"The Institute" Back Half

ID13211300
Movie Name"The Institute" Back Half
Release NameThe.Institute.2025.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36236226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,015 --> 00:00:18,850 <i>Aiemmin tapahtunutta:</i> 3 00:00:19,100 --> 00:00:22,771 Mikä helvetti tuo on? - Emme tiedä. Se toistuu viikoittain. 4 00:00:23,021 --> 00:00:27,067 Punaisten portaiden tragedia. - Se oli Annielle pakkomielle. 5 00:00:27,775 --> 00:00:29,402 "Notre pain." 6 00:00:29,653 --> 00:00:33,073 Se on joku outo sisäpiirin vitsi. Emme ymmärtäneet sitä. 7 00:00:33,489 --> 00:00:35,491 Pysy poissa kymppitieltä. 8 00:00:35,575 --> 00:00:40,455 Tarkoitatko sitä tartuntatautien tutkimuspaikkaa? 9 00:00:40,705 --> 00:00:43,071 Harry! - Hiljaa! 10 00:00:43,155 --> 00:00:46,158 Harry Cross ja Wilcoxin tytöt - 11 00:00:46,483 --> 00:00:51,321 lepäävät mukavasti ja toipuvat täysin. 12 00:00:51,758 --> 00:00:54,260 Olemme kaikki lapsia. 13 00:00:54,511 --> 00:01:00,600 En voi tehdä mitään. Olen pelkkä siivooja. 14 00:01:00,850 --> 00:01:03,561 Olet vahvempi kuin luulet, Maureen. 15 00:01:03,812 --> 00:01:07,523 Osa koetuloksistasi ei tue - 16 00:01:07,607 --> 00:01:10,818 selkeää edistymistäsi. 17 00:01:10,902 --> 00:01:14,864 Ehkä siksi, että kokeet ovat paskaa, kuten tämä paikkakin. 18 00:01:14,948 --> 00:01:18,159 Ja niin olet sinäkin. - En ole vihollinen. 19 00:01:18,449 --> 00:01:20,743 Olet työskennellyt Luke Ellisin kanssa. 20 00:01:21,121 --> 00:01:25,792 Se oli Stackhousen idea. Hän käski minun jatkaa. 21 00:01:26,042 --> 00:01:28,795 Entä Ellis? - Mitä hänestä? 22 00:01:29,045 --> 00:01:32,966 Meidän pitää todistaa, että hän on TP. 23 00:01:33,216 --> 00:01:34,926 Jätä se minun huolekseni. 24 00:01:35,176 --> 00:01:38,304 He kokoavat meidät vain elokuvailtoja varten. 25 00:01:38,555 --> 00:01:43,226 Eilen harjasimme hampaitamme, sitten ajoimme. 26 00:01:43,476 --> 00:01:46,479 Sitten teimme lääkärijuttuja, tutkimme potilaita, - 27 00:01:46,730 --> 00:01:49,024 annoimme pistoksia ja sen sellaista. 28 00:01:50,483 --> 00:01:52,944 Hänen päässään on jotain vikaa. 29 00:01:53,194 --> 00:01:54,779 Elokuvaillat vaativat veronsa. 30 00:01:55,030 --> 00:01:57,991 Ensin hän johtaa tähtisadetikkuiltaa - 31 00:01:58,241 --> 00:02:01,619 ja sitten hänet siirretään toipumaan. 32 00:02:01,870 --> 00:02:04,414 Humina tulee sieltä. 33 00:02:08,334 --> 00:02:10,545 Minun pitää mennä. 34 00:02:11,629 --> 00:02:14,799 Luke, tiedän, mitä sen oven takana on. 35 00:02:15,050 --> 00:02:16,801 Näin sen Maureenin päässä. 36 00:02:34,110 --> 00:02:38,573 AIKASI LOISTAA 37 00:02:58,510 --> 00:03:00,970 MELKEIN KOTONA 38 00:03:01,221 --> 00:03:03,473 ONNEKSI OLKOON 39 00:03:06,559 --> 00:03:08,978 PUOLUSTA MAAILMAASI 40 00:04:44,407 --> 00:04:46,576 Hän selvisi hengissä siitä eilisestä. 41 00:04:46,826 --> 00:04:50,121 Hendricks sanoi, että hän sammui aikaisin. 42 00:04:51,289 --> 00:04:56,544 Psyykkinen side siskoon katkesi väkivaltaisesti. 43 00:04:56,794 --> 00:04:58,296 Se on uutta. 44 00:05:00,006 --> 00:05:04,719 Sigsby uskoo, että on vielä jotain puristamisen arvoista. 45 00:05:09,057 --> 00:05:11,309 Voinko auttaa jotenkin? 46 00:05:12,977 --> 00:05:16,189 Nyt kun mainitsit asian, voisitko viedä roskat ulos? 47 00:05:17,523 --> 00:05:21,569 Täällä on pulaa henkilökunnasta. - Selvä. 48 00:05:21,819 --> 00:05:24,781 Emme odottaneet hänen lähtevän vielä pariin päivään. 49 00:05:25,031 --> 00:05:28,284 Denny valmistelee sitä jo. 50 00:05:28,534 --> 00:05:29,786 Hän auttaa lastaamaan. 51 00:05:40,380 --> 00:05:42,006 Sulje ovi. 52 00:06:04,862 --> 00:06:07,615 Oletko kunnossa? - Olen. 53 00:06:07,865 --> 00:06:10,410 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. 54 00:06:12,912 --> 00:06:14,414 Varo sormiasi. 55 00:07:14,974 --> 00:07:18,227 Haihdumme kaikki savuna ilmaan. 56 00:07:24,192 --> 00:07:25,651 Ei. 57 00:07:27,320 --> 00:07:29,447 En anna sen tapahtua. 58 00:07:37,372 --> 00:07:38,998 Lähetä Ellisin poika sisään. 59 00:07:43,169 --> 00:07:44,754 Luke. 60 00:07:49,050 --> 00:07:54,013 Oletko kuullut sanontaa "veritas liberabit vos"? 61 00:07:54,263 --> 00:07:56,099 Totuus vapauttaa. 62 00:07:58,726 --> 00:08:00,311 Aiotko sinä... 63 00:08:01,521 --> 00:08:03,231 ...vihdoin vapauttaa minut? 64 00:08:05,233 --> 00:08:11,864 Älykkyytesi voi olla siunaus tai kirous. 65 00:08:12,115 --> 00:08:16,244 Sinun tapauksessasi se vain vaikeuttaa kaikkea. 66 00:08:16,494 --> 00:08:19,080 Uskomme, että olet TP. - Kunpa olisinkin. 67 00:08:19,330 --> 00:08:24,252 Mitä pikemmin olen, sitä pikemmin pääsen kotiin, eikö? 68 00:08:25,795 --> 00:08:28,506 Täällä ei kannata valehdella. 69 00:08:28,756 --> 00:08:33,344 Muista, ettet palvele täällä vain maatasi vaan koko maailmaa. 70 00:08:33,594 --> 00:08:38,182 Kuulostaako se sinusta koskaan hiukan mahtipontiselta? 71 00:08:38,433 --> 00:08:39,809 Mitä se edes tarkoittaa? 72 00:08:40,893 --> 00:08:45,356 Koko maailman palveleminen? - Sinun on luotettava minuun. 73 00:08:45,606 --> 00:08:47,024 Luottamus ansaitaan. 74 00:08:48,317 --> 00:08:49,569 Niin ansaitaan. 75 00:09:11,591 --> 00:09:14,844 MURHA-ITSEMURHA FALCON HEIGHTSISSA 76 00:09:19,682 --> 00:09:22,560 Vihdoinkin totuus. 77 00:09:26,731 --> 00:09:28,149 Mitä sinä teit? 78 00:09:29,609 --> 00:09:32,195 Miksi tapoit heidät? - Päästä hänet. 79 00:09:32,445 --> 00:09:34,322 Mitä sinä teit? 80 00:09:40,995 --> 00:09:47,627 Toivot, ettet olisi tehnyt tuota. - Irti minusta! Irti! 81 00:09:47,877 --> 00:09:49,212 Julia. - Hetki vain. 82 00:09:49,462 --> 00:09:51,631 Irti! - Tämä on opettavainen hetki. 83 00:09:51,881 --> 00:09:56,552 Julia, meillä on ongelma. 84 00:09:56,802 --> 00:10:00,681 Irti minusta. Pelastakaa minut! 85 00:10:06,187 --> 00:10:08,940 Voinko auttaa? - Toivon niin. 86 00:10:09,190 --> 00:10:11,859 Olen Dennisonin uusi yökolkuttaja. Miten menee? 87 00:10:12,109 --> 00:10:13,903 Yökolkuttaja? En ole kuullutkaan. 88 00:10:14,153 --> 00:10:20,535 Oikeasti olen vain yövartija. Kello on kaksi, ja kaikki on hyvin. 89 00:10:20,785 --> 00:10:24,330 Tulit Dennisonista asti varmistamaan, että kaikki on hyvin. 90 00:10:24,580 --> 00:10:27,083 Hoidatte sen varmasti. 91 00:10:27,333 --> 00:10:31,837 Olen vuorossa vasta huomisiltana. Kuten sanoin, olen uusi täällä. 92 00:10:32,088 --> 00:10:34,340 Luulin, että sää olisi hyvä patikoinnille, - 93 00:10:34,590 --> 00:10:37,426 mutta se taisi muuttua täällä. 94 00:10:37,677 --> 00:10:40,388 Portilla on joku mies. Entä sitten? 95 00:10:40,638 --> 00:10:43,641 Hän on uusi Dennisonin yökolkuttaja. Se, josta kerroin. 96 00:10:43,891 --> 00:10:47,144 Se, joka puhui sille hullulle naiselle. 97 00:10:47,353 --> 00:10:50,481 Onko tämä Laitos? 98 00:10:50,731 --> 00:10:53,276 Siitä puhutaan kuin Vonkan tehtaasta. 99 00:10:53,526 --> 00:10:55,945 Mitä siellä oikein tehdään? 100 00:10:56,195 --> 00:10:59,031 Tartuntatautien tutkimusta. - Niinkö? 101 00:11:00,992 --> 00:11:04,078 Piikkilankaa näkee harvoin aidan sisäpuolella. 102 00:11:04,328 --> 00:11:05,580 Meillä on koe-eläimiä. 103 00:11:05,830 --> 00:11:08,207 Nykyään ollaan tiukkoja turvaprotokollasta, - 104 00:11:08,457 --> 00:11:10,835 labravuodoista ja muusta paskasta. 105 00:11:11,919 --> 00:11:14,630 Hänetkin olisi pitänyt tappaa. - Se ei ole ongelma, - 106 00:11:14,880 --> 00:11:16,299 ellei tyttö mainitse meitä. 107 00:11:16,549 --> 00:11:19,510 Selvästikin se on ongelma. 108 00:11:19,760 --> 00:11:24,098 Paljon turvatoimia labraksi. - Maailma on nykyään mikä on. 109 00:11:24,348 --> 00:11:28,603 Aitoja ja seiniä. Hyvikset pitävät pahikset poissa. 110 00:11:30,521 --> 00:11:35,610 Vaikeinta on kai tietää, kuka on kuka. 111 00:11:35,860 --> 00:11:40,573 Jos hän katoaa, poliisit ajattelevat, - 112 00:11:40,823 --> 00:11:43,659 että kulkuri on vain jatkanut kulkuaan. 113 00:11:43,909 --> 00:11:46,412 Ruumiit herättävät huomiota. 114 00:11:46,662 --> 00:11:48,205 Liipaisinsormesi on herkässä. 115 00:11:48,456 --> 00:11:51,834 Parempi katsoa kuin katua. - Aivan. 116 00:11:52,084 --> 00:11:56,005 Hän on hyväkuntoinen armeijaikäinen mies. Hän sopii profiiliin. 117 00:11:57,214 --> 00:12:02,303 Hän voi olla mitä vain. Tutkiva journalisti, FBI:n peitetehtävissä. 118 00:12:02,553 --> 00:12:06,474 Hänen tappamisensa voi aiheuttaa enemmän ongelmia kuin ratkaista. 119 00:12:06,724 --> 00:12:10,394 Hän voi olla yläkerrasta, lähetetty testaamaan meitä. 120 00:12:10,645 --> 00:12:12,563 Voi paska. 121 00:12:14,190 --> 00:12:15,816 Onko teillä kyytiä kaupunkiin? 122 00:12:16,067 --> 00:12:18,527 Taisin pysäköidä tuonne tielle... 123 00:12:18,778 --> 00:12:24,992 Hyvää päivänjatkoa. - Niin. Samoin. 124 00:12:29,872 --> 00:12:33,250 Meidän on selvitettävä, kuka hän on. - Niin. 125 00:12:33,501 --> 00:12:35,711 Sitten tapamme hänet. 126 00:13:11,205 --> 00:13:13,624 Avester kertoi vanhemmistasi. 127 00:13:15,126 --> 00:13:18,838 Olen pahoillani, Luke. - Niin minäkin. Se on perseestä. 128 00:13:19,088 --> 00:13:21,507 Ota huikka tästä. - En. 129 00:13:21,757 --> 00:13:23,175 Ota nyt. 130 00:13:31,267 --> 00:13:33,602 Emme voi antaa heidän voittaa. 131 00:13:34,979 --> 00:13:36,772 He voittivat jo. Se on ohi. 132 00:13:37,022 --> 00:13:39,817 Eikä. Voimme yhä lähteä täältä. - Lähteä minne? 133 00:13:41,652 --> 00:13:45,865 Minulla ei ole paikkaa, minne mennä. - Tervetuloa kerhoon. 134 00:13:46,115 --> 00:13:48,659 Mikä tahansa paikka on parempi kuin tämä. 135 00:13:48,909 --> 00:13:52,329 Mitä järkeä on taistella, jos tietää, ettei voi voittaa? 136 00:13:52,580 --> 00:13:55,040 Joskus voitto on se, että jatkaa taistelua. 137 00:13:55,291 --> 00:13:58,210 Niinkö? Katso, mihin se johti. 138 00:13:58,461 --> 00:14:01,005 Ei sitä koskaan tiedä. Niin voi käydä. 139 00:14:01,255 --> 00:14:04,300 Tarvitsemme sinua, Kalisha tarvitsee. - En voi auttaa. 140 00:14:04,550 --> 00:14:08,596 Olemme vain lapsia. Mitä helvettiä meidän pitäisi tehdä? 141 00:14:08,846 --> 00:14:12,850 Voimme keksiä keinon kostaa Sigsbylle ja koko helvetin paikalle. 142 00:14:13,100 --> 00:14:14,810 Ole kiltti, Luke. 143 00:14:15,060 --> 00:14:18,147 Olen miettinyt sitä, mitä sanoit käytävien kameroista. 144 00:14:18,397 --> 00:14:20,357 Miten ne havaitsevat... - En välitä. 145 00:14:20,608 --> 00:14:24,612 Jos pääsemme ilmastointikaappiin, voimme ehkä nostaa lämpötilaa - 146 00:14:24,862 --> 00:14:27,865 ja tuottaa sitä mainitsemaasi liikehuurtumaa. 147 00:14:28,115 --> 00:14:29,909 Se on hevonpaskaa. 148 00:14:30,159 --> 00:14:34,371 Siinä kaapissakin on sähköinen sensorilukko. 149 00:14:35,915 --> 00:14:39,335 Kamera osoittaa siihen, joten se ei onnistu. 150 00:14:41,212 --> 00:14:44,465 Huomio, Etuosa. 151 00:14:44,715 --> 00:14:50,304 Liittykää seuraamme kanttiiniin Nickyn valmistujaisjuhliin. 152 00:14:51,931 --> 00:14:56,060 Doug-kokki on tehnyt erityisen porkkanakakun. 153 00:14:56,310 --> 00:14:59,146 <i>Se on kuulemma Nickyn suosikki.</i> 154 00:15:01,774 --> 00:15:04,151 Tuo on merkkimme. 155 00:15:05,402 --> 00:15:06,695 Tuletko? 156 00:15:12,201 --> 00:15:13,911 Kannattaisi tulla. 157 00:15:15,538 --> 00:15:17,915 Suunnittelen jotain, ja pidät siitä. 158 00:15:23,796 --> 00:15:26,048 <i>Hyvästi Etuosa sinulle</i> 159 00:15:26,298 --> 00:15:29,301 <i>Hyvästi Etuosa sinulle</i> 160 00:15:29,552 --> 00:15:34,431 <i>Hyvästi Etuosa, rakas Nicky</i> 161 00:15:34,682 --> 00:15:39,478 <i>Hyvästi Etuosa sinulle</i> 162 00:15:54,118 --> 00:15:57,162 Kakku on tosi hyvää. Maista sinäkin. 163 00:15:57,413 --> 00:15:58,664 En halua syödä mitään. 164 00:16:02,293 --> 00:16:05,796 Ajattelen vain, että herään kohta. 165 00:16:07,590 --> 00:16:09,633 Luke. 166 00:16:09,884 --> 00:16:14,305 Älä kuole täällä. Älä anna minun kuolla täällä. Olemme liian nuoria. 167 00:16:19,226 --> 00:16:21,645 Nuoria ja kauniita. 168 00:16:21,896 --> 00:16:24,231 En halunnut sanoa sitä. 169 00:16:25,524 --> 00:16:27,234 No niin. 170 00:16:27,484 --> 00:16:33,073 Herra Wilholm, onnittelut! Aika lähteä. 171 00:16:40,456 --> 00:16:43,250 Kerro heille totuus tästä paikasta. 172 00:16:43,500 --> 00:16:47,713 Kerro heille, ettei kukaan meistä pääse täältä elävänä. 173 00:16:49,548 --> 00:16:51,508 Lisää Nickyn salaliittoja. 174 00:16:53,010 --> 00:16:55,054 Tiedämme savupiipuista. 175 00:16:59,391 --> 00:17:04,897 Tiedämme, mitä Takaosassa tapahtuu. - Mene. 176 00:17:05,147 --> 00:17:07,942 Minne luulet meneväsi? Lopeta tuo! 177 00:17:14,239 --> 00:17:16,283 Tehkää työnne! 178 00:17:18,202 --> 00:17:19,536 Senkin mulkku! 179 00:17:25,626 --> 00:17:28,045 Lopettakaa! Antakaa hänen olla. - Nicky! 180 00:17:28,295 --> 00:17:30,673 Ei! - Ei hätää. 181 00:17:37,304 --> 00:17:39,848 Haistakaa paska, helvetin nynnyt! 182 00:17:42,977 --> 00:17:45,896 Lopeta Lopettakaa! 183 00:17:49,984 --> 00:17:53,779 Vau! Montako miestä yhden teinipojan hillitsemiseen tarvitaan? 184 00:18:04,331 --> 00:18:09,586 Hän ei ollut edes kovin vihainen. Nicky ei ollut kovin vihainen. 185 00:18:17,219 --> 00:18:19,054 Hän teki sen sinun vuoksesi. 186 00:18:20,305 --> 00:18:22,725 Ja Georgen ja Shan. 187 00:19:02,973 --> 00:19:06,602 Oletko kunnossa? - Minut lähetetään pian Takaosaan. 188 00:19:06,852 --> 00:19:11,273 TP-kokeesi olivat tuloksettomat. - Ei, eivät enää. 189 00:19:11,523 --> 00:19:15,652 Jos haluat yhä auttaa minut pois täältä, nyt on sen aika. 190 00:19:18,363 --> 00:19:19,782 Tiesitkö... 191 00:19:20,908 --> 00:19:23,702 ...että he murhasivat vanhempani? 192 00:19:23,952 --> 00:19:27,456 Miksi luulet niin? - En luule. Tiedän sen. 193 00:19:27,706 --> 00:19:32,294 Tunnen sinut, Maureen. Olet tätä parempi. 194 00:19:32,544 --> 00:19:39,051 Vihaat tätä yhtä paljon kuin mekin. - En voi. He tappavat minut. 195 00:19:39,301 --> 00:19:41,595 Entä jos poikasi olisi täällä? 196 00:19:42,971 --> 00:19:44,223 Lopeta, Luke. 197 00:19:44,473 --> 00:19:46,558 Antaisitko Jaken kuolla? 198 00:20:15,087 --> 00:20:18,882 Hei. Löysitkö pyytämäni tavarat? 199 00:20:19,133 --> 00:20:23,470 Miten autoni voi? Tankkasitko sen? - Mitä? 200 00:20:23,720 --> 00:20:28,767 En, anteeksi. Kiitos, että lainasit sitä. 201 00:20:29,017 --> 00:20:33,564 Kiva tietää, että luotat minuun. - Olen yhä kahden vaiheilla. 202 00:20:33,814 --> 00:20:37,025 Vaikka riskeeraan paljon aavistuksesi takia. 203 00:20:37,276 --> 00:20:39,653 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos tämä paljastuu? 204 00:20:39,903 --> 00:20:43,073 Arkistohuoneesta ei saisi viedä mitään. 205 00:20:43,323 --> 00:20:48,412 Tiedän. Ja kiitos. Oikeasti. 206 00:20:54,543 --> 00:20:57,045 Se ei ole pelkkä aavistus. 207 00:20:57,296 --> 00:21:01,258 Annien kuolemassa on jotain pahasti vialla. Aion selvittää mitä. 208 00:21:01,508 --> 00:21:04,094 Kuten päällikkö sanoi, se ei ole enää työtäsi. 209 00:21:04,344 --> 00:21:08,515 Joku pääsee kuin koira veräjästä. Ehkä tämä johtuu vain Anniesta, - 210 00:21:08,765 --> 00:21:11,268 mutta ehkä tässä on muutakin, ja minä... 211 00:21:11,518 --> 00:21:13,896 Työtäni tai ei... 212 00:21:15,522 --> 00:21:18,525 En ole sellainen mies, joka voi katsoa toiseen suuntaan. 213 00:21:20,903 --> 00:21:22,779 Saat pisteitä itsetietoisuudesta. 214 00:21:25,199 --> 00:21:29,870 Lähinnä rakennuslupia. Luulin, että niitä olisi enemmän. 215 00:21:30,120 --> 00:21:32,664 Tässä kohtaa kerrot, mihin tarvitset näitä. 216 00:21:32,915 --> 00:21:35,959 Mitä löysit? - Notre pain. 217 00:21:37,377 --> 00:21:38,629 Niin kuin vuosikirjassa? 218 00:21:41,423 --> 00:21:45,761 Koskaan ei selvinnyt, mitä Zoe ja muut tekivät Punaisilla portailla. 219 00:21:46,011 --> 00:21:50,432 He tiesivät, että se oli vaarallinen paikka, että siellä hukkui ihmisiä. 220 00:21:50,682 --> 00:21:52,643 He olivat humalassa. 221 00:21:52,893 --> 00:21:56,939 Entä jos he eivät olleet siellä, jos he eivät kuolleet siellä? 222 00:21:59,316 --> 00:22:02,152 Mitä jos ruumiit vain löytyivät sieltä? 223 00:22:02,402 --> 00:22:03,654 Kuka haluaisi... 224 00:22:03,904 --> 00:22:06,949 Onko kukaan tutkinut kunnolla Laitosta? 225 00:22:07,199 --> 00:22:09,451 Päällikkö tai tarkastajat. 226 00:22:09,701 --> 00:22:12,079 Se on liittovaltion. Meillä ei ole toimivaltaa. 227 00:22:16,500 --> 00:22:18,377 Hyvä on. 228 00:22:19,503 --> 00:22:20,584 Tässä. 229 00:22:20,668 --> 00:22:24,675 Vanha aita romahti tässä. Katselin siellä ympärilleni. 230 00:22:24,925 --> 00:22:28,532 Siellä oli "pääsy kielletty" -kyltti, josta puuttui kirjaimia. 231 00:22:28,616 --> 00:22:31,182 Arvaa, mitä siinä lukee nyt? - Notre pain? 232 00:22:33,312 --> 00:22:35,853 Luuletko, että Zoe Sloane ystävineen meni sinne? 233 00:22:35,937 --> 00:22:38,106 En tiedä. Mutta se on... 234 00:22:40,691 --> 00:22:44,152 En tiedä. 235 00:22:45,779 --> 00:22:47,239 Epäröin näyttää tätä. 236 00:22:49,366 --> 00:22:52,744 Kaksi viikkoa nuorten kuoleman jälkeen - 237 00:22:52,995 --> 00:22:55,247 Laitos rakensi uuden aidan. 238 00:22:55,497 --> 00:22:57,708 Eikä vain aitaa vaan kokonaisen... 239 00:22:57,958 --> 00:23:02,087 Ennen uutta aitaa heillä olisi ollut suora näköyhteys Laitokseen. 240 00:23:02,741 --> 00:23:07,259 Teini-ikäisenä täällä on tappavan tylsää. 241 00:23:11,763 --> 00:23:15,600 Vaikka olisimme oikeassa, todisteita ei enää ole. Joten... 242 00:23:18,145 --> 00:23:19,855 Emme etsi todisteita. 243 00:23:21,398 --> 00:23:25,610 Emmekö? Eikö suurkaupungin poliisien tarvitse huolehtia siitä? 244 00:23:28,113 --> 00:23:29,364 Joskus tarvitsee. 245 00:23:29,614 --> 00:23:33,910 Joskus pitää vain tökkiä karhua, kunnes jokin käy kimppuumme. 246 00:23:36,580 --> 00:23:38,707 Mitä sinä teet? 247 00:23:38,957 --> 00:23:43,253 Yritän kiinnittää heidän huomionsa. 248 00:23:59,644 --> 00:24:00,979 Olen pahoillani aiemmasta. 249 00:24:01,229 --> 00:24:04,274 En olisi saanut pyytää... - Miten tekisit sen? 250 00:24:04,524 --> 00:24:07,235 Pakenisit täältä. Onko sinulla suunnitelma? 251 00:24:09,946 --> 00:24:11,281 Verkkoaita. 252 00:24:12,908 --> 00:24:15,577 Takaosan pihalla on kohta, - 253 00:24:15,827 --> 00:24:20,040 jossa aita on irronnut perustuksista. En vain pääse sinne. 254 00:24:22,626 --> 00:24:26,213 Pääsetkö pyykkitupaan kenenkään näkemättä? 255 00:24:26,463 --> 00:24:29,091 Tarvitsen avainkortin hissiin. 256 00:24:29,341 --> 00:24:33,136 Sanotaan, että hankin sen. Entä kamerat? 257 00:24:33,387 --> 00:24:37,724 Uskomme voivamme kiertää ne. - Selvä. 258 00:24:37,974 --> 00:24:41,812 En voi viedä teitä aidalle asti mutta voin viedä lähelle. 259 00:24:42,062 --> 00:24:44,106 Ole pyykkituvassa tasan kello 23.30. 260 00:24:45,273 --> 00:24:46,858 Selvä. 261 00:24:49,820 --> 00:24:52,155 Varmista, että saan sen takaisin. 262 00:24:52,406 --> 00:24:56,410 He sekoavat kadonneesta kortista. Kaikki paikat lukitaan. 263 00:24:59,704 --> 00:25:02,374 Ja... 264 00:25:10,549 --> 00:25:14,302 Olen pahoillani. En löytänyt muuta. 265 00:25:39,369 --> 00:25:41,288 Tuokaa Maureen tänne. 266 00:25:44,958 --> 00:25:50,922 No niin, ota vähän melonia. Se on herkkuasi. 267 00:25:51,173 --> 00:25:53,175 Hyvä, hyvä. 268 00:25:53,425 --> 00:25:55,510 Tim Jamieson. Siinä paha missä mainitaan. 269 00:25:55,760 --> 00:25:58,430 Minulla on vapaailta... - Sinulle on vieras. 270 00:26:01,016 --> 00:26:02,934 Trevor Stackhouse. 271 00:26:05,228 --> 00:26:09,065 Tim Jamieson. Miten voin auttaa? 272 00:26:09,316 --> 00:26:14,571 Vastaan sen paikan turvallisuudesta, jota nuuskit iltapäivällä. 273 00:26:15,822 --> 00:26:17,449 Laitoksen. - Juuri sen. 274 00:26:18,992 --> 00:26:21,119 Voimmeko puhua jossain? 275 00:26:36,134 --> 00:26:39,387 Hei, minä katson sitä. - Haluan katsoa piirrettyjä! 276 00:26:39,638 --> 00:26:41,640 Odota vuoroasi. 277 00:26:41,890 --> 00:26:45,894 Haluan katsoa piirrettyjä. - Hei! 278 00:26:47,729 --> 00:26:52,526 <i>Haluan katsoa piirrettyjä. - Hei! Lopettakaa heti!</i> 279 00:26:52,776 --> 00:26:54,653 Riittää jo! 280 00:26:56,071 --> 00:26:59,282 Lopettakaa! - Haluan katsoa piirrettyjä. 281 00:26:59,533 --> 00:27:03,662 Ei, piirrettyjä! Piirrettyjä! 282 00:27:14,339 --> 00:27:16,424 Piirrettyjä. - On minun vuoroni. 283 00:27:16,675 --> 00:27:18,677 Saan katsoa piirrettyjä. 284 00:27:21,054 --> 00:27:22,973 Riittää jo. 285 00:27:31,731 --> 00:27:33,525 VUOKRATTAVANA 286 00:27:33,775 --> 00:27:36,361 Kauanko olit Bostonin poliisissa? 287 00:27:38,196 --> 00:27:42,075 15 vuotta. - Se on pitkä aika. 288 00:27:43,702 --> 00:27:48,331 Etkö halunnut olla 20 vuotta, jotta saisit täyden eläkkeen? 289 00:27:49,541 --> 00:27:50,917 Kaipasin muutosta. 290 00:27:51,167 --> 00:27:54,129 Niin. Se pistää miettimään. 291 00:27:54,379 --> 00:27:59,384 Miten kaltaisesi kaveri päätyi yövartijaksi tällaiseen kaupunkiin? 292 00:27:59,634 --> 00:28:04,639 Luin Westfieldin ostoskeskuksen tapauksesta. Se on varmasti raskasta. 293 00:28:04,889 --> 00:28:07,142 Ampua niin nuori poika. 294 00:28:09,311 --> 00:28:12,397 Olen näköjään alakynnessä. 295 00:28:13,523 --> 00:28:17,193 Ohjaajani tapasi sanoa: 296 00:28:17,444 --> 00:28:20,739 "On hyvä tuntea toinen paremmin kuin hän tuntee sinut." 297 00:28:20,989 --> 00:28:22,282 Ohjaaja missä? 298 00:28:22,532 --> 00:28:26,244 Miten päädyit iltapäivällä paikkamme ulkopuolelle? 299 00:28:26,494 --> 00:28:29,581 Paikkanne? Kuten sanoin vartijallenne... 300 00:28:29,831 --> 00:28:31,916 Olit patikoimassa. Niin. 301 00:28:33,835 --> 00:28:36,838 Tutkit uutta ympäristöäsi. - Aivan. 302 00:28:37,088 --> 00:28:40,550 Olen myös tutustunut paikallishistoriaan. 303 00:28:40,800 --> 00:28:45,347 Olitko siellä töissä vuonna 2008, kun ne nuoret hukkuivat? 304 00:28:45,597 --> 00:28:47,223 Olin. 305 00:28:48,725 --> 00:28:51,311 Kauhea juttu. 306 00:28:51,519 --> 00:28:54,147 Ystävälläni on teoria niistä nuorista. 307 00:28:55,273 --> 00:28:59,736 He eivät menneet uimaan sinä iltana. He jäivät kiinni murrosta teille. 308 00:28:59,986 --> 00:29:04,115 Tylsistyneitä pikkukaupungin nuoria etsimässä seikkailua. 309 00:29:04,366 --> 00:29:07,452 Mitä ystäväsi mukaan sitten tapahtui? 310 00:29:07,702 --> 00:29:09,954 En malta odottaa. 311 00:29:10,205 --> 00:29:15,043 Haastatteletteko kaikkia, jotka tulevat portillenne? 312 00:29:16,127 --> 00:29:19,881 Etenkin niitä, joilla on armeijatausta. 313 00:29:21,299 --> 00:29:25,095 Olemme suosittu kohde salaliittoteoreetikoille. 314 00:29:25,345 --> 00:29:26,930 Ennen emme piitanneet heistä, - 315 00:29:27,180 --> 00:29:31,351 mutta sosiaalisen median aikakaudella se lisää vain vettä myllyyn. 316 00:29:31,601 --> 00:29:36,022 Päätimme, että on parasta kohdata heidät suoraan. 317 00:29:36,272 --> 00:29:40,944 Siitä puheen ollen, puhun mielelläni ystävällesi. 318 00:29:41,194 --> 00:29:44,155 Ehkä saan hänet rauhoittumaan. 319 00:29:46,533 --> 00:29:49,327 Et saa. 320 00:29:50,537 --> 00:29:51,913 Hän on kuollut. 321 00:29:53,373 --> 00:29:55,166 Sääli. 322 00:29:55,417 --> 00:29:57,210 Herra Jamieson, - 323 00:29:57,460 --> 00:30:02,424 jos sinulla on tulevaisuudessa kysyttävää operaatiostamme, - 324 00:30:02,674 --> 00:30:06,511 älä epäröi ottaa yhteyttä. 325 00:30:06,761 --> 00:30:08,054 Kiitos. 326 00:30:13,893 --> 00:30:15,311 En epäröi. 327 00:30:18,481 --> 00:30:20,483 Mitä sinulla on minulle? 328 00:30:20,734 --> 00:30:25,238 Harry ja kaksoset yllättivät kaikki. 329 00:30:25,488 --> 00:30:27,449 Ja se ikävä juttu Nickyn kanssa... 330 00:30:27,699 --> 00:30:33,663 Maureen. Luke Ellis. Mitä sinulla on minulle? 331 00:30:33,913 --> 00:30:37,417 Hän sanoi jotain, mikä järkytti sinua. Lähdit pois. 332 00:30:41,963 --> 00:30:45,425 Hän uskoo, että tapoimme hänen vanhempansa. 333 00:30:45,675 --> 00:30:51,848 Luulin, ettemme tee sellaista. - Yritämme olla tekemättä. Oikeasti. 334 00:30:53,391 --> 00:30:57,979 Mutta hänen äitinsä heräsi sieppauksen aikana. Joten... 335 00:30:59,105 --> 00:31:00,774 Sivullinen uhri. 336 00:31:03,777 --> 00:31:05,570 Oletko kiintynyt häneen? 337 00:31:07,822 --> 00:31:09,365 En tietenkään. 338 00:31:11,034 --> 00:31:14,287 Oletko sinä koskaan? - En. 339 00:31:16,122 --> 00:31:18,666 Voin ylpeänä sanoa, etten ole. 340 00:31:18,917 --> 00:31:20,710 Tiedät kiintymyksen protokollan. 341 00:31:20,960 --> 00:31:24,964 Pysy kaukana Etuosasta, kunnes Luke valmistuu. 342 00:31:25,215 --> 00:31:27,759 Mene nyt kotiin. 343 00:31:29,844 --> 00:31:32,889 On tähtisadetikkuilta, ja minun pitäisi avustaa. 344 00:31:33,139 --> 00:31:34,682 Sitten minun pitää vaihtaa... 345 00:31:34,933 --> 00:31:38,728 Tee vuorosi loppuun, mutta pysy kaukana Luke Ellisistä. 346 00:31:38,978 --> 00:31:40,271 Selvä. 347 00:32:20,520 --> 00:32:24,107 Mitä sinä... - 22 grammaa proteiinia. 348 00:32:24,357 --> 00:32:26,276 Tarvitset sitä. 349 00:32:35,535 --> 00:32:40,331 Tiedätte, mitä tehdä. Menkää paikoillenne. 350 00:32:51,217 --> 00:32:55,388 Onko tämä elokuvailta? Ei näytä kummoiselta. 351 00:32:56,764 --> 00:32:58,016 Tule. 352 00:32:58,266 --> 00:33:00,268 Itse asiassa, herra Wilholm, - 353 00:33:00,518 --> 00:33:04,230 sinulla on onni liittyä seuraamme tähtisadetikkuiltana. 354 00:33:04,480 --> 00:33:07,233 Mitä eroa niillä on? - Elokuvailta on harjoitusta. 355 00:33:07,483 --> 00:33:11,487 Tämä on totta. Tämän takia olet täällä. Tämä on tehtäväsi. 356 00:33:11,738 --> 00:33:16,284 Kaikki, mitä teet, palvelee tätä. 357 00:33:16,534 --> 00:33:19,162 Kiva, ettei kaikki ollutkaan turhaa. 358 00:33:19,412 --> 00:33:22,874 En ole nähnyt sinun poistuvan toimistostasi kuin valmistujaisiin. 359 00:33:24,000 --> 00:33:27,003 Ajattelin, ettet halua nähdä, miten makkara tehdään. 360 00:33:28,630 --> 00:33:30,798 Tämä taitaa todella olla tärkeä ilta. 361 00:33:31,049 --> 00:33:34,260 Koska et ole ehtinyt vielä sopeutua tänne, - 362 00:33:34,510 --> 00:33:38,014 emme odota sinun tekevän paljoa tänä iltana. 363 00:33:38,264 --> 00:33:42,477 Ota rennosti ja ratsasta aallolla, kuten sanotaan. 364 00:33:42,727 --> 00:33:46,397 Neiti Benson opastaa sinua varmasti mielellään. 365 00:33:46,648 --> 00:33:50,944 Älä hermoile. Sinusta vain tuntuu, että sinua vedetään muiden mukana. 366 00:33:51,194 --> 00:33:54,822 Vedetään minne? - Neiti Stanhope on konduktöörimme. 367 00:33:55,073 --> 00:33:57,992 Konduktööri. Niin kuin junassa? 368 00:33:58,242 --> 00:34:03,623 Niin. Tai kapellimestari tai sähköjohde. 369 00:34:04,707 --> 00:34:07,919 Olen se onnekas, joka saa pysyä hereillä. 370 00:34:09,379 --> 00:34:11,422 Hereillä? - Ei kuten unessa. 371 00:34:11,673 --> 00:34:13,174 Muistisi tosin katkeaa, - 372 00:34:13,424 --> 00:34:19,097 ja voit paremmin sitten, kun päänsärky helpottaa. Vähäksi aikaa. 373 00:34:19,347 --> 00:34:25,812 Tärkeintä on, että hyvästelette. Iris lähtee tämän jälkeen kotiin. 374 00:34:26,062 --> 00:34:32,151 Toipumisen jälkeen. - Totta kai. Onneksi olkoon. 375 00:34:32,402 --> 00:34:34,070 Olen valmis. 376 00:34:35,530 --> 00:34:37,907 Mitä tapahtuukin, ei enää päänsärkyä. 377 00:34:38,157 --> 00:34:42,495 Sinulla on se odotettavissa. Se on mukavaa. 378 00:34:44,372 --> 00:34:45,873 Se on mukavaa. 379 00:34:59,679 --> 00:35:04,058 Hyvät naiset ja herrat, on aika aloittaa. 380 00:36:04,869 --> 00:36:06,412 Riittää! 381 00:36:12,085 --> 00:36:15,755 Emme olisi täällä, ellei hän olisi jo todistanut uskollisuutensa. 382 00:36:17,340 --> 00:36:21,594 Hän on nähnyt, mitä tapahtuu niille, jotka yrittävät satuttaa minua. 383 00:36:21,844 --> 00:36:23,721 Ja heidän perheilleen. 384 00:36:34,023 --> 00:36:37,151 Aloitetaan. - No niin. Tiedätte, mitä tehdä. 385 00:36:37,401 --> 00:36:40,321 Aika antautua. 386 00:36:40,571 --> 00:36:44,784 Herra Wilholm, se tarkoittaa, että nojaat huminaan. 387 00:36:45,034 --> 00:36:47,662 Ei muuta. Anna sen kantaa. 388 00:36:47,912 --> 00:36:51,165 Vain konduktööri pysyy läsnä. 389 00:36:51,415 --> 00:36:53,751 En ole koskaan ollut antautuja. 390 00:36:54,001 --> 00:36:58,965 Neuvon harkitsemaan uudelleen oman turvallisuutesi vuoksi. 391 00:36:59,215 --> 00:37:00,758 Sulje silmäsi. 392 00:37:18,860 --> 00:37:20,736 Kuinka voimakasta kipu on? 393 00:37:26,784 --> 00:37:31,414 Polveen sattuu. Varsinkin, kun laskeudun portaita tai mäkeä. 394 00:37:31,664 --> 00:37:35,168 Tohtori Popov kertoi antaneensa viime vuonna kortisonia. 395 00:37:35,418 --> 00:37:38,171 Auttoiko se? - Kyllä, se auttoi paljon. 396 00:37:39,255 --> 00:37:40,506 Annan pistoksen. 397 00:37:42,133 --> 00:37:45,636 Neiti Stanhope, oletko yhä kanssamme? 398 00:37:47,180 --> 00:37:51,684 Onko tilanne hallinnassa? - Tunnen hänen hengittävän. 399 00:37:51,934 --> 00:37:56,063 Etsimässäsi pullossa lukee "fentanyylisitraatti". 400 00:37:56,314 --> 00:37:58,107 Kaikki tekstit ovat venäjäksi. 401 00:37:58,357 --> 00:38:01,319 Lääkäri osaa lukea sitä, eli sinäkin osaat. 402 00:38:02,695 --> 00:38:03,946 Hyvä on. 403 00:38:12,538 --> 00:38:13,789 Jes! 404 00:38:15,917 --> 00:38:19,879 Tony, voitko vahvistaa, että he ovat virrassa? 405 00:38:24,133 --> 00:38:26,052 Vahvistan. 406 00:39:19,438 --> 00:39:22,358 Todella pieni pistos, kuin hyttysenpisto. 407 00:39:50,428 --> 00:39:54,473 Soita Marinalle! - Mitä tapahtui? 408 00:39:55,725 --> 00:39:57,018 Ei, se oli erehdys! 409 00:40:02,690 --> 00:40:06,902 Missä olet? Oletko autossa? 410 00:40:07,153 --> 00:40:10,072 Sanoin, että vain pari tuntia. - Hienoa. 411 00:40:10,323 --> 00:40:11,949 <i>Varastatko autoni? - En.</i> 412 00:40:12,199 --> 00:40:14,785 Äiti sanoo, että lankean epäluotettaviin miehiin. 413 00:40:15,036 --> 00:40:17,371 <i>Wendy, kuuntelisitko minua?</i> 414 00:40:19,992 --> 00:40:24,294 Ymmärrän, miksi olet yhä epävarma kaikesta. 415 00:40:24,378 --> 00:40:26,964 Anniesta, Punaisista portaista, minusta. 416 00:40:27,048 --> 00:40:28,508 Mutta he tappoivat Annien. 417 00:40:28,616 --> 00:40:31,369 Mitä on tapahtunut? 418 00:40:33,345 --> 00:40:36,890 Eräs mies tuli tapaamaan minua. Turvallisuuspäällikkö kuulemma. 419 00:40:36,974 --> 00:40:40,061 Mitä hän halusi? - Varoittaa minua. 420 00:40:41,604 --> 00:40:43,230 Ehkä se ei ole huono ajatus. 421 00:40:46,108 --> 00:40:49,820 Olen pahoillani autosta. Saat sen takaisin myöhemmin illalla. 422 00:40:50,071 --> 00:40:52,573 Missä olen kuullut tuon ennenkin? Minne menet? 423 00:40:52,823 --> 00:40:56,118 Punaisille portaille kai. Takaisin notre painin luo. 424 00:40:56,369 --> 00:41:00,456 Päällikkö on jo muutenkin vihainen. - Ymmärrän, Wendy. 425 00:41:01,707 --> 00:41:03,417 Älä murehdi. Pärjään kyllä. 426 00:41:03,667 --> 00:41:08,464 <i>Ole varovainen. - Olen.</i> 427 00:41:26,190 --> 00:41:29,193 Iris. 428 00:41:40,996 --> 00:41:44,166 Käyttäydyt kuin et olisi nähnyt tätä ennen. 429 00:41:49,088 --> 00:41:52,633 Kaiken tämän paskan jälkeen - 430 00:41:52,883 --> 00:41:55,511 onnistuimme pitämään junat liikkeellä. 431 00:41:55,761 --> 00:41:59,432 Emme jotenkin. Sinä. 432 00:42:00,933 --> 00:42:02,935 Älä viitsi. - Ei, oikeasti. 433 00:42:03,185 --> 00:42:07,606 Toivottavasti yläkerta tajuaa, miten onnekkaita he ovat. 434 00:42:12,736 --> 00:42:17,450 Tiedän, että olet yhä vihainen, ja sinulla on oikeus siihen. 435 00:42:17,700 --> 00:42:19,034 Minä vain... 436 00:42:20,286 --> 00:42:22,163 Toivon, että voisimme juhlia. 437 00:42:23,456 --> 00:42:25,332 Entiseen tapaan. 438 00:42:34,592 --> 00:42:37,136 Alokkaiden tila on vakaa. - Selvä. 439 00:42:37,386 --> 00:42:39,889 Siistitään heidät. Viekää heidät nukkumaan. 440 00:42:40,139 --> 00:42:43,642 Hyvää työtä, kaikki. - Niin. 441 00:42:43,893 --> 00:42:47,313 Etuosa, varasto. Kymmenen minuuttia. 442 00:42:52,943 --> 00:42:54,403 Lukivatko... 443 00:42:56,697 --> 00:43:00,910 Lukevatko vanhempasi Raamattua? - Paljonkin. 444 00:43:01,160 --> 00:43:04,747 Mutta he tunsivat aina paljon muutakin. 445 00:43:04,997 --> 00:43:08,209 Asioita, joita ei olisi pitänyt tuntea. 446 00:43:08,459 --> 00:43:11,378 Tiedätkö, kuka Simson oli? - Se, jolla oli se tukka? 447 00:43:11,629 --> 00:43:16,175 Filistealaiset lahjoivat hänen tyttöystävänsä leikkaamaan sen. 448 00:43:16,425 --> 00:43:17,968 Aivan. 449 00:43:18,219 --> 00:43:21,972 Kun filistealaiset ottivat hänet vangiksi, - 450 00:43:22,223 --> 00:43:27,228 Simson rukoili ensimmäistä kertaa elämässään. 451 00:43:28,771 --> 00:43:33,609 Hän rukoili, että hän saisi voimansa takaisin - 452 00:43:33,859 --> 00:43:36,195 kostaakseen. 453 00:43:36,445 --> 00:43:42,701 Kun he toivat hänet temppeliinsä näyttääkseen voittaneensa hänet... 454 00:43:44,453 --> 00:43:46,914 ...hän kaatoi koko paikan heidän päälleen. 455 00:43:47,164 --> 00:43:50,167 Oliko hän yhä temppelissä, kun hän kaatoi sen? 456 00:43:50,417 --> 00:43:54,880 Oli, mutta hän voitti silti. 457 00:43:59,093 --> 00:44:02,388 "Joskus voitto on se, että jatkaa taistelua." 458 00:44:05,599 --> 00:44:10,187 Teemme enemmänkin. Tuhoamme koko paikan. 459 00:44:13,232 --> 00:44:14,775 On melkein aika. 460 00:44:20,531 --> 00:44:22,408 Toivottavasti on tarpeeksi kuuma. 461 00:45:36,273 --> 00:45:38,359 No niin. Maureen on tulossa takaisin. 462 00:45:38,609 --> 00:45:41,236 Sigsby ja Stackhouse ovat matkalla varastoon. 463 00:45:41,487 --> 00:45:43,947 Vihollinen tarjoaa keinot omaan tappioonsa. 464 00:45:44,198 --> 00:45:45,783 Mitä se tarkoittaa? 465 00:45:46,033 --> 00:45:52,081 Meidän on muutettava heidän vahvuutensa heikkouksiksi. 466 00:45:54,416 --> 00:45:58,253 Okei. Okei. 467 00:46:00,631 --> 00:46:02,508 On aika. Tehdään se. 468 00:46:10,683 --> 00:46:12,059 No niin. 469 00:46:21,110 --> 00:46:22,361 Tee se. 470 00:46:23,529 --> 00:46:28,617 Jukra, jukra, jukra. - Venytän korvannipukkaa. 471 00:46:28,867 --> 00:46:31,495 Avaa sakset ja laita ne paikoilleen. 472 00:46:34,123 --> 00:46:35,958 Jukra. 473 00:46:36,208 --> 00:46:39,753 Tee se, Avery. - Minä... Minä vain... 474 00:46:40,003 --> 00:46:41,296 En pysty. - Sinun on pakko. 475 00:46:41,547 --> 00:46:44,633 Olen pahoillani. En pysty. - Tähän ei ole aikaa. 476 00:46:46,635 --> 00:46:48,011 Ei. 477 00:46:50,139 --> 00:46:53,100 Voi jukra, voi jukra. 478 00:47:02,985 --> 00:47:07,698 Tässä. Voi jukra, voi jukra. 479 00:47:33,015 --> 00:47:36,310 Kunpa voisit ottaa minut mukaasi. Toivon sitä kovasti. 480 00:47:36,560 --> 00:47:37,978 Niin minäkin. 481 00:47:39,313 --> 00:47:40,773 Älä unohda meitä. 482 00:47:50,824 --> 00:47:52,993 Antaa tulla, neiti Sigsby. 483 00:47:59,875 --> 00:48:01,627 Älä jätä hauskanpitoa väliin. 484 00:48:09,593 --> 00:48:11,845 Viimekertaisen jälkeen pelkäsin, että me... 485 00:48:13,889 --> 00:48:18,977 Olen iloinen, että voimme jättää ikävät asiat taaksemme. 486 00:48:19,228 --> 00:48:22,022 Hidasta. Olemme täällä vain siksi, - 487 00:48:22,272 --> 00:48:24,608 että jos Stackhouse tarkistaa syötteensä, - 488 00:48:24,858 --> 00:48:27,194 hän näkee, että noudatamme rutiinia. 489 00:48:30,781 --> 00:48:33,325 Oletko kunnossa? Tarvitsetko jäitä? - En tarvitse. 490 00:48:33,575 --> 00:48:36,036 Lempiprojektisi Luke Ellis teki tämän. 491 00:48:36,286 --> 00:48:38,038 Lähetän hänet Takaosaan huomenna. 492 00:48:38,288 --> 00:48:41,792 Ei, Julia. Tarvitsen lisää aikaa hänen kanssaan. 493 00:48:51,593 --> 00:48:53,512 <i>Reitti on selvä. Onnea matkaan, Luke.</i> 494 00:48:53,762 --> 00:48:56,515 <i>Kiitos, Avester. Samoin.</i> 495 00:49:08,694 --> 00:49:11,947 <i>Odota. Joku tulee. Piiloudu nurkan taakse.</i> 496 00:49:23,458 --> 00:49:26,753 <i>Kiitos. Se oli lähellä. - Odota vielä kaksi sekuntia.</i> 497 00:49:32,551 --> 00:49:34,094 <i>Okei. Hän on ruokalassa.</i> 498 00:49:51,945 --> 00:49:53,947 Kaikki näyttää hyvältä ruokalassa. 499 00:49:56,617 --> 00:49:59,286 Missä olet? En näe sinua. 500 00:49:59,536 --> 00:50:02,289 Olen keskellä huonetta. 501 00:50:02,539 --> 00:50:04,124 Heiluta kättäsi linssin edessä. 502 00:50:05,626 --> 00:50:07,085 <i>Mitään ei tapahdu.</i> 503 00:50:08,629 --> 00:50:11,757 Kamerat kaipaavat huoltoa. Ne eivät havaitse liikettä. 504 00:50:12,007 --> 00:50:14,760 Johtuu varmaan kuumuudesta. Helvetin sauna. 505 00:50:15,928 --> 00:50:18,722 <i>Odota. Kerron, kun on turvallista lähteä.</i> 506 00:50:20,182 --> 00:50:21,767 <i>Selvä, voit mennä.</i> 507 00:50:34,613 --> 00:50:37,658 Tajuatko, miten tärkeää tämä voi olla ohjelmalle? 508 00:50:37,908 --> 00:50:42,496 Ohjelma on menettänyt kolme alokasta eilisillan jälkeen. 509 00:50:42,746 --> 00:50:44,122 Takaosa tarvitsee väkeä. 510 00:50:44,373 --> 00:50:48,126 Kunnianhimosi saa odottaa. - Julia. 511 00:51:09,481 --> 00:51:10,899 Tämän pitäisi riittää. 512 00:51:11,149 --> 00:51:14,277 Hänen pitäisi tietää, ettet kestä niin kauan. 513 00:51:14,528 --> 00:51:16,279 Voi ei. 514 00:51:16,530 --> 00:51:18,573 Ei, ei, ei. 515 00:51:21,243 --> 00:51:23,161 Julia, odota. 516 00:51:23,412 --> 00:51:26,331 Tarkoitin sitä, mitä sanoin yläkerrasta. 517 00:51:26,581 --> 00:51:30,919 He ovat onnekkaita, kun heillä on sinut. Minä vain... 518 00:51:31,169 --> 00:51:33,255 Olit puolitoista minuuttia myöhässä. 519 00:51:35,340 --> 00:51:36,675 Mitä? Minä... 520 00:51:40,137 --> 00:51:42,514 No niin, voit mennä pyykkitupaan. 521 00:51:42,764 --> 00:51:45,058 <i>Voit mennä pyykkitupaan.</i> 522 00:52:10,625 --> 00:52:12,252 Neiti Sigsby. - Maureen. 523 00:52:14,087 --> 00:52:16,339 Onko kaikki hyvin? - On. 524 00:52:16,590 --> 00:52:18,550 Mukava kuulla. 525 00:52:29,102 --> 00:52:30,854 Luke. - Maureen. 526 00:52:31,938 --> 00:52:35,025 Mene äkkiä kärryyn. Meillä ei ole paljon aikaa. 527 00:52:37,903 --> 00:52:39,780 He tietävät aikatauluni. 528 00:53:01,802 --> 00:53:05,097 Työ ei lopu koskaan. - Vihannekset sotkevat. 529 00:53:05,347 --> 00:53:08,642 Älä muuta sano. Voinko ottaa pyyhkeen? 530 00:53:08,892 --> 00:53:11,228 Käyn suihkussa. - Katso pyykkituvasta. 531 00:53:11,436 --> 00:53:14,189 Minulla on kiire. Minulla ja Zekellä on vapaata. 532 00:53:14,439 --> 00:53:17,776 Menemme tien 116 rekkapysäkille ja ostamme pari huoraa. 533 00:53:20,278 --> 00:53:22,155 Ne ovat jo vähissä. 534 00:53:22,405 --> 00:53:25,617 Kun Sigsby kysyy, miksi niitä on vähemmän kuin pitäisi, - 535 00:53:25,867 --> 00:53:28,954 kerron hänelle syyn. - Yksi helvetin pyyhe. 536 00:53:31,456 --> 00:53:33,667 Haista paska, Maureen. 537 00:53:54,896 --> 00:53:56,940 Luke, päätepysäkki. 538 00:54:00,819 --> 00:54:02,070 Selvä. 539 00:54:03,655 --> 00:54:07,993 Avasin juuri oven. Seuraavakaan ei ole lukossa. 540 00:54:08,243 --> 00:54:10,704 Pääset siitä takapihalle. 541 00:54:10,954 --> 00:54:15,000 Kun pääset läpi aidasta, suuntaa alamäkeen joelle. 542 00:54:15,250 --> 00:54:19,421 Ylitä joki ja kävele alavirtaan, kunnes tulet Punaisille portaille. 543 00:54:19,671 --> 00:54:22,591 Se on piknikpaikka. Haen sinut vuoron jälkeen. 544 00:54:23,967 --> 00:54:25,844 Minne sitten menemme? 545 00:54:26,094 --> 00:54:31,141 Tunnen yhden toimittajan. Hän kertoo tarinasi. 546 00:54:37,147 --> 00:54:39,816 Mikä tämä on? - Näytä, mitä täällä tapahtuu. 547 00:54:41,902 --> 00:54:44,738 Näytetään yhdessä. - Älä minusta huoli. 548 00:54:48,241 --> 00:54:50,452 Kunpa en olisi nähnyt tätä paikkaa. 549 00:54:53,246 --> 00:54:57,751 Kiitos, Maureen. Oikeasti. - Onnea matkaan, Luke. 550 00:55:05,425 --> 00:55:07,260 Sinun on parasta mennä. 551 00:55:25,695 --> 00:55:26,947 Iris? 552 00:55:32,786 --> 00:55:34,955 Iris. Jessus. 553 00:55:36,289 --> 00:55:38,291 Hei, hei. Iris, ei hätää. 554 00:55:39,793 --> 00:55:43,380 Ei, ei. Viemme sinut pois täältä. 555 00:55:45,048 --> 00:55:46,424 Iris kiltti. 556 00:55:57,269 --> 00:55:58,603 Olen pahoillani. 557 00:56:46,443 --> 00:56:50,363 Suomennos: Iyuno 558 00:56:51,305 --> 00:57:51,154 Mainosta tuotettasi tai br