The Damned
ID | 13211297 |
---|---|
Movie Name | The Damned |
Release Name | webrip, web-dl |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 15010692 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:51,234 --> 00:01:57,740
PRZEKLĘCI
3
00:02:11,879 --> 00:02:13,589
Nie powinno nas tu być.
4
00:02:21,389 --> 00:02:23,849
Magnus mówił, że to kraina możliwości.
5
00:02:25,101 --> 00:02:26,852
Jeśli przetrwasz chłód,
6
00:02:28,437 --> 00:02:30,023
długie noce
7
00:02:31,899 --> 00:02:33,276
i głód.
8
00:02:37,655 --> 00:02:40,283
W ubiegłym roku te półki były pełne.
9
00:02:44,953 --> 00:02:49,125
Wczoraj jedliśmy ryby,
które miały służyć jako przynęta.
10
00:02:55,756 --> 00:02:59,302
Mężczyźni myślą o kolejnym dniu na morzu.
11
00:03:00,719 --> 00:03:03,139
To trzyma ich przy życiu.
12
00:03:08,436 --> 00:03:12,523
A ja odmawiam chodzenia
po omacku w ciemności.
13
00:03:26,245 --> 00:03:28,622
- Witaj, Helgo.
- Witam.
14
00:03:28,706 --> 00:03:31,041
Wspaniale.
15
00:03:44,472 --> 00:03:46,682
- Zostawiłam dla panienki głowę.
- Dziękuję.
16
00:03:46,765 --> 00:03:48,767
Usiądź. Cały dzień biegasz.
17
00:04:04,908 --> 00:04:08,412
Przejadamy wypłatę
i dostajemy coś takiego.
18
00:04:09,455 --> 00:04:10,998
Wiesz, gdzie jest kuchnia.
19
00:04:11,081 --> 00:04:13,792
Zamieńcie się.
Będzie wiosłowała szybciej od ciebie.
20
00:04:16,962 --> 00:04:18,172
Cóż...
21
00:04:20,674 --> 00:04:22,176
Kłamię?
22
00:04:24,512 --> 00:04:26,013
Skądże.
23
00:04:27,265 --> 00:04:32,853
Przez co najmniej trzy sezony
połowy zimowe były tak samo mizerne.
24
00:04:32,936 --> 00:04:35,273
Ale mieliśmy zapasy na wiosnę.
25
00:04:35,356 --> 00:04:36,982
Bez urazy, Ragnar...
26
00:04:37,065 --> 00:04:42,196
Bardziej niż połowami
martwię się ludzkim zdrowiem.
27
00:04:46,284 --> 00:04:48,869
Nie wszyscy przetrwali zimę.
28
00:04:49,787 --> 00:04:52,080
To stacja rybacka.
29
00:04:52,665 --> 00:04:55,584
Ten, kto nie ma blizn na dłoniach,
30
00:04:55,668 --> 00:05:01,549
soli we krwi i burczenia w żołądku,
jest w nieodpowiednim, kurwa, miejscu.
31
00:05:01,632 --> 00:05:02,675
Ojcze...
32
00:05:04,468 --> 00:05:06,304
Wybacz.
33
00:05:08,055 --> 00:05:11,434
Górskie drogi będą zaśnieżone do wiosny
34
00:05:11,517 --> 00:05:14,895
i trzeba zacisnąć pasa.
35
00:05:15,813 --> 00:05:17,147
Nie narzekajcie,
36
00:05:18,524 --> 00:05:20,693
bo i tak tu zostaniecie.
37
00:05:22,570 --> 00:05:26,657
Mąż panienki,
niech spoczywa w pokoju,
38
00:05:27,241 --> 00:05:32,120
wznosił za ludzi
toast w czasie przesilenia zimowego.
39
00:05:59,940 --> 00:06:01,692
Choć to mroczny okres,
40
00:06:01,775 --> 00:06:04,987
mamy szczęście.
41
00:06:07,740 --> 00:06:11,159
Od jutra dni będą dłuższe.
42
00:06:12,119 --> 00:06:16,123
A wiosną
spotkacie się wreszcie z bliskimi.
43
00:06:16,915 --> 00:06:20,043
Na pewno ucieszą się na wasz widok.
44
00:06:20,127 --> 00:06:22,004
Mówiąc szczerze,
45
00:06:22,087 --> 00:06:24,548
ucieszą się na widok pieniędzy.
46
00:06:28,802 --> 00:06:33,641
Oby Pan chronił was
przed ukrytymi skałami,
47
00:06:34,683 --> 00:06:39,021
niebezpiecznymi stworzeniami i piratami.
48
00:06:39,397 --> 00:06:40,398
Zdrowie.
49
00:06:40,481 --> 00:06:42,065
Skol.
50
00:06:49,532 --> 00:06:51,909
Wreszcie staniesz się mężczyzną.
51
00:06:52,410 --> 00:06:53,952
Stul pysk.
52
00:06:54,036 --> 00:06:55,996
Słyszałam o dwóch braciach
53
00:06:56,497 --> 00:06:58,874
z miasteczka na północy.
54
00:06:59,792 --> 00:07:01,419
Byli rybakami.
55
00:07:02,711 --> 00:07:04,422
Jeden był przystojny,
56
00:07:04,963 --> 00:07:06,549
drugi zwyczajny.
57
00:07:08,551 --> 00:07:10,844
Harowali przez całą zimę
58
00:07:12,305 --> 00:07:15,098
i z czasem się wzbogacili.
59
00:07:16,809 --> 00:07:17,893
Ten
60
00:07:18,769 --> 00:07:22,606
zwyczajny wydawał pieniądze rozsądnie,
61
00:07:23,816 --> 00:07:26,276
przystojny nimi szastał.
62
00:07:28,028 --> 00:07:29,780
Przystojny z czasem
63
00:07:29,863 --> 00:07:34,785
pozazdrościł bratu pięknej żony
64
00:07:34,868 --> 00:07:36,912
i dużego domu.
65
00:07:38,080 --> 00:07:39,122
Gdy
66
00:07:39,915 --> 00:07:41,041
pewnego dnia
67
00:07:41,875 --> 00:07:43,836
wypłynęli w morze,
68
00:07:44,962 --> 00:07:46,839
chwycił wiosło
69
00:07:47,423 --> 00:07:51,552
i zdzielił nim brata
trzykrotnie w głowę.
70
00:07:53,053 --> 00:07:56,432
Wrzucił go do morza i wrócił do domu.
71
00:07:57,015 --> 00:08:01,687
Oznajmił wszystkim, że doszło do wypadku.
72
00:08:02,980 --> 00:08:04,482
Po roku...
73
00:08:06,233 --> 00:08:09,445
ożenił się z piękną żoną brata
74
00:08:10,028 --> 00:08:12,615
i zamieszkał w jego dużym domu.
75
00:08:13,991 --> 00:08:16,952
Pewnej nocy,
76
00:08:17,870 --> 00:08:19,705
gdy wszyscy spali,
77
00:08:20,539 --> 00:08:22,708
usłyszał pukanie do drzwi.
78
00:08:28,464 --> 00:08:31,467
Najpierw wysłał służącego, żeby otworzył.
79
00:08:32,426 --> 00:08:34,803
Ten nie wrócił.
80
00:08:42,102 --> 00:08:43,479
Posłał więc żonę,
81
00:08:44,480 --> 00:08:47,024
ale też nie wróciła.
82
00:08:51,404 --> 00:08:56,575
W końcu podszedł do drzwi sam,
83
00:08:57,743 --> 00:08:59,870
ale nikogo nie zastał.
84
00:09:00,704 --> 00:09:06,001
Roznosił się tam tylko smród wodorostów
i gnijącego mięsa.
85
00:09:08,211 --> 00:09:09,379
Nagle
86
00:09:10,172 --> 00:09:12,049
poczuł na karku...
87
00:09:18,221 --> 00:09:19,347
Zostaw mnie!
88
00:09:56,218 --> 00:09:59,763
Wszyscy byli wczoraj niezwykle radośni.
89
00:10:01,849 --> 00:10:03,266
To normalne.
90
00:10:03,350 --> 00:10:05,478
W dobrych czasach pije się dużo,
91
00:10:06,019 --> 00:10:07,563
a w gorszych jeszcze więcej.
92
00:10:08,188 --> 00:10:09,898
Wygrałem też zakład,
93
00:10:09,982 --> 00:10:13,276
a widok Ragnara tracącego kasę
zawsze wszystkich cieszy.
94
00:10:13,902 --> 00:10:15,195
O co się założyłeś?
95
00:10:19,658 --> 00:10:21,744
Nie pamiętam.
96
00:10:22,995 --> 00:10:23,912
Powiedz.
97
00:10:24,913 --> 00:10:27,290
To żenujące.
98
00:10:28,333 --> 00:10:29,459
Dotyczyło ciebie.
99
00:10:29,918 --> 00:10:31,128
Mnie?
100
00:10:31,211 --> 00:10:32,254
Cóż...
101
00:10:32,671 --> 00:10:36,008
Niektórzy wątpili w twój powrót
102
00:10:36,925 --> 00:10:39,261
po śmierci Magnusa.
103
00:10:39,762 --> 00:10:44,474
Myśleli, że sprzedasz stację
i wrócisz do rodziny.
104
00:10:48,270 --> 00:10:50,188
Magnus był moją rodziną.
105
00:10:52,399 --> 00:10:55,235
- Tak...
- Ta stacja to wszystko...
106
00:10:58,697 --> 00:11:00,448
co mam.
107
00:11:21,428 --> 00:11:24,431
Raz, dwa, trzy...
108
00:11:24,514 --> 00:11:25,515
Pchajcie!
109
00:12:48,140 --> 00:12:49,391
Nieszczęśnicy.
110
00:12:50,433 --> 00:12:53,687
Utknęli ze względu na zmianę prądów.
111
00:12:54,354 --> 00:12:56,439
Po co wypłynęli tak daleko?
112
00:13:00,152 --> 00:13:01,528
Boże Wszechmogący,
113
00:13:02,362 --> 00:13:06,033
chroń tych ludzi
i pomóż im w potrzebie.
114
00:13:07,325 --> 00:13:10,453
Ocal ich od zdradliwego morza.
115
00:13:10,954 --> 00:13:12,205
Amen.
116
00:13:18,837 --> 00:13:19,838
Hej!
117
00:13:20,881 --> 00:13:23,216
- Dokąd to?
- Rozpalę ognisko.
118
00:13:23,300 --> 00:13:26,428
Będą zmarznięci,
gdy ich tu przywieziemy.
119
00:13:26,511 --> 00:13:29,639
To... To nie nasza sprawa.
120
00:13:30,557 --> 00:13:32,100
A gdyby to był ktoś z nas?!
121
00:13:32,184 --> 00:13:33,476
Ale nie jest!
122
00:13:33,560 --> 00:13:37,147
Gdyby mieli odrobinę rozumu,
nie podpływaliby
123
00:13:37,230 --> 00:13:39,482
tak blisko brzegu.
124
00:13:40,650 --> 00:13:43,320
Na tych skałach zginął Magnus,
125
00:13:43,403 --> 00:13:46,073
a ty chcesz, żebyśmy tam popłynęli?
126
00:13:46,156 --> 00:13:47,532
Mamy ryzykować życie...
127
00:13:48,742 --> 00:13:50,118
dla obcych?
128
00:13:52,079 --> 00:13:53,121
Nieznajomych.
129
00:13:53,747 --> 00:13:55,415
Nie pomożemy im?
130
00:13:55,958 --> 00:13:58,043
Słyszałeś wczoraj...
131
00:13:59,169 --> 00:14:03,506
Sami nie mamy co jeść,
a tam może być ze dwadzieścia osób.
132
00:14:04,382 --> 00:14:06,468
Nie pasuje?
133
00:14:06,551 --> 00:14:08,511
Znajdź inne zajęcie.
134
00:14:08,595 --> 00:14:11,306
Jestem sternikiem i to ja decyduję!
135
00:14:11,765 --> 00:14:14,309
Ona decyduje.
136
00:14:14,392 --> 00:14:16,144
To jej łódź, nie twoja.
137
00:14:24,903 --> 00:14:26,947
Ragnar ma rację.
138
00:14:33,536 --> 00:14:36,915
Pomagając im, narażę was.
Nie mogę tego zrobić.
139
00:14:36,999 --> 00:14:38,333
Nie mogę...
140
00:14:49,136 --> 00:14:51,388
Z szacunku nie będziecie dziś łowić.
141
00:17:12,154 --> 00:17:13,196
Dobre.
142
00:17:16,449 --> 00:17:18,618
Sprawdźmy sąsiednie plaże.
143
00:17:18,701 --> 00:17:20,245
Strata czasu.
144
00:17:21,038 --> 00:17:22,497
Dlaczego?
145
00:17:22,580 --> 00:17:25,625
Mieliśmy dziś szczęście.
146
00:17:26,793 --> 00:17:28,879
Znam prądy przy Kłach.
147
00:17:29,337 --> 00:17:31,965
Wszystko tam zostaje.
148
00:17:33,425 --> 00:17:34,426
Na jak długo?
149
00:17:36,053 --> 00:17:37,387
Aż nastąpi przypływ.
150
00:17:38,555 --> 00:17:40,098
Niewiadomo...
151
00:17:47,897 --> 00:17:50,233
Możemy tam podpłynąć?
152
00:17:52,485 --> 00:17:53,820
Jeśli wypłyniemy teraz.
153
00:18:18,095 --> 00:18:19,721
Wiosłujcie!
154
00:19:03,390 --> 00:19:04,766
Przestańcie!
155
00:19:15,652 --> 00:19:16,819
Tam!
156
00:19:26,788 --> 00:19:29,457
Przewrócisz łódź, durniu!
157
00:20:04,367 --> 00:20:05,827
Daj to.
158
00:20:11,208 --> 00:20:13,793
Na tył. Do wiosła.
159
00:20:15,002 --> 00:20:16,171
Pomóżmy im.
160
00:20:16,254 --> 00:20:18,548
Jest ich za dużo! Zatoniemy!
161
00:20:19,299 --> 00:20:20,883
Odpływamy!
162
00:20:22,552 --> 00:20:24,262
Ruszać się!
163
00:20:28,308 --> 00:20:29,392
Szybko!
164
00:20:29,476 --> 00:20:31,978
Płyńmy!
165
00:20:32,061 --> 00:20:34,647
Wiosłujcie!
166
00:20:35,022 --> 00:20:36,858
Przewrócą nas!
167
00:20:36,941 --> 00:20:39,861
Przestań!
168
00:20:39,944 --> 00:20:41,238
Zostaw mnie!
169
00:20:42,697 --> 00:20:43,906
Uciekaj!
170
00:20:45,492 --> 00:20:46,618
Hej!
171
00:20:51,123 --> 00:20:52,707
Gdzie Ragnar?
172
00:20:54,751 --> 00:20:57,295
Ragnar!
173
00:20:59,256 --> 00:21:01,174
Wpadł do wody!
174
00:21:02,425 --> 00:21:05,094
Gdzie Ragnar?
175
00:21:06,095 --> 00:21:07,597
Ragnar!
176
00:21:12,227 --> 00:21:14,103
Chryste!
177
00:21:16,856 --> 00:21:18,650
Pomocy!
178
00:21:19,609 --> 00:21:22,028
Puszczaj!
179
00:23:05,257 --> 00:23:06,924
Olej do lamp
180
00:23:07,759 --> 00:23:09,344
i sześć butelek brandy.
181
00:23:10,387 --> 00:23:11,429
To wszystko.
182
00:23:13,723 --> 00:23:16,434
Przynajmniej się rozgrzejemy.
183
00:23:16,518 --> 00:23:18,520
Mamy się cieszyć?
184
00:23:18,603 --> 00:23:20,187
To lepsze niż nic.
185
00:23:20,272 --> 00:23:22,815
Straciliśmy sternika, idioto!
186
00:23:24,191 --> 00:23:27,445
- Jak będziemy łowić?
- Stałeś obok...
187
00:23:27,529 --> 00:23:29,447
Nie mógł pomóc!
188
00:23:29,531 --> 00:23:32,116
Ty niemal przewróciłeś łódź!
189
00:23:32,199 --> 00:23:33,410
Dość!
190
00:23:35,703 --> 00:23:38,706
Daniel przejmie stery
191
00:23:38,790 --> 00:23:40,708
na resztę sezonu.
192
00:23:48,341 --> 00:23:49,676
Dziękuję.
193
00:23:50,843 --> 00:23:52,011
Tak bywa.
194
00:23:55,932 --> 00:23:58,017
Pani mąż mawiał,
195
00:23:58,685 --> 00:24:01,479
że jeśli nie można polegać na sąsiedzie,
196
00:24:01,563 --> 00:24:04,231
to lepiej nie wsiadać do łodzi.
197
00:24:08,320 --> 00:24:11,364
Podjąłby taką samą decyzję?
198
00:24:14,075 --> 00:24:15,577
Było, minęło.
199
00:24:16,411 --> 00:24:18,037
Nie myślmy o tym.
200
00:25:04,125 --> 00:25:05,334
Aron!
201
00:25:06,878 --> 00:25:08,170
Co robisz?
202
00:25:13,134 --> 00:25:14,176
Co masz?
203
00:25:15,678 --> 00:25:16,804
Zegarek.
204
00:25:17,972 --> 00:25:19,557
Nie działa.
205
00:25:19,641 --> 00:25:20,558
Odłóż go.
206
00:25:21,476 --> 00:25:23,102
- Panienko...
- Odłóż.
207
00:25:32,654 --> 00:25:34,321
On żyje!
208
00:26:44,767 --> 00:26:46,435
To bluźnierstwo.
209
00:26:52,900 --> 00:26:54,652
Jónas... Co robicie?
210
00:26:55,236 --> 00:26:58,948
Nic. To tylko przesądy.
211
00:26:59,532 --> 00:27:02,827
Helga martwi się,
że mogą powrócić jako draugry.
212
00:27:03,285 --> 00:27:04,411
Draugry?
213
00:27:06,455 --> 00:27:08,124
Do czego te sznury?
214
00:27:08,958 --> 00:27:11,919
Dzięki sznurom się nie oswobodzą.
215
00:27:12,003 --> 00:27:14,338
Dlatego trzeba ich związać.
216
00:27:14,421 --> 00:27:17,717
Jeśli obrócimy trumny trzykrotnie,
stracą orientację.
217
00:27:18,300 --> 00:27:21,929
A dzięki gwoździom nie będą
nawiedzać nas w snach.
218
00:27:23,014 --> 00:27:24,140
Stare wierzenia...
219
00:27:29,353 --> 00:27:30,605
Podnieś.
220
00:27:37,403 --> 00:27:38,655
Pójdziemy już.
221
00:27:40,657 --> 00:27:42,116
Dogonię was.
222
00:30:44,256 --> 00:30:45,591
Wydawał się rzeczywisty.
223
00:30:47,468 --> 00:30:49,553
Długie zimy i ciemność
224
00:30:50,262 --> 00:30:52,306
wszystkim dają się we znaki.
225
00:30:52,389 --> 00:30:54,016
Nawet podczas udanych połowów.
226
00:30:56,268 --> 00:30:57,603
Masz rację.
227
00:31:00,481 --> 00:31:03,359
Mogę załadować
228
00:31:03,442 --> 00:31:05,361
strzelbę Magnusa.
229
00:31:06,195 --> 00:31:10,074
Może się przydać,
jeśli pojawią się foki.
230
00:31:11,533 --> 00:31:12,534
Tak.
231
00:31:27,549 --> 00:31:29,593
Wyczyszczę ją.
232
00:31:29,676 --> 00:31:31,678
Dawno nie był używana.
233
00:31:32,847 --> 00:31:35,641
Od dnia waszego polowania na przepiórki.
234
00:31:35,724 --> 00:31:37,393
Tak.
235
00:31:37,476 --> 00:31:39,686
Wiele nie upolowaliśmy.
236
00:31:40,604 --> 00:31:43,190
Był bardzo mądry,
237
00:31:43,732 --> 00:31:45,067
ale nawet
238
00:31:45,692 --> 00:31:48,320
gdyby strzelał w powietrze,
nie trafiłby w niebo.
239
00:31:49,906 --> 00:31:53,200
Ale się nie poddawał.
240
00:31:57,038 --> 00:31:59,623
Gdy poprosił mnie o rękę,
241
00:32:00,624 --> 00:32:03,419
w jednej ręce miał pierścionek,
242
00:32:04,378 --> 00:32:06,255
a w drugiej kompas.
243
00:32:08,049 --> 00:32:11,552
Gdy zapytałam go o kompas,
244
00:32:12,594 --> 00:32:16,015
odparł, że gdybym się nie zgodziła.
245
00:32:17,183 --> 00:32:19,226
tylko dzięki niemu wróciłby do domu.
246
00:32:19,310 --> 00:32:21,854
Bo beze mnie byłby zagubiony.
247
00:32:32,156 --> 00:32:33,574
Jasny gwint!
248
00:32:37,078 --> 00:32:38,830
Nauczysz mnie strzelać?
249
00:32:40,706 --> 00:32:42,166
Oczywiście.
250
00:32:49,131 --> 00:32:50,257
Ostrożnie!
251
00:32:50,341 --> 00:32:51,843
Naładowana?
252
00:32:53,135 --> 00:32:54,303
Oby nie.
253
00:32:55,221 --> 00:32:56,263
W porządku.
254
00:32:57,098 --> 00:32:58,474
Dobra...
255
00:33:00,059 --> 00:33:01,268
Przytrzymaj.
256
00:33:02,937 --> 00:33:04,771
Przyciśnij do ramienia.
257
00:33:05,272 --> 00:33:06,482
Powoli...
258
00:33:07,859 --> 00:33:10,319
Spokojnie... Dobrze.
259
00:33:11,320 --> 00:33:14,656
Pociągnij za to.
260
00:33:17,826 --> 00:33:18,827
Doskonale.
261
00:33:20,162 --> 00:33:21,830
Otworzę...
262
00:33:22,289 --> 00:33:24,041
Tu wkłada się naboje.
263
00:33:25,584 --> 00:33:26,585
Zamknę...
264
00:33:29,671 --> 00:33:32,633
Namierz cel.
265
00:33:36,012 --> 00:33:37,096
Oddychaj spokojnie.
266
00:33:37,804 --> 00:33:38,805
Uwaga...
267
00:33:39,974 --> 00:33:41,433
Gdy będziesz gotowa...
268
00:33:44,478 --> 00:33:45,521
strzel.
269
00:34:12,965 --> 00:34:14,758
Położę się.
270
00:34:14,841 --> 00:34:17,053
To był męczący dzień.
271
00:34:20,764 --> 00:34:21,807
Dziękuję.
272
00:34:22,766 --> 00:34:23,976
Dobranoc.
273
00:35:59,155 --> 00:36:01,990
Strzeżcie się draugra...
274
00:36:03,575 --> 00:36:06,495
przemierzającego równiny...
275
00:37:10,517 --> 00:37:11,518
Panienko...
276
00:37:25,657 --> 00:37:28,369
Zarzucimy sieci poza Punktem.
277
00:37:28,910 --> 00:37:30,078
Ruszajmy.
278
00:37:30,579 --> 00:37:31,538
Pchajcie!
279
00:37:57,731 --> 00:38:00,025
Było ukryte nad drzwiami.
280
00:38:00,901 --> 00:38:02,278
Nie było.
281
00:38:02,361 --> 00:38:04,488
Ukryte na nic by się nie zdało.
282
00:38:05,656 --> 00:38:07,324
Draugr musi to dostrzec.
283
00:38:08,200 --> 00:38:09,326
Co to?
284
00:38:10,118 --> 00:38:12,704
- Drewno z wraku.
- Co?
285
00:38:13,580 --> 00:38:15,040
Amulet.
286
00:38:15,499 --> 00:38:17,418
Chroni dom przed złem.
287
00:38:19,002 --> 00:38:22,047
Nie przypominajmy im tego zdarzenia.
288
00:38:22,673 --> 00:38:25,091
Nie powinni myśleć o duchach.
289
00:38:25,176 --> 00:38:26,552
To nie taki duch,
290
00:38:26,635 --> 00:38:28,679
o jakim panienka myśli.
291
00:38:34,310 --> 00:38:38,480
Ma skórę, kości i krew, jak my.
292
00:38:40,399 --> 00:38:42,693
Nie ma już w nim życia.
293
00:38:43,402 --> 00:38:44,653
Kipi tylko nienawiścią.
294
00:38:53,995 --> 00:38:56,164
Śnił mi się.
295
00:39:00,836 --> 00:39:03,214
Za dnia się ukrywa.
296
00:39:04,005 --> 00:39:05,216
Czuję go jednak w nocy.
297
00:39:09,595 --> 00:39:11,137
Chce się tu dostać.
298
00:39:13,181 --> 00:39:14,766
Panienka też go poczuła?
299
00:39:47,173 --> 00:39:48,259
Udany połów?
300
00:39:48,884 --> 00:39:50,344
Owszem.
301
00:39:50,427 --> 00:39:53,930
Złowione za Punktem. Podobna do ciebie.
302
00:39:54,765 --> 00:39:58,269
- Powinno być ich więcej.
- Uczcijmy to.
303
00:39:59,270 --> 00:40:02,022
Mamy dość żywności. Świętujmy.
304
00:40:02,105 --> 00:40:03,732
Dobry pomysł.
305
00:40:04,608 --> 00:40:08,862
- Tylko nie przesadzaj!
- Nigdy nie przesadzam.
306
00:40:08,945 --> 00:40:10,155
Skol!
307
00:40:58,745 --> 00:40:59,830
Skol!
308
00:41:12,426 --> 00:41:15,095
Przykro mi z powodu twojego ojca.
309
00:41:15,178 --> 00:41:18,098
Był porządnym gościem.
310
00:41:18,181 --> 00:41:19,766
Dziękuję.
311
00:41:20,642 --> 00:41:22,603
Czeka cię duże wyzwanie.
312
00:41:22,686 --> 00:41:24,396
Wal się!
313
00:41:24,480 --> 00:41:25,564
Co?
314
00:42:04,395 --> 00:42:05,937
Panno Evo...
315
00:42:07,648 --> 00:42:08,690
W porządku?
316
00:42:12,819 --> 00:42:13,862
Panienko...
317
00:42:47,145 --> 00:42:48,439
Widziałaś to?
318
00:42:49,523 --> 00:42:52,734
Amulet się nie sprawdził.
Jest zbyt silne.
319
00:42:53,359 --> 00:42:57,405
Wkrótce dobierze się do nich
i będzie po nas.
320
00:42:58,907 --> 00:43:00,408
O to temu chodzi.
321
00:43:00,867 --> 00:43:02,410
Chce nas skłócić.
322
00:43:04,830 --> 00:43:07,040
Za dużo wypiłam.
323
00:43:08,709 --> 00:43:10,752
Nigdy nie przestanie.
324
00:43:12,838 --> 00:43:14,673
Ja nie zmrużyłabym oka.
325
00:43:16,299 --> 00:43:18,844
Tych ludzi na statku
326
00:43:19,260 --> 00:43:22,473
spotkała tragedia,
ale nie mieliśmy wyboru.
327
00:43:22,556 --> 00:43:23,849
Tego to nie obchodzi.
328
00:43:25,517 --> 00:43:28,186
Nie przestanie, dopóki nas nie pozabija.
329
00:43:29,480 --> 00:43:32,148
Tylko ogień może to powstrzymać.
330
00:43:34,025 --> 00:43:35,110
Spalmy to.
331
00:43:59,551 --> 00:44:01,720
Wszystko zniknęło!
332
00:44:35,170 --> 00:44:36,296
Wszystko przepadło?
333
00:44:39,215 --> 00:44:40,425
Nawet przynęta.
334
00:44:45,764 --> 00:44:47,265
Kto...?
335
00:44:57,525 --> 00:44:58,569
Hákon...
336
00:45:00,111 --> 00:45:01,822
Wchodziłeś tu ostatni.
337
00:45:01,905 --> 00:45:05,200
Tak, po brandy.
338
00:45:05,283 --> 00:45:06,284
Kiedy?
339
00:45:07,077 --> 00:45:10,246
Nie pamiętam.
340
00:45:10,831 --> 00:45:14,334
Późno. Niczego nie brakowało. Zauważyłbym.
341
00:45:14,417 --> 00:45:19,631
Byłeś tak pijany,
że ledwie pamiętałeś własne imię.
342
00:45:21,257 --> 00:45:22,593
Gdzie Helga?
343
00:45:22,676 --> 00:45:24,720
Widzieliście ją?
344
00:45:25,553 --> 00:45:27,723
W nocy, gdy poszła za panią.
345
00:45:28,348 --> 00:45:29,432
A to suka!
346
00:45:29,515 --> 00:45:32,352
- Skúli!
- To ona...
347
00:45:32,435 --> 00:45:34,688
- Dlaczego?
- Skąd mam wiedzieć?
348
00:45:34,771 --> 00:45:38,399
Może wrzuciła wszystko do morza,
żeby oczarować syreny.
349
00:45:38,984 --> 00:45:40,611
Niemożliwe.
350
00:45:40,694 --> 00:45:42,278
A może?
351
00:45:43,196 --> 00:45:46,825
Wystarczy jeden grzech,
żeby diabeł zawładnął twą duszą.
352
00:45:47,283 --> 00:45:51,037
Kult bożków, obżarstwo,
353
00:45:51,537 --> 00:45:52,706
brak umiarkowania...
354
00:45:52,789 --> 00:45:54,415
- Może to ty.
- Ja?
355
00:45:54,499 --> 00:45:56,627
Chciałeś dać nam nauczkę.
356
00:45:56,710 --> 00:45:59,004
Grzeszysz i dlatego wciąż chorujesz.
357
00:45:59,087 --> 00:46:01,715
Jesteś tu ze względu na ojca,
który i tak miał cię w nosie!
358
00:46:01,798 --> 00:46:02,924
Uciszcie się.
359
00:46:03,008 --> 00:46:07,721
Poszukajmy śladów
i przeszukajmy stację.
360
00:46:07,804 --> 00:46:11,266
- Może to draugr.
- Nie pierdziel!
361
00:46:15,687 --> 00:46:18,273
Helga może być ranna.
362
00:46:18,940 --> 00:46:21,526
Trzeba ją znaleźć, zanim się ściemni.
363
00:46:22,027 --> 00:46:23,236
I nasze zapasy.
364
00:46:35,207 --> 00:46:36,458
Aron...
365
00:46:37,000 --> 00:46:39,420
wczoraj mówiłeś przez sen.
366
00:46:39,503 --> 00:46:40,796
Naprawdę?
367
00:46:41,547 --> 00:46:42,673
Tak.
368
00:46:44,675 --> 00:46:46,593
Coś o draugrze.
369
00:46:47,469 --> 00:46:49,513
Helga cię nauczyła?
370
00:46:53,434 --> 00:46:57,438
Zaryglujcie drzwi i okna,
gdy na brzegu trup się ściele.
371
00:46:59,231 --> 00:47:02,609
Strzeżcie się draugra,
bo jego gniew jest nienasycony.
372
00:47:04,778 --> 00:47:06,863
Lubi kraść
373
00:47:07,323 --> 00:47:09,074
i zadawać ból.
374
00:47:11,452 --> 00:47:14,746
Strzeżcie się draugra
przemierzającego równiny.
375
00:47:16,832 --> 00:47:18,667
Kipi wściekłością
376
00:47:20,168 --> 00:47:22,087
i ma cuchnący oddech.
377
00:47:24,215 --> 00:47:25,716
Strzeżcie się draugra,
378
00:47:26,883 --> 00:47:28,844
bo jego lodowaty dotyk sieje śmierć.
379
00:47:32,973 --> 00:47:36,685
Czai się przy grobie,
gdzie chłodem wieje.
380
00:47:40,522 --> 00:47:41,815
Strzeżcie się draugra,
381
00:47:43,108 --> 00:47:45,151
bo dziś przyjdzie po was.
382
00:48:08,300 --> 00:48:11,345
- Co to?
- Amulet Helgi.
383
00:48:38,622 --> 00:48:40,582
Daj mi nóż.
384
00:48:53,804 --> 00:48:56,097
- Panienko...
- Muszę zajrzeć.
385
00:49:33,051 --> 00:49:35,346
Czego panienka szuka?
386
00:49:53,238 --> 00:49:55,073
Przestańmy.
387
00:50:37,991 --> 00:50:40,744
Przynieś sznur i gwoździe.
388
00:50:42,704 --> 00:50:43,872
Oraz młotek.
389
00:54:28,096 --> 00:54:29,430
Panno Evo...
390
00:54:29,765 --> 00:54:31,182
Jest chory
391
00:54:32,100 --> 00:54:33,601
i nie wiemy, co robić.
392
00:54:43,069 --> 00:54:44,655
Trzymaj się, Hakon.
393
00:54:49,993 --> 00:54:52,954
Jest za zimno...
394
00:54:56,207 --> 00:54:57,834
Ma gorączkę.
395
00:54:57,918 --> 00:54:59,210
Przestań.
396
00:55:01,004 --> 00:55:03,506
- Przestań.
- Już dobrze.
397
00:55:04,424 --> 00:55:06,885
Wszystko będzie dobrze.
398
00:55:08,679 --> 00:55:10,471
Nie!
399
00:55:10,555 --> 00:55:13,266
Zabierzcie go!
400
00:55:13,349 --> 00:55:15,769
Zabierzcie go ode mnie!
401
00:55:15,852 --> 00:55:17,979
Zabierzcie go!
402
00:55:18,063 --> 00:55:20,606
Tam nic nie ma.
403
00:55:20,691 --> 00:55:23,109
Nie chcę tego słuchać!
404
00:55:23,193 --> 00:55:24,444
Już dobrze...
405
00:55:34,454 --> 00:55:36,331
Mówi, że wszyscy umrzemy.
406
00:55:37,332 --> 00:55:39,084
Jesteś chory.
407
00:55:40,085 --> 00:55:42,713
- Masz przywidzenia.
- A ty nie?
408
00:55:47,300 --> 00:55:49,219
Czujesz się bezpiecznie?
409
00:55:54,224 --> 00:55:56,810
Co robisz?
410
00:55:56,893 --> 00:55:58,644
Zostaw mnie!
411
00:56:03,233 --> 00:56:04,901
Odciągnijcie go!
412
00:56:06,903 --> 00:56:09,197
Zabijesz go!
413
00:56:11,950 --> 00:56:13,493
Walnij go!
414
00:56:42,355 --> 00:56:44,565
Znaliśmy się dziesięć lat.
415
00:56:47,068 --> 00:56:49,237
Nigdy tak się nie zachowywał.
416
00:56:52,908 --> 00:56:55,869
- Zabicie go...
- Wiem.
417
00:57:20,977 --> 00:57:22,979
To nie przypowieści.
418
00:57:23,063 --> 00:57:24,272
Wcale nie.
419
00:57:25,440 --> 00:57:26,649
Draugr istnieje.
420
00:57:29,777 --> 00:57:32,363
Pozbądźmy się go.
421
00:57:36,910 --> 00:57:38,161
Widziałem...
422
00:57:41,289 --> 00:57:43,749
Zauważyłem...
423
00:57:45,335 --> 00:57:47,587
kątem oka cień.
424
00:57:49,840 --> 00:57:51,257
I słyszałem...
425
00:57:52,300 --> 00:57:54,677
w umyśle głos.
426
00:57:55,761 --> 00:57:57,222
Śnił mi się.
427
00:58:00,058 --> 00:58:01,309
Co noc...
428
00:58:02,685 --> 00:58:05,981
śni mi się śmierć tego człowieka.
429
00:58:10,651 --> 00:58:12,946
Czuję w dłoni siekierę
430
00:58:14,447 --> 00:58:16,074
i to, jak roztrzaskuję mu głowę.
431
00:58:17,825 --> 00:58:19,327
To nie duch.
432
00:58:21,162 --> 00:58:22,413
To coś gorszego.
433
00:58:25,291 --> 00:58:27,627
Nie wiem, co tu się dzieje...
434
00:58:29,587 --> 00:58:31,256
Nie potrafię tego wyjaśnić.
435
00:58:34,009 --> 00:58:36,469
Jedynie wiem...
436
00:58:37,553 --> 00:58:39,973
Wiem, że...
437
00:58:41,599 --> 00:58:43,059
to coś żyje
438
00:58:44,435 --> 00:58:47,022
i jest bardziej niebezpieczne od zmarłych.
439
00:59:12,297 --> 00:59:14,424
Nie będziemy dziś łowić.
440
00:59:15,216 --> 00:59:17,802
Słucham?
441
00:59:17,885 --> 00:59:19,845
Wśród nas czai się zło. Prawda?
442
00:59:21,431 --> 00:59:24,142
Przykro mi, ale niestety,
443
00:59:24,225 --> 00:59:25,936
to wina panienki!
444
00:59:26,019 --> 00:59:28,771
Nie protestowałeś, gdy ich zostawiliśmy.
445
00:59:28,854 --> 00:59:32,692
Pozwoliła panienka Heldze i Hákonowi
używać diabelskich narzędzi do ochrony.
446
00:59:32,775 --> 00:59:34,402
I co się stało?!
447
00:59:35,195 --> 00:59:37,238
Trzeba rozpalić światełko w ciemności.
448
00:59:37,780 --> 00:59:40,325
Postawić święty krzyż,
449
00:59:40,408 --> 00:59:43,369
żeby Bóg wybaczył nam winy i okazał łaskę.
450
00:59:43,453 --> 00:59:46,206
Nie mamy żywności.
451
00:59:48,291 --> 00:59:49,709
Kto jest ze mną?
452
01:01:44,908 --> 01:01:46,117
Panienko!
453
01:01:48,078 --> 01:01:49,287
Na stół.
454
01:01:49,370 --> 01:01:51,122
Co się stało?
455
01:01:52,916 --> 01:01:53,875
Pomogę.
456
01:01:54,626 --> 01:01:58,171
- Ostrożnie.
- Co się stało?
457
01:01:58,254 --> 01:02:01,507
Wpadając do wody, uderzył w lód.
458
01:02:01,592 --> 01:02:03,802
Ma gorączkę, jak Hákon.
459
01:02:03,885 --> 01:02:05,220
Dobrze...
460
01:02:05,846 --> 01:02:07,973
Skúli, przynieś wodę.
461
01:02:08,056 --> 01:02:13,394
Aron, pod moim łóżkiem jest igła, nici
i bandaże. Przynieś je.
462
01:02:21,695 --> 01:02:23,279
Co się stało?
463
01:02:26,491 --> 01:02:27,868
Cóż...
464
01:02:29,244 --> 01:02:31,788
Zarzuciliśmy sieci przy krach,
465
01:02:33,039 --> 01:02:36,542
ale po godzinie
466
01:02:36,918 --> 01:02:39,129
pojawiła się mgła.
467
01:02:40,672 --> 01:02:43,258
I zobaczyliśmy foki.
468
01:02:44,175 --> 01:02:45,510
Foki?
469
01:02:45,844 --> 01:02:48,054
Daníel je wypatrzył.
470
01:02:48,138 --> 01:02:50,265
My tylko je słyszeliśmy.
471
01:02:51,307 --> 01:02:53,810
Dopłynęliśmy do lodowca
472
01:02:54,895 --> 01:02:56,604
i Daníel wyskoczył z łodzi.
473
01:02:58,273 --> 01:03:00,651
Na chwilkę.
474
01:03:01,359 --> 01:03:04,237
Czekaliśmy na niego,
475
01:03:06,698 --> 01:03:10,702
ale mgła stała się gęsta jak dym.
476
01:03:14,039 --> 01:03:15,540
I nagle...
477
01:03:16,624 --> 01:03:19,419
się wyłonił.
478
01:03:20,045 --> 01:03:22,547
Biegł, jakby ścigał go diabeł.
479
01:03:23,799 --> 01:03:26,342
Poślizgnął się i wpadł do wody.
480
01:03:32,557 --> 01:03:36,019
To cud, że go wyciągnęliśmy.
481
01:03:45,403 --> 01:03:47,572
Widziałeś, co go goniło?
482
01:03:56,414 --> 01:03:57,791
Widziałem...
483
01:04:00,836 --> 01:04:01,837
cień.
484
01:04:04,464 --> 01:04:06,507
Był wysoki
485
01:04:07,258 --> 01:04:08,969
jak człowiek.
486
01:05:30,300 --> 01:05:32,552
Przepraszam za swoje słowa.
487
01:05:34,262 --> 01:05:36,932
To nie tylko...
488
01:05:38,516 --> 01:05:40,768
wina panienki.
489
01:05:43,063 --> 01:05:45,315
Powinienem był się odezwać.
490
01:05:46,149 --> 01:05:47,608
Ojciec zawsze...
491
01:05:51,612 --> 01:05:53,949
obstawał przy swoich decyzjach.
492
01:05:54,407 --> 01:05:55,616
Bez względu na wszystko.
493
01:05:57,577 --> 01:06:00,455
Uważałem to za jego siłę, ale teraz...
494
01:06:04,500 --> 01:06:06,752
Trzeba przyznać się do grzechów
495
01:06:07,838 --> 01:06:09,755
i prosić o przebaczenie
496
01:06:11,842 --> 01:06:13,301
za nasze czyny.
497
01:06:18,139 --> 01:06:20,266
Przywitam się z Daníelem.
498
01:06:43,206 --> 01:06:44,249
Pomóż mi.
499
01:06:52,798 --> 01:06:54,009
Co robisz?
500
01:06:59,597 --> 01:07:01,641
Przestań.
501
01:07:05,603 --> 01:07:06,646
Przerażasz mnie.
502
01:07:10,858 --> 01:07:11,943
Przestań.
503
01:07:19,575 --> 01:07:21,202
Przestań.
504
01:07:21,869 --> 01:07:22,954
Daníel!
505
01:07:50,773 --> 01:07:52,233
Pomocy!
506
01:07:53,359 --> 01:07:56,821
Pomocy! Pomóżcie mi!
507
01:09:55,065 --> 01:09:57,525
Nie dopadnie mnie!
508
01:09:57,608 --> 01:09:59,194
Rzuć nóż!
509
01:09:59,277 --> 01:10:02,030
Zamknij się!
510
01:10:02,113 --> 01:10:05,283
Nikt nie będzie tak do mnie mówił!
511
01:10:06,909 --> 01:10:08,119
Dość tego!
512
01:10:15,668 --> 01:10:17,628
Nie możemy tu zostać.
513
01:10:19,004 --> 01:10:22,425
Skończymy jak Hákon lub Daníel.
514
01:10:22,508 --> 01:10:25,303
Do sąsiedniego miasteczka
są trzy dni drogi.
515
01:10:25,386 --> 01:10:27,347
Możemy popłynąć.
516
01:10:27,972 --> 01:10:30,641
Drogą morską lub lądową...
517
01:10:30,725 --> 01:10:33,144
Skąd pewność, że to coś
za nami nie podąży?
518
01:10:36,731 --> 01:10:38,691
Więc już po nas.
519
01:10:42,237 --> 01:10:43,779
Musimy to zniszczyć.
520
01:10:44,447 --> 01:10:46,574
Jak?
521
01:10:51,871 --> 01:10:55,333
Draugra można zniszczyć ogniem.
522
01:11:02,089 --> 01:11:05,135
Znalazłeś jego ślady, prawda?
523
01:11:05,635 --> 01:11:06,677
Tak...
524
01:11:07,970 --> 01:11:09,389
przy wąwozie.
525
01:11:10,515 --> 01:11:12,600
Przy wzgórzu zniknęły.
526
01:11:20,983 --> 01:11:23,110
Czai się przy grobie...
527
01:11:29,409 --> 01:11:31,118
Tam go poszukamy.
528
01:12:17,665 --> 01:12:19,500
Przeklęte miejsce.
529
01:12:20,043 --> 01:12:23,254
- Dlatego tu jesteśmy.
- A nie powinniśmy.
530
01:12:38,103 --> 01:12:39,187
Hej!
531
01:12:40,897 --> 01:12:42,107
Gdzie jesteście?
532
01:12:48,154 --> 01:12:49,489
Gdzie?
533
01:12:53,618 --> 01:12:54,619
Halo...
534
01:12:58,581 --> 01:13:00,375
Gdzie jesteście?
535
01:13:29,695 --> 01:13:30,989
Skúli?
536
01:13:32,949 --> 01:13:35,160
Nie!
537
01:13:57,849 --> 01:13:59,517
Skúli!
538
01:14:27,587 --> 01:14:28,588
Skúli?
539
01:14:43,436 --> 01:14:45,105
Panienko...
540
01:14:46,982 --> 01:14:49,400
Jest tam panienka?
541
01:16:06,102 --> 01:16:07,603
Helga...
542
01:16:43,181 --> 01:16:45,100
- Przygotujcie łódź.
- Panienko...
543
01:16:45,183 --> 01:16:46,476
Wyruszamy.
544
01:16:47,227 --> 01:16:48,769
Natychmiast.
545
01:16:49,187 --> 01:16:51,522
- Mówiła panienka...
- Wiem.
546
01:16:53,774 --> 01:16:55,986
Zaryzykujemy.
547
01:20:41,502 --> 01:20:43,338
Nie dopadniesz mnie!
548
01:21:38,934 --> 01:21:40,227
Był w domu!
549
01:21:41,979 --> 01:21:43,606
Czekał na mnie!
550
01:21:46,025 --> 01:21:47,109
Zastrzeliłam go!
551
01:21:47,192 --> 01:21:48,444
Zabiłam!
552
01:21:51,406 --> 01:21:52,615
Jest pani ranna?
553
01:21:54,492 --> 01:21:56,369
Ogień to wykończy.
554
01:21:57,995 --> 01:22:00,915
To koniec.
555
01:22:25,230 --> 01:22:27,442
Nie zabijaj mnie.
556
01:22:27,525 --> 01:22:30,277
Kim jesteś? Co tu robisz?
557
01:22:30,361 --> 01:22:33,197
Jestem rybakiem.
558
01:22:33,280 --> 01:22:34,824
Przestań.
559
01:22:34,907 --> 01:22:37,910
Wszystko straciłem, gdy zatonął statek.
560
01:22:37,993 --> 01:22:39,454
Nie rozumiem.
561
01:22:40,245 --> 01:22:43,833
Przepraszam, że ukradłem żywność.
562
01:22:44,625 --> 01:22:45,918
Byłem wściekły.
563
01:22:46,001 --> 01:22:47,878
Nie rozumiem cię.
564
01:22:47,962 --> 01:22:50,089
Moja załoga, brat...
565
01:22:50,172 --> 01:22:51,632
Co?
566
01:22:51,716 --> 01:22:53,718
Potrzebna mi twoja łódź.
567
01:22:53,801 --> 01:22:57,388
Nie podchodź!
568
01:22:57,472 --> 01:22:58,973
Potrzebna mi twoja łódź.
569
01:22:59,056 --> 01:23:00,099
Cofnij się!
570
01:23:00,182 --> 01:23:02,727
Potrzebna mi twoja łódź.
571
01:24:39,907 --> 01:24:43,035
Tłumaczenie: Aleksandra Gerards-Bierkowska
MASTER FILM
571
01:24:44,305 --> 01:25:44,187
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm