"King of the Hill" New Ref in Town

ID13211384
Movie Name"King of the Hill" New Ref in Town
Release Name King.of.the.Hill.S14E05.New.Ref.in.Town.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37107029
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 - Ei. - Ehei. 3 00:00:40,207 --> 00:00:45,212 {\an8}Uskomatonta, että sitä saa tehdä avoimesti kadulla. 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,132 {\an8}Tekourheilua. Pitää olla taklauksia. 5 00:00:49,216 --> 00:00:52,761 {\an8}Menetämme parhaita urheilijanuoriamme jalkapallolle. 6 00:00:52,844 --> 00:00:55,889 {\an8}Opetammeko seuraavaksi mittaamaan maidon litroissa? 7 00:00:55,973 --> 00:00:58,976 {\an8}Korvaammeko donitsit skonsseilla? 8 00:00:59,059 --> 00:01:02,938 {\an8}Enpä tiedä. Lukesta voi tulla seuraava Lionel Messi. 9 00:01:04,773 --> 00:01:07,776 Tai joku. Keksin vain jonkin nimen. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 {\an8}Potkaisinko oikein? 11 00:01:15,617 --> 00:01:17,244 {\an8}Typerä laji. 12 00:01:17,327 --> 00:01:20,872 {\an8}Isäpuolena on velvollisuuteni mennä juniorimatsiin. 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 Tulen mukaasi, Boomhauer. 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,378 Kentillä on kuulemma nykyään St. Augustine -nurmea. 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,505 Vehreämpää kuin Bermuda. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Uskon, kun näen. 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,595 Hei, Dale. Tule sisään. 18 00:01:34,678 --> 00:01:36,305 {\an8}Haluaisitko skonsseja? 19 00:01:36,388 --> 00:01:39,182 {\an8}Olen alkanut tykästyä skonsseihin. 20 00:01:39,266 --> 00:01:42,686 {\an8}Huomasitko, miten paljon Hank yhtäkkiä tietää jalkapallosta? 21 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 {\an8}Minun tuntemani Hank Hill inhosi jalkapalloa. 22 00:01:45,355 --> 00:01:48,483 {\an8}Pelkäänpä, että epäilyni saivat vahvistuksen. 23 00:01:49,318 --> 00:01:51,528 {\an8}Hank käännytettiin Saudi-Arabiassa. 24 00:01:52,612 --> 00:01:53,655 {\an8}Käännytettiin minne? 25 00:01:53,739 --> 00:01:55,449 {\an8}Vakoojaksi, senkin tollo! 26 00:01:55,532 --> 00:01:59,911 {\an8}Arabian sheikki Mohammed bin Salman on aivopessyt hänet. 27 00:01:59,995 --> 00:02:02,414 Voi ei. Peggy voi olla vaarassa! 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,542 Me kaikki voimme olla, Bill! 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,795 Yhtä asiaa MBS:n salainen poliisi ei kuitenkaan tiennyt. 30 00:02:08,879 --> 00:02:11,548 Texasissa vihataan jalkapalloa, 31 00:02:11,632 --> 00:02:15,093 vaikka se kanadalainen salamurhaaja Deadpool 32 00:02:15,177 --> 00:02:17,387 ja Ted Lasso yrittävätkin muuta. 33 00:02:17,471 --> 00:02:20,307 Enpä tiedä. Boomhauerin poika pelaa. 34 00:02:20,390 --> 00:02:24,102 Ehkä on liian myöhäistä. Ehkä tartunta on jo levinnyt. 35 00:02:24,186 --> 00:02:28,607 Miksei Hank voinut muuttua joksikin vähemmän pelottavaksi, kuten ihmissudeksi? 36 00:02:28,690 --> 00:02:30,400 Kunpa olisikin niin. 37 00:02:30,484 --> 00:02:34,571 Olen tappanut ihmissuden, tai ainakin tosi ison koiran. 38 00:02:34,655 --> 00:02:35,822 No niin. Puolustakaa! 39 00:02:36,406 --> 00:02:37,741 - Becca! - Täällä! 40 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 Jätit tuon viheltämättä! 41 00:02:40,327 --> 00:02:44,039 Mitä? Minä vain... Olen vain vapaaehtoinen. 42 00:02:44,706 --> 00:02:46,500 Tuo oli paitsio. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,629 Voi ei. Taas yksi liian innokas jalkapalloisä. 44 00:02:50,712 --> 00:02:54,049 Miksi homma pilataan säännöillä? Antaa lasten pitää hauskaa. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 Säännöt tekevät siitä hauskaa. 46 00:02:56,385 --> 00:02:57,928 - Varo selkää! - Mitä hittoa! 47 00:02:58,011 --> 00:03:00,472 - Tuo oli rike! - Et seuraa peliä, tuomari! 48 00:03:00,555 --> 00:03:02,391 - Ei ole totta. - Ei hitto. 49 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 Mitä hittoa? Eikö hän sano mitään? 50 00:03:05,394 --> 00:03:07,646 - Ei. - Älä viitsi! 51 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Tuomari lopetti taas! 52 00:03:08,814 --> 00:03:13,485 - Löytyykö vapaaehtoisia? Muuten häviämme. - Emmekö voi sopia tasapelistä? 53 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Minä suostun. 54 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 Osaatko säännöt? 55 00:03:22,244 --> 00:03:25,956 En ole mikään asiantuntija. Olen oppinut katselemalla. 56 00:03:26,039 --> 00:03:30,001 Pelaaja on paitsiossa, jos jalat ovat vastustajan kenttäpuoliskolla 57 00:03:30,085 --> 00:03:33,046 eikä hänen ja maalivahdin välissä ole puolustajaa, 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,382 kun pallo pelataan eteenpäin. 59 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Tai jotain. 60 00:03:42,806 --> 00:03:45,684 Avokadopukuinen laulaja on taatusti Tupac. 61 00:03:48,061 --> 00:03:49,563 Se on vain Don Lemon. 62 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 <i>Olitpa sitten nuori kolli, joka haluaa...</i> 63 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 Anna mainoksen tulla. Pidän siitä. 64 00:03:54,234 --> 00:03:59,573 {\an8}<i>...tai vanha konkari, joka haluaa ostaa maasturin,</i> 65 00:03:59,656 --> 00:04:04,661 <i>tule Bronco Barry Bilfordin Autoaitaukseen valtatien 635 varrelle Dallasiin.</i> 66 00:04:04,744 --> 00:04:09,458 <i>Mutta älkää uskoko vain minua. Antaa Switzerin kertoa.</i> 67 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Olen tykännyt noista mainoksista lapsesta lähtien. 68 00:04:13,378 --> 00:04:16,840 Ihme, että Bronco Barry on yhä kuvioissa. Hän ei ole vanhentunut. 69 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Mainosta ei ole koskaan päivitetty. 70 00:04:19,176 --> 00:04:21,261 Eihän toimivaa kannata muuttaa. 71 00:04:21,344 --> 00:04:27,267 Tuo sai minut ajattelemaan. Ehkä minun on aika ostaa auto. 72 00:04:27,350 --> 00:04:32,189 Ei tarvitsisi pummata teiltä kyytejä, ja olen säästänyt käsirahaa varten. 73 00:04:32,272 --> 00:04:36,276 Enpä tiedä. Sinun kannattaisi pyytää äitiäsi avuksi. 74 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 Äitiänikö? Älä viitsi. 75 00:04:38,862 --> 00:04:41,615 Auton ostaminen vaatii teknistä osaamista. 76 00:04:41,698 --> 00:04:46,077 Äidin Waze-sovelluksen kielenä on jo pitkään ollut mandariinikiina, 77 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 eikä hän osaa vaihtaa sitä! 78 00:04:48,246 --> 00:04:54,836 Autokauppiaat ovat lipeviä, Bobby, ja sinä olet liian kiltti. 79 00:04:54,920 --> 00:05:00,050 Kiitos huolenpidostasi, Connie, mutta pärjään vallan mainiosti. 80 00:05:00,133 --> 00:05:03,804 Voisitko laittaa lasinalusen jääteesi alle, 81 00:05:03,887 --> 00:05:07,474 jottei pahviseen sivupöytäämme jää pyöreitä jälkiä? 82 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Kuka nyt on liian kiltti? 83 00:05:15,899 --> 00:05:17,484 - Hei, kulta. - Hemmetti. 84 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Arvasin, että näet lävitseni. 85 00:05:19,653 --> 00:05:24,282 Kävin katsomassa Boomhauerin tyttöystävän pojan jalkapallomatsia. 86 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Sehän on hyvä juttu. 87 00:05:26,243 --> 00:05:29,120 Minusta on hauska nähdä, että Boomhauer 88 00:05:29,204 --> 00:05:33,500 ottaa roolinsa Luken isää muistuttavana hahmona vakavissaan. 89 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Päädyin myös tuomariksi sen jälkeen, kun Boomhauerin kimppuun käytiin. 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Hänen päähänsä potkittiin palloja. 91 00:05:41,508 --> 00:05:45,470 Epäkunnioitus auktoriteettejä kohtaan oli epäamerikkalaista. 92 00:05:45,554 --> 00:05:47,347 Maamme on muuttunut, Hank. 93 00:05:47,430 --> 00:05:51,142 Tiesitkö, että Frumpy'sin kassa pyytää nykyään tippejä? 94 00:05:51,226 --> 00:05:54,646 Tulin ostamaan kunnon shortsit, en ryövättäväksi. 95 00:05:54,729 --> 00:05:56,982 On vielä yksi juttu. 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 Texasissa on kuulemma pulaa erotuomareista, 97 00:06:00,110 --> 00:06:02,404 joten valmentaja pyysi minua uudelleen. 98 00:06:02,487 --> 00:06:04,322 Mitä vastasit? 99 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Kieltäydyin. 100 00:06:05,657 --> 00:06:08,285 Nautin vuosikaudet jalkapallon pilkkaamisesta. 101 00:06:08,368 --> 00:06:12,414 Kaverit eivät saa ajatella, että nautin siitä nyt ilman pilkkaa. 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,249 Se olisi tekopyhää. 103 00:06:14,332 --> 00:06:16,710 Hetkinen. Pidätkö jalkapallosta? 104 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 <i>Tein omia juttujani</i> 105 00:06:20,672 --> 00:06:23,425 <i>ja yritin keskittyä varsinaiseen työhöni,</i> 106 00:06:23,508 --> 00:06:28,013 <i>stadiontasoisten HD-10-propaanisäiliöiden korjaamiseen.</i> 107 00:06:28,096 --> 00:06:32,851 <i>Hitto vie, se kaunis taide kentällä imaisi minut mukaansa.</i> 108 00:06:38,356 --> 00:06:40,525 Rakastan jalkapalloa, Peggy. 109 00:06:41,192 --> 00:06:44,362 On onnesi, ettei isäni ole hengissä, Hank Hill. 110 00:06:44,446 --> 00:06:47,157 Hän ei todellakaan hyväksynyt jalkapalloa. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,702 Hän olisi kieltänyt tapailemasta tuollaista pahaa poikaa. 112 00:06:50,785 --> 00:06:54,414 Tosin nythän meillä on melkein kuin likainen salaisuus. 113 00:06:54,497 --> 00:06:57,751 Laita erotuomariasu päälle, Hank. 114 00:06:57,834 --> 00:07:01,338 En ole nähnyt pohkeitasi päiväsaikaan kymmeneen vuoteen. 115 00:07:01,421 --> 00:07:03,340 Ikkunat ovat auki, Peggy. 116 00:07:03,423 --> 00:07:06,718 Tiedän. Aiotko lähettää minut rangaistusaitioon? 117 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 Se kuuluu jääkiekkoon. Tuomaroin jalkapalloa. 118 00:07:09,346 --> 00:07:10,555 Älä pilaa tätä. 119 00:07:12,349 --> 00:07:14,976 Aiot siis jatkaa tuomarointia? 120 00:07:15,060 --> 00:07:19,022 Vaikka se onkin likaista, vaarallista ja moraalitonta, 121 00:07:19,105 --> 00:07:21,191 ja saa kaverisi kammoksumaan meitä? 122 00:07:21,983 --> 00:07:23,068 Jep. 123 00:07:26,404 --> 00:07:27,864 Kello on neljä aamulla. 124 00:07:27,947 --> 00:07:31,368 Mantšurian kandidaatti ja mahdollisesti mukana oleva vaimo 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 ovat hereillä ja pettämässä maamme. 126 00:07:34,579 --> 00:07:38,917 {\an8}<i>Varmaan aamurukoilemassa tai juttelemassa saudi-isäntiensä kanssa.</i> 127 00:07:42,337 --> 00:07:44,214 He voivat olla ihmissusia. 128 00:07:44,297 --> 00:07:49,219 Vaikka olenkin jäljittämisen mestari, Hank on kiero tyyppi, Bill. 129 00:07:49,302 --> 00:07:52,138 En pysty pitämään silmällä molempia, 130 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 joten sinun tehtäväsi on tarkkailla Peggyä. 131 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 Käskystä! 132 00:07:56,184 --> 00:07:57,519 - Hyvä, siniset! - Antaa mennä! 133 00:07:58,186 --> 00:08:01,356 Hei! Miksi annat pallon toiselle joukkueelle? 134 00:08:01,439 --> 00:08:03,525 Se ei ole hyvä lapseni joukkueelle. 135 00:08:03,608 --> 00:08:05,944 Niin. Millainen tuomio se muka oli? 136 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 Oikea tuomio. 137 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 SÄÄNTÖKIRJA 138 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Hyvä matsi. 139 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Hyvä matsi, Hank. 140 00:08:11,491 --> 00:08:15,704 Toisin kuin muut tuomarit, tunsit säännöt etkä itkenyt. 141 00:08:15,787 --> 00:08:19,624 Kiitos, Brian. Taisit juuri kirjoittaa muistokirjoitukseni. 142 00:08:25,547 --> 00:08:28,341 Miten peli sujui, herra Erotuomari? 143 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Se oli aggressiivinen ja kiihkeä kamppailu, 144 00:08:31,136 --> 00:08:33,763 ja valmentajat soittivat suitaan, 145 00:08:33,847 --> 00:08:37,016 mutta sääntöjä noudatettiin ja oikeus toteutui. 146 00:08:38,017 --> 00:08:40,729 Kaupungissa on siis uusi sheriffi. 147 00:08:40,812 --> 00:08:45,442 Olet minun Gary Cooperini, jolla on virkamerkin sijasta pilli. 148 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Kerro minulle vielä paitsioista. 149 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 Kerronko nopeasti vai hitaasti? 150 00:08:55,910 --> 00:08:58,997 Johan nyt, se on Bobby. Vastaanko, Hank? 151 00:08:59,080 --> 00:09:02,667 Ei nyt, hyvänen aika. Olemme jälkimainingeissa. 152 00:09:04,002 --> 00:09:06,880 Hei, Bobby. Mitä rakkaalle pojalleni kuuluu? 153 00:09:06,963 --> 00:09:09,215 Hei, äiti. Minulla on kysymys. 154 00:09:09,299 --> 00:09:13,636 Siivosin juuri yksin kotona. Siksi olen niin hengästynyt. 155 00:09:13,720 --> 00:09:16,765 Selvä, mutta en minä sitä aikonut kysyä. 156 00:09:16,848 --> 00:09:19,350 Onko sinulla vielä autokoulutodistukseni? 157 00:09:19,434 --> 00:09:22,687 Tietenkin. Se on laminoitu yhdessä todistuksesi kanssa. 158 00:09:22,771 --> 00:09:26,399 Et saanut kovin montaa palkintoa, joten hyödynsimme kaikki. 159 00:09:26,483 --> 00:09:30,987 Niin, ja oletko sitä mieltä, että olen toisinaan liian kiltti? 160 00:09:31,863 --> 00:09:35,533 Koskaan ei voi olla liian kiltti, Bobby. 161 00:09:35,617 --> 00:09:39,162 Sanoisin, että olet juuri sopivan kiltti. 162 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Mutta kysyn vielä isältä. 163 00:09:42,207 --> 00:09:43,500 Hän on samaa mieltä. 164 00:09:43,583 --> 00:09:44,667 Miksi oikein kysyt? 165 00:09:44,751 --> 00:09:49,214 Olen aikeissa ostaa auton ja tiedän tarkkaan, mitä haluan, mutta... 166 00:09:49,297 --> 00:09:50,924 Anna minun auttaa. 167 00:09:51,007 --> 00:09:54,469 Voin hypätä autooni, jonka muuten sain hyvään hintaan, 168 00:09:54,552 --> 00:09:56,387 ja tulen sinne tuota pikaa. 169 00:09:56,471 --> 00:10:01,184 Autokauppiaat ovat ammattilaisia, ja sinä olet kyllä kiltti, mutta... 170 00:10:01,267 --> 00:10:03,311 Kiitos. Pitää lopetella. 171 00:10:03,394 --> 00:10:06,898 - Käske käyttää solmiota. - Isä kehottaa käyttämään solmiota. 172 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 Hän huusi niin toisesta huoneesta, jossa minä en ole. 173 00:10:12,487 --> 00:10:14,489 BRONCO BARRYN KÄYTETYT AUTOT 174 00:10:15,073 --> 00:10:17,033 <i>Tule heti talousosastolle, Stanley.</i> 175 00:10:18,868 --> 00:10:21,538 Tervetuloa Bronco Barry Bilfordin Autoaitaukseen. 176 00:10:21,621 --> 00:10:24,666 Oletteko vilkaissut sertifioituja tai käytettyjä aut... 177 00:10:24,749 --> 00:10:29,629 Kaikella kunnioituksella, me olemme molemmat liikemiehiä. 178 00:10:29,712 --> 00:10:31,256 Olen selvittänyt asiat. 179 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Mennään siis suoraan asiaan. 180 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 Tällaisen auton haluan ja tämän verran voin maksaa. 181 00:10:36,553 --> 00:10:39,305 Mukana on kopio ajokortistani, 182 00:10:39,389 --> 00:10:41,891 ja luottokelpoisuuteni on erinomainen. 183 00:10:41,975 --> 00:10:46,646 Hinta perustuu vastaavien merkkien ja mallien nykyiseen kuluttajaindeksiin, 184 00:10:46,729 --> 00:10:51,442 joita on myyty Dallas-Fort Worthissa, ja vielä kaksi prosenttia päälle. 185 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Onhan teidänkin saatava katetta. 186 00:10:55,196 --> 00:10:58,658 Tiedän, milloin minut on lyöty. Kutsun pomon paikalle. 187 00:10:59,325 --> 00:11:01,452 <i>Kutsu huoltoon linjalle yksi.</i> 188 00:11:02,120 --> 00:11:04,164 Herran tähden. Sehän olet sinä. 189 00:11:04,247 --> 00:11:08,710 En tarkoita, että näytät vanhalta, mutta mitä oikein tapahtui? 190 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 Anteeksi. 191 00:11:11,087 --> 00:11:15,842 Ei se mitään, poika. Puhutaanpa nyt autokaupoistasi. 192 00:11:15,925 --> 00:11:19,846 Teit läksysi ja olit kova tinkimään. 193 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 Löit itsensä paholaisen. 194 00:11:22,307 --> 00:11:25,476 Kaikki ne pahuksen internet-sivustot. 195 00:11:26,060 --> 00:11:29,147 Ehkä meidän on aika panna lopullisesti pillit pussiin. 196 00:11:29,230 --> 00:11:33,109 Olen liian vanha tähän. Saat kyllä tehtyä kauppasi. 197 00:11:33,193 --> 00:11:37,739 Haluaisin vain, että harkitset ensin erästä asiaa. 198 00:11:37,822 --> 00:11:40,366 Hetkinen. Tulin tänne... 199 00:11:40,450 --> 00:11:44,954 Tekisitkö sen kohteliaisuudesta? Näin liikemiesten kesken. 200 00:11:50,585 --> 00:11:52,879 Onko tuo Switzer? 201 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Kutsun sitä siksi vain Dallas Cowboys -fanien takia. 202 00:11:56,507 --> 00:11:58,051 Sen oikea nimi on Bobby. 203 00:11:58,134 --> 00:11:59,385 Niin kuin minunkin. 204 00:11:59,469 --> 00:12:04,349 Mitä? No jopas sattui. 205 00:12:04,933 --> 00:12:07,602 Ikävä kyllä se alkaa olla vanha. 206 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 Showbisnes voi olla hevosille armotonta. 207 00:12:11,147 --> 00:12:14,234 Ikävä kuulla, herra Bronco Barry, 208 00:12:14,317 --> 00:12:18,029 mutten ymmärrä, miten se liittyy autokauppoihimme. 209 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 Kuten totesit, poika, 210 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 alan itsekin käydä vanhaksi, 211 00:12:23,201 --> 00:12:26,704 enkä pysty enää huolehtimaan siitä entiseen tapaan. 212 00:12:26,788 --> 00:12:31,668 Kun kerran päihitit meidät tehdessäsi kaupat bensakärrystä, 213 00:12:31,751 --> 00:12:36,547 voisit tehdä kuolevalle vanhalle miehelle palveluksen ottamalla Switz... 214 00:12:36,631 --> 00:12:39,968 Tarkoitan Bobbyn osana pakettia. 215 00:12:40,551 --> 00:12:43,846 Ei. Tulin tänne ostamaan auton enkä mitään muuta. 216 00:12:43,930 --> 00:12:47,058 En pidennettyjä takuita, jarrujen lukituksen estoa, 217 00:12:47,141 --> 00:12:49,936 enkä todellakaan hevosta. 218 00:12:50,645 --> 00:12:52,647 Voi mikä harmi. 219 00:12:52,730 --> 00:12:56,109 Toivoin voivani antaa sen jollekulle luotettavalle. 220 00:12:56,192 --> 00:12:58,736 Se oli viimeinen toiveeni. 221 00:12:58,820 --> 00:13:03,866 Näköjään siitä pitää sitten hankkiutua eroon toisella tavalla. 222 00:13:05,994 --> 00:13:11,457 Sinunlaisesi kiltti kaveri ei varmasti murhaisi näin suloista hevosta. 223 00:13:15,420 --> 00:13:17,213 Mitä oikein menit tekemään? 224 00:13:17,297 --> 00:13:21,050 - Sanoin sinua liian kiltiksi. - Emme me voi pitää hevosta. 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,593 Vie se pois. 226 00:13:25,305 --> 00:13:26,597 Rakastan sinua, heppa. 227 00:13:32,270 --> 00:13:33,604 Hank ei ole kotona. 228 00:13:33,688 --> 00:13:35,023 Hei, Peggy. 229 00:13:35,106 --> 00:13:39,861 Tulin vain palauttamaan tämän Tupperware-rasian enkä mitään muuta. 230 00:13:40,570 --> 00:13:45,450 Kiitos. Olenkin ihmetellyt jo vuodesta 1998 missä tämä on. 231 00:13:45,533 --> 00:13:50,413 Kiitollisuuden osoitukseksi tein sinulle kaksi annosta. 232 00:13:50,496 --> 00:13:53,708 Viipaleen perinteistä amerikkalaista omenapiirakkaa 233 00:13:53,791 --> 00:13:57,253 tai hyvin ulkomaalaista falafeliä ja hummusta. 234 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 Kumpaa haluaisit? 235 00:13:59,005 --> 00:14:03,009 Hyvin kilttiä, mutta en voi syödä sinun kotonasi ollutta ruokaa. 236 00:14:03,593 --> 00:14:04,886 Ymmärrän. 237 00:14:06,304 --> 00:14:08,973 Valitan, Dale. Peggy ei murtunut. 238 00:14:09,057 --> 00:14:12,435 Yritin kaikkea, mutta hän on minulle liian kova. 239 00:14:12,518 --> 00:14:13,895 Ja nätti. 240 00:14:13,978 --> 00:14:15,063 Samantekevää. 241 00:14:15,146 --> 00:14:16,731 Asensit kuuntelulaitteen. 242 00:14:16,814 --> 00:14:20,485 Kiinnitin Tupperwareen pienen nauhurin. 243 00:14:22,403 --> 00:14:23,988 Minulle soitettiin juuri. 244 00:14:25,239 --> 00:14:28,076 Minut halutaan tuomaroimaan lukio-ottelua. 245 00:14:28,159 --> 00:14:33,164 Arlen vastaan Plano South Arlen Eagle -stadionilla, 246 00:14:33,998 --> 00:14:40,254 <i>kaupungin isoimmalla stadionilla. Velvollisuuteni... pitää yllä...</i> 247 00:14:40,338 --> 00:14:41,339 Hienoa. 248 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 Mikä hätänä? 249 00:14:46,385 --> 00:14:49,889 Se on tärkeä ottelu, Peggy. Pormestarikin tulee paikalle. 250 00:14:49,972 --> 00:14:54,435 Hänen poikansa pelaa. Kaikki saavat tietää minun pitävän jalkapallosta. 251 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 Kaikkiko? 252 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Vaiko kujan kaverit? 253 00:14:57,396 --> 00:14:58,981 Kuuntele minua, Hank Hill. 254 00:14:59,065 --> 00:15:02,360 Jos se olisi Dalesta, Billistä ja Boomhauerista kiinni, 255 00:15:02,443 --> 00:15:04,779 et tekisi mitään muuta kuin joisit kaljaa 256 00:15:04,862 --> 00:15:08,491 ja valittaisit nykypäivän nuorista ja heidän kampauksistaan. 257 00:15:09,075 --> 00:15:10,535 Olet kehittynyt siitä. 258 00:15:10,618 --> 00:15:12,745 Ehkä olen kehittynyt. 259 00:15:12,829 --> 00:15:17,500 En silti pidä siitä, että naiset ajelevat tukkansa ja värjäävät loput. 260 00:15:17,583 --> 00:15:19,043 He näyttävät hedelmiltä. 261 00:15:19,127 --> 00:15:23,297 Sinä ansaitset tuomaroida sen ottelun. Ne nuoret tarvitsevat sinua. 262 00:15:24,132 --> 00:15:27,635 <i>...pormestarilla... on lapsi... on ainoa konsti.</i> 263 00:15:28,219 --> 00:15:30,888 Hän aikoo kidnapata pormestarin! 264 00:15:31,556 --> 00:15:34,016 Et voi tuoda autotalliimme hevosta. 265 00:15:34,100 --> 00:15:37,562 Hankkiudu siitä eroon ennen huomista, tai saatte häädön. 266 00:15:37,645 --> 00:15:39,564 Yläkerran naapurilla on koira. 267 00:15:39,647 --> 00:15:41,065 Teillä on hevonen! 268 00:15:41,149 --> 00:15:44,902 Ja se paskansi juuri vaimoni Ford Focuksen päälle. 269 00:15:45,653 --> 00:15:48,656 <i>Ikävä kyllä tallimme on täynnä koko ensi kuun.</i> 270 00:15:48,739 --> 00:15:51,242 Ettekö mitenkään pysty auttamaan? 271 00:15:51,325 --> 00:15:54,203 Käytin juuri 200 dollaria omenoihin ja... 272 00:15:54,287 --> 00:15:55,830 Löi luurin korvaan. 273 00:15:55,913 --> 00:15:59,417 Tämä on älytöntä! Soitan Bronco Barrylle. 274 00:16:00,001 --> 00:16:01,919 Tervehdys vaan! 275 00:16:02,003 --> 00:16:05,506 Herra Bronco Barry, sanoitte minulle, 276 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 että Dallasissa saa pitää hevosta asuinalueella. 277 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 En ota vastaan palautuksia! 278 00:16:11,053 --> 00:16:12,972 Entä rehellisyys? 279 00:16:13,055 --> 00:16:15,474 Luulin, että olemme molemmat liikemiehiä. 280 00:16:15,558 --> 00:16:17,018 Niin olemme, 281 00:16:17,101 --> 00:16:20,104 ja minä vedin liiketoimissa pidemmän korren. 282 00:16:20,188 --> 00:16:23,107 Olen yrittänyt päästä hevosesta puolen vuoden ajan. 283 00:16:23,191 --> 00:16:25,985 Enkä maksa millekään suureläinlääkärille 284 00:16:26,068 --> 00:16:30,031 tai hevosten hautaustoimistolle siitä. 285 00:16:30,114 --> 00:16:33,367 Tiedätkö, paljonko hevosen hautaaminen maksaa? 286 00:16:33,451 --> 00:16:34,869 Kaksi tonnia. 287 00:16:34,952 --> 00:16:38,956 En maksaisi niin paljoa edes äitini hautaamisesta. 288 00:16:40,917 --> 00:16:44,045 Joudumme ehkä tekemään vaikean jutun. 289 00:16:44,128 --> 00:16:46,839 Ei vielä. Se on rotua, joka on netin mukaan 290 00:16:46,923 --> 00:16:49,342 helppohoitoinen eikä syö paljoa. 291 00:16:53,221 --> 00:16:54,680 Tuo oli kookospähkinäkatkarapu. 292 00:17:01,020 --> 00:17:03,856 Hei, tuomari! Hanki rillit! 293 00:17:12,782 --> 00:17:14,200 Pommiko? 294 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Kiitos, pormestari. 295 00:17:32,802 --> 00:17:35,555 Rouva pormestari, olen Hank Hill 296 00:17:35,638 --> 00:17:39,308 ja on minulle kunnia tuomaroida tänään poikanne ottelu. 297 00:17:39,809 --> 00:17:40,977 Selvä. 298 00:17:41,060 --> 00:17:42,645 Älkää tulko liian lähelle. 299 00:17:42,728 --> 00:17:45,856 Ei saa näyttää siltä, että suosisin Arlenia. 300 00:17:47,316 --> 00:17:51,070 Kappas mokomaa. Kunnianarvoisa seuraajani, pormestari Seager. 301 00:17:51,153 --> 00:17:52,405 Kuka te olette? 302 00:17:52,488 --> 00:17:54,699 Mies, joka pelastaa henkenne. 303 00:17:54,782 --> 00:17:58,452 Jos sopii, lainaan herra erotuomaria hetkeksi. 304 00:17:58,536 --> 00:18:00,246 Tämän on paras olla tärkeää. 305 00:18:00,329 --> 00:18:01,956 Peli alkaa pian. Bill? 306 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Mitä helvettiä? 307 00:18:05,334 --> 00:18:07,003 Dale, olet idio... 308 00:18:07,587 --> 00:18:10,214 Sinun piti pysäyttää ennen kuin kidnappaat pormestarin, 309 00:18:10,298 --> 00:18:13,634 ja mitä muuta aiotkin tehdä päästäksesi terroristitaivaaseen 310 00:18:13,718 --> 00:18:15,803 ja saadaksesi 72 neitsyttä. 311 00:18:16,387 --> 00:18:19,181 Neitsyistäkö tässä oli kyse, Hank? 312 00:18:19,265 --> 00:18:20,391 Anteeksi, Hank. 313 00:18:27,815 --> 00:18:31,027 Mitä...? Kerro heti, mistä on kyse, Dale, 314 00:18:31,110 --> 00:18:32,653 tai saat turpaasi. 315 00:18:33,404 --> 00:18:37,742 Olen pitänyt silmällä sinua ja hunaja-ansaasi, Hank Hill. 316 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 Hunaja-ansaa? 317 00:18:39,285 --> 00:18:40,328 Peggy. 318 00:18:40,411 --> 00:18:43,164 Saudihallitus käännytti teidät vakoojiksi 319 00:18:43,247 --> 00:18:44,749 ollessanne ulkomailla. 320 00:18:44,832 --> 00:18:47,585 Mistä teit tuon ääliömäisen päätelmän? 321 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 Epäilin heti alusta saakka, 322 00:18:50,212 --> 00:18:53,549 mutta jalkapallo oli tarvitsemani lopullinen todiste. 323 00:18:54,091 --> 00:18:57,637 Saudien globalistinen agenda on korruptoinut sinut. 324 00:18:57,720 --> 00:19:00,222 Yksi maa, yksi jalkapallo. 325 00:19:00,723 --> 00:19:03,934 Kävikö mielessäsi, että saattaisin pitää jalkapallosta? 326 00:19:05,311 --> 00:19:06,312 Tuo oli hyvä. 327 00:19:08,564 --> 00:19:11,275 Toivoin, ettei tämä olisi tarpeen, 328 00:19:11,359 --> 00:19:16,238 mutta latasin pimeästä verkosta kotitekoisen totuusseerumin reseptin, 329 00:19:16,322 --> 00:19:21,535 ja käytän sitä, kunnes paljastat, kuka petollista suunnitelmaasi rahoittaa. 330 00:19:21,619 --> 00:19:23,204 Mistä tiedät, ettei se tapa? 331 00:19:23,287 --> 00:19:27,291 Ollessasi tajuttomana kokeilin sitä Billiin testatakseni annostusta. 332 00:19:27,375 --> 00:19:29,585 Kerro minulle totuus, Bill. 333 00:19:29,669 --> 00:19:32,546 Minua pelottaa. Olen yksinäinen ja pelkään. 334 00:19:32,630 --> 00:19:35,007 Huomaatko? Se toimii. 335 00:19:40,596 --> 00:19:43,474 Huomio. Erotuomarimme on kadonnut. 336 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Häntä ei löydy mistään. 337 00:19:45,267 --> 00:19:46,894 Osaako kukaan tuomaroida? 338 00:19:46,977 --> 00:19:50,856 Ilman tuomaria ottelu pitää perua, eikä rahoja palauteta. 339 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Odota. 340 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 Tuo ei ole tarpeen. Kerron totuuden. 341 00:19:59,281 --> 00:20:00,574 Anna tulla. 342 00:20:01,158 --> 00:20:04,161 Olit oikeassa, mutta tiedät tarinasta vain osan. 343 00:20:04,704 --> 00:20:06,372 Olen kaksoisagentti. 344 00:20:07,456 --> 00:20:11,585 Yhdysvaltain hallitus värväsi minut vakoilemaan saudeja. 345 00:20:11,669 --> 00:20:13,838 Propaanikorjaus oli pelkkä peitetarina. 346 00:20:14,588 --> 00:20:19,510 Tiesin, ettei Billin kaltainen lammas ymmärtäisi tällaisia operaatioita, 347 00:20:20,094 --> 00:20:22,722 mutta sinä varmaan tiesit koko ajan. 348 00:20:23,597 --> 00:20:25,182 Kyllä, tietenkin. 349 00:20:26,016 --> 00:20:28,936 Jalkapallosta pitäminen oli siis osa hämäystä? 350 00:20:29,019 --> 00:20:32,898 Se oli ainoa tapa huijata saudit uskomaan, että olen heidän puolellaan. 351 00:20:33,399 --> 00:20:34,692 Erinomaista. 352 00:20:36,193 --> 00:20:38,237 Kiitos palveluksesta, isänmaanystävä. 353 00:20:38,821 --> 00:20:41,073 Pyydän tätä anteeksi. 354 00:20:41,157 --> 00:20:45,911 Olisi pitänyt uskoa sinua ja vaistojani, mutta annoin Billin yllyttää. 355 00:20:52,626 --> 00:20:54,086 En ymmärrä. 356 00:20:54,170 --> 00:20:57,506 Dale siis piti sinua kansainvälisenä supervakoojana, 357 00:20:57,590 --> 00:21:01,051 koska aloit pitää jalkapallosta Saudi-Arabiassa? 358 00:21:01,135 --> 00:21:06,557 En pystyisi selittämään Dalen hulluutta edes normaalioloissa, eikä nyt ole aikaa. 359 00:21:06,640 --> 00:21:09,477 Kaasu pohjaan. Peli ei saa peruuntua. 360 00:21:09,560 --> 00:21:11,353 Paha poikani on palannut. 361 00:21:11,437 --> 00:21:12,688 No niin. 362 00:21:16,776 --> 00:21:19,361 Mitä hittoa täällä oikein tapahtuu? 363 00:21:23,324 --> 00:21:26,243 Kun sinua ei löytynyt, Boomhauer tuli tilalle. 364 00:21:26,327 --> 00:21:28,788 Hän teki pari muutosta. 365 00:21:28,871 --> 00:21:31,540 Muutosta? Hän pilasi kauniin pelin. 366 00:21:31,624 --> 00:21:33,709 Odota, Hank. Katso ympärillesi. 367 00:21:33,793 --> 00:21:35,795 Näyttääkö peli sinusta olevan pilalla? 368 00:21:40,049 --> 00:21:41,050 Hemmetti. Jatkakaa. 369 00:21:44,887 --> 00:21:46,263 Painikaa. 370 00:21:49,517 --> 00:21:50,851 Arlenin pallo. 371 00:21:57,525 --> 00:21:58,984 Kyllä, se on pilalla. 372 00:21:59,068 --> 00:22:03,280 Boomhauer teki siitä sekoituksen amerikkalaista jalkapalloa, painia 373 00:22:03,364 --> 00:22:05,699 ja jotain kamppailulajia. 374 00:22:07,243 --> 00:22:10,579 Ja häneltä jäi viheltämättä ainakin viisi paitsiota. 375 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 Kukaan ei ymmärrä sitä sääntöä. 376 00:22:14,124 --> 00:22:15,334 Anna olla, Hank. 377 00:22:16,001 --> 00:22:17,294 Tämä on Texas. 378 00:22:20,840 --> 00:22:22,716 Jospa sanoisin vuokraisännälle, 379 00:22:22,800 --> 00:22:25,427 että Switzer on emotionaalinen tukieläimeni... 380 00:22:25,511 --> 00:22:29,473 Pidän sinusta, Joseph, mutta tuo oli tyhmintä, mitä olen kuullut. 381 00:22:29,557 --> 00:22:31,892 Miksi inhoat aina ideoitani? 382 00:22:32,393 --> 00:22:34,728 Miksette soita John Redcornille? 383 00:22:36,480 --> 00:22:38,107 Ymmärrän, mitä tapahtui. 384 00:22:38,190 --> 00:22:39,233 Ymmärrätkö? 385 00:22:39,316 --> 00:22:41,819 Haksahdit maailman vanhimpaan huijaukseen. 386 00:22:41,902 --> 00:22:44,947 "Kalpeanaamadumppaus." 387 00:22:45,030 --> 00:22:48,868 Kansani on tehnyt sitä valkoisille vuosikaudet. 388 00:22:48,951 --> 00:22:51,161 Siten hankkiuduimme eroon vanhasta karjasta. 389 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Selvä. Pystytkö mitenkään auttamaan meitä? 390 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 Vien hevosen mailleni, 391 00:23:09,555 --> 00:23:13,309 mutta vain jos te paukapäät suostutte tulemaan vierailulle. 392 00:23:13,392 --> 00:23:15,895 Olen saanut tarpeekseni hevosista, 393 00:23:15,978 --> 00:23:20,232 mutta siinä on hauskaa yhteistä tekemistä sinulle ja Josephille. 394 00:23:23,819 --> 00:23:27,448 Jonain päivänä Arlen on varmasti valmis jalkapalloon. 395 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Olet oikeassa. 396 00:23:28,616 --> 00:23:32,494 Toistaiseksi sen kai pitää olla meidän likainen salaisuutemme. 397 00:23:34,330 --> 00:23:37,791 Totta puhuen se ei enää tunnu yhtä kielletyltä. 398 00:23:37,875 --> 00:23:39,793 Isänikin hyväksyisi sen. 399 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Mutta arvaa, mikä saa moottorini käyntiin? 400 00:23:43,422 --> 00:23:48,260 Ajatus siitä, että sinä olisit iso, paha ulkomaalainen vakooja. 401 00:23:48,886 --> 00:23:52,181 Tarkoitatko, että haluaisit olla minun hunaja-ansani? 402 00:23:52,973 --> 00:23:54,475 Kutsu minua Natashaksi. 403 00:23:55,476 --> 00:23:59,688 <i>Meidän pitää murhata presidentti.</i> 404 00:23:59,772 --> 00:24:01,857 <i>Kotka lentää aamun koittaessa.</i> 405 00:24:01,941 --> 00:24:03,400 Hae kloroformi. 406 00:24:41,105 --> 00:24:43,107 Käännös: Mikko Alapuro 407 00:24:51,240 --> 00:24:54,159 <i>En voi syödä ruokaa, joka on ollut sinun kotonasi.</i> 407 00:24:55,305 --> 00:25:55,203