59,400 Du verheimlichst es vor mir, aber ich sehe es in deinen Augen. 78 00:09:00,360 --> 00:09:01,376 So wie du die Zigarette 79 00:09:01,400 --> 00:09:02,936 weggeworfen hast... 80 00:09:02,960 --> 00:09:05,016 Warum hast du mich geliebt? 81 00:09:05,040 --> 00:09:07,776 Weil ich deine Entdeckung war, deine 82 00:09:07,800 --> 00:09:09,816 Schöpfung, dein Stern, wie du sagtest. 83 00:09:09,840 --> 00:09:12,200 Aber dein Stern ist verglüht. Es ist vorbei. 84 00:09:12,560 --> 00:09:14,216 Kein Feuerwerk mehr. 85 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 Gute Blockade, schlechter Dialog. 86 00:09:17,440 --> 00:09:19,240 Klar, lach nur. 87 00:09:19,760 --> 00:09:23,080 Sie werden einfach weiter sprechende Bilder schießen. 88 00:09:24,240 --> 00:09:25,920 Du wirst weiter arbeiten. 89 00:09:27,320 --> 00:09:29,680 - Ich werde weit weg sein. - So weit auch wieder nicht. 90 00:09:30,160 --> 00:09:32,456 Mein Haus in Beaugency gehört dir. 91 00:09:32,480 --> 00:09:34,736 Ich treffe dich dort jede 92 00:09:34,760 --> 00:09:36,480 Woche, vielleicht jeden Abend. 93 00:09:38,960 --> 00:09:41,616 Wenn du dort ankommst, bin ich schon weg. 94 00:09:41,640 --> 00:09:46,120 Lieber bettle ich auf der Straße, als dich mit einer anderen Frau zu sehen. 95 00:09:48,960 --> 00:09:51,536 Siehst du nicht, dass es zwischen uns aus ist? 96 00:09:51,560 --> 00:09:54,736 Weinen darfst du, aber nicht schreien. 97 00:09:54,760 --> 00:09:56,856 - Wegen der Nachbarn? - Nein. 98 00:09:56,880 --> 00:10:00,176 Für die Erinnerungen. Ich möchte 99 00:10:00,200 --> 00:10:02,240 dich schön in Erinnerung behalten. 100 00:10:03,040 --> 00:10:05,680 Es tut mir leid, Liebling, ich weiß nicht, was ich sage. 101 00:10:06,960 --> 00:10:09,400 Dieses Lied macht mich wahnsinnig! 102 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 Du wirst es nicht mehr hören. 103 00:10:28,400 --> 00:10:33,200 Es kann nicht ewig dauern... 104 00:10:33,600 --> 00:10:35,536 Wie viel verdienst du? 105 00:10:35,560 --> 00:10:37,336 Ich? Na ja, ich... 106 00:10:37,360 --> 00:10:39,816 Egal, ich biete das Doppelte pro Tag. 107 00:10:39,840 --> 00:10:41,280 Im Voraus. 108 00:10:43,600 --> 00:10:45,656 1,000 f? Für was? 109 00:10:45,680 --> 00:10:47,856 - Nicht zu singen. - Nicht singen? 110 00:10:47,880 --> 00:10:49,216 Das ist alles. 111 00:10:49,240 --> 00:10:52,440 Du arbeitest hier weiter, aber du wirst nicht singen. 112 00:10:53,280 --> 00:10:54,960 - Hast du das verstanden? - Aber Monsieur... 113 00:10:57,280 --> 00:10:58,400 Stellen Sie sich vor! 114 00:11:14,240 --> 00:11:17,160 Wie konntest du das tun? Das ist einfach dumm! 115 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 Veronal, ausgerechnet! 116 00:11:25,920 --> 00:11:29,200 Keiner nimmt Veronal, das ist geschmacklos. 117 00:11:31,200 --> 00:11:33,936 Hast du daran gedacht, wie sehr du mich verletzen würdest? 118 00:11:33,960 --> 00:11:35,560 Idiot! 119 00:11:36,400 --> 00:11:38,640 Versprich mir, dass du das nicht wieder tust. 120 00:11:40,200 --> 00:11:41,776 Sieh mich an. 121 00:11:41,800 --> 00:11:43,256 Ich sagte, sieh mich an! 122 00:11:43,280 --> 00:11:45,736 Du siehst aus wie früher. 123 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 Du Stella wurdest. 124 00:11:48,440 --> 00:11:51,056 Als du Françoise warst, das Lanvin-Model, 125 00:11:51,080 --> 00:11:54,800 mit einer großen Pappnummer und einem dummen kleinen Hut. 126 00:11:55,920 --> 00:11:57,560 Hallo, Françoise! 127 00:11:57,960 --> 00:11:59,560 Hör zu, Françoise. 128 00:12:00,320 --> 00:12:02,840 Ich habe beschlossen, meinen nächsten Film abzulehnen. 129 00:12:03,360 --> 00:12:05,536 Wir werden eine große Reise machen, 130 00:12:05,560 --> 00:12:07,320 nur wir beide. 131 00:12:07,760 --> 00:12:09,416 Willst du das? 132 00:12:09,440 --> 00:12:12,240 Das ist besser, als wenn du allein losziehst. 133 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 Eine Autofahrt ist nicht ganz so schnell, 134 00:12:16,520 --> 00:12:19,120 aber angenehmer als eine Veronalreise. 135 00:12:20,040 --> 00:12:21,640 Meinst du nicht auch? 136 00:12:23,160 --> 00:12:26,336 Ich könnte eine Minute zu spät gekommen sein. 137 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 Du verdienst eine Tracht Prügel. 138 00:12:29,720 --> 00:12:31,280 Schlagen Sie mich. 139 00:12:34,400 --> 00:12:37,696 Es war eine Liebesgeschichte... 140 00:12:37,720 --> 00:12:39,416 Gehen wir heute Abend aus? 141 00:12:39,440 --> 00:12:41,656 Ich sagte doch, ich kann nicht! 142 00:12:41,680 --> 00:12:44,656 - Hast du nicht 10 Minuten Zeit? - Doch, 10 Minuten. 143 00:12:44,680 --> 00:12:47,496 - Wir gehen ein bisschen spazieren. - Und wohin? 144 00:12:47,520 --> 00:12:50,216 - Das ist eine Überraschung. - Sag mir, wo. 145 00:12:50,240 --> 00:12:53,176 - Es wäre keine Überraschung. - Doch, das ist es. 146 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 Machen Sie es kurz. Wir treffen uns in der Garage. 147 00:12:56,640 --> 00:12:59,920 Es war eine Liebesgeschichte 148 00:13:02,880 --> 00:13:05,240 Es war wie ein sonniger... 149 00:13:08,560 --> 00:13:09,800 Dieses Mädchen! 150 00:13:11,240 --> 00:13:14,576 Du wirst sie jeden Tag hören, für eine lange Zeit. 151 00:13:14,600 --> 00:13:17,520 - Willst du hier bleiben? - Nein, ich werde es dir erklären. 152 00:13:26,280 --> 00:13:29,040 - Ist das die Überraschung? - Ein Auto für einen Filmstar. 153 00:13:29,440 --> 00:13:31,920 Der Hotelgast möchte, dass die Bremsen überprüft werden. 154 00:13:32,360 --> 00:13:34,016 Steigen Sie ein, Madame. 155 00:13:34,040 --> 00:13:36,176 Chauffeur, fahren Sie vorsichtig, 156 00:13:36,200 --> 00:13:38,720 Ich bin so empfindlich und aufgeregt. 157 00:13:39,240 --> 00:13:41,680 Madeleine, wie lange können wir noch so leben? 158 00:13:42,000 --> 00:13:44,456 - Wann werden wir heiraten? - Nächstes Jahr. 159 00:13:44,480 --> 00:13:45,656 Warum? 160 00:13:45,680 --> 00:13:48,120 Warte, bis du groß bist, kleiner Mann. 161 00:13:49,680 --> 00:13:50,960 Steig in den Wagen. 162 00:14:23,400 --> 00:14:27,120 Der Tag, an dem du mich trafst 163 00:14:28,080 --> 00:14:31,200 War ein todtrauriger Tag 164 00:14:32,120 --> 00:14:35,520 Ich wurde hinuntergezogen. 165 00:14:36,000 --> 00:14:39,680 Von endlosem Kummer 166 00:14:40,880 --> 00:14:44,440 Alles was ich brauchte warst du 167 00:14:45,520 --> 00:14:49,080 Um all den Schmerz zu vergessen 168 00:14:51,000 --> 00:14:54,016 Es ist wundervoll. 169 00:14:54,040 --> 00:14:56,616 Wenn wir zusammen sind 170 00:14:56,640 --> 00:15:00,840 Das Glück wacht über uns. 171 00:15:02,040 --> 00:15:04,616 Es ist herrlich 172 00:15:04,640 --> 00:15:06,240 Wenn man verliebt ist 173 00:15:07,240 --> 00:15:11,480 Die guten Zeiten kommen wieder zurück 174 00:15:12,600 --> 00:15:15,136 Es ist wundervoll 175 00:15:15,160 --> 00:15:17,976 Das Leben ist in Blau gemalt 176 00:15:18,000 --> 00:15:22,120 Durch die hellen Strahlen der Sonne 177 00:15:23,200 --> 00:15:25,920 Weil ich dich liebe 178 00:15:27,560 --> 00:15:31,240 Und du liebst mich 179 00:15:35,200 --> 00:15:39,840 Es ist wundervoll! 180 00:15:59,040 --> 00:16:01,240 Ich habe auf dich gewartet. 181 00:16:04,680 --> 00:16:07,856 Oh, ich verstehe, die 1.000 f. 182 00:16:07,880 --> 00:16:11,320 Ja, natürlich. Ich sollte ja nicht singen. 183 00:16:11,800 --> 00:16:15,360 Was kann ich tun? Um glücklich zu sein, muss ich traurige Lieder singen. 184 00:16:17,000 --> 00:16:19,536 Wie auch immer, hier sind deine 1.000 F. 185 00:16:19,560 --> 00:16:21,976 - Behalte sie. - Aber... 186 00:16:22,000 --> 00:16:25,776 Ich will keine 1.000 F, ich will sehr trockenen Champagner. 187 00:16:25,800 --> 00:16:29,520 - Soll ich ihn nach oben bringen? - Nein, gleich hier. 188 00:16:30,240 --> 00:16:32,576 - Das ist eine Sauerei. - Ich mag Unordnung. 189 00:16:32,600 --> 00:16:35,280 - Sie sind allein? - Bring 2 Gläser mit. 190 00:16:49,360 --> 00:16:51,496 Weißt du, woran du mich erinnerst? 191 00:16:51,520 --> 00:16:53,256 An einen Roman, den ich gelesen habe. 192 00:16:53,280 --> 00:16:56,016 Ja. "Der Gentleman Ruffian". 193 00:16:56,040 --> 00:16:57,816 Es geht um einen Herrn, der grundlos 1. 194 00:16:57,840 --> 00:17:01,160 000 Franc an Fremde verschenkt. 195 00:17:02,680 --> 00:17:04,176 Für wen ist das Glas? 196 00:17:04,200 --> 00:17:06,296 Jemanden, für den ich 197 00:17:06,320 --> 00:17:08,176 gute Nachrichten habe. 198 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 Setzen Sie sich doch. 199 00:17:09,760 --> 00:17:10,920 Setzen Sie sich! Setzen Sie sich! 200 00:17:12,320 --> 00:17:13,760 Hören Sie mir zu. 201 00:17:14,440 --> 00:17:16,640 Du kommst mit uns nach Paris. 202 00:17:22,600 --> 00:17:24,976 - Das ist ein toller Hut. - Er gefällt mir. 203 00:17:25,000 --> 00:17:26,616 Ich habe ihn gerade gekauft. 204 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 In meiner neuen Situation kann ich nicht mehr ohne Kopfbedeckung herumlaufen. 205 00:17:30,560 --> 00:17:32,416 Du gehst wirklich? 206 00:17:32,440 --> 00:17:35,336 Natürlich, Pierre, ich konnte es nicht ablehnen. 207 00:17:35,360 --> 00:17:37,536 Dann wünsche ich dir eine gute Reise und schreibe mir. 208 00:17:37,560 --> 00:17:39,896 Und wenn ich einen Platz gefunden habe, besuchst du mich. 209 00:17:39,920 --> 00:17:41,080 Ja, gerne. 210 00:17:41,720 --> 00:17:43,160 Bereit zur Abreise? 211 00:18:19,880 --> 00:18:21,440 - Hallo, Stella! - Hi. 212 00:18:22,120 --> 00:18:24,096 - Zufrieden? - Wer sind diese Leute? 213 00:18:24,120 --> 00:18:26,040 Es gibt 4 Drehs, die laufen. 214 00:18:26,360 --> 00:18:29,456 - Das hier ist "Algerische Nächte". - Das Château? 215 00:18:29,480 --> 00:18:33,096 Nostradamus. Sie bauen ein Schwimmbad für René Clair. 216 00:18:33,120 --> 00:18:34,880 - Willst du es sehen? - Alles! 217 00:19:02,840 --> 00:19:04,376 Das ist Stella Dora! 218 00:19:04,400 --> 00:19:05,936 Macht sie Tonfilme? 219 00:19:05,960 --> 00:19:08,096 - Ich dachte, sie sei fertig. - Anscheinend nicht. 220 00:19:08,120 --> 00:19:10,736 - Sie hat Glück. - Sie singt in ihrem nächsten Film. 221 00:19:10,760 --> 00:19:13,096 Das glaube ich erst, wenn ich es höre! 222 00:19:13,120 --> 00:19:15,536 Hallo, es ist so schön, dich zu sehen. 223 00:19:15,560 --> 00:19:18,256 - Du erinnerst dich an mich? - Natürlich, mein Schatz. 224 00:19:18,280 --> 00:19:19,360 Hallo. 225 00:19:32,720 --> 00:19:35,416 Stella, wie schön, dich zu sehen! 226 00:19:35,440 --> 00:19:37,600 Der Süden hat dir gut getan. 227 00:19:37,840 --> 00:19:39,816 - Hallo, Roger. - Hallo, Billy. 228 00:19:39,840 --> 00:19:42,496 Ich hörte, du machst Tonfilme und du singst. 229 00:19:42,520 --> 00:19:45,136 - Sieht so aus. - Sie werden eifersüchtig sein. 230 00:19:45,160 --> 00:19:47,656 Ich schätze, du wirst mit Roger arbeiten. 231 00:19:47,680 --> 00:19:50,336 - Welcher Film? - Sag ich dir später. 232 00:19:50,360 --> 00:19:52,216 - Ich werde am Set erwartet. - Geh schon mal vor. 233 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 Mach's gut, Billy. 234 00:19:53,880 --> 00:19:56,096 Dieser Mann macht mir Angst. 235 00:19:56,120 --> 00:19:58,496 Ich bin genauso teuflisch wie er. 236 00:19:58,520 --> 00:20:00,296 Ist Madeleine da? 237 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 Ja, dein Schutzengel ist hier. 238 00:20:06,520 --> 00:20:08,816 Hallo, Stella Dora, erkennst du mich? 239 00:20:08,840 --> 00:20:10,456 Natürlich, hallo, Didier. 240 00:20:10,480 --> 00:20:13,536 Wir haben im letzten Stummfilm mitgespielt. 241 00:20:13,560 --> 00:20:16,136 - Und was machst du jetzt? - Ich bin Statist. 242 00:20:16,160 --> 00:20:18,800 Meine Stimme ist nicht gut und ich kann nicht singen. 243 00:20:19,480 --> 00:20:22,200 Wenn du mir Arbeit besorgen könntest, wäre ich dir sehr dankbar. 244 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 - Es ist doch fertig, oder? - Ja, klar. 245 00:20:26,760 --> 00:20:29,296 - Na ja... - Das war knapp. 246 00:20:29,320 --> 00:20:30,480 Nehmt ihn mit. 247 00:20:42,920 --> 00:20:44,496 Seid still! 248 00:20:44,520 --> 00:20:46,200 - Geh und hör zu. - ALSO GUT. 249 00:20:59,000 --> 00:21:01,600 5, 4, 3, 2, 1... 250 00:21:02,600 --> 00:21:03,760 0. 251 00:21:06,200 --> 00:21:08,600 JA, GUT. Jetzt kannst du reden. 252 00:21:09,640 --> 00:21:12,656 Aber mach keinen Lärm, wenn es läuft. 253 00:21:12,680 --> 00:21:15,040 - Das ruiniert die Aufnahme, kapiert? - Ja, Sir. 254 00:21:15,920 --> 00:21:18,896 - Das erste Mal in einem Studio? - Ja, mein Herr. 255 00:21:18,920 --> 00:21:20,320 Mein Name ist Gaston. 256 00:21:21,360 --> 00:21:23,416 Du bist der Cousin von Stella Dora? 257 00:21:23,440 --> 00:21:25,056 Ja, Monsieur. 258 00:21:25,080 --> 00:21:28,960 - Machst du Krach? - Nein, Monsieur. Ich danke Ihnen, Monsieur. 259 00:21:29,840 --> 00:21:32,400 - Gaston. - Ja, Mr. Gaston. 260 00:21:38,240 --> 00:21:40,976 Ihre Wimpern sind zu lang, Miss Dora! 261 00:21:41,000 --> 00:21:43,096 Das ruiniert die Wirkung des Make-ups! 262 00:21:43,120 --> 00:21:46,216 Lassen Sie mich in Ruhe! Jetzt kleben sie schon wieder! 263 00:21:46,240 --> 00:21:48,680 Gib mir den Kleber! Jetzt komme ich zu spät! 264 00:21:49,040 --> 00:21:51,496 Reg dich nicht auf, du hast noch Zeit. 265 00:21:51,520 --> 00:21:52,936 Lass sie in Ruhe. 266 00:21:52,960 --> 00:21:56,920 - Du kannst nervig sein. - Ich bin nervig! Ich bin ein Künstler! 267 00:21:57,280 --> 00:21:59,960 Das Gesicht einer Frau ist eine Sinfonie. 268 00:22:00,280 --> 00:22:03,696 Fräulein Dora, Ihre Wimpern sind ein falscher Ton in 269 00:22:03,720 --> 00:22:06,136 meiner Sinfonie. 270 00:22:06,160 --> 00:22:08,776 Ein Maskenbildner, der sich für einen Dirigenten hält! 271 00:22:08,800 --> 00:22:12,640 Wie geht es weiter? Ich bin froh, dass Sie wieder da sind. 272 00:22:13,280 --> 00:22:15,800 Es gibt so viele neue Gesichter beim Tonfilm. 273 00:22:16,200 --> 00:22:19,400 Ich habe gehört, M. Lastine und Mlle. 274 00:22:19,840 --> 00:22:22,776 Grandier sind weg. 275 00:22:22,800 --> 00:22:25,816 - Es wird schwer sein, wenn man so berühmt ist. - Ja, sicher. - Erinnern Sie sich an Binder, den Komiker? 276 00:22:25,840 --> 00:22:27,616 - Binder? - Ja, der Komiker. 277 00:22:27,640 --> 00:22:30,096 Er hat sich umgebracht. Er konnte es nicht ertragen. 278 00:22:30,120 --> 00:22:32,856 Es wurde ihm zu viel und er erschoss sich. 279 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 Es ist traurig. 280 00:22:35,320 --> 00:22:36,600 Das reicht schon. 281 00:22:37,120 --> 00:22:39,160 Sie haben Glück, Miss Stella. 282 00:22:40,800 --> 00:22:42,216 Fräulein Dora, Sie sind dran! 283 00:22:42,240 --> 00:22:43,936 Ich komme! Nimm das! 284 00:22:43,960 --> 00:22:46,176 Reg dich nicht so auf. 285 00:22:46,200 --> 00:22:48,616 - Wie sehe ich aus? - Gut, außer den Wimpern. 286 00:22:48,640 --> 00:22:50,536 - Ein falscher Ton. - Hör auf damit! 287 00:22:50,560 --> 00:22:52,056 Sie sind dran, Fräulein Dora. 288 00:22:52,080 --> 00:22:55,216 Ja, ich weiß. 289 00:22:55,240 --> 00:22:57,936 - Jetzt ist sie perfekt. - Ihre Haare, ja, aber ihre Wimpern 290 00:22:57,960 --> 00:23:00,280 .Hier ist meine Handtasche. 291 00:23:00,920 --> 00:23:02,296 Vergiss nicht meine Bonbons. 292 00:23:02,320 --> 00:23:04,360 - Bist du bereit? - Ja. Talkshows, wir kommen! 293 00:23:04,800 --> 00:23:08,096 Sie wollen sich alle selbst schminken! 294 00:23:08,120 --> 00:23:11,360 Es gibt keine Harmonie! Die verstehen nichts von Musik. 295 00:23:18,680 --> 00:23:20,080 - Sind Sie bereit? - Ja, fertig. 296 00:23:20,600 --> 00:23:23,200 Mach eine Nahaufnahme, um ihr Make-up zu überprüfen. 297 00:23:23,720 --> 00:23:25,216 Du machst einen Stimmtest. 298 00:23:25,240 --> 00:23:27,336 Ein paar Worte sollten genügen. 299 00:23:27,360 --> 00:23:29,176 Nehmen wir nicht einen Song auf? 300 00:23:29,200 --> 00:23:32,240 - Später in der Aula. - Ganz wie du willst. 301 00:23:33,560 --> 00:23:35,656 Madeleine, du interessierst dich für Filme? 302 00:23:35,680 --> 00:23:38,520 Ja, aber es ist sehr kompliziert. Ich verstehe gar nichts. 303 00:23:40,760 --> 00:23:42,416 Lassen wir sie arbeiten. 304 00:23:42,440 --> 00:23:44,160 Wir müssen reden. 305 00:23:48,920 --> 00:23:52,376 In der Aula wirst du ein Lied aus dem Süden singen. 306 00:23:52,400 --> 00:23:54,856 - Welches Lied? - Das ist egal, es ist ein Test. 307 00:23:54,880 --> 00:23:57,656 - Meinst du, ich schaffe das? - Es ist einfach, du wirst sehen. 308 00:23:57,680 --> 00:24:00,856 Wo ist das "Altorium", oder wie immer du es nennst? 309 00:24:00,880 --> 00:24:02,936 In der Nähe, Gaston fährt dich. 310 00:24:02,960 --> 00:24:05,496 - Warte hier auf ihn, ja? - IST GUT. 311 00:24:05,520 --> 00:24:08,056 Sag es niemandem. Sie werden eifersüchtig werden. 312 00:24:08,080 --> 00:24:10,600 - Du bist ein Nicht-Profi. - Ich hab's. 313 00:24:16,240 --> 00:24:17,920 Schau mal nach rechts. 314 00:24:18,640 --> 00:24:20,080 Nach links. 315 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 Lächeln. 316 00:24:24,800 --> 00:24:27,376 - Perfekt! Schnitt! - Schneide das Rot! 317 00:24:27,400 --> 00:24:29,256 - Wunderbar! - Welcher Code? 318 00:24:29,280 --> 00:24:31,440 - 72. - Ich glaube, es lief gut. 319 00:24:33,440 --> 00:24:35,696 - Wie ist es gelaufen? - Wir sehen uns den Test an. 320 00:24:35,720 --> 00:24:38,256 Der Gesang ist eine andere Geschichte. 321 00:24:38,280 --> 00:24:39,696 - Hallo, Stella. - Hallo, Stella. 322 00:24:39,720 --> 00:24:41,440 Wir treffen uns im hinteren Teil. 323 00:24:42,080 --> 00:24:44,536 Keiner darf etwas über das Mädchen sagen. 324 00:24:44,560 --> 00:24:46,440 Ich spreche mit Gaston. Gaston! 325 00:24:46,760 --> 00:24:48,960 - Lass uns Licht machen. - Nummer 35! 326 00:24:51,960 --> 00:24:53,136 Hallo. Gaston Bonoeil. 327 00:24:53,160 --> 00:24:55,336 Gaston Bonoeil, unser Tontechniker. 328 00:24:55,360 --> 00:24:56,976 Ein echter Erfinder. 329 00:24:57,000 --> 00:25:00,736 Er entwickelt ein Mikrofon, das den Klang revolutionieren wird. 330 00:25:00,760 --> 00:25:03,080 - Stimmt's, Gaston? - Ja, das hoffe ich. 331 00:25:03,320 --> 00:25:06,816 Gaston, wir sprachen gerade 332 00:25:06,840 --> 00:25:08,816 über ein Problem, das Sie betrifft. 333 00:25:08,840 --> 00:25:10,696 - Ein Problem? - Ja. 334 00:25:10,720 --> 00:25:13,216 Die Amerikaner haben das Playback erfunden. 335 00:25:13,240 --> 00:25:16,320 Wir wissen alles über unabhängige Tonaufnahmen. 336 00:25:17,080 --> 00:25:19,896 - Jeder macht das. - Wir wollen noch weiter gehen. 337 00:25:19,920 --> 00:25:23,296 Wir werden Stellas Lieder von jemand anderem aufnehmen lassen. 338 00:25:23,320 --> 00:25:26,856 Wir müssen die Leute glauben lassen, dass es Stella ist, die singt. 339 00:25:26,880 --> 00:25:29,096 Interessiert? 340 00:25:29,120 --> 00:25:31,416 - Interessiert? - Ja! Was ist, wenn es ein Erfolg wird? 341 00:25:31,440 --> 00:25:33,736 Es wird Werbung für mein Mikrofon sein. 342 00:25:33,760 --> 00:25:36,696 - Bringt die Leute zum Reden. - Eigentlich... 343 00:25:36,720 --> 00:25:39,400 Wir wollen nicht, dass die Leute darüber reden. 344 00:25:39,760 --> 00:25:42,320 Das muss unter uns bleiben. 345 00:25:43,880 --> 00:25:45,176 Na schön... 346 00:25:45,200 --> 00:25:47,776 Gehen Sie an die Arbeit. Wir zählen auf dich. 347 00:25:47,800 --> 00:25:50,656 Die Person, die Stella synchronisiert, ist im Flur. 348 00:25:50,680 --> 00:25:52,256 Machen Sie einen Test. 349 00:25:52,280 --> 00:25:53,960 Das Mädchen von vorhin? 350 00:25:54,440 --> 00:25:55,896 Sagen Sie Ihrem Assistenten, dass er bei 351 00:25:55,920 --> 00:25:58,360 einer undichten Stelle seinen Job verliert. 352 00:25:59,360 --> 00:26:01,160 Ich hab's. Paul! 353 00:26:03,000 --> 00:26:05,320 - Komm, wir gehen in die Aula. - Ja, gut. 354 00:26:11,320 --> 00:26:13,696 - Machst du den Test? - Den Test? 355 00:26:13,720 --> 00:26:15,776 - In der Aula. - In der Aula? 356 00:26:15,800 --> 00:26:17,456 Ja, aber sag es nicht weiter... 357 00:26:17,480 --> 00:26:18,936 Ich weiß es. 358 00:26:18,960 --> 00:26:21,280 - Schon mal in einem Studio gesungen? - Nein, noch nie. 359 00:26:21,680 --> 00:26:23,680 Klingt nach Spaß. Ach was. 360 00:26:28,720 --> 00:26:30,536 Das ist das "Altorium"? 361 00:26:30,560 --> 00:26:32,000 Ja, stell dich hier hin. 362 00:26:33,000 --> 00:26:36,360 Wenn das rote Licht aufleuchtet, singst du hier rein, verstanden? 363 00:26:38,080 --> 00:26:39,816 Hier rein? Und wozu? 364 00:26:39,840 --> 00:26:42,360 Gute Frage, vielleicht um Band zu verschwenden... 365 00:26:42,920 --> 00:26:44,936 Ich bin dann in der Kabine. 366 00:26:44,960 --> 00:26:47,560 Denk an das rote Licht und stell dich vor das Mikro. 367 00:26:53,280 --> 00:26:56,040 So ein Schwachkopf! Wo haben sie sie gefunden? 368 00:26:56,480 --> 00:26:57,936 - Geladen? - Ja. 369 00:26:57,960 --> 00:26:59,720 - Ich habe die Kopfhörer auf. - JA, GUT. 370 00:27:00,160 --> 00:27:01,560 Rotes Licht. 371 00:27:25,480 --> 00:27:26,840 Hör dir das an. 372 00:27:38,360 --> 00:27:40,000 - Wie läuft's? - Hör dir das an. 373 00:28:01,640 --> 00:28:03,496 Ich drehe nächste Woche. 374 00:28:03,520 --> 00:28:06,320 In zwei Tagen werden die Kleider geliefert. 375 00:28:06,800 --> 00:28:08,920 Dann wird alles fertig sein. 376 00:28:12,000 --> 00:28:14,440 - Darf ich reinkommen? - Du schon wieder? 377 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 Ich bin's immer. 378 00:28:22,160 --> 00:28:24,840 - Wartest du auf Roger? - Du bist aber schnell. 379 00:28:25,720 --> 00:28:27,800 Darf ich dir Gesellschaft leisten? 380 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 Nur um eine Zigarette zu rauchen? 381 00:28:31,560 --> 00:28:34,240 - Nur eine. - Wir sehen uns morgen. 382 00:28:34,800 --> 00:28:37,000 - Guten Abend, Monsieur. - Gute Nacht, Melanie. 383 00:28:41,920 --> 00:28:44,256 Hören Sie auf, mich zu begutachten. 384 00:28:44,280 --> 00:28:46,336 Das tue ich nicht. Ich bewundere dich. 385 00:28:46,360 --> 00:28:48,576 - Du siehst gut aus. - Zu nett. 386 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 Nein, im Ernst. 387 00:28:50,680 --> 00:28:53,280 Schade, dass du so schlecht gelaunt bist. 388 00:28:53,680 --> 00:28:56,696 Wir hätten unglaubliche Dinge zusammen tun können. 389 00:28:56,720 --> 00:28:59,216 Bitte, Billy, verschone mich. 390 00:28:59,240 --> 00:29:01,216 - Weißt du, was ich von dir denke? - Ja. 391 00:29:01,240 --> 00:29:03,400 Nicht viel. Sie haben recht. 392 00:29:04,160 --> 00:29:06,976 Seit drei Jahren versuchst du, mich in die Finger zu bekommen, 393 00:29:07,000 --> 00:29:09,936 teils aus geschäftlichen, teils aus... persönlichen Gründen. 394 00:29:09,960 --> 00:29:12,480 - Halb und halb. - Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit. 395 00:29:13,360 --> 00:29:15,856 Ich warte, bis du so weit bist. 396 00:29:15,880 --> 00:29:18,176 Du glaubst, ich werde deine Geliebte? 397 00:29:18,200 --> 00:29:19,936 Ja, für den Anfang. 398 00:29:19,960 --> 00:29:22,400 Billy, das kann nicht dein Ernst sein. 399 00:29:22,960 --> 00:29:25,656 - Sieh in den Spiegel. - Nicht schlecht! 400 00:29:25,680 --> 00:29:27,296 Besser als Roger. 401 00:29:27,320 --> 00:29:29,496 Lass Roger aus dem Spiel. 402 00:29:29,520 --> 00:29:33,560 Du machst mir nichts vor, du willst die Kontrolle über meine Verträge. 403 00:29:35,040 --> 00:29:36,376 Vergiss es. 404 00:29:36,400 --> 00:29:40,240 Wenn ich einen Manager brauche, nehme ich jeden statt dir. 405 00:29:40,560 --> 00:29:43,256 Schade. Du bist zum 406 00:29:43,280 --> 00:29:45,456 Tonfilm gewechselt. 407 00:29:45,480 --> 00:29:48,016 - Ich hatte einige Angebote für dich. - Ich hätte dich nehmen können... - Über den Gartenweg? 408 00:29:48,040 --> 00:29:50,016 Nein, in einem Flugzeug. 409 00:29:50,040 --> 00:29:51,576 Nach Hollywood. 410 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 Das ist ein bisschen weit. Wenn ich gehe, dann allein. 411 00:29:56,240 --> 00:29:57,520 Billy... 412 00:29:59,000 --> 00:30:01,560 Ich hab's. Irgendwann rauchen wir wieder. 413 00:30:03,400 --> 00:30:06,160 Billy hat es nicht eilig. Billy hat eine Menge Zeit. 414 00:30:06,520 --> 00:30:09,136 - Du bist hier. - Ich wollte gerade gehen. 415 00:30:09,160 --> 00:30:10,816 Bis bald, Stella. 416 00:30:10,840 --> 00:30:13,240 - Tschüss, Billy. - Wir sehen uns bald wieder. 417 00:30:17,040 --> 00:30:19,136 Du siehst komisch aus. Wie geht's meinem Test? 418 00:30:19,160 --> 00:30:20,616 Er ist gut. 419 00:30:20,640 --> 00:30:23,296 Die Stimme dieses Mädchens ist wunderbar. 420 00:30:23,320 --> 00:30:24,896 Eine Offenbarung. 421 00:30:24,920 --> 00:30:26,800 Du wirst ein großer Erfolg werden. 422 00:30:30,520 --> 00:30:33,520 - Ich bin's! Störe ich dich? - Nein, komm rein. 423 00:30:35,160 --> 00:30:37,576 Es hat ihr Spaß gemacht, ins Mikrofon zu singen. 424 00:30:37,600 --> 00:30:41,016 Ich konnte zwar nichts hören, aber es war trotzdem lustig. 425 00:30:41,040 --> 00:30:44,256 Roger, sag ihr, sie soll sich zudecken. Sie könnte sich erkälten. 426 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 Ja, du hast Recht. 427 00:30:47,240 --> 00:30:49,536 Ich hatte noch nie solche Chefs wie Sie. 428 00:30:49,560 --> 00:30:52,576 Ihr seid beide so nett. Ich hoffe, Sie bleiben so. 429 00:30:52,600 --> 00:30:54,976 - Nervös? - Ein bisschen, natürlich. 430 00:30:55,000 --> 00:30:58,680 Erst bezahlst du mich, damit ich nicht singe, jetzt bezahlst du mich, damit ich singe. 431 00:30:59,040 --> 00:31:00,960 Versprichst du, dass du deine Meinung nicht änderst? 432 00:31:01,360 --> 00:31:03,416 - Ich verspreche es. - Roger, lass uns gehen. 433 00:31:03,440 --> 00:31:04,720 Noch eine Minute. 434 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Beweg dich, Schatz. 435 00:31:11,720 --> 00:31:13,976 Madeleine, morgen wird es ernst. 436 00:31:14,000 --> 00:31:16,216 - Erinnerst du dich an das Piratenlied? - Sehr gut sogar. 437 00:31:16,240 --> 00:31:18,096 Das Orchester wird da sein. 438 00:31:18,120 --> 00:31:20,056 - Kommst du mit? - Was ist mit ihr los? 439 00:31:20,080 --> 00:31:21,776 Sie ist nervös. Sie ist müde. 440 00:31:21,800 --> 00:31:24,360 Ja, sie arbeitet so hart. 441 00:31:30,680 --> 00:31:32,600 Piraten, holt eure Waffen! 442 00:31:33,000 --> 00:31:35,160 Nicht die Galeerensklaven, die Piraten! 443 00:31:42,480 --> 00:31:45,656 3:30! Ihr fangt nicht vor 17 Uhr an zu schießen. 444 00:31:45,680 --> 00:31:48,616 Wer mit dem großen Set anfängt, vergeudet Zeit! 445 00:31:48,640 --> 00:31:51,216 Beruhigt euch, wir haben noch 6 Monate Zeit! 446 00:31:51,240 --> 00:31:52,600 Der Wind! 447 00:31:53,640 --> 00:31:55,840 - Wo ist der Wind? - Da! 448 00:31:57,400 --> 00:31:59,760 Halten Sie ihn auf dieser Höhe. Sind Sie bereit? 449 00:32:00,120 --> 00:32:02,056 - Fünf Minuten! - Ernest! 450 00:32:02,080 --> 00:32:04,296 Die Stiefel des Admirals sind zu klein. 451 00:32:04,320 --> 00:32:06,176 Gib ihm die des Königs von Frankreich. 452 00:32:06,200 --> 00:32:08,760 Pass auf, dass der Admiral sie nicht klaut! 453 00:32:10,000 --> 00:32:13,456 Pech für die Augen deiner Mutter Pech für 454 00:32:13,480 --> 00:32:17,576 den König und die Königin Gut für dich, du 455 00:32:17,600 --> 00:32:21,080 bist ein Pirat Jesus war ein Geächteter Komm 456 00:32:21,760 --> 00:32:25,240 und leiste den Sternen Gesellschaft Schlaf 457 00:32:26,200 --> 00:32:30,296 im Bauch der Segel Ho heave ho und hab Erbarmen! 458 00:32:30,320 --> 00:32:34,336 Um uns aufzuhängen, müsst ihr 459 00:32:34,360 --> 00:32:37,016 uns erst fangen. Ihr müsst uns erst entern. 460 00:32:37,040 --> 00:32:40,480 Hau ruck! Jolly Roger! 461 00:32:42,320 --> 00:32:45,240 Hau ruck! Wir fliegen hoch! 462 00:33:02,360 --> 00:33:04,256 Gefällt dir das? 463 00:33:04,280 --> 00:33:06,016 Ja! 464 00:33:06,040 --> 00:33:08,280 Nicht das Lied, ich kenne es. 465 00:33:08,720 --> 00:33:10,560 Es ist die Stimme. 466 00:33:11,520 --> 00:33:13,080 Sie ist wunderschön. 467 00:33:13,960 --> 00:33:15,536 Wer ist es denn? 468 00:33:15,560 --> 00:33:16,600 Du. 469 00:33:17,440 --> 00:33:18,576 Was? Ich? 470 00:33:18,600 --> 00:33:20,440 Deine Stimme auf dem Band. 471 00:33:21,400 --> 00:33:23,176 Das ist ja toll! 472 00:33:23,200 --> 00:33:24,800 Ich werde es dir zeigen. 473 00:33:29,000 --> 00:33:30,360 So ist es gut. 474 00:33:31,520 --> 00:33:32,560 Hier ist sie. 475 00:33:33,840 --> 00:33:35,056 Deine Stimme. 476 00:33:35,080 --> 00:33:36,736 Die schwarzen Punkte sind das 477 00:33:36,760 --> 00:33:39,280 Lied, das du gerade gehört hast. 478 00:33:40,640 --> 00:33:41,880 Toll, nicht wahr? 479 00:33:43,240 --> 00:33:45,496 Fühlt sich irgendwie komisch an. 480 00:33:45,520 --> 00:33:48,160 Als hätte mir jemand etwas weggenommen. 481 00:33:48,880 --> 00:33:52,600 - Wie ein Stück von meinem Herzen. - Ja, du hast recht. 482 00:33:53,240 --> 00:33:54,960 Deine Stimme kommt 483 00:33:55,880 --> 00:33:57,600 von deinem Herzen. 484 00:33:58,200 --> 00:34:00,080 - Mit Hut oder ohne? - Ohne. 485 00:34:00,680 --> 00:34:03,856 - Braves Mädchen, du bist pünktlich. - Was ist zuerst dran? 486 00:34:03,880 --> 00:34:05,456 - Das Lied. - Vor allen? 487 00:34:05,480 --> 00:34:07,880 Es ist schon aufgenommen, du musst nur deine Lippen bewegen. 488 00:34:09,280 --> 00:34:10,656 Am Set! 489 00:34:10,680 --> 00:34:13,496 - Die Probe beginnt! - Nehmt eure Positionen ein! 490 00:34:13,520 --> 00:34:15,560 Auf die Bühne! Nehmt eure Positionen ein! 491 00:34:17,280 --> 00:34:19,536 Was willst du jetzt mit meiner Stimme machen? 492 00:34:19,560 --> 00:34:22,536 Ich brauche das Lied für das Playback. Sie proben gerade. 493 00:34:22,560 --> 00:34:24,776 Hier ist es. Wie läuft's denn? 494 00:34:24,800 --> 00:34:26,776 - Sehr gut. - Ich komme dann mal runter. 495 00:34:26,800 --> 00:34:29,056 Warum nimmt er mir die Stimme? 496 00:34:29,080 --> 00:34:30,456 Na ja... 497 00:34:30,480 --> 00:34:31,920 Du wirst schon sehen. 498 00:34:36,120 --> 00:34:39,776 Wir marschieren über den Sturm, 499 00:34:39,800 --> 00:34:43,656 trotzen den Wellen und dem Wind, 500 00:34:43,680 --> 00:34:46,920 jagen die weißen Möwen vor dem Mast. 501 00:34:47,880 --> 00:34:51,520 Wir sind die Piraten, Briganten wie 502 00:34:52,160 --> 00:34:55,920 unsere Väter vor uns. Hau ruck und erbarme dich! 503 00:34:56,360 --> 00:35:00,376 Wenn ihr uns hängen wollt, müsst 504 00:35:00,400 --> 00:35:02,936 ihr uns erst fangen, wenn ihr uns entern wollt. 505 00:35:02,960 --> 00:35:06,720 Hau ruck! Jolly Roger! 506 00:35:07,200 --> 00:35:10,640 Ho, ahoi! Hoch fliegend! 507 00:35:11,280 --> 00:35:15,456 Der Wind treibt die Fregatte Der Wind 508 00:35:15,480 --> 00:35:19,400 treibt die Fregatte, das sind gute Zeiten 509 00:35:19,920 --> 00:35:23,600 für Piraten, wenn das Meer unten ist. Jolly Roger! 510 00:35:24,160 --> 00:35:27,680 Ahoi, ahoi! Hoch fliegend! 511 00:35:28,080 --> 00:35:29,176 Schade für die Augen deiner 512 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 Mutter Schade für den König und 513 00:35:33,080 --> 00:35:35,096 die Königin Gut für dich, du 514 00:35:35,120 --> 00:35:36,856 bist ein Pirat Jesus war ein 515 00:35:36,880 --> 00:35:39,880 Geächteter Komm und leiste den 516 00:35:40,560 --> 00:35:44,280 Sternen Gesellschaft Schlaf im 517 00:35:45,160 --> 00:35:48,800 Bauch der Segel Ho heave ho und hab Erbarmen! 518 00:35:49,280 --> 00:35:53,176 Um uns hoch zu hängen, müsst ihr uns erst fangen 519 00:35:53,200 --> 00:35:55,856 Ihr müsst erst an Bord kommen. 520 00:35:55,880 --> 00:35:57,200 Hau ruck! 521 00:35:58,040 --> 00:35:59,760 Jolly Roger! 522 00:36:00,160 --> 00:36:03,760 Ho heave ho! Hoch fliegend! 523 00:36:04,400 --> 00:36:08,376 Der Wind treibt die Fregatte Das 524 00:36:08,400 --> 00:36:10,816 sind gute Zeiten für Piraten Wenn das 525 00:36:10,840 --> 00:36:12,880 Meer unter uns ist, ist der Pirat am 526 00:36:13,240 --> 00:36:16,760 richtigen Ende Ho hau ruck! Jolly Roger! 527 00:36:17,240 --> 00:36:20,920 Ahoi, ahoi! Hoch fliegend! 528 00:36:24,240 --> 00:36:25,920 Hast du es jetzt verstanden? 529 00:36:27,000 --> 00:36:28,720 Noch nicht ganz. 530 00:36:30,280 --> 00:36:31,920 Aber es ist wunderschön. 531 00:36:39,120 --> 00:36:41,800 - Kannst du ans Telefon gehen? - Ja, natürlich. 532 00:36:46,400 --> 00:36:48,096 Hallo, mein Schatz. 533 00:36:48,120 --> 00:36:50,136 Holen Sie sich Ihre Karten an der Tür. 534 00:36:50,160 --> 00:36:52,176 Seid früh da, es wird voll sein. 535 00:36:52,200 --> 00:36:54,560 Ja, alle streiten sich um die Einladungen. 536 00:36:55,120 --> 00:36:57,080 Wir treffen uns danach. 537 00:36:57,440 --> 00:36:58,640 Ja, bis dann. 538 00:37:01,960 --> 00:37:03,520 Madeleine, sieh mal nach, wer das ist. 539 00:37:16,120 --> 00:37:18,216 Für die ist kein Platz mehr. 540 00:37:18,240 --> 00:37:21,216 Bring sie ins Bad, in die Küche oder sonst wohin. 541 00:37:21,240 --> 00:37:23,120 Das wird nicht einfach sein. 542 00:37:27,280 --> 00:37:29,816 Stella, beeil dich, wir müssen los. 543 00:37:29,840 --> 00:37:31,200 Ich bin so weit. 544 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 - Was sagt der Direktor dazu? - Er ist zufrieden. 545 00:37:39,400 --> 00:37:42,496 - Und mein Liebhaber? - Er ist ein Glückspilz. 546 00:37:42,520 --> 00:37:44,240 Sag es ihm von mir. 547 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 So, fertig. 548 00:37:47,360 --> 00:37:50,280 - Ich habe sie in den Kühlschrank gestellt. - Sehr gut. 549 00:37:57,320 --> 00:37:59,656 Madeleine, verpassen Sie nicht den Anfang. 550 00:37:59,680 --> 00:38:02,096 - Hast du deine Einladung? - Mademoiselle Stella hat sie mir gegeben. 551 00:38:02,120 --> 00:38:04,976 - Steig am Bahnhof Marbeuf aus. - Also, bis später. 552 00:38:05,000 --> 00:38:06,600 Auf Wiedersehen. Bis später. 553 00:38:19,800 --> 00:38:23,000 Im Auftrag Seiner gnädigen Majestät, 554 00:38:23,480 --> 00:38:25,656 verurteilen Tom Barkis 555 00:38:25,680 --> 00:38:28,976 und seine Komplizen zum Tode durch den Strang. 556 00:38:29,000 --> 00:38:31,040 Für Verbrechen der Seeräuberei. 557 00:38:31,480 --> 00:38:34,336 Wir verurteilen zu lebenslänglichem Gefängnis 558 00:38:34,360 --> 00:38:37,656 Mary Brown, seine Geliebte und Komplizin. 559 00:38:37,680 --> 00:38:41,160 Auf Befehl des Königs. 560 00:38:42,640 --> 00:38:46,760 Lebe wohl, mein Herz. 561 00:38:48,360 --> 00:38:52,840 Verurteilt zum Leiden 562 00:38:54,800 --> 00:38:59,320 Du wirst meine Augen nicht haben. 563 00:39:01,080 --> 00:39:03,520 Zum Sterben 564 00:39:08,560 --> 00:39:12,520 Lebe wohl, mein Herz 565 00:39:14,360 --> 00:39:18,920 Das Echo des Glücks 566 00:39:20,960 --> 00:39:24,856 Machen für Lieder so traurig 567 00:39:24,880 --> 00:39:29,280 Wie ein Bedauern 568 00:39:35,640 --> 00:39:40,960 Du hast die goldene Sonne geatmet. 569 00:39:42,120 --> 00:39:45,920 Du gingst auf Schätzen 570 00:39:48,320 --> 00:39:51,120 Wir waren Vagabunden 571 00:39:51,760 --> 00:39:54,560 Wir liebten das Lied 572 00:39:54,920 --> 00:39:59,080 Es endete im Gefängnis 573 00:40:01,800 --> 00:40:05,800 Lebe wohl, mein Herz 574 00:40:07,360 --> 00:40:12,160 Verurteilt zum Leiden 575 00:40:14,080 --> 00:40:16,680 Du wirst nicht haben 576 00:40:17,480 --> 00:40:22,320 Meine Augen zum Sterben 577 00:40:28,440 --> 00:40:32,800 Lebe wohl, mein Herz 578 00:40:34,480 --> 00:40:40,040 Die Echos des Glücks 579 00:40:41,520 --> 00:40:45,296 Machen für Lieder so traurig 580 00:40:45,320 --> 00:40:50,320 Wie ein Bedauern 581 00:40:54,400 --> 00:40:58,680 Wie ein Bedauern 582 00:42:08,520 --> 00:42:10,816 Die Überraschung des Abends, 583 00:42:10,840 --> 00:42:12,976 die aufregende Enthüllung 584 00:42:13,000 --> 00:42:16,216 die aus der Freundin des Piraten einen Star machen wird, 585 00:42:16,240 --> 00:42:18,736 ist die Stimme von Stella Dora, 586 00:42:18,760 --> 00:42:21,616 ihre warme, fesselnde, unvergessliche Stimme 587 00:42:21,640 --> 00:42:24,120 die heute Abend Paris erobert hat. 588 00:42:32,840 --> 00:42:36,360 Liebling, herzlichen Glückwunsch. Das ist ein Hit! Es ist fabelhaft! 589 00:42:36,880 --> 00:42:38,776 Was für eine Stimme du hast! 590 00:42:38,800 --> 00:42:41,560 Das treibt mir Tränen in die Augen und raubt mir den Atem. 591 00:42:42,000 --> 00:42:44,336 Ja, wirklich? Ich bin begeistert. 592 00:42:44,360 --> 00:42:46,056 Ja, wirklich. 593 00:42:46,080 --> 00:42:49,680 Die triumphierende Stella Dora wird jetzt ein paar Worte sagen. 594 00:42:50,120 --> 00:42:51,656 Fräulein Dora ist zu bescheiden, um zu 595 00:42:51,680 --> 00:42:55,216 sprechen, also werde ich sie ermutigen. 596 00:42:55,240 --> 00:42:57,656 Wie lange singen Sie schon? 597 00:42:57,680 --> 00:42:59,296 Schon immer. 598 00:42:59,320 --> 00:43:02,400 Jetzt kann ich für meine Fans singen. Ich hoffe, es gefällt ihnen. 599 00:43:13,760 --> 00:43:15,816 Gnädige Frau, es war ein Hit. 600 00:43:15,840 --> 00:43:18,536 Ja, wir essen im Ritz zu Abend. 601 00:43:18,560 --> 00:43:20,680 Es ist für die Stars, kapiert? 602 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 Ja, ich hab's kapiert. 603 00:44:02,400 --> 00:44:04,720 Und jetzt? Verstehst du jetzt? 604 00:44:06,960 --> 00:44:10,280 "Jetzt kann ich für meine Fans singen. Ich hoffe, es gefällt ihnen." 605 00:44:12,720 --> 00:44:14,280 Was für ein Betrug. 606 00:44:14,880 --> 00:44:17,136 Ja, das ist nicht richtig. 607 00:44:17,160 --> 00:44:19,536 Wir wurden reingelegt. 608 00:44:19,560 --> 00:44:22,320 Wir machen die Arbeit, sie kassieren. Das ist faul. 609 00:44:23,960 --> 00:44:25,600 Zeit, nach Hause zu gehen? 610 00:44:26,200 --> 00:44:28,576 - Komm zu mir nach Hause. - So spät? 611 00:44:28,600 --> 00:44:31,296 Stella Dora isst zu Abend, das können wir auch tun. 612 00:44:31,320 --> 00:44:32,936 Nur wir drei. 613 00:44:32,960 --> 00:44:35,320 - Wir werden unseren Erfolg feiern. - Ja, gut. 614 00:44:47,280 --> 00:44:48,896 - He, du! - Was ist? 615 00:44:48,920 --> 00:44:51,640 Wenn es keinen Tisch gibt, wie kann ich ihn dann decken? 616 00:44:51,960 --> 00:44:54,056 Wenn kein Tisch da ist... 617 00:44:54,080 --> 00:44:55,960 Da, siehst du das nicht? 618 00:45:04,920 --> 00:45:06,856 Du verstehst die Erfinder nicht. 619 00:45:06,880 --> 00:45:08,680 Mein Omelett brennt an! 620 00:45:11,240 --> 00:45:13,856 - Weißt du, wo die Gläser sind? - Nein. 621 00:45:13,880 --> 00:45:15,416 - Gaston! - Was? 622 00:45:15,440 --> 00:45:17,816 - Wo sind die Gläser? - In der Wand, natürlich. 623 00:45:17,840 --> 00:45:19,520 Muss hier irgendwo sein. 624 00:45:20,560 --> 00:45:21,800 Vielleicht hier. 625 00:45:23,920 --> 00:45:25,280 Nein, das nicht. 626 00:45:26,360 --> 00:45:28,176 Jetzt kann ich sie nicht mehr schließen! 627 00:45:28,200 --> 00:45:29,400 Schauen wir mal. 628 00:45:30,400 --> 00:45:35,000 Bei dem Ton wird es genau... 629 00:45:36,120 --> 00:45:38,120 Ich lass' die Finger davon. 630 00:45:39,000 --> 00:45:40,136 - Paul! - Ja? 631 00:45:40,160 --> 00:45:41,560 - Lass Suzanne rein! - IST GUT. 632 00:45:47,280 --> 00:45:49,080 - Guten Tag, Suzanne. - Guten Tag. Danke für die Hilfe. 633 00:45:50,200 --> 00:45:53,696 Danke, dass Sie uns geholfen haben. Wir hatten nichts zu trinken. 634 00:45:53,720 --> 00:45:55,936 Ich wohne nebenan. Ich bin daran gewöhnt. 635 00:45:55,960 --> 00:45:59,216 Seit du hier bist, wo bewahrt er die Gläser auf? 636 00:45:59,240 --> 00:46:00,640 Das ist ganz einfach. 637 00:46:01,080 --> 00:46:02,560 Sie drücken hier. 638 00:46:07,600 --> 00:46:09,736 Er verbessert ständig sein Set-up. 639 00:46:09,760 --> 00:46:12,856 - Er muss etwas verändert haben. - Das muss er. 640 00:46:12,880 --> 00:46:14,880 - Essen! - Los geht's! 641 00:46:15,440 --> 00:46:17,096 - Ist der Tisch gedeckt? - Ja. 642 00:46:17,120 --> 00:46:19,616 - Bleiben Sie, Suzanne. - Dein Omelett hat ewig gedauert. 643 00:46:19,640 --> 00:46:22,256 Ich habe ein neues elektrisches Element erfunden. 644 00:46:22,280 --> 00:46:25,016 - Wo sind die Gläser? - Wir konnten sie nicht finden. 645 00:46:25,040 --> 00:46:26,976 Ich habe noch nie so ein Haus gesehen. 646 00:46:27,000 --> 00:46:28,440 Das ist nicht schwer. 647 00:46:31,240 --> 00:46:32,800 Da sind sie ja. 648 00:46:33,360 --> 00:46:35,936 Wunderbar! Raus aus dem Tunnel! 649 00:46:35,960 --> 00:46:38,880 Raus aus dem Tunnel, rein in die Sonne. 650 00:46:41,080 --> 00:46:44,000 - Mein Mittel gegen den Trübsinn. - Tolle Idee! 651 00:46:46,360 --> 00:46:48,616 - Hast du das alles gemalt? - Nicht schlecht, oder? 652 00:46:48,640 --> 00:46:50,000 Jetzt wird gegessen. 653 00:46:50,760 --> 00:46:54,216 - Ist das Bild auch von dir? - Nein, so viel Talent habe ich nicht. 654 00:46:54,240 --> 00:46:57,136 - Was ist es dann? - Die besten Stimmen der Welt. 655 00:46:57,160 --> 00:46:59,296 Deine würde nicht passen. 656 00:46:59,320 --> 00:47:02,296 - Wie war die Gala? - Sehr gut. 657 00:47:02,320 --> 00:47:04,080 - Zu gut. - Wie war's? 658 00:47:04,760 --> 00:47:06,320 Das erklären wir später. 659 00:47:08,880 --> 00:47:10,320 Wo wir gerade dabei sind... 660 00:47:11,320 --> 00:47:13,360 Bist du mit Stella Dora verwandt? 661 00:47:15,360 --> 00:47:17,120 Jetzt verstehe ich es. 662 00:47:17,560 --> 00:47:20,176 Sie haben dich in einem Dorf gefunden, 663 00:47:20,200 --> 00:47:21,840 dich angelogen und hierher gebracht? 664 00:47:23,040 --> 00:47:24,360 Ja. 665 00:47:25,000 --> 00:47:26,976 Und was hast du dort gemacht? 666 00:47:27,000 --> 00:47:28,800 Ich habe in einem Hotel gearbeitet. 667 00:47:29,760 --> 00:47:31,560 Es sind immer noch Mistkerle. 668 00:47:32,120 --> 00:47:34,576 Ich werde nicht zulassen, dass sie dich benutzen. 669 00:47:34,600 --> 00:47:36,960 - Ich werde mich um dich kümmern. - Ja, wirklich? 670 00:47:38,080 --> 00:47:39,320 Wie ich schon sagte. 671 00:47:48,720 --> 00:47:49,936 Pierre! 672 00:47:49,960 --> 00:47:52,896 - Was machst du denn hier? - Ich warte auf dich. 673 00:47:52,920 --> 00:47:56,176 - Ist etwas passiert? - Es geht um Onkel Gaspard. 674 00:47:56,200 --> 00:47:58,496 - Ist er tot? - Nein, gar nicht. 675 00:47:58,520 --> 00:48:01,896 Er hat eine Werkstatt in Paris gekauft und will, dass ich sie führe. 676 00:48:01,920 --> 00:48:03,776 Ich bin in den Zug gestiegen. 677 00:48:03,800 --> 00:48:06,160 - Reden wir hier drin. - Ja, gern. 678 00:48:10,680 --> 00:48:13,120 - Das sind ja tolle Möbel! - Setzen Sie sich doch. 679 00:48:16,600 --> 00:48:18,216 Es ist nicht schlecht. 680 00:48:18,240 --> 00:48:20,720 Das ist unser "Wohn..." 681 00:48:21,440 --> 00:48:22,936 Unsere Stube. 682 00:48:22,960 --> 00:48:24,856 Und 8 weitere Zimmer: 683 00:48:24,880 --> 00:48:27,576 Bad, Waschküche, Küche... 684 00:48:27,600 --> 00:48:29,640 Es ist sehr gemütlich. 685 00:48:31,200 --> 00:48:33,976 - Und wie geht es dir? - Könnte nicht besser sein. 686 00:48:34,000 --> 00:48:36,936 Ich habe in einem Film gesungen. Heute Abend war die Premiere. 687 00:48:36,960 --> 00:48:40,000 Es war ein Hit! Gaston sagte, ich könnte im Radio auftreten. 688 00:48:41,040 --> 00:48:42,896 - Gaston? - Der Tontechniker. 689 00:48:42,920 --> 00:48:45,816 Er ist unglaublich. Er kümmert 690 00:48:45,840 --> 00:48:47,496 sich um meine Verträge. 691 00:48:47,520 --> 00:48:49,840 Du wirst ihn kennenlernen. Was für ein Typ! 692 00:48:50,160 --> 00:48:53,136 Heute Abend gab es eine Dinnerparty bei ihm. 693 00:48:53,160 --> 00:48:55,800 - Bei Gaston's? - Ja, warum nicht? 694 00:48:56,320 --> 00:48:57,776 Nur so. 695 00:48:57,800 --> 00:49:00,416 So wie du seinen Namen gesagt hast. 696 00:49:00,440 --> 00:49:03,816 Ich habe "Gaston's" gesagt, weil du "Gaston's" gesagt hast. Was hätte ich sonst sagen sollen? 697 00:49:03,840 --> 00:49:06,216 - Fang nicht damit an. - Das tue ich nicht. 698 00:49:06,240 --> 00:49:08,480 Ich freue mich nur, dich zu sehen. 699 00:49:10,240 --> 00:49:13,056 Bleibst du für immer in Paris? 700 00:49:13,080 --> 00:49:15,256 Ja, und ich ziehe nach oben. 701 00:49:15,280 --> 00:49:18,416 Ich habe von einer tollen kleinen Wohnung gehört. 702 00:49:18,440 --> 00:49:21,280 - Ja, was denn? - Zwei Zimmer mit Kochnische. 703 00:49:21,720 --> 00:49:24,296 Du kannst deine Chefs einladen. Es wird unsere Wohnung sein. 704 00:49:24,320 --> 00:49:26,360 Hier ist es wie bei mir zu Hause. 705 00:49:29,320 --> 00:49:30,976 Und was ist das hier? 706 00:49:31,000 --> 00:49:33,176 Ich bin gekommen, um Madeleine zu sehen. 707 00:49:33,200 --> 00:49:34,856 Ich wollte gerade gehen. 708 00:49:34,880 --> 00:49:37,176 Das ist Pierre. Ich kann es erklären. 709 00:49:37,200 --> 00:49:39,296 Es ist zu spät, um Besuch zu empfangen. 710 00:49:39,320 --> 00:49:41,976 Ich erkenne Sie wieder. Ich begleite Sie hinaus. 711 00:49:42,000 --> 00:49:44,696 Ja. Gute Nacht, Ma'am. Entschuldigen Sie mich. 712 00:49:44,720 --> 00:49:46,280 Auf Wiedersehen, Madeleine. 713 00:49:47,880 --> 00:49:50,856 In Zukunft werden Sie späte Gäste woanders empfangen. 714 00:49:50,880 --> 00:49:53,696 Warum wirfst du mich nicht raus? 715 00:49:53,720 --> 00:49:55,896 - Schatz, du musst noch viel lernen. - Vielleicht... 716 00:49:55,920 --> 00:49:57,720 Aber nicht beim Singen. 717 00:50:02,720 --> 00:50:05,736 Dein Mikrofon ist interessant. Wir haben mit dem Vorstand gesprochen. 718 00:50:05,760 --> 00:50:07,840 Wir werden es kaufen. Seid ihr zufrieden? 719 00:50:08,600 --> 00:50:09,936 Ja. 720 00:50:09,960 --> 00:50:11,400 20,000 f. 721 00:50:15,000 --> 00:50:18,216 Willst du mich verarschen? 722 00:50:18,240 --> 00:50:21,360 Wie du willst, aber du lässt dir die Chance deines Lebens entgehen. 723 00:50:21,680 --> 00:50:25,936 Welche Chance? Es wird Millionen einbringen und den Klang revolutionieren... 724 00:50:25,960 --> 00:50:28,896 - Du träumst doch. - Das hast du mir gesagt. 725 00:50:28,920 --> 00:50:31,096 Ich sagte, deine Erfindung sei interessant. 726 00:50:31,120 --> 00:50:33,856 Du bist jung, ich wollte dich ermutigen. 727 00:50:33,880 --> 00:50:37,160 Aber übertreibe es nicht. Du hast nichts erfunden. 728 00:50:37,680 --> 00:50:40,176 - Ist das so? - Sie haben einfach ein bestehendes Gerät 729 00:50:40,200 --> 00:50:43,800 verbessert, das von unserem Unternehmen patentiert wurde. 730 00:50:44,120 --> 00:50:45,496 Ja und? 731 00:50:45,520 --> 00:50:48,376 Was ist mit meinem Einstellknopf und dem Sound-Orientierer? 732 00:50:48,400 --> 00:50:50,216 - Ein Detail. - Ein Detail? Ja. 733 00:50:50,240 --> 00:50:52,136 Das würde Ihre Konkurrenten interessieren. 734 00:50:52,160 --> 00:50:55,400 - Warum sollte es nicht? - Das ist ganz einfach. 735 00:50:55,880 --> 00:50:59,296 - Unsere Konkurrenten sind wir. - Wir sind unsere Konkurrenten. - Was? 736 00:50:59,320 --> 00:51:02,896 Wir haben Anteile an allen Tontechnikfirmen. 737 00:51:02,920 --> 00:51:06,216 Du bist ein Neuling im Geschäft. Du kennst das Geschäft nicht. 738 00:51:06,240 --> 00:51:08,576 Überall, wo du hingehst, findest du uns. 739 00:51:08,600 --> 00:51:10,456 Ich werde es ins Ausland verkaufen. 740 00:51:10,480 --> 00:51:11,656 - Nein. - Warum denn nicht? 741 00:51:11,680 --> 00:51:14,480 Wir haben Abkommen mit allen großen ausländischen Konzernen. 742 00:51:15,400 --> 00:51:17,920 - Ich kann es nirgendwo verkaufen? - Nein. 743 00:51:19,040 --> 00:51:20,936 Das ist einfach schmutzig. 744 00:51:20,960 --> 00:51:23,856 - Es ist ein Geschäft. - Es ist die Arbeit anderer Leute. 745 00:51:23,880 --> 00:51:26,096 - Meine Ideen, Madeleines Stimme... - Madeleine? 746 00:51:26,120 --> 00:51:28,480 - Sie hat die Stimme von Stella synchronisiert. - Ach ja! 747 00:51:29,080 --> 00:51:31,256 Kümmern Sie sich nicht um andere Leute. 748 00:51:31,280 --> 00:51:33,200 Kümmere dich um dich selbst. 749 00:51:33,840 --> 00:51:34,896 Also... 750 00:51:34,920 --> 00:51:37,256 Soll ich einen Vertrag aufsetzen? 751 00:51:37,280 --> 00:51:39,560 Ich bin auch wegen Madeleine hier. 752 00:51:41,120 --> 00:51:43,160 Ja, ich bin ihr Manager. 753 00:51:44,400 --> 00:51:45,760 Zigarette? 754 00:51:46,600 --> 00:51:47,680 Ja, danke. 755 00:51:48,920 --> 00:51:51,176 Was will Madeleine? 756 00:51:51,200 --> 00:51:53,936 Sie hat gemerkt, dass man sie betrogen hat. 757 00:51:53,960 --> 00:51:56,416 Keine Madeleine mehr. Sie wird nicht zurückkommen. 758 00:51:56,440 --> 00:51:58,520 Wie meinen Sie das? Sie hat einen Vertrag. 759 00:51:59,200 --> 00:52:00,680 Ein Detail. 760 00:52:01,120 --> 00:52:03,416 - Es ist ihr egal. - Was ist ihr egal? 761 00:52:03,440 --> 00:52:06,016 - Es ist ihr völlig egal. - Stella Dora kann nicht 762 00:52:06,040 --> 00:52:09,136 jedes Mal die Stimme wechseln. Wir brauchen das Mädchen. 763 00:52:09,160 --> 00:52:11,416 Ich werde es versuchen, aber es wird nicht einfach sein. 764 00:52:11,440 --> 00:52:12,736 Na und? 765 00:52:12,760 --> 00:52:15,200 Will die Sängerin uns erpressen? 766 00:52:16,280 --> 00:52:17,856 Es geht ums Geschäft. 767 00:52:17,880 --> 00:52:19,816 Wir zahlen ihr, was sie will. 768 00:52:19,840 --> 00:52:22,976 Es geht nicht um Geld, es geht um die Würde. 769 00:52:23,000 --> 00:52:26,176 Gaston, kümmere dich darum. Bring sie zur Vernunft. 770 00:52:26,200 --> 00:52:28,856 Bring sie her, ich spreche mit Roger Marney. 771 00:52:28,880 --> 00:52:30,216 EINVERSTANDEN? 772 00:52:30,240 --> 00:52:31,896 Vielleicht... 773 00:52:31,920 --> 00:52:35,336 Ich rede noch mal mit dem Vorstand über dein Mikrofon. 774 00:52:35,360 --> 00:52:37,656 Wie wär's mit 50.000 Franc? 775 00:52:37,680 --> 00:52:41,000 - 55,000. - Na gut, aber schnapp dir das Mädchen. 776 00:52:41,320 --> 00:52:42,440 Hab dich. 777 00:52:42,840 --> 00:52:45,176 Du bist besser, als ich dachte. 778 00:52:45,200 --> 00:52:47,600 Nein, ich bin nicht gut, aber ich lerne schnell. 779 00:53:00,680 --> 00:53:02,576 - Was hat er gesagt? - Ja zu allem. 780 00:53:02,600 --> 00:53:04,576 Dein Name auf dem Festzelt! 781 00:53:04,600 --> 00:53:06,216 Ehrlich, sag es mir. 782 00:53:06,240 --> 00:53:08,776 Ich lade dich zum Essen ein. Bist du glücklich? 783 00:53:08,800 --> 00:53:10,880 Ich bin ganz außer mir. 784 00:53:37,440 --> 00:53:38,840 Madeleine! 785 00:53:41,760 --> 00:53:43,360 Mach die Tür zu. 786 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 Hast du mich gehört? 787 00:53:48,080 --> 00:53:50,296 Was ist hier los? 788 00:53:50,320 --> 00:53:51,616 Was ist los, Madeleine? 789 00:53:51,640 --> 00:53:53,576 Hast du dich bei Mondial Films beschwert? 790 00:53:53,600 --> 00:53:55,776 - Bei mir? - Du oder jemand anders. 791 00:53:55,800 --> 00:53:57,536 - Oh, ja, Gaston. - Gaston? 792 00:53:57,560 --> 00:53:59,336 Der Tontechniker. 793 00:53:59,360 --> 00:54:02,120 Aha, ich verstehe. Ihr Liebhaber, nehme ich an? 794 00:54:02,480 --> 00:54:05,456 Nein, aber was geht dich das an? 795 00:54:05,480 --> 00:54:07,216 - Was hast du gesagt? - Gnädige Frau... 796 00:54:07,240 --> 00:54:09,640 Sie haben einen Geliebten. Warum sollte ich keinen haben? 797 00:54:11,960 --> 00:54:15,216 Das ist nicht der Punkt. Was hat der Junge ihnen gesagt? 798 00:54:15,240 --> 00:54:17,016 Die Wahrheit. 799 00:54:17,040 --> 00:54:19,336 - Du gehst also? - Sieht so aus. 800 00:54:19,360 --> 00:54:21,816 Du weißt, dass du das nicht kannst. Du hast einen Fünfjahresvertrag. 801 00:54:21,840 --> 00:54:23,776 Dann verklag mich doch. 802 00:54:23,800 --> 00:54:26,256 Und ob ich das werde. 803 00:54:26,280 --> 00:54:30,536 Alle werden wissen, dass du keinen Ton singen kannst und dass Stella Doras Stimme mir gehört. 804 00:54:30,560 --> 00:54:31,880 Madeleine... 805 00:54:32,200 --> 00:54:34,376 Weißt du eigentlich, was du da tust? 806 00:54:34,400 --> 00:54:37,576 Weißt du, wie man das nennt, was du mit mir gemacht hast? 807 00:54:37,600 --> 00:54:39,896 - Du nennst mich einen Schwindler? - Du hast es gesagt. 808 00:54:39,920 --> 00:54:41,496 Ich verbiete es dir! 809 00:54:41,520 --> 00:54:44,096 Ich brauche deine Erlaubnis nicht! Was denkst du dir eigentlich? 810 00:54:44,120 --> 00:54:47,656 Was wärst du ohne mich? Ein hübsches Mädchen unter anderen. 811 00:54:47,680 --> 00:54:50,656 Dein Reichtum, der Beifall, die Blicke der Leute... 812 00:54:50,680 --> 00:54:53,216 Das hast du mir zu verdanken. Ich will meinen Anteil! 813 00:54:53,240 --> 00:54:54,816 - Deinen Anteil? - Ja! 814 00:54:54,840 --> 00:54:57,776 Es ist nicht fair, vom Labor der anderen zu profitieren. 815 00:54:57,800 --> 00:55:00,616 Ich will auch berühmt werden. Ich will bewundert werden. 816 00:55:00,640 --> 00:55:03,296 - Gefeiert! - Und du? 817 00:55:03,320 --> 00:55:05,760 Sieh dich doch an! Du wirst nie etwas sein! 818 00:55:06,320 --> 00:55:10,000 Vielleicht ist das wahr, aber Sie werden auch nicht viel sein! 819 00:55:10,320 --> 00:55:11,936 Ich höre auf! 820 00:55:11,960 --> 00:55:14,200 - Madeleine! - Jetzt gleich! Gute Nacht! 821 00:55:15,480 --> 00:55:18,016 Gute Nacht! Wir können dich von unten schreien hören. 822 00:55:18,040 --> 00:55:20,016 Das unverschämte Mädchen! 823 00:55:20,040 --> 00:55:21,456 - Sie geht weg. - Ja, das tut sie. 824 00:55:21,480 --> 00:55:23,800 Ich werde nicht die Kaution für deinen unbedeutenden Star bezahlen! 825 00:55:24,480 --> 00:55:26,216 Und sie beleidigt mich! 826 00:55:26,240 --> 00:55:28,896 Beruhige dich, warum regst du dich auf? 827 00:55:28,920 --> 00:55:31,896 Du hast recht, schreien bringt dich nicht weiter. 828 00:55:31,920 --> 00:55:33,776 Siehst du, wie vernünftig sie ist? 829 00:55:33,800 --> 00:55:36,480 Wenn sie gehen will, kann sie gehen. 830 00:55:36,960 --> 00:55:39,120 Wir haben sie vor dem Treppenfegen gerettet. 831 00:55:39,520 --> 00:55:42,696 - Und Sie sind uns nichts schuldig. - Aber, Sir... 832 00:55:42,720 --> 00:55:46,600 Nein, und wenn Sie gehen wollen, hält Sie niemand auf. 833 00:55:47,000 --> 00:55:49,640 - Sie werden... - Ja, ich zerreiße ihren Vertrag. 834 00:55:50,240 --> 00:55:53,016 Ich öffne den Käfig und ihr fliegt weg. 835 00:55:53,040 --> 00:55:55,560 Aber wir gehen in gutem Einvernehmen. Setzen Sie sich doch. 836 00:55:57,440 --> 00:55:59,816 Was darf's sein? 837 00:55:59,840 --> 00:56:01,360 Etwas Süßes. 838 00:56:06,800 --> 00:56:09,960 Ich sage dir etwas, was ich noch nie jemandem gesagt habe. 839 00:56:12,360 --> 00:56:14,056 Ich bewundere Sie sehr. 840 00:56:14,080 --> 00:56:16,160 - Oh, Monsieur... - Ja, ich bewundere Sie sehr. 841 00:56:19,600 --> 00:56:22,896 Wir haben alle das Gleiche durchgemacht. 842 00:56:22,920 --> 00:56:25,840 Als Regieassistent, habe ich oft den Film inszeniert. 843 00:56:26,160 --> 00:56:30,376 Stella war anfangs nur ein Double für eine Autounfallszene. 844 00:56:30,400 --> 00:56:31,976 Sie wäre fast gestorben. 845 00:56:32,000 --> 00:56:35,040 Der Unfall war die Schlüsselszene, aber niemand hat es je erfahren. 846 00:56:35,440 --> 00:56:38,936 Man darf niemals die Illusionen des Publikums zerstören. 847 00:56:38,960 --> 00:56:42,560 - Das ist nicht das Gleiche. - Es ist genau dasselbe. 848 00:56:43,560 --> 00:56:46,360 Du wirst es verstehen, wenn du ein Künstler wirst. 849 00:56:47,240 --> 00:56:49,176 Das ist ganz natürlich. 850 00:56:49,200 --> 00:56:53,040 Du siehst den Erfolg anderer und willst dein Glück versuchen. 851 00:56:55,080 --> 00:56:57,600 Aber sind Sie wirklich so in Eile? 852 00:57:00,200 --> 00:57:02,560 Da du beschlossen hast, zu gehen, 853 00:57:03,680 --> 00:57:05,056 lassen wir es sein. 854 00:57:05,080 --> 00:57:07,080 Ich habe mich nicht wirklich entschieden... 855 00:57:07,520 --> 00:57:10,240 - Sollen wir weitermachen? - Ja. 856 00:57:12,640 --> 00:57:14,440 Unter einer Bedingung. 857 00:57:14,760 --> 00:57:17,416 - Unter welcher? - Du akzeptierst eine Gehaltserhöhung. 858 00:57:17,440 --> 00:57:19,200 Ja, ich bestehe darauf. 859 00:57:20,240 --> 00:57:21,920 Du bist so nett. 860 00:57:22,880 --> 00:57:24,840 - Ich danke Ihnen. - Ich sehe dich heute Abend. 861 00:57:25,240 --> 00:57:26,640 Bis heute Abend. 862 00:57:36,480 --> 00:57:38,056 Sehr ungünstig. 863 00:57:38,080 --> 00:57:40,416 Wie schrecklich, von diesem Mädchen abhängig zu sein! 864 00:57:40,440 --> 00:57:43,240 - Ich wollte sie ohrfeigen. - Wer schön sein will, muss leiden. 865 00:57:44,280 --> 00:57:46,680 Ich brauche Luft. Ich gehe raus und fahre. 866 00:57:55,640 --> 00:57:58,536 Du bist überall: in meiner Garderobe, meinem Auto... 867 00:57:58,560 --> 00:58:01,320 - Diesmal wirst du zuhören. - Ich habe es gehört. 868 00:58:02,040 --> 00:58:04,416 - Nicht dieses Mal. - Was bedeutet das? 869 00:58:04,440 --> 00:58:05,800 Gar nichts. 870 00:58:06,280 --> 00:58:08,536 Ich bin nicht so schlau, wie ich aussehe... 871 00:58:08,560 --> 00:58:10,640 - Geben Sie mir mein Auto. - Nein! Wenn ich fertig bin. 872 00:58:11,360 --> 00:58:14,456 - Billy, verschwende nicht deine Zeit. - Das tue ich nicht. 873 00:58:14,480 --> 00:58:17,200 - Ich habe dich aufgegeben. - Wurde auch Zeit! 874 00:58:18,160 --> 00:58:21,560 Bedauerlicherweise, angesichts deines aktuellen Hits. 875 00:58:21,880 --> 00:58:23,936 - Ich kann nicht schlafen. - So schlecht? 876 00:58:23,960 --> 00:58:28,096 Eine Show, die mir keine 10% einbringt, ist eine persönliche Beleidigung. 877 00:58:28,120 --> 00:58:32,296 Ich suche nach einer Stimme, die wie deine klingt. 878 00:58:32,320 --> 00:58:35,016 Nur ein bisschen, natürlich. 879 00:58:35,040 --> 00:58:37,816 Diese Cousine, die du aus dem Süden 880 00:58:37,840 --> 00:58:40,320 mitgebracht hast... Könnten wir sie hören? 881 00:58:41,360 --> 00:58:45,296 - Wer hat dir von ihr erzählt? - Jeder und niemand. 882 00:58:45,320 --> 00:58:49,016 Es ist ein Gerücht. Billy weiß alles und nichts. 883 00:58:49,040 --> 00:58:51,560 Und jetzt, mein Schatz, gehört sie dir. 884 00:58:54,680 --> 00:58:56,920 - Du bist ein ekelhafter Mensch! - Ach, wirklich? 885 00:58:57,440 --> 00:58:59,200 Das habe ich schon immer gesagt. 886 00:58:59,640 --> 00:59:00,976 - Billy... - Ja? 887 00:59:01,000 --> 00:59:04,136 Lass uns ehrlich sein. Du willst Geld, um zu schweigen? 888 00:59:04,160 --> 00:59:07,016 Das ist ja furchtbar! Ist das alles, was dir eingefallen ist? 889 00:59:07,040 --> 00:59:08,200 Lassen Sie das! 890 00:59:09,880 --> 00:59:12,880 Je weniger du mich magst, desto mehr mag ich dich. 891 00:59:13,920 --> 00:59:16,960 Gehen Sie nicht ran. Ich weiß, dass du anrufen wirst. 892 00:59:18,120 --> 00:59:19,640 Fahr vorsichtig. 893 00:59:20,160 --> 00:59:22,296 Vorsichtig in den Kurven. 894 00:59:22,320 --> 00:59:25,800 Ein gutes Leben ist, wenn man weiß, wie man die Kurven nimmt. 895 00:59:49,800 --> 00:59:52,320 - Hast du jetzt ein Klavier? - Sieht so aus. 896 00:59:56,080 --> 00:59:57,576 Geht's dir gut? 897 00:59:57,600 --> 00:59:59,136 Nein. 898 00:59:59,160 --> 01:00:00,976 Hast du den Regisseur gesehen? 899 01:00:01,000 --> 01:00:02,480 Er ist nie da. 900 01:00:03,160 --> 01:00:04,616 Und sein neuer Film? 901 01:00:04,640 --> 01:00:06,800 Heute Nachmittag beginnen die Dreharbeiten. 902 01:00:07,520 --> 01:00:10,040 - Wirst du nicht da sein? - Ich bin in einem anderen Film. 903 01:00:11,720 --> 01:00:13,280 Das ist schön. 904 01:00:14,040 --> 01:00:16,840 - Ich wusste nicht, dass du spielst. - Jetzt tust du es. 905 01:00:19,400 --> 01:00:20,880 Stimmt was nicht? 906 01:00:24,120 --> 01:00:25,896 Du brauchst mich. 907 01:00:25,920 --> 01:00:27,896 Gaston, du hast recht. 908 01:00:27,920 --> 01:00:29,856 - Ich bin ein Schwachkopf. - Bist du dir da sicher? 909 01:00:29,880 --> 01:00:32,376 Ich glaube alles, was man mir sagt. 910 01:00:32,400 --> 01:00:35,200 Ich merke erst, dass man mich reingelegt hat, wenn es zu spät ist. 911 01:00:36,280 --> 01:00:37,776 Arme Madeleine! 912 01:00:37,800 --> 01:00:39,856 Du bist nicht dumm, du bist geradeheraus. 913 01:00:39,880 --> 01:00:42,800 Das behindert den Erfolg. Haben sie dich wieder reingelegt? 914 01:00:43,200 --> 01:00:44,616 Ja, natürlich. 915 01:00:44,640 --> 01:00:46,696 Das ekelt mich alles an! 916 01:00:46,720 --> 01:00:48,640 Ich habe es so satt! 917 01:00:50,040 --> 01:00:51,680 Komm jetzt... 918 01:00:52,920 --> 01:00:54,720 Mach keine Dummheiten. 919 01:00:55,520 --> 01:00:57,896 Du bist der Einzige, der nett zu mir ist. 920 01:00:57,920 --> 01:01:00,376 In meinem ganzen, elenden Leben. 921 01:01:00,400 --> 01:01:02,536 Was ist mit deinem Mechanikerfreund? 922 01:01:02,560 --> 01:01:04,600 Ich weiß nicht, was er will. 923 01:01:04,960 --> 01:01:08,600 Bitte verlass mich nicht, sonst ist es das Ende. 924 01:01:09,680 --> 01:01:11,080 Dummes Mädchen! 925 01:01:23,320 --> 01:01:24,360 NA GUT... 926 01:01:26,480 --> 01:01:28,720 Lass uns nicht sentimental werden. 927 01:01:31,200 --> 01:01:33,520 - Setz deinen Hut auf. - Wohin gehen wir? 928 01:01:34,960 --> 01:01:36,360 Das wirst du schon sehen. 929 01:01:39,360 --> 01:01:43,040 So kann es nicht weitergehen. Du hältst keine Versprechen. 930 01:01:43,440 --> 01:01:45,976 Der Direktor und Stella Dora... 931 01:01:46,000 --> 01:01:47,976 Gaston! Bist du verrückt geworden? 932 01:01:48,000 --> 01:01:50,320 - Hast du die Papiere nicht gesehen? - Und was ist mit denen? 933 01:01:51,160 --> 01:01:54,176 - Stella Dora ist gerade gestorben. - Was ist mit ihr? 934 01:01:54,200 --> 01:01:55,640 Stella? 935 01:02:01,080 --> 01:02:03,880 STELLA DORA BEI AUTOUNFALL GETÖTET 936 01:02:06,920 --> 01:02:09,416 - Wir wussten es nicht. - Hätten wir es gewusst... 937 01:02:09,440 --> 01:02:11,840 Ja, ich verstehe. Geh mit ihr. 938 01:02:12,160 --> 01:02:14,960 - Bringen Sie sie zu Mr. Marney's. - Das werde ich tun. 939 01:02:57,840 --> 01:02:59,600 Danke, Madeleine. 940 01:03:01,200 --> 01:03:05,440 - Nett bis zum Schluss. - Es ist leicht, nett zu dir zu sein. 941 01:03:06,280 --> 01:03:08,776 Danke, Madeleine. Ich habe dich schlecht behandelt. 942 01:03:08,800 --> 01:03:11,080 Aber für mich war Stella... 943 01:03:11,800 --> 01:03:13,256 Ja, ich weiß. 944 01:03:13,280 --> 01:03:16,656 Ihr Glück war alles. Ich hätte für sie getötet. 945 01:03:16,680 --> 01:03:20,040 - Ich habe nicht an die anderen gedacht. - Das ist ganz natürlich. 946 01:03:20,920 --> 01:03:23,800 Ich habe eine letzte Bitte an dich. 947 01:03:24,720 --> 01:03:28,520 Ich möchte, dass das, was du für sie getan hast, unser Geheimnis bleibt. 948 01:03:29,960 --> 01:03:33,776 Lass Stella Doras Stimme die wunderbare 949 01:03:33,800 --> 01:03:35,840 Stimme aus ihrem letzten Film sein. 950 01:03:36,400 --> 01:03:38,520 Eine Stimme, die für immer verstummt. 951 01:03:40,000 --> 01:03:42,120 Könnten Sie das für sie tun? 952 01:03:43,760 --> 01:03:45,536 Für mich? 953 01:03:45,560 --> 01:03:47,000 Für euch beide. 954 01:03:47,720 --> 01:03:48,960 Ich danke dir. 955 01:03:49,920 --> 01:03:54,080 Auch wenn sie tot ist, könnt ihr nicht getrennt werden. 956 01:03:55,960 --> 01:03:58,280 Du hast ihr deine Stimme gegeben 957 01:03:59,160 --> 01:04:01,216 und ihr Gesicht wird dir folgen. 958 01:04:01,240 --> 01:04:02,680 Was werden Sie tun? 959 01:04:05,160 --> 01:04:07,680 - Zuerst auf Reisen gehen. - Um zu vergessen? 960 01:04:08,720 --> 01:04:10,320 Und um dich zu erinnern. 961 01:04:11,880 --> 01:04:13,776 Ich bleibe im Hotel, wo wir uns 962 01:04:13,800 --> 01:04:15,960 - kennengelernt haben. - Grüß sie von mir. 963 01:04:17,240 --> 01:04:18,640 Mach ich. 964 01:04:19,080 --> 01:04:22,040 Da fällt mir ein... Wir haben einen Vertrag unterschrieben. 965 01:04:23,080 --> 01:04:24,856 Hier ist die Gesamtsumme. 966 01:04:24,880 --> 01:04:27,440 - Das sollten Sie nicht tun. - Ich bestehe darauf. 967 01:04:27,840 --> 01:04:29,536 Sonst beleidigst du mich. 968 01:04:29,560 --> 01:04:31,880 - Aber das ist viel zu viel. - Nein. 969 01:04:32,400 --> 01:04:35,760 - Also dann, auf Wiedersehen. Ich wünsche Ihnen viel Glück. - Entschuldigen Sie. Ich habe geklopft. 970 01:04:36,640 --> 01:04:38,680 Ich habe geklopft und bin reingekommen. 971 01:04:39,480 --> 01:04:40,896 Mein armer Mann. 972 01:04:40,920 --> 01:04:42,536 Ich danke dir, Billy. 973 01:04:42,560 --> 01:04:44,840 Du musst auch trauern. 974 01:04:45,160 --> 01:04:46,960 Immerhin ist es dein Cousin. 975 01:04:47,520 --> 01:04:50,760 - Sie sind wegen des Gepäcks hier. - Ich kümmere mich darum. 976 01:04:52,000 --> 01:04:55,496 Hey, du hast Stellas Lieder synchronisiert, nicht wahr? 977 01:04:55,520 --> 01:04:57,976 - Nein, ich schwöre. - Lüg nicht. 978 01:04:58,000 --> 01:04:59,976 - Gaston hat es mir gesagt. - Gaston? 979 01:05:00,000 --> 01:05:02,016 Ja. Hier ist meine Karte. 980 01:05:02,040 --> 01:05:04,456 Kommen Sie zu mir und wir reden. 981 01:05:04,480 --> 01:05:06,080 Na los, geh schon. 982 01:05:18,440 --> 01:05:20,000 Gefällt dir das? 983 01:05:22,760 --> 01:05:25,616 Beeil dich lieber, sonst kommst du zu spät. 984 01:05:25,640 --> 01:05:28,200 - Morgens hast du Glück. - Sehr witzig! 985 01:05:31,240 --> 01:05:33,056 Wie geht's deiner Frau? 986 01:05:33,080 --> 01:05:34,656 Meiner Frau! 987 01:05:34,680 --> 01:05:36,856 Ihr Chef hat ihr Auto geschrottet. 988 01:05:36,880 --> 01:05:38,976 Sie hat sich selbst übertroffen. 989 01:05:39,000 --> 01:05:41,056 Jetzt, wo sie ihren Job verloren hat, geht's ihr besser. 990 01:05:41,080 --> 01:05:43,760 - Ihr wollt also heiraten? - Ja, bald. 991 01:05:49,600 --> 01:05:50,776 He, du! 992 01:05:50,800 --> 01:05:53,440 Wenn das Set fertig ist, stellst du das Mikro da oben hin. 993 01:05:54,280 --> 01:05:57,280 - Und gib Gas. - Wo brennt's denn? 994 01:05:58,200 --> 01:05:59,776 Na, wie geht's? 995 01:05:59,800 --> 01:06:02,600 - Wo wohnen Sie? - In einem Hotel in der Nähe von Ternes. 996 01:06:03,160 --> 01:06:05,456 Ich bin auf der Suche nach einer Wohnung. 997 01:06:05,480 --> 01:06:07,736 Hast du in deiner Gegend schon was gehört? 998 01:06:07,760 --> 01:06:09,416 Nein, nichts. 999 01:06:09,440 --> 01:06:12,056 - Und was machst du jetzt? - Was ich mache? 1000 01:06:12,080 --> 01:06:13,656 Weitermachen! 1001 01:06:13,680 --> 01:06:15,256 Wenn ich kann. 1002 01:06:15,280 --> 01:06:16,720 Gibt es Interessenten? 1003 01:06:17,200 --> 01:06:19,936 Ich habe mit Regisseuren und Agenturen 1004 01:06:19,960 --> 01:06:22,160 gesprochen, aber mein Name ist nicht bekannt. 1005 01:06:22,560 --> 01:06:25,760 - Billy Daniels ist interessiert. - Pass auf, er ist ein Hai. 1006 01:06:26,320 --> 01:06:28,616 Ich bin verwirrt, ich brauche dich jetzt. 1007 01:06:28,640 --> 01:06:31,416 Fang nicht an zu flennen, was sollen die Leute denken? 1008 01:06:31,440 --> 01:06:32,600 Na, komm schon. 1009 01:06:41,640 --> 01:06:42,816 Pierre! 1010 01:06:42,840 --> 01:06:45,056 Du hast mich hergebeten, um das zu sehen? 1011 01:06:45,080 --> 01:06:47,776 Er ist Gaston. 1012 01:06:47,800 --> 01:06:49,496 Du bist Gaston? 1013 01:06:49,520 --> 01:06:51,320 Das ist ja praktisch. 1014 01:06:51,800 --> 01:06:53,656 Ich wollte dich schon immer mal verprügeln. 1015 01:06:53,680 --> 01:06:56,536 Immer mit der Ruhe, Kumpel. 1016 01:06:56,560 --> 01:06:58,936 Du kannst hier nicht einfach reinspazieren. Wir arbeiten hier. 1017 01:06:58,960 --> 01:07:00,880 - Das nennt ihr Arbeit? - Das nennst du Arbeit? - Ja! 1018 01:07:01,200 --> 01:07:03,520 Was ist denn mit dir los? Verpiss dich! 1019 01:07:04,320 --> 01:07:06,296 - Kommst du? - Du Idiot! 1020 01:07:06,320 --> 01:07:07,976 Du tust so, als ob... 1021 01:07:08,000 --> 01:07:09,976 Kommst du mit oder bleibst du? 1022 01:07:10,000 --> 01:07:11,816 Ich bin eine freie Frau. 1023 01:07:11,840 --> 01:07:13,440 Ich verstehe schon. Also, tschüss! 1024 01:07:14,040 --> 01:07:15,240 Ach so... 1025 01:07:15,840 --> 01:07:17,160 Pierre! 1026 01:07:29,880 --> 01:07:31,776 Hallo, du! 1027 01:07:31,800 --> 01:07:33,856 - Hab ich dich! - Ich hab zu tun. 1028 01:07:33,880 --> 01:07:35,960 Lass mich dich zuerst küssen. 1029 01:07:36,680 --> 01:07:40,256 Und dir gratulieren. Bekomme ich kein Dankeschön? 1030 01:07:40,280 --> 01:07:42,416 - Wofür denn? - Dein Debüt ist in 2 Wochen. 1031 01:07:42,440 --> 01:07:44,896 - Mir? - Ich vergaß, es dir zu sagen. 1032 01:07:44,920 --> 01:07:46,936 - Mein Filmdebüt? - Nein! 1033 01:07:46,960 --> 01:07:50,096 Ich habe es dir bei der Goldenen gesagt. Dein Vaudeville-Debüt. 1034 01:07:50,120 --> 01:07:51,896 Das könnte ich nie tun. 1035 01:07:51,920 --> 01:07:54,936 Mit deiner Stimme kommst du an wie ein Gangster. 1036 01:07:54,960 --> 01:07:56,496 Ich muss jemanden fangen. 1037 01:07:56,520 --> 01:07:59,056 Stars rennen niemandem hinterher. 1038 01:07:59,080 --> 01:08:01,336 Schau dir stattdessen mein Poster an. 1039 01:08:01,360 --> 01:08:03,216 Sieh dir diese Anzeige an. 1040 01:08:03,240 --> 01:08:05,496 In großen Buchstaben. Wie gefällt sie dir? 1041 01:08:05,520 --> 01:08:08,600 "Maddy Brunel, die echte Stimme von Stella Dora." 1042 01:08:09,000 --> 01:08:11,576 Bist du verrückt geworden? Das könnte ich nie tun. 1043 01:08:11,600 --> 01:08:15,176 - Ich sage ausnahmsweise die Wahrheit. - Ich habe es versprochen. 1044 01:08:15,200 --> 01:08:18,456 Okay, vergiss es. Wir werden nicht sagen, dass du Stella synchronisiert hast. 1045 01:08:18,480 --> 01:08:21,616 Und wir werden für die Werbung bezahlen. Hast du 50.000 Franc? 1046 01:08:21,640 --> 01:08:23,400 Komm und unterschreibe deinen Vertrag. 1047 01:08:27,960 --> 01:08:31,120 - Kommst du zum Frühstück, Lulu? - Noch nicht, ich muss arbeiten. 1048 01:08:32,280 --> 01:08:35,616 Deine Ex gibt auch ihr Debüt im Varieté. 1049 01:08:35,640 --> 01:08:37,976 Welche Ex? 1050 01:08:38,000 --> 01:08:39,680 Eine gewisse Madeleine. 1051 01:08:40,640 --> 01:08:44,656 Ich habe gehört, ihr habt euch gut verstanden, als ich in der Touraine war. 1052 01:08:44,680 --> 01:08:48,000 Was soll das heißen? Madeleine ist nur eine Freundin. 1053 01:08:48,440 --> 01:08:50,296 Ich bin nicht eifersüchtig. 1054 01:08:50,320 --> 01:08:52,400 Sie bekommt sehr viel Aufmerksamkeit. 1055 01:08:52,800 --> 01:08:54,440 "Maddy Brunel" 1056 01:08:55,520 --> 01:08:57,696 "Sie gibt morgen ihr Debüt im Varieté." 1057 01:08:57,720 --> 01:09:01,936 "Ihre unverwechselbare Stimme erinnert an die von Stella Dora." 1058 01:09:01,960 --> 01:09:04,256 Das erfordert Mut. 1059 01:09:04,280 --> 01:09:07,256 - Sie ist eine gute Sängerin. - Vielleicht... 1060 01:09:07,280 --> 01:09:09,520 Aber zwischen ihr und Stella Dora, 1061 01:09:10,440 --> 01:09:12,040 gibt es eine Kluft. 1062 01:09:15,360 --> 01:09:17,016 Nicht ganz. 1063 01:09:17,040 --> 01:09:19,200 - Magst du mich ein bisschen? - Ich bete dich an. 1064 01:09:19,680 --> 01:09:22,256 - Mehr als Madeleine? - Ganz einfach. 1065 01:09:22,280 --> 01:09:24,376 - Bring mich zu ihr. - Soll ich das tun? 1066 01:09:24,400 --> 01:09:25,840 Ich will, dass du es tust. 1067 01:09:26,560 --> 01:09:29,456 Um 6 Uhr am Trinity Square 1068 01:09:29,480 --> 01:09:31,680 Als der Schuss ertönte. 1069 01:09:36,040 --> 01:09:38,640 Vor dem Kaffeehaus 1070 01:09:39,040 --> 01:09:41,400 Die Dame, die gefeuert hat 1071 01:09:42,000 --> 01:09:44,120 Beobachtet, überrascht 1072 01:09:44,880 --> 01:09:47,520 Der Mann in Grau liegt da 1073 01:09:52,680 --> 01:09:56,160 Dann fügten sie eine Nummer hinzu 1074 01:09:57,200 --> 01:10:00,280 In das Notizbuch auf dem Schreibtisch 1075 01:10:01,360 --> 01:10:04,400 des Polizeireviers 1076 01:10:09,800 --> 01:10:12,520 Die Dame will nicht reden 1077 01:10:12,920 --> 01:10:15,600 Und wenn der Richter müde ist. 1078 01:10:15,920 --> 01:10:19,600 Plaudert sie mit ihrer Vergangenheit 1079 01:10:21,040 --> 01:10:23,936 Wenn man bedenkt, dass alles begann 1080 01:10:23,960 --> 01:10:26,936 Zur gleichen Zeit wie die Sommersonne 1081 01:10:26,960 --> 01:10:31,000 Die hier zu bleiben schien 1082 01:10:31,760 --> 01:10:34,760 Und die Sonne schien herab 1083 01:10:35,200 --> 01:10:38,440 Auf einen jungen Mann in dunklem Grau 1084 01:10:39,600 --> 01:10:43,800 Der zum Tanzen geboren schien. 1085 01:10:44,520 --> 01:10:48,120 Also tanzte sie natürlich Walzer 1086 01:10:51,360 --> 01:10:55,560 Und küsste ihn danach 1087 01:10:58,720 --> 01:11:02,560 Das ist alles, was du für die Liebe brauchst 1088 01:11:06,040 --> 01:11:08,600 Dann fügten sie eine Nummer hinzu 1089 01:11:09,440 --> 01:11:12,680 In das Register auf dem Schreibtisch 1090 01:11:13,840 --> 01:11:16,800 Im Heiratsbüro des Rathauses 1091 01:11:22,320 --> 01:11:25,616 Dann wurde alles wunderbar 1092 01:11:25,640 --> 01:11:28,680 Besser noch als der beste Traum 1093 01:11:29,120 --> 01:11:32,800 Die Dame schließt die Augen 1094 01:11:34,120 --> 01:11:37,096 Sie sieht wieder, sie sieht wieder 1095 01:11:37,120 --> 01:11:39,976 Der einzige Tag in ihrem Leben, denke ich. 1096 01:11:40,000 --> 01:11:43,520 Als sie das Zeichen des Kreuzes machte. 1097 01:11:44,240 --> 01:11:48,200 Denn alles war wundersam. 1098 01:11:48,520 --> 01:11:52,520 Die Kirche sang nur für sie. 1099 01:11:53,280 --> 01:11:57,400 Und selbst die Armen waren glücklich 1100 01:11:57,800 --> 01:12:01,560 Die Liebe war gekommen, um zu bleiben 1101 01:12:02,160 --> 01:12:05,840 Und von oben herab erklingt 1102 01:12:06,800 --> 01:12:10,520 Die Glocken läuteten: "Es lebe die Braut!" 1103 01:12:13,880 --> 01:12:18,120 Läuten, läuten, läuten 1104 01:12:18,560 --> 01:12:22,680 Er schwor die Treue 1105 01:12:23,400 --> 01:12:27,560 Die Geliebte hat gelogen 1106 01:12:28,160 --> 01:12:32,560 Läuten, läuten, erklingen 1107 01:12:33,160 --> 01:12:37,440 Er schwor die Treue 1108 01:12:38,240 --> 01:12:42,200 Die Geliebte hat gelogen 1109 01:12:43,920 --> 01:12:46,520 Läuten Sie los 1110 01:13:04,240 --> 01:13:05,920 - Und? - Gut. 1111 01:13:07,520 --> 01:13:10,240 Sehr gut. Aber nicht für ein Publikum. 1112 01:13:11,000 --> 01:13:13,320 Es wird nicht im Varieté funktionieren. 1113 01:13:15,680 --> 01:13:17,400 Holen Sie sich Ihr Programm! 1114 01:13:29,760 --> 01:13:32,000 Dieses Kleid ist zu sperrig. 1115 01:13:32,400 --> 01:13:34,776 Ich fühle mich darin nicht wohl. 1116 01:13:34,800 --> 01:13:37,976 Regen Sie sich nicht auf. Es ist ein Kleid für einen Star. 1117 01:13:38,000 --> 01:13:41,216 - So viel ist klar. - Das passt nicht zu mir. 1118 01:13:41,240 --> 01:13:43,296 - Hast du Vertrauen zu mir? - Ja, aber... 1119 01:13:43,320 --> 01:13:45,456 Du siehst gut aus. 1120 01:13:45,480 --> 01:13:48,080 Ich sehe in der Kabine nach, keine Sorge. 1121 01:13:56,080 --> 01:13:58,480 - Du bist der Nächste. - M. Roger! 1122 01:14:02,960 --> 01:14:05,160 Sie sind es. 1123 01:14:06,240 --> 01:14:10,400 - Ich konnte es nicht fassen. - Ich verstehe das nicht. 1124 01:14:14,480 --> 01:14:16,280 Was verstehst du nicht? 1125 01:14:16,680 --> 01:14:20,656 Sie wollen Stellas Andenken beschmutzen und verstehen es nicht? 1126 01:14:20,680 --> 01:14:24,336 Sie hat dich gemacht. Du verdankst ihr alles. 1127 01:14:24,360 --> 01:14:27,096 Bist du auch so niederträchtig wie die anderen? 1128 01:14:27,120 --> 01:14:29,816 Ich habe nichts gesagt. Keiner weiß es. 1129 01:14:29,840 --> 01:14:34,776 - Ich habe ein Recht darauf, mein Glück zu versuchen. - Indem du eine tote Frau benutzt? 1130 01:14:34,800 --> 01:14:36,496 Ihr Glück? 1131 01:14:36,520 --> 01:14:39,056 Was bist du neben dem, was sie war? 1132 01:14:39,080 --> 01:14:41,776 Wenn es nicht so furchtbar wäre, wäre es lustig. 1133 01:14:41,800 --> 01:14:44,216 Bitte, Herr Roger, ich flehe Sie an... 1134 01:14:44,240 --> 01:14:48,416 Sie werden bereuen, was Sie da tun. Es wird Ihnen kein Glück bringen. 1135 01:14:48,440 --> 01:14:51,040 Billy wird von mir hören. 1136 01:14:59,960 --> 01:15:01,160 Kommen Sie rein. 1137 01:15:02,920 --> 01:15:04,336 Hallo, ihr da! 1138 01:15:04,360 --> 01:15:05,560 Gaston! 1139 01:15:06,760 --> 01:15:08,480 Danke, dass Sie gekommen sind. 1140 01:15:09,160 --> 01:15:11,000 Wenn du nur wüsstest... 1141 01:15:16,080 --> 01:15:17,856 Ich bin froh, dass du da bist. 1142 01:15:17,880 --> 01:15:20,256 - Ich liebe dich, Gaston. - Sei nicht nervös. 1143 01:15:20,280 --> 01:15:24,176 Paul und seine Kumpels werden dafür sorgen, dass du ein Hit wirst. 1144 01:15:24,200 --> 01:15:25,576 Du bist klasse. 1145 01:15:25,600 --> 01:15:28,600 Wollen wir nach der Show essen gehen? 1146 01:15:29,680 --> 01:15:31,240 Nein, ich kann nicht. 1147 01:15:32,360 --> 01:15:34,520 - Lulu ist wieder da. - Lulu? 1148 01:15:36,080 --> 01:15:38,480 Ja, Lulu, meine Freundin. 1149 01:15:39,920 --> 01:15:42,520 Sie war in der Touraine, um ihre Papiere zu holen. 1150 01:15:43,600 --> 01:15:45,600 Wir werden heiraten. 1151 01:15:49,680 --> 01:15:51,576 Jetzt ist sie hier. 1152 01:15:51,600 --> 01:15:53,360 Sie will dich kennenlernen. 1153 01:15:54,600 --> 01:15:55,880 Lulu! 1154 01:15:57,040 --> 01:15:58,840 Lulu, Madeleine. 1155 01:15:59,280 --> 01:16:01,080 Freut mich, Sie kennenzulernen. 1156 01:16:02,080 --> 01:16:03,640 Mich auch. 1157 01:16:05,160 --> 01:16:06,560 Ja, mich auch. 1158 01:16:07,520 --> 01:16:10,760 Wir sind ausverkauft. Es läuft wie am Schnürchen. 1159 01:16:11,520 --> 01:16:12,840 Was ist denn los mit dir? 1160 01:16:13,440 --> 01:16:16,296 Ich kann es nicht annehmen! Geht alle weg! 1161 01:16:16,320 --> 01:16:20,056 Große Schauspieler bekommen Lampenfieber. Lasst sie in Ruhe. 1162 01:16:20,080 --> 01:16:22,640 Ruh dich ein bisschen aus. Du wirst schon wieder. 1163 01:17:14,400 --> 01:17:16,696 Sie ist unbekannt und doch berühmt. 1164 01:17:16,720 --> 01:17:19,416 Du kennst sie nicht, aber du kennst sie. 1165 01:17:19,440 --> 01:17:22,096 Sie ist die Reinkarnation der wunderbaren Stella Dora: 1166 01:17:22,120 --> 01:17:24,896 die fabelhafte Maddy Brunel. 1167 01:17:24,920 --> 01:17:26,480 Maddy Brunel! 1168 01:17:48,080 --> 01:17:51,416 Die Reinkarnation von Stella Dora? 1169 01:17:51,440 --> 01:17:55,336 - Lasst es uns hören! - Sing das verdammte Lied! 1170 01:17:55,360 --> 01:17:57,240 Worauf wartet sie noch? 1171 01:18:29,320 --> 01:18:31,560 Was für eine Idiotin ist sie! 1172 01:18:34,720 --> 01:18:37,480 Sing! 1173 01:18:42,840 --> 01:18:44,840 Du wirst nie jemand sein! 1174 01:19:04,280 --> 01:19:07,480 Es ist wundervoll. 1175 01:19:08,240 --> 01:19:11,320 Wenn wir zusammen sind 1176 01:19:12,120 --> 01:19:13,960 Glück 1177 01:19:15,480 --> 01:19:17,760 wacht über uns 1178 01:19:19,320 --> 01:19:21,840 Es ist wundervoll 1179 01:19:22,960 --> 01:19:25,000 Wenn wir verliebt sind 1180 01:19:27,240 --> 01:19:30,096 Die schönen Tage 1181 01:19:30,120 --> 01:19:32,280 Kommen zurück 1182 01:19:34,920 --> 01:19:36,640 Es ist wundervoll... 1183 01:19:45,000 --> 01:19:46,800 Vorhang! 1184 01:20:14,560 --> 01:20:16,776 - Wie geht es ihr? - Sie hat sich hingelegt. 1185 01:20:16,800 --> 01:20:18,080 Los, komm. 1186 01:20:24,120 --> 01:20:26,840 - Nichts, außer dem Kleid. - Gute Arbeit. 1187 01:20:27,440 --> 01:20:31,296 - Ich hoffe, du bist zufrieden. - Du hast sie hergebracht. 1188 01:20:31,320 --> 01:20:33,056 Wir machen Fehler. 1189 01:20:33,080 --> 01:20:35,376 Ich starte nächste Woche einen neuen. 1190 01:20:35,400 --> 01:20:38,480 Eine neue. Keine Stimme, aber was für Beine! 1191 01:20:39,400 --> 01:20:41,376 Sie wird ein Riesenhit werden. 1192 01:20:41,400 --> 01:20:45,056 Das musste ja so kommen. Ich hätte es wissen müssen. 1193 01:20:45,080 --> 01:20:47,736 Mit ihrer traurigen, kleinen Visage. 1194 01:20:47,760 --> 01:20:50,336 Wenn sie etwas Dummes macht 1195 01:20:50,360 --> 01:20:53,216 sind wir alle 3 schuld. 1196 01:20:53,240 --> 01:20:55,696 Wir müssen sie finden, mit ihr reden. 1197 01:20:55,720 --> 01:20:58,160 Nein, wir werden sie nicht finden. 1198 01:20:58,760 --> 01:21:01,920 Sie wird mit den anderen in der Menge untergehen. 1198 01:21:02,305 --> 01:22:02,299 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org