"Star Trek: Deep Space Nine" The Forsaken
ID | 13211371 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Deep Space Nine" The Forsaken |
Release Name | DS9 - 117 - The Forsaken |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 708624 |
Format | srt |
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,896
Dnevnik postaje,
zvjezdani nadnevak 46925.1.
2
00:00:05,925 --> 00:00:09,254
Poèašæeni smo posjetom
federacijskih veleposlanika
3
00:00:09,292 --> 00:00:11,768
koji su došli bolje
upoznati crvotoèinu.
4
00:00:11,816 --> 00:00:16,172
Sreæom, imam pravoga
èasnika da me riješi toga posla.
5
00:00:16,210 --> 00:00:19,415
Rado bih vam
pomogao, veleposlanice.
6
00:00:19,492 --> 00:00:23,377
Gospoðo veleposlanice.
- Gospoðo veleposlanice.
7
00:00:23,416 --> 00:00:26,697
Ali sve su kabine za
goste jednako velike.
8
00:00:26,736 --> 00:00:32,061
Dajte mi onda neku za posadu.
- Sve su te kabine zauzete.
9
00:00:32,099 --> 00:00:34,546
Neka se netko preseli.
10
00:00:34,584 --> 00:00:36,580
Možete vi!
11
00:00:36,666 --> 00:00:41,224
Takva je bila i na putu ovamo.
Nikada nije zadovoljna.
12
00:00:41,262 --> 00:00:44,342
Ja bar nisam gnjavila kapetana
13
00:00:44,390 --> 00:00:47,748
prijedlozima kako
da bolje vodi brod.
14
00:00:47,825 --> 00:00:53,428
Kapetanu je bilo drago, a
bit æe i vašem kapetanu Sisku.
15
00:00:53,466 --> 00:00:58,148
Ako ga ikada vidimo.
- Kap. Sisko veoma je zauzet.
16
00:00:58,196 --> 00:01:04,232
Èime?
- Sveobuhvatnim baždarenjem.
17
00:01:04,270 --> 00:01:07,474
Što baždarite? - Sve.
18
00:01:08,434 --> 00:01:11,917
To je sveobuhvatno
baždarenje svih sustava.
19
00:01:11,955 --> 00:01:19,161
Ne znam za ostale, ali ja bih rado
gledao kako baždarite. - Zbilja?
20
00:01:19,199 --> 00:01:23,248
Mislio sam da bi vam
godio holoapartman.
21
00:01:23,286 --> 00:01:29,206
Predlažete nam odvratne
ferengijske seksualne programe?
22
00:01:29,235 --> 00:01:30,569
Ne!
23
00:01:30,646 --> 00:01:36,729
Holoapartmani mogu imati...
- Jasno da je to predložio.
24
00:01:36,767 --> 00:01:39,530
Arbazanci su puni kompleksa.
25
00:01:39,607 --> 00:01:44,750
Neèuveno! - Možda bismo
se svi trebali malo odmoriti.
26
00:01:44,788 --> 00:01:49,892
Nisam se došao odmarati.
Želim vidjeti vašu postaju.
27
00:01:49,931 --> 00:01:53,260
Dodijelili su nam èasnika
s godinu dana iskustva.
28
00:01:53,337 --> 00:01:58,739
Stožer Flote èut æe za ovo.
- Gospoðo veleposlanice... Samo...
29
00:01:58,777 --> 00:02:02,538
Gdje je?
Nestala je! Nestala!
30
00:02:02,577 --> 00:02:07,460
Što je nestalo, veleposlanice?
- Moja kopèa od latinuma. - Quark!
31
00:02:07,499 --> 00:02:11,759
Triput sam izgubila,
nagnula se po kocke,
32
00:02:11,797 --> 00:02:16,028
nešto se oèešalo o
mene i okrali su me.
33
00:02:16,067 --> 00:02:20,749
U èemu je problem? - Netko
je ukrao kopèu od latinuma.
34
00:02:20,787 --> 00:02:26,227
Znak kaže da ne odgovaramo
za izgubljene predmete.
35
00:02:26,266 --> 00:02:31,677
Koji znak? - Iznad vrata.
- Tko bi to vidio proèitati?
36
00:02:31,716 --> 00:02:35,352
Takva su pravila. Žao mi je.
Želim vam ugodan dan.
37
00:02:35,995 --> 00:02:38,518
Ja sam kæi Pete kuæe,
38
00:02:38,557 --> 00:02:42,241
èuvarica Kaleža Rixxa, nasljednica
Svetih prstenova Betazeda.
39
00:02:42,279 --> 00:02:43,719
Ne uho, molim vas!
40
00:02:43,795 --> 00:02:46,923
Znam gdje najviše boli, trole!
41
00:02:47,000 --> 00:02:52,488
Zatvori prostoriju i pretraži
sve dok ne naðeš moju kopèu.
42
00:02:52,526 --> 00:02:58,408
Mogu li pomoæi? - Hvala nebesima!
Naš zapovjednik osiguranja Odo.
43
00:02:58,437 --> 00:03:02,207
U èemu je problem?
- Ukrali su mi kopèu.
44
00:03:02,246 --> 00:03:06,611
U obitelji je 36 naraštaja
i želim da mi je vrate.
45
00:03:06,650 --> 00:03:09,087
Sigurni ste da ste je nosili?
46
00:03:09,173 --> 00:03:15,093
Jasno. Ne stavljam ovu
kosu bez nje. - Shvaæam.
47
00:03:15,131 --> 00:03:18,374
Betazoiðanka ste? - Jasno.
48
00:03:18,451 --> 00:03:21,781
Telepatkinja? - Jesam.
49
00:03:21,857 --> 00:03:25,139
Ne osjeæate krivnju u prostoriji?
50
00:03:32,536 --> 00:03:35,626
Ne, ali ne možemo èitati Ferengije.
51
00:03:36,460 --> 00:03:43,186
Quark je kriv za štošta, ali ne mora
krasti od gostiju da bi ih operušao.
52
00:03:43,215 --> 00:03:45,067
Hvala.
53
00:03:47,000 --> 00:03:53,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
54
00:03:55,000 --> 00:04:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:04:05,513 --> 00:04:08,881
Èekaj! Isprazni džepove!
56
00:04:09,639 --> 00:04:13,678
Otkad si èlan Flote?
57
00:04:16,125 --> 00:04:18,917
To je moja kopèa! Kako ste znali?
58
00:04:19,003 --> 00:04:21,479
Dopterijci su daleki
roðaci Ferengija.
59
00:04:21,527 --> 00:04:27,168
Buduæi da niste mogli èitati Quarka,
vjerojatno ne možete ni njega.
60
00:04:27,197 --> 00:04:29,567
Genijalno!
61
00:04:31,131 --> 00:04:32,484
Doktore...
62
00:04:32,608 --> 00:04:37,809
Zanima me sve o vašem
zapovjedniku osiguranja.
63
00:06:34,221 --> 00:06:36,543
NAPUŠTENI
64
00:06:37,780 --> 00:06:42,501
Je li završen pregled
fuzijske elektrane? - Jest.
65
00:06:42,549 --> 00:06:46,185
Radi u granicama normale.
66
00:06:46,224 --> 00:06:48,910
O èemu ti to?
67
00:06:48,987 --> 00:06:51,750
Radi 13% slabije od normale.
68
00:06:51,827 --> 00:06:56,231
Kardasijske specifikacije
dopuštaju otklon od 20%.
69
00:06:56,269 --> 00:07:00,117
Ja ne dopuštam. - Anara. - Da?
70
00:07:00,155 --> 00:07:03,197
Koliko znaš o
reakcijskim komorama?
71
00:07:03,273 --> 00:07:06,593
Znam ponešto o
laserskoj fuziji. Osnove.
72
00:07:06,679 --> 00:07:11,678
Neuèinkovit sustav. Sutra bih ga
zamijenio federacijskim modelom.
73
00:07:11,707 --> 00:07:17,358
Ali imamo samo to. Prati
temperaturu ispušne plazme.
74
00:07:18,241 --> 00:07:23,278
Raèunalo, pojaèaj tok
deuterija u 2. komori za 5%.
75
00:07:23,317 --> 00:07:25,523
Postupak nije preporuèljiv.
76
00:07:25,562 --> 00:07:30,608
Dosta mi je tvojih mišljenja. Uèini
to! - Postupak nije preporuèljiv.
77
00:07:30,647 --> 00:07:35,972
Pogledajte kardasijske
upute, èlanak 254-A, na zaslonu.
78
00:07:36,001 --> 00:07:40,769
Ne želim èitati priruènike!
Dobro, sami æemo.
79
00:07:42,928 --> 00:07:45,375
Inicijaliziram 2. reaktor.
80
00:07:45,576 --> 00:07:50,585
Preusmjeravam plazmu
u vodove 143, 144...
81
00:07:50,613 --> 00:07:57,656
Drugi se reaktor iskljuèio. - Što?!
Raèunalo, zašto se iskljuèio?
82
00:07:57,694 --> 00:08:03,221
Senzori su otkrili moguæe
preoptereæenje u komorama.
83
00:08:03,250 --> 00:08:08,747
Sad mi je dosta! - Smirite
se, to je samo raèunalo.
84
00:08:08,786 --> 00:08:11,347
Nije raèunalo! To je
moj zakleti neprijatelj!
85
00:08:11,386 --> 00:08:14,504
Radi dobro. - Dobro?
86
00:08:14,581 --> 00:08:21,959
Ne mogu podnijeti da
nastavi raditi kao dosad.
87
00:08:21,988 --> 00:08:26,430
Moram mu izvaditi utrobu.
- Što? - Tako mi to zovemo.
88
00:08:26,469 --> 00:08:30,921
Moram ga prepraviti od
poèetka. - Koliko æe to trajati?
89
00:08:30,949 --> 00:08:36,073
Nisam struènjak za te ureðaje,
ali ne više od dvije-tri godine.
90
00:08:36,111 --> 00:08:41,033
To je mnogo posla. Je
li nužno? - Ne shvaæate...
91
00:08:41,081 --> 00:08:47,078
Recimo da sam manje osjetljiv.
- Nema veze. Zaboravite.
92
00:08:47,116 --> 00:08:52,201
Nije važno. - Uèinite što morate.
93
00:08:52,240 --> 00:08:55,320
Hvala. Poèet æu odmah.
94
00:08:55,406 --> 00:08:57,728
A ovo je OS.
95
00:08:57,805 --> 00:09:00,290
Srce i duša DS9.
96
00:09:00,367 --> 00:09:02,487
Tu ste!
97
00:09:02,564 --> 00:09:04,924
Gospodo, gospoðo veleposlanice.
98
00:09:05,010 --> 00:09:10,729
Željeli su vidjeti operativno
središte. - Jasno. Raskomotite se.
99
00:09:10,767 --> 00:09:14,375
Nadam se da se doktor
dobro brinuo za vas.
100
00:09:14,413 --> 00:09:19,661
Odbija mi dati nov
smještaj. - Smještaj?
101
00:09:19,690 --> 00:09:22,972
Budem li morala spavati
na kardasijskom krevetu
102
00:09:23,058 --> 00:09:26,339
dok u mene zure èudovišta...
103
00:09:26,416 --> 00:09:30,695
Neidentificiran brod dolazi
iz crvotoèine.
104
00:09:30,743 --> 00:09:33,382
Na zaslon.
Isprièavam se.
105
00:09:33,458 --> 00:09:36,500
Bolje æete vidjeti odande.
106
00:09:44,262 --> 00:09:46,344
Spektakularno, zar ne?
107
00:09:46,987 --> 00:09:51,391
To je to? To je sve? - Jest.
108
00:09:51,429 --> 00:09:53,866
Oèekivao sam nešto više.
109
00:09:53,953 --> 00:09:59,316
Ne oèitavamo živa
biæa. - Sonda? - Možda.
110
00:09:59,354 --> 00:10:05,150
Ima raèunala, ali ne pokušava
se javiti matiènomu brodu.
111
00:10:05,188 --> 00:10:07,520
Jesu li kompatibilna s našima?
112
00:10:07,596 --> 00:10:11,760
Tko zna. Ne
prepoznajem strukture.
113
00:10:11,799 --> 00:10:15,320
Mlada žena nema dovoljno
iskustva. Možda bih ja...
114
00:10:15,358 --> 00:10:19,964
Ta "mlada žena" ima
više od 300 g. Iskustva.
115
00:10:20,002 --> 00:10:23,120
Lakše bi išlo kada bismo
je uvukli u spojni prsten.
116
00:10:23,207 --> 00:10:30,249
Ne dok ne doznamo više.
Dovucite je na 500 m od prstena.
117
00:10:30,278 --> 00:10:34,529
Pokušajte uspostaviti
vezu i skinuti podatke.
118
00:10:34,567 --> 00:10:36,332
Razumijem.
119
00:10:37,205 --> 00:10:41,091
Najbolje bi bilo da odemo.
120
00:10:41,130 --> 00:10:44,056
Sonda je možda
kontakt s novom vrstom.
121
00:10:44,094 --> 00:10:49,698
Bar jedan veleposlanik
trebao bi biti nazoèan.
122
00:10:49,736 --> 00:10:54,860
Buduæi da mene osobito zanima
kontakt... - Znam da vas zanima.
123
00:10:54,888 --> 00:10:59,014
Zato æemo imati
brifing za sve u 4.00.
124
00:10:59,062 --> 00:11:05,337
Sondu najbolje možete
vidjeti sa spojnoga mjesta 7.
125
00:11:05,375 --> 00:11:07,784
Pokazat æu im.
126
00:11:30,149 --> 00:11:36,318
Kakva koncentracija,
žestina, strast za poslom.
127
00:11:36,347 --> 00:11:38,592
Lov za intergalaktièkim zlotvorima.
128
00:11:40,041 --> 00:11:44,119
Veæini je to dosadno. - Dosadno?
129
00:11:44,963 --> 00:11:51,679
Mi koji smo upoznali vaše junaštvo
ne bismo to smatrali dosadnim.
130
00:11:51,718 --> 00:11:57,561
Vi ste na ovoj postaji tanka
bež linija izmeðu reda i kaosa.
131
00:11:57,599 --> 00:11:59,681
To mi je posao.
132
00:12:00,564 --> 00:12:06,090
Kako vam mogu pomoæi? Nadam
se da niste ništa drugo izgubili.
133
00:12:06,119 --> 00:12:10,533
Samo srce. - Molim?
134
00:12:10,571 --> 00:12:17,652
Je li ti Odo ime
ili prezime? - Jest.
135
00:12:17,853 --> 00:12:21,173
Onda te mogu zvati... - Odo.
136
00:12:21,931 --> 00:12:25,500
Milozvuèno je.
137
00:12:25,539 --> 00:12:27,976
Milozvuèno? - Odo...
138
00:12:28,062 --> 00:12:31,219
Lako sklizne s jezika.
139
00:12:32,898 --> 00:12:35,498
Imam mnogo posla.
140
00:12:36,026 --> 00:12:39,585
Èujem da si metamorf.
- Toèno.
141
00:12:39,624 --> 00:12:42,224
Nikada nisam bila s metamorfom.
142
00:12:43,020 --> 00:12:44,421
Bili?
143
00:12:44,546 --> 00:12:50,792
Èujem da si jedini
pripadnik svoje vrste. - Zasad.
144
00:12:51,991 --> 00:12:57,547
Sve muškarce morala sam
oblikovati, kalupiti, mijenjati...
145
00:12:57,585 --> 00:13:02,190
Napokon sam upoznala
muškarca koji to može sam.
146
00:13:05,798 --> 00:13:10,595
Mislim da me zovu. Moram u OS.
147
00:13:26,167 --> 00:13:31,041
Pokreæem skeniranje.
Naðena su memorijska èvorišta.
148
00:13:31,080 --> 00:13:36,251
Prenosim podatke.
- Eto! Tko bi to rekao?
149
00:13:36,290 --> 00:13:41,893
Iznenaðeni ste. - Mislio sam
da æu morati sve promijeniti,
150
00:13:41,922 --> 00:13:46,690
ali ovaj put, za
promjenu, suraðuje.
151
00:13:47,093 --> 00:13:49,693
Prijenos podataka završen.
152
00:13:49,770 --> 00:13:51,939
Bravo, raèunalo.
153
00:13:52,015 --> 00:13:57,820
Raèunalo, prevedi kod podataka
sa sonde i odredi sintaksu.
154
00:13:57,849 --> 00:14:00,823
Prevodim. Prièekajte.
155
00:14:04,297 --> 00:14:06,225
Naprijed. Izvoli.
156
00:14:06,340 --> 00:14:13,143
Imam problem. - Opet Quark?
- Ovaj se problem zove Lwaxana.
157
00:14:13,181 --> 00:14:16,184
Veleposlanica Troi? - Tako je.
158
00:14:16,261 --> 00:14:23,678
Pomogao sam joj u
baru i sad je... zahvalna.
159
00:14:23,707 --> 00:14:29,435
U èemu je problem?
- U naèinu iskazivanja zahvalnosti.
160
00:14:29,463 --> 00:14:31,593
Da budem iskren,
161
00:14:32,754 --> 00:14:35,959
èini se da je zanimam.
162
00:14:36,515 --> 00:14:38,751
Što je u tome loše?
163
00:14:38,837 --> 00:14:43,759
Veoma je agresivna.
- Shvaæam. Lovi te.
164
00:14:44,594 --> 00:14:49,842
Kao vanonski krvosljednik.
- A da dopustiš da te ulovi?
165
00:14:49,871 --> 00:14:53,201
Molim? - Malo ljubavi, Odo.
166
00:14:53,277 --> 00:14:56,962
Moram skenirati svih šest pilona.
167
00:14:57,000 --> 00:15:00,924
Nemam vremena za
romantiène epizode.
168
00:15:04,004 --> 00:15:11,047
Mislim da vi humanoidi previše
vremena trošite na obrede parenja.
169
00:15:11,085 --> 00:15:14,088
To pomaže razmnožavanje vrste.
170
00:15:14,174 --> 00:15:19,778
Za to ne morate mijenjati
miris, pisati loše pjesme
171
00:15:19,807 --> 00:15:25,170
i žrtvovati biljke
kao znakove pažnje.
172
00:15:25,208 --> 00:15:30,505
Meni je to posve
nevažno. - Žao mi je.
173
00:15:30,543 --> 00:15:36,060
Želio bih da nešto uèinite. - Ja?
- Recite joj da me pusti na miru.
174
00:15:36,098 --> 00:15:41,586
Možete protiv lopova i ubojica,
ali bojite se jedne Betazoiðanke?
175
00:15:41,625 --> 00:15:43,985
Lopove i ubojice razumijem.
176
00:15:44,062 --> 00:15:48,946
Nju ne.
- Ne mogu ti pomoæi.
177
00:15:48,984 --> 00:15:51,344
Nastojim izbjeæi diplomatski incident.
178
00:15:51,431 --> 00:15:55,153
Ne želim je uvrijediti. - Razumljivo.
179
00:15:55,192 --> 00:15:58,675
Predlažem da budeš taktièan.
180
00:16:03,433 --> 00:16:07,559
Nisam osobito taktièan.
181
00:16:11,157 --> 00:16:15,321
Sonda je od
nekakve slitine korundija.
182
00:16:15,360 --> 00:16:19,197
Svi su moduli analizirani.
183
00:16:19,236 --> 00:16:22,805
Veæ? Na zaslon.
184
00:16:23,880 --> 00:16:25,127
Poruènice?
185
00:16:29,080 --> 00:16:32,285
Nema znanstvenih modula,
nema sustava za vezu,
186
00:16:32,323 --> 00:16:37,725
a raèunalo je dovoljno snažno
za brod klase Galaxy. Èudno.
187
00:16:37,763 --> 00:16:42,580
Prejako raèunalo za sondu. - Išta?
188
00:16:42,608 --> 00:16:47,291
Ništa ne upuæuje na
zadatak i podrijetlo.
189
00:16:54,698 --> 00:16:57,701
Tu si, Odo!
190
00:16:57,778 --> 00:17:01,021
Jesi li bio na 4. mjesecu
Andevijana 2 u zoru?
191
00:17:01,097 --> 00:17:04,743
Nisam. - Imam holoprogram
i rezervirala
192
00:17:04,782 --> 00:17:07,497
sam holoapartman kod Quarka.
193
00:17:07,583 --> 00:17:13,542
Rekli ste mu da idete sa mnom?
- Jasno. Priprema nam hranu.
194
00:17:13,580 --> 00:17:18,262
Blagi Bože! Ne mogu iæi.
Moram na gornji pilon 3.
195
00:17:18,310 --> 00:17:20,987
Gospoðo
veleposlanice... - Lwaxana.
196
00:17:21,592 --> 00:17:26,907
Gornji pilon 3. Oduvijek
sam željela vidjeti gornji pilon.
197
00:17:28,433 --> 00:17:32,395
Reæi æu Quarku da nam
pošalje košaru.
198
00:17:32,434 --> 00:17:35,398
Jest æemo gore.
- Gospoðo veleposlanice...
199
00:17:35,475 --> 00:17:40,320
Lwaxana. - Ja ne jedem.
Ovo nisu prava usta.
200
00:17:40,359 --> 00:17:42,479
To je samo prikaz usta.
201
00:17:42,556 --> 00:17:46,480
Nemam jednjak, želudac ni
probavni sustav.
202
00:17:46,518 --> 00:17:52,880
Nisam poput vas. Svakih 16 sati
pretvaram se u tekuæinu.
203
00:17:53,926 --> 00:17:55,960
Znam plivati.
204
00:17:59,682 --> 00:18:01,083
Raèunalo?
205
00:18:01,928 --> 00:18:03,088
Raèunalo!
206
00:18:05,171 --> 00:18:08,452
Odo zove OS. - Reci.
207
00:18:08,490 --> 00:18:12,453
Veleposlanica Troi i ja zapeli
smo u turboliftu 7. Što se dogaða?
208
00:18:12,482 --> 00:18:15,053
Otkazalo je napajanje u pilonu.
209
00:18:19,169 --> 00:18:23,017
Turbolift ne radi.
Teleportirat æemo vas.
210
00:18:23,055 --> 00:18:28,495
Pripremite se za teleportaciju.
- Spremni. - Teleportiram.
211
00:18:33,820 --> 00:18:35,096
Onda?
212
00:18:35,221 --> 00:18:38,262
Ne radi ni teleporter.
Ali ne brinite se.
213
00:18:38,339 --> 00:18:40,901
Odmah æemo ga popraviti.
214
00:18:40,978 --> 00:18:44,585
Dax zove O'Briena.
Doðite odmah u OS.
215
00:18:44,624 --> 00:18:48,308
Strpite se, izvuæi
æemo vas èim stignemo.
216
00:18:50,102 --> 00:18:52,789
Napokon sami.
217
00:19:07,478 --> 00:19:10,472
Zavojnice rade normalno.
218
00:19:10,558 --> 00:19:15,000
Detektor tereta radi
normalno. Pregled završen.
219
00:19:15,039 --> 00:19:20,364
Nije mi jasno. Svaki dio
turbolifta radi normalno.
220
00:19:20,402 --> 00:19:26,245
Ni u teleporteru nema kvarova.
- Super. Sve radi, samo što ne radi.
221
00:19:26,274 --> 00:19:32,089
Kako da ih izvuèemo? - Da smo
na brodu, preusmjerio bih energiju.
222
00:19:32,117 --> 00:19:36,291
Ovako ne znam koliko
æe trajati. - Poènite.
223
00:19:37,644 --> 00:19:42,528
Kira zove Oda. - Da? - Morat
æete ostati ondje neko vrijeme.
224
00:19:42,566 --> 00:19:46,212
Odredite "neko
vrijeme". - Da bar znam.
225
00:19:47,450 --> 00:19:52,295
U kardasijskim turboliftovima
višefazna izmjenièna struja
226
00:19:52,333 --> 00:19:57,140
teèe neizoliranim vodovima
pa se nemoj pokušavati izvuæi.
227
00:19:57,179 --> 00:19:59,337
Ni sluèajno.
228
00:20:00,095 --> 00:20:04,739
Osim toga, ne bi bilo
pristojno. - Nisam èula.
229
00:20:05,823 --> 00:20:10,381
Ne bi bilo pristojno.
- Primljeno. Gotovo.
230
00:20:14,065 --> 00:20:17,941
Misliš da smo u opasnosti?
231
00:20:17,989 --> 00:20:20,465
Nismo ako ostanemo mirni.
232
00:20:21,827 --> 00:20:29,676
Onda možemo uživati.
Stiæi æemo se bolje upoznati.
233
00:20:29,714 --> 00:20:37,275
Volio bih da vrijeme proðe tiho.
- Tiho? - Tiho. - Jasno. - Hvala.
234
00:20:44,442 --> 00:20:46,716
Šutljiv muškarac.
235
00:20:48,875 --> 00:20:52,156
Oduvijek su me
privlaèili šutljivi muškarci.
236
00:20:52,242 --> 00:20:59,122
Èudno, zar ne? Ali možda ona
stara izreka dobro kaže da se...
237
00:21:00,849 --> 00:21:02,681
Tiho.
238
00:21:12,487 --> 00:21:17,054
Odo... - Da?
239
00:21:17,092 --> 00:21:19,568
Mislim da ne mogu.
240
00:21:21,017 --> 00:21:22,696
Što ne možete?
241
00:21:23,933 --> 00:21:31,341
Ti ne moraš ništa reæi,
ali ja imam potrebu govoriti.
242
00:21:35,178 --> 00:21:36,579
Shvaæam.
243
00:21:41,540 --> 00:21:45,781
Nemate se èega bojati. - Jasno.
244
00:21:45,828 --> 00:21:49,542
Moglo je biti mnogo gore. - Zbilja?
245
00:21:50,866 --> 00:21:54,349
Kæer i mene zarobili su Ferengiji.
246
00:21:54,387 --> 00:21:58,992
Bilo je užasno.
Ne baš užasno, ali žalosno.
247
00:21:59,031 --> 00:22:04,759
Kriv je bio taj gnusni daiMon.
248
00:22:04,797 --> 00:22:10,919
Zapravo nije bio posve
gnusan. Bio je pomalo odbojan.
249
00:22:11,513 --> 00:22:17,366
Ali bio je donekle šarmantan...
na nepodnošljiv naèin.
250
00:22:17,395 --> 00:22:25,761
Bio je žrtva svoje strasti prema
meni pa nije posve loš, zar ne?
251
00:22:25,800 --> 00:22:28,726
Nije to bila samo strast.
252
00:22:28,803 --> 00:22:32,526
Bilo je i poslovnog interesa,
253
00:22:32,564 --> 00:22:40,566
ali strast je bila
autentièna i donekle slatka.
254
00:22:40,604 --> 00:22:43,454
Bio je tako bespomoæan...
255
00:22:43,531 --> 00:22:49,134
Isprva sam vodila ljubav s
njim samo zbog osobne koristi.
256
00:22:49,163 --> 00:22:51,293
Što gledaš?
257
00:22:54,171 --> 00:22:56,177
Ništa.
258
00:22:56,215 --> 00:23:03,776
Pitao sam se koliki je napon
u tim vodovima. Nastavite.
259
00:23:03,814 --> 00:23:05,819
I tako, korak po korak...
260
00:23:09,177 --> 00:23:11,787
Shvatite to kao priliku.
261
00:23:11,902 --> 00:23:15,980
Tko zna kad vam neki
veleposlanik može pomoæi.
262
00:23:16,028 --> 00:23:18,983
Još jedan sat i moja
æe karijera biti uništena.
263
00:23:19,069 --> 00:23:22,783
Samo neka budu zadovoljni
i što dalje od mene.
264
00:23:22,831 --> 00:23:25,987
Ništa ih ne može zadovoljiti.
265
00:23:26,064 --> 00:23:30,506
Žele biti nezodovoljni i
širiti nezadovoljstvo oko sebe!
266
00:23:30,554 --> 00:23:33,270
Oni su veleposlanici
Nezadovoljske!
267
00:23:34,315 --> 00:23:37,558
Svi smo prošli
takve zadatke. - A vi?
268
00:23:37,635 --> 00:23:43,881
Curzon Dax uživao je
uvaljujuæi mi velikodostojnike.
269
00:23:43,910 --> 00:23:48,640
Pa sad vi uživate
uvaljujuæi ih meni. - Toèno.
270
00:23:48,679 --> 00:23:53,639
Kad ste prestali
dobivati takve zadatke?
271
00:23:55,884 --> 00:24:01,094
Kad sam udario
jednoga gosta. - Udarili...
272
00:24:01,123 --> 00:24:07,043
Želio je odvuæi zastavnicu u
svoju kabinu protiv njezine volje.
273
00:24:08,252 --> 00:24:13,500
Ali... nemojte ih udarati.
274
00:24:13,529 --> 00:24:16,052
Nemam razumijevanja kao Curzon.
275
00:24:16,090 --> 00:24:18,211
Razumijem.
276
00:24:18,249 --> 00:24:21,329
Možemo li razgovarati?
277
00:24:23,853 --> 00:24:26,932
Rijeè je o raèunalu.
- Još vam stvara probleme?
278
00:24:27,019 --> 00:24:31,336
Ne, u tome i jest stvar.
Brzo je preusmjerilo plazmu.
279
00:24:31,375 --> 00:24:34,618
Sjajno. Kad æemo moæi
izvuæi Oda i veleposlanicu?
280
00:24:34,695 --> 00:24:38,705
Ne možemo. Turboliftovi
nisu proradili. Ne znam zašto.
281
00:24:38,743 --> 00:24:43,886
Valjda slutite što bi
moglo biti. - Slušajte ovo.
282
00:24:43,915 --> 00:24:49,029
Raèunalo, analiziraj
oèitanja senzora za kisik.
283
00:24:49,058 --> 00:24:55,352
Sva oèitanja
izmeðu 14,3 i 14,4.
284
00:24:58,307 --> 00:25:02,874
Raèunalo, pokreni
sve generatore štitova.
285
00:25:02,912 --> 00:25:08,669
Generatori štitova aktivni.
Iskoristivost - 98,3%.
286
00:25:08,708 --> 00:25:10,511
Èujete?
287
00:25:12,517 --> 00:25:14,915
Što? - Glas.
288
00:25:14,992 --> 00:25:18,561
Nije isti.
- Zvuèi kao raèunalo.
289
00:25:18,600 --> 00:25:23,522
Kad mnogo radite s raèunalom,
upoznate ga. Svako je razlièito.
290
00:25:23,560 --> 00:25:26,602
S Enterpriseovim je
rad poput plesanja valcera.
291
00:25:26,678 --> 00:25:31,284
S ovim je bilo poput hrvanja
dok nismo poèeli skidati podatke.
292
00:25:31,322 --> 00:25:34,930
Mislite da program iz sonde
utjeèe na naše raèunalo?
293
00:25:34,968 --> 00:25:40,648
Nije samo program. Cijela
se osobnost promijenila.
294
00:25:40,677 --> 00:25:46,386
Ne opire se, ne nudi
mišljenje, ne buni se...
295
00:25:46,424 --> 00:25:50,838
I još nešto suludo što
se bojim spomenuti. - Što?
296
00:25:50,867 --> 00:25:55,251
Kad god odem, dogodi se
nešto što me vrati natrag.
297
00:25:55,338 --> 00:25:57,938
Natrag?
- Raèunalu.
298
00:25:58,015 --> 00:26:01,056
Poput kvarova
turboliftova i teleportera.
299
00:26:01,133 --> 00:26:04,702
Radio sam na teleporteru
i otkazao je sustav za vezu.
300
00:26:04,740 --> 00:26:08,857
Kad sam otišao nešto
pojesti, otkazali su replikatori.
301
00:26:09,336 --> 00:26:12,579
Kao da raèunalo
ne želi da ga ostavim.
302
00:26:12,666 --> 00:26:15,467
Kao da govorite o djetetu.
303
00:26:24,544 --> 00:26:26,751
Dnevnik postaje - dodatak.
304
00:26:26,827 --> 00:26:30,147
Odo i veleposlanica Troi
još ne mogu iz turbolifta 4.
305
00:26:30,233 --> 00:26:35,760
Zasad ne znamo što
izaziva kvarove raèunala.
306
00:26:35,789 --> 00:26:40,078
Što ako je to nebiološko
biæe kakvo dosad nismo vidjeli?
307
00:26:40,116 --> 00:26:45,076
Nebiološko? - Sve ovisi
o definiciji živoga biæa.
308
00:26:45,115 --> 00:26:48,876
Kod nas su se
razvila biološka biæa,
309
00:26:48,914 --> 00:26:51,639
drugdje se mogao
razviti mehanièki život.
310
00:26:51,716 --> 00:26:56,561
Želite reæi da nam je netko
ostavio dijete na pragu? - Možda.
311
00:26:56,600 --> 00:26:58,758
Možemo li komunicirati s njim?
312
00:26:58,845 --> 00:27:02,040
Veæ jesmo.
Neodvojiv je dio našega raèunala.
313
00:27:02,126 --> 00:27:06,165
Možda nije sposobno
za izravnu komunikaciju.
314
00:27:06,204 --> 00:27:08,727
Nismo vidjeli znakove svijesti.
315
00:27:08,804 --> 00:27:11,932
Možda je više kao zalutali štenac.
316
00:27:12,009 --> 00:27:15,933
Onesposobljava postaju.
Moramo ga izbaciti.
317
00:27:15,971 --> 00:27:19,934
Došlo je kad smo
skinuli datoteke sa sonde.
318
00:27:19,963 --> 00:27:23,896
Ako ih vratimo onamo,
možda ode s njima.
319
00:27:23,935 --> 00:27:27,015
Što ako se integriralo
s našim raèunalom?
320
00:27:27,053 --> 00:27:30,373
Mislim da nije. To bi
znaèilo da je poput virusa.
321
00:27:30,421 --> 00:27:35,122
Ali ne pokušava
ništa preuzeti ni uništiti.
322
00:27:35,151 --> 00:27:39,823
Mislim da se samo spaja
s aktivnim podruèjima.
323
00:27:39,862 --> 00:27:42,903
Kao da se hrani
raèunalnom energijom.
324
00:27:42,980 --> 00:27:48,507
Ako prebacimo sve s
postaje, riješit æemo problem.
325
00:27:53,026 --> 00:27:58,312
Kad smo se èuli s Odom?
- Veza ne radi veæ 90 minuta.
326
00:27:58,341 --> 00:28:00,913
Unutra je veæ èetiri sata.
327
00:28:00,951 --> 00:28:03,714
Znate li kada bi se
trebao regenerirati?
328
00:28:03,791 --> 00:28:10,037
Nemam pojma. Ali ako se
ne vrati u vjedro na vrijeme...
329
00:28:16,638 --> 00:28:21,599
Potprostorni odašiljaè
spreman. Izlazni podaci poslani.
330
00:28:21,637 --> 00:28:27,240
Raèunalo, vrati sve
sondine programe u sondu.
331
00:28:27,279 --> 00:28:28,766
Prièekajte.
332
00:28:28,843 --> 00:28:31,165
Nemoguæe.
333
00:28:31,241 --> 00:28:33,448
Prekinite i pokušajte opet.
334
00:28:33,841 --> 00:28:36,250
Namjesti potprostorni odašiljaè.
335
00:28:36,845 --> 00:28:39,003
Resetiraj tok podataka.
336
00:28:39,368 --> 00:28:43,091
Receptori otvoreni.
Sklopnici aktivirani.
337
00:28:44,530 --> 00:28:50,575
Raèunalo, vrati sve sondine
programe u sondu. - Prièekajte.
338
00:28:55,573 --> 00:28:58,058
Ne ide baš glatko.
339
00:29:01,061 --> 00:29:05,542
Je li otkazalo i grijanje?
Nisam ponijela toplu odjeæu.
340
00:29:05,581 --> 00:29:08,382
To je privremeno.
341
00:29:08,459 --> 00:29:12,460
Èitao sam izvještaje
vašeg operativnog èasnika.
342
00:29:12,498 --> 00:29:15,626
Imao sam dojam da je sposoban.
343
00:29:15,703 --> 00:29:18,505
O'Brien? Jedan je
od najboljih u Floti.
344
00:29:18,581 --> 00:29:22,429
Zašto onda prièuvni
sustavi ne rade?
345
00:29:22,467 --> 00:29:27,715
Ovdje u divljini idemo iz
pustolovine u pustolovinu.
346
00:29:27,744 --> 00:29:34,269
Otpratit æu vas u vaše kabine pa
možemo prièekati da ovo proðe.
347
00:29:43,719 --> 00:29:46,080
Ali dosta o meni.
348
00:29:48,354 --> 00:29:51,798
Dosta o meni. Prièaj mi o sebi.
349
00:29:53,515 --> 00:29:56,164
Povuèena sam osoba.
350
00:29:56,998 --> 00:29:59,646
Jasno da jesi.
351
00:30:01,920 --> 00:30:04,760
Je li ta kosa prava?
352
00:30:06,008 --> 00:30:11,649
Prava je u smislu da je dio
mene. Ali nije prava kosa.
353
00:30:12,609 --> 00:30:15,487
Kako si je napravio?
354
00:30:17,329 --> 00:30:20,131
Morao sam dugo vježbati.
355
00:30:20,208 --> 00:30:22,453
Prouèavao si frizure?
356
00:30:24,612 --> 00:30:30,992
Oponašao sam frizuru
Bajorca koji mi je bio dodijeljen.
357
00:30:31,031 --> 00:30:37,306
Dodijeljen? - Da me
prouèava u istraživaèkom centru.
358
00:30:37,344 --> 00:30:44,463
Bio je znanstvenik. - Želiš reæi
da si odrastao u laboratoriju?
359
00:30:45,020 --> 00:30:48,982
Nisam odrastao u tom smislu.
360
00:30:49,021 --> 00:30:55,631
Bio je to prijelaz od onoga što sam
bio u ono što sam nauèio postati.
361
00:30:59,987 --> 00:31:02,952
Zvuèi veoma usamljenièki.
362
00:31:05,475 --> 00:31:09,150
Oduvijek sam bio samostalan.
363
00:31:09,198 --> 00:31:16,557
Morao si biti... da izdržiš
kad si drukèiji od svih.
364
00:31:20,194 --> 00:31:24,079
Odo zove OS.
365
00:31:24,204 --> 00:31:28,359
Veza još ne radi.
Ne znam što èekaju.
366
00:31:28,407 --> 00:31:33,645
Sigurno si dobro? Kao
da ti je vruæe. - Dobro sam.
367
00:31:35,929 --> 00:31:39,086
Ne mogu ni zamisliti kako ti je bilo.
368
00:31:39,767 --> 00:31:44,324
Ako ne želiš razgovarati
o tome... - U redu je.
369
00:31:45,005 --> 00:31:50,772
Kako je bilo? Moglo bi se reæi
da sam bio glavni zabavljaè.
370
00:31:50,801 --> 00:31:55,819
Ne shvaæam.
- Pokušavao sam se uklopiti.
371
00:31:55,847 --> 00:31:58,572
Otkrio sam da ih to zabavlja.
372
00:31:58,659 --> 00:32:04,895
Odo, postani stolica. I postanem.
Što god kažu. Glavni zabavljaè.
373
00:32:05,941 --> 00:32:08,819
Mrzim zabave.
374
00:32:10,537 --> 00:32:14,384
Možda nisi išao na prave.
375
00:32:14,423 --> 00:32:20,947
Doði na moju. Svi æe
gosti zabavljati tebe.
376
00:32:25,504 --> 00:32:30,465
Nije ti dobro.
- U redu je. To je samo...
377
00:32:33,554 --> 00:32:37,431
Rekao sam da se svakih
16 h pretvaram u tekuæinu.
378
00:32:39,273 --> 00:32:42,353
Ovo je 15. sat.
379
00:32:51,554 --> 00:32:54,404
Spreman. - Koliko æe trajati?
380
00:32:54,442 --> 00:33:01,043
Prebacit æemo sve sondine
datoteke za manje od 60 s.
381
00:33:01,072 --> 00:33:02,885
Poènimo.
382
00:33:02,962 --> 00:33:06,905
Raèunalo, analiziraj
sve sustave napajanja.
383
00:33:06,934 --> 00:33:10,849
Postupak æe trajati
43 min. Prièekajte.
384
00:33:12,893 --> 00:33:17,853
Raèunalo, analiziraj kretanje
kardasijskih brodova duž granice.
385
00:33:17,891 --> 00:33:21,816
Obraðujem senzorske
podatke. Prièekajte.
386
00:33:22,497 --> 00:33:27,332
Raèunalo, napravi bazu
podataka o aktivnosti crvotoèine.
387
00:33:27,371 --> 00:33:29,894
Odredite razdoblje.
388
00:33:29,971 --> 00:33:32,015
Sve poznate aktivnosti.
389
00:33:32,101 --> 00:33:35,977
Bit æe potrebna
potprostorna veza.
390
00:33:36,016 --> 00:33:44,900
Uspostavi vezu s kolonijama
Nehru, Nova Francuska i Korado 1.
391
00:33:44,939 --> 00:33:50,388
Pokušavam. Prièekajte.
392
00:33:50,743 --> 00:33:54,629
Raèunalo, otvori
glazbene datoteke na Bajoru
393
00:33:54,668 --> 00:33:57,872
i napravi program
bajorskih serena.
394
00:33:58,064 --> 00:34:00,511
Prièekajte.
395
00:34:00,588 --> 00:34:03,754
Nemoguæe...
396
00:34:05,068 --> 00:34:06,747
Prièek...
397
00:34:09,069 --> 00:34:12,399
Oèitavam plazmeni
udar u stambenom prstenu!
398
00:34:12,437 --> 00:34:16,198
Recite kap. Sisku da
oèekujem brifing na vrijeme.
399
00:34:16,236 --> 00:34:19,038
Bez obzira na rasvjetu.
- Prenijet æu mu poruku...
400
00:34:23,644 --> 00:34:26,685
Eksplozija u hodniku
H-12-A kod kabina za goste.
401
00:34:26,762 --> 00:34:29,765
Protupožarni sustavi ne rade.
402
00:34:29,842 --> 00:34:31,962
Èetiri su biæa u tom hodniku.
403
00:34:32,039 --> 00:34:36,165
Bojnice, za mnom.
Trebamo opremu za gašenje.
404
00:35:12,183 --> 00:35:13,939
Fazori na maksimum.
405
00:35:18,861 --> 00:35:23,629
Kardasijski model, jasno.
Trebat æemo aparat za rezanje.
406
00:35:23,668 --> 00:35:31,267
Javite da ne možemo unutra. Ako
ne ugase požar, svi æe poginuti.
407
00:35:33,589 --> 00:35:36,870
Ne sluša me.
408
00:35:36,956 --> 00:35:41,639
Ne želi otiæi, kao uplašeno štene.
409
00:35:41,677 --> 00:35:47,913
Ne znamo kako je dugo
to biæe bilo samo u sondi.
410
00:35:47,952 --> 00:35:51,559
Kao kad zatvoriš štene u sobu.
411
00:35:51,598 --> 00:35:56,721
Imao sam štenca. Grebao je
po vratima da ga pustim van.
412
00:35:56,760 --> 00:36:03,025
Što želite reæi? - Ne vole
ostati sami. Vole pažnju.
413
00:36:03,054 --> 00:36:08,254
Ovime se svi bavimo.
- Toèno. Zato i ne želi otiæi.
414
00:36:08,283 --> 00:36:13,445
Kako nam to pomaže?
- Biæe voli biti usred akcije.
415
00:36:13,483 --> 00:36:19,048
Hrani se energijom
aktivna raèunala.
416
00:36:19,086 --> 00:36:23,011
Mi ga odvajamo od hrane.
417
00:36:23,049 --> 00:36:26,733
Moramo postupiti obrnuto.
- Obrnuto?
418
00:36:26,772 --> 00:36:30,379
Moram napraviti pseæu kuæicu.
419
00:36:40,780 --> 00:36:42,699
Odo zove OS.
420
00:36:47,621 --> 00:36:53,541
Gotovo. - Odo,
okreni se. - Ne mogu.
421
00:36:53,579 --> 00:36:57,264
Poèinje. - U redu je.
422
00:36:57,945 --> 00:37:02,646
Ne shvaæate. Nitko
me nije vidio ovakva.
423
00:37:02,685 --> 00:37:07,319
Ni znanstvenik
kojeg su ti dodijelili?
424
00:37:07,348 --> 00:37:11,070
To nije isto. Njemu
je to bilo istraživanje.
425
00:37:12,030 --> 00:37:17,316
Ne trebaš se sramiti preda
mnom. - Ne sramim se.
426
00:37:18,401 --> 00:37:21,356
To je osobna stvar.
427
00:37:22,555 --> 00:37:25,117
Kako da ti olakšam?
428
00:37:25,837 --> 00:37:29,080
Nikako. Dobro sam.
429
00:37:36,890 --> 00:37:40,766
Što je to? - Moja kosa.
430
00:37:48,768 --> 00:37:52,088
Mene nitko nije vidio ovakvu.
431
00:37:52,893 --> 00:37:57,134
Zašto? Dobro izgleda.
432
00:37:59,092 --> 00:38:04,052
Izgleda obièno. Nikada
nisam voljela biti obièna.
433
00:38:04,858 --> 00:38:10,701
I mi koji nismo metamorfi
moramo se katkad preobraziti.
434
00:38:13,301 --> 00:38:16,266
Niste kao što sam oèekivao.
435
00:38:19,739 --> 00:38:23,462
Nitko mi nije dao veæi kompliment.
436
00:38:30,984 --> 00:38:35,714
Ne mogu više zadržati oblik.
437
00:38:38,036 --> 00:38:43,755
Nemoj. Ja æu se pobrinuti za tebe.
438
00:38:52,956 --> 00:38:57,523
Trebat æemo kisik i sve
što pomaže kod opeklina.
439
00:38:57,561 --> 00:39:01,486
Pripremite brod za
sluèaj da ih treba evakuirati.
440
00:39:04,287 --> 00:39:08,365
Anara? - Potprogram je spreman.
441
00:39:08,403 --> 00:39:12,683
Raèunalo, analiziraj
potprogram Štene.
442
00:39:12,731 --> 00:39:17,845
To je niz dvosmjernih
naredaba za prijenos i nadzor.
443
00:39:17,883 --> 00:39:22,968
Preusmjeri sve prièuvne
funkcije kroz taj potprogram.
444
00:39:23,016 --> 00:39:27,055
Sve funkcije preusmjerene.
- Sjajno.
445
00:39:27,094 --> 00:39:30,135
Raèunalo, dobro me slušaj.
446
00:39:30,212 --> 00:39:36,775
Želim prebaciti sve sondine
programe u potprogram Štene.
447
00:39:36,813 --> 00:39:38,943
Prièekajte.
448
00:39:39,577 --> 00:39:41,620
Prijenos završen.
449
00:39:43,865 --> 00:39:49,747
Dax zove Siska. Protupožarni
sustav radi. Možete li uæi?
450
00:39:52,424 --> 00:39:55,187
Ušli smo. Prièekaj.
451
00:40:14,837 --> 00:40:17,437
Javimo Stožeru Flote.
452
00:40:22,954 --> 00:40:27,636
Jeste li dobro? - Jesmo. Dajte
mi ruku, gospoðo veleposlanice.
453
00:40:27,684 --> 00:40:29,881
Pazite glavu.
454
00:40:30,639 --> 00:40:33,806
Juliane, zovi me Taxco.
455
00:40:35,043 --> 00:40:39,524
Jeste li dobro?
- Zahvaljujuæi Julianu.
456
00:40:42,565 --> 00:40:47,085
Doktor je bio veoma miran
i logièan za svoje godine
457
00:40:47,133 --> 00:40:49,934
i ovako teške okolnosti.
458
00:40:50,011 --> 00:40:52,774
Predložit æemo ga za pohvalu.
459
00:40:55,777 --> 00:41:02,052
Bravo, dr. Bashir. - Bio sam na
pravome mjestu u pravo vrijeme.
460
00:41:07,934 --> 00:41:10,975
Bilo je vrijeme.
461
00:41:12,779 --> 00:41:18,862
Znam da niste
tako zamišljali vikend.
462
00:41:20,426 --> 00:41:25,329
Uspjeh piknika
ovisi samo o društvu.
463
00:41:25,358 --> 00:41:30,232
Cijenim vašu
obzirnost i diskreciju.
464
00:41:34,386 --> 00:41:38,790
Kad se iduæi put vidimo, dat
æu više razloga da me cijeniš.
465
00:41:49,958 --> 00:41:53,000
Kako ste pobijedili
ono biæe u raèunalu?
466
00:41:53,077 --> 00:41:56,396
Nisam. - Posvojio ga je. - Posvojio?
467
00:41:56,483 --> 00:42:02,163
Uspio sam ga ubaciti u potprogram.
- Predlažete da ga ostavimo ondje?
468
00:42:02,192 --> 00:42:08,044
Zašto ne? Zadovoljno je i ne
gnjavi nas. To je humano rješenje.
469
00:42:08,083 --> 00:42:11,086
Još jedno biæe u posjetu postaji.
470
00:42:11,163 --> 00:42:14,972
Ja æu se brinuti da
ima dovoljno pažnje.
471
00:42:15,010 --> 00:42:18,445
Ne puštajte da skaèe
po namještaju. - Neæu.
472
00:42:19,305 --> 00:42:25,784
Podrži nas i postanite VIP èlan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
473
00:42:26,305 --> 00:43:26,900
Podrži nas i postanite VIP èlan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org