"King of the Hill" Chore Money, Chore Problems
ID | 13211382 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Chore Money, Chore Problems |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E04.Chore.Money.Chore.Problems.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37106696 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,264 --> 00:00:57,140
Tämä ei vetele.
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,976
<i>Niin.</i>
- Hyviä uutisia, Peggy.
4
00:01:00,352 --> 00:01:03,939
{\an8}Sain lyhennettyä lavuaarin tyhjenemistä
0,4 sekuntia.
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,190
{\an8}Mene pesemään hampaat.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,111
{\an8}Istu alas ja ota rennosti.
- Kello on 10.30 tiistaina.
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,280
{\an8}Ei tämä ole mikään huumeluola.
8
00:01:11,363 --> 00:01:15,576
{\an8}Eläkkeelle jäämisen ideana on se,
ettei tarvitse täyttää
9
00:01:15,659 --> 00:01:17,369
{\an8}joka hetkeä työnteolla.
10
00:01:17,452 --> 00:01:20,163
{\an8}Tule katsomaan tv:tä kanssani.
11
00:01:20,247 --> 00:01:21,290
{\an8}Mitä katselet?
12
00:01:21,373 --> 00:01:24,960
{\an8}Brittiläistä tosi-tv-ohjelmaa
<i>Sovitaan leipoen.</i>
13
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
{\an8}Pariskunta yrittää työstää
parisuhdeongelmiaan
14
00:01:28,130 --> 00:01:30,757
{\an8}leipoessaan kakkua tai piirakkaa.
15
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
{\an8}Alasti.
16
00:01:33,969 --> 00:01:37,806
{\an8}<i>Tuntuu, että selvitin asiat
kolmessa päivässä, mutta totta puhuen</i>
17
00:01:37,889 --> 00:01:41,518
{\an8}<i>naidessamme kuvittelen
tekeväni sen siskosi kanssa.</i>
18
00:01:41,602 --> 00:01:45,147
{\an8}<i>En huomannut. Vulvani on kipeä
virtsatietulehduksen takia.</i>
19
00:01:46,481 --> 00:01:49,985
{\an8}Miksi he kertovat tuollaista televisiossa?
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
{\an8}Niin, Hank. Se on kamalaa.
21
00:01:52,529 --> 00:01:55,782
{\an8}<i>Työstä sitä lehtitaikinaa. Kovempaa.</i>
22
00:01:55,866 --> 00:01:58,201
- Minä avaan.
<i>- Vispaa kovempaa, pulska poju.</i>
23
00:01:59,494 --> 00:02:02,497
Mainio ajoitus, Boomhauer. Sain viestisi.
24
00:02:02,581 --> 00:02:05,959
Minulla on viisi naulapyssyä.
Jos haluat lainata,
25
00:02:06,043 --> 00:02:07,669
sinun pitää täsmentää.
26
00:02:07,753 --> 00:02:08,920
Mitä olet tekemässä?
27
00:02:09,004 --> 00:02:10,630
Tämä hemmetin sovellus.
28
00:02:10,714 --> 00:02:12,382
Se kuulemma tuhoaa alan,
29
00:02:12,466 --> 00:02:14,343
ja se tuhoaakin minun tiistaini.
30
00:02:14,426 --> 00:02:16,011
KORJAA PORRAS - TYHJENNÄ RÄNNI
31
00:02:16,094 --> 00:02:20,223
ChoreChimp. Sen avulla voi olla
korjausmies vain silloin kun haluaa.
32
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
Jep.
33
00:02:21,391 --> 00:02:22,976
Maanpäällinen taivas.
34
00:02:23,518 --> 00:02:26,021
- Tarvitsetko apua?
- Ei, pärjään kyllä.
35
00:02:26,104 --> 00:02:29,107
Selvä, Boomhauer.
Autan kyllä, jos tarvitset.
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
Onko kaikki hyvin?
37
00:02:35,447 --> 00:02:40,827
- Yritän kirjoittaa täydellistä tekstaria.
- Bisnes- vai seksiasioissa?
38
00:02:40,911 --> 00:02:43,288
Törmäsin äskettäin vanhaan ystävään.
39
00:02:43,372 --> 00:02:47,167
Olimme vähän niin kuin
kimpassa nuorempina.
40
00:02:47,250 --> 00:02:49,711
Ovatko emojit jo poissa muodista?
41
00:02:49,795 --> 00:02:53,507
Ovatko pisteet vihaisia?
Auta minua, Emilio.
42
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
Miten voit olla tässä niin huono?
43
00:02:56,218 --> 00:03:00,180
Tekstaan vain naimisissa oleville
60-vuotiaille lihantoimittajille.
44
00:03:00,263 --> 00:03:02,766
En ole tottunut
tekstaamaan sinkkunaisille.
45
00:03:03,975 --> 00:03:05,727
Tekstari on tosi pitkä, Bobby.
46
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Siinä on kappaleita,
jotka on erotettu väleillä.
47
00:03:08,980 --> 00:03:11,400
Jotta se on helpompi lukea.
48
00:03:11,483 --> 00:03:12,734
Älä turhaan kikkaile.
49
00:03:12,818 --> 00:03:16,196
<i>The Summer I Turned Prettyssä</i>
kolme sanaa riitti.
50
00:03:16,279 --> 00:03:17,989
Laita vaikka "mitä kuuluu, beibi?"
51
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
Ei, sehän on Connie.
52
00:03:24,413 --> 00:03:25,997
Uskon sinuun, Bobby.
53
00:03:26,665 --> 00:03:29,334
- Jopas nyt.
- Hei, Bobby.
54
00:03:29,418 --> 00:03:33,422
Tämä on siis sinun ravintolasi.
Se on tosi siisti.
55
00:03:33,505 --> 00:03:36,341
Juuri niin. Ikioma palaseni taivasta.
56
00:03:36,425 --> 00:03:39,928
Tulitko hakemaan
elämäsi parasta ravintolakokemusta
57
00:03:40,011 --> 00:03:42,764
vai vain ihailemaan näköalaa?
58
00:03:42,848 --> 00:03:46,351
- Itse asiassa Chane kutsui minut.
- Chaneko?
59
00:03:46,435 --> 00:03:48,478
Niin, Chane.
60
00:03:48,562 --> 00:03:50,647
Häiritseekö tämä tyyppi, rakas?
61
00:03:50,730 --> 00:03:52,315
Sano vain, niin annan potkut.
62
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Vitsi, vitsi.
En voi antaa hänelle potkuja.
63
00:03:56,403 --> 00:03:57,654
Mutta isäni voi.
64
00:03:58,155 --> 00:04:01,366
- Hetkinen. Tekö siis...
- Me seurustelemme.
65
00:04:07,414 --> 00:04:08,540
Hän tekee homman...
66
00:04:09,833 --> 00:04:10,959
Se on siinä.
67
00:04:11,042 --> 00:04:12,294
Sain juuri potkut,
68
00:04:12,377 --> 00:04:15,172
enkä tiedä, onko minulla
edes varaa tähän taloon.
69
00:04:15,255 --> 00:04:16,506
Rankka juttu.
70
00:04:16,590 --> 00:04:18,216
Se on raatamiskulttuuria.
71
00:04:18,300 --> 00:04:20,677
Kaikki käyttävät aikansa raatamiseen.
72
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
Aika on kaikista voimavaroista arvokkain.
73
00:04:23,722 --> 00:04:27,434
Tuo oli hyvä neuvo. Kiitos kovasti.
74
00:04:27,517 --> 00:04:31,480
Boomhauer, tulisitko seisomaan tänne
samaan aikaan kanssani?
75
00:04:31,563 --> 00:04:33,940
Katsotaan, kestääkö se tuplapainon.
76
00:04:35,108 --> 00:04:39,362
Näyttää upealta.
Annan teille ilman muuta viisi banaania.
77
00:04:39,988 --> 00:04:45,702
Kiitos, mutta inhoan banaaneja.
Ne ovat apinanruokaa.
78
00:04:45,786 --> 00:04:48,455
Viisi banaania
on ChoreChimpin huippuarvosana.
79
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
Siksi palkkasin Boomhauerin.
80
00:04:50,457 --> 00:04:54,211
Hänellä on täydet viisi banaania.
Nyt tiedän syyn.
81
00:04:54,294 --> 00:04:57,047
Hän hoitaa homman ja on hyvää juttuseuraa.
82
00:04:57,672 --> 00:05:00,801
Minä hoidin homman. Kylläpä oli hauskaa.
83
00:05:00,884 --> 00:05:03,261
Tuntuu, että meidän
pitäisi maksaa hänelle.
84
00:05:03,345 --> 00:05:07,849
Mutta minun on kai aika
palata kotiin ja eläkkeeni pariin.
85
00:05:09,935 --> 00:05:12,187
Hyvä huomio, Boomhauer.
86
00:05:12,270 --> 00:05:15,065
Olemme hyvä tiimi. Jatketaan tätä.
87
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Ei helkkari.
88
00:05:17,317 --> 00:05:22,197
Onko tämä jokin erikoistilaisuus?
Vuosipäivä kenties?
89
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
- Kuukausipäivä?
- Pelkkä lounas vain.
90
00:05:25,283 --> 00:05:26,952
Hieno juttu.
91
00:05:27,035 --> 00:05:31,623
Haluatteko, että panen
aterian jälkeen tähteet
92
00:05:31,706 --> 00:05:33,083
eri rasioihin, vai...
93
00:05:33,166 --> 00:05:35,085
Ottaisimme ensin kaksi matchaa.
94
00:05:35,168 --> 00:05:38,421
No problemo. Luonnon omaa Red Bullia.
95
00:05:38,505 --> 00:05:43,969
Oletteko kenties väsyneet valvottuanne
mahdollisesti yön yhdessä?
96
00:05:51,643 --> 00:05:54,312
Kylläpä nämä rännit kiiltävät.
97
00:05:54,396 --> 00:05:56,731
Miltä pensasaidat näyttävät, Boomhauer?
98
00:05:56,815 --> 00:06:00,610
Kuulehan, rakkaus on oikea taistelutanner.
99
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Ahkeroit näköjään kovasti.
100
00:06:03,113 --> 00:06:04,865
...ei mitään sotia voiteta.
101
00:06:04,948 --> 00:06:07,367
Totta. Minun pitää alkaa taas yrittää.
102
00:06:07,450 --> 00:06:10,579
- Olet mahtava.
- Mitä hittoa? Varo, Boomhauer.
103
00:06:11,580 --> 00:06:13,456
Oletko kunnossa, Boomhauer?
104
00:06:13,540 --> 00:06:16,334
Helkkari. Voihan helkkarin...
105
00:06:16,960 --> 00:06:18,461
Pysy paikoillasi.
106
00:06:18,545 --> 00:06:20,964
Tunnistan kyllä aivotärähdyksen.
107
00:06:21,047 --> 00:06:25,760
Jalkapallosta tietenkin, mutta myös
Bobbyn kontakti-improvisaatiosta.
108
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
PERUNAKUUTIOITA
109
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
Valitan. Pakasteherneet ovat lopussa,
110
00:06:29,014 --> 00:06:31,975
mutta pakasteperunakuutioiden
pitäisi hoitaa homma.
111
00:06:32,058 --> 00:06:34,686
Saanko perunat Boomhauerin jälkeen?
112
00:06:34,769 --> 00:06:38,189
- Et.
- Oli pakko kysyä. Yrittänyttä ei laiteta.
113
00:06:38,273 --> 00:06:41,860
Hemmetti. Nukuttaa helkkaristi.
114
00:06:42,986 --> 00:06:45,655
Jääkö Boomhauer pysyvästi hitaaksi?
115
00:06:45,739 --> 00:06:47,782
Hän sai päähänsä kovan tällin,
116
00:06:47,866 --> 00:06:50,243
mutta toipunee muutamassa päivässä.
117
00:06:50,327 --> 00:06:54,122
Muinaiset kansat aiheuttivat
itselleen aivotärähdyksiä,
118
00:06:54,205 --> 00:06:58,168
koska uskoivat pään muuttuneen tilan
tuovan heidät lähemmäs Jumalaa.
119
00:06:58,251 --> 00:07:00,837
Tuo ei taida olla totta, Dale.
120
00:07:00,920 --> 00:07:05,091
Lääkäri käski pitää häntä
silmällä vuorokauden ajan,
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,676
jotta hän on varmasti kunnossa.
122
00:07:06,760 --> 00:07:11,222
Ilman muuta. Ja jos tarvitset
ihan mitä tahansa, Boomhauer,
123
00:07:11,306 --> 00:07:13,850
Hank ja minä olemme
kujan toisella puolella.
124
00:07:17,354 --> 00:07:20,190
Tiedän, että murehdit
täydellistä arvosanaasi,
125
00:07:20,273 --> 00:07:23,610
mutta minä voin tuurata sinua,
kunnes olet toipunut.
126
00:07:24,527 --> 00:07:27,656
- Enpä tiedä.
- Minustakin se on mainio idea.
127
00:07:27,739 --> 00:07:32,202
"Boomhauer on tulossa."
128
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
- Miten sujuu?
- Hyvin.
129
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
Miso-lohidippi mielestäni onnistui.
130
00:07:39,250 --> 00:07:40,919
Tarkoitan, miten sujuu?
131
00:07:41,753 --> 00:07:44,339
- Täällä.
- Minulla on kaikki hyvin.
132
00:07:44,422 --> 00:07:45,840
- Hei, Bobby.
- Connie.
133
00:07:46,424 --> 00:07:49,094
Onko tämä siis ikään kuin konttorisi?
134
00:07:49,177 --> 00:07:52,138
- Niin kai voisi sanoa.
- Bobby on mahtava pomo
135
00:07:52,222 --> 00:07:53,473
ja myös komea.
136
00:07:53,556 --> 00:07:57,602
Ruokalistan mukaan päivän saalis
on chileläinen meribassi, mutta minusta
137
00:07:57,686 --> 00:07:59,229
oikea saalis on hän.
138
00:07:59,312 --> 00:08:01,272
Takaisin töihin, Emilio.
139
00:08:01,940 --> 00:08:03,191
Tuo on Emilio.
140
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
- Miten treffisi sujuvat?
- Ihan hyvin.
141
00:08:07,112 --> 00:08:08,446
En oikein tiedä.
142
00:08:08,530 --> 00:08:13,535
Chane puhuu opiskelijajäynistään.
Osa niistä kuulostaa rikoksilta.
143
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Ehkä meillä ei ole mitään yhteistä.
144
00:08:15,995 --> 00:08:21,835
Chane osaa olla itsekeskeinen,
röyhkeä ja jopa suoranaisen ilkeä,
145
00:08:21,918 --> 00:08:25,463
mutta luulen hänen tekevän niin,
koska on sisäisesti epävarma.
146
00:08:25,547 --> 00:08:29,092
Isä kasaa hänelle
runsaasti paineita menestyä,
147
00:08:29,175 --> 00:08:33,221
ja toisinaan hän ylikompensoi,
jotta hänelle tulisi parempi olo,
148
00:08:33,304 --> 00:08:36,182
mutta loppujen lopuksi
Chane on hyvä tyyppi.
149
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
Isäjutut ovat minulle tuttuja.
150
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Kiitos, Bobby.
151
00:08:44,774 --> 00:08:48,570
Olet hyvä mies, Bobby Hill.
Tyhmä, mutta hyvä.
152
00:08:54,534 --> 00:08:57,704
Vau. Teen ehkä
ikkunaluukut loppuun ilmaiseksi.
153
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
Päivää, rouva.
154
00:09:04,294 --> 00:09:07,047
Tulin ChoreChimpistä
kiinnittämään verhotangon.
155
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
Oletko Boomhauer?
156
00:09:11,676 --> 00:09:13,470
En, olen Hank Hill.
157
00:09:13,553 --> 00:09:16,723
Tuuraan Boomhaueria,
joka on estynyt tulemasta.
158
00:09:17,307 --> 00:09:19,100
Oletko yhtä hyvä kuin hän?
159
00:09:20,435 --> 00:09:22,687
Kyllä, ilman muuta olen.
160
00:09:22,771 --> 00:09:24,397
Tule sitten sisään.
161
00:09:26,066 --> 00:09:28,610
Eric, tämä on Hank. Hän ripustaa verhot.
162
00:09:28,693 --> 00:09:30,070
Pelastitte meidät.
163
00:09:30,153 --> 00:09:32,864
Työn ja vauvan kanssa ei jää aikaa
164
00:09:32,947 --> 00:09:34,616
tehdä asioita kotona.
165
00:09:34,699 --> 00:09:35,742
Ei mitään ongelmaa.
166
00:09:35,825 --> 00:09:38,912
En nuku enää lainkaan.
Olen pelkkä ihmisen kuori.
167
00:09:40,330 --> 00:09:43,333
En muista, milloin olisimme
Lenan kanssa harrastaneet seksiä.
168
00:09:43,833 --> 00:09:45,251
Siitä on 62 päivää.
169
00:09:45,335 --> 00:09:46,544
Vibraattorini hajosi.
170
00:09:46,628 --> 00:09:48,463
Sitä en aio korjata.
171
00:09:49,255 --> 00:09:53,343
Tämä on tällaista aamusta iltaan.
172
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
- Onko sinulla lapsia?
- On.
173
00:09:55,929 --> 00:09:58,306
Saatuamme Charlien aloimme postata
174
00:09:58,389 --> 00:10:00,433
vanhemmuusvideoita YouTubeen.
175
00:10:00,517 --> 00:10:04,020
Tuntui hauskalta dokumentoida
lapsen kasvattamisen ihme,
176
00:10:04,104 --> 00:10:08,399
mutta meillä on nyt niin rankkaa,
että saatamme lopettaa sen.
177
00:10:08,483 --> 00:10:13,113
Tämä kuulostaa kamalalta, mutta toisinaan
osa minusta katuu lasten hankkimista.
178
00:10:13,196 --> 00:10:14,447
Onko se normaalia?
179
00:10:16,157 --> 00:10:19,119
Näissä verhotangoissa kiinnostavaa on se,
180
00:10:19,202 --> 00:10:22,205
että ne muodostuvat kahdesta
samankeskisestä tangosta,
181
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
jotka menevät sisäkkäin.
182
00:10:24,249 --> 00:10:26,543
Se tekee tangosta säädettävän.
183
00:10:26,626 --> 00:10:30,088
Samaa teknologiaa
käytetään teleskoopeissa.
184
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
SINUT ON ARVOSTELTU!
185
00:10:37,762 --> 00:10:38,763
Kaksi banaania?
186
00:10:41,975 --> 00:10:46,312
En ymmärrä, Peggy.
Ne verhotangot olivat kestäviä kuin mitkä.
187
00:10:46,396 --> 00:10:49,023
Olisin voinut tehdä niissä leuanvedon.
188
00:10:49,107 --> 00:10:51,401
Minä olisin varmaan voinut tehdä kaksi.
189
00:10:51,484 --> 00:10:54,279
Tein työn juuri niin kuin käskettiin,
190
00:10:54,362 --> 00:10:56,614
vaikka heidän vauvansa itki koko ajan
191
00:10:56,698 --> 00:11:00,535
ja he kyselivät tunkeilevia
henkilökohtaisia kysymyksiä lapsestamme,
192
00:11:00,618 --> 00:11:03,204
kuten hänen iästään ja ties mistä.
193
00:11:03,288 --> 00:11:06,708
He kaipasivat vain juttuseuraa, Hank.
194
00:11:06,791 --> 00:11:10,044
He kaipasivat
ymmärtäväistä kuuntelijaa ja neuvoa.
195
00:11:10,128 --> 00:11:11,880
En ole terapeutti.
196
00:11:11,963 --> 00:11:15,550
Olen oppinut
<i>Sovitaan leipoen</i> -ohjelmasta sen,
197
00:11:15,633 --> 00:11:19,304
että nuorille kuka tahansa
voi olla terapeutti.
198
00:11:19,387 --> 00:11:22,557
Joka jaksossa "siskoni on terapeuttini,
199
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
koirani on terapeuttini,
200
00:11:24,601 --> 00:11:29,063
paistaminen on minulle terapiaa
ja resepti on terapeuttini."
201
00:11:29,147 --> 00:11:31,983
Ei minun tehtäväni ollut neuvoa heitä.
202
00:11:32,066 --> 00:11:37,488
Minun piti kiinnittää verhotanko.
Ansaitsisin viisi banaania.
203
00:11:37,572 --> 00:11:39,532
Boomhauerkin saa viisi.
204
00:11:39,616 --> 00:11:44,037
Tulitko ajatelleeksi, että Boomhauerin
arvosana on niin korkea,
205
00:11:44,120 --> 00:11:46,664
koska hänen kanssaan on kiva jutella?
206
00:11:46,748 --> 00:11:51,002
Anteeksi, etten ole Herra Hurmaava
kuten Boomhauer.
207
00:11:53,296 --> 00:11:57,091
- Näkyykö mitään hyvää?
- Avionrikkojat.
208
00:11:58,301 --> 00:12:03,514
Rakas Roderick, kiitos että kokkasit
minulle tämän herkullisen kanapiccatan.
209
00:12:04,182 --> 00:12:07,769
Saitko reseptin vaimoltasi?
210
00:12:07,852 --> 00:12:10,647
Ei tuo ole kanapiccata.
211
00:12:10,730 --> 00:12:12,941
Se on pizza, ja onneton sellainen.
212
00:12:13,024 --> 00:12:17,987
Älä nyt, Joseph.
Tämä on improvisaatiota.
213
00:12:19,906 --> 00:12:23,534
- Olitko minulle aiemmin vihainen?
- En. Kuinka niin?
214
00:12:23,618 --> 00:12:28,706
Tekstasit minulle tänään iltapäivällä:
"Joseph, meidän pitää jutella." Piste.
215
00:12:28,790 --> 00:12:31,542
Ovatko pisteet siis vihaisuuden merkki?
216
00:12:31,626 --> 00:12:35,380
Halusin vain kertoa,
että Connie tuli tänään ravintolaan.
217
00:12:35,463 --> 00:12:37,257
Eihän. Sinuako tapaamaan?
218
00:12:37,340 --> 00:12:40,635
Hän oli treffeillä Chanen kanssa.
219
00:12:40,718 --> 00:12:46,349
Sekositko sinä, Bobby? Huusitko Chanelle?
Löitkö Connien nimen hänen suustaan?
220
00:12:46,432 --> 00:12:50,186
Suhtauduin koko juttuun
itse asiassa tosi kypsästi,
221
00:12:50,270 --> 00:12:55,900
koska haluan oikeasti
minun ja Connien olevan vain ystäviä.
222
00:12:55,984 --> 00:12:57,068
Jaaha.
223
00:12:58,403 --> 00:12:59,821
- Se on häneltä.
- Connieltako?
224
00:12:59,904 --> 00:13:03,366
- Mitä siinä lukee?
- "Oli mahtavaa nähdä sinua tänään."
225
00:13:03,449 --> 00:13:07,537
Piste. "Karaokeen huomenna?"
Kysymysmerkki.
226
00:13:08,830 --> 00:13:12,500
{\an8}Hän siis ajattelee yhä Bobbya.
Ehkä sinulla on mahdollisuus.
227
00:13:12,583 --> 00:13:16,963
- Äh, Chane on varmasti myös tulossa.
- Suostu silti.
228
00:13:17,046 --> 00:13:18,423
Hyvä on sitten.
229
00:13:19,215 --> 00:13:22,552
"Hei, Connie." Piste. Ei.
230
00:13:23,344 --> 00:13:26,306
- Minulle olisi kunnia...
- Anna kun minä.
231
00:13:26,389 --> 00:13:30,601
- Tekstaat kuin tekoäly, Bobby.
- Säännöt ovat hämmentäviä.
232
00:13:34,397 --> 00:13:36,482
- Hei.
- Anteeksi häiriö,
233
00:13:36,566 --> 00:13:40,695
mutta annoitte minulle eilen
ChoreChimpissä kahden banaanin arvosanan.
234
00:13:40,778 --> 00:13:44,741
Oliko palvelussani jotain,
mihin ette ollut tyytyväinen?
235
00:13:44,824 --> 00:13:46,993
Kaksi viidestä on hyvä arvosana.
236
00:13:47,076 --> 00:13:50,830
Kun aikoinaan myin
propaania ja siihen liittyviä laitteita,
237
00:13:50,913 --> 00:13:52,832
meillä oli pieni sanonta:
238
00:13:52,915 --> 00:13:58,004
"Asiakkaiden kohdalla tärkein askel
on ylimääräinen askel."
239
00:13:59,088 --> 00:14:03,551
Tarkoitan, että teen teille mielelläni
askareita ilmaiseksi ansaitakseni
240
00:14:03,634 --> 00:14:05,011
täydelliset pisteet.
241
00:14:05,094 --> 00:14:08,181
No, jos kerran haluatte
tehdä töitä ilmaiseksi.
242
00:14:09,724 --> 00:14:13,519
Vauva ei syö. Hän vetäytyy pois,
kun yritän imettää häntä.
243
00:14:13,603 --> 00:14:16,064
- Jatka yrittämistä.
- Sitähän minä teen.
244
00:14:16,147 --> 00:14:18,399
Kun meidän poikamme syntyi,
245
00:14:18,483 --> 00:14:21,194
joka yö oli minulle ja Peggylle haaste.
246
00:14:24,405 --> 00:14:26,616
Poika oli melkoisen vaivalloinen.
247
00:14:27,116 --> 00:14:31,287
Poikamme Bobby ei myöskään
248
00:14:32,830 --> 00:14:34,457
tahtonut kiintyä.
249
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
Se oli Peggylle rankkaa.
250
00:14:36,918 --> 00:14:38,961
Hän luuli, ettei sovellu äidiksi.
251
00:14:39,045 --> 00:14:42,465
Hän kuitenkin selvisi siitä,
ja minusta hänestä tuli
252
00:14:42,548 --> 00:14:45,259
koko Texasin paras äiti.
253
00:14:45,843 --> 00:14:48,763
- Ei lapsillanne ole hätää.
- Niinkö luulette?
254
00:14:48,846 --> 00:14:49,889
Kyllä vain.
255
00:14:51,099 --> 00:14:52,433
Kiitos, Hank.
256
00:14:52,517 --> 00:14:56,020
Peggylläkin taisi olla
joskus virtsatietulehdus.
257
00:15:00,274 --> 00:15:01,526
Hei, Bobby.
258
00:15:04,737 --> 00:15:07,073
- Näytät hyvältä.
- Kiitos.
259
00:15:07,156 --> 00:15:10,284
Käytän löysiä vaatteita,
jotka eivät kiristä palleaani.
260
00:15:11,035 --> 00:15:12,954
Saanko tarjota juotavaa?
261
00:15:13,037 --> 00:15:14,455
TIlasin jo meille shotit.
262
00:15:15,748 --> 00:15:18,251
Ai, tämä on sellainen ilta.
263
00:15:19,127 --> 00:15:23,131
- Emmekö odota Chanea?
- Chanella on tänään kiireitä.
264
00:15:23,631 --> 00:15:28,761
Seuraavaksi vuorossa on Connie S.
Astu lavalle, Connie.
265
00:15:28,845 --> 00:15:31,973
Tule, Bobby.
Sinun pitää laulaa tämä biisi kanssani.
266
00:15:32,056 --> 00:15:35,143
En edes tiedä, minkä biisin valitsit.
267
00:15:35,226 --> 00:15:37,478
Usko pois, osaat sen kyllä.
268
00:16:15,433 --> 00:16:16,434
Kaipaan vaimoani.
269
00:16:22,231 --> 00:16:26,402
Vau. Kuulostitte kamalilta,
mutta myös söpöiltä.
270
00:16:26,485 --> 00:16:28,154
Kiitos.
271
00:16:28,237 --> 00:16:31,199
Bobby, tämä on kämppikseni Ola.
272
00:16:31,282 --> 00:16:33,117
Kutsuin hänet seuraamme.
273
00:16:33,201 --> 00:16:36,662
Kerroin hänelle sinusta.
Uskon, että teillä synkkaa hyvin.
274
00:16:38,748 --> 00:16:39,957
Kiva.
275
00:16:40,041 --> 00:16:44,712
Olisit nähnyt sen saumauksen, Peggy.
He olivat ikionnellisia.
276
00:16:44,795 --> 00:16:48,799
Kerroin, että kun laasti kuivuu,
he voivat pyyhkiä kostealla rätillä
277
00:16:48,883 --> 00:16:51,385
laastipölyn kaakeleista.
278
00:16:52,053 --> 00:16:55,473
Kas siinä. Viiden banaanin arvostelu.
279
00:16:55,556 --> 00:16:59,227
Maailmassa on kaikki hyvin.
He jättivät kommentinkin.
280
00:16:59,310 --> 00:17:02,313
Kiitos kaikesta. Olit tänään mahtava.
281
00:17:02,396 --> 00:17:05,816
Teimme jopa sinusta videon
YouTube-kanavallemme.
282
00:17:06,400 --> 00:17:07,985
Klikkaa tästä ja katso.
283
00:17:08,069 --> 00:17:10,947
Katso. He tekivät saumauksestani videon.
284
00:17:11,030 --> 00:17:14,533
<i>Hei, seuraajat.
Emme ole postanneet vähään aikaan.</i>
285
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
UUSI PÄIVITYS
286
00:17:15,701 --> 00:17:17,745
<i>Meillä on ollut todella vaikeaa,</i>
287
00:17:17,828 --> 00:17:21,290
<i>emmekä olleet varmoja,
haluammeko jatkaa tätä vanhemmuusblogia.</i>
288
00:17:21,374 --> 00:17:25,503
<i>Mutta tänään eräs mies nimeltä Hank
kertoi meille vaikeuksista,</i>
289
00:17:25,586 --> 00:17:28,422
<i>joita hän ja hänen vaimonsa
kokivat tuoreina vanhempina.</i>
290
00:17:28,506 --> 00:17:30,550
<i>Peggyllä oli vaikeuksia imettämisessä...</i>
291
00:17:32,051 --> 00:17:36,472
<i>Ja meitä innosti se, että hän joutui
kokemaan sen virtsatietulehduksessa.</i>
292
00:17:36,556 --> 00:17:39,517
<i>#VTTjengi, #Peggy!</i>
293
00:17:43,521 --> 00:17:47,191
Tiedän, että olet vihainen,
koska kerroin henkilökohtaisia asioitasi,
294
00:17:47,275 --> 00:17:49,068
mutta menin paniikkiin.
295
00:17:49,151 --> 00:17:50,695
En osannut tehdä muutakaan.
296
00:17:50,778 --> 00:17:53,698
En minä siksi ole vihainen, Hank.
297
00:17:53,781 --> 00:17:58,244
En erityisesti pidä siitä
että vaikeuksiani intiimialueilla
298
00:17:58,327 --> 00:17:59,412
levitellään netissä,
299
00:17:59,495 --> 00:18:03,833
mutta olen vihainen lähinnä siitä,
että pelkäät niin kovasti paljastaa
300
00:18:03,916 --> 00:18:08,546
jotain itsestäsi, että jouduit
käyttämään minun kokemuksiani.
301
00:18:08,629 --> 00:18:11,424
Etkö voi kertoa mitään itsestäsi?
302
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
Eikö ole mitään tunteita, tai edes jotain?
303
00:18:14,302 --> 00:18:18,681
Minä en vain ole
hyvä avautumaan sillä lailla, Peggy.
304
00:18:18,764 --> 00:18:22,393
Tiedän kyllä, Hank,
ja minä menen nyt nukkumaan.
305
00:18:26,606 --> 00:18:31,444
Se on siis sekoitus
saksalaista ja japanilaista keittiötä.
306
00:18:31,527 --> 00:18:33,821
Kutsun sitä "japanaksalaiseksi".
307
00:18:35,114 --> 00:18:36,991
Käyn hakemassa uudet juomat.
308
00:18:43,914 --> 00:18:47,168
Katso noita luusereita.
Tapasivat kai sovelluksen kautta.
309
00:18:47,251 --> 00:18:49,879
- Mitä sanot?
- Niin, ilman muuta.
310
00:18:49,962 --> 00:18:51,255
Sovellukset ovat kamalia.
311
00:18:51,339 --> 00:18:54,508
Kävin sadoilla ensitreffeillä
ja ehkä kolme kertaa toisilla.
312
00:18:54,592 --> 00:18:55,635
Toden totta.
313
00:18:55,718 --> 00:18:58,721
Ja pitää kysellä
kaikki ensitreffikysymykset, kuten
314
00:18:59,388 --> 00:19:01,349
"mikä on lempikastikkeesi?"
315
00:19:03,684 --> 00:19:06,228
Anteeksi.
Käyn treffeillä harvemmin kuin sinä.
316
00:19:06,312 --> 00:19:08,648
Miksi? Olet söpö.
317
00:19:08,731 --> 00:19:13,319
En oikein tiedä.
Keskityn juuri nyt kovasti uraani.
318
00:19:13,402 --> 00:19:15,863
Olen yleensä ravintolassa yötä päivää,
319
00:19:15,946 --> 00:19:18,658
eikä treffeihin juuri jää aikaa.
320
00:19:18,741 --> 00:19:23,245
Enkä sitä paitsi usko löytäväni
sielunkumppaniani mistään sovelluksesta.
321
00:19:23,329 --> 00:19:29,710
Uskon, että hän on jossain,
ja että tunnen hänet, kun näemme.
322
00:19:30,252 --> 00:19:31,629
Tosi suloista.
323
00:19:32,588 --> 00:19:36,217
- Kaipaatko jotain suuhusi, tukeva poju?
- Mitä?
324
00:19:36,300 --> 00:19:38,969
Haluatko naida? Minulle se sopii.
325
00:19:39,053 --> 00:19:43,391
Connie arveli, että pitäisit siitä,
joten lähdetäänkö täältä?
326
00:19:43,974 --> 00:19:47,812
Tuo oli hyvin ystävällinen tarjous,
327
00:19:47,895 --> 00:19:51,565
mutta minun pitää mennä
sulkemaan ravintola.
328
00:19:51,649 --> 00:19:52,650
Ei se mitään.
329
00:19:53,234 --> 00:19:57,905
Olen pahoillani.
Olet hyvin kaunis ja fiksu.
330
00:19:57,988 --> 00:19:59,699
Rauhoitu, Bobby.
331
00:19:59,782 --> 00:20:01,409
Ei minulla ole hätää.
332
00:20:01,492 --> 00:20:06,372
No niin, selvä juttu. Oli hauska...
niin, tutustua.
333
00:20:06,455 --> 00:20:09,291
- Bobby?
- Minun pitää mennä. Hei sitten.
334
00:20:13,713 --> 00:20:18,050
Luojan tähden, Hank. Tässä talossa
ei ole enää mitään korjattavaa.
335
00:20:18,134 --> 00:20:20,052
Odota. Yritän selittää jotain.
336
00:20:20,136 --> 00:20:24,432
Sinä päivänä, kun toimme Bobbyn kotiin,
olin kauhuissani.
337
00:20:24,515 --> 00:20:26,058
En tiennyt, mitä tehdä.
338
00:20:26,142 --> 00:20:29,729
Yhtenä päivänä olit lepäämässä,
ja Bobbyn vaippa piti vaihtaa.
339
00:20:29,812 --> 00:20:31,564
En ollut tehnyt sitä ennen.
340
00:20:31,647 --> 00:20:33,357
En saanut vaippaa kiinni,
341
00:20:33,441 --> 00:20:37,403
joten kiinnitin vaipan
tällä naulapyssyllä.
342
00:20:40,573 --> 00:20:42,283
- Selvä.
- Hemmetti, Peggy.
343
00:20:42,366 --> 00:20:45,619
Kerroin nolon jutun itsestäni.
Nyt olemme tasoissa.
344
00:20:45,703 --> 00:20:51,000
Ei tuo ole sama asia kuin avautuminen.
Tiedän, että sinua vaivaa jokin.
345
00:20:51,083 --> 00:20:56,881
Ryntäät heti tilaisuuden tullen ulos
tekemään jotain ChoreChimpin hommaa.
346
00:20:56,964 --> 00:20:58,924
Mitä minun pitäisi sanoa?
347
00:20:59,008 --> 00:21:02,428
Että jäätyäni eläkkeelle
tunnen itseni tarpeettomaksi?
348
00:21:02,511 --> 00:21:05,931
Että halusin auttaa Boomhaueria
vain koska halusin tuntea
349
00:21:06,015 --> 00:21:07,850
olevani jollekulle hyödyksi?
350
00:21:07,933 --> 00:21:11,228
Haluaisit varmaan minun sanovan,
että pelkään,
351
00:21:11,312 --> 00:21:14,190
etten ole ikinä tyytyväinen,
jos en tee töitä.
352
00:21:14,273 --> 00:21:17,276
Valitan, Peggy. En aio sanoa niin.
353
00:21:17,359 --> 00:21:20,780
En ole minkään
alastoman leipomisohjelman kilpailija.
354
00:21:20,863 --> 00:21:24,617
Olen eri sukupolvea.
Me pidämme asiat sisällämme.
355
00:21:25,701 --> 00:21:27,536
- Hank.
- Olen pahoillani.
356
00:21:27,620 --> 00:21:31,665
- Ei se mitään. Minusta tuntuu samalta.
- Tuntuuko?
357
00:21:31,749 --> 00:21:36,587
En ole tiennyt, mitä tekisin
palattuani Saudi-Arabiasta.
358
00:21:36,670 --> 00:21:41,467
Katselin eilen 12 tuntia
sitä kirottua tosi-tv-ohjelmaa.
359
00:21:41,550 --> 00:21:44,553
En odottanut kultaisten vuosieni
olevan tällaisia.
360
00:21:44,637 --> 00:21:47,765
Mitä me sitten teemme?
361
00:21:47,848 --> 00:21:51,685
Minusta voisimme jutella asiasta
ja selvittää sen.
362
00:21:51,769 --> 00:21:52,937
Yhdessä, Hank.
363
00:21:54,980 --> 00:21:58,567
Ja minä muuten tiesin
siitä naulapyssyjutusta.
364
00:21:58,651 --> 00:21:59,652
Tiesitkö?
365
00:21:59,735 --> 00:22:03,864
Pinnasänkyyn jäi reikiä kohtiin,
joista revit nauloja irti.
366
00:22:03,948 --> 00:22:06,659
Luulitko, etten huomaisi?
367
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Hei. Joku odottaa sinua parvekkeella.
368
00:22:14,583 --> 00:22:16,210
- Hei, Bobby.
- Hei.
369
00:22:18,587 --> 00:22:20,631
Mistä tiesit, missä asun?
370
00:22:20,714 --> 00:22:22,508
Arvaukseni osui oikeaan.
371
00:22:23,092 --> 00:22:26,846
Soitin Josephille. Haluan pyytää anteeksi.
372
00:22:26,929 --> 00:22:30,099
Ei ollut tarkoitus yllättää sinua
treffeillä Olan kanssa.
373
00:22:30,182 --> 00:22:33,060
Olisi vain ollut kiva,
jos teillä olisi synkannut.
374
00:22:33,143 --> 00:22:35,896
Silloin voisimme viettää
kaikki aikaa yhdessä.
375
00:22:35,980 --> 00:22:39,733
Haluaisin kovasti,
että voisimme olla ystäviä.
376
00:22:39,817 --> 00:22:42,528
- Sitä minäkin haluan.
- Niinkö?
377
00:22:42,611 --> 00:22:43,737
Jep.
378
00:22:44,446 --> 00:22:45,739
Alkoiko Avionrikkojat?
379
00:22:45,823 --> 00:22:46,991
Mikä se on?
380
00:22:47,074 --> 00:22:50,786
Tästä sinä pidät.
Näetkö nuo kaksi tuossa asunnossa?
381
00:22:50,870 --> 00:22:53,497
Heillä on intohimoinen suhde.
382
00:22:53,581 --> 00:22:56,667
Sinä voit olla mies.
Hänen nimensä on Roderick.
383
00:22:57,209 --> 00:23:01,005
Rakasteletko tänä iltana kanssani,
Roderick?
384
00:23:01,088 --> 00:23:03,090
Tietenkin, armaani.
385
00:23:03,173 --> 00:23:06,594
Hävitän vain ensin
miehesi paloitellun ruumiin.
386
00:23:06,677 --> 00:23:09,513
Noin se kuuluu vetää, Joseph.
387
00:23:51,388 --> 00:23:53,390
Käännös: Mikko Alapuro
388
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
<i>En ole minkään
alastoman leipomisohjelman kilpailija.</i>
388
00:24:02,305 --> 00:25:02,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm