Fight or Flight

ID13211379
Movie NameFight or Flight
Release NameFight.or.Flight.2025.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Year2024
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID13652286
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:40,550 --> 00:01:44,470 12 TUNTIA AIKAISEMMIN... 3 00:01:57,350 --> 00:01:59,350 Voi paska! 4 00:02:01,750 --> 00:02:05,470 Huomenta, herra Hunter. - Haista paska. 5 00:02:09,230 --> 00:02:12,350 Ei! Ei tänään. 6 00:02:28,390 --> 00:02:30,390 Mikä tuo on? 7 00:02:30,550 --> 00:02:33,830 Se tuli hetki sitten. - Tapahtuiko tuo äsken? 8 00:02:33,990 --> 00:02:39,350 Ei, se tapahtui monta tuntia sitten. - Se oli varmaan salainen operaatio. 9 00:02:39,510 --> 00:02:42,310 Kuka sinä olet? - Agentti Simmons. 10 00:02:42,470 --> 00:02:44,590 Puhunko sinulle vai hänelle? 11 00:02:44,750 --> 00:02:47,910 Simmons, naama umpeen. Robinson, mistä on kyse? 12 00:02:48,070 --> 00:02:52,590 Saimme tämän yhdeltä agentiltamme Bangkokista. 13 00:02:53,950 --> 00:02:58,550 Miksi saimme sen vasta nyt? - Emme tienneet siitä. 14 00:03:00,870 --> 00:03:04,110 <i>Mitä helvettiä? Olemme vaarassa.</i> 15 00:03:04,270 --> 00:03:06,750 <i>Se on Aave! - Häivytään!</i> 16 00:03:08,630 --> 00:03:10,230 Ei... 17 00:03:11,590 --> 00:03:15,910 Aika paska homma. - Niin, erikoinen tapaus. 18 00:03:16,070 --> 00:03:21,910 Emme tiedä mitään tuosta tehtävästä emmekä aaveesta, mistä he puhuivat. 19 00:03:22,070 --> 00:03:24,470 Vitsailet kai? 20 00:03:26,870 --> 00:03:29,470 Aave. 21 00:03:30,550 --> 00:03:33,590 Pois tieltä. 22 00:03:36,630 --> 00:03:39,030 Aave on kyberterroristi. 23 00:03:39,190 --> 00:03:44,670 Hän tuhosi monen maan ja yhtiön talouden sekä Jemenin öljyvarannon. 24 00:03:44,830 --> 00:03:49,350 Muistatko hakkerihyökkäyksen tänne? Sen, mistä emme puhu. 25 00:03:49,510 --> 00:03:53,110 Hän oli senkin takana. Emme edes tiedä, kuka hän on. 26 00:03:54,190 --> 00:03:59,350 Hän on haamu. Täysin mahdoton löytää. 27 00:03:59,510 --> 00:04:01,590 Onko hän tuossa? 28 00:04:01,750 --> 00:04:06,750 Mitä tuo on? - Hän on ainoa, joka poistui varastorakennuksesta elävänä. 29 00:04:06,910 --> 00:04:09,590 Lähettäkää yksikkö tuonne nyt heti. 30 00:04:09,750 --> 00:04:13,350 Tilanne on sellainen... - Mikä sinulla on tänään, Kyle? 31 00:04:13,510 --> 00:04:16,750 Tajuatko, miten helvetin tärkeää tämä on? 32 00:04:16,910 --> 00:04:22,310 Jos en nappaa häntä ennen kuin Brunt kuulee tästä, olemme kusessa! 33 00:04:22,470 --> 00:04:25,950 Hei. - Brunt! 34 00:04:26,110 --> 00:04:31,550 Mitä... Katso! Haamu. Löysimme hänet. 35 00:04:31,710 --> 00:04:35,510 Mikä on tilanne? - Anteeksi mitä? 36 00:04:37,510 --> 00:04:40,150 Sanoit: "Tilanne on sellainen..." 37 00:04:41,270 --> 00:04:45,350 Olin sanomassa, ettei meillä ole väkeä Bangkokissa. 38 00:04:45,510 --> 00:04:49,790 Meillä on väkeä, mutta ei sellaista väkeä. 39 00:04:51,430 --> 00:04:55,270 Entä Bangkokin yksikkö? - Tarkoitatko heitä? 40 00:04:58,070 --> 00:05:01,910 Rauhoitu. - Sammuta se! 41 00:05:02,070 --> 00:05:06,350 Hunter, mitä helvettiä on meneillään? - Lupaan vastata siihen. 42 00:05:06,510 --> 00:05:10,430 Tulin kuitenkin vasta äsken ja olen yhtä ymmälläni kuin sinä. 43 00:05:10,590 --> 00:05:13,910 Haluan tehdä yhden asian selväksi. 44 00:05:15,430 --> 00:05:18,590 Tämä ei ole turvallinen alue. 45 00:05:18,750 --> 00:05:24,710 Sinun virassasi oleva saa helvetisti rahaa siitä, että antaa vastauksia, - 46 00:05:24,870 --> 00:05:29,310 koska miljoonien ihmisten turvallisuus on pelissä. 47 00:05:30,590 --> 00:05:33,750 Ymmärrätkö? - Kyllä. 48 00:05:33,910 --> 00:05:35,230 Hyvä. 49 00:05:35,390 --> 00:05:39,350 Aktivoikaa Singaporen yksikkö. - Se on yli tunnin päässä. 50 00:05:39,510 --> 00:05:42,750 Se on ainoa mahdollisuutemme nyt. - Onko? 51 00:05:42,910 --> 00:05:45,870 Hän ottaa taksin. - Voitteko jäljittää hänet? 52 00:05:46,030 --> 00:05:49,110 Auton GPS on hakkeroitavissa. - Tee se. 53 00:05:49,270 --> 00:05:54,270 Näytä kartta hänen liikkeistään sen jälkeen, kun hän lähti varastolta. 54 00:05:55,830 --> 00:06:01,390 Lentokentälle. Tietysti. - Milloin Singaporen yksikkö saapuu? 55 00:06:01,550 --> 00:06:07,830 Hän on häipynyt, kun he saapuvat. Tarvitsemme jonkun Bangkokiin heti. 56 00:06:07,990 --> 00:06:12,150 Tällaiseen tehtävään meillä on nolla vaihtoehtoa. 57 00:06:12,310 --> 00:06:15,310 Totta puhuen vähemmän kuin nolla. 58 00:06:43,670 --> 00:06:45,670 Senkin paskapää! 59 00:07:41,150 --> 00:07:44,950 Huomenta, Mae. Miten pyyhkii? 60 00:07:45,110 --> 00:07:49,950 On iltapäivä, senkin pummi. - Tarvitsen silti aamiaista. 61 00:07:50,110 --> 00:07:52,430 Ensin kahvia. 62 00:07:59,590 --> 00:08:03,030 Olen irlantilainen. - Kuolet nuorena. 63 00:08:03,190 --> 00:08:06,630 Voit myydä elimeni ja kuitata sillä piikkini. 64 00:08:06,790 --> 00:08:09,990 En usko, että niistä saa enää paljoakaan. 65 00:08:19,630 --> 00:08:21,510 NARTTUJEN KUNINGATAR 66 00:08:39,510 --> 00:08:44,550 <i>Lucas, älä lopeta puhelua. Tilanne on päällä, ja tarvitsen apua.</i> 67 00:08:46,310 --> 00:08:50,710 Tiedät, että en soittaisi muuten kuin hätätilanteessa. 68 00:08:50,870 --> 00:08:56,310 Soitatko tosissasi kahden vuoden jälkeen ja pyydät apuani? 69 00:08:56,470 --> 00:08:58,510 <i>Kaksi vuotta, Katherine.</i> 70 00:08:58,670 --> 00:09:02,430 Et ole sen arvoinen. En ole ystäväsi. 71 00:09:02,590 --> 00:09:07,670 En ole lelu, jota voit viskoa mielesi mukaisesti. 72 00:09:07,830 --> 00:09:11,950 Joten voit haistaa oikein pitkän paskan. 73 00:09:12,110 --> 00:09:16,750 <i>Ymmärrän kyllä. Kuuntele minua.</i> - Haista paska ja kuole! 74 00:09:16,910 --> 00:09:18,870 Voi helvetti. 75 00:09:24,750 --> 00:09:27,550 Väärä numero. 76 00:09:28,990 --> 00:09:31,270 Älä vastaa! 77 00:09:33,870 --> 00:09:37,030 Haloo? <i>- Hei, oletko sinä Mae?</i> 78 00:09:37,190 --> 00:09:43,390 <i>Annatko luurin komealle vaalealle miehelle baaritiskin luona?</i> 79 00:09:45,910 --> 00:09:48,430 <i>Haloo, Mae?</i> 80 00:09:48,590 --> 00:09:53,350 <i>Tiedän, että hän on siellä.</i> - Ei! 81 00:09:53,510 --> 00:09:57,430 Tämä on viimeinen paikka, jossa voin ryypätä rauhassa! 82 00:09:58,790 --> 00:10:01,630 En pysty... 83 00:10:01,790 --> 00:10:05,830 En jaksa enää juosta. Minulle riittää. 84 00:10:13,550 --> 00:10:15,670 Salaiseksi luokiteltu? 85 00:10:20,190 --> 00:10:22,790 Simmons? 86 00:10:22,950 --> 00:10:27,910 Päivitä tilanne. - Aave saapuu kohta Bangkokin lentokentälle. 87 00:10:28,070 --> 00:10:31,710 Entä Singaporen yksikkö? - Noin tunnin päässä. 88 00:10:31,870 --> 00:10:33,470 Helvetti. 89 00:10:54,710 --> 00:10:57,630 <i>Hyvä. Olet hengissä.</i> - Saan kai katua sitä. 90 00:10:57,790 --> 00:11:00,710 Sano hintasi. Pystyn hoitamaan tämän. 91 00:11:00,870 --> 00:11:04,390 <i>Ai, nytkö pystyt siihen?</i> - Kyllä. 92 00:11:04,550 --> 00:11:08,910 Voin antaa elämäsi takaisin. Voin puhdistaa maineesi. 93 00:11:09,070 --> 00:11:14,230 Mene jo asiaan, Katherine! - Mene vain lentokentälle. 94 00:11:18,030 --> 00:11:23,030 Jos olet sattunut unohtamaan, panit minut lentokieltolistalle! 95 00:11:23,190 --> 00:11:25,910 Selvä. Tästä on hyvä aloittaa. 96 00:11:26,070 --> 00:11:30,150 Ota taksi lentokentälle. Passi odottaa siellä, kun saavut. 97 00:11:30,310 --> 00:11:34,070 <i>Suostu nyt. Tarkista, bluffaanko.</i> 98 00:11:36,270 --> 00:11:38,270 <i>Entä jos teen sen?</i> 99 00:11:38,430 --> 00:11:43,630 Seuraamme arvokasta kohdetta. Vie hänet takaisin USA: han elävänä. 100 00:11:43,790 --> 00:11:46,470 Vahingoittumattomana. Ymmärrätkö? 101 00:11:46,630 --> 00:11:48,630 Voi paska! 102 00:11:51,150 --> 00:11:55,990 Helvetti! Minua on jahdattu kaksi vuotta! 103 00:11:56,150 --> 00:11:59,910 Olin täällä vankina. Sitten vain napsautat sormiasi. 104 00:12:00,070 --> 00:12:03,750 Sinulla ei ole mitään hävittävää, vain voitettavaa. 105 00:12:03,910 --> 00:12:07,990 <i>Jos olisin voinut tehdä jotain...</i> - Haista paska. 106 00:12:16,710 --> 00:12:17,710 Taksi! 107 00:12:21,350 --> 00:12:23,470 BKK-lentokentälle. 108 00:12:26,750 --> 00:12:28,790 Otatteko kosteuspyyhkeen? 109 00:12:30,750 --> 00:12:32,790 Kiitos. 110 00:12:35,950 --> 00:12:39,870 Hänelle pitää tehdä passi. - Se on jo työn alla. 111 00:12:40,030 --> 00:12:45,070 Ongelmana vain on, että edes minulla ei ole valtuuksia hänen tietoihinsa. 112 00:12:45,230 --> 00:12:47,670 Kuka se tyyppi on, Brunt? 113 00:12:47,830 --> 00:12:53,510 Jos olisit hoitanut työsi, minun ei tarvitsisi turvautua kehäraakkeihin. 114 00:12:53,670 --> 00:12:57,110 Voihan helvetti! - Mitä nyt? 115 00:12:57,270 --> 00:13:03,230 Aaveesta juttua mandariinikiinaksi. Onneksi opiskelin sitä Shaanxissa... 116 00:13:03,390 --> 00:13:09,270 Ketään ei kiinnosta. Mene jo asiaan! - Hän lentää San Franciscoon. 117 00:13:09,430 --> 00:13:13,750 Hyvää työtä. Hoida Reyes lennolle. Ilmoitan hänelle. 118 00:13:43,110 --> 00:13:45,630 Siinä hän on. 119 00:13:48,350 --> 00:13:49,430 PASSI? 120 00:13:49,590 --> 00:13:51,710 Joo, joo. 121 00:13:52,950 --> 00:13:54,950 Lucas Reyes? 122 00:13:56,910 --> 00:13:59,150 Kiitos. 123 00:14:06,990 --> 00:14:10,550 Etkö luota minuun? - En vielä tiedä, meneekö passi läpi. 124 00:14:10,710 --> 00:14:14,630 Kyllä menee. Sait juuri puhelimeen maihinnousukorttisi. 125 00:14:14,790 --> 00:14:17,830 <i>Se ei paljon auta, jos minua vieläkin etsitään.</i> 126 00:14:17,990 --> 00:14:23,510 Sanoin, että kaikki on hoidettu. Hankin sinulle juuri puhtaan passin. 127 00:14:23,670 --> 00:14:27,070 Mitä muuta pitää tehdä, jotta luotat minuun? 128 00:14:27,230 --> 00:14:32,390 Rakenna aikakone. Poista menneisyys. - Nouset pian koneeseen. 129 00:14:32,550 --> 00:14:37,790 Saadaksesi tarjoamani sinun on mentävä siihen koneeseen. 130 00:14:37,950 --> 00:14:41,430 Onko tuo verta? Robinson, näytä kuvaa. 131 00:14:43,910 --> 00:14:46,910 Huomasin tuollaisia monessa kohtaa reitillä. 132 00:14:47,070 --> 00:14:51,910 Ystäväämme on ilmeisesti ammuttu. Häntä on paikkailtu jossain. 133 00:14:52,070 --> 00:14:57,910 Se selittää kentälle tulon viiveen. Ottakaa selvää katulääkäreistä. 134 00:14:59,390 --> 00:15:01,950 Näen sinut. 135 00:15:06,070 --> 00:15:07,950 KOHDE ON HAAVOITTUNUT 136 00:15:11,630 --> 00:15:13,230 Passi. 137 00:15:36,750 --> 00:15:39,110 Hyvää matkaa. 138 00:15:52,710 --> 00:15:55,510 Uskotko minua nyt? - Mitä teen täällä? 139 00:15:55,670 --> 00:16:00,110 Tuo kohde meille elävänä. - Kuka kohde on? 140 00:16:00,270 --> 00:16:04,310 Hän vuotaa verta, joten häntä ei pitäisi olla vaikea löytää. 141 00:16:04,470 --> 00:16:09,550 Selvä. Onko mitään tuntomerkkejä? Pituus, paino, mitä tahansa? 142 00:16:09,710 --> 00:16:15,710 Tulit vaativaksi maanpaossa. <i>- Vielä sanakin, niin häivyn.</i> 143 00:16:15,870 --> 00:16:20,030 Et tee niin, koska nyt tiedät, että voin auttaa sinua. 144 00:16:20,190 --> 00:16:25,590 Vaikka esität, että rapajuoppona on hauskaa, et usko siihen itsekään. 145 00:16:25,750 --> 00:16:30,270 Saat lisää tietoja heti, kun saamme niitä. 146 00:16:30,430 --> 00:16:33,550 Etsi lennolta ainoa henkilö, jota on ammuttu. 147 00:16:33,710 --> 00:16:36,830 Sinulla ei siis ole mitään tietoja. 148 00:16:36,990 --> 00:16:38,990 Lucas... 149 00:16:40,470 --> 00:16:42,870 Tällä kertaa - 150 00:16:44,190 --> 00:16:48,190 pidä huolta siitä, että arvosi - 151 00:16:49,870 --> 00:16:54,030 eivät sotke asioita. Etsi kohde ja toimita hänet meille. 152 00:16:54,190 --> 00:16:58,990 Ompelet laskuvarjoa, kun olemme syöksymässä maahan. 153 00:16:59,150 --> 00:17:02,990 En tiedä, mitä muuta sanoa. 154 00:17:03,150 --> 00:17:06,550 Ei tarvitse antaa anteeksi, mutta jatka jo elämää. 155 00:17:06,710 --> 00:17:10,030 Kiitos, Katie. Annat aina parhaat neuvot. 156 00:17:10,190 --> 00:17:16,430 <i>Lennon MK7517 San Franciscoon matkustajia pyydetään portille.</i> 157 00:17:25,990 --> 00:17:28,670 Hei, Marcel. Älä pidä mitään kiirettä. 158 00:17:28,830 --> 00:17:31,190 Lentoaika on arviolta 16 tuntia. 159 00:17:31,350 --> 00:17:36,430 Sää näyttää hyvältä lukuun ottamatta viimeistä pätkää Tyynenmeren yllä. 160 00:17:36,590 --> 00:17:42,270 Yläkerrassa täyttöaste on 70 % ja täällä alhaalla 90 %. 161 00:17:42,430 --> 00:17:47,550 Upeaa lentoa kaikille, ja muistakaa: "Hymyä huuleen ja pirteä olemus." 162 00:17:47,710 --> 00:17:49,710 Upeaa. Kiitos. 163 00:17:58,230 --> 00:18:03,790 Nyt he tulevat. Muista nyt, Royce: "Hymyä huuleen ja pirteä olemus." 164 00:18:03,950 --> 00:18:08,630 Onko sinulla uutta materiaalia? - Tunnethan sinä minut. 165 00:18:10,030 --> 00:18:13,270 Oletteko valmiita? - Rakastaako paavi mekkoja? 166 00:18:13,430 --> 00:18:16,510 Lähettäkää heidät ylös. - Selvä. 167 00:18:16,670 --> 00:18:20,950 "Hymyä huuleen ja pirteä olemus." Hyvää iltaa, herra O'Donnell. 168 00:18:21,110 --> 00:18:25,910 Saisinko drinkin? - Viedään teidät istumaan ensin. 169 00:18:26,070 --> 00:18:31,990 Rouva Nazareth. Mitä kuuluu? Vien teidät paikallenne. 170 00:18:32,150 --> 00:18:36,950 Pääsette Diamond Eliten uuteen Tranquility-luokkaan. 171 00:18:37,110 --> 00:18:41,070 Paikkanne on tuolla. Paikka 1A. Lisää yksityisyyttä. 172 00:18:41,230 --> 00:18:45,510 Tulkaa katsomaan. - Toivottavasti on hyviä uutisia. 173 00:18:45,670 --> 00:18:52,470 Yksikkö seurasi Aaveen verijälkiä. Hän taisi pysähtyä eläinklinikalla. 174 00:18:52,630 --> 00:18:57,230 Selvä. Lähettäkää klinikalle kaikkien matkustajien passikuvat. 175 00:18:59,750 --> 00:19:01,750 Tarkastuskortti. 176 00:19:03,230 --> 00:19:05,230 Tarkastuskortti. 177 00:19:08,110 --> 00:19:10,230 Kiitos. 178 00:19:10,390 --> 00:19:12,390 Tännepäin. 179 00:19:35,550 --> 00:19:37,950 Lentäminen hermostuttaa. 180 00:19:38,110 --> 00:19:41,790 Samppanjaa? Vettä? - Onko jotain väkevämpää? 181 00:19:41,950 --> 00:19:44,710 Appelsiinimehua. - Ei kiitos. 182 00:19:46,190 --> 00:19:49,470 Anteeksi, taidan sittenkin ottaa samppanjan. 183 00:19:49,630 --> 00:19:51,230 Kiitos. 184 00:19:58,470 --> 00:20:01,390 Helvetin samppanja. 185 00:20:01,550 --> 00:20:04,150 <i>Tarkistakaa ovet lähtöä varten.</i> 186 00:20:04,310 --> 00:20:10,110 Vyöt kiinni. <i>Arigato.</i> Pöydät ylös. <i>Danke.</i> Laitteet kiinni. <i>Gracias.</i> 187 00:20:10,270 --> 00:20:11,870 LÄHDÖSSÄ NYT 188 00:20:12,030 --> 00:20:17,950 <i>Täällä puhuu kapteeni. Toivotan matkustajat tervetulleiksi -</i> 189 00:20:18,110 --> 00:20:21,750 <i>lennolle MK7517 San Franciscoon.</i> 190 00:20:22,990 --> 00:20:25,830 <i>Henkilökunta, valmistautukaa nousuun.</i> 191 00:20:56,550 --> 00:21:01,030 <i>Kuten sanoin, vuoroni alkoi vasta tänä aamuna.</i> 192 00:21:01,190 --> 00:21:05,550 Nainen valehtelee. Puhelin on ollut klinikalla vuorokauden. 193 00:21:06,750 --> 00:21:10,470 Hunter ja Brunt, saimme uutta tiedustelutietoa, - 194 00:21:10,630 --> 00:21:14,110 ja se on arkaluonteista. 195 00:21:15,110 --> 00:21:17,110 Mennään toimistooni. 196 00:21:19,910 --> 00:21:21,790 Mitä selvisi? 197 00:21:21,950 --> 00:21:25,550 Emme ymmärtäneet kulkureitin julkistamista. 198 00:21:25,710 --> 00:21:31,630 Aaveesta on luvattu iso palkkio. Miksi jakaa tiedot muille? 199 00:21:31,790 --> 00:21:38,150 Näemme, minne se päätyi julkistamisen jälkeen, ja näyttää pahalta. 200 00:21:41,990 --> 00:21:45,230 Onko tuo Matrix? Mistä on kyse? 201 00:21:45,390 --> 00:21:49,710 Lyhyen esilläolon aikana viesti kulki maailman ympäri 30 kertaa. 202 00:21:49,870 --> 00:21:53,710 Kaikki läntiset maat ovat luvanneet palkkion Aaveesta. 203 00:21:53,870 --> 00:21:59,670 Puhumattakaan rikollisista ja oligarkeista, joilta hän varasti. 204 00:21:59,830 --> 00:22:03,630 Tarkoitatko, että lentokone on täynnä tappajia? 205 00:22:03,790 --> 00:22:05,790 Juuri niin. 206 00:22:07,390 --> 00:22:10,630 Eikö pitäisi ilmoittaa ilmailuviranomaisille? 207 00:22:12,870 --> 00:22:16,230 Pysytään rauhallisena ja keskitytään. 208 00:22:19,790 --> 00:22:23,030 Kukaan koneessa ei tiedä, miltä Aave näyttää. 209 00:22:23,190 --> 00:22:28,390 Meidän pitää selvittää, kuka Aave on, ja ilmoittaa Reyesille. 210 00:22:31,150 --> 00:22:35,030 Agentti, kiduttakaa eläinlääkäriä. <i>- Selvä.</i> 211 00:22:35,190 --> 00:22:37,190 Kiitos. <i>- Olkaa hyvä.</i> 212 00:22:50,310 --> 00:22:52,830 Oliko rankka ilta? 213 00:22:52,990 --> 00:22:55,230 Jotain sen suuntaista. 214 00:22:55,390 --> 00:22:59,830 Ymmärrän sinua. Olen itsekin ollut samassa jamassa. 215 00:23:01,430 --> 00:23:06,830 Sanotaanhan, että pimeintä on juuri ennen - 216 00:23:06,990 --> 00:23:10,790 kuin aamuaurinko murskaa tähdet. 217 00:23:16,910 --> 00:23:20,030 Synnyin Cayetano Montoyana. 218 00:23:20,190 --> 00:23:24,710 Se oli myrkyllinen leima, jolla muut yrittivät tukehduttaa minut. 219 00:23:24,870 --> 00:23:29,790 Murtauduin siitä irti. Nyt olen Cayenne, ja Cayenne tietää, - 220 00:23:29,950 --> 00:23:35,590 että jos et jahtaa unelmiasi, toisten unelmat jahtaavat sinua. 221 00:23:37,990 --> 00:23:43,310 Ole myönteinen, ystäväni. Sitten kaikki selviää. 222 00:23:43,470 --> 00:23:45,470 Minun täytyy... 223 00:23:46,670 --> 00:23:48,270 Niin. 224 00:24:20,750 --> 00:24:25,390 Tiedättekö sen? Varmasti tiedätte... 225 00:24:27,830 --> 00:24:32,430 Voi taivas, ette tiedä sitä. No, minun pitää mennä. 226 00:24:32,590 --> 00:24:34,950 Nauttikaa. - Kiitos. 227 00:24:38,150 --> 00:24:41,150 Helvetin samppanja, eikö niin? 228 00:24:41,310 --> 00:24:46,630 Tarvitsen apuasi hyvin tärkeässä asiassa. 229 00:24:46,790 --> 00:24:49,990 Tärkeässä asiassako? 230 00:24:50,150 --> 00:24:56,390 Uuden esitykseni koreografia on valmis, mutta en osaa päättää loppua. 231 00:24:58,950 --> 00:25:00,150 Vai niin. 232 00:25:00,310 --> 00:25:02,710 Voinko näyttää sen? 233 00:25:03,790 --> 00:25:05,790 Siitä vain. 234 00:25:28,230 --> 00:25:30,790 Näitkö? - Näin. 235 00:25:30,950 --> 00:25:33,510 Kumpi? 236 00:25:33,670 --> 00:25:36,350 Etkö voi tehdä molempia? 237 00:25:36,510 --> 00:25:39,990 Tuo on sitä myönteisyyttä, mistä puhuin. 238 00:25:42,950 --> 00:25:45,230 Kyllä! Nyt juodaan. 239 00:25:56,070 --> 00:26:00,230 Se toimii! Kiitos. 240 00:26:02,310 --> 00:26:04,430 Yksi ei riitä. 241 00:26:08,190 --> 00:26:10,550 Helkutti. 242 00:26:40,830 --> 00:26:44,630 Hoidan hänet. Kaikki on kunnossa. 243 00:26:44,790 --> 00:26:49,510 Näytät kalpealta. Mennään istumaan. 244 00:26:52,110 --> 00:26:57,030 Miksi et nuku? - Mitä helvettiä laitoit juomaani? 245 00:26:57,190 --> 00:27:01,630 Annoksen ksylatsiinia, joka riittää nukuttamaan hevosen. 246 00:27:03,470 --> 00:27:07,390 Ei mahda mitään. 247 00:27:12,950 --> 00:27:15,870 Sinulla taitaa olla huono onni. 248 00:27:18,430 --> 00:27:23,110 Luuletko voivasi viedä palkkioni? Cayennen kymmenen miljoonaa? 249 00:27:30,670 --> 00:27:33,510 Mikä palkkio? 250 00:27:46,510 --> 00:27:48,910 Olet hauska. 251 00:27:50,870 --> 00:27:53,230 Mikä palkkio... 252 00:27:53,390 --> 00:27:56,830 Se palkkio, joka tekee minusta tähden! 253 00:28:01,510 --> 00:28:05,510 Sääli, ettet näe sitä. 254 00:28:29,470 --> 00:28:33,110 Ole kiltti ja lakkaa - 255 00:28:33,270 --> 00:28:35,630 lyömästä minua! 256 00:28:44,510 --> 00:28:46,710 Saatanan paskiainen! 257 00:28:46,870 --> 00:28:50,070 Ensin luulin, että olet Aave, - 258 00:28:53,630 --> 00:28:56,310 mutta katso nyt itseäsi. 259 00:28:59,190 --> 00:29:01,870 Selvä. Hyvää yötä. 260 00:29:45,110 --> 00:29:47,270 Ei helvetti... 261 00:30:04,670 --> 00:30:07,670 TAPPOIN JURI JONKUN 262 00:30:17,350 --> 00:30:21,190 Mitä helvettiä tuo on? - Tuolta löysimme Reyesin eilen. 263 00:30:21,350 --> 00:30:25,710 Mekö? Kuka hän on? Soitetaan hänen entiselle pomolleen. 264 00:30:25,870 --> 00:30:28,310 Se on ajanhukkaa. 265 00:30:28,470 --> 00:30:33,670 En halua tilille siitä, ettemme tarkistaneet vanhaa palkkasoturia. 266 00:30:33,830 --> 00:30:35,990 Salaisessa palvelussa. - Mitä? 267 00:30:36,150 --> 00:30:40,790 Hän ei ollut palkkasoturi. Hän oli salaisessa palvelussa. 268 00:30:40,950 --> 00:30:44,150 Oletko tosissasi? Se tyyppi, joka teki tuon? 269 00:30:47,590 --> 00:30:50,750 Miten pirussa hän päätyi tuohon murjuun? 270 00:30:50,910 --> 00:30:55,470 Usko tai älä, mutta omantunnon takia. 271 00:30:55,630 --> 00:30:56,830 Hitto. 272 00:30:56,990 --> 00:30:59,230 TAPPOIN JURI JONKUN 273 00:33:10,790 --> 00:33:13,470 Huhuu? 274 00:33:13,630 --> 00:33:15,630 Voi paska. 275 00:33:18,070 --> 00:33:21,310 Avatkaa ovi. 276 00:33:21,470 --> 00:33:23,470 Hetkinen vain! 277 00:33:26,990 --> 00:33:30,750 Tarvitsetteko ensiapua? - Mene nyt! 278 00:33:34,990 --> 00:33:40,030 Turvallisuussyistä vaadin teitä avaamaan oven. 279 00:33:41,670 --> 00:33:43,750 Hetkinen vain! 280 00:33:49,310 --> 00:33:52,110 OPERAATIOPÄIVITYS TULOSSA 281 00:33:52,270 --> 00:33:54,950 Olen lennon turvahenkilö. Avatkaa ovi. 282 00:33:56,550 --> 00:33:59,830 Helvetti... 283 00:34:06,830 --> 00:34:09,230 Voin pahoin. 284 00:34:09,390 --> 00:34:13,630 Pyydän teitä vastaamaan pariin kysymykseen. 285 00:34:13,790 --> 00:34:19,390 Oletteko käyttänyt huumausaineita? - Onko hän oikeasti turvahenkilö? 286 00:34:19,550 --> 00:34:22,670 Tippuuko katosta verta? 287 00:34:25,790 --> 00:34:27,790 Sisään siitä, molemmat. 288 00:34:29,590 --> 00:34:32,070 Voi luoja! 289 00:34:32,230 --> 00:34:34,910 Voi ei... 290 00:34:45,230 --> 00:34:48,470 En halua käyttää näitä. 291 00:34:49,670 --> 00:34:51,910 Mitä sinä haluat? 292 00:34:55,510 --> 00:34:57,510 Apuanne. - Minkä suhteen? 293 00:34:57,670 --> 00:35:02,150 Hän tappaa meidät. Hän on hullu pinkissä paidassa. 294 00:35:02,310 --> 00:35:07,750 Yritä nyt rauhoittua. - Koneessa on toinenkin turvahenkilö. 295 00:35:07,910 --> 00:35:11,310 Hän tulee etsimään meitä... - Mitä helvettiä? 296 00:35:11,470 --> 00:35:16,030 Juuri niin. Tämä kuulostaa teistä täysin hullulta, - 297 00:35:16,190 --> 00:35:20,070 mutta teidän pitää luottaa minuun. - Miksi tekisimme niin? 298 00:35:24,150 --> 00:35:26,790 En tappanut häntä. 299 00:35:28,470 --> 00:35:33,070 Hän pakotti tappamaan hänet. - Pakotti? 300 00:35:33,230 --> 00:35:37,830 Kuka sinä olet? - Olen FBI:n agentti. 301 00:35:39,190 --> 00:35:41,830 Todista henkilöllisyytesi. 302 00:35:47,550 --> 00:35:53,750 Agentti Lucas Daniel Reyes... - Onko sinulla oikea virkamerkki? 303 00:35:53,910 --> 00:35:59,510 Ei ole aikaa tuollaiseen! Me kaikki olemme nyt tässä tilanteessa. 304 00:35:59,670 --> 00:36:02,110 Hetkinen... Mitä? 305 00:36:02,270 --> 00:36:06,190 Etsitkö jotakuta, joka on tällä lennolla? 306 00:36:06,350 --> 00:36:10,670 Onko muitakin, jotka etsivät häntä? 307 00:36:10,830 --> 00:36:14,510 Tappaakseen hänet. - Kyllä. 308 00:36:14,670 --> 00:36:17,430 Loistavaa. Täytyy kertoa lentäjille. 309 00:36:17,590 --> 00:36:21,990 Aivan. Etsikää toinen turvahenkilö ja tuokaa matkustajaluettelo. 310 00:36:22,150 --> 00:36:26,150 Ehkä ovelle voisi panna kyltin. 311 00:36:26,310 --> 00:36:31,790 Lähdetään. Ei, odottakaa! Löytyykö minulle vaihtovaatteita? 312 00:36:58,070 --> 00:37:01,830 Käykö se? - Se ei ihan sovi. 313 00:37:01,990 --> 00:37:06,510 Saat sen toimimaan. - Voitko panna tämän jonnekin? 314 00:37:07,510 --> 00:37:11,550 Voi taivas! - Ei ole paikkaa sille. 315 00:37:12,550 --> 00:37:15,870 Et voi kulkea koneessa aseen kanssa. 316 00:37:16,030 --> 00:37:20,270 Juuri siksi pyysin, että panet sen jonnekin. 317 00:37:20,430 --> 00:37:23,390 Mitä jos se laukeaa? 318 00:37:23,550 --> 00:37:26,670 Varmistin on päällä. - Mikä? 319 00:37:28,070 --> 00:37:31,270 Onko tuo matkustajaluettelo? - On. 320 00:37:31,430 --> 00:37:36,030 Useimmat nukkuvat nyt. Aloitetaan niistä, jotka eivät nuku. 321 00:37:40,870 --> 00:37:44,510 Puhuitteko lentäjien kanssa? - Emme vielä. 322 00:37:44,670 --> 00:37:47,630 Mene hoitamaan se. 323 00:37:49,630 --> 00:37:54,790 Aloitetaan täältä ja merkitään kaikki epäilyttävät. 324 00:37:54,950 --> 00:37:57,030 Lähdetään. 325 00:37:57,190 --> 00:38:02,390 Voi ei! 36D pyysi piparminttuteetä vartti sitten. 326 00:38:02,550 --> 00:38:06,510 Onko tuo vitsi? - Yritän hoitaa oman työni. 327 00:38:06,670 --> 00:38:11,790 Älä ole tuollainen nyhverö. - Olen äärimmäisen pikkutarkka. 328 00:38:11,950 --> 00:38:17,110 Haluatko, että lyön sinulta tajun pois ja kahlitsen turvahenkilöön? 329 00:38:17,270 --> 00:38:20,590 Voinko viedä teen ensin? - Hyvä on. 330 00:38:44,430 --> 00:38:48,430 Alakerroksen takakapyysi. Tule heti tänne. 331 00:38:48,590 --> 00:38:52,870 Mitä nyt? - Löysin nämä roskiksesta. 332 00:39:01,790 --> 00:39:05,030 Minne tämä johtaa? - Lastiruumaan. 333 00:39:05,190 --> 00:39:08,710 Mitä tapahtui? - Minun pitää mennä lastiruumaan. 334 00:39:08,870 --> 00:39:13,990 Onko sinne toista tietä? - On, mutta en tiedä, voinko... 335 00:39:14,150 --> 00:39:16,550 Minä vien sinut. 336 00:39:18,070 --> 00:39:23,070 Menkää vain. Pidän silmällä tilannetta täällä. 337 00:39:28,030 --> 00:39:30,430 Hän on se turvahenkilö. 338 00:39:33,030 --> 00:39:34,430 Helvetti. 339 00:39:41,270 --> 00:39:44,070 En ymmärrä tätä. 340 00:39:44,230 --> 00:39:48,310 Miten tämä on mahdollista? Kuka se etsimäsi tyyppi on? 341 00:39:48,470 --> 00:39:50,510 Onko sinulla kuuma? 342 00:39:50,670 --> 00:39:53,630 Mitä? - Sinä hikoilet. 343 00:39:55,630 --> 00:39:59,630 Se on kylmää hikeä. Immuunijärjestelmäsi toimii. 344 00:39:59,790 --> 00:40:03,390 Minäkin koskin ennen aina haavoihini. 345 00:40:03,550 --> 00:40:09,190 Ja minua on ammuttu, puukotettu, poltettu ja jyrätty autolla. 346 00:40:09,350 --> 00:40:13,030 Lentoemäntä on aika hyvä peitetarina. 347 00:40:13,190 --> 00:40:16,070 Peitetarina? Tämä on minun työtäni. 348 00:40:16,230 --> 00:40:19,310 Nosta paitaasi. - Painu helvettiin. 349 00:40:19,470 --> 00:40:24,990 Ei hemmetti. Kaikki luulevat, että Aave on keski-ikäinen mies, - 350 00:40:25,150 --> 00:40:28,470 mutta oletkin... Miten vanha olet? 16 vuotta? 351 00:40:28,630 --> 00:40:32,990 Aave on 16-vuotias tyttö! 352 00:40:33,150 --> 00:40:35,830 Olet hullu. 353 00:40:35,990 --> 00:40:40,830 Ei minulla ole aikaa tähän. Minun pitää hoitaa työni. 354 00:40:41,510 --> 00:40:43,150 Varo! 355 00:40:43,310 --> 00:40:44,910 Ei! 356 00:40:46,710 --> 00:40:51,110 Mitä sinä oikein mietit? Jos teet reiän runkoon, kaikki kuolevat! 357 00:40:51,270 --> 00:40:54,230 Vain jos ammun ohi. 358 00:40:55,670 --> 00:40:57,750 Niin sitä pitää. 359 00:40:58,950 --> 00:41:01,470 Vuodat verta. 360 00:41:01,630 --> 00:41:06,070 Umpilisäkkeeni poistettiin. - Niin, luodilla. 361 00:41:07,990 --> 00:41:13,830 Moni täällä haluaa tappaa sinut. Vain minä haluan pitää sinut hengissä. 362 00:41:13,990 --> 00:41:18,310 Kukaan muu ei tiedä, kuka olen. - Noinko haluat vetää tämän? 363 00:41:18,470 --> 00:41:22,350 Minulle selvisi vartissa, kuka olet. 364 00:41:22,510 --> 00:41:24,790 Tämä on helvetin pitkä lento. 365 00:41:24,950 --> 00:41:27,470 Kuka sinut palkkasi? 366 00:41:27,630 --> 00:41:31,670 Et tosiaankaan ole FBI:stä. Et ole edes selvä. 367 00:41:31,830 --> 00:41:35,230 Olen lähempänä sitä kuin haluaisin. 368 00:41:35,390 --> 00:41:38,870 En kaipaa sinun apuasi. 369 00:41:39,030 --> 00:41:42,670 Sinä et nyt ymmärrä. Ei ole mitään tilannetta, - 370 00:41:42,830 --> 00:41:47,030 jossa en luovuttaisi sinua lennon jälkeen. 371 00:41:47,190 --> 00:41:52,670 Tosi söpöä, mutta en voi kadota kymmeneksi tunniksi. 372 00:41:52,830 --> 00:41:57,190 Minua etsittäisiin. Meillä on tietyt turvakäytännöt. 373 00:41:57,350 --> 00:42:00,470 Etkö miettinyt sitä yhtään? 374 00:42:01,630 --> 00:42:04,350 Voi helvetti... 375 00:42:04,510 --> 00:42:09,150 Tästä tulee todella ärsyttävää. - Tarkoitatko, että olen ärsyttävä? 376 00:42:09,310 --> 00:42:12,230 Kyllä. - Olet oikeassa. 377 00:42:12,390 --> 00:42:14,590 Kuulehan, Isha-aave. 378 00:42:14,750 --> 00:42:19,710 Suojelen sinua, kun selvitämme, keitä meillä on vastassa. 379 00:42:19,870 --> 00:42:22,390 Ei käy. - Onko parempi idea? 380 00:42:22,550 --> 00:42:26,670 On vaikka kuinka monta, ja niissä on yksi yhteinen asia. 381 00:42:26,830 --> 00:42:30,870 Minä en ole niissä mukana. 382 00:42:31,030 --> 00:42:35,510 Ne eivät toimi nyt, koska olet minun huostassani. 383 00:42:35,670 --> 00:42:39,590 Kuten sanoin, minun pitää hoitaa lentoemännän hommat. 384 00:42:39,750 --> 00:42:44,030 Muuten voin paljastua, ja minut tapetaan. 385 00:42:44,190 --> 00:42:48,750 Sitähän sinä et halua, koska tarvitset minut elossa. 386 00:42:51,510 --> 00:42:55,350 Minkä takia? - Ei sillä ole väliä. 387 00:42:55,510 --> 00:42:57,830 Rahan takiako? - Kyllä. 388 00:42:59,390 --> 00:43:03,430 Ei. Se on jotain olennaisempaa. 389 00:43:03,590 --> 00:43:08,830 Aistin epätoivon. - Ihanko totta? 390 00:43:08,990 --> 00:43:13,390 Minä nimittäin aistin vain alentuvuuden ja oikeutuksen - 391 00:43:13,550 --> 00:43:17,790 sekä reilun määrän ylimielisyyttä, jonka takia me kuolemme. 392 00:43:22,070 --> 00:43:24,070 Hyvä on. 393 00:43:25,270 --> 00:43:28,150 En tietenkään luota sinuun, - 394 00:43:28,310 --> 00:43:32,190 mutta tämä on kai paras vaihtoehto. Toistaiseksi. 395 00:43:33,510 --> 00:43:36,830 Selvä. Mennäänkö puhumaan lentäjien kanssa? 396 00:43:41,030 --> 00:43:45,870 Äläkä sano minua Isha-aaveeksi. - Oletko mieluummin Kasper? 397 00:43:46,030 --> 00:43:48,830 Olen 25, senkin mulkku. - Totta kai. 398 00:43:48,990 --> 00:43:51,710 Mitä? 399 00:43:51,870 --> 00:43:55,430 Siellä ei ole ohjeita tällaiseen. - Mitä nyt tehdään? 400 00:43:55,590 --> 00:43:59,390 Pitäkää ovi lukossa. Avatkaa se vain minulle. 401 00:43:59,550 --> 00:44:02,750 Entä lentohenkilöstö? - Vain minulle. 402 00:44:02,910 --> 00:44:05,590 Etkö tiedä, ketä he etsivät? 403 00:44:05,750 --> 00:44:09,830 Milloin laskeudumme? - Kahdeksan tunnin päästä. 404 00:44:26,950 --> 00:44:28,950 Ilmoita asiasta. 405 00:44:31,110 --> 00:44:35,110 Kanavalla on häiriöitä. - Käynnistä se uudelleen. 406 00:44:35,270 --> 00:44:37,270 Toimi nyt. 407 00:44:38,790 --> 00:44:44,310 Tämä ei olekaan ehkä huono homma meille. - Sully? 408 00:44:44,470 --> 00:44:48,630 Juuri niin. Hän laskeutui Hudsonjokeen ja teki kirjan. 409 00:44:48,790 --> 00:44:52,270 Tuli elokuvakin. Hanks. - Niin, Hanks. 410 00:44:53,910 --> 00:44:57,590 Pidän Hanksista. - Hän on ihan okei. 411 00:45:01,030 --> 00:45:06,510 Miten menee, Royce? - Royce? Oletko kunnossa? 412 00:45:06,670 --> 00:45:12,150 Kunnossako? Totta kai olen, ei hätää. 413 00:45:12,310 --> 00:45:16,310 Tosin kone on täynnä salamurhaajia. 414 00:45:16,470 --> 00:45:20,830 Tyttö pyysi mehua. Luulin, että hän kaivaa minulta silmät päästä. 415 00:45:20,990 --> 00:45:26,310 Selviät kyllä. Ei hätää. Olen sinun tukenasi. 416 00:45:26,470 --> 00:45:29,910 Tämä on meidän turvapaikkamme. 417 00:45:30,070 --> 00:45:33,750 Menen yläkertaan tarkistamaan ensimmäisen luokan. 418 00:45:38,150 --> 00:45:42,750 Tämä on meidän turvapaikkamme. 419 00:45:42,910 --> 00:45:45,510 Tämä on turvapaikka. 420 00:45:45,670 --> 00:45:49,790 8J haluaa kahvin, 27D huovan - 421 00:45:49,950 --> 00:45:55,110 ja 9D haluaa jotain. En edes muista, mitä se oli. 422 00:45:55,270 --> 00:45:56,950 Se oli... 423 00:45:57,110 --> 00:46:01,750 Vien kahvin 8J: lle. Hoida sinä mehu. 424 00:46:01,910 --> 00:46:06,670 Selvä. Hoidan sitten mehun. 425 00:46:06,830 --> 00:46:10,590 Hengitä syvään. Selviämme tästä. 426 00:46:12,870 --> 00:46:16,430 Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua? 427 00:46:19,510 --> 00:46:21,950 Tässä on kahvinne. 428 00:46:22,110 --> 00:46:24,750 Kiitos. - Olkaa hyvä. 429 00:46:27,910 --> 00:46:33,830 ...ja hylkeenrasvaa. Kuulostaa hurjalta, mutta tekee ihosta ihanan. 430 00:46:33,990 --> 00:46:36,550 Sitä hierotaan ihoon myötäpäivään. 431 00:46:36,710 --> 00:46:42,310 Ei mitään kiirettä. Tämä on teille. Saako olla jotain muuta? 432 00:46:42,470 --> 00:46:45,870 Sanokaa vain, jos voin jotenkin auttaa. 433 00:46:46,030 --> 00:46:49,390 Samppanjaa? - Tarvitsen matkustajaluettelon. 434 00:46:49,550 --> 00:46:53,470 Tiedän, kuka olet, mutta meillä molemmilla on työmme. 435 00:46:53,630 --> 00:47:00,230 He maksoivat ensimmäisen luokan palvelusta. Heitä ei saa häiritä. 436 00:47:00,390 --> 00:47:03,150 He ovat Diamond Eliten jäseniä. 437 00:47:03,310 --> 00:47:07,310 En halua, että tulee huonoja arvosteluja. 438 00:47:07,470 --> 00:47:10,030 Garrett? - Niin? 439 00:47:10,190 --> 00:47:15,430 Pyydän tätä vain kerran. Ole kiltti ja anna se matkustaja... 440 00:47:31,950 --> 00:47:34,310 Lopeta tuo! 441 00:47:37,430 --> 00:47:39,910 Lopeta nyt jo, helvetti! 442 00:47:42,830 --> 00:47:45,310 Triadin jäseniäkö? Voi paska. 443 00:48:21,590 --> 00:48:23,310 Mitä helvettiä? 444 00:49:37,470 --> 00:49:39,070 Voi helvetti! 445 00:50:24,510 --> 00:50:28,470 Anteeksi, mutta satutteko tietämään, mistä löytää - 446 00:50:28,630 --> 00:50:34,390 sata miljoonaa dollaria varastettua kryptovaluuttaa Djiboutista? 447 00:50:34,550 --> 00:50:39,670 Taisin lukea siitä. Eikö kyse ollut rahanpesusta? 448 00:50:39,830 --> 00:50:44,230 Parilla kenraalilla Jemenissä oli rankka aamu pankkiautomaatilla. 449 00:50:44,390 --> 00:50:50,150 Niin oli. Onneksi kumppanini Kongossa pystyivät kuvailemaan, - 450 00:50:50,310 --> 00:50:53,230 miltä hyökkääjä näytti. 451 00:50:53,390 --> 00:50:56,590 Enkä osannut odottaa... 452 00:51:06,950 --> 00:51:11,070 Eikö kahvi sovi sinulle? Nuku hyvin. 453 00:51:26,790 --> 00:51:29,870 Älä helvetti... 454 00:52:02,990 --> 00:52:04,990 Mitä hemmettiä? 455 00:52:12,710 --> 00:52:15,910 Voi ei... - Voi luoja. 456 00:52:20,390 --> 00:52:22,950 Voi luoja. 457 00:52:24,870 --> 00:52:27,870 Kuuliko joku siellä jotain? 458 00:52:28,030 --> 00:52:30,310 En usko. 459 00:52:34,870 --> 00:52:37,710 Thaimaan mafia. 460 00:52:37,870 --> 00:52:41,470 Onko heillä jotain sinua vastaan? - Ehkä. 461 00:52:41,630 --> 00:52:46,270 Miksi sitten he yrittävät tappaa minut? 462 00:52:46,430 --> 00:52:48,430 Sinutko? 463 00:52:50,190 --> 00:52:52,190 En ymmärrä. 464 00:52:52,350 --> 00:52:55,910 Niinkö? Etkö tiedä siitä mitään? 465 00:53:01,030 --> 00:53:05,230 Miksi he jahtaavat sinua? Tai siis meitä. 466 00:53:06,270 --> 00:53:12,750 Aave saattoi räjäyttää elektroniikkatehtaan Mae Saissa. 467 00:53:12,910 --> 00:53:16,350 Miksi pirussa Aave tekisi niin? 468 00:53:17,550 --> 00:53:20,270 He käyttävät lapsityövoimaa. 469 00:53:23,270 --> 00:53:25,950 Siis orjina. 470 00:53:27,350 --> 00:53:30,070 Selvä. Ihan miten vain. 471 00:53:33,550 --> 00:53:40,390 Ihmiset eivät tajua, että halpoja puhelimia tekevät pikkulapset... 472 00:53:41,630 --> 00:53:45,350 Meidän pitää selvittää, miten pahasti kusessa olemme. 473 00:53:45,510 --> 00:53:48,990 Etsi Garrett ja katso, onko täällä uhkia. 474 00:53:49,150 --> 00:53:52,030 Rory, auta siirtämään nämä ruumiit. 475 00:53:52,190 --> 00:53:55,630 Ruumiitko? - Niin, tule. 476 00:53:59,350 --> 00:54:01,350 Voi taivas. 477 00:54:02,710 --> 00:54:04,710 Miksi? 478 00:54:08,110 --> 00:54:12,070 Hän sanoi, että joku on käskenyt murhata hänet. 479 00:54:16,470 --> 00:54:21,110 Lähetimmekö vainoharhaisen psykopaatin sinne? 480 00:54:21,270 --> 00:54:25,790 Koneessa on siviilejäkin. - Hänellä ei ole syytä valehdella. 481 00:54:25,950 --> 00:54:31,030 En väitä hänen valehtelevan. Hän on vain mielenvikainen. 482 00:54:31,190 --> 00:54:33,190 Voi taivas. 483 00:54:35,430 --> 00:54:39,910 Okei, Brunt. Paskapuheet sikseen. - Anteeksi mitä? 484 00:54:40,070 --> 00:54:44,230 Tämä homma levisi käsiin, ja jossain vaiheessa - 485 00:54:44,390 --> 00:54:47,150 joudumme kertomaan tästä. 486 00:54:47,310 --> 00:54:51,910 Haluan siis tietää, mistä tässä on kyse. 487 00:55:03,750 --> 00:55:05,470 No? 488 00:55:07,070 --> 00:55:13,310 Kun Reyes oli salaisessa palvelussa, hän suoritti tehtävän Bangkokissa. 489 00:55:13,470 --> 00:55:16,230 Hän kuului ryhmään, - 490 00:55:16,390 --> 00:55:19,870 jonka piti vahtia äärimmäisen arvokasta, - 491 00:55:21,510 --> 00:55:25,310 mutta erittäin häiriintynyttä diplomaattia. 492 00:55:29,030 --> 00:55:32,150 <i>Millä tavalla erittäin häiriintynyttä?</i> 493 00:55:32,310 --> 00:55:34,510 <i>Sanotaan nyt vain, että hänellä -</i> 494 00:55:34,670 --> 00:55:39,190 <i>oli fetissi nuorten prostituoitujen hakkaamisesta.</i> 495 00:55:40,910 --> 00:55:44,390 <i>Lucas ei tiennyt sitä, joten...</i> 496 00:55:44,550 --> 00:55:47,030 <i>Hän sekosi -</i> 497 00:55:47,190 --> 00:55:50,390 <i>harvinaisen raa'alla tavalla.</i> 498 00:55:55,310 --> 00:55:57,390 Hitto. 499 00:55:57,550 --> 00:56:02,430 Se sika ansaitsi silti sen. - Tietenkin. 500 00:56:04,390 --> 00:56:07,750 Tosin hänen veljensä on CIA:n apulaisjohtaja. 501 00:56:07,910 --> 00:56:12,150 Helvetti. - Lucasia on jahdattu siitä lähtien. 502 00:56:14,390 --> 00:56:16,670 Sitten... 503 00:56:16,830 --> 00:56:22,070 Miten tiedät hänestä noin paljon? 504 00:56:22,230 --> 00:56:26,110 Me seurustelimme silloin. 505 00:56:27,270 --> 00:56:29,990 Mitä? - Se oli surullista. 506 00:56:30,150 --> 00:56:34,230 Urani oli vaarassa, joten luovutin hänet. 507 00:56:34,390 --> 00:56:38,110 Petitkö oman miesystäväsi? - Varoitin häntä. 508 00:56:38,270 --> 00:56:42,110 Hän sai etumatkaa. - Hän pakenee vieläkin. 509 00:56:42,270 --> 00:56:47,510 Monta kovaa tyyppiä lähti hänen peräänsä, mutta ei koskaan palannut. 510 00:56:47,670 --> 00:56:52,310 Vuodet ovat muuttaneet hänet... - Epäinhimilliseksi? 511 00:56:52,470 --> 00:56:55,150 Erilaiseksi. 512 00:57:01,950 --> 00:57:06,230 Mitä teit rouva Nazarethille? - Annoin hänelle unilääkkeen. 513 00:57:06,390 --> 00:57:10,230 Tai neljä. Turistiluokassa olo traumatisoi hänet. 514 00:57:10,390 --> 00:57:13,510 Häntä stressaa olla näiden ihmisten lähellä. 515 00:57:15,230 --> 00:57:18,430 Meillä on ongelma. - Lievästi sanottuna. 516 00:57:21,430 --> 00:57:24,070 Mitä tämä on? Toinen tehdasko? 517 00:57:24,230 --> 00:57:28,070 Ei, ihan toinen seutu. Annoin hänelle rauhoittavaa. 518 00:57:28,230 --> 00:57:31,550 Hän on kuollut. - En ole lääkäri. 519 00:57:32,790 --> 00:57:37,470 Minut paikannut eläinlääkäri antoi nämä. En tiedä, mitä ne ovat. 520 00:57:37,630 --> 00:57:40,710 Morfiinia, antibiootteja ja adrenaliinia. 521 00:57:42,110 --> 00:57:46,470 Miten voin suojella sinua, kun kuljet murhaamassa matkustajia? 522 00:57:46,630 --> 00:57:51,790 En pyytänyt suojelemaan minua. - Mistä on kyse? Kuka tappaa kenet? 523 00:57:51,950 --> 00:57:55,590 Käy katsomassa matkustajia, jotka ovat yhä hengissä. 524 00:57:55,750 --> 00:57:59,070 Sano, jos joku näyttää murhanhimoiselta. 525 00:57:59,230 --> 00:58:01,590 Murhanhimoiselta? Selvä. 526 00:58:01,750 --> 00:58:05,230 Miten voisin luottaa sinuun? - Eipä juuri kiinnosta. 527 00:58:05,390 --> 00:58:08,670 Pitääkö minun hillitä sinua? - Voithan yrittää. 528 00:58:08,830 --> 00:58:12,830 Meillä on paha ongelma. Heillä on sinun kuvasi. 529 00:58:14,510 --> 00:58:17,310 Kenellä? - Kaikilla. 530 00:59:31,230 --> 00:59:33,230 Mistä on kyse? 531 01:00:07,790 --> 01:00:10,830 Mitä sinä teet? - Yritän auttaa sinua. 532 01:00:10,990 --> 01:00:17,190 Jos heille selviää, että suojelen sinua, tämä on entistä vaikeampaa! 533 01:01:13,310 --> 01:01:15,310 Voi luoja! 534 01:02:48,830 --> 01:02:51,990 Seis! Hän on minun puolellani! 535 01:02:53,710 --> 01:02:58,270 Hän on minun puolellani! Niin tekin! Lopettakaa! 536 01:03:00,510 --> 01:03:02,510 Keitä he ovat? 537 01:03:02,670 --> 01:03:06,150 Kaivosyhtiö yritti karkottaa heidät mailtaan. 538 01:03:06,310 --> 01:03:09,470 Ostin maat takaisin. He olivat kiitollisia. 539 01:03:09,630 --> 01:03:13,230 Mestari Lian ja hänen klaaninsa ovat suojelleet minua. 540 01:03:13,390 --> 01:03:17,230 Selvä. Miksikäs ei? 541 01:03:27,190 --> 01:03:28,870 Hyvä luoja! 542 01:03:30,190 --> 01:03:32,830 Odota hetki. 543 01:03:32,990 --> 01:03:35,230 Laitan tämän siihen. 544 01:03:36,390 --> 01:03:38,750 Selviät kyllä. 545 01:03:38,910 --> 01:03:41,390 Enkä selviä. 546 01:03:42,390 --> 01:03:47,510 Olet täysin kusessa. - Tuo kuulostaa jo paremmalta. 547 01:03:47,670 --> 01:03:50,310 Pitää etsiä turvallinen paikka hänelle. 548 01:03:50,470 --> 01:03:54,030 Missä? Kaikilla on hänen kuvansa. 549 01:03:55,190 --> 01:03:57,190 Seuratkaa minua. 550 01:03:58,790 --> 01:04:00,950 Varovasti. 551 01:04:05,470 --> 01:04:10,430 Selitä se vielä kerran. - Ei hätää. Kukaan ei yritä tappaa sinua. 552 01:04:10,590 --> 01:04:15,950 Miksi kukaan yrittää tappaa muita? - Sano vain, jos tulee ongelmia. 553 01:04:16,110 --> 01:04:21,830 Miten paljon ongelmia voi vielä tulla? 554 01:04:31,590 --> 01:04:35,830 Montako sisäänkäyntiä on? - Kaksi ovea, lisäksi hissi. 555 01:04:35,990 --> 01:04:39,950 Voitko lukita hissin? - Voin. Minulla on avain. 556 01:04:43,070 --> 01:04:44,070 Kiitos. 557 01:04:44,230 --> 01:04:47,990 <i>Kuva on tulossa sinne nyt.</i> 558 01:04:48,150 --> 01:04:50,550 Tässä on meidän kohteemme. 559 01:04:50,710 --> 01:04:54,870 Johan nyt. Aave onkin nainen. 560 01:04:55,030 --> 01:04:59,710 Haluan kaikki tiedot hänestä heti. 561 01:05:09,590 --> 01:05:13,910 Paljonko hän sai kirjadiilistä? - Enintään 30 prosenttia. 562 01:05:14,070 --> 01:05:16,070 Eikö sen enempää? 563 01:05:17,550 --> 01:05:19,790 Radio ei vieläkään toimi. 564 01:05:19,950 --> 01:05:23,070 Autopilotti sentään toimii. Kurssi on oikea. 565 01:05:23,230 --> 01:05:27,830 Entä säätutka? - Toimii. Edessä on hyvää säätä. 566 01:05:27,990 --> 01:05:30,390 Mitä tuo sitten on? 567 01:06:11,070 --> 01:06:14,350 Mitä helvettiä on tekeillä? 568 01:06:19,910 --> 01:06:24,390 Maailmassa on yli 200 miljoonaa hylättyä lasta. 569 01:06:24,550 --> 01:06:26,830 Olin yksi heistä. 570 01:06:26,990 --> 01:06:31,710 Minut myytiin ihmiskauppaliigalle 7-vuotiaana. Kiersin ympäriinsä. 571 01:06:31,870 --> 01:06:37,190 Ei sillä tavalla. He huomasivat, että minusta oli muuta hyötyä. 572 01:06:37,350 --> 01:06:41,590 He tekivät töitä sotaherroille. Nämä tekivät töitä yrityksille. 573 01:06:41,750 --> 01:06:45,230 He tarvitsivat mineraaleja tuotteisiinsa. 574 01:06:45,390 --> 01:06:48,910 Pelikonsoleihin ja puhelimiin. 575 01:06:49,070 --> 01:06:54,710 Aseita riitti, mutta digitaalisesti he olivat haavoittuvia. 576 01:06:54,870 --> 01:06:59,910 Minulla oli hyödyllisiä kykyjä. - Oletko siis hakkeri? 577 01:07:01,310 --> 01:07:03,670 Hakkeri... Kyllä. 578 01:07:05,230 --> 01:07:08,630 Lopulta pääsin kaikkien palomuurien läpi, - 579 01:07:08,790 --> 01:07:12,190 soluttauduin joka tietokantaan - 580 01:07:12,350 --> 01:07:15,910 ja hallitsin kaikkia drooneja taivaalla. 581 01:07:17,310 --> 01:07:22,110 Jouduin tekemään julmuuksia, joilla ei ollut mitään rajaa. 582 01:07:25,310 --> 01:07:28,670 Niinpä pakenin ja painuin maan alle. 583 01:07:28,830 --> 01:07:34,510 Seuraavat kymmenen vuotta yritin tehdä tuosta totta, - 584 01:07:34,670 --> 01:07:38,430 jotta se tekisi osan vahingoista tekemättömiksi. 585 01:07:38,590 --> 01:07:41,070 Onko se siis ase? 586 01:07:43,430 --> 01:07:48,030 Kaikkein tehokkaimmalta tietokoneelta menisi tuhat vuotta - 587 01:07:48,190 --> 01:07:52,630 murtautua siihen. Tuo pystyy siihen puolessa minuutissa. 588 01:07:52,790 --> 01:07:55,790 Kuulostaa arvokkaalta. 589 01:07:55,950 --> 01:08:00,710 Tuon laitteen laskentateho on rajaton. 590 01:08:00,870 --> 01:08:03,430 Kysyit, onko se ase. 591 01:08:03,590 --> 01:08:06,790 Väärissä käsissä ihan varmasti. 592 01:08:09,990 --> 01:08:14,030 Oletko sinä sitten oikea ihminen siihen? 593 01:08:14,190 --> 01:08:18,430 Tiedän voivani muuttaa asioita. 594 01:08:18,590 --> 01:08:23,670 Haluan vain, ettei muille lapsille käy kuten minulle. 595 01:08:56,390 --> 01:09:00,310 Et ole niin fiksu kuin luulet. - Mitä tarkoitat? 596 01:09:02,350 --> 01:09:06,910 Palkkasin sinut ensimmäisenä. Tiedätkö syyn? 597 01:09:07,070 --> 01:09:09,310 Me kaksi olemme samanlaisia. 598 01:09:10,390 --> 01:09:15,830 Armottomia. Olisimme valmiita myymään omat lapsemmekin. 599 01:09:15,990 --> 01:09:19,230 Tosin sinulla on kaksoisrooli. 600 01:09:23,230 --> 01:09:28,070 Voin pyytää tutkimaan puuhasi, tai sitten voit tunnustaa. 601 01:09:28,230 --> 01:09:32,270 Ehkä kumpikin saa haluamansa. 602 01:09:34,470 --> 01:09:37,230 Mennään kävelylle. 603 01:09:37,390 --> 01:09:40,590 Aavetta lähellä oleva lähde otti yhteyttä. 604 01:09:40,750 --> 01:09:45,750 Aave on rakentanut laitteen, joka voi häiritä koko alaamme. 605 01:09:45,910 --> 01:09:50,390 Piti tapahtua vaihto, mutta lähteen puhelin olikin Bangkokissa. 606 01:09:50,550 --> 01:09:54,710 Sinne lähetettiin ryhmä, mutta se menikin pieleen. 607 01:09:56,150 --> 01:10:02,630 Kone täynnä ruumiita ja murhaajia laskeutuu pian San Franciscoon. 608 01:10:02,790 --> 01:10:07,230 Nyt olisi hyvä hetki mennä itse asiaan. 609 01:10:07,390 --> 01:10:12,070 Lähde halusi miljoona dollaria. Hän on amatööri. 610 01:10:12,230 --> 01:10:15,750 Sitten ajattelin, että jos eliminoin Aaveen, - 611 01:10:15,910 --> 01:10:18,670 se ei maksa mitään. 612 01:10:18,830 --> 01:10:21,870 Senkin kitupiikki. 613 01:10:23,110 --> 01:10:27,470 Murhaat Aaveen, jotta ei tarvitse maksaa. - Alat päästä kärryille. 614 01:10:27,630 --> 01:10:33,630 Latasin Aaveen matkareitin pimeään verkkoon varmuuden vuoksi. 615 01:10:33,790 --> 01:10:38,430 Jokainen palkkiota tavoitteleva tappaja tarttui syöttiin. 616 01:10:38,590 --> 01:10:42,990 Kukin heistä keskittyi väärään kohteeseen. 617 01:10:44,110 --> 01:10:48,750 Entä Reyes? - Hän on todellinen psykopaatti. 618 01:10:50,070 --> 01:10:54,670 Yritin hoitaa sen vaivihkaa, mutta tuli koko ajan kuvia ruumiista, - 619 01:10:54,830 --> 01:10:58,950 joten hermostuin - 620 01:10:59,110 --> 01:11:04,550 ja levitin hänen kuvaansa. Hän on varmaan jo kuollut. 621 01:11:04,710 --> 01:11:08,750 Tiedän, että heillä oli Aaveenkin kuva. 622 01:11:08,910 --> 01:11:13,830 Kun kone laskeutuu, kaikki ovat kuolleet, ja saamme laitteen. 623 01:11:13,990 --> 01:11:18,430 Sen omistajasta tulee monimiljardööri yhdessä yössä. 624 01:11:18,590 --> 01:11:23,910 Pitäisikö minun vain... luottaa sinuun? 625 01:11:24,070 --> 01:11:26,750 Luottamuksella ei ole merkitystä. 626 01:11:28,750 --> 01:11:33,350 Me kaksi olemme ainoat, jotka tiedämme siitä. 627 01:11:33,510 --> 01:11:37,630 Siksi voit luovuttaa minut - 628 01:11:37,790 --> 01:11:42,470 ja miettiä, miten selität tämän paskamyrskyn, joka on vastuullasi. 629 01:11:42,630 --> 01:11:46,070 Tai sitten voit tehdä yhteistyötä kanssani - 630 01:11:46,230 --> 01:11:50,430 ja olla rikkaampi kuin voit edes kuvitella. 631 01:11:50,590 --> 01:11:53,350 Kuten sanoin, - 632 01:11:53,510 --> 01:11:55,630 armottomia. 633 01:11:56,910 --> 01:12:00,910 Vetäkää syvään henkeä. Aloitetaan sitten. 634 01:12:03,790 --> 01:12:07,830 On varmaan jokin hashtag-paskapäivä. 635 01:12:08,950 --> 01:12:12,510 Surkeaa porukkaa. - Niin. 636 01:12:12,670 --> 01:12:15,950 Osallistumisesta varmaan palkitaan. 637 01:12:19,150 --> 01:12:23,830 Luota kaikki tietosi BlueHypelle. Sinun elämäsi, yksi sovellus. 638 01:12:45,950 --> 01:12:47,590 Voi luoja. 639 01:12:47,750 --> 01:12:52,190 Nyt tiedät kaiken. Miksi sinä olet täällä? 640 01:12:55,310 --> 01:12:58,510 Tämä on viimeinen mahdollisuuteni pelastua. 641 01:12:58,670 --> 01:13:02,310 Pelastutko sillä, että luovutat minut viranomaisille? 642 01:13:02,470 --> 01:13:06,710 Jos tuon sinut elävänä, olen vapaa. 643 01:13:08,870 --> 01:13:12,510 Vapaa? Mitä aiot tehdä? 644 01:13:21,390 --> 01:13:25,870 <i>Isha, he siirtyivät alakertaan ja aiheuttavat tuhoa.</i> 645 01:13:26,030 --> 01:13:30,510 <i>He yrittävät päästä lastiruumaan. Ja Isha...</i> 646 01:13:30,670 --> 01:13:34,150 Niin? <i>- Heillä on sinun kuvasi.</i> 647 01:13:35,470 --> 01:13:38,270 Lian, menkää varmistamaan takakapyysi. 648 01:13:46,790 --> 01:13:48,750 Se kestää toistaiseksi. 649 01:13:53,070 --> 01:13:57,030 Emme selviä täällä. Tämä on surmanloukku. 650 01:13:57,190 --> 01:14:00,350 Menen sinne. - Sehän on itsemurha. 651 01:14:00,510 --> 01:14:06,430 Muuten kuolemme varmasti. - He eivät enää etsi sinua. 652 01:14:06,590 --> 01:14:11,270 Tutki laukut. Siellä on varmasti jotain, mitä voi käyttää aseina. 653 01:14:14,070 --> 01:14:17,830 Tämä on minun taisteluni. Kukaan muu ei kuole puolestani. 654 01:14:17,990 --> 01:14:20,950 Onko tämä adrenaliinia? - Kuulemma. 655 01:14:49,270 --> 01:14:52,510 Tappoalue! 656 01:14:52,670 --> 01:14:56,710 Turistiluokka on sellainen. Te tulette edestä. 657 01:14:56,870 --> 01:14:59,390 Minä tulen takaa. 658 01:14:59,550 --> 01:15:05,190 Jos teemme sen oikein, tapamme jokaisen paskiaisen välillämme. 659 01:15:05,350 --> 01:15:07,350 Tappoalue. 660 01:15:14,310 --> 01:15:16,310 Tappoalue. 661 01:15:23,950 --> 01:15:27,630 Mennään hissillä ylös, niin he lähtevät luukun luota. 662 01:15:27,790 --> 01:15:30,910 Tulenko mukaan? - Älä! 663 01:15:31,070 --> 01:15:33,990 Et mene minnekään. Pysyt täällä. 664 01:15:34,150 --> 01:15:35,790 Ei käy. - Kyllä! 665 01:15:35,950 --> 01:15:41,230 Ei käy. En odota täällä, kun te kuolette minun takiani. 666 01:15:44,990 --> 01:15:49,270 Tarvitsen sinut elävänä. 667 01:15:49,430 --> 01:15:51,910 Aivan. 668 01:15:52,070 --> 01:15:56,310 Me kaikki tarvitsemme sinut elävänä. 669 01:15:56,470 --> 01:15:58,710 Oletko kamoissa? 670 01:16:00,550 --> 01:16:02,750 Olo on loistava. 671 01:16:13,790 --> 01:16:16,510 Rupikonnan myrkkyä. Todella vahvaa. 672 01:16:25,470 --> 01:16:27,790 Tehdään se nyt. 673 01:16:34,430 --> 01:16:37,150 Avatkaa tämä ovi! 674 01:18:40,670 --> 01:18:45,230 Katso minuun. Edessäsi on huippusaalistaja. 675 01:18:45,390 --> 01:18:50,550 Olen Pantera, kuoleman kylmä varjo, joka osuu sinuun. 676 01:18:50,710 --> 01:18:56,150 Olet varteenotettava vastustaja, joten saat valita. 677 01:18:56,310 --> 01:19:00,070 Luovuta Aave minulle, niin minä... 678 01:20:05,310 --> 01:20:07,430 Hemmetti sentään! 679 01:20:27,030 --> 01:20:29,750 Dante! Nyt lähdetään! 680 01:20:31,830 --> 01:20:34,870 Löysin Reyesin. 681 01:21:27,790 --> 01:21:31,150 Matkustamon paine laskee! - Syöksy! 682 01:21:31,310 --> 01:21:35,390 Muistilistan mukaan... - 8 000 jalkaa! Sano, kun olemme siinä! 683 01:22:08,470 --> 01:22:09,470 Voi helvetti! 684 01:22:13,950 --> 01:22:16,910 12 000. 10 000. 685 01:22:17,070 --> 01:22:19,070 9 000. 686 01:22:41,030 --> 01:22:45,190 Mitä helvettiä sinä teet? - Tarvitsen ilmaa. 687 01:22:45,350 --> 01:22:47,870 Älä avaa sitä ovea! 688 01:22:56,830 --> 01:22:58,230 Liikkumatta! 689 01:23:40,270 --> 01:23:44,470 <i>Mayko Airlinesin puolesta haluan kiittää -</i> 690 01:23:44,630 --> 01:23:50,350 kaikkia niitä, jotka eivät yrittäneet tappaa minua. Te muut... 691 01:24:13,990 --> 01:24:15,750 Kyllä vain! 692 01:25:22,150 --> 01:25:23,510 Menkää vain! 693 01:25:58,870 --> 01:26:01,830 Ei hätää! Hän on yksi meistä! 694 01:26:04,510 --> 01:26:06,510 Hei. 695 01:26:11,030 --> 01:26:14,150 Joku tappoi lentäjät. 696 01:26:17,470 --> 01:26:20,190 Se tulee tuonne. 697 01:26:20,350 --> 01:26:24,550 Viisi, neljä, kolme, - 698 01:26:24,710 --> 01:26:27,870 kaksi, yksi... 699 01:26:42,590 --> 01:26:44,910 Sen pitäisi olla täällä. 700 01:26:46,110 --> 01:26:51,150 Se katosi, mutta se oli... tässä. 701 01:26:51,310 --> 01:26:55,150 Se johtuu varmaan sumusta. Voi luoja... 702 01:26:59,190 --> 01:27:00,790 Helvetti. 703 01:27:01,990 --> 01:27:04,390 Ammun Robinsonin. 704 01:27:21,950 --> 01:27:24,390 Hemmetti sentään! 705 01:27:24,550 --> 01:27:26,550 No niin. 706 01:27:36,070 --> 01:27:39,030 Terve. <i>- Mitä pirua siellä tapahtuu?</i> 707 01:27:39,190 --> 01:27:44,430 <i>Missä kone on?</i> - En tiedä. Olemme taivaalla. 708 01:27:44,590 --> 01:27:47,310 Me lennämme. 709 01:27:48,590 --> 01:27:51,630 Oletko kunnossa? Kuulostat oudolta. 710 01:27:51,790 --> 01:27:53,790 Kyllä olen. 711 01:27:54,950 --> 01:27:57,150 En ole. 712 01:27:57,310 --> 01:28:02,150 En tosiaankaan ole kunnossa. En ole ollut pitkään aikaan. 713 01:28:02,310 --> 01:28:07,630 Tiedän, ja olen pahoillani. Lupasin korjata asian. 714 01:28:07,790 --> 01:28:11,310 Sopimuksemme riippui siitä, että tuot Aaveen. 715 01:28:12,430 --> 01:28:14,950 <i>Pidätkö oman osasi sopimuksesta?</i> 716 01:28:16,190 --> 01:28:18,670 Kyllä. 717 01:28:18,830 --> 01:28:21,270 En. 718 01:28:21,430 --> 01:28:24,630 En voi tehdä sitä. 719 01:28:24,790 --> 01:28:26,550 <i>Etkö?</i> 720 01:28:27,670 --> 01:28:33,590 Olen valmis hoitamaan oman osuuteni, jos autat yhdessä asiassa. 721 01:28:35,430 --> 01:28:39,790 <i>Tämä on todella tärkeää, joten yritä muistaa se.</i> 722 01:28:39,950 --> 01:28:44,550 Näitkö siellä laitetta? Se näytti ehkä... 723 01:28:44,710 --> 01:28:49,430 Neuroverkolta, joka oli yhdistetty koneen keskustietokoneeseen? 724 01:28:49,590 --> 01:28:52,310 Juuri niin. 725 01:28:52,470 --> 01:28:57,030 Jotain, mikä voisi paljastaa koko hankintaketjunne. 726 01:28:57,190 --> 01:29:01,870 Ehkäpä sen, että tehtaissanne käytetään lapsityövoimaa. 727 01:29:02,030 --> 01:29:07,870 Anteeksi, orjatyövoimaa. Koko maailma kuulisi sen. 728 01:29:08,030 --> 01:29:12,110 Jotain siihen suuntaan. - Onko se sinulla vai ei? 729 01:29:12,270 --> 01:29:16,030 En ole nähnyt mitään sellaista. 730 01:29:22,030 --> 01:29:27,870 Senkin typerys. Tuhosit juuri koko elämäsi. 731 01:29:28,030 --> 01:29:32,230 <i>Minulla on enemmän valtaa kuin...</i> - Hyvästi. 732 01:29:32,390 --> 01:29:36,590 Paskat hänestä. Nyt pitää keksiä, miten voimme laskeutua, - 733 01:29:36,750 --> 01:29:40,270 mutta pystyn kai siihen. Kävin kerran lentotunnilla. 734 01:29:40,430 --> 01:29:43,390 Lentäjät eivät ohjanneet konetta. 735 01:29:49,710 --> 01:29:52,830 Emmekö laskeudukaan San Franciscoon? 736 01:29:52,990 --> 01:29:55,630 Ei lähellekään sitä. 737 01:30:01,110 --> 01:30:03,110 Voi luoja. 738 01:30:04,910 --> 01:30:07,590 Lucas? - Mitä? 739 01:30:09,830 --> 01:30:13,590 Kiitos. Olet hyvä ihminen. 740 01:30:16,190 --> 01:30:20,510 Voi hemmetti. - Mitä nyt? 741 01:30:21,830 --> 01:30:25,750 Pilaat tämän tunteilulla. 742 01:30:27,590 --> 01:30:31,150 Ei sitten. Sinusta ei ollut mitään apua. 743 01:30:33,510 --> 01:30:35,550 Nyt kuulostaa paremmalta. 744 01:30:39,350 --> 01:30:41,510 Isha. 745 01:30:43,950 --> 01:30:46,710 Pelastit minutkin. 746 01:31:03,550 --> 01:31:05,550 <i>Lucas?</i> 747 01:31:07,030 --> 01:31:09,030 <i>Lucas?</i> 748 01:31:37,470 --> 01:31:39,470 Mitä ihmettä? 749 01:32:13,190 --> 01:32:15,190 Matalaksi... 750 01:32:17,950 --> 01:32:22,470 Vie lapset pois! Haen Lucasin. - Kaikki äkkiä ulos! 751 01:32:22,630 --> 01:32:26,830 Olet herännyt. Hyvä! - Mitä täällä tapahtuu? 752 01:32:26,990 --> 01:32:29,670 Hyvä uutinen on se, ettet ole kuollut. 753 01:32:29,830 --> 01:32:32,990 Huono uutinen on se, ettei tämä loppunut vielä. 754 01:32:34,590 --> 01:32:36,990 Voi helvetti! 755 01:37:37,870 --> 01:37:41,870 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 755 01:37:42,305 --> 01:38:42,931 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm