"King of the Hill" No Hank Left Behind
ID | 13211388 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" No Hank Left Behind |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E09.No.Hank.Left.Behind.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37107026 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,247
ARLENIN PERHEOIKEUS
3
00:00:38,330 --> 00:00:41,333
{\an8}Te kolme olette siis
Cotton Hillin ainoat perilliset?
4
00:00:41,917 --> 00:00:45,128
{\an8}<i>Niin. Minä olen Junichiro,
ja he ovat veljeni.</i>
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,089
{\an8}<i>Hyvä Hank ja Hank.</i>
6
00:00:47,172 --> 00:00:49,925
{\an8}Hyvä Hank? Onko hän siis paha Hank?
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,930
{\an8}Pelkkä Hank, ja he ovat velipuoliani.
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,475
{\an8}Firmamme hoiti Shin Jellyn joukkokanteen.
9
00:00:58,558 --> 00:01:00,978
{\an8}Meillä on teille 5 000 dollarin korvaus.
10
00:01:01,061 --> 00:01:03,855
{\an8}Sen luvattiin kasvattavan sääret takaisin,
11
00:01:04,356 --> 00:01:06,525
{\an8}mutta oli vain voidetta ja kastiketta.
12
00:01:06,608 --> 00:01:09,528
{\an8}Hieroin sitä mönjää
hänen tynkiinsä joka ilta.
13
00:01:09,611 --> 00:01:11,947
{\an8}Luulimme polttelun
tarkoittavan sen toimivan.
14
00:01:12,030 --> 00:01:17,828
{\an8}Sanoin sitä rahan haaskaukseksi,
ja hän sanoi minua rahan haaskaukseksi.
15
00:01:25,252 --> 00:01:27,963
{\an8}Mistä asti tämä hissi tulee? Helvetistäkö?
16
00:01:28,880 --> 00:01:32,175
{\an8}Oletko miettinyt,
mihin käytät oman osuutesi rahoista?
17
00:01:34,928 --> 00:01:37,556
{\an8}Äitisi kysyi sinulta jotain, H.H.
18
00:01:37,639 --> 00:01:39,391
Hän ei ikinä kuuntele minua.
19
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
Sulkeutuu huoneeseensa tietokoneen ääreen.
20
00:01:42,227 --> 00:01:45,605
Hän tarvitsee elämäänsä
positiivisia miehisiä vaikutteita.
21
00:01:47,232 --> 00:01:49,359
No, hänellä on nyt tuhat dollaria.
22
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
{\an8}- Miten meni?
- Kerron autossa. Kävele. Älä katso taakse.
23
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
{\an8}Ole kiltti, Hank.
24
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
{\an8}Voiko H.H. tulla teille
vähäksi aikaa kesälomalla?
25
00:02:02,581 --> 00:02:03,749
{\an8}Miettikää asiaa.
26
00:02:03,832 --> 00:02:05,042
{\an8}Mitä tämä on?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,919
{\an8}Didi pyysi viettämään aikaa H.H:n kanssa.
28
00:02:08,003 --> 00:02:09,379
{\an8}Etkö sinä halua?
29
00:02:09,463 --> 00:02:13,675
{\an8}Hän on teini.
Haluan viettää eläkepäiväni niiden kanssa,
30
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
{\an8}jotka muistavat ajan, jolloin
pelinrakentajat pysyivät paikallaan.
31
00:02:16,970 --> 00:02:20,515
{\an8}Älä ajattele Hyvää Hankia teininä.
32
00:02:20,599 --> 00:02:21,892
{\an8}Hän on veljesi.
33
00:02:22,809 --> 00:02:27,147
{\an8}Hyvä on, mutta jos hän on veljeni,
Didi on sinun anoppisi.
34
00:02:27,230 --> 00:02:28,482
Ei, vaan hän on...
35
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Anteeksi, äiti.
36
00:02:34,863 --> 00:02:39,618
Minun oli tarkoitus soittaa ja kertoa,
että en pääse tulemaan tänään.
37
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Valmistaudumme myöhässä
Dallasin Foodie-viikkoon.
38
00:02:42,663 --> 00:02:46,750
Se onkin tällä viikolla
eikä ensi viikolla.
39
00:02:46,833 --> 00:02:48,210
Kuukausi on sentään oikea.
40
00:02:48,293 --> 00:02:53,423
Toisin sanoen ei pickleballia,
mutta ensi viikko on vapaa.
41
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
Ei, ei.
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,843
Hemmetti! Tarvitaan parempi systeemi.
43
00:02:56,927 --> 00:02:58,136
Olet rakas, ikävöin...
44
00:02:58,679 --> 00:03:00,639
- Hän katkaisi.
- Miten voimme pelata,
45
00:03:00,722 --> 00:03:02,808
kun meitä on pariton määrä?
46
00:03:02,891 --> 00:03:05,227
Kun poikasi hylkäsi sinut taas.
47
00:03:05,310 --> 00:03:08,772
Tiedätte kyllä, millaista se on,
kun lapset ovat aikuisia.
48
00:03:08,855 --> 00:03:11,358
Heillä ei ole aikaa vanhemmilleen.
49
00:03:11,441 --> 00:03:14,820
Juttelemme Connien kanssa jatkuvasti.
Hän rakastaa minua.
50
00:03:14,903 --> 00:03:15,904
Niinkö?
51
00:03:15,987 --> 00:03:18,031
Varmaan, koska hän on tyttö.
52
00:03:18,115 --> 00:03:19,950
Joseph tarvitsee minua päivittäin.
53
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
Ehkä siksi, että hän on Joseph.
54
00:03:32,087 --> 00:03:33,422
Epäreilua.
55
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
Lanteesi ovat todella leveät.
56
00:03:36,091 --> 00:03:37,342
Peität suuremman tilan.
57
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Helvetti.
58
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Ei.
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,308
Hemmetti, Peggy Hill!
60
00:03:45,392 --> 00:03:47,644
Polvesi näyttää paviaaninpepulta.
61
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Sinun pitää mennä lääkäriin.
62
00:03:51,606 --> 00:03:52,732
Olen kunnossa.
63
00:03:54,234 --> 00:03:58,738
Hyvä on. Ehkä olet oikeassa.
Tunteeko kumpikaan teistä ortopediä?
64
00:03:58,822 --> 00:04:01,032
Minä tunnen, mutta hän on Dallasissa.
65
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
Ei se haittaa.
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Voiko jompikumpi antaa kyydin?
67
00:04:04,119 --> 00:04:07,789
Ei hitossa! Liian pitkä matka.
Käytä poikaasi.
68
00:04:07,873 --> 00:04:10,750
Ai niin. Bobby on Dallasissa.
69
00:04:12,210 --> 00:04:15,672
Miksi olinkaan huolissani
Bobbyn komediaesityksistä?
70
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
H.H. on vielä pahempi.
71
00:04:17,591 --> 00:04:20,635
Hän viettää paljon aikaa
itsekseen siinä huoneessa.
72
00:04:21,219 --> 00:04:25,515
Hän luultavasti kättelee pikkuveljeä.
73
00:04:25,599 --> 00:04:26,892
- Jep.
- Toden totta.
74
00:04:26,975 --> 00:04:31,813
Hillin miehet eivät tee sellaista, Bill.
Minä en tehnyt hänen iässään.
75
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Minä tein.
76
00:04:32,981 --> 00:04:36,443
Jotkut naisista Zapruderin filmillä
olivat hyvin muodokkaita.
77
00:04:36,526 --> 00:04:39,070
- Ei luoja.
- Se on sitä paitsi väärennös.
78
00:04:41,490 --> 00:04:43,116
Kun olet vienyt minut kotiin,
79
00:04:43,200 --> 00:04:46,328
haluan tehdä sinulle
spa-Peggyä ja lihapullia
80
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
päivälliseksi
osoittaakseni kiitollisuutta.
81
00:04:48,914 --> 00:04:51,249
Tein reseptiin salaisen muutoksen.
82
00:04:51,333 --> 00:04:57,005
En lisännyt oikeaa määrää sokeria,
vaan täydellisen määrän sokeria.
83
00:04:57,088 --> 00:05:00,592
Kuulostaa mukavalta,
mutta minun pitää palata ravintolaan.
84
00:05:00,675 --> 00:05:04,513
Aioin pyytää Josephia
kyyditsemään sinut takaisin Arleniin.
85
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
- Josephia.
- Niin, hänelle sopii.
86
00:05:07,974 --> 00:05:09,601
Hän haluaa tavata äitiään.
87
00:05:10,101 --> 00:05:12,521
Niin, tietenkin. Palaa sinä ravintolaan.
88
00:05:12,604 --> 00:05:15,065
Se on prioriteetti numero yksi.
89
00:05:15,148 --> 00:05:19,361
Emilio lähettää minulle tekstareita,
joissa on neljä huutomerkkiä.
90
00:05:19,444 --> 00:05:21,071
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
91
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Lähetän hänelle neljä kysymysmerkkiä.
92
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Se on...
93
00:05:34,417 --> 00:05:36,253
Se, mitä jatkuvasti teet
94
00:05:37,254 --> 00:05:41,091
on luonnollista,
mutta johtaa kohtuuttomiin odotuksiin.
95
00:05:41,591 --> 00:05:45,303
Useimmat korjaajat ottavat maksun
vain käteisenä tai...
96
00:05:45,387 --> 00:05:48,598
Ei kyse ole pornosta.
Etsin tilaisuuksia kehittää itseäni.
97
00:05:49,099 --> 00:05:50,767
No, katsotaanpa sitten.
98
00:05:50,851 --> 00:05:52,727
<i>Hei, jos katselet tätä,</i>
99
00:05:52,811 --> 00:05:55,355
pidät varmaan itseäsi
tarpeettomana ja heikkona,
100
00:05:55,438 --> 00:05:57,065
kuin kahlaisit paskakuopassa.
101
00:05:57,148 --> 00:06:00,360
Se johtuu siitä,
että olet kadottanut neljä tärkeintä:
102
00:06:00,443 --> 00:06:04,614
{\an8}perheen, uskon, talouden ja kunnon.
103
00:06:04,698 --> 00:06:06,950
<i>Ei hätää. Se on kaikille tuttua.</i>
104
00:06:07,033 --> 00:06:10,662
Viikonlopun aikana annan teille välineet
rakentaa ne,
105
00:06:10,745 --> 00:06:16,960
mutta vain sitoutuneet ja sinnikkäät
pääsevät ylös paskakuopasta.
106
00:06:17,043 --> 00:06:20,088
Näyttää vanhan hyvän ajan
luonteenlujitukselta.
107
00:06:20,171 --> 00:06:24,301
Eli on paras. Hänen harjoitusleirinsä
tulee huomenna Arleniin.
108
00:06:24,384 --> 00:06:29,306
Aioin mennä, mutta alle 18-vuotiailla
on oltava aikuinen miesmentori.
109
00:06:29,890 --> 00:06:33,685
Kuulehan, H.H,
minä voin olla sinun miesmentorisi.
110
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
En tiedä, onko se parempi kuin mentori,
111
00:06:36,730 --> 00:06:41,568
mutta maksan myös sen,
jos toteutat kaikki neljä isoa juttua.
112
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Mahtavaa.
113
00:06:45,196 --> 00:06:46,823
Ei paras mahdollinen alku.
114
00:06:48,116 --> 00:06:53,496
Työnnätte siis minut ohueen putkeen,
magnetisoitte elimeni...
115
00:06:53,580 --> 00:06:56,750
Rentoutukaa, rouva Hill.
Tämä on ohi tuota pikaa,
116
00:06:56,833 --> 00:06:58,752
ja poikanne vie teidät Arleniin.
117
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Hyvä on.
118
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Rouva Hill.
119
00:07:18,813 --> 00:07:20,815
Ottakaa minut... Hemmetti.
120
00:07:21,399 --> 00:07:22,400
Ottakaa minut ulos!
121
00:07:22,484 --> 00:07:25,528
Soittakaa pojalleni, tai tekstatkaa.
Hän suosii sitä.
122
00:07:25,612 --> 00:07:27,489
Hengittäkää hitaasti ja syvään.
123
00:07:30,325 --> 00:07:32,869
Rauhoittukaa. Teillä on paniikkikohtaus.
124
00:07:34,037 --> 00:07:39,125
En tiedä, mitä se oli, mutta vakuutan,
että olen liian vahva paniikkikohtaukseen.
125
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
Sovitaan uusi aika huomiseksi.
126
00:07:41,294 --> 00:07:44,714
Jos välttämättä vaaditte.
Toivottavasti kone saadaan korjattua.
127
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
Ei hätää, äiti.
128
00:07:47,050 --> 00:07:50,637
On järkevämpää jäädä tänne
kuin palata Arleniin
129
00:07:50,720 --> 00:07:53,014
ja joutua tulemaan huomenna uudestaan.
130
00:07:53,848 --> 00:07:55,183
Ole kuin kotonasi.
131
00:07:55,684 --> 00:07:58,561
Minä työstän kastikkeita
Dallasin Foodie-viikolle,
132
00:07:58,645 --> 00:08:01,898
joten vietän koko yön keittiössä
emulsioimassa.
133
00:08:02,440 --> 00:08:05,819
Se on juuri niin seksikästä
kuin miltä kuulostaa.
134
00:08:05,902 --> 00:08:07,112
Älä minusta huoli.
135
00:08:07,195 --> 00:08:08,988
Pysyn poissa tieltäsi.
136
00:08:09,072 --> 00:08:12,659
Näytä kaukosäädin ja käy kastikehommiin.
137
00:08:15,286 --> 00:08:16,830
Tässä, rouva Hill.
138
00:08:18,957 --> 00:08:20,125
Mikä tuo on, Joseph?
139
00:08:20,875 --> 00:08:24,462
Lead Dead Redemption,
asunnon lyijykynätappelumestari.
140
00:08:24,546 --> 00:08:27,757
Bobby kyllästyi häviämään,
joten siirsin sen eläkkeelle.
141
00:08:28,591 --> 00:08:31,302
Mitä oikein on lyijykynätappelu?
142
00:08:31,386 --> 00:08:33,972
Lyijykynää pidellään kaksin käsin näin,
143
00:08:34,055 --> 00:08:37,434
ja toinen yrittää rikkoa sen
omalla lyijykynällään.
144
00:08:37,517 --> 00:08:39,227
Toimisiko tällainen?
145
00:08:39,310 --> 00:08:42,272
Ainoa sääntö on,
että kynän on oltava puinen,
146
00:08:42,355 --> 00:08:46,443
mutta vaaditaan vuosien harjoittelua
saada tekniikka kohdalleen,
147
00:08:46,526 --> 00:08:49,571
varsinkin jos aikoo haastaa
Lead Dead Redemptionin.
148
00:08:50,155 --> 00:08:53,116
Pidelläänkö sitä tällä tavalla?
149
00:08:53,199 --> 00:08:55,493
Noin siihen ei saa tarpeeksi voimaa.
150
00:08:57,245 --> 00:09:00,081
- Lead Dead!
- Mitä?
151
00:09:00,874 --> 00:09:03,334
Tietenkin tiedän,
mitä on lyijykynätappelu.
152
00:09:03,418 --> 00:09:06,421
Olin jälki-istunnon
sijaisopettajana vuosikaudet.
153
00:09:07,088 --> 00:09:09,758
Kutsun sitä nimellä Leadward Saksikäsi,
154
00:09:09,841 --> 00:09:11,968
ja se on nyt uusi mestari.
155
00:09:12,052 --> 00:09:13,344
Hetkinen.
156
00:09:13,428 --> 00:09:15,764
Sen pitää puolustaa mestaruuttaan!
157
00:09:22,645 --> 00:09:23,813
Kuka on paras?
158
00:09:28,985 --> 00:09:31,029
Teille tehtiin peggyt.
159
00:09:32,655 --> 00:09:33,907
Mahtavaa!
160
00:09:33,990 --> 00:09:36,159
- Hyvä!
- Hyvä, äiti!
161
00:09:41,581 --> 00:09:44,793
Anteeksi, tuulenpuuska vei plastronini.
162
00:09:44,876 --> 00:09:46,336
Oletteko nähneet sitä?
163
00:09:46,419 --> 00:09:48,463
Emme. Tämä on miesten kokoontuminen.
164
00:09:50,673 --> 00:09:52,092
Mahtavaa.
165
00:09:52,592 --> 00:09:56,054
Hetkinen. Meidän pitää auttaa heikkoa,
pateettista veljeämme,
166
00:09:56,137 --> 00:09:57,555
koska niin miehet tekevät!
167
00:09:58,181 --> 00:09:59,849
Tiedätkö neljä isoa juttua?
168
00:10:00,433 --> 00:10:02,352
Perhe, usko, kunto...
169
00:10:02,977 --> 00:10:04,646
Mikä se viimeinen olikaan?
170
00:10:06,147 --> 00:10:09,818
Haloo. Ai niin, talous!
171
00:10:10,944 --> 00:10:12,153
Ei ole totta!
172
00:10:12,237 --> 00:10:15,949
Tuo oli nokkelaa, koska raha puhuu.
173
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
Seuraavina päivinä
174
00:10:17,408 --> 00:10:19,577
kehitätte yrittäjäntaitojanne,
175
00:10:19,661 --> 00:10:22,539
itsetuntoanne,
johtamistaitojanne ja veljeyttä.
176
00:10:22,622 --> 00:10:26,209
Tuohan kuulostaa
oikein miellyttävältä kokemukselta.
177
00:10:26,292 --> 00:10:27,961
Olen mies.
178
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
- Olen mies.
- Olen mies.
179
00:10:29,712 --> 00:10:33,049
Jos et ole, voit soittaa tappion kelloa
ja lähteä kotiin.
180
00:10:34,008 --> 00:10:35,051
Pidä pää pystyssä.
181
00:10:35,135 --> 00:10:36,177
Antaa ***** mennä!
182
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
On hauskaa olla täällä.
183
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
Niin.
184
00:10:40,849 --> 00:10:42,642
Annetaan mennä.
185
00:10:45,061 --> 00:10:46,271
UHKA PYHÄLLE MIEHISYYDELLE
186
00:10:46,354 --> 00:10:49,232
Useimpien talousvaikeudet
johtuvat siitä, että pomona
187
00:10:49,732 --> 00:10:52,819
on nainen tai beeta sen sijaan,
että perustaisimme omia firmoja.
188
00:10:52,902 --> 00:10:55,989
Kuulostaa epäilyttävältä
työskennellä toisen miehen alla.
189
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
OLETKO ALFA VAI BEETA
190
00:10:57,157 --> 00:10:59,200
- Niinhän minä olen sanonut.
- Hetkinen.
191
00:10:59,284 --> 00:11:04,164
Työskentelin Strickland Propanen
Buck Stricklandille lähes 30 vuotta,
192
00:11:04,247 --> 00:11:06,958
eikä Buck todellakaan ollut mikään beeta.
193
00:11:08,126 --> 00:11:09,127
Sehän on selvä.
194
00:11:09,627 --> 00:11:11,796
Minä voin korjata rahapulanne.
195
00:11:11,880 --> 00:11:13,965
Tänään opettelemme raatamaan.
196
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
Teillä on tunti aikaa
mainostaa tuotteita tai palveluita
197
00:11:17,135 --> 00:11:19,888
ja muuttaa viisi dollaria
kahdeksikymmeneksi.
198
00:11:19,971 --> 00:11:22,390
Katsotaan, kenestä löytyy ainesta!
199
00:11:23,558 --> 00:11:29,606
Sinä näytät mieheltä, joka arvostaa
propaania ja propaanivälineistöä.
200
00:11:29,689 --> 00:11:31,024
Myyn aurinkopaneeleja.
201
00:11:32,066 --> 00:11:33,443
Oletko mukana?
202
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Olen.
203
00:11:34,611 --> 00:11:38,072
Hintaan 2,50 dollaria opetan
hankkimaan harvinaisia <i>Valorant</i>-skinejä.
204
00:11:38,156 --> 00:11:40,533
- Jatka.
- 2,50 dollaria skineistä?
205
00:11:40,617 --> 00:11:41,826
Ei hullumpaa.
206
00:11:41,910 --> 00:11:43,328
Paljonko liha maksaa?
207
00:11:46,789 --> 00:11:48,541
<i>Tohtori Johnson osastolle kaksi.</i>
208
00:11:48,625 --> 00:11:50,877
Pitelisittekö ovea, tohtori Alexander?
209
00:11:56,549 --> 00:12:00,011
Tiedän, että eilen ei ollut
paras päiväni, mutta tänään
210
00:12:00,094 --> 00:12:05,266
Peggy Hill selviää magneettikuvauksestaan
aivan varmasti.
211
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
Selvä.
212
00:12:16,486 --> 00:12:19,155
Seilataan, seilataan pois.
213
00:12:22,408 --> 00:12:26,287
Käyttäytymisenne viittaa
uuteen paniikkikohtaukseen.
214
00:12:26,371 --> 00:12:27,622
Tietenkin viittaa.
215
00:12:27,705 --> 00:12:32,043
Voisitteko siirtyä ******
ja kutsua poikani hakemaan minut
216
00:12:32,126 --> 00:12:34,045
ja viemään asunnolleen!
217
00:12:34,128 --> 00:12:36,923
Aikanne pitää siirtää huomiselle.
218
00:12:37,006 --> 00:12:39,884
Älkää siinä seisoskelko.
Hakekaa minulle Xanaxia!
219
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
Diabetes!
220
00:12:50,228 --> 00:12:51,271
Antaa mennä!
221
00:12:51,354 --> 00:12:54,440
- Murskatkaa demoninne kuin miehet!
- Miehistykää!
222
00:12:54,524 --> 00:12:55,733
Antaa mennä! Ole mies!
223
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Hemmetti.
224
00:13:06,494 --> 00:13:08,746
Tule, H.H. Selviämme tästä kyllä.
225
00:13:08,830 --> 00:13:10,623
Minä en selviä.
226
00:13:11,124 --> 00:13:14,085
Olen aisankannattajaksi tuomittu
heikko luuseri.
227
00:13:14,168 --> 00:13:18,339
Mitä ikinä nuo sanat tarkoittavatkaan,
ne eivät ikinä ole kuvanneet Hilliä.
228
00:13:20,758 --> 00:13:21,759
Selvä.
229
00:13:22,677 --> 00:13:24,095
- Antaa mennä!
- Liikettä!
230
00:13:24,178 --> 00:13:25,179
Antaa mennä!
231
00:13:29,600 --> 00:13:31,978
- Hyvää työtä!
- Ei minulle, kiitos.
232
00:13:32,061 --> 00:13:33,438
Vaimoni hoitaa tuon.
233
00:13:34,605 --> 00:13:36,983
Nämä ovat totuuden killuttimet.
234
00:13:37,066 --> 00:13:38,901
Kun veljenne pitelee näitä,
235
00:13:38,985 --> 00:13:41,904
me muut kuuntelemme ja tuemme häntä.
236
00:13:41,988 --> 00:13:46,159
Kertokaa mistä tahansa esteistä,
jotka pidättelevät teitä miehinä.
237
00:13:49,412 --> 00:13:50,747
Olen liian lyhyt.
238
00:13:50,830 --> 00:13:52,749
Kuka niin sanoo?
239
00:13:52,832 --> 00:13:54,333
Kaikki naiset Bumblessa.
240
00:13:55,501 --> 00:13:57,045
En tienaa tarpeeksi.
241
00:13:57,128 --> 00:13:58,838
Kuka niin sanoo?
242
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
- Ex-vaimoni.
- Taas nainen.
243
00:14:03,468 --> 00:14:05,178
Kukaan ei tajua vitsejäni.
244
00:14:05,261 --> 00:14:07,096
Ketkä eivät tajua?
245
00:14:07,180 --> 00:14:08,181
Eivät ketkään.
246
00:14:08,264 --> 00:14:10,224
Ketkä muodostavat puolet joukosta?
247
00:14:10,308 --> 00:14:11,309
- Naiset!
- Naiset!
248
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
Kuulkaa, en usko, että kaikki naiset...
249
00:14:14,145 --> 00:14:17,065
Killuttimet ovat H.H:lla.
Anna tulla, veli.
250
00:14:18,107 --> 00:14:20,485
Minulla on ollut hyvin vaikeaa, veljet,
251
00:14:20,568 --> 00:14:23,488
koska tyttö, josta pidän,
päätti että olen kaveri
252
00:14:23,571 --> 00:14:25,073
ennen kuin ehdin pyytää ulos.
253
00:14:25,156 --> 00:14:27,825
- Tuo on perseestä!
- Hetkinen nyt...
254
00:14:27,909 --> 00:14:32,288
<i>Pikatie ystävyyteen</i>
255
00:14:32,872 --> 00:14:33,873
Huomaatteko?
256
00:14:33,956 --> 00:14:35,833
Kukaan ei tajua vitsejäni.
257
00:14:35,917 --> 00:14:38,586
- Kuulehan, H.H...
- Killuttimet!
258
00:14:39,504 --> 00:14:43,674
Ei tyttö ole välttämättä paha ihminen,
vaikka haluaa olla vain kaveri.
259
00:14:44,175 --> 00:14:45,343
Killuttimet.
260
00:14:45,426 --> 00:14:48,513
Valvovatko kaverit myöhään
puhelimessa naureskellen?
261
00:14:48,596 --> 00:14:50,640
Tai puhu ongelmista vanhempien kanssa?
262
00:14:51,224 --> 00:14:54,602
- Kuulostaa hyvältä kaverilta...
- Hän vedätti minua!
263
00:14:54,685 --> 00:14:57,146
Eli on oikeassa. Naiset ovat ongelma.
264
00:14:57,230 --> 00:14:59,357
Jos hän haluaa olla kaverisi,
265
00:14:59,440 --> 00:15:02,110
valinta on hänen
ja sitä pitää kunnioittaa.
266
00:15:02,693 --> 00:15:03,736
- Ei!
- Hei!
267
00:15:03,820 --> 00:15:06,823
Mikä päätöksen kunnioittamisessa
on ongelmana?
268
00:15:06,906 --> 00:15:09,325
Se on hyvän suhteen perusta.
269
00:15:09,408 --> 00:15:12,495
Niin, jos on selkärangaton,
munaton meduusa.
270
00:15:12,578 --> 00:15:14,163
Minusta meduusat ovat...
271
00:15:14,247 --> 00:15:16,415
Puhuimme siitä,
millä eläimillä on kullit?
272
00:15:17,083 --> 00:15:19,919
Te kaipaatte oppituntia
kunnon käyttäytymisessä.
273
00:15:20,002 --> 00:15:21,504
- Olet beeta!
- Meduusa!
274
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
No niin, killutinpuhe päättyi.
275
00:15:23,673 --> 00:15:25,007
Älä kuuntele häntä.
276
00:15:25,091 --> 00:15:26,717
Miksi kuuntelisin sinua?
277
00:15:26,801 --> 00:15:31,305
Koska olen lähes varma, että olen ainoa
täällä, jolla on yhä vaimo.
278
00:15:37,687 --> 00:15:39,313
Pää kiinni. Et ole isäni.
279
00:15:39,397 --> 00:15:43,234
Olet pelkkä paksuniskainen
heikko nössö ja typerä soijapoju!
280
00:15:45,653 --> 00:15:48,990
Toivon mukaan tuo silmistäsi valuva
on hikeä.
281
00:15:49,073 --> 00:15:53,744
Mokattuasi syötön ansaitsit
ne vastustajien haukkumasanat.
282
00:15:53,828 --> 00:15:56,038
Sinun haukkumasanasi olivat pahempia.
283
00:15:56,122 --> 00:15:57,623
Niin, koska olet heikko.
284
00:15:57,707 --> 00:15:59,292
Syytän siitä äitiäsi.
285
00:15:59,375 --> 00:16:03,588
Kasvatettuaan sinusta nössön
hänkin ansaitsee tulla haukutuksi.
286
00:16:04,088 --> 00:16:06,299
Jolla on keskinkertaisen näköinen vaimo.
287
00:16:10,636 --> 00:16:12,889
Minulla on rasiallinen lyijykyniä.
288
00:16:12,972 --> 00:16:14,223
Kuka lähtee mukaan?
289
00:16:14,307 --> 00:16:17,518
Valitan, äiti.
Pitää hyväksyä lopullinen ruokalista
290
00:16:17,602 --> 00:16:19,854
ja tehdä nämä lehtiset valmiiksi.
291
00:16:19,937 --> 00:16:22,273
Olen eilisen takia
vielä enemmän myöhässä.
292
00:16:22,857 --> 00:16:24,192
Joseph.
293
00:16:24,984 --> 00:16:26,736
Odota. Älä pelästytä minua.
294
00:16:27,778 --> 00:16:30,656
Voit sinä pienen tauon pitää, Bobby.
295
00:16:31,490 --> 00:16:32,783
Kunpa voisinkin.
296
00:16:33,701 --> 00:16:36,329
Hemmetti! Katkaraputyyppi on soittanut.
297
00:16:36,412 --> 00:16:38,789
ÄITI - HEI BOBBY, OLETKO SIELLÄ?
298
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
Saan sen kyllä.
299
00:16:48,674 --> 00:16:54,222
Käyn makaamaan selälleni
käsivarret kylkiä vasten.
300
00:16:54,305 --> 00:16:56,182
Tuo on ahdas paikka, äiti.
301
00:16:56,265 --> 00:17:00,478
Saat toisen... Kappas mokomaa.
302
00:17:00,561 --> 00:17:01,604
Ei hätää.
303
00:17:02,230 --> 00:17:06,859
Meidän pitää puhua eilisestä
miesten kesken, Eli.
304
00:17:06,943 --> 00:17:10,696
Tietenkin. Minäkin olen miettinyt eilistä.
305
00:17:10,780 --> 00:17:13,491
Saatoin johtaa sinua harhaan, H.H.
306
00:17:14,116 --> 00:17:16,786
Mukavaa, että sanoit noin, koska...
307
00:17:16,869 --> 00:17:19,038
Sen sijaan, että tyytyisit kaveruuteen,
308
00:17:19,121 --> 00:17:20,957
kuten beetaveljesi ehdotti,
309
00:17:21,040 --> 00:17:24,502
sinun pitäisi pyytää
kaikkia hänen kavereitaan treffeille.
310
00:17:24,585 --> 00:17:26,671
Silloin hän pitää sinua arvokkaampana.
311
00:17:27,213 --> 00:17:28,589
Sittenkö pääsen treffeille?
312
00:17:28,673 --> 00:17:32,176
Ei, pikkumies. Hän saa luulla
seurustelevansa kanssasi.
313
00:17:32,260 --> 00:17:34,136
Oikeasti pökit hänen kavereitaan.
314
00:17:34,220 --> 00:17:35,596
Pökit mitä?
315
00:17:36,180 --> 00:17:37,848
Ei, tämä saa riittää.
316
00:17:37,932 --> 00:17:39,892
Minä ja H.H. lähdemme.
317
00:17:42,103 --> 00:17:43,896
Soita kelloa, H.H.
318
00:17:43,980 --> 00:17:46,649
En odota kaikkia rahojani takaisin,
319
00:17:46,732 --> 00:17:51,237
mutta voit kirjoittaa minulle shekin
harjoitusleirin loppuajasta.
320
00:17:51,821 --> 00:17:53,739
Hän luovuttaa, minä en.
321
00:17:53,823 --> 00:17:55,324
Vain nössöt luovuttavat.
322
00:17:55,408 --> 00:17:57,702
Lunastin sitä paitsi jo shekkisi.
323
00:18:02,540 --> 00:18:03,791
Hei, Dale.
324
00:18:04,375 --> 00:18:06,377
<i>Miten ihmisestä hankitaan tietoja?</i>
325
00:18:06,460 --> 00:18:08,337
Tiesin tämän päivän koittavan.
326
00:18:08,421 --> 00:18:11,799
{\an8}Sinun on aika kuulla,
mitä vaimosi touhusi.
327
00:18:12,425 --> 00:18:15,886
Mitä? Hemmetti, Dale.
Puhun tuntemattomasta henkilöstä.
328
00:18:15,970 --> 00:18:18,222
Minulle kukaan ei ole tuntematon.
329
00:18:18,306 --> 00:18:20,308
Tiedän kaiken kaikista.
330
00:18:20,391 --> 00:18:24,020
Tiedätkö mitään ääliöstä
nimeltä Eli Selwick?
331
00:18:24,103 --> 00:18:27,648
Hän pitää jotain
Tosimiesten harjoitusleiriä.
332
00:18:27,732 --> 00:18:30,901
- Kuka?
- Selvitä hänestä kaikki mahdollinen.
333
00:18:30,985 --> 00:18:33,487
Ja tuhoa kaikki tiedot Peggystä.
334
00:18:33,571 --> 00:18:35,990
Selvä. Silppuan ne nyt.
335
00:18:39,118 --> 00:18:40,578
Ai, käteni!
336
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
No niin.
337
00:18:44,290 --> 00:18:46,667
Ei tässä mitään.
338
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
Vähän kuin menisi
lapsena putkiliukumäkeen,
339
00:18:49,503 --> 00:18:53,883
oikein hitaaseen, ahtaaseen
ja äänekkääseen putkiliukumäkeen.
340
00:18:54,383 --> 00:18:57,470
Hei, rouva Hill,
tämä on vastoin kaikkia käytäntöjä,
341
00:18:57,553 --> 00:18:59,055
mutta jollakulla on asiaa.
342
00:18:59,555 --> 00:19:01,223
- Hei, äiti.
- Bobby?
343
00:19:01,307 --> 00:19:02,933
Jep. Halusin vain kertoa,
344
00:19:03,017 --> 00:19:05,561
että aloitamme ravintolassa
uuden tarjouksen.
345
00:19:05,645 --> 00:19:09,982
Äitien ja poikien lounaita tiistaisin
teemallisen ruokalistan kera,
346
00:19:10,066 --> 00:19:12,902
sinun ruokiesi innoittamana.
347
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
Haluaisitko tulla käymään kerran viikossa?
348
00:19:15,780 --> 00:19:17,406
Se olisi mukavaa, Bobby.
349
00:19:17,490 --> 00:19:19,950
Annahan nyt lääkärin tehdä työnsä.
350
00:19:20,034 --> 00:19:22,870
Anteeksi, tohtori. Hän on ainoa lapsi.
351
00:19:22,953 --> 00:19:24,455
He ovat etuoikeutettuja.
352
00:19:27,917 --> 00:19:29,502
On aika hoitaa tämä.
353
00:19:33,047 --> 00:19:35,883
Tajusit siis paniikkikohtausten
olevan psykosomaattisia?
354
00:19:35,966 --> 00:19:37,176
Hienoa.
355
00:19:37,259 --> 00:19:38,386
Olet kunnon poika.
356
00:19:39,011 --> 00:19:43,516
Polvi paranee kyllä,
mutta näen arpikudosta
357
00:19:43,599 --> 00:19:47,853
nivusissa, ikään kuin häntä
olisi potkaissut joku 12-vuotias.
358
00:19:48,854 --> 00:19:51,399
Näettekö, että kyseessä oli 12-vuotias?
359
00:19:51,482 --> 00:19:54,610
Sen vuoksi on tärkeää
pitää siemenneste tallessa.
360
00:19:59,573 --> 00:20:03,411
Olen huomannut yhdistävän tekijän
tarinoissanne, herrat.
361
00:20:03,494 --> 00:20:06,997
Naiset tai tytöt ovat
loukanneet tai kaihtaneet teitä,
362
00:20:07,081 --> 00:20:12,503
joten mietin, onko niin käynyt myös
pelottomalle johtajallemme Elille.
363
00:20:12,586 --> 00:20:16,132
- Kenellepä ei olisi?
- Minulla on totuuden killuttimet.
364
00:20:16,632 --> 00:20:20,553
Otin selvää Elistä
ja jututin hänen ex-tyttöystäväänsä.
365
00:20:20,636 --> 00:20:22,513
Mitä se ämmä sanoi?
366
00:20:22,596 --> 00:20:24,432
Eivätkö nämä merkitse mitään?
367
00:20:24,515 --> 00:20:27,268
Hänellä oli paljon
mielenkiintoista kerrottavaa.
368
00:20:27,351 --> 00:20:31,105
Mielenkiintoisin oli,
ettet sinä omista Tosimiestä.
369
00:20:31,605 --> 00:20:32,732
Sen omistaa äitisi.
370
00:20:32,815 --> 00:20:34,191
Voi hyvä luoja.
371
00:20:34,734 --> 00:20:36,652
Hemmetti, Elias Selwick,
372
00:20:36,736 --> 00:20:39,321
jos olisit kertonut
levittäväsi tätä roskaa...
373
00:20:39,405 --> 00:20:41,449
Maksoitteko kaiken?
374
00:20:41,532 --> 00:20:42,825
Tietenkin maksoin.
375
00:20:42,908 --> 00:20:45,035
Toivoin, että leiri auttaisi avautumaan
376
00:20:45,119 --> 00:20:47,621
ja saamaan kavereita
nyt kun hän on aikuinen.
377
00:20:47,705 --> 00:20:49,165
Ole hiljaa, äiti!
378
00:20:49,874 --> 00:20:52,752
Sain perheenjäseneltä
50 tonnin investoinnin.
379
00:20:52,835 --> 00:20:54,086
Kuten kaikki liikemiehet.
380
00:20:54,170 --> 00:20:57,256
Saat muuttaa Tosimiehen
ohjelmaa välittömästi,
381
00:20:57,339 --> 00:20:59,759
tai vedän investointini pois.
382
00:21:00,468 --> 00:21:01,677
Huomaatteko, veljet?
383
00:21:01,761 --> 00:21:06,098
Juuri tätä tarkoitan.
Ongelmamme ovat naisten aiheuttamia.
384
00:21:06,182 --> 00:21:08,017
Puhu omasta puolestasi, Eli.
385
00:21:08,100 --> 00:21:12,271
Vaimoni, äitini ja propaania
kuljettava nainen ovat tukeneet minua
386
00:21:12,354 --> 00:21:14,940
jokaisessa mahdollisessa kriisissä.
387
00:21:15,024 --> 00:21:20,070
Jos emme saa tukea niiltä elämämme
naisilta, emme ole ansainneet sitä.
388
00:21:20,154 --> 00:21:22,406
Sen pitäisi olla tämän leirin opetus.
389
00:21:23,324 --> 00:21:24,575
Killuttimet.
390
00:21:26,035 --> 00:21:29,538
Kunkku, deittiprofiilisi mukaan
olet 185 senttiä pitkä.
391
00:21:29,622 --> 00:21:33,000
Ei ole naisten syy,
jos he pettyvät nähdessään,
392
00:21:33,083 --> 00:21:34,877
että olet 165-senttinen.
393
00:21:34,960 --> 00:21:37,213
Niin, olet ehkä oikeassa.
394
00:21:37,296 --> 00:21:40,800
Ja kaikella kunnioituksella,
ehkä sinä olet varaton siksi,
395
00:21:40,883 --> 00:21:44,970
että käytät ex-vaimosi maksamat
elatusmaksut miekkojen osteluun.
396
00:21:45,054 --> 00:21:48,140
Tarvitsin osaa niistä, mutta en kaikkia.
397
00:21:48,724 --> 00:21:51,811
Totta puhuen vitsini
ovat törkeän naisvihamielisiä.
398
00:21:53,103 --> 00:21:54,897
Hemmetti. Kaveri puhuu asiaa.
399
00:21:56,482 --> 00:21:59,902
Jos soitat kelloa, olet loppuikäsi
rahattomuuden lähettiläs!
400
00:22:00,611 --> 00:22:02,655
Tietenkin Herra Ei-Panoa
häipyy kotipesään.
401
00:22:02,738 --> 00:22:04,573
Muuta pesää hän ei ole saanut.
402
00:22:05,825 --> 00:22:07,493
Uskallakin, Mikey.
403
00:22:07,576 --> 00:22:12,289
Jos soitat tuota kelloa, minä...
Minä todella loukkaannun.
404
00:22:12,373 --> 00:22:13,582
Aloitimme tämän yhdessä.
405
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Ihan sama, Frendi-Freddy.
406
00:22:25,010 --> 00:22:28,264
Pyydä äitiäsi ostamaan sinulle paita,
johon nännisi eivät tukehdu.
407
00:22:28,347 --> 00:22:30,140
Ne huutavat apua.
408
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
Lähdetään kotiin.
409
00:22:32,393 --> 00:22:33,936
Hyvä ajatus.
410
00:22:34,019 --> 00:22:35,938
Tehdään ämmillemme jotain kivaa.
411
00:22:36,021 --> 00:22:38,649
Meillä taitaa riittää vielä töitä.
412
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Hei, Didi.
413
00:22:47,157 --> 00:22:48,659
Hei, Hank.
414
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Äiti.
415
00:22:51,829 --> 00:22:54,748
- Hyvä Hank.
- Poika ei ole vieläkään ihan normaali,
416
00:22:54,832 --> 00:22:57,543
mutta kunnioittaa sentään äitiään.
417
00:22:57,626 --> 00:22:58,836
Hae tavarasi.
418
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Mikä tuo romu on?
419
00:23:01,881 --> 00:23:06,343
Se on H.H:n ensimmäinen palanen
vapautta ja vastuullisuutta.
420
00:23:06,427 --> 00:23:09,722
Ostimme korvausrahoilla
H.H:n ensimmäisen auton.
421
00:23:10,306 --> 00:23:12,474
Näyttää kuin sillä olisi herpes.
422
00:23:12,558 --> 00:23:16,604
Tästä autosta tulee pitkän aikavälin
projekti, jota H.H. ja minä
423
00:23:16,687 --> 00:23:18,856
voimme työstää aina kun hän haluaa.
424
00:23:18,939 --> 00:23:21,525
Haluaisin jatkossakin
auttaa häntä matkallaan.
425
00:23:21,609 --> 00:23:23,235
Nähdään, isobroidi.
426
00:23:23,819 --> 00:23:24,862
Sano vain Hank.
427
00:23:31,118 --> 00:23:33,120
Olet kuulemma taas vapaana.
428
00:23:33,203 --> 00:23:35,581
Tienaan rahaa ja olen aika hyvä kokki.
429
00:23:35,664 --> 00:23:37,625
Voisin lähettää CV:ni.
430
00:23:38,125 --> 00:23:39,752
Jos en osaa lukea?
431
00:23:40,336 --> 00:23:43,047
Ei haittaa. Voin auttaa sinua tavaamaan!
432
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Ei hemmetti.
433
00:23:44,882 --> 00:23:46,008
Tosi raakaa.
434
00:23:49,261 --> 00:23:51,347
Saat pidellä häntä vain hetken.
435
00:23:51,430 --> 00:23:55,184
Pitää pysyä hengissä, jottei
Hyvästä Hankista tule noin kamalaa.
436
00:23:59,355 --> 00:24:00,606
Harmin paikka, ukko.
437
00:24:41,230 --> 00:24:43,232
Käännös: Mikko Alapuro
438
00:24:53,158 --> 00:24:54,284
Ai, käteni!
438
00:24:55,305 --> 00:25:55,203
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-