"King of the Hill" Return of the King

ID13211377
Movie Name"King of the Hill" Return of the King
Release Name King.of.the.Hill.S14E01.Return.Of.The.King.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37072049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Voi luoja. 2 00:00:13,305 --> 00:00:16,058 <i>Turvavöiden merkkivalo on sytytetty.</i> 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,602 <i>Aloitamme laskeutumisen Dallas-Fort Worthiin.</i> 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,937 Varattu. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,482 On ollut siitä lähtien, kun tulimme USA:n ilmatilaan. 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 Mieheni ei voi asialle mitään. 7 00:00:26,109 --> 00:00:30,530 Hänellä on kapea virtsaputki, joka on iän myötä vain kutistunut. 8 00:00:30,614 --> 00:00:34,952 Virtsaputki on nyt lääkäreiden mukaan kuin seitsenkuisella. 9 00:00:35,452 --> 00:00:38,247 - Eihän. - Kuten elokuvassa <i>Benjamin Button</i>. 10 00:00:38,330 --> 00:00:42,709 Luulin sen johtuvan ruokavaliosta, mutta hän on syönyt hummusta, 11 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 foul <i>wa</i> tameesia ja falafeleja 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,298 siitä lähtien, kun muutimme Gharb Al Dhahraniin Saudi-Arabiassa. 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,386 Ja joka vuosi se ohut putki vain jatkaa kutistumistaan. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Älä levittele tuota, Peggy! 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,306 Hän ei halua minun puhuvan asiasta. 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,767 <i>Huomio, täällä kapteeni.</i> 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,228 <i>Eräs herra on kuulemma ollut vessassa -</i> 18 00:01:01,311 --> 00:01:02,854 <i>hyvin pitkän aikaa.</i> 19 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Voi luoja. 20 00:01:04,022 --> 00:01:08,193 <i>Jos koneessa on lääkäri, hän voisi ehkä tutkia tämän herran,</i> 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,904 <i>mutta teidän pitää istua, kun alamme laskeutua -</i> 22 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 <i>Dallas-Fort Worthiin.</i> 23 00:01:20,539 --> 00:01:22,332 - Texas. - Friikki. 24 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 {\an8}Kappas mokomaa. 25 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 {\an8}Dallasin kentällä on nykyään Bob's. 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,300 Hetkinen. Se onkin Boba. 27 00:01:32,593 --> 00:01:35,971 Mitä? Olemmeko yhä Amsterdamissa? 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 - Mitä on tekeillä? - Soitan Bobbylle. 29 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 Hei, Bobby, äiti täällä. 30 00:01:41,393 --> 00:01:45,105 {\an8}Olemme laskeutuneet, tai siis poistuneet koneesta. 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,732 {\an8}Emme pääse luoksesi Dallasiin. 32 00:01:46,815 --> 00:01:51,737 {\an8}Lento kesti 22 tuntia, eikä isä tyhjentänyt rakkoaan kunnolla. 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,864 {\an8}- Älä viitsi, Peggy. - Hän yritti kyykkiä. 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 {\an8}Poikamme ei ole lääkäri. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,704 Onko tämä muka helpompaa kuin taksi? 36 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 KYYTISOVELLUS ALUE 35 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,207 <i>Valkoinen alue on vain pysähtymistä varten.</i> 38 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 {\an8}<i>Pysäköinti kielletty.</i> 39 00:02:06,001 --> 00:02:08,378 {\an8}Mohammed? Olen Hank Hill. 40 00:02:08,462 --> 00:02:09,796 Tässä paperini. 41 00:02:11,340 --> 00:02:12,341 Selvä. 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 <i>Abshalab,</i> Mohammed. 43 00:02:20,057 --> 00:02:23,393 Anteeksi, herra. Vaimollanne taitaa olla jokin kohtaus. 44 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Hän puhuu teille arabiaa. 45 00:02:25,270 --> 00:02:29,983 {\an8}Mitä kieltä sinä puhut? Paštuako vai farsia? 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,777 {\an8}Osaan pari sanaa niitäkin. 47 00:02:31,860 --> 00:02:35,113 {\an8}Puhun arabiaa, mutta kenties eri murretta. 48 00:02:35,197 --> 00:02:39,534 {\an8}- Vartuin Saudi-Arabiassa. - Tulimme juuri Saudi-Arabiasta. 49 00:02:39,618 --> 00:02:43,497 {\an8}Olin apulaisjohtaja, joka vastasi arabialaisesta propaanista - 50 00:02:43,580 --> 00:02:47,209 {\an8}ja siihen liittyvistä välineistä Aramcolle. 51 00:02:47,292 --> 00:02:50,921 {\an8}Kaikki ymmärsivät täysin täydellistä arabiaani. 52 00:02:53,799 --> 00:02:56,718 {\an8}Autosi taisi hyytyä, Mohammed. 53 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 {\an8}- Moottori sammui. - Ei hätää, tämä on hybridi. 54 00:03:01,765 --> 00:03:05,936 Voisitko pysäyttää Mohammed? Haluan hakea tacon 55 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 ja käydä vessassa. 56 00:03:07,521 --> 00:03:11,316 Lähi-idästä ei saa kunnon meksikolaista ruokaa. 57 00:03:13,000 --> 00:03:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 58 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Selvä. 59 00:03:23,995 --> 00:03:27,416 - Onko tuo... - Molemmat ovat sukupuolineutraaleja. 60 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Vai niin. 61 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 Olemmeko sukupuolineutraaleja? 62 00:03:35,757 --> 00:03:41,012 Asiat ovat muuttuneet poissa ollessamme, mutta näytän mielestäni yhä naiselta. 63 00:03:41,096 --> 00:03:44,724 Minä en halua näyttää miehuuttani kenelle tahansa naiselle, 64 00:03:44,808 --> 00:03:46,101 joka astuu sisään. 65 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 Sillä lailla päätyy canceloiduksi. 66 00:03:59,156 --> 00:04:04,703 Tervetuloa Robata Chaneen, perinteiseen japanilaiseen grilliin, jossa yhdistyvät 67 00:04:04,786 --> 00:04:08,790 Texas Hill Countryn saksalaisen perinteen maut ja tekniikat. 68 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 Olen keittiömestari Bobby Hill. 69 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Sinun kannattaisi tarkistaa moottori, Mohammed. 70 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 Tässä korttini, jos ette halua hankkia autoa. 71 00:04:48,371 --> 00:04:51,500 En halua autoa. Minulla on jo kuormuri. 72 00:04:51,583 --> 00:04:53,210 Se on ollut varastossa, 73 00:04:53,293 --> 00:04:57,047 mutta kyllä se akkulaturilla ja antioksidanteilla käynnistyy. 74 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 Saanko viisi tähteä? 75 00:04:58,548 --> 00:05:02,969 Annan neljä, jotta sinulle jää vielä parantamisen varaa. 76 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 UUSI ARVIO 77 00:05:06,681 --> 00:05:07,933 {\an8}ARVOSTELE ASIAKAS 78 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 KESKIARVO 1 KYYTI 79 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Viiden tähden pitäisi minusta olla harvinaisia. 80 00:05:15,857 --> 00:05:16,942 Niin me olemmekin. 81 00:05:17,025 --> 00:05:22,030 En halua ylvästellä, mutta minua on aina sanottu viiden tähden arvoiseksi. 82 00:05:24,658 --> 00:05:26,409 Tämä on Brian Robertsonilta. 83 00:05:26,493 --> 00:05:28,912 "Viihdyimme Rainey Streetillä. 84 00:05:28,995 --> 00:05:33,542 Vesiboilerinne kestää vielä nelisen vuotta, ja jätin aurinkopaneeleista 85 00:05:33,625 --> 00:05:37,462 kertovan lehtisen hellan viereen. Terveisin Brian." 86 00:05:37,546 --> 00:05:38,797 Aurinkopaneeleista? 87 00:05:38,880 --> 00:05:41,675 Jättivätkö he muutakin uskonnollista propagandaa? 88 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Kappas vain. Vanha kunkku on palannut. 89 00:05:52,102 --> 00:05:56,273 Vau, halaus. Onpa tunteellista. 90 00:05:56,356 --> 00:06:00,610 No niin, hauska nähdä sinuakin. Kuka tuo riuska kaveri on? 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 Kuulin huhuja. Tyttöystäväsi poikako? 92 00:06:03,446 --> 00:06:07,158 Hän on Luke Junior. Hei, tervehdi herra Hankia. 93 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 Anteeksi mitä? 94 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Miksi yhä maski, Boomhauer? 95 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 Lapset ovat nykyään niin ahdistuneita. 96 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Se on lapsilla tavallista. 97 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 Monet asiat ovat muuttuneet. Kuten vanha Dale. 98 00:06:22,132 --> 00:06:26,344 Puhumattakaan vanhasta Billistä. Todella sääli. 99 00:06:28,847 --> 00:06:32,642 Tämä on täydellinen koti täydelliselle perheellemme. 100 00:06:32,726 --> 00:06:35,979 Tästä tulee kotimme ikuisiksi ajoiksi. 101 00:06:36,062 --> 00:06:38,565 Niin tulee sanomaan se onnellinen pariskunta, 102 00:06:38,648 --> 00:06:43,153 {\an8}<i>joka ostaa tämän vasta remontoidun arlenilaisen espanjalaistyyppisen talon.</i> 103 00:06:43,236 --> 00:06:44,988 {\an8}<i>Oletteko te ne onnelliset?</i> 104 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 {\an8}Arlenia myymässä. 105 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 {\an8}KAUSI 1, JAKSO 1 106 00:06:47,657 --> 00:06:52,329 Nancy, sinä ja John Redcorn olette täydelliset juontajat. 107 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Kiitos, Peggy. Idea oli Dalen. 108 00:06:55,332 --> 00:06:59,210 {\an8}Hän tukee uraani, ja fanit pitävät ammatillisesta kemiastamme. 109 00:06:59,294 --> 00:07:00,879 TÄMÄ ON MAHTAVA OHJELMA. 110 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 {\an8}REDCORN SAA SEN MYYTYÄ 111 00:07:07,260 --> 00:07:10,055 Grillattua makrillia ja sinappirinkeleitä. 112 00:07:10,138 --> 00:07:11,181 Minulle. 113 00:07:14,100 --> 00:07:17,729 Tuntuu kesältä Kiotossa. Teitkö tämän itse? 114 00:07:17,812 --> 00:07:19,731 Ravintola on ikiomani, 115 00:07:19,814 --> 00:07:25,028 ja ruoka on saanut innoitusta kaikista lapsuuden vaikutteistani. 116 00:07:25,111 --> 00:07:27,238 Luuttuan myös lattiat. 117 00:07:27,322 --> 00:07:28,406 No niin, rauhoitu. 118 00:07:28,490 --> 00:07:31,993 Sinulla on siis oma ravintola jo kolmikymppisenä? 119 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 - Olen alle 30. - Oletko 28? 120 00:07:34,245 --> 00:07:36,998 - Olen 21. - Toisen vuoden opiskelija siis? 121 00:07:37,082 --> 00:07:39,167 Ei, en mene collegeen. 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 Ei se mitään. 123 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 En vain ole tainnut tavata ketään collegea käymätöntä. 124 00:07:46,424 --> 00:07:49,260 Tiesin, mitä haluan tehdä, ja teen sen. 125 00:07:49,344 --> 00:07:53,390 Miksi siis haaskata neljä vuotta elämästä ja paljon rahaa? 126 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Pärjään kyllä. 127 00:07:54,599 --> 00:07:59,771 Sinulle ei siis saarnattu "sisäistetystä naisvihasta", kuten minulle tänään. 128 00:07:59,854 --> 00:08:01,648 - Kunnioitusta. - Kippis. 129 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Tiedän kyllä. 130 00:08:04,109 --> 00:08:09,197 Haluaisin jo sulkea, mutta he viihtyvät niin hyvin. 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Minä tiedän keinon. 132 00:08:10,657 --> 00:08:12,617 Laske lämpötilaa kahdella asteella. 133 00:08:12,701 --> 00:08:15,620 Pian he haluavat lähteä tietämättä edes syytä. 134 00:08:15,704 --> 00:08:18,790 - Niinkö? - Jep. Se toimii joka kerta. 135 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Pitäisi varmaan lähteä. 136 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Alpha Alphassa on kuulemma bileet. 137 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Alpha Alphassako? 138 00:08:29,551 --> 00:08:32,929 Tunnette ehkä liikekumppanini Chane Wassanasongin. 139 00:08:33,012 --> 00:08:36,850 Kaikkihan Chanen tuntevat. Hän on Alpha Alphan puheenjohtaja. 140 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 En tiennyt hänen tekevän töitä. 141 00:08:39,269 --> 00:08:40,270 Ei hän teekään. 142 00:08:40,353 --> 00:08:43,481 Beta Thetassa on rajut bileet. Mennään sinne. 143 00:08:43,565 --> 00:08:46,484 - Lähde mukaamme, toimitusjohtaja. - Oikeasti? 144 00:08:46,568 --> 00:08:49,029 - Otetaan Rautakokki mukaan. - Kaikki mukaan. 145 00:08:49,112 --> 00:08:51,197 - Rautakokki! - Rautakokki! 146 00:08:51,281 --> 00:08:53,783 - Haluatteko tosiaan minut mukaan? - Rautakokki! 147 00:08:53,867 --> 00:08:56,995 Ilman muuta. Tule mukaan. Olet siisti tyyppi. 148 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 Hyvä on, saatanpa tullakin. 149 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Rautakokki! 150 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 Kai tämä voi odottaa huomiseen? 151 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 Miksi tulit näin myöhään, Rautakokki? 152 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 - Pitää lähteä. - Hemmetti. 153 00:09:28,359 --> 00:09:30,945 Piti lukita paikat ja siivota kala. 154 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 Amber on yhä sisällä. Kaikilla on yhä meno päällä. 155 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 Nähdään toiste. 156 00:09:41,706 --> 00:09:43,291 Typerää. 157 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Hei, sushikuningas. 158 00:09:50,673 --> 00:09:54,427 Kokki ei koskaan tiedä, milloin hänen taitojaan tarvitaan. 159 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 Siksi minulla on aina paistinlasta 160 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 ja tulista kastiketta takataskussa. 161 00:10:04,979 --> 00:10:07,816 Se oli todella hauskaa. 162 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 Oli? 163 00:10:18,076 --> 00:10:19,661 Niin, kello on paljon. 164 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 PIKKUISENI 165 00:10:26,709 --> 00:10:28,628 Kuka tähän aikaan soittaa? 166 00:10:28,711 --> 00:10:31,798 Bobby. Hän on ravintolassa myöhään töissä. 167 00:10:31,881 --> 00:10:35,635 Hei, kulta, hauskaa että soitit. Mainio ajoitus. 168 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 Haloo, Bobby! 169 00:10:39,305 --> 00:10:41,141 - Haloo! Minä täällä. <i>- Hetkinen.</i> 170 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 Haloo? Soititko vahingossa taskupuhelun? 171 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 Kuuletko minua. Minä en... 172 00:10:48,064 --> 00:10:50,942 Syötkö jotain? Yhteys on huono. 173 00:10:51,025 --> 00:10:54,904 En saa puheestasi selvää. Soitan sinulle takaisin. 174 00:10:57,532 --> 00:11:01,369 <i>Hei, tässä Bobby Hill. Jätä viesti.</i> 175 00:11:02,120 --> 00:11:06,207 Sinulla on kai liian kiire ravintolassasi, jotta ehtisit jutella äitisi kanssa, 176 00:11:06,291 --> 00:11:10,753 joka synnytti sinut ja kaipaa sinua. Nähdään kai joskus. 177 00:11:13,506 --> 00:11:14,841 AJONEUVOVARASTO 178 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Mitä helkkaria? 179 00:11:26,394 --> 00:11:28,188 Mitä? Ei voi olla... 180 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 Jouduin ajamaan viisi korttelia, kääntymään vasemmalle 181 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 ja kiertämään vielä kaksi korttelia, 182 00:11:34,611 --> 00:11:38,239 jotten olisi tehnyt luvatonta U-käännöstä kujallemme. 183 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Naurettavaa. 184 00:11:39,824 --> 00:11:44,412 Puolitoista kilometriä lisämatkaa aina kun tulemme etelästä päin. 185 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 Se ekologisuudesta. 186 00:11:46,539 --> 00:11:50,460 Arvaa, missä ei koskaan murehdita öljyn loppumisesta? 187 00:11:50,543 --> 00:11:53,254 {\an8}- Saudi-Arabiassa. - Niin. 188 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 {\an8}Ensi kerta, kun kundi ei riisunut paitaa. 189 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Niin, se oli mahtavaa. 190 00:11:59,844 --> 00:12:03,348 Tämä on hauskinta sen jälkeen, kun perustin ravintolan. 191 00:12:03,431 --> 00:12:06,851 Mitä teet viikonloppuna? Avaamme sunnuntaisin vasta viideltä. 192 00:12:06,935 --> 00:12:10,146 Meillä oli hauskaa, mutta tämä oli yksittäinen juttu. 193 00:12:12,482 --> 00:12:17,820 Niin. Kuten sanoin, tämä oli mahtavaa. Kiitos. 194 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Connie Souphanousinphone. 195 00:12:30,416 --> 00:12:33,044 - Bobby Hill? - Käytkö tätä yliopistoa? 196 00:12:33,127 --> 00:12:36,714 En, vaan UT Dallasia. Johnsonin insinööriopistoa. 197 00:12:36,798 --> 00:12:40,802 - Mitä sinä sitten täällä? - Olen käymässä kaverin luona. 198 00:12:40,885 --> 00:12:44,138 Anteeksi, että yhteys katkesi. Jättäydyin pois somesta. 199 00:12:44,222 --> 00:12:45,974 Niin minäkin vähäksi aikaa. 200 00:12:46,057 --> 00:12:49,227 Siitä oli todella haittaa itsetunnolleni. 201 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Sitten sain kuulla, että kaikki käyttävät suodattimia. 202 00:12:53,314 --> 00:12:58,236 Nykyään puhun kehopositiivisuuden puolesta. Hashtag "tukeva". 203 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Sinulla on siis oma ravintola. Olet aina ollut luova. 204 00:13:02,240 --> 00:13:07,662 Jos mielesi tekee kotitekoisia saksalais-aasialaisia fuusioklassikoita, 205 00:13:07,745 --> 00:13:09,998 tule Robata Chaneen. 206 00:13:10,081 --> 00:13:13,293 Takaan sinulle mahtavan kokemuksen. 207 00:13:13,376 --> 00:13:16,421 Uskon sen. Oli hauska nähdä, Bobby. 208 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 Samoin, Connie. 209 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 - Oletko kuullut Joseph Gribblestä? - Hän on kämppikseni. 210 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Hänelle kuuluu hyvää. 211 00:13:23,511 --> 00:13:27,307 Kerro hänelle terveisiä. Tulen varmasti käymään Robata Chanessa. 212 00:13:30,476 --> 00:13:33,313 En odottanut näkeväni teitä, herra Robertson. 213 00:13:33,396 --> 00:13:36,607 Herra Hill. Olen kai tottunut notkumaan täällä. 214 00:13:36,691 --> 00:13:38,526 Jep, hän sopii tänne. 215 00:13:38,609 --> 00:13:42,447 Heittää samanlaista läppää. Vanhaa kujan meininkiä. 216 00:13:42,530 --> 00:13:45,283 Kotimme oli tahraton. Kiitos. 217 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 Saitko viestini boilerista? 218 00:13:47,618 --> 00:13:50,288 - Älä jätä sitä viime tinkaan. - Kuka siellä, Brian? 219 00:13:50,371 --> 00:13:51,831 Kenen kanssa puhut? 220 00:13:51,914 --> 00:13:54,042 - Hank Hillin. - Jopas nyt. 221 00:13:54,125 --> 00:13:57,378 - Hyvänen aika, Hank. - Terve, Bill. 222 00:13:57,462 --> 00:14:00,048 Mukavaa kuulla ääntäsi. 223 00:14:00,131 --> 00:14:03,593 Mistä on kyse? Oletko nukkumassa, vai... Hyvänen aika. 224 00:14:03,676 --> 00:14:06,971 Sinun ja Peggyn lähdettyä on ollut rankkaa, Hank. 225 00:14:07,055 --> 00:14:12,101 Olen tainnut päästää itseni hunningolle. En enää juuri käy ulkona. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,937 Juuri? Et ole poistunut huoneesta sitten vuoden 2020. 227 00:14:15,021 --> 00:14:17,356 Mitä oikein teet siellä? 228 00:14:18,191 --> 00:14:21,235 Katselen suoratoistoja. Katsoin Netflixin loppuun. 229 00:14:21,319 --> 00:14:24,405 Tiesitkö, että kun katsoo Netflixin loppuun, 230 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 pääsee johonkin terveystarkastukseen? 231 00:14:26,532 --> 00:14:31,079 Tukikohdassa ei ollut Netflixiä, vain Fox News ja CNN. 232 00:14:31,162 --> 00:14:32,663 - CNN? - Mikä N? 233 00:14:32,747 --> 00:14:36,375 Englanninkielisiä kanavia oli vain kaksi. 234 00:14:36,459 --> 00:14:38,878 Katsoin sitä Foxin mainoskatkoilla. 235 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 - Sinun pitää poistua kotoa, Bill. - Enpä tiedä. 236 00:14:42,340 --> 00:14:45,593 Netistä saa nykyään tilattua mitä tahansa, 237 00:14:45,676 --> 00:14:49,097 ja se heitetään kuistille, tai ainakin sitä kohti. 238 00:14:49,180 --> 00:14:52,767 Näitä ei saisi jättää aurinkoon. Joissain näistä on juustoa. 239 00:14:52,850 --> 00:14:56,062 Lupaa, että tuot Peggyn tänään seinäreiän luo. 240 00:14:56,145 --> 00:14:57,355 Häntä on ikävä. 241 00:14:57,438 --> 00:14:59,023 Mikä on seinäreikä? 242 00:14:59,899 --> 00:15:04,070 En tiedä. En muista, miksi te ulkona liikkujat kutsutte niitä. 243 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 Ikkunoiksi kai. 244 00:15:06,614 --> 00:15:10,118 Uskomatonta, miten vanhat jutut jäävät mieleen. 245 00:15:10,201 --> 00:15:13,371 Hoidamme sinut kuntoon, Bill. Älä huoli. 246 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 Miten Dale antoi tämän tapahtua? 247 00:15:15,373 --> 00:15:18,709 Mietinkin, milloin mainitsisit minut. 248 00:15:19,836 --> 00:15:22,380 Kauanko olet ollut jäteastiassa, Dale? 249 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 Pitää olla varovainen. 250 00:15:25,967 --> 00:15:30,179 Entisenä valtion virkamiehenä olen useiden maiden tappolistoilla 251 00:15:30,263 --> 00:15:33,432 ja useiden maiden luottohäiriölistoilla. 252 00:15:33,516 --> 00:15:35,476 Entinen valtion virkamies? 253 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 Edessäsi on Arlenin entinen pormestari. 254 00:15:38,479 --> 00:15:40,273 Milloin se tapahtui? 255 00:15:40,356 --> 00:15:42,400 Sen pandemiahömpötyksen aikana. 256 00:15:42,483 --> 00:15:45,987 Hän voitti maskien vastaisella kampanjalla. 257 00:15:46,070 --> 00:15:49,198 Ja hän todellakin oli niitä vastaan. 258 00:15:49,282 --> 00:15:52,243 Ei maskeja koronaa vastaan, ei kyynelkaasua vastaan. 259 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 - Ei maskeja sieppareille. - Kuka sellaista typeryyttä äänesti? 260 00:15:55,830 --> 00:15:58,749 Minä. Pormestari Gribblen minä sentään tunnen. 261 00:15:58,833 --> 00:16:02,628 Hän seurasi minua muutenkin kotiin, ja kuristusote on heikko. 262 00:16:02,712 --> 00:16:05,464 Minä äänestin häntä vitsinä. 263 00:16:05,548 --> 00:16:07,175 Ihan niin kuin lukiossa. 264 00:16:07,258 --> 00:16:12,638 {\an8}Ja kun ehdokkaita oli 11, voittoon riitti yhdeksän prosenttia. 265 00:16:12,722 --> 00:16:13,806 GRIBBLE PORMESTARIKSI 266 00:16:13,890 --> 00:16:17,894 Ehkä voit sitten tehdä jotain niille hiton kääntymiskielloille 267 00:16:17,977 --> 00:16:22,607 ja jonkun puunhalaajan asentamille löysille pollareille. 268 00:16:22,690 --> 00:16:26,444 Ikään kuin ne haluaisivat muodostaa esteen, 269 00:16:26,527 --> 00:16:27,695 mutteivät uskalla. 270 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 Ei voi mitään. 271 00:16:29,780 --> 00:16:34,327 Ehdin olla virassa vain 36 tuntia ennen kuin tajusin huijauksen 272 00:16:34,410 --> 00:16:36,913 ja kiistin oman vaalivoittoni. 273 00:16:36,996 --> 00:16:42,418 - Kiistin vaalitappion kiistämisen. - Olet yhtä hullu kuin ennenkin. 274 00:16:43,127 --> 00:16:47,340 Hullua on sinun sokea luottamuksesi mies ja ääni -periaatteeseen. 275 00:16:47,423 --> 00:16:50,343 Demokraattista prosessia, jossa minut valitaan, 276 00:16:50,426 --> 00:16:52,637 ei voi kutsua "rehelliseksi". 277 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 - Tuossa on kieltämättä perää. - Sitä ei voi myöskään kutsua "vapaaksi". 278 00:16:57,934 --> 00:17:03,147 Ehdokkuuteen vaadittu sosiaaliturvatunnus maksoi 37 dollaria. 279 00:17:03,648 --> 00:17:06,025 Se kuului kuolleelle nelivuotiaalle. 280 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Hemmetti. 281 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 Tuleeko Bobby käymään? 282 00:17:11,364 --> 00:17:15,034 Hänellä on liian kiire mässyttää ravintolassaan. 283 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Sepä harmi. 284 00:17:16,827 --> 00:17:20,331 Olisi pitkästä aikaa kiva tarkistaa hänen renkaanpaineensa, 285 00:17:20,414 --> 00:17:22,500 jarrunesteensä ynnä muut. 286 00:17:22,583 --> 00:17:25,503 Viime kerrasta on takuulla kolme kuukautta. 287 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 Niin Bobbyn tapaista. 288 00:17:28,714 --> 00:17:32,051 Ovatko asiat muuttuneet enemmän kuin luulimme, Hank? 289 00:17:32,134 --> 00:17:36,222 Dale oli pormestarina. Se kertoo kaiken. 290 00:17:37,265 --> 00:17:39,433 Taas tuo sama vanha katto. 291 00:17:39,517 --> 00:17:43,813 Tuijotin tuota halkeamaa ennen nukkumaan menoa 15 vuoden ajan. 292 00:17:43,896 --> 00:17:47,108 Uskomatonta, että tuijotan sitä taas. 293 00:17:47,817 --> 00:17:51,153 Elämä Saudi-Arabiassa oli todella mukavaa, Hank. 294 00:17:56,075 --> 00:17:59,412 Otan tuon ystävyyden ja tervetulotoivotuksen merkkinä. 295 00:17:59,996 --> 00:18:01,080 Kiitos. 296 00:18:01,163 --> 00:18:07,086 Katso näitä taateleita. Tosi muhkeita, ja säästin tinkimällä rialin. 297 00:18:07,169 --> 00:18:08,838 Onneksi opettelin kieltä. 298 00:18:08,921 --> 00:18:10,423 Paljonko on yksi rial? 299 00:18:10,506 --> 00:18:11,966 Ei aavistustakaan. 300 00:18:12,049 --> 00:18:14,302 Älä minun takiani vaatteita vaihda. 301 00:18:14,385 --> 00:18:17,471 Näytät elegantilta vaatimattomassa kaavussa. 302 00:18:17,555 --> 00:18:22,143 Hauskaa, ettei minulle vihellellä koko ajan kuten Amerikassa. 303 00:18:24,270 --> 00:18:25,354 Olitko sinä... 304 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Sellaista kai sattui. 305 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 He ovat tosiaan tutustuneet Amerikkaan kunnolla. 306 00:18:48,127 --> 00:18:51,464 Tällaiseksi olin kuvitellut 50-luvun. 307 00:18:51,547 --> 00:18:54,884 Joitain näistä jutuista ei oltu silloin keksittykään. 308 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 Kuten käytettävissä olevaa tuloa. 309 00:19:02,600 --> 00:19:06,312 Oliko virhe tulla takaisin, Hank? 310 00:19:06,395 --> 00:19:08,272 Kaikki järjestyy kyllä, Peggy. 311 00:19:08,356 --> 00:19:11,734 Amerikka on yhä maailman paras maa. 312 00:19:11,817 --> 00:19:14,195 Me vain kärsimme jet lagista. 313 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 {\an8}Huomaatko? Nukkumaanmenoaika on jo mennyt. 314 00:19:21,702 --> 00:19:23,454 <i>Harkitkaa tarjoustamme.</i> 315 00:19:23,704 --> 00:19:27,833 Vau. Kokonaisen öljytankkerin muuntaminen propaanitankkeriksi. 316 00:19:27,917 --> 00:19:30,795 Yksi kauneimmista kuulemistani asioista. 317 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 <i>Sopimus olisi kaksivuotinen, ja palkka 30 prosenttia korkeampi.</i> 318 00:19:34,382 --> 00:19:36,592 <i>Voisitte palata samaan asuntoon.</i> 319 00:19:36,676 --> 00:19:40,930 Juttu on niin, että olemme odottaneet paluuta takaisin Amerikkaan. 320 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 <i>Miten olisi isompi talo, jossa on keilarata?</i> 321 00:19:45,559 --> 00:19:47,478 Vau. - <i>Saisitte uuden vaimon.</i> 322 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Hän kuulee teidät. 323 00:19:49,230 --> 00:19:52,525 <i>Kertokaa sitten, mitä haluatte. Veneen? Puskutraktorin?</i> 324 00:19:53,442 --> 00:19:58,030 <i>Hevosen? Konekiväärin? Mistä texasilaiset pitävät?</i> 325 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 Boomhauer. - <i>Kuuleeko vaimonne yhä?</i> 326 00:20:00,700 --> 00:20:04,787 <i>Kaunis uusi miekka. Miekalla tarkoitan uutta vaimoa.</i> 327 00:20:04,870 --> 00:20:07,957 Kysy, voimmeko antaa uuden vaimon Bobbylle. 328 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 Tarjous on houkutteleva. Keskustelen vaimoni kanssa. 329 00:20:11,669 --> 00:20:14,213 <i>Uusi vaimo ei puhu, vaan on hiirenhil</i>... 330 00:20:15,840 --> 00:20:17,591 Mitä täällä on tapahtunut? 331 00:20:18,175 --> 00:20:22,930 Valtavasti heijastimia. Ja mitä ihmeen ruokaa poke oikein on? 332 00:20:23,556 --> 00:20:27,476 Alkaa tuntua siltä, että Aramcon tukikohta Saudi-Arabiassa 333 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 oli texasilaisempi kuin Texas. 334 00:20:29,520 --> 00:20:31,105 Mitä oikein tapahtui? 335 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 OLETKO MIKROAGGRESSION UHRI? 336 00:20:33,399 --> 00:20:35,776 Ei, ei tällaista. 337 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 Pysäytä, Hank. Tunnen matkapahoinvointia. 338 00:20:43,075 --> 00:20:47,121 Soitetaan palattuamme Robertsoneille. Ehkä he voivat muuttaa takaisin. 339 00:20:47,204 --> 00:20:50,875 Hyvä on, mutta ensin käyn ostamassa jakoavaimen. 340 00:20:50,958 --> 00:20:53,586 En tarvitse sellaista, mutta rauhoittuakseni. 341 00:20:54,128 --> 00:20:58,716 Voisin samalla hankkia vinssin. Sitä tarvitaan Billin nostamiseen ulos. 342 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Ostaisitteko keksejä? 343 00:21:12,480 --> 00:21:14,231 Ovatko ne nyt gluteenittomia? 344 00:21:14,815 --> 00:21:17,777 Ovat, ja pakkaus maksaa varmaan 50 dollaria. 345 00:21:17,860 --> 00:21:22,156 Mikä muuten on metaversumi? Liittyykö se jotenkin tähän? 346 00:21:22,239 --> 00:21:25,910 Ei, olemme vain partiolaisia, ja hinta on viisi dollaria. 347 00:21:25,993 --> 00:21:28,829 Paitsi gluteenittomat kuusi dollaria. 348 00:21:28,913 --> 00:21:30,748 Tukekaa meitä ostamalla. 349 00:21:30,831 --> 00:21:31,874 No... 350 00:21:32,500 --> 00:21:34,585 Olettepa te kaksi söpöjä. 351 00:21:34,668 --> 00:21:36,462 Mitä makuja teiltä löytyy? 352 00:21:37,171 --> 00:21:41,926 - Minttu, tryffeliöljy ja limonadi. - Entä suosikkini Samoat? 353 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 Niitä ei ole. 354 00:21:43,552 --> 00:21:46,972 Onpas. Niitä vain kutsutaan nykyään "kinuskiherkuiksi". 355 00:21:47,056 --> 00:21:49,475 Se on kunnioittavampaa samoalaisia kohtaan. 356 00:21:51,519 --> 00:21:52,561 Hyvä muutos. 357 00:21:52,645 --> 00:21:54,563 Niin, kohteliaisuus on hyväksi. 358 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 Toden totta. 359 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Otamme yhden kutakin lajia. 360 00:22:02,071 --> 00:22:03,948 Hei, onko tuo uusi Sawzall? 361 00:22:04,031 --> 00:22:07,576 - Onko tuo Samoa? - Ei, vaan kinuskiherkku. 362 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Olen etsinyt Sawzallia. 363 00:22:09,745 --> 00:22:12,081 Sisältä löytyy. Oletteko urakoitsija? 364 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 Eläköitynyt. 365 00:22:13,999 --> 00:22:17,336 Urakoitsijanumerollani saatte 20 prosentin alennuksen. 366 00:22:17,419 --> 00:22:21,257 Sepä ystävällistä. Millaisia töitä teette? 367 00:22:25,594 --> 00:22:30,683 Uusi Wagnerin Grillikunkku. Tällaista ei Saudi-Arabiassa ollut. 368 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 Mitä siihen kuuluu? 369 00:22:31,851 --> 00:22:36,856 Siinä on kosketusnäyttö, valmiita kokkausprofiileja ja wifi 370 00:22:36,939 --> 00:22:38,774 lämpötilan etätarkkailuun. 371 00:22:40,025 --> 00:22:42,444 {\an8}- Hemmetti. - Ne ovat tuolla. 372 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 {\an8}KIERRÄTYS 373 00:22:43,779 --> 00:22:46,699 Burgerin pitää onnistua ilman teknistä tukea. 374 00:22:52,288 --> 00:22:55,040 - Katso, kuka tuli. - Hei, Bobby. 375 00:22:55,124 --> 00:22:58,460 Tulehan antamaan isäukollesi kunnon kädenpuristus. 376 00:22:58,544 --> 00:23:00,296 Hauska nähdä, isä. 377 00:23:00,379 --> 00:23:04,508 Kerro, jos tarvitset apua. Minähän olen nykyään ammattilainen. 378 00:23:04,592 --> 00:23:08,637 Olet ammattikoomikko, jos luulet, että annan sinun tehdä hommani. 379 00:23:08,721 --> 00:23:10,639 Mikä muka voisi mennä pieleen? 380 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Hei, mikä tuo haju oikein on? 381 00:23:14,101 --> 00:23:18,814 En ole tuntenut propaanilihan ihanaa tuoksua sen jälkeen kun... 382 00:23:18,898 --> 00:23:23,569 Sen jälkeen kun lähdit, Hank. Lupaa, ettet enää lähde. 383 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 Vain jos saamme ottaa Texasin mukaan. 384 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 Tiedätte kai, että hänellä on pelkkä paita? 385 00:23:36,874 --> 00:23:38,083 Jep. 386 00:23:38,167 --> 00:23:39,293 Jep. 387 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 Käännös: Mikko Alapuro 388 00:24:57,955 --> 00:24:59,999 <i>Älä levittele sitä, Peggy.</i> 388 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm