"King of the Hill" Return of the King
ID | 13211377 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Return of the King |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E01.Return.Of.The.King.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37072049 |
Format | srt |
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Voi luoja.
2
00:00:13,305 --> 00:00:16,058
<i>Turvavöiden merkkivalo on sytytetty.</i>
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,602
<i>Aloitamme laskeutumisen
Dallas-Fort Worthiin.</i>
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,937
Varattu.
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,482
On ollut siitä lähtien,
kun tulimme USA:n ilmatilaan.
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
Mieheni ei voi asialle mitään.
7
00:00:26,109 --> 00:00:30,530
Hänellä on kapea virtsaputki,
joka on iän myötä vain kutistunut.
8
00:00:30,614 --> 00:00:34,952
Virtsaputki on nyt lääkäreiden mukaan
kuin seitsenkuisella.
9
00:00:35,452 --> 00:00:38,247
- Eihän.
- Kuten elokuvassa <i>Benjamin Button</i>.
10
00:00:38,330 --> 00:00:42,709
Luulin sen johtuvan ruokavaliosta,
mutta hän on syönyt hummusta,
11
00:00:42,793 --> 00:00:44,795
foul <i>wa</i> tameesia ja falafeleja
12
00:00:44,878 --> 00:00:48,298
siitä lähtien, kun muutimme
Gharb Al Dhahraniin Saudi-Arabiassa.
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,386
Ja joka vuosi se ohut putki
vain jatkaa kutistumistaan.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,221
Älä levittele tuota, Peggy!
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
Hän ei halua minun puhuvan asiasta.
16
00:00:56,807 --> 00:00:58,767
<i>Huomio, täällä kapteeni.</i>
17
00:00:58,850 --> 00:01:01,228
<i>Eräs herra on kuulemma ollut vessassa -</i>
18
00:01:01,311 --> 00:01:02,854
<i>hyvin pitkän aikaa.</i>
19
00:01:02,938 --> 00:01:03,939
Voi luoja.
20
00:01:04,022 --> 00:01:08,193
<i>Jos koneessa on lääkäri,
hän voisi ehkä tutkia tämän herran,</i>
21
00:01:08,277 --> 00:01:10,904
<i>mutta teidän pitää istua,
kun alamme laskeutua -</i>
22
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
<i>Dallas-Fort Worthiin.</i>
23
00:01:20,539 --> 00:01:22,332
- Texas.
- Friikki.
24
00:01:24,960 --> 00:01:25,961
{\an8}Kappas mokomaa.
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
{\an8}Dallasin kentällä on nykyään Bob's.
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,300
Hetkinen. Se onkin Boba.
27
00:01:32,593 --> 00:01:35,971
Mitä? Olemmeko yhä Amsterdamissa?
28
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
- Mitä on tekeillä?
- Soitan Bobbylle.
29
00:01:39,141 --> 00:01:41,310
Hei, Bobby, äiti täällä.
30
00:01:41,393 --> 00:01:45,105
{\an8}Olemme laskeutuneet,
tai siis poistuneet koneesta.
31
00:01:45,188 --> 00:01:46,732
{\an8}Emme pääse luoksesi Dallasiin.
32
00:01:46,815 --> 00:01:51,737
{\an8}Lento kesti 22 tuntia,
eikä isä tyhjentänyt rakkoaan kunnolla.
33
00:01:51,820 --> 00:01:53,864
{\an8}- Älä viitsi, Peggy.
- Hän yritti kyykkiä.
34
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
{\an8}Poikamme ei ole lääkäri.
35
00:01:57,451 --> 00:02:00,704
Onko tämä muka helpompaa kuin taksi?
36
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
KYYTISOVELLUS
ALUE 35
37
00:02:01,872 --> 00:02:04,207
<i>Valkoinen alue
on vain pysähtymistä varten.</i>
38
00:02:04,291 --> 00:02:05,500
{\an8}<i>Pysäköinti kielletty.</i>
39
00:02:06,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Mohammed? Olen Hank Hill.
40
00:02:08,462 --> 00:02:09,796
Tässä paperini.
41
00:02:11,340 --> 00:02:12,341
Selvä.
42
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
<i>Abshalab,</i> Mohammed.
43
00:02:20,057 --> 00:02:23,393
Anteeksi, herra.
Vaimollanne taitaa olla jokin kohtaus.
44
00:02:23,477 --> 00:02:25,187
Hän puhuu teille arabiaa.
45
00:02:25,270 --> 00:02:29,983
{\an8}Mitä kieltä sinä puhut?
Paštuako vai farsia?
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,777
{\an8}Osaan pari sanaa niitäkin.
47
00:02:31,860 --> 00:02:35,113
{\an8}Puhun arabiaa,
mutta kenties eri murretta.
48
00:02:35,197 --> 00:02:39,534
{\an8}- Vartuin Saudi-Arabiassa.
- Tulimme juuri Saudi-Arabiasta.
49
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
{\an8}Olin apulaisjohtaja,
joka vastasi arabialaisesta propaanista -
50
00:02:43,580 --> 00:02:47,209
{\an8}ja siihen liittyvistä
välineistä Aramcolle.
51
00:02:47,292 --> 00:02:50,921
{\an8}Kaikki ymmärsivät täysin
täydellistä arabiaani.
52
00:02:53,799 --> 00:02:56,718
{\an8}Autosi taisi hyytyä, Mohammed.
53
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
{\an8}- Moottori sammui.
- Ei hätää, tämä on hybridi.
54
00:03:01,765 --> 00:03:05,936
Voisitko pysäyttää Mohammed?
Haluan hakea tacon
55
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
ja käydä vessassa.
56
00:03:07,521 --> 00:03:11,316
Lähi-idästä ei saa
kunnon meksikolaista ruokaa.
57
00:03:13,000 --> 00:03:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
58
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
Selvä.
59
00:03:23,995 --> 00:03:27,416
- Onko tuo...
- Molemmat ovat sukupuolineutraaleja.
60
00:03:27,499 --> 00:03:28,500
Vai niin.
61
00:03:33,797 --> 00:03:35,674
Olemmeko sukupuolineutraaleja?
62
00:03:35,757 --> 00:03:41,012
Asiat ovat muuttuneet poissa ollessamme,
mutta näytän mielestäni yhä naiselta.
63
00:03:41,096 --> 00:03:44,724
Minä en halua näyttää miehuuttani
kenelle tahansa naiselle,
64
00:03:44,808 --> 00:03:46,101
joka astuu sisään.
65
00:03:46,184 --> 00:03:48,186
Sillä lailla päätyy canceloiduksi.
66
00:03:59,156 --> 00:04:04,703
Tervetuloa Robata Chaneen, perinteiseen
japanilaiseen grilliin, jossa yhdistyvät
67
00:04:04,786 --> 00:04:08,790
Texas Hill Countryn saksalaisen perinteen
maut ja tekniikat.
68
00:04:08,874 --> 00:04:10,876
Olen keittiömestari Bobby Hill.
69
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
Sinun kannattaisi
tarkistaa moottori, Mohammed.
70
00:04:45,744 --> 00:04:48,288
Tässä korttini,
jos ette halua hankkia autoa.
71
00:04:48,371 --> 00:04:51,500
En halua autoa. Minulla on jo kuormuri.
72
00:04:51,583 --> 00:04:53,210
Se on ollut varastossa,
73
00:04:53,293 --> 00:04:57,047
mutta kyllä se akkulaturilla
ja antioksidanteilla käynnistyy.
74
00:04:57,130 --> 00:04:58,465
Saanko viisi tähteä?
75
00:04:58,548 --> 00:05:02,969
Annan neljä, jotta sinulle
jää vielä parantamisen varaa.
76
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
UUSI ARVIO
77
00:05:06,681 --> 00:05:07,933
{\an8}ARVOSTELE ASIAKAS
78
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
KESKIARVO
1 KYYTI
79
00:05:12,395 --> 00:05:15,774
Viiden tähden
pitäisi minusta olla harvinaisia.
80
00:05:15,857 --> 00:05:16,942
Niin me olemmekin.
81
00:05:17,025 --> 00:05:22,030
En halua ylvästellä, mutta minua on aina
sanottu viiden tähden arvoiseksi.
82
00:05:24,658 --> 00:05:26,409
Tämä on Brian Robertsonilta.
83
00:05:26,493 --> 00:05:28,912
"Viihdyimme Rainey Streetillä.
84
00:05:28,995 --> 00:05:33,542
Vesiboilerinne kestää vielä nelisen
vuotta, ja jätin aurinkopaneeleista
85
00:05:33,625 --> 00:05:37,462
kertovan lehtisen hellan viereen.
Terveisin Brian."
86
00:05:37,546 --> 00:05:38,797
Aurinkopaneeleista?
87
00:05:38,880 --> 00:05:41,675
Jättivätkö he muutakin
uskonnollista propagandaa?
88
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Kappas vain. Vanha kunkku on palannut.
89
00:05:52,102 --> 00:05:56,273
Vau, halaus. Onpa tunteellista.
90
00:05:56,356 --> 00:06:00,610
No niin, hauska nähdä sinuakin.
Kuka tuo riuska kaveri on?
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
Kuulin huhuja. Tyttöystäväsi poikako?
92
00:06:03,446 --> 00:06:07,158
Hän on Luke Junior.
Hei, tervehdi herra Hankia.
93
00:06:08,076 --> 00:06:10,370
Anteeksi mitä?
94
00:06:11,079 --> 00:06:14,499
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Miksi yhä maski, Boomhauer?
95
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
Lapset ovat nykyään niin ahdistuneita.
96
00:06:16,877 --> 00:06:18,712
Se on lapsilla tavallista.
97
00:06:18,795 --> 00:06:22,048
Monet asiat ovat muuttuneet.
Kuten vanha Dale.
98
00:06:22,132 --> 00:06:26,344
Puhumattakaan vanhasta Billistä.
Todella sääli.
99
00:06:28,847 --> 00:06:32,642
Tämä on täydellinen koti
täydelliselle perheellemme.
100
00:06:32,726 --> 00:06:35,979
Tästä tulee kotimme ikuisiksi ajoiksi.
101
00:06:36,062 --> 00:06:38,565
Niin tulee sanomaan
se onnellinen pariskunta,
102
00:06:38,648 --> 00:06:43,153
{\an8}<i>joka ostaa tämän vasta remontoidun
arlenilaisen espanjalaistyyppisen talon.</i>
103
00:06:43,236 --> 00:06:44,988
{\an8}<i>Oletteko te ne onnelliset?</i>
104
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
{\an8}Arlenia myymässä.
105
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
{\an8}KAUSI 1, JAKSO 1
106
00:06:47,657 --> 00:06:52,329
Nancy, sinä ja John Redcorn
olette täydelliset juontajat.
107
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Kiitos, Peggy. Idea oli Dalen.
108
00:06:55,332 --> 00:06:59,210
{\an8}Hän tukee uraani, ja fanit pitävät
ammatillisesta kemiastamme.
109
00:06:59,294 --> 00:07:00,879
TÄMÄ ON MAHTAVA OHJELMA.
110
00:07:00,962 --> 00:07:02,130
{\an8}REDCORN SAA SEN MYYTYÄ
111
00:07:07,260 --> 00:07:10,055
Grillattua makrillia ja sinappirinkeleitä.
112
00:07:10,138 --> 00:07:11,181
Minulle.
113
00:07:14,100 --> 00:07:17,729
Tuntuu kesältä Kiotossa.
Teitkö tämän itse?
114
00:07:17,812 --> 00:07:19,731
Ravintola on ikiomani,
115
00:07:19,814 --> 00:07:25,028
ja ruoka on saanut innoitusta
kaikista lapsuuden vaikutteistani.
116
00:07:25,111 --> 00:07:27,238
Luuttuan myös lattiat.
117
00:07:27,322 --> 00:07:28,406
No niin, rauhoitu.
118
00:07:28,490 --> 00:07:31,993
Sinulla on siis oma ravintola
jo kolmikymppisenä?
119
00:07:32,077 --> 00:07:34,162
- Olen alle 30.
- Oletko 28?
120
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
- Olen 21.
- Toisen vuoden opiskelija siis?
121
00:07:37,082 --> 00:07:39,167
Ei, en mene collegeen.
122
00:07:40,960 --> 00:07:42,587
Ei se mitään.
123
00:07:42,671 --> 00:07:46,341
En vain ole tainnut tavata ketään
collegea käymätöntä.
124
00:07:46,424 --> 00:07:49,260
Tiesin, mitä haluan tehdä, ja teen sen.
125
00:07:49,344 --> 00:07:53,390
Miksi siis haaskata
neljä vuotta elämästä ja paljon rahaa?
126
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
Pärjään kyllä.
127
00:07:54,599 --> 00:07:59,771
Sinulle ei siis saarnattu "sisäistetystä
naisvihasta", kuten minulle tänään.
128
00:07:59,854 --> 00:08:01,648
- Kunnioitusta.
- Kippis.
129
00:08:02,273 --> 00:08:03,608
Tiedän kyllä.
130
00:08:04,109 --> 00:08:09,197
Haluaisin jo sulkea,
mutta he viihtyvät niin hyvin.
131
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Minä tiedän keinon.
132
00:08:10,657 --> 00:08:12,617
Laske lämpötilaa kahdella asteella.
133
00:08:12,701 --> 00:08:15,620
Pian he haluavat lähteä
tietämättä edes syytä.
134
00:08:15,704 --> 00:08:18,790
- Niinkö?
- Jep. Se toimii joka kerta.
135
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Pitäisi varmaan lähteä.
136
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
Alpha Alphassa on kuulemma bileet.
137
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
Alpha Alphassako?
138
00:08:29,551 --> 00:08:32,929
Tunnette ehkä
liikekumppanini Chane Wassanasongin.
139
00:08:33,012 --> 00:08:36,850
Kaikkihan Chanen tuntevat.
Hän on Alpha Alphan puheenjohtaja.
140
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
En tiennyt hänen tekevän töitä.
141
00:08:39,269 --> 00:08:40,270
Ei hän teekään.
142
00:08:40,353 --> 00:08:43,481
Beta Thetassa on rajut bileet.
Mennään sinne.
143
00:08:43,565 --> 00:08:46,484
- Lähde mukaamme, toimitusjohtaja.
- Oikeasti?
144
00:08:46,568 --> 00:08:49,029
- Otetaan Rautakokki mukaan.
- Kaikki mukaan.
145
00:08:49,112 --> 00:08:51,197
- Rautakokki!
- Rautakokki!
146
00:08:51,281 --> 00:08:53,783
- Haluatteko tosiaan minut mukaan?
- Rautakokki!
147
00:08:53,867 --> 00:08:56,995
Ilman muuta.
Tule mukaan. Olet siisti tyyppi.
148
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
Hyvä on, saatanpa tullakin.
149
00:09:04,461 --> 00:09:05,503
Rautakokki!
150
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
Kai tämä voi odottaa huomiseen?
151
00:09:24,064 --> 00:09:26,483
Miksi tulit näin myöhään, Rautakokki?
152
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
- Pitää lähteä.
- Hemmetti.
153
00:09:28,359 --> 00:09:30,945
Piti lukita paikat ja siivota kala.
154
00:09:31,029 --> 00:09:34,199
Amber on yhä sisällä.
Kaikilla on yhä meno päällä.
155
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
Nähdään toiste.
156
00:09:41,706 --> 00:09:43,291
Typerää.
157
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
Hei, sushikuningas.
158
00:09:50,673 --> 00:09:54,427
Kokki ei koskaan tiedä,
milloin hänen taitojaan tarvitaan.
159
00:09:54,511 --> 00:09:57,222
Siksi minulla on aina paistinlasta
160
00:09:57,305 --> 00:09:59,849
ja tulista kastiketta takataskussa.
161
00:10:04,979 --> 00:10:07,816
Se oli todella hauskaa.
162
00:10:08,316 --> 00:10:09,317
Oli?
163
00:10:18,076 --> 00:10:19,661
Niin, kello on paljon.
164
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
PIKKUISENI
165
00:10:26,709 --> 00:10:28,628
Kuka tähän aikaan soittaa?
166
00:10:28,711 --> 00:10:31,798
Bobby. Hän on ravintolassa myöhään töissä.
167
00:10:31,881 --> 00:10:35,635
Hei, kulta, hauskaa että soitit.
Mainio ajoitus.
168
00:10:37,554 --> 00:10:38,805
Haloo, Bobby!
169
00:10:39,305 --> 00:10:41,141
- Haloo! Minä täällä.
<i>- Hetkinen.</i>
170
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
Haloo? Soititko vahingossa taskupuhelun?
171
00:10:44,811 --> 00:10:47,021
Kuuletko minua. Minä en...
172
00:10:48,064 --> 00:10:50,942
Syötkö jotain? Yhteys on huono.
173
00:10:51,025 --> 00:10:54,904
En saa puheestasi selvää.
Soitan sinulle takaisin.
174
00:10:57,532 --> 00:11:01,369
<i>Hei, tässä Bobby Hill. Jätä viesti.</i>
175
00:11:02,120 --> 00:11:06,207
Sinulla on kai liian kiire ravintolassasi,
jotta ehtisit jutella äitisi kanssa,
176
00:11:06,291 --> 00:11:10,753
joka synnytti sinut ja kaipaa sinua.
Nähdään kai joskus.
177
00:11:13,506 --> 00:11:14,841
AJONEUVOVARASTO
178
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
Mitä helkkaria?
179
00:11:26,394 --> 00:11:28,188
Mitä? Ei voi olla...
180
00:11:28,855 --> 00:11:32,150
Jouduin ajamaan viisi korttelia,
kääntymään vasemmalle
181
00:11:32,233 --> 00:11:34,527
ja kiertämään vielä kaksi korttelia,
182
00:11:34,611 --> 00:11:38,239
jotten olisi tehnyt
luvatonta U-käännöstä kujallemme.
183
00:11:38,323 --> 00:11:39,741
Naurettavaa.
184
00:11:39,824 --> 00:11:44,412
Puolitoista kilometriä lisämatkaa
aina kun tulemme etelästä päin.
185
00:11:44,495 --> 00:11:45,788
Se ekologisuudesta.
186
00:11:46,539 --> 00:11:50,460
Arvaa, missä ei koskaan
murehdita öljyn loppumisesta?
187
00:11:50,543 --> 00:11:53,254
{\an8}- Saudi-Arabiassa.
- Niin.
188
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
{\an8}Ensi kerta, kun kundi ei riisunut paitaa.
189
00:11:57,050 --> 00:11:59,761
Niin, se oli mahtavaa.
190
00:11:59,844 --> 00:12:03,348
Tämä on hauskinta sen jälkeen,
kun perustin ravintolan.
191
00:12:03,431 --> 00:12:06,851
Mitä teet viikonloppuna?
Avaamme sunnuntaisin vasta viideltä.
192
00:12:06,935 --> 00:12:10,146
Meillä oli hauskaa,
mutta tämä oli yksittäinen juttu.
193
00:12:12,482 --> 00:12:17,820
Niin. Kuten sanoin,
tämä oli mahtavaa. Kiitos.
194
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
Connie Souphanousinphone.
195
00:12:30,416 --> 00:12:33,044
- Bobby Hill?
- Käytkö tätä yliopistoa?
196
00:12:33,127 --> 00:12:36,714
En, vaan UT Dallasia.
Johnsonin insinööriopistoa.
197
00:12:36,798 --> 00:12:40,802
- Mitä sinä sitten täällä?
- Olen käymässä kaverin luona.
198
00:12:40,885 --> 00:12:44,138
Anteeksi, että yhteys katkesi.
Jättäydyin pois somesta.
199
00:12:44,222 --> 00:12:45,974
Niin minäkin vähäksi aikaa.
200
00:12:46,057 --> 00:12:49,227
Siitä oli todella haittaa itsetunnolleni.
201
00:12:49,310 --> 00:12:53,231
Sitten sain kuulla,
että kaikki käyttävät suodattimia.
202
00:12:53,314 --> 00:12:58,236
Nykyään puhun kehopositiivisuuden
puolesta. Hashtag "tukeva".
203
00:12:58,861 --> 00:13:02,156
Sinulla on siis oma ravintola.
Olet aina ollut luova.
204
00:13:02,240 --> 00:13:07,662
Jos mielesi tekee kotitekoisia
saksalais-aasialaisia fuusioklassikoita,
205
00:13:07,745 --> 00:13:09,998
tule Robata Chaneen.
206
00:13:10,081 --> 00:13:13,293
Takaan sinulle mahtavan kokemuksen.
207
00:13:13,376 --> 00:13:16,421
Uskon sen. Oli hauska nähdä, Bobby.
208
00:13:16,504 --> 00:13:17,630
Samoin, Connie.
209
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
- Oletko kuullut Joseph Gribblestä?
- Hän on kämppikseni.
210
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
Hänelle kuuluu hyvää.
211
00:13:23,511 --> 00:13:27,307
Kerro hänelle terveisiä.
Tulen varmasti käymään Robata Chanessa.
212
00:13:30,476 --> 00:13:33,313
En odottanut näkeväni teitä,
herra Robertson.
213
00:13:33,396 --> 00:13:36,607
Herra Hill.
Olen kai tottunut notkumaan täällä.
214
00:13:36,691 --> 00:13:38,526
Jep, hän sopii tänne.
215
00:13:38,609 --> 00:13:42,447
Heittää samanlaista läppää.
Vanhaa kujan meininkiä.
216
00:13:42,530 --> 00:13:45,283
Kotimme oli tahraton. Kiitos.
217
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
Saitko viestini boilerista?
218
00:13:47,618 --> 00:13:50,288
- Älä jätä sitä viime tinkaan.
- Kuka siellä, Brian?
219
00:13:50,371 --> 00:13:51,831
Kenen kanssa puhut?
220
00:13:51,914 --> 00:13:54,042
- Hank Hillin.
- Jopas nyt.
221
00:13:54,125 --> 00:13:57,378
- Hyvänen aika, Hank.
- Terve, Bill.
222
00:13:57,462 --> 00:14:00,048
Mukavaa kuulla ääntäsi.
223
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Mistä on kyse?
Oletko nukkumassa, vai... Hyvänen aika.
224
00:14:03,676 --> 00:14:06,971
Sinun ja Peggyn lähdettyä
on ollut rankkaa, Hank.
225
00:14:07,055 --> 00:14:12,101
Olen tainnut päästää itseni hunningolle.
En enää juuri käy ulkona.
226
00:14:12,185 --> 00:14:14,937
Juuri? Et ole poistunut huoneesta
sitten vuoden 2020.
227
00:14:15,021 --> 00:14:17,356
Mitä oikein teet siellä?
228
00:14:18,191 --> 00:14:21,235
Katselen suoratoistoja.
Katsoin Netflixin loppuun.
229
00:14:21,319 --> 00:14:24,405
Tiesitkö, että kun katsoo
Netflixin loppuun,
230
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
pääsee johonkin terveystarkastukseen?
231
00:14:26,532 --> 00:14:31,079
Tukikohdassa ei ollut Netflixiä,
vain Fox News ja CNN.
232
00:14:31,162 --> 00:14:32,663
- CNN?
- Mikä N?
233
00:14:32,747 --> 00:14:36,375
Englanninkielisiä kanavia oli vain kaksi.
234
00:14:36,459 --> 00:14:38,878
Katsoin sitä Foxin mainoskatkoilla.
235
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
- Sinun pitää poistua kotoa, Bill.
- Enpä tiedä.
236
00:14:42,340 --> 00:14:45,593
Netistä saa nykyään tilattua mitä tahansa,
237
00:14:45,676 --> 00:14:49,097
ja se heitetään kuistille,
tai ainakin sitä kohti.
238
00:14:49,180 --> 00:14:52,767
Näitä ei saisi jättää aurinkoon.
Joissain näistä on juustoa.
239
00:14:52,850 --> 00:14:56,062
Lupaa, että tuot Peggyn tänään
seinäreiän luo.
240
00:14:56,145 --> 00:14:57,355
Häntä on ikävä.
241
00:14:57,438 --> 00:14:59,023
Mikä on seinäreikä?
242
00:14:59,899 --> 00:15:04,070
En tiedä. En muista,
miksi te ulkona liikkujat kutsutte niitä.
243
00:15:04,153 --> 00:15:05,321
Ikkunoiksi kai.
244
00:15:06,614 --> 00:15:10,118
Uskomatonta,
miten vanhat jutut jäävät mieleen.
245
00:15:10,201 --> 00:15:13,371
Hoidamme sinut kuntoon, Bill. Älä huoli.
246
00:15:13,454 --> 00:15:15,289
Miten Dale antoi tämän tapahtua?
247
00:15:15,373 --> 00:15:18,709
Mietinkin, milloin mainitsisit minut.
248
00:15:19,836 --> 00:15:22,380
Kauanko olet ollut jäteastiassa, Dale?
249
00:15:24,590 --> 00:15:25,883
Pitää olla varovainen.
250
00:15:25,967 --> 00:15:30,179
Entisenä valtion virkamiehenä
olen useiden maiden tappolistoilla
251
00:15:30,263 --> 00:15:33,432
ja useiden maiden luottohäiriölistoilla.
252
00:15:33,516 --> 00:15:35,476
Entinen valtion virkamies?
253
00:15:35,560 --> 00:15:38,396
Edessäsi on Arlenin entinen pormestari.
254
00:15:38,479 --> 00:15:40,273
Milloin se tapahtui?
255
00:15:40,356 --> 00:15:42,400
Sen pandemiahömpötyksen aikana.
256
00:15:42,483 --> 00:15:45,987
Hän voitti
maskien vastaisella kampanjalla.
257
00:15:46,070 --> 00:15:49,198
Ja hän todellakin oli niitä vastaan.
258
00:15:49,282 --> 00:15:52,243
Ei maskeja koronaa vastaan,
ei kyynelkaasua vastaan.
259
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
- Ei maskeja sieppareille.
- Kuka sellaista typeryyttä äänesti?
260
00:15:55,830 --> 00:15:58,749
Minä. Pormestari Gribblen
minä sentään tunnen.
261
00:15:58,833 --> 00:16:02,628
Hän seurasi minua muutenkin kotiin,
ja kuristusote on heikko.
262
00:16:02,712 --> 00:16:05,464
Minä äänestin häntä vitsinä.
263
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
Ihan niin kuin lukiossa.
264
00:16:07,258 --> 00:16:12,638
{\an8}Ja kun ehdokkaita oli 11,
voittoon riitti yhdeksän prosenttia.
265
00:16:12,722 --> 00:16:13,806
GRIBBLE PORMESTARIKSI
266
00:16:13,890 --> 00:16:17,894
Ehkä voit sitten tehdä jotain
niille hiton kääntymiskielloille
267
00:16:17,977 --> 00:16:22,607
ja jonkun puunhalaajan asentamille
löysille pollareille.
268
00:16:22,690 --> 00:16:26,444
Ikään kuin ne haluaisivat
muodostaa esteen,
269
00:16:26,527 --> 00:16:27,695
mutteivät uskalla.
270
00:16:27,778 --> 00:16:29,697
Ei voi mitään.
271
00:16:29,780 --> 00:16:34,327
Ehdin olla virassa vain 36 tuntia
ennen kuin tajusin huijauksen
272
00:16:34,410 --> 00:16:36,913
ja kiistin oman vaalivoittoni.
273
00:16:36,996 --> 00:16:42,418
- Kiistin vaalitappion kiistämisen.
- Olet yhtä hullu kuin ennenkin.
274
00:16:43,127 --> 00:16:47,340
Hullua on sinun sokea luottamuksesi
mies ja ääni -periaatteeseen.
275
00:16:47,423 --> 00:16:50,343
Demokraattista prosessia,
jossa minut valitaan,
276
00:16:50,426 --> 00:16:52,637
ei voi kutsua "rehelliseksi".
277
00:16:52,720 --> 00:16:57,850
- Tuossa on kieltämättä perää.
- Sitä ei voi myöskään kutsua "vapaaksi".
278
00:16:57,934 --> 00:17:03,147
Ehdokkuuteen vaadittu sosiaaliturvatunnus
maksoi 37 dollaria.
279
00:17:03,648 --> 00:17:06,025
Se kuului kuolleelle nelivuotiaalle.
280
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
Hemmetti.
281
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
Tuleeko Bobby käymään?
282
00:17:11,364 --> 00:17:15,034
Hänellä on liian kiire
mässyttää ravintolassaan.
283
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
Sepä harmi.
284
00:17:16,827 --> 00:17:20,331
Olisi pitkästä aikaa
kiva tarkistaa hänen renkaanpaineensa,
285
00:17:20,414 --> 00:17:22,500
jarrunesteensä ynnä muut.
286
00:17:22,583 --> 00:17:25,503
Viime kerrasta
on takuulla kolme kuukautta.
287
00:17:27,088 --> 00:17:28,631
Niin Bobbyn tapaista.
288
00:17:28,714 --> 00:17:32,051
Ovatko asiat muuttuneet
enemmän kuin luulimme, Hank?
289
00:17:32,134 --> 00:17:36,222
Dale oli pormestarina. Se kertoo kaiken.
290
00:17:37,265 --> 00:17:39,433
Taas tuo sama vanha katto.
291
00:17:39,517 --> 00:17:43,813
Tuijotin tuota halkeamaa
ennen nukkumaan menoa 15 vuoden ajan.
292
00:17:43,896 --> 00:17:47,108
Uskomatonta, että tuijotan sitä taas.
293
00:17:47,817 --> 00:17:51,153
Elämä Saudi-Arabiassa
oli todella mukavaa, Hank.
294
00:17:56,075 --> 00:17:59,412
Otan tuon ystävyyden
ja tervetulotoivotuksen merkkinä.
295
00:17:59,996 --> 00:18:01,080
Kiitos.
296
00:18:01,163 --> 00:18:07,086
Katso näitä taateleita. Tosi muhkeita,
ja säästin tinkimällä rialin.
297
00:18:07,169 --> 00:18:08,838
Onneksi opettelin kieltä.
298
00:18:08,921 --> 00:18:10,423
Paljonko on yksi rial?
299
00:18:10,506 --> 00:18:11,966
Ei aavistustakaan.
300
00:18:12,049 --> 00:18:14,302
Älä minun takiani vaatteita vaihda.
301
00:18:14,385 --> 00:18:17,471
Näytät elegantilta
vaatimattomassa kaavussa.
302
00:18:17,555 --> 00:18:22,143
Hauskaa, ettei minulle vihellellä
koko ajan kuten Amerikassa.
303
00:18:24,270 --> 00:18:25,354
Olitko sinä...
304
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Sellaista kai sattui.
305
00:18:43,914 --> 00:18:47,335
He ovat tosiaan
tutustuneet Amerikkaan kunnolla.
306
00:18:48,127 --> 00:18:51,464
Tällaiseksi olin kuvitellut 50-luvun.
307
00:18:51,547 --> 00:18:54,884
Joitain näistä jutuista
ei oltu silloin keksittykään.
308
00:18:55,635 --> 00:18:57,219
Kuten käytettävissä olevaa tuloa.
309
00:19:02,600 --> 00:19:06,312
Oliko virhe tulla takaisin, Hank?
310
00:19:06,395 --> 00:19:08,272
Kaikki järjestyy kyllä, Peggy.
311
00:19:08,356 --> 00:19:11,734
Amerikka on yhä maailman paras maa.
312
00:19:11,817 --> 00:19:14,195
Me vain kärsimme jet lagista.
313
00:19:14,278 --> 00:19:17,156
{\an8}Huomaatko? Nukkumaanmenoaika on jo mennyt.
314
00:19:21,702 --> 00:19:23,454
<i>Harkitkaa tarjoustamme.</i>
315
00:19:23,704 --> 00:19:27,833
Vau. Kokonaisen öljytankkerin
muuntaminen propaanitankkeriksi.
316
00:19:27,917 --> 00:19:30,795
Yksi kauneimmista kuulemistani asioista.
317
00:19:30,878 --> 00:19:34,298
<i>Sopimus olisi kaksivuotinen,
ja palkka 30 prosenttia korkeampi.</i>
318
00:19:34,382 --> 00:19:36,592
<i>Voisitte palata samaan asuntoon.</i>
319
00:19:36,676 --> 00:19:40,930
Juttu on niin, että olemme odottaneet
paluuta takaisin Amerikkaan.
320
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
<i>Miten olisi isompi talo,
jossa on keilarata?</i>
321
00:19:45,559 --> 00:19:47,478
Vau.
- <i>Saisitte uuden vaimon.</i>
322
00:19:47,561 --> 00:19:49,146
Hän kuulee teidät.
323
00:19:49,230 --> 00:19:52,525
<i>Kertokaa sitten, mitä haluatte.
Veneen? Puskutraktorin?</i>
324
00:19:53,442 --> 00:19:58,030
<i>Hevosen? Konekiväärin?
Mistä texasilaiset pitävät?</i>
325
00:19:58,114 --> 00:20:00,074
Boomhauer.
- <i>Kuuleeko vaimonne yhä?</i>
326
00:20:00,700 --> 00:20:04,787
<i>Kaunis uusi miekka.
Miekalla tarkoitan uutta vaimoa.</i>
327
00:20:04,870 --> 00:20:07,957
Kysy, voimmeko antaa
uuden vaimon Bobbylle.
328
00:20:08,040 --> 00:20:11,585
Tarjous on houkutteleva.
Keskustelen vaimoni kanssa.
329
00:20:11,669 --> 00:20:14,213
<i>Uusi vaimo ei puhu, vaan on hiirenhil</i>...
330
00:20:15,840 --> 00:20:17,591
Mitä täällä on tapahtunut?
331
00:20:18,175 --> 00:20:22,930
Valtavasti heijastimia.
Ja mitä ihmeen ruokaa poke oikein on?
332
00:20:23,556 --> 00:20:27,476
Alkaa tuntua siltä,
että Aramcon tukikohta Saudi-Arabiassa
333
00:20:27,560 --> 00:20:29,437
oli texasilaisempi kuin Texas.
334
00:20:29,520 --> 00:20:31,105
Mitä oikein tapahtui?
335
00:20:31,188 --> 00:20:32,606
OLETKO MIKROAGGRESSION UHRI?
336
00:20:33,399 --> 00:20:35,776
Ei, ei tällaista.
337
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
Pysäytä, Hank. Tunnen matkapahoinvointia.
338
00:20:43,075 --> 00:20:47,121
Soitetaan palattuamme Robertsoneille.
Ehkä he voivat muuttaa takaisin.
339
00:20:47,204 --> 00:20:50,875
Hyvä on,
mutta ensin käyn ostamassa jakoavaimen.
340
00:20:50,958 --> 00:20:53,586
En tarvitse sellaista,
mutta rauhoittuakseni.
341
00:20:54,128 --> 00:20:58,716
Voisin samalla hankkia vinssin.
Sitä tarvitaan Billin nostamiseen ulos.
342
00:21:09,852 --> 00:21:11,604
Ostaisitteko keksejä?
343
00:21:12,480 --> 00:21:14,231
Ovatko ne nyt gluteenittomia?
344
00:21:14,815 --> 00:21:17,777
Ovat, ja pakkaus maksaa
varmaan 50 dollaria.
345
00:21:17,860 --> 00:21:22,156
Mikä muuten on metaversumi?
Liittyykö se jotenkin tähän?
346
00:21:22,239 --> 00:21:25,910
Ei, olemme vain partiolaisia,
ja hinta on viisi dollaria.
347
00:21:25,993 --> 00:21:28,829
Paitsi gluteenittomat kuusi dollaria.
348
00:21:28,913 --> 00:21:30,748
Tukekaa meitä ostamalla.
349
00:21:30,831 --> 00:21:31,874
No...
350
00:21:32,500 --> 00:21:34,585
Olettepa te kaksi söpöjä.
351
00:21:34,668 --> 00:21:36,462
Mitä makuja teiltä löytyy?
352
00:21:37,171 --> 00:21:41,926
- Minttu, tryffeliöljy ja limonadi.
- Entä suosikkini Samoat?
353
00:21:42,009 --> 00:21:43,469
Niitä ei ole.
354
00:21:43,552 --> 00:21:46,972
Onpas. Niitä vain kutsutaan
nykyään "kinuskiherkuiksi".
355
00:21:47,056 --> 00:21:49,475
Se on kunnioittavampaa
samoalaisia kohtaan.
356
00:21:51,519 --> 00:21:52,561
Hyvä muutos.
357
00:21:52,645 --> 00:21:54,563
Niin, kohteliaisuus on hyväksi.
358
00:21:56,482 --> 00:21:57,525
Toden totta.
359
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Otamme yhden kutakin lajia.
360
00:22:02,071 --> 00:22:03,948
Hei, onko tuo uusi Sawzall?
361
00:22:04,031 --> 00:22:07,576
- Onko tuo Samoa?
- Ei, vaan kinuskiherkku.
362
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
Olen etsinyt Sawzallia.
363
00:22:09,745 --> 00:22:12,081
Sisältä löytyy. Oletteko urakoitsija?
364
00:22:12,665 --> 00:22:13,916
Eläköitynyt.
365
00:22:13,999 --> 00:22:17,336
Urakoitsijanumerollani
saatte 20 prosentin alennuksen.
366
00:22:17,419 --> 00:22:21,257
Sepä ystävällistä. Millaisia töitä teette?
367
00:22:25,594 --> 00:22:30,683
Uusi Wagnerin Grillikunkku.
Tällaista ei Saudi-Arabiassa ollut.
368
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Mitä siihen kuuluu?
369
00:22:31,851 --> 00:22:36,856
Siinä on kosketusnäyttö,
valmiita kokkausprofiileja ja wifi
370
00:22:36,939 --> 00:22:38,774
lämpötilan etätarkkailuun.
371
00:22:40,025 --> 00:22:42,444
{\an8}- Hemmetti.
- Ne ovat tuolla.
372
00:22:42,528 --> 00:22:43,696
{\an8}KIERRÄTYS
373
00:22:43,779 --> 00:22:46,699
Burgerin pitää onnistua
ilman teknistä tukea.
374
00:22:52,288 --> 00:22:55,040
- Katso, kuka tuli.
- Hei, Bobby.
375
00:22:55,124 --> 00:22:58,460
Tulehan antamaan isäukollesi
kunnon kädenpuristus.
376
00:22:58,544 --> 00:23:00,296
Hauska nähdä, isä.
377
00:23:00,379 --> 00:23:04,508
Kerro, jos tarvitset apua.
Minähän olen nykyään ammattilainen.
378
00:23:04,592 --> 00:23:08,637
Olet ammattikoomikko, jos luulet,
että annan sinun tehdä hommani.
379
00:23:08,721 --> 00:23:10,639
Mikä muka voisi mennä pieleen?
380
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
Hei, mikä tuo haju oikein on?
381
00:23:14,101 --> 00:23:18,814
En ole tuntenut propaanilihan
ihanaa tuoksua sen jälkeen kun...
382
00:23:18,898 --> 00:23:23,569
Sen jälkeen kun lähdit, Hank.
Lupaa, ettet enää lähde.
383
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
Vain jos saamme ottaa Texasin mukaan.
384
00:23:34,496 --> 00:23:36,790
Tiedätte kai,
että hänellä on pelkkä paita?
385
00:23:36,874 --> 00:23:38,083
Jep.
386
00:23:38,167 --> 00:23:39,293
Jep.
387
00:24:49,947 --> 00:24:51,949
Käännös: Mikko Alapuro
388
00:24:57,955 --> 00:24:59,999
<i>Älä levittele sitä, Peggy.</i>
388
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm