"King of the Hill" Chore Money, Chore Problems

ID13211382
Movie Name"King of the Hill" Chore Money, Chore Problems
Release Name King.of.the.Hill.S14E04.Chore.Money.Chore.Problems.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37106696
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,264 --> 00:00:57,140 Tämä ei vetele. 3 00:00:57,224 --> 00:00:58,976 <i>Niin.</i> - Hyviä uutisia, Peggy. 4 00:01:00,352 --> 00:01:03,939 {\an8}Sain lyhennettyä lavuaarin tyhjenemistä 0,4 sekuntia. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 {\an8}Mene pesemään hampaat. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,111 {\an8}Istu alas ja ota rennosti. - Kello on 10.30 tiistaina. 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,280 {\an8}Ei tämä ole mikään huumeluola. 8 00:01:11,363 --> 00:01:15,576 {\an8}Eläkkeelle jäämisen ideana on se, ettei tarvitse täyttää 9 00:01:15,659 --> 00:01:17,369 {\an8}joka hetkeä työnteolla. 10 00:01:17,452 --> 00:01:20,163 {\an8}Tule katsomaan tv:tä kanssani. 11 00:01:20,247 --> 00:01:21,290 {\an8}Mitä katselet? 12 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 {\an8}Brittiläistä tosi-tv-ohjelmaa <i>Sovitaan leipoen.</i> 13 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 {\an8}Pariskunta yrittää työstää parisuhdeongelmiaan 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,757 {\an8}leipoessaan kakkua tai piirakkaa. 15 00:01:32,259 --> 00:01:33,260 {\an8}Alasti. 16 00:01:33,969 --> 00:01:37,806 {\an8}<i>Tuntuu, että selvitin asiat kolmessa päivässä, mutta totta puhuen</i> 17 00:01:37,889 --> 00:01:41,518 {\an8}<i>naidessamme kuvittelen tekeväni sen siskosi kanssa.</i> 18 00:01:41,602 --> 00:01:45,147 {\an8}<i>En huomannut. Vulvani on kipeä virtsatietulehduksen takia.</i> 19 00:01:46,481 --> 00:01:49,985 {\an8}Miksi he kertovat tuollaista televisiossa? 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 {\an8}Niin, Hank. Se on kamalaa. 21 00:01:52,529 --> 00:01:55,782 {\an8}<i>Työstä sitä lehtitaikinaa. Kovempaa.</i> 22 00:01:55,866 --> 00:01:58,201 - Minä avaan. <i>- Vispaa kovempaa, pulska poju.</i> 23 00:01:59,494 --> 00:02:02,497 Mainio ajoitus, Boomhauer. Sain viestisi. 24 00:02:02,581 --> 00:02:05,959 Minulla on viisi naulapyssyä. Jos haluat lainata, 25 00:02:06,043 --> 00:02:07,669 sinun pitää täsmentää. 26 00:02:07,753 --> 00:02:08,920 Mitä olet tekemässä? 27 00:02:09,004 --> 00:02:10,630 Tämä hemmetin sovellus. 28 00:02:10,714 --> 00:02:12,382 Se kuulemma tuhoaa alan, 29 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 ja se tuhoaakin minun tiistaini. 30 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 KORJAA PORRAS - TYHJENNÄ RÄNNI 31 00:02:16,094 --> 00:02:20,223 ChoreChimp. Sen avulla voi olla korjausmies vain silloin kun haluaa. 32 00:02:20,307 --> 00:02:21,308 Jep. 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 Maanpäällinen taivas. 34 00:02:23,518 --> 00:02:26,021 - Tarvitsetko apua? - Ei, pärjään kyllä. 35 00:02:26,104 --> 00:02:29,107 Selvä, Boomhauer. Autan kyllä, jos tarvitset. 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 Onko kaikki hyvin? 37 00:02:35,447 --> 00:02:40,827 - Yritän kirjoittaa täydellistä tekstaria. - Bisnes- vai seksiasioissa? 38 00:02:40,911 --> 00:02:43,288 Törmäsin äskettäin vanhaan ystävään. 39 00:02:43,372 --> 00:02:47,167 Olimme vähän niin kuin kimpassa nuorempina. 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,711 Ovatko emojit jo poissa muodista? 41 00:02:49,795 --> 00:02:53,507 Ovatko pisteet vihaisia? Auta minua, Emilio. 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 Miten voit olla tässä niin huono? 43 00:02:56,218 --> 00:03:00,180 Tekstaan vain naimisissa oleville 60-vuotiaille lihantoimittajille. 44 00:03:00,263 --> 00:03:02,766 En ole tottunut tekstaamaan sinkkunaisille. 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,727 Tekstari on tosi pitkä, Bobby. 46 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Siinä on kappaleita, jotka on erotettu väleillä. 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,400 Jotta se on helpompi lukea. 48 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Älä turhaan kikkaile. 49 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 <i>The Summer I Turned Prettyssä</i> kolme sanaa riitti. 50 00:03:16,279 --> 00:03:17,989 Laita vaikka "mitä kuuluu, beibi?" 51 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Ei, sehän on Connie. 52 00:03:24,413 --> 00:03:25,997 Uskon sinuun, Bobby. 53 00:03:26,665 --> 00:03:29,334 - Jopas nyt. - Hei, Bobby. 54 00:03:29,418 --> 00:03:33,422 Tämä on siis sinun ravintolasi. Se on tosi siisti. 55 00:03:33,505 --> 00:03:36,341 Juuri niin. Ikioma palaseni taivasta. 56 00:03:36,425 --> 00:03:39,928 Tulitko hakemaan elämäsi parasta ravintolakokemusta 57 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 vai vain ihailemaan näköalaa? 58 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 - Itse asiassa Chane kutsui minut. - Chaneko? 59 00:03:46,435 --> 00:03:48,478 Niin, Chane. 60 00:03:48,562 --> 00:03:50,647 Häiritseekö tämä tyyppi, rakas? 61 00:03:50,730 --> 00:03:52,315 Sano vain, niin annan potkut. 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Vitsi, vitsi. En voi antaa hänelle potkuja. 63 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 Mutta isäni voi. 64 00:03:58,155 --> 00:04:01,366 - Hetkinen. Tekö siis... - Me seurustelemme. 65 00:04:07,414 --> 00:04:08,540 Hän tekee homman... 66 00:04:09,833 --> 00:04:10,959 Se on siinä. 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,294 Sain juuri potkut, 68 00:04:12,377 --> 00:04:15,172 enkä tiedä, onko minulla edes varaa tähän taloon. 69 00:04:15,255 --> 00:04:16,506 Rankka juttu. 70 00:04:16,590 --> 00:04:18,216 Se on raatamiskulttuuria. 71 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Kaikki käyttävät aikansa raatamiseen. 72 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 Aika on kaikista voimavaroista arvokkain. 73 00:04:23,722 --> 00:04:27,434 Tuo oli hyvä neuvo. Kiitos kovasti. 74 00:04:27,517 --> 00:04:31,480 Boomhauer, tulisitko seisomaan tänne samaan aikaan kanssani? 75 00:04:31,563 --> 00:04:33,940 Katsotaan, kestääkö se tuplapainon. 76 00:04:35,108 --> 00:04:39,362 Näyttää upealta. Annan teille ilman muuta viisi banaania. 77 00:04:39,988 --> 00:04:45,702 Kiitos, mutta inhoan banaaneja. Ne ovat apinanruokaa. 78 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 Viisi banaania on ChoreChimpin huippuarvosana. 79 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 Siksi palkkasin Boomhauerin. 80 00:04:50,457 --> 00:04:54,211 Hänellä on täydet viisi banaania. Nyt tiedän syyn. 81 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 Hän hoitaa homman ja on hyvää juttuseuraa. 82 00:04:57,672 --> 00:05:00,801 Minä hoidin homman. Kylläpä oli hauskaa. 83 00:05:00,884 --> 00:05:03,261 Tuntuu, että meidän pitäisi maksaa hänelle. 84 00:05:03,345 --> 00:05:07,849 Mutta minun on kai aika palata kotiin ja eläkkeeni pariin. 85 00:05:09,935 --> 00:05:12,187 Hyvä huomio, Boomhauer. 86 00:05:12,270 --> 00:05:15,065 Olemme hyvä tiimi. Jatketaan tätä. 87 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Ei helkkari. 88 00:05:17,317 --> 00:05:22,197 Onko tämä jokin erikoistilaisuus? Vuosipäivä kenties? 89 00:05:22,280 --> 00:05:25,200 - Kuukausipäivä? - Pelkkä lounas vain. 90 00:05:25,283 --> 00:05:26,952 Hieno juttu. 91 00:05:27,035 --> 00:05:31,623 Haluatteko, että panen aterian jälkeen tähteet 92 00:05:31,706 --> 00:05:33,083 eri rasioihin, vai... 93 00:05:33,166 --> 00:05:35,085 Ottaisimme ensin kaksi matchaa. 94 00:05:35,168 --> 00:05:38,421 No problemo. Luonnon omaa Red Bullia. 95 00:05:38,505 --> 00:05:43,969 Oletteko kenties väsyneet valvottuanne mahdollisesti yön yhdessä? 96 00:05:51,643 --> 00:05:54,312 Kylläpä nämä rännit kiiltävät. 97 00:05:54,396 --> 00:05:56,731 Miltä pensasaidat näyttävät, Boomhauer? 98 00:05:56,815 --> 00:06:00,610 Kuulehan, rakkaus on oikea taistelutanner. 99 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Ahkeroit näköjään kovasti. 100 00:06:03,113 --> 00:06:04,865 ...ei mitään sotia voiteta. 101 00:06:04,948 --> 00:06:07,367 Totta. Minun pitää alkaa taas yrittää. 102 00:06:07,450 --> 00:06:10,579 - Olet mahtava. - Mitä hittoa? Varo, Boomhauer. 103 00:06:11,580 --> 00:06:13,456 Oletko kunnossa, Boomhauer? 104 00:06:13,540 --> 00:06:16,334 Helkkari. Voihan helkkarin... 105 00:06:16,960 --> 00:06:18,461 Pysy paikoillasi. 106 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 Tunnistan kyllä aivotärähdyksen. 107 00:06:21,047 --> 00:06:25,760 Jalkapallosta tietenkin, mutta myös Bobbyn kontakti-improvisaatiosta. 108 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 PERUNAKUUTIOITA 109 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 Valitan. Pakasteherneet ovat lopussa, 110 00:06:29,014 --> 00:06:31,975 mutta pakasteperunakuutioiden pitäisi hoitaa homma. 111 00:06:32,058 --> 00:06:34,686 Saanko perunat Boomhauerin jälkeen? 112 00:06:34,769 --> 00:06:38,189 - Et. - Oli pakko kysyä. Yrittänyttä ei laiteta. 113 00:06:38,273 --> 00:06:41,860 Hemmetti. Nukuttaa helkkaristi. 114 00:06:42,986 --> 00:06:45,655 Jääkö Boomhauer pysyvästi hitaaksi? 115 00:06:45,739 --> 00:06:47,782 Hän sai päähänsä kovan tällin, 116 00:06:47,866 --> 00:06:50,243 mutta toipunee muutamassa päivässä. 117 00:06:50,327 --> 00:06:54,122 Muinaiset kansat aiheuttivat itselleen aivotärähdyksiä, 118 00:06:54,205 --> 00:06:58,168 koska uskoivat pään muuttuneen tilan tuovan heidät lähemmäs Jumalaa. 119 00:06:58,251 --> 00:07:00,837 Tuo ei taida olla totta, Dale. 120 00:07:00,920 --> 00:07:05,091 Lääkäri käski pitää häntä silmällä vuorokauden ajan, 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,676 jotta hän on varmasti kunnossa. 122 00:07:06,760 --> 00:07:11,222 Ilman muuta. Ja jos tarvitset ihan mitä tahansa, Boomhauer, 123 00:07:11,306 --> 00:07:13,850 Hank ja minä olemme kujan toisella puolella. 124 00:07:17,354 --> 00:07:20,190 Tiedän, että murehdit täydellistä arvosanaasi, 125 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 mutta minä voin tuurata sinua, kunnes olet toipunut. 126 00:07:24,527 --> 00:07:27,656 - Enpä tiedä. - Minustakin se on mainio idea. 127 00:07:27,739 --> 00:07:32,202 "Boomhauer on tulossa." 128 00:07:34,829 --> 00:07:36,873 - Miten sujuu? - Hyvin. 129 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 Miso-lohidippi mielestäni onnistui. 130 00:07:39,250 --> 00:07:40,919 Tarkoitan, miten sujuu? 131 00:07:41,753 --> 00:07:44,339 - Täällä. - Minulla on kaikki hyvin. 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 - Hei, Bobby. - Connie. 133 00:07:46,424 --> 00:07:49,094 Onko tämä siis ikään kuin konttorisi? 134 00:07:49,177 --> 00:07:52,138 - Niin kai voisi sanoa. - Bobby on mahtava pomo 135 00:07:52,222 --> 00:07:53,473 ja myös komea. 136 00:07:53,556 --> 00:07:57,602 Ruokalistan mukaan päivän saalis on chileläinen meribassi, mutta minusta 137 00:07:57,686 --> 00:07:59,229 oikea saalis on hän. 138 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 Takaisin töihin, Emilio. 139 00:08:01,940 --> 00:08:03,191 Tuo on Emilio. 140 00:08:03,274 --> 00:08:06,111 - Miten treffisi sujuvat? - Ihan hyvin. 141 00:08:07,112 --> 00:08:08,446 En oikein tiedä. 142 00:08:08,530 --> 00:08:13,535 Chane puhuu opiskelijajäynistään. Osa niistä kuulostaa rikoksilta. 143 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Ehkä meillä ei ole mitään yhteistä. 144 00:08:15,995 --> 00:08:21,835 Chane osaa olla itsekeskeinen, röyhkeä ja jopa suoranaisen ilkeä, 145 00:08:21,918 --> 00:08:25,463 mutta luulen hänen tekevän niin, koska on sisäisesti epävarma. 146 00:08:25,547 --> 00:08:29,092 Isä kasaa hänelle runsaasti paineita menestyä, 147 00:08:29,175 --> 00:08:33,221 ja toisinaan hän ylikompensoi, jotta hänelle tulisi parempi olo, 148 00:08:33,304 --> 00:08:36,182 mutta loppujen lopuksi Chane on hyvä tyyppi. 149 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 Isäjutut ovat minulle tuttuja. 150 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Kiitos, Bobby. 151 00:08:44,774 --> 00:08:48,570 Olet hyvä mies, Bobby Hill. Tyhmä, mutta hyvä. 152 00:08:54,534 --> 00:08:57,704 Vau. Teen ehkä ikkunaluukut loppuun ilmaiseksi. 153 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Päivää, rouva. 154 00:09:04,294 --> 00:09:07,047 Tulin ChoreChimpistä kiinnittämään verhotangon. 155 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Oletko Boomhauer? 156 00:09:11,676 --> 00:09:13,470 En, olen Hank Hill. 157 00:09:13,553 --> 00:09:16,723 Tuuraan Boomhaueria, joka on estynyt tulemasta. 158 00:09:17,307 --> 00:09:19,100 Oletko yhtä hyvä kuin hän? 159 00:09:20,435 --> 00:09:22,687 Kyllä, ilman muuta olen. 160 00:09:22,771 --> 00:09:24,397 Tule sitten sisään. 161 00:09:26,066 --> 00:09:28,610 Eric, tämä on Hank. Hän ripustaa verhot. 162 00:09:28,693 --> 00:09:30,070 Pelastitte meidät. 163 00:09:30,153 --> 00:09:32,864 Työn ja vauvan kanssa ei jää aikaa 164 00:09:32,947 --> 00:09:34,616 tehdä asioita kotona. 165 00:09:34,699 --> 00:09:35,742 Ei mitään ongelmaa. 166 00:09:35,825 --> 00:09:38,912 En nuku enää lainkaan. Olen pelkkä ihmisen kuori. 167 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 En muista, milloin olisimme Lenan kanssa harrastaneet seksiä. 168 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Siitä on 62 päivää. 169 00:09:45,335 --> 00:09:46,544 Vibraattorini hajosi. 170 00:09:46,628 --> 00:09:48,463 Sitä en aio korjata. 171 00:09:49,255 --> 00:09:53,343 Tämä on tällaista aamusta iltaan. 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 - Onko sinulla lapsia? - On. 173 00:09:55,929 --> 00:09:58,306 Saatuamme Charlien aloimme postata 174 00:09:58,389 --> 00:10:00,433 vanhemmuusvideoita YouTubeen. 175 00:10:00,517 --> 00:10:04,020 Tuntui hauskalta dokumentoida lapsen kasvattamisen ihme, 176 00:10:04,104 --> 00:10:08,399 mutta meillä on nyt niin rankkaa, että saatamme lopettaa sen. 177 00:10:08,483 --> 00:10:13,113 Tämä kuulostaa kamalalta, mutta toisinaan osa minusta katuu lasten hankkimista. 178 00:10:13,196 --> 00:10:14,447 Onko se normaalia? 179 00:10:16,157 --> 00:10:19,119 Näissä verhotangoissa kiinnostavaa on se, 180 00:10:19,202 --> 00:10:22,205 että ne muodostuvat kahdesta samankeskisestä tangosta, 181 00:10:22,288 --> 00:10:24,165 jotka menevät sisäkkäin. 182 00:10:24,249 --> 00:10:26,543 Se tekee tangosta säädettävän. 183 00:10:26,626 --> 00:10:30,088 Samaa teknologiaa käytetään teleskoopeissa. 184 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 SINUT ON ARVOSTELTU! 185 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 Kaksi banaania? 186 00:10:41,975 --> 00:10:46,312 En ymmärrä, Peggy. Ne verhotangot olivat kestäviä kuin mitkä. 187 00:10:46,396 --> 00:10:49,023 Olisin voinut tehdä niissä leuanvedon. 188 00:10:49,107 --> 00:10:51,401 Minä olisin varmaan voinut tehdä kaksi. 189 00:10:51,484 --> 00:10:54,279 Tein työn juuri niin kuin käskettiin, 190 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 vaikka heidän vauvansa itki koko ajan 191 00:10:56,698 --> 00:11:00,535 ja he kyselivät tunkeilevia henkilökohtaisia kysymyksiä lapsestamme, 192 00:11:00,618 --> 00:11:03,204 kuten hänen iästään ja ties mistä. 193 00:11:03,288 --> 00:11:06,708 He kaipasivat vain juttuseuraa, Hank. 194 00:11:06,791 --> 00:11:10,044 He kaipasivat ymmärtäväistä kuuntelijaa ja neuvoa. 195 00:11:10,128 --> 00:11:11,880 En ole terapeutti. 196 00:11:11,963 --> 00:11:15,550 Olen oppinut <i>Sovitaan leipoen</i> -ohjelmasta sen, 197 00:11:15,633 --> 00:11:19,304 että nuorille kuka tahansa voi olla terapeutti. 198 00:11:19,387 --> 00:11:22,557 Joka jaksossa "siskoni on terapeuttini, 199 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 koirani on terapeuttini, 200 00:11:24,601 --> 00:11:29,063 paistaminen on minulle terapiaa ja resepti on terapeuttini." 201 00:11:29,147 --> 00:11:31,983 Ei minun tehtäväni ollut neuvoa heitä. 202 00:11:32,066 --> 00:11:37,488 Minun piti kiinnittää verhotanko. Ansaitsisin viisi banaania. 203 00:11:37,572 --> 00:11:39,532 Boomhauerkin saa viisi. 204 00:11:39,616 --> 00:11:44,037 Tulitko ajatelleeksi, että Boomhauerin arvosana on niin korkea, 205 00:11:44,120 --> 00:11:46,664 koska hänen kanssaan on kiva jutella? 206 00:11:46,748 --> 00:11:51,002 Anteeksi, etten ole Herra Hurmaava kuten Boomhauer. 207 00:11:53,296 --> 00:11:57,091 - Näkyykö mitään hyvää? - Avionrikkojat. 208 00:11:58,301 --> 00:12:03,514 Rakas Roderick, kiitos että kokkasit minulle tämän herkullisen kanapiccatan. 209 00:12:04,182 --> 00:12:07,769 Saitko reseptin vaimoltasi? 210 00:12:07,852 --> 00:12:10,647 Ei tuo ole kanapiccata. 211 00:12:10,730 --> 00:12:12,941 Se on pizza, ja onneton sellainen. 212 00:12:13,024 --> 00:12:17,987 Älä nyt, Joseph. Tämä on improvisaatiota. 213 00:12:19,906 --> 00:12:23,534 - Olitko minulle aiemmin vihainen? - En. Kuinka niin? 214 00:12:23,618 --> 00:12:28,706 Tekstasit minulle tänään iltapäivällä: "Joseph, meidän pitää jutella." Piste. 215 00:12:28,790 --> 00:12:31,542 Ovatko pisteet siis vihaisuuden merkki? 216 00:12:31,626 --> 00:12:35,380 Halusin vain kertoa, että Connie tuli tänään ravintolaan. 217 00:12:35,463 --> 00:12:37,257 Eihän. Sinuako tapaamaan? 218 00:12:37,340 --> 00:12:40,635 Hän oli treffeillä Chanen kanssa. 219 00:12:40,718 --> 00:12:46,349 Sekositko sinä, Bobby? Huusitko Chanelle? Löitkö Connien nimen hänen suustaan? 220 00:12:46,432 --> 00:12:50,186 Suhtauduin koko juttuun itse asiassa tosi kypsästi, 221 00:12:50,270 --> 00:12:55,900 koska haluan oikeasti minun ja Connien olevan vain ystäviä. 222 00:12:55,984 --> 00:12:57,068 Jaaha. 223 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 - Se on häneltä. - Connieltako? 224 00:12:59,904 --> 00:13:03,366 - Mitä siinä lukee? - "Oli mahtavaa nähdä sinua tänään." 225 00:13:03,449 --> 00:13:07,537 Piste. "Karaokeen huomenna?" Kysymysmerkki. 226 00:13:08,830 --> 00:13:12,500 {\an8}Hän siis ajattelee yhä Bobbya. Ehkä sinulla on mahdollisuus. 227 00:13:12,583 --> 00:13:16,963 - Äh, Chane on varmasti myös tulossa. - Suostu silti. 228 00:13:17,046 --> 00:13:18,423 Hyvä on sitten. 229 00:13:19,215 --> 00:13:22,552 "Hei, Connie." Piste. Ei. 230 00:13:23,344 --> 00:13:26,306 - Minulle olisi kunnia... - Anna kun minä. 231 00:13:26,389 --> 00:13:30,601 - Tekstaat kuin tekoäly, Bobby. - Säännöt ovat hämmentäviä. 232 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 - Hei. - Anteeksi häiriö, 233 00:13:36,566 --> 00:13:40,695 mutta annoitte minulle eilen ChoreChimpissä kahden banaanin arvosanan. 234 00:13:40,778 --> 00:13:44,741 Oliko palvelussani jotain, mihin ette ollut tyytyväinen? 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,993 Kaksi viidestä on hyvä arvosana. 236 00:13:47,076 --> 00:13:50,830 Kun aikoinaan myin propaania ja siihen liittyviä laitteita, 237 00:13:50,913 --> 00:13:52,832 meillä oli pieni sanonta: 238 00:13:52,915 --> 00:13:58,004 "Asiakkaiden kohdalla tärkein askel on ylimääräinen askel." 239 00:13:59,088 --> 00:14:03,551 Tarkoitan, että teen teille mielelläni askareita ilmaiseksi ansaitakseni 240 00:14:03,634 --> 00:14:05,011 täydelliset pisteet. 241 00:14:05,094 --> 00:14:08,181 No, jos kerran haluatte tehdä töitä ilmaiseksi. 242 00:14:09,724 --> 00:14:13,519 Vauva ei syö. Hän vetäytyy pois, kun yritän imettää häntä. 243 00:14:13,603 --> 00:14:16,064 - Jatka yrittämistä. - Sitähän minä teen. 244 00:14:16,147 --> 00:14:18,399 Kun meidän poikamme syntyi, 245 00:14:18,483 --> 00:14:21,194 joka yö oli minulle ja Peggylle haaste. 246 00:14:24,405 --> 00:14:26,616 Poika oli melkoisen vaivalloinen. 247 00:14:27,116 --> 00:14:31,287 Poikamme Bobby ei myöskään 248 00:14:32,830 --> 00:14:34,457 tahtonut kiintyä. 249 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 Se oli Peggylle rankkaa. 250 00:14:36,918 --> 00:14:38,961 Hän luuli, ettei sovellu äidiksi. 251 00:14:39,045 --> 00:14:42,465 Hän kuitenkin selvisi siitä, ja minusta hänestä tuli 252 00:14:42,548 --> 00:14:45,259 koko Texasin paras äiti. 253 00:14:45,843 --> 00:14:48,763 - Ei lapsillanne ole hätää. - Niinkö luulette? 254 00:14:48,846 --> 00:14:49,889 Kyllä vain. 255 00:14:51,099 --> 00:14:52,433 Kiitos, Hank. 256 00:14:52,517 --> 00:14:56,020 Peggylläkin taisi olla joskus virtsatietulehdus. 257 00:15:00,274 --> 00:15:01,526 Hei, Bobby. 258 00:15:04,737 --> 00:15:07,073 - Näytät hyvältä. - Kiitos. 259 00:15:07,156 --> 00:15:10,284 Käytän löysiä vaatteita, jotka eivät kiristä palleaani. 260 00:15:11,035 --> 00:15:12,954 Saanko tarjota juotavaa? 261 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 TIlasin jo meille shotit. 262 00:15:15,748 --> 00:15:18,251 Ai, tämä on sellainen ilta. 263 00:15:19,127 --> 00:15:23,131 - Emmekö odota Chanea? - Chanella on tänään kiireitä. 264 00:15:23,631 --> 00:15:28,761 Seuraavaksi vuorossa on Connie S. Astu lavalle, Connie. 265 00:15:28,845 --> 00:15:31,973 Tule, Bobby. Sinun pitää laulaa tämä biisi kanssani. 266 00:15:32,056 --> 00:15:35,143 En edes tiedä, minkä biisin valitsit. 267 00:15:35,226 --> 00:15:37,478 Usko pois, osaat sen kyllä. 268 00:16:15,433 --> 00:16:16,434 Kaipaan vaimoani. 269 00:16:22,231 --> 00:16:26,402 Vau. Kuulostitte kamalilta, mutta myös söpöiltä. 270 00:16:26,485 --> 00:16:28,154 Kiitos. 271 00:16:28,237 --> 00:16:31,199 Bobby, tämä on kämppikseni Ola. 272 00:16:31,282 --> 00:16:33,117 Kutsuin hänet seuraamme. 273 00:16:33,201 --> 00:16:36,662 Kerroin hänelle sinusta. Uskon, että teillä synkkaa hyvin. 274 00:16:38,748 --> 00:16:39,957 Kiva. 275 00:16:40,041 --> 00:16:44,712 Olisit nähnyt sen saumauksen, Peggy. He olivat ikionnellisia. 276 00:16:44,795 --> 00:16:48,799 Kerroin, että kun laasti kuivuu, he voivat pyyhkiä kostealla rätillä 277 00:16:48,883 --> 00:16:51,385 laastipölyn kaakeleista. 278 00:16:52,053 --> 00:16:55,473 Kas siinä. Viiden banaanin arvostelu. 279 00:16:55,556 --> 00:16:59,227 Maailmassa on kaikki hyvin. He jättivät kommentinkin. 280 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 Kiitos kaikesta. Olit tänään mahtava. 281 00:17:02,396 --> 00:17:05,816 Teimme jopa sinusta videon YouTube-kanavallemme. 282 00:17:06,400 --> 00:17:07,985 Klikkaa tästä ja katso. 283 00:17:08,069 --> 00:17:10,947 Katso. He tekivät saumauksestani videon. 284 00:17:11,030 --> 00:17:14,533 <i>Hei, seuraajat. Emme ole postanneet vähään aikaan.</i> 285 00:17:14,617 --> 00:17:15,618 UUSI PÄIVITYS 286 00:17:15,701 --> 00:17:17,745 <i>Meillä on ollut todella vaikeaa,</i> 287 00:17:17,828 --> 00:17:21,290 <i>emmekä olleet varmoja, haluammeko jatkaa tätä vanhemmuusblogia.</i> 288 00:17:21,374 --> 00:17:25,503 <i>Mutta tänään eräs mies nimeltä Hank kertoi meille vaikeuksista,</i> 289 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 <i>joita hän ja hänen vaimonsa kokivat tuoreina vanhempina.</i> 290 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 <i>Peggyllä oli vaikeuksia imettämisessä...</i> 291 00:17:32,051 --> 00:17:36,472 <i>Ja meitä innosti se, että hän joutui kokemaan sen virtsatietulehduksessa.</i> 292 00:17:36,556 --> 00:17:39,517 <i>#VTTjengi, #Peggy!</i> 293 00:17:43,521 --> 00:17:47,191 Tiedän, että olet vihainen, koska kerroin henkilökohtaisia asioitasi, 294 00:17:47,275 --> 00:17:49,068 mutta menin paniikkiin. 295 00:17:49,151 --> 00:17:50,695 En osannut tehdä muutakaan. 296 00:17:50,778 --> 00:17:53,698 En minä siksi ole vihainen, Hank. 297 00:17:53,781 --> 00:17:58,244 En erityisesti pidä siitä että vaikeuksiani intiimialueilla 298 00:17:58,327 --> 00:17:59,412 levitellään netissä, 299 00:17:59,495 --> 00:18:03,833 mutta olen vihainen lähinnä siitä, että pelkäät niin kovasti paljastaa 300 00:18:03,916 --> 00:18:08,546 jotain itsestäsi, että jouduit käyttämään minun kokemuksiani. 301 00:18:08,629 --> 00:18:11,424 Etkö voi kertoa mitään itsestäsi? 302 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 Eikö ole mitään tunteita, tai edes jotain? 303 00:18:14,302 --> 00:18:18,681 Minä en vain ole hyvä avautumaan sillä lailla, Peggy. 304 00:18:18,764 --> 00:18:22,393 Tiedän kyllä, Hank, ja minä menen nyt nukkumaan. 305 00:18:26,606 --> 00:18:31,444 Se on siis sekoitus saksalaista ja japanilaista keittiötä. 306 00:18:31,527 --> 00:18:33,821 Kutsun sitä "japanaksalaiseksi". 307 00:18:35,114 --> 00:18:36,991 Käyn hakemassa uudet juomat. 308 00:18:43,914 --> 00:18:47,168 Katso noita luusereita. Tapasivat kai sovelluksen kautta. 309 00:18:47,251 --> 00:18:49,879 - Mitä sanot? - Niin, ilman muuta. 310 00:18:49,962 --> 00:18:51,255 Sovellukset ovat kamalia. 311 00:18:51,339 --> 00:18:54,508 Kävin sadoilla ensitreffeillä ja ehkä kolme kertaa toisilla. 312 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 Toden totta. 313 00:18:55,718 --> 00:18:58,721 Ja pitää kysellä kaikki ensitreffikysymykset, kuten 314 00:18:59,388 --> 00:19:01,349 "mikä on lempikastikkeesi?" 315 00:19:03,684 --> 00:19:06,228 Anteeksi. Käyn treffeillä harvemmin kuin sinä. 316 00:19:06,312 --> 00:19:08,648 Miksi? Olet söpö. 317 00:19:08,731 --> 00:19:13,319 En oikein tiedä. Keskityn juuri nyt kovasti uraani. 318 00:19:13,402 --> 00:19:15,863 Olen yleensä ravintolassa yötä päivää, 319 00:19:15,946 --> 00:19:18,658 eikä treffeihin juuri jää aikaa. 320 00:19:18,741 --> 00:19:23,245 Enkä sitä paitsi usko löytäväni sielunkumppaniani mistään sovelluksesta. 321 00:19:23,329 --> 00:19:29,710 Uskon, että hän on jossain, ja että tunnen hänet, kun näemme. 322 00:19:30,252 --> 00:19:31,629 Tosi suloista. 323 00:19:32,588 --> 00:19:36,217 - Kaipaatko jotain suuhusi, tukeva poju? - Mitä? 324 00:19:36,300 --> 00:19:38,969 Haluatko naida? Minulle se sopii. 325 00:19:39,053 --> 00:19:43,391 Connie arveli, että pitäisit siitä, joten lähdetäänkö täältä? 326 00:19:43,974 --> 00:19:47,812 Tuo oli hyvin ystävällinen tarjous, 327 00:19:47,895 --> 00:19:51,565 mutta minun pitää mennä sulkemaan ravintola. 328 00:19:51,649 --> 00:19:52,650 Ei se mitään. 329 00:19:53,234 --> 00:19:57,905 Olen pahoillani. Olet hyvin kaunis ja fiksu. 330 00:19:57,988 --> 00:19:59,699 Rauhoitu, Bobby. 331 00:19:59,782 --> 00:20:01,409 Ei minulla ole hätää. 332 00:20:01,492 --> 00:20:06,372 No niin, selvä juttu. Oli hauska... niin, tutustua. 333 00:20:06,455 --> 00:20:09,291 - Bobby? - Minun pitää mennä. Hei sitten. 334 00:20:13,713 --> 00:20:18,050 Luojan tähden, Hank. Tässä talossa ei ole enää mitään korjattavaa. 335 00:20:18,134 --> 00:20:20,052 Odota. Yritän selittää jotain. 336 00:20:20,136 --> 00:20:24,432 Sinä päivänä, kun toimme Bobbyn kotiin, olin kauhuissani. 337 00:20:24,515 --> 00:20:26,058 En tiennyt, mitä tehdä. 338 00:20:26,142 --> 00:20:29,729 Yhtenä päivänä olit lepäämässä, ja Bobbyn vaippa piti vaihtaa. 339 00:20:29,812 --> 00:20:31,564 En ollut tehnyt sitä ennen. 340 00:20:31,647 --> 00:20:33,357 En saanut vaippaa kiinni, 341 00:20:33,441 --> 00:20:37,403 joten kiinnitin vaipan tällä naulapyssyllä. 342 00:20:40,573 --> 00:20:42,283 - Selvä. - Hemmetti, Peggy. 343 00:20:42,366 --> 00:20:45,619 Kerroin nolon jutun itsestäni. Nyt olemme tasoissa. 344 00:20:45,703 --> 00:20:51,000 Ei tuo ole sama asia kuin avautuminen. Tiedän, että sinua vaivaa jokin. 345 00:20:51,083 --> 00:20:56,881 Ryntäät heti tilaisuuden tullen ulos tekemään jotain ChoreChimpin hommaa. 346 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 Mitä minun pitäisi sanoa? 347 00:20:59,008 --> 00:21:02,428 Että jäätyäni eläkkeelle tunnen itseni tarpeettomaksi? 348 00:21:02,511 --> 00:21:05,931 Että halusin auttaa Boomhaueria vain koska halusin tuntea 349 00:21:06,015 --> 00:21:07,850 olevani jollekulle hyödyksi? 350 00:21:07,933 --> 00:21:11,228 Haluaisit varmaan minun sanovan, että pelkään, 351 00:21:11,312 --> 00:21:14,190 etten ole ikinä tyytyväinen, jos en tee töitä. 352 00:21:14,273 --> 00:21:17,276 Valitan, Peggy. En aio sanoa niin. 353 00:21:17,359 --> 00:21:20,780 En ole minkään alastoman leipomisohjelman kilpailija. 354 00:21:20,863 --> 00:21:24,617 Olen eri sukupolvea. Me pidämme asiat sisällämme. 355 00:21:25,701 --> 00:21:27,536 - Hank. - Olen pahoillani. 356 00:21:27,620 --> 00:21:31,665 - Ei se mitään. Minusta tuntuu samalta. - Tuntuuko? 357 00:21:31,749 --> 00:21:36,587 En ole tiennyt, mitä tekisin palattuani Saudi-Arabiasta. 358 00:21:36,670 --> 00:21:41,467 Katselin eilen 12 tuntia sitä kirottua tosi-tv-ohjelmaa. 359 00:21:41,550 --> 00:21:44,553 En odottanut kultaisten vuosieni olevan tällaisia. 360 00:21:44,637 --> 00:21:47,765 Mitä me sitten teemme? 361 00:21:47,848 --> 00:21:51,685 Minusta voisimme jutella asiasta ja selvittää sen. 362 00:21:51,769 --> 00:21:52,937 Yhdessä, Hank. 363 00:21:54,980 --> 00:21:58,567 Ja minä muuten tiesin siitä naulapyssyjutusta. 364 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Tiesitkö? 365 00:21:59,735 --> 00:22:03,864 Pinnasänkyyn jäi reikiä kohtiin, joista revit nauloja irti. 366 00:22:03,948 --> 00:22:06,659 Luulitko, etten huomaisi? 367 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 Hei. Joku odottaa sinua parvekkeella. 368 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 - Hei, Bobby. - Hei. 369 00:22:18,587 --> 00:22:20,631 Mistä tiesit, missä asun? 370 00:22:20,714 --> 00:22:22,508 Arvaukseni osui oikeaan. 371 00:22:23,092 --> 00:22:26,846 Soitin Josephille. Haluan pyytää anteeksi. 372 00:22:26,929 --> 00:22:30,099 Ei ollut tarkoitus yllättää sinua treffeillä Olan kanssa. 373 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 Olisi vain ollut kiva, jos teillä olisi synkannut. 374 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 Silloin voisimme viettää kaikki aikaa yhdessä. 375 00:22:35,980 --> 00:22:39,733 Haluaisin kovasti, että voisimme olla ystäviä. 376 00:22:39,817 --> 00:22:42,528 - Sitä minäkin haluan. - Niinkö? 377 00:22:42,611 --> 00:22:43,737 Jep. 378 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 Alkoiko Avionrikkojat? 379 00:22:45,823 --> 00:22:46,991 Mikä se on? 380 00:22:47,074 --> 00:22:50,786 Tästä sinä pidät. Näetkö nuo kaksi tuossa asunnossa? 381 00:22:50,870 --> 00:22:53,497 Heillä on intohimoinen suhde. 382 00:22:53,581 --> 00:22:56,667 Sinä voit olla mies. Hänen nimensä on Roderick. 383 00:22:57,209 --> 00:23:01,005 Rakasteletko tänä iltana kanssani, Roderick? 384 00:23:01,088 --> 00:23:03,090 Tietenkin, armaani. 385 00:23:03,173 --> 00:23:06,594 Hävitän vain ensin miehesi paloitellun ruumiin. 386 00:23:06,677 --> 00:23:09,513 Noin se kuuluu vetää, Joseph. 387 00:23:51,388 --> 00:23:53,390 Käännös: Mikko Alapuro 388 00:23:58,520 --> 00:24:01,440 <i>En ole minkään alastoman leipomisohjelman kilpailija.</i> 388 00:24:02,305 --> 00:25:02,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm