"Star Trek: Deep Space Nine" The Forsaken

ID13211371
Movie Name"Star Trek: Deep Space Nine" The Forsaken
Release Name DS9 - 117 - The Forsaken
Year1993
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID708624
Formatsrt
Download ZIP
Download DS9 - 117 - The Forsaken.srt
1 00:00:02,250 --> 00:00:05,896 Dnevnik postaje, zvjezdani nadnevak 46925.1. 2 00:00:05,925 --> 00:00:09,254 Poèašæeni smo posjetom federacijskih veleposlanika 3 00:00:09,292 --> 00:00:11,768 koji su došli bolje upoznati crvotoèinu. 4 00:00:11,816 --> 00:00:16,172 Sreæom, imam pravoga èasnika da me riješi toga posla. 5 00:00:16,210 --> 00:00:19,415 Rado bih vam pomogao, veleposlanice. 6 00:00:19,492 --> 00:00:23,377 Gospoðo veleposlanice. - Gospoðo veleposlanice. 7 00:00:23,416 --> 00:00:26,697 Ali sve su kabine za goste jednako velike. 8 00:00:26,736 --> 00:00:32,061 Dajte mi onda neku za posadu. - Sve su te kabine zauzete. 9 00:00:32,099 --> 00:00:34,546 Neka se netko preseli. 10 00:00:34,584 --> 00:00:36,580 Možete vi! 11 00:00:36,666 --> 00:00:41,224 Takva je bila i na putu ovamo. Nikada nije zadovoljna. 12 00:00:41,262 --> 00:00:44,342 Ja bar nisam gnjavila kapetana 13 00:00:44,390 --> 00:00:47,748 prijedlozima kako da bolje vodi brod. 14 00:00:47,825 --> 00:00:53,428 Kapetanu je bilo drago, a bit æe i vašem kapetanu Sisku. 15 00:00:53,466 --> 00:00:58,148 Ako ga ikada vidimo. - Kap. Sisko veoma je zauzet. 16 00:00:58,196 --> 00:01:04,232 Èime? - Sveobuhvatnim baždarenjem. 17 00:01:04,270 --> 00:01:07,474 Što baždarite? - Sve. 18 00:01:08,434 --> 00:01:11,917 To je sveobuhvatno baždarenje svih sustava. 19 00:01:11,955 --> 00:01:19,161 Ne znam za ostale, ali ja bih rado gledao kako baždarite. - Zbilja? 20 00:01:19,199 --> 00:01:23,248 Mislio sam da bi vam godio holoapartman. 21 00:01:23,286 --> 00:01:29,206 Predlažete nam odvratne ferengijske seksualne programe? 22 00:01:29,235 --> 00:01:30,569 Ne! 23 00:01:30,646 --> 00:01:36,729 Holoapartmani mogu imati... - Jasno da je to predložio. 24 00:01:36,767 --> 00:01:39,530 Arbazanci su puni kompleksa. 25 00:01:39,607 --> 00:01:44,750 Neèuveno! - Možda bismo se svi trebali malo odmoriti. 26 00:01:44,788 --> 00:01:49,892 Nisam se došao odmarati. Želim vidjeti vašu postaju. 27 00:01:49,931 --> 00:01:53,260 Dodijelili su nam èasnika s godinu dana iskustva. 28 00:01:53,337 --> 00:01:58,739 Stožer Flote èut æe za ovo. - Gospoðo veleposlanice... Samo... 29 00:01:58,777 --> 00:02:02,538 Gdje je? Nestala je! Nestala! 30 00:02:02,577 --> 00:02:07,460 Što je nestalo, veleposlanice? - Moja kopèa od latinuma. - Quark! 31 00:02:07,499 --> 00:02:11,759 Triput sam izgubila, nagnula se po kocke, 32 00:02:11,797 --> 00:02:16,028 nešto se oèešalo o mene i okrali su me. 33 00:02:16,067 --> 00:02:20,749 U èemu je problem? - Netko je ukrao kopèu od latinuma. 34 00:02:20,787 --> 00:02:26,227 Znak kaže da ne odgovaramo za izgubljene predmete. 35 00:02:26,266 --> 00:02:31,677 Koji znak? - Iznad vrata. - Tko bi to vidio proèitati? 36 00:02:31,716 --> 00:02:35,352 Takva su pravila. Žao mi je. Želim vam ugodan dan. 37 00:02:35,995 --> 00:02:38,518 Ja sam kæi Pete kuæe, 38 00:02:38,557 --> 00:02:42,241 èuvarica Kaleža Rixxa, nasljednica Svetih prstenova Betazeda. 39 00:02:42,279 --> 00:02:43,719 Ne uho, molim vas! 40 00:02:43,795 --> 00:02:46,923 Znam gdje najviše boli, trole! 41 00:02:47,000 --> 00:02:52,488 Zatvori prostoriju i pretraži sve dok ne naðeš moju kopèu. 42 00:02:52,526 --> 00:02:58,408 Mogu li pomoæi? - Hvala nebesima! Naš zapovjednik osiguranja Odo. 43 00:02:58,437 --> 00:03:02,207 U èemu je problem? - Ukrali su mi kopèu. 44 00:03:02,246 --> 00:03:06,611 U obitelji je 36 naraštaja i želim da mi je vrate. 45 00:03:06,650 --> 00:03:09,087 Sigurni ste da ste je nosili? 46 00:03:09,173 --> 00:03:15,093 Jasno. Ne stavljam ovu kosu bez nje. - Shvaæam. 47 00:03:15,131 --> 00:03:18,374 Betazoiðanka ste? - Jasno. 48 00:03:18,451 --> 00:03:21,781 Telepatkinja? - Jesam. 49 00:03:21,857 --> 00:03:25,139 Ne osjeæate krivnju u prostoriji? 50 00:03:32,536 --> 00:03:35,626 Ne, ali ne možemo èitati Ferengije. 51 00:03:36,460 --> 00:03:43,186 Quark je kriv za štošta, ali ne mora krasti od gostiju da bi ih operušao. 52 00:03:43,215 --> 00:03:45,067 Hvala. 53 00:03:47,000 --> 00:03:53,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 54 00:03:55,000 --> 00:04:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:04:05,513 --> 00:04:08,881 Èekaj! Isprazni džepove! 56 00:04:09,639 --> 00:04:13,678 Otkad si èlan Flote? 57 00:04:16,125 --> 00:04:18,917 To je moja kopèa! Kako ste znali? 58 00:04:19,003 --> 00:04:21,479 Dopterijci su daleki roðaci Ferengija. 59 00:04:21,527 --> 00:04:27,168 Buduæi da niste mogli èitati Quarka, vjerojatno ne možete ni njega. 60 00:04:27,197 --> 00:04:29,567 Genijalno! 61 00:04:31,131 --> 00:04:32,484 Doktore... 62 00:04:32,608 --> 00:04:37,809 Zanima me sve o vašem zapovjedniku osiguranja. 63 00:06:34,221 --> 00:06:36,543 NAPUŠTENI 64 00:06:37,780 --> 00:06:42,501 Je li završen pregled fuzijske elektrane? - Jest. 65 00:06:42,549 --> 00:06:46,185 Radi u granicama normale. 66 00:06:46,224 --> 00:06:48,910 O èemu ti to? 67 00:06:48,987 --> 00:06:51,750 Radi 13% slabije od normale. 68 00:06:51,827 --> 00:06:56,231 Kardasijske specifikacije dopuštaju otklon od 20%. 69 00:06:56,269 --> 00:07:00,117 Ja ne dopuštam. - Anara. - Da? 70 00:07:00,155 --> 00:07:03,197 Koliko znaš o reakcijskim komorama? 71 00:07:03,273 --> 00:07:06,593 Znam ponešto o laserskoj fuziji. Osnove. 72 00:07:06,679 --> 00:07:11,678 Neuèinkovit sustav. Sutra bih ga zamijenio federacijskim modelom. 73 00:07:11,707 --> 00:07:17,358 Ali imamo samo to. Prati temperaturu ispušne plazme. 74 00:07:18,241 --> 00:07:23,278 Raèunalo, pojaèaj tok deuterija u 2. komori za 5%. 75 00:07:23,317 --> 00:07:25,523 Postupak nije preporuèljiv. 76 00:07:25,562 --> 00:07:30,608 Dosta mi je tvojih mišljenja. Uèini to! - Postupak nije preporuèljiv. 77 00:07:30,647 --> 00:07:35,972 Pogledajte kardasijske upute, èlanak 254-A, na zaslonu. 78 00:07:36,001 --> 00:07:40,769 Ne želim èitati priruènike! Dobro, sami æemo. 79 00:07:42,928 --> 00:07:45,375 Inicijaliziram 2. reaktor. 80 00:07:45,576 --> 00:07:50,585 Preusmjeravam plazmu u vodove 143, 144... 81 00:07:50,613 --> 00:07:57,656 Drugi se reaktor iskljuèio. - Što?! Raèunalo, zašto se iskljuèio? 82 00:07:57,694 --> 00:08:03,221 Senzori su otkrili moguæe preoptereæenje u komorama. 83 00:08:03,250 --> 00:08:08,747 Sad mi je dosta! - Smirite se, to je samo raèunalo. 84 00:08:08,786 --> 00:08:11,347 Nije raèunalo! To je moj zakleti neprijatelj! 85 00:08:11,386 --> 00:08:14,504 Radi dobro. - Dobro? 86 00:08:14,581 --> 00:08:21,959 Ne mogu podnijeti da nastavi raditi kao dosad. 87 00:08:21,988 --> 00:08:26,430 Moram mu izvaditi utrobu. - Što? - Tako mi to zovemo. 88 00:08:26,469 --> 00:08:30,921 Moram ga prepraviti od poèetka. - Koliko æe to trajati? 89 00:08:30,949 --> 00:08:36,073 Nisam struènjak za te ureðaje, ali ne više od dvije-tri godine. 90 00:08:36,111 --> 00:08:41,033 To je mnogo posla. Je li nužno? - Ne shvaæate... 91 00:08:41,081 --> 00:08:47,078 Recimo da sam manje osjetljiv. - Nema veze. Zaboravite. 92 00:08:47,116 --> 00:08:52,201 Nije važno. - Uèinite što morate. 93 00:08:52,240 --> 00:08:55,320 Hvala. Poèet æu odmah. 94 00:08:55,406 --> 00:08:57,728 A ovo je OS. 95 00:08:57,805 --> 00:09:00,290 Srce i duša DS9. 96 00:09:00,367 --> 00:09:02,487 Tu ste! 97 00:09:02,564 --> 00:09:04,924 Gospodo, gospoðo veleposlanice. 98 00:09:05,010 --> 00:09:10,729 Željeli su vidjeti operativno središte. - Jasno. Raskomotite se. 99 00:09:10,767 --> 00:09:14,375 Nadam se da se doktor dobro brinuo za vas. 100 00:09:14,413 --> 00:09:19,661 Odbija mi dati nov smještaj. - Smještaj? 101 00:09:19,690 --> 00:09:22,972 Budem li morala spavati na kardasijskom krevetu 102 00:09:23,058 --> 00:09:26,339 dok u mene zure èudovišta... 103 00:09:26,416 --> 00:09:30,695 Neidentificiran brod dolazi iz crvotoèine. 104 00:09:30,743 --> 00:09:33,382 Na zaslon. Isprièavam se. 105 00:09:33,458 --> 00:09:36,500 Bolje æete vidjeti odande. 106 00:09:44,262 --> 00:09:46,344 Spektakularno, zar ne? 107 00:09:46,987 --> 00:09:51,391 To je to? To je sve? - Jest. 108 00:09:51,429 --> 00:09:53,866 Oèekivao sam nešto više. 109 00:09:53,953 --> 00:09:59,316 Ne oèitavamo živa biæa. - Sonda? - Možda. 110 00:09:59,354 --> 00:10:05,150 Ima raèunala, ali ne pokušava se javiti matiènomu brodu. 111 00:10:05,188 --> 00:10:07,520 Jesu li kompatibilna s našima? 112 00:10:07,596 --> 00:10:11,760 Tko zna. Ne prepoznajem strukture. 113 00:10:11,799 --> 00:10:15,320 Mlada žena nema dovoljno iskustva. Možda bih ja... 114 00:10:15,358 --> 00:10:19,964 Ta "mlada žena" ima više od 300 g. Iskustva. 115 00:10:20,002 --> 00:10:23,120 Lakše bi išlo kada bismo je uvukli u spojni prsten. 116 00:10:23,207 --> 00:10:30,249 Ne dok ne doznamo više. Dovucite je na 500 m od prstena. 117 00:10:30,278 --> 00:10:34,529 Pokušajte uspostaviti vezu i skinuti podatke. 118 00:10:34,567 --> 00:10:36,332 Razumijem. 119 00:10:37,205 --> 00:10:41,091 Najbolje bi bilo da odemo. 120 00:10:41,130 --> 00:10:44,056 Sonda je možda kontakt s novom vrstom. 121 00:10:44,094 --> 00:10:49,698 Bar jedan veleposlanik trebao bi biti nazoèan. 122 00:10:49,736 --> 00:10:54,860 Buduæi da mene osobito zanima kontakt... - Znam da vas zanima. 123 00:10:54,888 --> 00:10:59,014 Zato æemo imati brifing za sve u 4.00. 124 00:10:59,062 --> 00:11:05,337 Sondu najbolje možete vidjeti sa spojnoga mjesta 7. 125 00:11:05,375 --> 00:11:07,784 Pokazat æu im. 126 00:11:30,149 --> 00:11:36,318 Kakva koncentracija, žestina, strast za poslom. 127 00:11:36,347 --> 00:11:38,592 Lov za intergalaktièkim zlotvorima. 128 00:11:40,041 --> 00:11:44,119 Veæini je to dosadno. - Dosadno? 129 00:11:44,963 --> 00:11:51,679 Mi koji smo upoznali vaše junaštvo ne bismo to smatrali dosadnim. 130 00:11:51,718 --> 00:11:57,561 Vi ste na ovoj postaji tanka bež linija izmeðu reda i kaosa. 131 00:11:57,599 --> 00:11:59,681 To mi je posao. 132 00:12:00,564 --> 00:12:06,090 Kako vam mogu pomoæi? Nadam se da niste ništa drugo izgubili. 133 00:12:06,119 --> 00:12:10,533 Samo srce. - Molim? 134 00:12:10,571 --> 00:12:17,652 Je li ti Odo ime ili prezime? - Jest. 135 00:12:17,853 --> 00:12:21,173 Onda te mogu zvati... - Odo. 136 00:12:21,931 --> 00:12:25,500 Milozvuèno je. 137 00:12:25,539 --> 00:12:27,976 Milozvuèno? - Odo... 138 00:12:28,062 --> 00:12:31,219 Lako sklizne s jezika. 139 00:12:32,898 --> 00:12:35,498 Imam mnogo posla. 140 00:12:36,026 --> 00:12:39,585 Èujem da si metamorf. - Toèno. 141 00:12:39,624 --> 00:12:42,224 Nikada nisam bila s metamorfom. 142 00:12:43,020 --> 00:12:44,421 Bili? 143 00:12:44,546 --> 00:12:50,792 Èujem da si jedini pripadnik svoje vrste. - Zasad. 144 00:12:51,991 --> 00:12:57,547 Sve muškarce morala sam oblikovati, kalupiti, mijenjati... 145 00:12:57,585 --> 00:13:02,190 Napokon sam upoznala muškarca koji to može sam. 146 00:13:05,798 --> 00:13:10,595 Mislim da me zovu. Moram u OS. 147 00:13:26,167 --> 00:13:31,041 Pokreæem skeniranje. Naðena su memorijska èvorišta. 148 00:13:31,080 --> 00:13:36,251 Prenosim podatke. - Eto! Tko bi to rekao? 149 00:13:36,290 --> 00:13:41,893 Iznenaðeni ste. - Mislio sam da æu morati sve promijeniti, 150 00:13:41,922 --> 00:13:46,690 ali ovaj put, za promjenu, suraðuje. 151 00:13:47,093 --> 00:13:49,693 Prijenos podataka završen. 152 00:13:49,770 --> 00:13:51,939 Bravo, raèunalo. 153 00:13:52,015 --> 00:13:57,820 Raèunalo, prevedi kod podataka sa sonde i odredi sintaksu. 154 00:13:57,849 --> 00:14:00,823 Prevodim. Prièekajte. 155 00:14:04,297 --> 00:14:06,225 Naprijed. Izvoli. 156 00:14:06,340 --> 00:14:13,143 Imam problem. - Opet Quark? - Ovaj se problem zove Lwaxana. 157 00:14:13,181 --> 00:14:16,184 Veleposlanica Troi? - Tako je. 158 00:14:16,261 --> 00:14:23,678 Pomogao sam joj u baru i sad je... zahvalna. 159 00:14:23,707 --> 00:14:29,435 U èemu je problem? - U naèinu iskazivanja zahvalnosti. 160 00:14:29,463 --> 00:14:31,593 Da budem iskren, 161 00:14:32,754 --> 00:14:35,959 èini se da je zanimam. 162 00:14:36,515 --> 00:14:38,751 Što je u tome loše? 163 00:14:38,837 --> 00:14:43,759 Veoma je agresivna. - Shvaæam. Lovi te. 164 00:14:44,594 --> 00:14:49,842 Kao vanonski krvosljednik. - A da dopustiš da te ulovi? 165 00:14:49,871 --> 00:14:53,201 Molim? - Malo ljubavi, Odo. 166 00:14:53,277 --> 00:14:56,962 Moram skenirati svih šest pilona. 167 00:14:57,000 --> 00:15:00,924 Nemam vremena za romantiène epizode. 168 00:15:04,004 --> 00:15:11,047 Mislim da vi humanoidi previše vremena trošite na obrede parenja. 169 00:15:11,085 --> 00:15:14,088 To pomaže razmnožavanje vrste. 170 00:15:14,174 --> 00:15:19,778 Za to ne morate mijenjati miris, pisati loše pjesme 171 00:15:19,807 --> 00:15:25,170 i žrtvovati biljke kao znakove pažnje. 172 00:15:25,208 --> 00:15:30,505 Meni je to posve nevažno. - Žao mi je. 173 00:15:30,543 --> 00:15:36,060 Želio bih da nešto uèinite. - Ja? - Recite joj da me pusti na miru. 174 00:15:36,098 --> 00:15:41,586 Možete protiv lopova i ubojica, ali bojite se jedne Betazoiðanke? 175 00:15:41,625 --> 00:15:43,985 Lopove i ubojice razumijem. 176 00:15:44,062 --> 00:15:48,946 Nju ne. - Ne mogu ti pomoæi. 177 00:15:48,984 --> 00:15:51,344 Nastojim izbjeæi diplomatski incident. 178 00:15:51,431 --> 00:15:55,153 Ne želim je uvrijediti. - Razumljivo. 179 00:15:55,192 --> 00:15:58,675 Predlažem da budeš taktièan. 180 00:16:03,433 --> 00:16:07,559 Nisam osobito taktièan. 181 00:16:11,157 --> 00:16:15,321 Sonda je od nekakve slitine korundija. 182 00:16:15,360 --> 00:16:19,197 Svi su moduli analizirani. 183 00:16:19,236 --> 00:16:22,805 Veæ? Na zaslon. 184 00:16:23,880 --> 00:16:25,127 Poruènice? 185 00:16:29,080 --> 00:16:32,285 Nema znanstvenih modula, nema sustava za vezu, 186 00:16:32,323 --> 00:16:37,725 a raèunalo je dovoljno snažno za brod klase Galaxy. Èudno. 187 00:16:37,763 --> 00:16:42,580 Prejako raèunalo za sondu. - Išta? 188 00:16:42,608 --> 00:16:47,291 Ništa ne upuæuje na zadatak i podrijetlo. 189 00:16:54,698 --> 00:16:57,701 Tu si, Odo! 190 00:16:57,778 --> 00:17:01,021 Jesi li bio na 4. mjesecu Andevijana 2 u zoru? 191 00:17:01,097 --> 00:17:04,743 Nisam. - Imam holoprogram i rezervirala 192 00:17:04,782 --> 00:17:07,497 sam holoapartman kod Quarka. 193 00:17:07,583 --> 00:17:13,542 Rekli ste mu da idete sa mnom? - Jasno. Priprema nam hranu. 194 00:17:13,580 --> 00:17:18,262 Blagi Bože! Ne mogu iæi. Moram na gornji pilon 3. 195 00:17:18,310 --> 00:17:20,987 Gospoðo veleposlanice... - Lwaxana. 196 00:17:21,592 --> 00:17:26,907 Gornji pilon 3. Oduvijek sam željela vidjeti gornji pilon. 197 00:17:28,433 --> 00:17:32,395 Reæi æu Quarku da nam pošalje košaru. 198 00:17:32,434 --> 00:17:35,398 Jest æemo gore. - Gospoðo veleposlanice... 199 00:17:35,475 --> 00:17:40,320 Lwaxana. - Ja ne jedem. Ovo nisu prava usta. 200 00:17:40,359 --> 00:17:42,479 To je samo prikaz usta. 201 00:17:42,556 --> 00:17:46,480 Nemam jednjak, želudac ni probavni sustav. 202 00:17:46,518 --> 00:17:52,880 Nisam poput vas. Svakih 16 sati pretvaram se u tekuæinu. 203 00:17:53,926 --> 00:17:55,960 Znam plivati. 204 00:17:59,682 --> 00:18:01,083 Raèunalo? 205 00:18:01,928 --> 00:18:03,088 Raèunalo! 206 00:18:05,171 --> 00:18:08,452 Odo zove OS. - Reci. 207 00:18:08,490 --> 00:18:12,453 Veleposlanica Troi i ja zapeli smo u turboliftu 7. Što se dogaða? 208 00:18:12,482 --> 00:18:15,053 Otkazalo je napajanje u pilonu. 209 00:18:19,169 --> 00:18:23,017 Turbolift ne radi. Teleportirat æemo vas. 210 00:18:23,055 --> 00:18:28,495 Pripremite se za teleportaciju. - Spremni. - Teleportiram. 211 00:18:33,820 --> 00:18:35,096 Onda? 212 00:18:35,221 --> 00:18:38,262 Ne radi ni teleporter. Ali ne brinite se. 213 00:18:38,339 --> 00:18:40,901 Odmah æemo ga popraviti. 214 00:18:40,978 --> 00:18:44,585 Dax zove O'Briena. Doðite odmah u OS. 215 00:18:44,624 --> 00:18:48,308 Strpite se, izvuæi æemo vas èim stignemo. 216 00:18:50,102 --> 00:18:52,789 Napokon sami. 217 00:19:07,478 --> 00:19:10,472 Zavojnice rade normalno. 218 00:19:10,558 --> 00:19:15,000 Detektor tereta radi normalno. Pregled završen. 219 00:19:15,039 --> 00:19:20,364 Nije mi jasno. Svaki dio turbolifta radi normalno. 220 00:19:20,402 --> 00:19:26,245 Ni u teleporteru nema kvarova. - Super. Sve radi, samo što ne radi. 221 00:19:26,274 --> 00:19:32,089 Kako da ih izvuèemo? - Da smo na brodu, preusmjerio bih energiju. 222 00:19:32,117 --> 00:19:36,291 Ovako ne znam koliko æe trajati. - Poènite. 223 00:19:37,644 --> 00:19:42,528 Kira zove Oda. - Da? - Morat æete ostati ondje neko vrijeme. 224 00:19:42,566 --> 00:19:46,212 Odredite "neko vrijeme". - Da bar znam. 225 00:19:47,450 --> 00:19:52,295 U kardasijskim turboliftovima višefazna izmjenièna struja 226 00:19:52,333 --> 00:19:57,140 teèe neizoliranim vodovima pa se nemoj pokušavati izvuæi. 227 00:19:57,179 --> 00:19:59,337 Ni sluèajno. 228 00:20:00,095 --> 00:20:04,739 Osim toga, ne bi bilo pristojno. - Nisam èula. 229 00:20:05,823 --> 00:20:10,381 Ne bi bilo pristojno. - Primljeno. Gotovo. 230 00:20:14,065 --> 00:20:17,941 Misliš da smo u opasnosti? 231 00:20:17,989 --> 00:20:20,465 Nismo ako ostanemo mirni. 232 00:20:21,827 --> 00:20:29,676 Onda možemo uživati. Stiæi æemo se bolje upoznati. 233 00:20:29,714 --> 00:20:37,275 Volio bih da vrijeme proðe tiho. - Tiho? - Tiho. - Jasno. - Hvala. 234 00:20:44,442 --> 00:20:46,716 Šutljiv muškarac. 235 00:20:48,875 --> 00:20:52,156 Oduvijek su me privlaèili šutljivi muškarci. 236 00:20:52,242 --> 00:20:59,122 Èudno, zar ne? Ali možda ona stara izreka dobro kaže da se... 237 00:21:00,849 --> 00:21:02,681 Tiho. 238 00:21:12,487 --> 00:21:17,054 Odo... - Da? 239 00:21:17,092 --> 00:21:19,568 Mislim da ne mogu. 240 00:21:21,017 --> 00:21:22,696 Što ne možete? 241 00:21:23,933 --> 00:21:31,341 Ti ne moraš ništa reæi, ali ja imam potrebu govoriti. 242 00:21:35,178 --> 00:21:36,579 Shvaæam. 243 00:21:41,540 --> 00:21:45,781 Nemate se èega bojati. - Jasno. 244 00:21:45,828 --> 00:21:49,542 Moglo je biti mnogo gore. - Zbilja? 245 00:21:50,866 --> 00:21:54,349 Kæer i mene zarobili su Ferengiji. 246 00:21:54,387 --> 00:21:58,992 Bilo je užasno. Ne baš užasno, ali žalosno. 247 00:21:59,031 --> 00:22:04,759 Kriv je bio taj gnusni daiMon. 248 00:22:04,797 --> 00:22:10,919 Zapravo nije bio posve gnusan. Bio je pomalo odbojan. 249 00:22:11,513 --> 00:22:17,366 Ali bio je donekle šarmantan... na nepodnošljiv naèin. 250 00:22:17,395 --> 00:22:25,761 Bio je žrtva svoje strasti prema meni pa nije posve loš, zar ne? 251 00:22:25,800 --> 00:22:28,726 Nije to bila samo strast. 252 00:22:28,803 --> 00:22:32,526 Bilo je i poslovnog interesa, 253 00:22:32,564 --> 00:22:40,566 ali strast je bila autentièna i donekle slatka. 254 00:22:40,604 --> 00:22:43,454 Bio je tako bespomoæan... 255 00:22:43,531 --> 00:22:49,134 Isprva sam vodila ljubav s njim samo zbog osobne koristi. 256 00:22:49,163 --> 00:22:51,293 Što gledaš? 257 00:22:54,171 --> 00:22:56,177 Ništa. 258 00:22:56,215 --> 00:23:03,776 Pitao sam se koliki je napon u tim vodovima. Nastavite. 259 00:23:03,814 --> 00:23:05,819 I tako, korak po korak... 260 00:23:09,177 --> 00:23:11,787 Shvatite to kao priliku. 261 00:23:11,902 --> 00:23:15,980 Tko zna kad vam neki veleposlanik može pomoæi. 262 00:23:16,028 --> 00:23:18,983 Još jedan sat i moja æe karijera biti uništena. 263 00:23:19,069 --> 00:23:22,783 Samo neka budu zadovoljni i što dalje od mene. 264 00:23:22,831 --> 00:23:25,987 Ništa ih ne može zadovoljiti. 265 00:23:26,064 --> 00:23:30,506 Žele biti nezodovoljni i širiti nezadovoljstvo oko sebe! 266 00:23:30,554 --> 00:23:33,270 Oni su veleposlanici Nezadovoljske! 267 00:23:34,315 --> 00:23:37,558 Svi smo prošli takve zadatke. - A vi? 268 00:23:37,635 --> 00:23:43,881 Curzon Dax uživao je uvaljujuæi mi velikodostojnike. 269 00:23:43,910 --> 00:23:48,640 Pa sad vi uživate uvaljujuæi ih meni. - Toèno. 270 00:23:48,679 --> 00:23:53,639 Kad ste prestali dobivati takve zadatke? 271 00:23:55,884 --> 00:24:01,094 Kad sam udario jednoga gosta. - Udarili... 272 00:24:01,123 --> 00:24:07,043 Želio je odvuæi zastavnicu u svoju kabinu protiv njezine volje. 273 00:24:08,252 --> 00:24:13,500 Ali... nemojte ih udarati. 274 00:24:13,529 --> 00:24:16,052 Nemam razumijevanja kao Curzon. 275 00:24:16,090 --> 00:24:18,211 Razumijem. 276 00:24:18,249 --> 00:24:21,329 Možemo li razgovarati? 277 00:24:23,853 --> 00:24:26,932 Rijeè je o raèunalu. - Još vam stvara probleme? 278 00:24:27,019 --> 00:24:31,336 Ne, u tome i jest stvar. Brzo je preusmjerilo plazmu. 279 00:24:31,375 --> 00:24:34,618 Sjajno. Kad æemo moæi izvuæi Oda i veleposlanicu? 280 00:24:34,695 --> 00:24:38,705 Ne možemo. Turboliftovi nisu proradili. Ne znam zašto. 281 00:24:38,743 --> 00:24:43,886 Valjda slutite što bi moglo biti. - Slušajte ovo. 282 00:24:43,915 --> 00:24:49,029 Raèunalo, analiziraj oèitanja senzora za kisik. 283 00:24:49,058 --> 00:24:55,352 Sva oèitanja izmeðu 14,3 i 14,4. 284 00:24:58,307 --> 00:25:02,874 Raèunalo, pokreni sve generatore štitova. 285 00:25:02,912 --> 00:25:08,669 Generatori štitova aktivni. Iskoristivost - 98,3%. 286 00:25:08,708 --> 00:25:10,511 Èujete? 287 00:25:12,517 --> 00:25:14,915 Što? - Glas. 288 00:25:14,992 --> 00:25:18,561 Nije isti. - Zvuèi kao raèunalo. 289 00:25:18,600 --> 00:25:23,522 Kad mnogo radite s raèunalom, upoznate ga. Svako je razlièito. 290 00:25:23,560 --> 00:25:26,602 S Enterpriseovim je rad poput plesanja valcera. 291 00:25:26,678 --> 00:25:31,284 S ovim je bilo poput hrvanja dok nismo poèeli skidati podatke. 292 00:25:31,322 --> 00:25:34,930 Mislite da program iz sonde utjeèe na naše raèunalo? 293 00:25:34,968 --> 00:25:40,648 Nije samo program. Cijela se osobnost promijenila. 294 00:25:40,677 --> 00:25:46,386 Ne opire se, ne nudi mišljenje, ne buni se... 295 00:25:46,424 --> 00:25:50,838 I još nešto suludo što se bojim spomenuti. - Što? 296 00:25:50,867 --> 00:25:55,251 Kad god odem, dogodi se nešto što me vrati natrag. 297 00:25:55,338 --> 00:25:57,938 Natrag? - Raèunalu. 298 00:25:58,015 --> 00:26:01,056 Poput kvarova turboliftova i teleportera. 299 00:26:01,133 --> 00:26:04,702 Radio sam na teleporteru i otkazao je sustav za vezu. 300 00:26:04,740 --> 00:26:08,857 Kad sam otišao nešto pojesti, otkazali su replikatori. 301 00:26:09,336 --> 00:26:12,579 Kao da raèunalo ne želi da ga ostavim. 302 00:26:12,666 --> 00:26:15,467 Kao da govorite o djetetu. 303 00:26:24,544 --> 00:26:26,751 Dnevnik postaje - dodatak. 304 00:26:26,827 --> 00:26:30,147 Odo i veleposlanica Troi još ne mogu iz turbolifta 4. 305 00:26:30,233 --> 00:26:35,760 Zasad ne znamo što izaziva kvarove raèunala. 306 00:26:35,789 --> 00:26:40,078 Što ako je to nebiološko biæe kakvo dosad nismo vidjeli? 307 00:26:40,116 --> 00:26:45,076 Nebiološko? - Sve ovisi o definiciji živoga biæa. 308 00:26:45,115 --> 00:26:48,876 Kod nas su se razvila biološka biæa, 309 00:26:48,914 --> 00:26:51,639 drugdje se mogao razviti mehanièki život. 310 00:26:51,716 --> 00:26:56,561 Želite reæi da nam je netko ostavio dijete na pragu? - Možda. 311 00:26:56,600 --> 00:26:58,758 Možemo li komunicirati s njim? 312 00:26:58,845 --> 00:27:02,040 Veæ jesmo. Neodvojiv je dio našega raèunala. 313 00:27:02,126 --> 00:27:06,165 Možda nije sposobno za izravnu komunikaciju. 314 00:27:06,204 --> 00:27:08,727 Nismo vidjeli znakove svijesti. 315 00:27:08,804 --> 00:27:11,932 Možda je više kao zalutali štenac. 316 00:27:12,009 --> 00:27:15,933 Onesposobljava postaju. Moramo ga izbaciti. 317 00:27:15,971 --> 00:27:19,934 Došlo je kad smo skinuli datoteke sa sonde. 318 00:27:19,963 --> 00:27:23,896 Ako ih vratimo onamo, možda ode s njima. 319 00:27:23,935 --> 00:27:27,015 Što ako se integriralo s našim raèunalom? 320 00:27:27,053 --> 00:27:30,373 Mislim da nije. To bi znaèilo da je poput virusa. 321 00:27:30,421 --> 00:27:35,122 Ali ne pokušava ništa preuzeti ni uništiti. 322 00:27:35,151 --> 00:27:39,823 Mislim da se samo spaja s aktivnim podruèjima. 323 00:27:39,862 --> 00:27:42,903 Kao da se hrani raèunalnom energijom. 324 00:27:42,980 --> 00:27:48,507 Ako prebacimo sve s postaje, riješit æemo problem. 325 00:27:53,026 --> 00:27:58,312 Kad smo se èuli s Odom? - Veza ne radi veæ 90 minuta. 326 00:27:58,341 --> 00:28:00,913 Unutra je veæ èetiri sata. 327 00:28:00,951 --> 00:28:03,714 Znate li kada bi se trebao regenerirati? 328 00:28:03,791 --> 00:28:10,037 Nemam pojma. Ali ako se ne vrati u vjedro na vrijeme... 329 00:28:16,638 --> 00:28:21,599 Potprostorni odašiljaè spreman. Izlazni podaci poslani. 330 00:28:21,637 --> 00:28:27,240 Raèunalo, vrati sve sondine programe u sondu. 331 00:28:27,279 --> 00:28:28,766 Prièekajte. 332 00:28:28,843 --> 00:28:31,165 Nemoguæe. 333 00:28:31,241 --> 00:28:33,448 Prekinite i pokušajte opet. 334 00:28:33,841 --> 00:28:36,250 Namjesti potprostorni odašiljaè. 335 00:28:36,845 --> 00:28:39,003 Resetiraj tok podataka. 336 00:28:39,368 --> 00:28:43,091 Receptori otvoreni. Sklopnici aktivirani. 337 00:28:44,530 --> 00:28:50,575 Raèunalo, vrati sve sondine programe u sondu. - Prièekajte. 338 00:28:55,573 --> 00:28:58,058 Ne ide baš glatko. 339 00:29:01,061 --> 00:29:05,542 Je li otkazalo i grijanje? Nisam ponijela toplu odjeæu. 340 00:29:05,581 --> 00:29:08,382 To je privremeno. 341 00:29:08,459 --> 00:29:12,460 Èitao sam izvještaje vašeg operativnog èasnika. 342 00:29:12,498 --> 00:29:15,626 Imao sam dojam da je sposoban. 343 00:29:15,703 --> 00:29:18,505 O'Brien? Jedan je od najboljih u Floti. 344 00:29:18,581 --> 00:29:22,429 Zašto onda prièuvni sustavi ne rade? 345 00:29:22,467 --> 00:29:27,715 Ovdje u divljini idemo iz pustolovine u pustolovinu. 346 00:29:27,744 --> 00:29:34,269 Otpratit æu vas u vaše kabine pa možemo prièekati da ovo proðe. 347 00:29:43,719 --> 00:29:46,080 Ali dosta o meni. 348 00:29:48,354 --> 00:29:51,798 Dosta o meni. Prièaj mi o sebi. 349 00:29:53,515 --> 00:29:56,164 Povuèena sam osoba. 350 00:29:56,998 --> 00:29:59,646 Jasno da jesi. 351 00:30:01,920 --> 00:30:04,760 Je li ta kosa prava? 352 00:30:06,008 --> 00:30:11,649 Prava je u smislu da je dio mene. Ali nije prava kosa. 353 00:30:12,609 --> 00:30:15,487 Kako si je napravio? 354 00:30:17,329 --> 00:30:20,131 Morao sam dugo vježbati. 355 00:30:20,208 --> 00:30:22,453 Prouèavao si frizure? 356 00:30:24,612 --> 00:30:30,992 Oponašao sam frizuru Bajorca koji mi je bio dodijeljen. 357 00:30:31,031 --> 00:30:37,306 Dodijeljen? - Da me prouèava u istraživaèkom centru. 358 00:30:37,344 --> 00:30:44,463 Bio je znanstvenik. - Želiš reæi da si odrastao u laboratoriju? 359 00:30:45,020 --> 00:30:48,982 Nisam odrastao u tom smislu. 360 00:30:49,021 --> 00:30:55,631 Bio je to prijelaz od onoga što sam bio u ono što sam nauèio postati. 361 00:30:59,987 --> 00:31:02,952 Zvuèi veoma usamljenièki. 362 00:31:05,475 --> 00:31:09,150 Oduvijek sam bio samostalan. 363 00:31:09,198 --> 00:31:16,557 Morao si biti... da izdržiš kad si drukèiji od svih. 364 00:31:20,194 --> 00:31:24,079 Odo zove OS. 365 00:31:24,204 --> 00:31:28,359 Veza još ne radi. Ne znam što èekaju. 366 00:31:28,407 --> 00:31:33,645 Sigurno si dobro? Kao da ti je vruæe. - Dobro sam. 367 00:31:35,929 --> 00:31:39,086 Ne mogu ni zamisliti kako ti je bilo. 368 00:31:39,767 --> 00:31:44,324 Ako ne želiš razgovarati o tome... - U redu je. 369 00:31:45,005 --> 00:31:50,772 Kako je bilo? Moglo bi se reæi da sam bio glavni zabavljaè. 370 00:31:50,801 --> 00:31:55,819 Ne shvaæam. - Pokušavao sam se uklopiti. 371 00:31:55,847 --> 00:31:58,572 Otkrio sam da ih to zabavlja. 372 00:31:58,659 --> 00:32:04,895 Odo, postani stolica. I postanem. Što god kažu. Glavni zabavljaè. 373 00:32:05,941 --> 00:32:08,819 Mrzim zabave. 374 00:32:10,537 --> 00:32:14,384 Možda nisi išao na prave. 375 00:32:14,423 --> 00:32:20,947 Doði na moju. Svi æe gosti zabavljati tebe. 376 00:32:25,504 --> 00:32:30,465 Nije ti dobro. - U redu je. To je samo... 377 00:32:33,554 --> 00:32:37,431 Rekao sam da se svakih 16 h pretvaram u tekuæinu. 378 00:32:39,273 --> 00:32:42,353 Ovo je 15. sat. 379 00:32:51,554 --> 00:32:54,404 Spreman. - Koliko æe trajati? 380 00:32:54,442 --> 00:33:01,043 Prebacit æemo sve sondine datoteke za manje od 60 s. 381 00:33:01,072 --> 00:33:02,885 Poènimo. 382 00:33:02,962 --> 00:33:06,905 Raèunalo, analiziraj sve sustave napajanja. 383 00:33:06,934 --> 00:33:10,849 Postupak æe trajati 43 min. Prièekajte. 384 00:33:12,893 --> 00:33:17,853 Raèunalo, analiziraj kretanje kardasijskih brodova duž granice. 385 00:33:17,891 --> 00:33:21,816 Obraðujem senzorske podatke. Prièekajte. 386 00:33:22,497 --> 00:33:27,332 Raèunalo, napravi bazu podataka o aktivnosti crvotoèine. 387 00:33:27,371 --> 00:33:29,894 Odredite razdoblje. 388 00:33:29,971 --> 00:33:32,015 Sve poznate aktivnosti. 389 00:33:32,101 --> 00:33:35,977 Bit æe potrebna potprostorna veza. 390 00:33:36,016 --> 00:33:44,900 Uspostavi vezu s kolonijama Nehru, Nova Francuska i Korado 1. 391 00:33:44,939 --> 00:33:50,388 Pokušavam. Prièekajte. 392 00:33:50,743 --> 00:33:54,629 Raèunalo, otvori glazbene datoteke na Bajoru 393 00:33:54,668 --> 00:33:57,872 i napravi program bajorskih serena. 394 00:33:58,064 --> 00:34:00,511 Prièekajte. 395 00:34:00,588 --> 00:34:03,754 Nemoguæe... 396 00:34:05,068 --> 00:34:06,747 Prièek... 397 00:34:09,069 --> 00:34:12,399 Oèitavam plazmeni udar u stambenom prstenu! 398 00:34:12,437 --> 00:34:16,198 Recite kap. Sisku da oèekujem brifing na vrijeme. 399 00:34:16,236 --> 00:34:19,038 Bez obzira na rasvjetu. - Prenijet æu mu poruku... 400 00:34:23,644 --> 00:34:26,685 Eksplozija u hodniku H-12-A kod kabina za goste. 401 00:34:26,762 --> 00:34:29,765 Protupožarni sustavi ne rade. 402 00:34:29,842 --> 00:34:31,962 Èetiri su biæa u tom hodniku. 403 00:34:32,039 --> 00:34:36,165 Bojnice, za mnom. Trebamo opremu za gašenje. 404 00:35:12,183 --> 00:35:13,939 Fazori na maksimum. 405 00:35:18,861 --> 00:35:23,629 Kardasijski model, jasno. Trebat æemo aparat za rezanje. 406 00:35:23,668 --> 00:35:31,267 Javite da ne možemo unutra. Ako ne ugase požar, svi æe poginuti. 407 00:35:33,589 --> 00:35:36,870 Ne sluša me. 408 00:35:36,956 --> 00:35:41,639 Ne želi otiæi, kao uplašeno štene. 409 00:35:41,677 --> 00:35:47,913 Ne znamo kako je dugo to biæe bilo samo u sondi. 410 00:35:47,952 --> 00:35:51,559 Kao kad zatvoriš štene u sobu. 411 00:35:51,598 --> 00:35:56,721 Imao sam štenca. Grebao je po vratima da ga pustim van. 412 00:35:56,760 --> 00:36:03,025 Što želite reæi? - Ne vole ostati sami. Vole pažnju. 413 00:36:03,054 --> 00:36:08,254 Ovime se svi bavimo. - Toèno. Zato i ne želi otiæi. 414 00:36:08,283 --> 00:36:13,445 Kako nam to pomaže? - Biæe voli biti usred akcije. 415 00:36:13,483 --> 00:36:19,048 Hrani se energijom aktivna raèunala. 416 00:36:19,086 --> 00:36:23,011 Mi ga odvajamo od hrane. 417 00:36:23,049 --> 00:36:26,733 Moramo postupiti obrnuto. - Obrnuto? 418 00:36:26,772 --> 00:36:30,379 Moram napraviti pseæu kuæicu. 419 00:36:40,780 --> 00:36:42,699 Odo zove OS. 420 00:36:47,621 --> 00:36:53,541 Gotovo. - Odo, okreni se. - Ne mogu. 421 00:36:53,579 --> 00:36:57,264 Poèinje. - U redu je. 422 00:36:57,945 --> 00:37:02,646 Ne shvaæate. Nitko me nije vidio ovakva. 423 00:37:02,685 --> 00:37:07,319 Ni znanstvenik kojeg su ti dodijelili? 424 00:37:07,348 --> 00:37:11,070 To nije isto. Njemu je to bilo istraživanje. 425 00:37:12,030 --> 00:37:17,316 Ne trebaš se sramiti preda mnom. - Ne sramim se. 426 00:37:18,401 --> 00:37:21,356 To je osobna stvar. 427 00:37:22,555 --> 00:37:25,117 Kako da ti olakšam? 428 00:37:25,837 --> 00:37:29,080 Nikako. Dobro sam. 429 00:37:36,890 --> 00:37:40,766 Što je to? - Moja kosa. 430 00:37:48,768 --> 00:37:52,088 Mene nitko nije vidio ovakvu. 431 00:37:52,893 --> 00:37:57,134 Zašto? Dobro izgleda. 432 00:37:59,092 --> 00:38:04,052 Izgleda obièno. Nikada nisam voljela biti obièna. 433 00:38:04,858 --> 00:38:10,701 I mi koji nismo metamorfi moramo se katkad preobraziti. 434 00:38:13,301 --> 00:38:16,266 Niste kao što sam oèekivao. 435 00:38:19,739 --> 00:38:23,462 Nitko mi nije dao veæi kompliment. 436 00:38:30,984 --> 00:38:35,714 Ne mogu više zadržati oblik. 437 00:38:38,036 --> 00:38:43,755 Nemoj. Ja æu se pobrinuti za tebe. 438 00:38:52,956 --> 00:38:57,523 Trebat æemo kisik i sve što pomaže kod opeklina. 439 00:38:57,561 --> 00:39:01,486 Pripremite brod za sluèaj da ih treba evakuirati. 440 00:39:04,287 --> 00:39:08,365 Anara? - Potprogram je spreman. 441 00:39:08,403 --> 00:39:12,683 Raèunalo, analiziraj potprogram Štene. 442 00:39:12,731 --> 00:39:17,845 To je niz dvosmjernih naredaba za prijenos i nadzor. 443 00:39:17,883 --> 00:39:22,968 Preusmjeri sve prièuvne funkcije kroz taj potprogram. 444 00:39:23,016 --> 00:39:27,055 Sve funkcije preusmjerene. - Sjajno. 445 00:39:27,094 --> 00:39:30,135 Raèunalo, dobro me slušaj. 446 00:39:30,212 --> 00:39:36,775 Želim prebaciti sve sondine programe u potprogram Štene. 447 00:39:36,813 --> 00:39:38,943 Prièekajte. 448 00:39:39,577 --> 00:39:41,620 Prijenos završen. 449 00:39:43,865 --> 00:39:49,747 Dax zove Siska. Protupožarni sustav radi. Možete li uæi? 450 00:39:52,424 --> 00:39:55,187 Ušli smo. Prièekaj. 451 00:40:14,837 --> 00:40:17,437 Javimo Stožeru Flote. 452 00:40:22,954 --> 00:40:27,636 Jeste li dobro? - Jesmo. Dajte mi ruku, gospoðo veleposlanice. 453 00:40:27,684 --> 00:40:29,881 Pazite glavu. 454 00:40:30,639 --> 00:40:33,806 Juliane, zovi me Taxco. 455 00:40:35,043 --> 00:40:39,524 Jeste li dobro? - Zahvaljujuæi Julianu. 456 00:40:42,565 --> 00:40:47,085 Doktor je bio veoma miran i logièan za svoje godine 457 00:40:47,133 --> 00:40:49,934 i ovako teške okolnosti. 458 00:40:50,011 --> 00:40:52,774 Predložit æemo ga za pohvalu. 459 00:40:55,777 --> 00:41:02,052 Bravo, dr. Bashir. - Bio sam na pravome mjestu u pravo vrijeme. 460 00:41:07,934 --> 00:41:10,975 Bilo je vrijeme. 461 00:41:12,779 --> 00:41:18,862 Znam da niste tako zamišljali vikend. 462 00:41:20,426 --> 00:41:25,329 Uspjeh piknika ovisi samo o društvu. 463 00:41:25,358 --> 00:41:30,232 Cijenim vašu obzirnost i diskreciju. 464 00:41:34,386 --> 00:41:38,790 Kad se iduæi put vidimo, dat æu više razloga da me cijeniš. 465 00:41:49,958 --> 00:41:53,000 Kako ste pobijedili ono biæe u raèunalu? 466 00:41:53,077 --> 00:41:56,396 Nisam. - Posvojio ga je. - Posvojio? 467 00:41:56,483 --> 00:42:02,163 Uspio sam ga ubaciti u potprogram. - Predlažete da ga ostavimo ondje? 468 00:42:02,192 --> 00:42:08,044 Zašto ne? Zadovoljno je i ne gnjavi nas. To je humano rješenje. 469 00:42:08,083 --> 00:42:11,086 Još jedno biæe u posjetu postaji. 470 00:42:11,163 --> 00:42:14,972 Ja æu se brinuti da ima dovoljno pažnje. 471 00:42:15,010 --> 00:42:18,445 Ne puštajte da skaèe po namještaju. - Neæu. 472 00:42:19,305 --> 00:42:25,784 Podrži nas i postanite VIP èlan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 473 00:42:26,305 --> 00:43:26,900 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org