"MobLand" The Beast in Me

ID13211402
Movie Name"MobLand" The Beast in Me
Release NameMobLand.S01E10.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32125932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,817 --> 00:00:06,236 Conrad har inviteret Alice til middag i aften. 2 00:00:06,319 --> 00:00:08,905 -Jeg holder øje med hende. -Det har du bare at gøre. 3 00:00:08,988 --> 00:00:11,074 TIDLIGERE 4 00:00:11,157 --> 00:00:12,242 Vil du være den, 5 00:00:12,325 --> 00:00:15,578 der sætter Conrad og Maeve Harrigan bag tremmer? 6 00:00:15,662 --> 00:00:17,539 Jeg sætter ikke ben i det hus. 7 00:00:17,622 --> 00:00:18,748 Punktum. 8 00:00:19,582 --> 00:00:22,293 Jeg bebrejder ikke dig for det, der skete med min søn, 9 00:00:22,377 --> 00:00:24,379 men den skide motorsav. 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,549 Bare fordi jeg gør Kat McAllister en tjeneste, 11 00:00:27,632 --> 00:00:29,759 betyder det ikke, jeg gør dig en tjeneste. 12 00:00:30,510 --> 00:00:31,970 Ned på knæ. 13 00:00:32,053 --> 00:00:34,514 Nej, jeg har børn! 14 00:00:35,515 --> 00:00:36,683 Der er en forræder. 15 00:00:36,766 --> 00:00:38,268 -Ved du, hvem det er? -Ja. 16 00:00:38,351 --> 00:00:40,103 Ordn det. Så har vi en aftale. 17 00:00:40,186 --> 00:00:42,438 Betvivler du min loyalitet, Conrad? 18 00:00:42,522 --> 00:00:44,065 Nej, det ville jeg aldrig gøre. 19 00:00:44,149 --> 00:00:47,944 Eddie, fortæl alle, hvad du fortalte mig i morges. 20 00:00:48,027 --> 00:00:52,073 Om hvem, der fortalte Richie om Antwerpen. 21 00:00:52,157 --> 00:00:54,159 Det var den mær, der skulle hakkes i småstykker. 22 00:00:54,242 --> 00:00:55,368 -Hvad? -Ikke Brendan. 23 00:00:55,451 --> 00:00:56,494 Hvad? 24 00:00:56,578 --> 00:00:58,454 De kommer. Sæt jer ned! 25 00:00:59,372 --> 00:01:01,958 -Bevæbnet politi! -Ingen rører sig! 26 00:01:09,007 --> 00:01:10,675 Jeg ved ikke, hvem jeg er mest bange for. 27 00:01:13,344 --> 00:01:14,637 Med min far… 28 00:01:16,472 --> 00:01:19,350 …kan man mærke det komme, som en storm. 29 00:01:20,226 --> 00:01:22,562 Man kan høre tordenen buldre. 30 00:01:23,563 --> 00:01:25,899 Man ved, man skal holde sig væk. 31 00:01:26,900 --> 00:01:29,986 Men min mor er som en haj. 32 00:01:30,069 --> 00:01:31,946 Man aner ikke, den er der. 33 00:01:32,947 --> 00:01:36,534 Man svømmer rundt i vandet, hopper op og ned, glad. 34 00:01:36,618 --> 00:01:38,912 Og lige pludselig, bang! 35 00:01:38,995 --> 00:01:40,663 Så fanger den en. 36 00:01:42,207 --> 00:01:44,000 Og der er man… 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,044 Man drukner i blod. 38 00:01:48,046 --> 00:01:50,131 Så, ja… 39 00:01:50,298 --> 00:01:52,634 Min søn er min bror. 40 00:01:52,759 --> 00:01:55,511 Min kone er de sørgelige rester efter min far. 41 00:01:57,263 --> 00:01:59,182 Jeg vidste det om Bella. 42 00:01:59,974 --> 00:02:01,601 Men Eddie… 43 00:02:02,685 --> 00:02:04,312 Ingen fortalte mig det. 44 00:02:06,689 --> 00:02:08,483 Jeg ville ikke vide det. 45 00:02:09,484 --> 00:02:10,860 Men ved du hvad? 46 00:02:13,613 --> 00:02:15,490 Jeg vidste det faktisk godt. 47 00:02:17,325 --> 00:02:20,286 Jeg kunne mærke det. Det kan man bare. 48 00:02:20,370 --> 00:02:22,205 Og jeg går ud fra… 49 00:02:23,206 --> 00:02:25,124 Da jeg slap ud af fængslet… 50 00:02:26,125 --> 00:02:29,545 …havde jeg ikke megen stolthed tilbage. 51 00:02:30,838 --> 00:02:34,384 Så jeg gjorde mit bedste for at være normal. 52 00:02:36,386 --> 00:02:40,348 Bella prøvede. Den engel, hun prøvede virkelig. 53 00:02:40,431 --> 00:02:43,142 Vi prøvede begge to på 54 00:02:43,226 --> 00:02:45,478 at have et normalt ægteskab 55 00:02:45,561 --> 00:02:48,147 og give drengen et normalt liv. 56 00:02:48,231 --> 00:02:52,443 Jeg tog ham med til fodbold. 57 00:02:52,527 --> 00:02:55,113 Jeg tog ham med ud at fiske, hvilket jeg hader. 58 00:02:56,656 --> 00:02:59,325 Men jeg gjorde det, for det gør fædre. 59 00:02:59,409 --> 00:03:01,703 De bruger tid på sådan noget. 60 00:03:01,786 --> 00:03:05,623 Jeg ville bare beskytte ham mod dette liv. 61 00:03:06,791 --> 00:03:08,501 Mod denne verden. 62 00:03:08,584 --> 00:03:11,629 Mod min mor, faktisk. 63 00:03:15,174 --> 00:03:18,261 Hun påvirkede ham, ligesom hun påvirkede mig. 64 00:03:18,344 --> 00:03:21,055 Hun trak ham ned. Hun manipulerede ham, 65 00:03:21,139 --> 00:03:24,767 indtil han var et monster ligesom hende. 66 00:03:24,851 --> 00:03:27,061 For det er, hvad hun gør. 67 00:03:27,145 --> 00:03:31,149 Hun skaber monstre for at beskytte sig selv. 68 00:03:31,232 --> 00:03:35,111 For at beskytte familien Harrigan, imperiet. 69 00:03:35,194 --> 00:03:36,904 Det hellige imperium. 70 00:03:39,741 --> 00:03:42,285 Det er det eneste, hun er interesseret i. 71 00:03:42,368 --> 00:03:45,163 Det er det eneste, der betyder noget for hende. 72 00:03:45,246 --> 00:03:47,623 Hvem er det største monster? 73 00:03:48,374 --> 00:03:51,127 Vil du vide, hvem det største monster er? 74 00:03:52,795 --> 00:03:55,798 Du får et spor. 75 00:03:57,633 --> 00:03:59,385 Du hjalp med at skabe ham. 76 00:04:01,220 --> 00:04:03,514 For i denne verden, 77 00:04:03,598 --> 00:04:05,141 min verden… 78 00:04:06,893 --> 00:04:09,354 …overlever kun det største monster. 79 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 80 00:08:28,446 --> 00:08:30,031 Sid ned. 81 00:08:37,330 --> 00:08:39,040 Jeg ved, hvad det handler om. 82 00:08:39,123 --> 00:08:42,543 Før du siger noget, vil jeg prøve at forklare situationen. 83 00:08:42,627 --> 00:08:44,670 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål. 84 00:08:46,672 --> 00:08:49,258 Det er vigtigt, at du fortæller mig sandheden. 85 00:08:49,342 --> 00:08:50,843 Ikke? 86 00:08:50,926 --> 00:08:55,348 Første gang. Jeg mener det. 87 00:08:56,349 --> 00:08:59,060 Kontaktede Richie dig, eller kontaktede du Richie? 88 00:09:00,645 --> 00:09:02,480 -Jeg kontaktede Richie. -Hvornår? 89 00:09:02,563 --> 00:09:05,691 -For ni måneder siden. -Handlede det kun om fentanyl? 90 00:09:05,775 --> 00:09:07,360 Nej. 91 00:09:07,443 --> 00:09:09,070 Hvad ellers? 92 00:09:10,363 --> 00:09:12,365 Jeg giver Richie oplysninger. 93 00:09:12,448 --> 00:09:15,326 Til følgende spørgsmål kan du svare ja eller nej. 94 00:09:15,409 --> 00:09:18,079 -Forstår du det? -Ja. 95 00:09:18,162 --> 00:09:19,747 Stoler Richie på dig? 96 00:09:21,749 --> 00:09:24,001 -Richie er… -Ja eller nej? 97 00:09:24,085 --> 00:09:25,920 -Ja. -Stoler Richie på dig? 98 00:09:26,045 --> 00:09:29,256 -Det ved jeg ikke. -Har du nogensinde mødtes med ham alene? 99 00:09:30,675 --> 00:09:31,676 Ja. 100 00:09:31,759 --> 00:09:33,969 Har du givet ham oplysninger om familien? 101 00:09:34,970 --> 00:09:37,139 -Ja. -Har han brugt disse oplysninger… 102 00:09:37,223 --> 00:09:39,767 -…til at skade familien? -Ja. 103 00:09:39,850 --> 00:09:42,436 Men det var ikke dig, der fortalte ham om Archie? 104 00:09:42,520 --> 00:09:44,689 -Nej. -Eller Antwerpen? 105 00:09:45,690 --> 00:09:48,401 -Nej. -Og han ved ikke, du er her? 106 00:09:49,985 --> 00:09:51,278 Nej. 107 00:09:51,362 --> 00:09:52,947 Hvad angår dig 108 00:09:53,030 --> 00:09:56,784 og Richie, har du så leveret varen? 109 00:09:59,120 --> 00:10:00,079 Ja. 110 00:10:00,955 --> 00:10:02,873 Og for at være helt sikker. Han har ingen grund til at tro, 111 00:10:02,957 --> 00:10:06,168 at du er her lige nu og taler med mig? 112 00:10:07,795 --> 00:10:09,296 Nej. 113 00:10:09,338 --> 00:10:11,841 Men du forrådte os? 114 00:10:15,344 --> 00:10:16,929 Ja. 115 00:10:17,012 --> 00:10:19,557 Fordi du var bange? 116 00:10:22,268 --> 00:10:23,728 Ja. 117 00:10:25,354 --> 00:10:26,814 Du må gå nu. 118 00:10:30,067 --> 00:10:30,985 Hvad? 119 00:10:31,068 --> 00:10:32,611 Jeg ringer til dig. 120 00:10:34,905 --> 00:10:36,741 Jeg ringer. 121 00:10:52,673 --> 00:10:55,301 -Så hun tilstod? -Ja. 122 00:10:55,384 --> 00:10:57,636 Det overrasker mig ikke. 123 00:10:57,720 --> 00:10:59,805 Hun har altid været klog. 124 00:11:02,767 --> 00:11:06,437 Ved du, hvad der skete med mig i fængslet? 125 00:11:09,106 --> 00:11:11,734 Kev, vi må tage os af Maeve og Conrad. 126 00:11:11,817 --> 00:11:13,652 Vidste du det? 127 00:11:14,695 --> 00:11:15,780 Nej. 128 00:11:17,364 --> 00:11:19,950 Vidste du, at Eddie ikke er min søn? 129 00:11:20,034 --> 00:11:21,368 Ja. 130 00:11:21,952 --> 00:11:23,454 -Hvem sagde det? -Bella. 131 00:11:26,290 --> 00:11:28,334 Hvorfor var du på hotellet den aften? 132 00:11:28,417 --> 00:11:31,879 Er det et seriøst spørgsmål? Er det? 133 00:11:33,881 --> 00:11:34,924 Nej. 134 00:11:36,759 --> 00:11:40,429 Hør her, Kev, hvad der end foregår med dig, ikke? 135 00:11:40,513 --> 00:11:43,891 Hvad der end foregår med dig og Bella, er det ikke det rette tidspunkt. 136 00:11:43,974 --> 00:11:47,812 Det er ikke det rette tidspunkt at bearbejde det, vel? 137 00:11:47,895 --> 00:11:50,397 I morgen vil enten familien Harrigan 138 00:11:50,481 --> 00:11:53,067 eller familien Stevenson have kontrol over det hele. 139 00:11:53,150 --> 00:11:57,029 Jeg skal vide, om du bakker mig op, for jeg kan ikke gøre det alene. 140 00:11:57,112 --> 00:11:58,948 Har du styr på det? 141 00:12:00,199 --> 00:12:02,451 Jeg ved, hvad vi er nødt til at gøre. 142 00:12:03,452 --> 00:12:04,829 Og jeg bakker dig op. 143 00:12:05,746 --> 00:12:06,789 Godt. 144 00:12:10,751 --> 00:12:12,169 Hvor skal du hen? 145 00:12:12,253 --> 00:12:13,838 Giv mig en time. 146 00:12:34,650 --> 00:12:36,193 Fuck det her! 147 00:12:40,990 --> 00:12:44,326 KOM HEN TIL OAKPARK FÆNGSLET. SIG DET IKKE TIL NOGEN. DET ER MAEVE. 148 00:13:26,035 --> 00:13:30,122 O'Hara får os ud herfra i en ruf. 149 00:13:30,831 --> 00:13:32,750 O'Hara er en forræder. 150 00:13:35,085 --> 00:13:36,545 Hvad? 151 00:13:36,629 --> 00:13:38,547 Hun forrådte os til Richie. 152 00:13:39,548 --> 00:13:43,469 Hun har arbejdet sammen med ham i et år om fentanylen. 153 00:13:43,552 --> 00:13:45,262 Og andre ting. 154 00:13:46,430 --> 00:13:49,642 Archie var ikke nogen forræder. Det var O'Hara. 155 00:13:57,107 --> 00:14:00,569 Hvad? Hvad er det, du siger? 156 00:14:00,653 --> 00:14:03,155 Jeg siger, 157 00:14:03,238 --> 00:14:06,241 at O'Hara er endnu en ting, du ikke har styr på. 158 00:14:06,325 --> 00:14:09,078 Aha. 159 00:14:14,792 --> 00:14:17,503 Jeg besøgte nogen i går. 160 00:14:18,504 --> 00:14:20,422 En, der havde gjort mig ondt. 161 00:14:21,423 --> 00:14:23,425 Jeg fandt ham, 162 00:14:23,509 --> 00:14:26,470 og jeg ordnede det. Er du med? 163 00:14:29,264 --> 00:14:31,517 Da jeg havde gjort det, 164 00:14:31,600 --> 00:14:33,894 var det, som om en mørk sky forsvandt. 165 00:14:36,647 --> 00:14:39,858 For jeg indså, at jeg befandt mig i det forkerte værelse 166 00:14:39,942 --> 00:14:41,777 med den forkerte mand. 167 00:14:41,860 --> 00:14:43,404 For den mand, 168 00:14:43,487 --> 00:14:47,866 selvom han slog og voldtog mig, 169 00:14:47,950 --> 00:14:52,037 var ikke problemet. Det er ikke hans skyld, jeg er sådan her. 170 00:14:52,121 --> 00:14:54,832 Hvad skete der, far? 171 00:14:54,915 --> 00:14:57,334 Med dig og mor. 172 00:14:58,919 --> 00:15:01,088 Hvem gjorde dig til den, du er? 173 00:15:01,171 --> 00:15:03,132 Hvem ødelagde dig? 174 00:15:04,341 --> 00:15:07,469 Jeg ved, hvem der ødelagde mig, for jeg ser på ham lige nu. 175 00:15:09,430 --> 00:15:11,849 Er det din plan? 176 00:15:11,932 --> 00:15:15,436 Er det Kevins store dag? 177 00:15:15,519 --> 00:15:18,897 Vil du gøre noget ved det, knægt? 178 00:15:20,190 --> 00:15:21,692 Knægt? 179 00:15:21,775 --> 00:15:24,653 Tjek navnet, der er syet i dine underbukser. 180 00:15:24,737 --> 00:15:27,781 I dine korte bukser. Navnet er Harrigan. 181 00:15:27,865 --> 00:15:29,700 Og du bør være stolt af det! 182 00:15:29,783 --> 00:15:33,787 I stedet for at sidde her og klynke over din fortid. 183 00:15:33,871 --> 00:15:35,456 Hvem gjorde mig til den, jeg er? 184 00:15:35,539 --> 00:15:38,083 1.000 mænd, som er lagt i jorden. 185 00:15:38,167 --> 00:15:41,879 Hvorfor? Fordi jeg anbragte dem der! 186 00:15:45,007 --> 00:15:47,885 Brendan var din dreng. 187 00:15:50,804 --> 00:15:52,639 Men det føltes ikke sådan for ham. 188 00:15:52,723 --> 00:15:53,807 Aldrig. 189 00:15:54,975 --> 00:15:57,102 Og det eneste, han ønskede, var, 190 00:15:57,186 --> 00:15:59,313 at du skulle anerkende ham. 191 00:16:00,647 --> 00:16:02,524 Men det gjorde du aldrig. 192 00:16:05,152 --> 00:16:08,322 Eddie er din dreng. 193 00:16:08,405 --> 00:16:10,991 Og for resten, 194 00:16:11,075 --> 00:16:14,745 hvis du nogensinde slipper ud herfra, så er han dit problem. 195 00:16:14,828 --> 00:16:16,789 Ikke mit. 196 00:16:16,872 --> 00:16:20,667 For jeg er færdig med at lade, som om jeg har nogen respekt for dig. 197 00:16:20,751 --> 00:16:23,003 Eller stoler på dig. 198 00:16:23,087 --> 00:16:26,090 Jeg er færdig med at lade, som om du ved, hvad du laver, 199 00:16:26,173 --> 00:16:28,801 når du tydeligvis ikke gør det. 200 00:16:32,429 --> 00:16:35,224 -Men du har ret i en ting. -Jaså? 201 00:16:38,227 --> 00:16:39,812 Jeg hedder Kevin Harrigan. 202 00:16:40,938 --> 00:16:42,940 Og det navn betød noget. 203 00:16:43,023 --> 00:16:45,025 Ved du, hvad det betyder nu? 204 00:16:47,194 --> 00:16:50,322 Galskab og kaos. 205 00:16:52,199 --> 00:16:53,283 Ikke længere. 206 00:16:54,076 --> 00:16:56,578 Det navn vil betyde noget igen. 207 00:16:57,621 --> 00:16:59,039 Det vil jeg sørge for. 208 00:16:59,123 --> 00:17:01,875 Hvordan vil du gøre det? 209 00:17:01,959 --> 00:17:05,879 Du vil se det med egne øjne. 210 00:17:08,924 --> 00:17:11,802 Sig mig noget, for jeg er nysgerrig. 211 00:17:14,221 --> 00:17:15,389 Bella… 212 00:17:18,433 --> 00:17:21,937 Har hun stadig en god, stram en? 213 00:17:23,188 --> 00:17:25,065 Dejlig 214 00:17:25,149 --> 00:17:27,401 og varm 215 00:17:27,484 --> 00:17:29,111 og våd. 216 00:17:32,156 --> 00:17:34,700 Ser du, Conrad, 217 00:17:34,783 --> 00:17:37,119 det er et perfekt eksempel på, 218 00:17:37,202 --> 00:17:39,329 hvorfor du er en færdig mand. 219 00:17:40,497 --> 00:17:44,042 Du aner ikke, hvem du taler med. 220 00:17:48,547 --> 00:17:52,009 Du aner ikke, hvor stor fare du er i. 221 00:17:52,092 --> 00:17:55,053 -Du er fandeme ynkelig. -Jaså? 222 00:17:55,137 --> 00:17:57,639 Jeg skal lige ordne noget. 223 00:18:00,142 --> 00:18:02,686 Når du og mor kommer ud, 224 00:18:02,769 --> 00:18:06,190 kan vi sætte os ned sammen 225 00:18:06,273 --> 00:18:08,692 og sludre lidt om fremtiden. 226 00:18:08,775 --> 00:18:11,570 For når du går ud herfra, 227 00:18:11,653 --> 00:18:14,323 går du ud i en anden verden. 228 00:18:14,823 --> 00:18:16,074 Min verden. 229 00:18:17,201 --> 00:18:20,746 Og i den verden, Conrad, 230 00:18:20,829 --> 00:18:23,415 betaler folk for alt. 231 00:18:24,750 --> 00:18:26,084 Alt. 232 00:18:45,437 --> 00:18:48,899 -Hvor er Eddie? -Det ved jeg ikke. Han gik. 233 00:18:50,984 --> 00:18:54,780 Spiller han skuespil, når han opfører sig tosset? 234 00:18:54,863 --> 00:18:57,241 Mener du det uforudsigelige, skræmmende, 235 00:18:57,324 --> 00:19:00,410 "jeg er kugleskør"-skuespil? 236 00:19:00,494 --> 00:19:02,829 Ja, netop. 237 00:19:02,913 --> 00:19:05,916 Jeg ved ikke, om det er skuespil længere. 238 00:19:10,754 --> 00:19:12,589 Har han altid været sådan? 239 00:19:13,632 --> 00:19:14,549 Nej. 240 00:19:16,802 --> 00:19:18,804 Nej, han var min dreng. 241 00:19:20,055 --> 00:19:22,474 Han smilede altid. 242 00:19:22,557 --> 00:19:24,643 Han var fuld af glæde. 243 00:19:26,478 --> 00:19:30,274 Og så skete der noget, da han var 12 eller 13. 244 00:19:30,357 --> 00:19:31,650 Hvad? 245 00:19:33,777 --> 00:19:35,487 Maeve. 246 00:19:41,076 --> 00:19:43,662 Tror du, han kan vende tilbage til… 247 00:19:45,205 --> 00:19:46,832 …hvordan han var før? 248 00:19:46,915 --> 00:19:49,334 Man kan ikke vende tilbage. 249 00:19:51,169 --> 00:19:52,587 Det kan ingen af os. 250 00:20:10,105 --> 00:20:13,567 -Hvordan har du det, Maeve? -Fint. Hold kæft og hør efter. 251 00:20:13,650 --> 00:20:15,277 Det er Harry. 252 00:20:15,360 --> 00:20:17,279 -Hvad? -I huset. 253 00:20:17,362 --> 00:20:21,950 Han lod den undercover-kælling smutte ud. 254 00:20:22,034 --> 00:20:24,536 -De er sammen om det. -Er du sikker? 255 00:20:24,619 --> 00:20:28,040 Og Seraphina. Det er et kup. 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,041 Javel. 257 00:20:29,124 --> 00:20:31,376 Vi må gøre noget. 258 00:20:31,418 --> 00:20:34,338 Først skal du dræbe Harry og så Seraphina… 259 00:20:34,421 --> 00:20:36,006 Hører du efter? 260 00:20:37,174 --> 00:20:39,760 Du skal dræbe Harry og så Seraphina. 261 00:20:39,843 --> 00:20:43,180 Det handler om eftermæle. Det er en ny verdensorden. 262 00:20:43,263 --> 00:20:47,059 Og i den verden er du kongen, og jeg er dronningen. 263 00:20:47,642 --> 00:20:48,685 Hvad? 264 00:20:51,938 --> 00:20:54,191 På hvilken måde "dronning"? 265 00:20:54,274 --> 00:20:56,985 Hvis du er bekymret for Conrad, skal du ikke være det. 266 00:20:57,069 --> 00:21:00,155 Staklen er gået fra forstanden. Tidens gang og sådan noget. 267 00:21:00,238 --> 00:21:02,699 Det tager vi os af, når vi når dertil. 268 00:21:02,783 --> 00:21:06,161 -Men du er min farmor. -Nej, jeg er ej. 269 00:21:06,244 --> 00:21:08,205 Hvad? 270 00:21:08,288 --> 00:21:09,956 Øjeblik. 271 00:21:10,040 --> 00:21:13,168 -Det ved du da godt, ikke? -Ved hvad? 272 00:21:13,251 --> 00:21:16,421 -Vidste du det ikke? -Vidste hvad? 273 00:21:16,546 --> 00:21:18,131 Nå, men… 274 00:21:18,256 --> 00:21:20,675 Åh, nej! 275 00:21:20,759 --> 00:21:25,055 Hvad fanden tror du, alt det her har handlet om? 276 00:21:25,138 --> 00:21:27,516 Det forklarer det. 277 00:21:27,599 --> 00:21:29,309 Forklarer hvad? 278 00:21:30,310 --> 00:21:34,856 Vi har travlt, så der er ingen grund til at pakke det ind. 279 00:21:34,940 --> 00:21:37,776 Jeg siger det bare ligeud. 280 00:22:01,842 --> 00:22:03,593 Maeve og Conrad. 281 00:22:03,677 --> 00:22:06,304 Det er noget af en udvikling. Sikke et magtskifte. 282 00:22:06,388 --> 00:22:09,724 Undskyld, hvem taler jeg med? 283 00:22:09,808 --> 00:22:12,894 Du taler, skat, med kvinden, der reddede dit liv. 284 00:22:13,562 --> 00:22:16,731 -Ms McAllister? -Kald mig bare Kat. 285 00:22:18,817 --> 00:22:22,571 Jeg burde vel takke dig. 286 00:22:22,654 --> 00:22:25,073 Det var så lidt. 287 00:22:25,157 --> 00:22:27,200 At se Jaime igen, 288 00:22:27,284 --> 00:22:30,537 det var vel ikke… Hvad hedder det? 289 00:22:30,620 --> 00:22:33,748 Det triggede dig vel ikke på grund af det, han gjorde mod din bror? 290 00:22:33,832 --> 00:22:38,253 Halvbror. Og nej. Slet ikke. 291 00:22:38,336 --> 00:22:39,754 Jaime sagde, du har nosser. 292 00:22:40,338 --> 00:22:44,801 Du er en klog kvinde, ikke? Du ved, familien Harrigan er på røven. 293 00:22:44,885 --> 00:22:49,014 For fem år siden var Conrad en stor fisk i en lille dam. 294 00:22:49,097 --> 00:22:52,809 Nu er han en skør fisk, der er fanget halvvejs oppe i en sindssyg hunds røv. 295 00:22:52,893 --> 00:22:56,438 Og den sindssyge hund er Maeve. Har jeg ret? 296 00:22:59,941 --> 00:23:01,526 Fortsæt. 297 00:23:01,610 --> 00:23:04,946 Vi kan måske spise frokost sammen om et par dage. 298 00:23:05,780 --> 00:23:09,576 Lære hinanden at kende. Tale om fremtiden. 299 00:23:10,535 --> 00:23:12,120 Ja, det vil jeg gerne. 300 00:23:12,204 --> 00:23:13,455 Godt. 301 00:23:32,224 --> 00:23:34,893 Hævn. Gengæld. 302 00:23:34,976 --> 00:23:37,562 Man ligger, som man har redt. 303 00:23:38,438 --> 00:23:40,398 Straf. 304 00:23:40,482 --> 00:23:44,694 Af alle de utallige måder, menneskelige historier kan slutte på, 305 00:23:44,778 --> 00:23:48,865 er den ironiske min favorit. 306 00:23:52,911 --> 00:23:55,288 Det faktum, at en af de største 307 00:23:55,372 --> 00:23:57,165 og mest magtfulde forbrydere 308 00:23:57,249 --> 00:24:00,168 i denne historiske hovedstads historie 309 00:24:00,252 --> 00:24:03,588 er blevet snuppet for noget, han ikke vidste noget om, det… 310 00:24:04,297 --> 00:24:06,758 Det er ironisk, ikke sandt? 311 00:24:10,053 --> 00:24:13,765 Conrads DNA er på mordvåbnet. 312 00:24:13,848 --> 00:24:16,268 Maeves DNA er på begge ofre. 313 00:24:16,351 --> 00:24:18,311 Er vi færdige? 314 00:24:18,395 --> 00:24:20,730 Og overstået. 315 00:24:22,107 --> 00:24:27,028 100.000 i kassen for en aftens arbejde. 316 00:24:27,112 --> 00:24:28,989 En solid, 317 00:24:29,072 --> 00:24:31,950 førsteklasses, god, 318 00:24:32,033 --> 00:24:34,286 gammeldags fælde. 319 00:24:35,912 --> 00:24:39,332 Og du og jeg er de eneste, der ved noget om det. 320 00:24:39,416 --> 00:24:41,668 Og jeg er bange for… 321 00:24:47,257 --> 00:24:49,175 …at det er en for mange. 322 00:25:21,666 --> 00:25:24,085 Richie? Det er Colin. 323 00:25:26,087 --> 00:25:27,297 Så er det ordnet. 324 00:25:29,507 --> 00:25:31,676 Så er det din tur, kammerat. 325 00:25:42,312 --> 00:25:43,688 Harry! 326 00:25:43,772 --> 00:25:46,566 -Hvor mødes du og Richie normalt? -På mit kontor. 327 00:25:46,650 --> 00:25:49,736 -Hvem tager han med til møderne? -Han kommer alene. 328 00:25:49,819 --> 00:25:51,863 Der står måske et par stykker udenfor. 329 00:25:52,781 --> 00:25:53,948 Du skal gøre sådan her. 330 00:26:00,580 --> 00:26:03,166 -Sig frem. -Richie, det er mig. 331 00:26:03,249 --> 00:26:06,169 -Jeg må se dig. Det haster. -Hvad er der sket? 332 00:26:07,837 --> 00:26:09,589 Harry har afsløret mig. 333 00:26:10,090 --> 00:26:11,883 Vi ses på Monkey om en time. 334 00:26:33,196 --> 00:26:34,948 Arme. 335 00:26:35,573 --> 00:26:37,742 -Så han ved det? -Ja. 336 00:26:37,826 --> 00:26:40,036 Jeg blev taget på fersk gerning. 337 00:26:42,205 --> 00:26:43,581 Fentanylen, det hele. 338 00:26:44,958 --> 00:26:47,252 Hvorfor er du så ikke død? 339 00:26:47,335 --> 00:26:48,503 Fordi, Richie… 340 00:26:50,171 --> 00:26:52,257 …Harry vil have mig til at lægge en fælde for dig. 341 00:26:52,298 --> 00:26:55,885 Jeg skal møde dig på mit kontor kl. 13. 342 00:26:56,594 --> 00:26:58,138 Det er et bagholdsangreb. 343 00:26:58,221 --> 00:27:00,432 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 344 00:27:00,515 --> 00:27:02,809 De venter alle sammen på dig. 345 00:27:05,520 --> 00:27:09,941 Hvis det er sandt, hvorfor lagde du så ikke fælden? 346 00:27:10,024 --> 00:27:12,652 Fordi jeg ved, hvem der vil vinde denne krig. 347 00:27:14,654 --> 00:27:17,490 Jeg vidste det for et år siden. 348 00:27:17,574 --> 00:27:19,659 For et par uger siden 349 00:27:19,743 --> 00:27:22,787 kom Harry herind. Han stod lige der. 350 00:27:23,747 --> 00:27:27,333 Han sagde, han ikke kunne lide mig. Han syntes, jeg var et røvhul. 351 00:27:31,337 --> 00:27:32,922 Jeg så på ham… 352 00:27:34,632 --> 00:27:37,135 …ligesom jeg ser på dig. 353 00:27:38,386 --> 00:27:41,014 "Du, Harry…" 354 00:27:42,390 --> 00:27:45,018 "Du er enten lige så skør som resten af bundtet… 355 00:27:46,019 --> 00:27:48,146 …eller også er du ude på noget." 356 00:27:49,939 --> 00:27:51,608 Tror du, Harry er klogere end mig? 357 00:27:51,691 --> 00:27:54,611 Det finder han snart ud af. 358 00:27:56,613 --> 00:27:58,239 Men, Richie… 359 00:27:59,532 --> 00:28:01,951 Jeg beder dig ikke om at stole på mig. 360 00:28:02,952 --> 00:28:05,955 Jeg vil bevise, du kan stole på mig. 361 00:28:12,837 --> 00:28:14,547 Så bevis det. 362 00:28:35,318 --> 00:28:36,444 Hej. 363 00:28:37,737 --> 00:28:39,489 Mødet er planlagt. 364 00:28:40,490 --> 00:28:43,493 På mit kontor klokken et. 365 00:28:47,705 --> 00:28:48,540 Harry? 366 00:28:50,041 --> 00:28:51,167 Okay. 367 00:28:52,752 --> 00:28:54,546 Hvorfor skulle jeg tro på det? 368 00:28:54,587 --> 00:28:56,923 Hør her, Harry. Jeg begik en fejl. 369 00:28:57,048 --> 00:29:00,468 Nu kan jeg bevise min loyalitet. 370 00:29:00,552 --> 00:29:02,136 Det forstår jeg. 371 00:29:02,220 --> 00:29:04,514 Hvorfor skulle du ikke sladre til Richie? 372 00:29:05,682 --> 00:29:06,975 Du har gjort det før. 373 00:29:07,058 --> 00:29:09,185 Hvordan ved jeg, du ikke er hos ham nu? 374 00:29:09,269 --> 00:29:12,230 Jeg henvendte mig til Richie, fordi jeg var bange. 375 00:29:12,313 --> 00:29:14,566 Men med Maeve og Conrad af vejen… 376 00:29:16,609 --> 00:29:18,695 Jeg ved, hvem der vil vinde krigen. 377 00:29:20,738 --> 00:29:23,533 Okay. Godt gået. Overlad det til mig. 378 00:29:23,616 --> 00:29:24,909 Tak. 379 00:29:27,954 --> 00:29:30,623 Mit kontor klokken 13. 380 00:29:37,130 --> 00:29:39,132 De har et skjulested i nærheden af Guildford. 381 00:29:39,257 --> 00:29:43,636 Harrys kone og datter bor der. Bella Harrigan og Eddie. 382 00:29:43,720 --> 00:29:45,430 Og Seraphina. 383 00:29:45,513 --> 00:29:47,724 Ingen passer på dem, 384 00:29:47,807 --> 00:29:50,143 for alle Harrigans soldater 385 00:29:50,226 --> 00:29:53,980 vil være på mit kontor og vente på dig. 386 00:29:54,063 --> 00:29:57,066 Slå til imod skjulestedet. Vend bagholdsangrebet mod dem. 387 00:29:57,609 --> 00:29:59,319 Så er krigen vundet. 388 00:30:01,613 --> 00:30:03,990 Hvor præcis ligger skjulestedet? 389 00:30:06,910 --> 00:30:07,869 Zosia. 390 00:30:07,952 --> 00:30:09,746 -Harry. -Ring til Kiko. 391 00:30:09,829 --> 00:30:11,998 -Sms mig, når du er der. -Javel, chef. 392 00:30:14,375 --> 00:30:18,796 Tag hen til O'Haras kontor, hold lav profil, afvent mine ordrer. 393 00:30:18,838 --> 00:30:21,257 Charlie, du ordner skjulestedet. 394 00:30:21,341 --> 00:30:24,552 I dag vinder vi krigen. 395 00:30:24,636 --> 00:30:26,763 Ingen af de Harrigan-svin skal overleve. 396 00:30:26,846 --> 00:30:28,848 -Forstået? -Forstået. 397 00:30:28,932 --> 00:30:30,141 Held og lykke. 398 00:30:39,442 --> 00:30:42,654 Bliv her. Ingen kommer eller går. Ikke? 399 00:31:52,557 --> 00:31:54,058 O'HARA DELANEY & PARTNERE 400 00:32:12,243 --> 00:32:15,121 Richie! Vi er på plads. 401 00:32:21,377 --> 00:32:22,879 Din tur, skat. 402 00:32:33,389 --> 00:32:36,350 -O'Hara. -Harry, jeg er på mit kontor. 403 00:32:36,434 --> 00:32:39,896 Richie ringede. Han er alene. 404 00:32:39,979 --> 00:32:41,856 Jeg er fem minutter væk. 405 00:32:59,373 --> 00:33:00,374 Richie! 406 00:33:00,458 --> 00:33:02,043 To minutter. 407 00:33:02,126 --> 00:33:05,129 To minutter, gutter. 408 00:33:06,047 --> 00:33:07,507 -Klar? -Ja. 409 00:33:13,763 --> 00:33:16,766 Disse beskyldninger er helt ubegrundet. 410 00:33:17,934 --> 00:33:21,562 Kommentarerne i optagelserne er taget ud af kontekst. 411 00:33:21,646 --> 00:33:23,940 De afspejler ikke den faktiske sammenhæng. 412 00:33:24,023 --> 00:33:25,233 Hej, min dreng. 413 00:33:26,192 --> 00:33:28,319 -Hvor har du været? -Passer det? 414 00:33:28,402 --> 00:33:30,029 …eller ulovlig lobbyisme. 415 00:33:30,113 --> 00:33:32,490 -Mine handlinger har altid været… -Passer hvad? 416 00:33:34,909 --> 00:33:36,577 Jeg har lige talt med farmor. 417 00:33:38,079 --> 00:33:40,164 Hun fortalte mig 418 00:33:40,248 --> 00:33:41,707 om dig og Conrad. 419 00:33:45,128 --> 00:33:47,338 Jeg ville fortælle dig det. 420 00:33:49,632 --> 00:33:51,300 Pyt med det. 421 00:33:53,427 --> 00:33:54,762 Men hør her… 422 00:33:56,139 --> 00:33:57,431 …din luder. 423 00:33:58,432 --> 00:34:01,686 -Fra nu af gør du, hvad jeg siger. -Nej. Se på mig. 424 00:34:04,647 --> 00:34:07,608 Du er min dreng. Du er elsket. 425 00:34:08,526 --> 00:34:10,361 Hører du? 426 00:34:10,444 --> 00:34:11,821 Kom her. 427 00:34:15,700 --> 00:34:25,251 Undskyld. 428 00:34:18,786 --> 00:34:19,620 Undskyld. 429 00:34:30,131 --> 00:34:33,342 Du er min dreng, og jeg elsker dig. 430 00:34:40,391 --> 00:34:41,225 Av. 431 00:34:42,351 --> 00:34:44,478 Av, Eddie. 432 00:34:44,562 --> 00:34:46,439 Eddie! Eddie, slip… 433 00:34:50,443 --> 00:34:53,946 Ingen lyver for mig mere. 434 00:34:54,030 --> 00:34:56,324 Hold op, Eddie! 435 00:34:56,991 --> 00:34:59,368 Eddie! Hold op! 436 00:35:00,494 --> 00:35:02,121 Din satans… Eddie! 437 00:35:06,876 --> 00:35:09,337 -Slip mig, dit svin! -Din dumme skid! 438 00:35:09,420 --> 00:35:11,297 Slip ham. 439 00:35:11,339 --> 00:35:13,049 Slip ham nu bare! 440 00:35:19,222 --> 00:35:21,098 Hvor er de andre? 441 00:35:22,099 --> 00:35:24,435 Det ved jeg sgu da ikke. 442 00:36:23,119 --> 00:36:25,830 Der er ingen her. Jeg ringer til Richie. 443 00:36:28,916 --> 00:36:30,167 Richie, der er ingen her. 444 00:36:37,341 --> 00:36:39,093 Hvad fanden? 445 00:36:40,136 --> 00:36:42,680 Mine damer og herrer, drenge og piger, 446 00:36:42,763 --> 00:36:44,849 i år tændes julelysene af 447 00:36:44,932 --> 00:36:47,643 Dublins egen dreng, Paul O'Donnell med den store diller. 448 00:36:47,727 --> 00:36:49,812 Ja! 449 00:37:01,157 --> 00:37:02,575 For satan da! 450 00:37:06,746 --> 00:37:07,913 Hver gang. 451 00:37:07,997 --> 00:37:10,541 Hvad fanden har du gjort? 452 00:37:10,624 --> 00:37:13,627 Du spurgte, hvem der var klogest. 453 00:37:13,753 --> 00:37:16,047 Dig eller Harry? 454 00:37:18,007 --> 00:37:19,133 Jeg løj. 455 00:37:27,141 --> 00:37:28,017 Løb. 456 00:37:51,624 --> 00:37:53,667 For satan da! Kiko, mand. 457 00:38:01,550 --> 00:38:02,885 For satan da! 458 00:38:21,070 --> 00:38:23,239 Fortæl mig, hvad der foregår! 459 00:38:24,698 --> 00:38:26,117 Op med dig. Op! 460 00:38:26,200 --> 00:38:27,701 Op med dig, for fanden! 461 00:38:28,702 --> 00:38:29,662 Er du derinde, Richie? 462 00:38:29,745 --> 00:38:32,456 Vil I slås, I skide idioter? Kom an… 463 00:38:39,547 --> 00:38:42,591 Se på mig. Se på mig! 464 00:38:45,803 --> 00:38:47,888 Familien Harrigan hilser. 465 00:38:56,939 --> 00:38:59,525 Harry? Harry? 466 00:39:05,698 --> 00:39:09,160 UKENDT KRIGEN ER VUNDET 467 00:39:20,421 --> 00:39:22,631 Nå, Maeve. 468 00:39:22,756 --> 00:39:25,801 Din skøre kælling. 469 00:39:25,885 --> 00:39:29,722 Du var tæt på at ødelægge det denne gang. 470 00:39:29,805 --> 00:39:33,017 Hvad i alverden tænkte du på? 471 00:39:34,477 --> 00:39:36,479 Det var måske en prøve. 472 00:39:36,562 --> 00:39:39,148 -En prøve? -Ja. 473 00:39:39,231 --> 00:39:42,735 Fis af! En prøve? 474 00:39:42,818 --> 00:39:45,154 Din perverse, forbandede møgkælling. 475 00:39:45,237 --> 00:39:46,322 Pervers? 476 00:39:47,531 --> 00:39:49,658 Hvad gik prøven ud på? 477 00:39:51,744 --> 00:39:54,622 Lad mig fortælle dig noget om naturen. 478 00:39:54,705 --> 00:39:58,167 Moder Natur er en hjerteløs, nådesløs, uforstående, 479 00:39:58,292 --> 00:40:03,005 brutal, barbarisk møgso, som ikke kender til hverken nåde eller tilgivelse. 480 00:40:03,631 --> 00:40:05,966 Hun går kun op i, hvem der vinder. 481 00:40:06,050 --> 00:40:10,304 Men alligevel elsker alle hende. 482 00:40:10,387 --> 00:40:12,014 Tilbeder hende. 483 00:40:12,097 --> 00:40:14,350 Det er lige meget, hvor meget hun sårer dem. 484 00:40:14,433 --> 00:40:17,603 De vender hele tiden tilbage. Selv hvis hun knuser deres hjerter, 485 00:40:17,686 --> 00:40:20,898 brænder deres huse ned, dræber deres børn. 486 00:40:20,981 --> 00:40:23,192 De elsker hende højt. 487 00:40:23,275 --> 00:40:25,486 Så i denne historie, Conrad, 488 00:40:25,569 --> 00:40:28,364 er jeg Moder Natur. 489 00:40:29,365 --> 00:40:33,327 Og ligesom hende sætter jeg folk på prøve. 490 00:40:33,869 --> 00:40:37,581 Kevin, Eddie, selv møgsoen Seraphina, 491 00:40:37,665 --> 00:40:40,417 for at se, hvem der har evnerne, modet, 492 00:40:40,543 --> 00:40:44,088 nosserne, styrken, kampgejsten. 493 00:40:44,171 --> 00:40:47,258 Og mest af alt sætter jeg dig på prøve, Conrad. 494 00:40:47,299 --> 00:40:49,802 Og tro ikke, jeg er færdig. 495 00:40:51,220 --> 00:40:54,765 Og derfor, Conrad, elsker du mig. 496 00:40:55,808 --> 00:40:58,018 Det gør jeg, Maeve. 497 00:40:58,102 --> 00:41:00,771 Din skøre kælling. 498 00:41:00,854 --> 00:41:03,566 Jeg elsker hver eneste knogle i dig, 499 00:41:03,649 --> 00:41:05,693 blodet, der løber i dine årer, 500 00:41:05,776 --> 00:41:07,903 styrken i dine tænder 501 00:41:07,987 --> 00:41:09,738 og din urokkelighed. 502 00:41:10,573 --> 00:41:13,867 Godt. Så er det på plads. 503 00:41:13,951 --> 00:41:16,996 Hvordan fanden slipper vi væk herfra? 504 00:41:21,834 --> 00:41:24,503 Efter alt det, Conrad Harrigan har gjort, 505 00:41:24,587 --> 00:41:27,506 ryger han ind for evigt for noget, han ikke har gjort. 506 00:41:27,590 --> 00:41:29,425 LYDOPTAGELSE 507 00:41:29,508 --> 00:41:32,136 Det bør være nok til at få dem begge to ud. 508 00:41:32,219 --> 00:41:35,222 -Ja, men… -Ja, men hvad? 509 00:41:35,306 --> 00:41:39,059 Tja… Skal vi lade dem svede i en uge? 510 00:41:40,102 --> 00:41:41,562 Måske to? 511 00:41:41,645 --> 00:41:43,105 Fuck dem! 512 00:41:45,524 --> 00:41:47,985 De skal alligevel have en ny advokat. 513 00:42:16,555 --> 00:42:18,641 Vi må hellere komme af sted. 514 00:43:19,743 --> 00:43:21,620 Jeg tager et bad. 515 00:43:21,704 --> 00:43:24,331 Gå bare op. Jeg rydder lidt op. 516 00:44:10,169 --> 00:44:12,671 -Harry. -Kat. 517 00:44:12,796 --> 00:44:15,424 -Sid ned. -Tak. 518 00:44:15,507 --> 00:44:17,384 Jeg hører, Richie er død. 519 00:44:17,468 --> 00:44:21,305 Ja, Richie… 520 00:44:21,388 --> 00:44:24,099 Richie var ikke så klog, som han troede. 521 00:44:24,683 --> 00:44:28,103 -Han blev revet med af sine følelser. -Og det brugte du imod ham. 522 00:44:28,187 --> 00:44:32,107 Nu er Conrad kongen, selvom han har lidt problemer lige nu. 523 00:44:32,191 --> 00:44:35,903 Imens overvejer Kevin nok at slå til, 524 00:44:35,986 --> 00:44:38,030 og det gør halvsøsteren også. 525 00:44:38,113 --> 00:44:40,491 Hvad hedder hun? 526 00:44:40,574 --> 00:44:42,201 -Seraphina. -Ja. 527 00:44:42,284 --> 00:44:45,204 Jeg hører, hun er klog og har nosser. 528 00:44:46,997 --> 00:44:48,165 Så… 529 00:44:48,248 --> 00:44:50,125 Jeg skal vide, 530 00:44:50,167 --> 00:44:54,171 hvordan vi eliminerer dem alle sammen på den bedste måde, 531 00:44:54,296 --> 00:44:56,131 og får ryddet op i skidtet? 532 00:44:56,256 --> 00:44:59,218 Og ingen er bedre til sådan noget end dig. 533 00:45:00,427 --> 00:45:01,470 Hvad mener du? 534 00:45:01,553 --> 00:45:04,848 Jeg taler om fremtiden, og jeg giver dig et tilbud. 535 00:45:04,932 --> 00:45:06,975 Javel. Nå, men… 536 00:45:08,644 --> 00:45:11,355 Jeg vil bare sige tak, 537 00:45:11,438 --> 00:45:12,940 men nej tak. 538 00:45:14,441 --> 00:45:17,736 -Jeg arbejder for familien Harrigan. -Lad mig lige forstå det rigtigt. 539 00:45:17,820 --> 00:45:22,366 Du lever i en verden, hvor du kan bede Kat McAllister om tjenester 540 00:45:22,449 --> 00:45:23,992 og bede hende om at rende og hoppe? 541 00:45:24,076 --> 00:45:27,830 Nej, jeg beder dig om at respektere min loyalitet. 542 00:45:27,913 --> 00:45:29,373 Harry… 543 00:45:29,456 --> 00:45:32,584 Skibet synker. 544 00:45:32,626 --> 00:45:35,546 Jeg giver dig en chance. 545 00:45:35,587 --> 00:45:37,923 Flyet styrter ned. 546 00:45:38,006 --> 00:45:39,341 Skib eller fly? 547 00:45:42,261 --> 00:45:45,097 Tager du pis på mig, Harry? 548 00:45:45,180 --> 00:45:48,851 For uanset hvordan du vender og drejer det, så smadrer jeg familien Harrigan. 549 00:45:48,934 --> 00:45:52,437 Du kan enten hjælpe mig, du kan blive min ven, 550 00:45:52,521 --> 00:45:55,440 og du kan blive meget rig og meget magtfuld. 551 00:45:55,524 --> 00:45:58,151 Eller også gør du ikke, og så… 552 00:45:59,444 --> 00:46:00,821 …bliver du min fjende. 553 00:46:04,157 --> 00:46:05,701 Så bestem dig. 554 00:46:06,702 --> 00:46:08,829 Vi har begge to rodet med det her længe, 555 00:46:08,912 --> 00:46:11,957 så lad mig spare os for bøvlet. 556 00:46:13,125 --> 00:46:16,336 Jeg forstår, hvad du siger. 557 00:46:17,546 --> 00:46:19,423 Men Kevin er min ven. 558 00:46:21,425 --> 00:46:25,637 Og ja, Conrad og Maeve er Conrad og Maeve, 559 00:46:25,721 --> 00:46:27,806 men det kan vi håndtere. 560 00:46:27,890 --> 00:46:31,768 Så svaret er desværre nej. 561 00:46:31,852 --> 00:46:33,020 Harry… 562 00:46:34,021 --> 00:46:37,733 Det handler ikke kun om dig. Det handler om din familie. 563 00:46:37,816 --> 00:46:39,359 Min familie? 564 00:46:39,443 --> 00:46:40,777 Hvilken familie? 565 00:46:43,030 --> 00:46:44,406 Familien Harrigan. 566 00:46:46,158 --> 00:46:48,118 Jan. Gina. 567 00:46:48,201 --> 00:46:50,203 Alle dem, du elsker. 568 00:46:51,288 --> 00:46:54,333 De er alle sammen lige her. 569 00:46:56,335 --> 00:47:00,380 Kom nu. Sådan er spillet. Det har det altid været. Det vil det altid være. 570 00:47:00,505 --> 00:47:03,842 Så bestem dig. Er du på min side? 571 00:47:07,804 --> 00:47:10,974 Den der verden, du talte om, 572 00:47:11,058 --> 00:47:14,561 hvor jeg siger, du kan rende og hoppe. 573 00:47:15,604 --> 00:47:17,314 Ja? 574 00:47:17,397 --> 00:47:21,318 Den verden er denne verden. 575 00:47:26,782 --> 00:47:28,700 Stor fejl. 576 00:47:29,910 --> 00:47:31,745 Vi får se. 577 00:47:42,506 --> 00:47:45,592 Jeg er fast besluttet på at rense mit navn. 578 00:47:45,676 --> 00:47:47,636 -Går det? -Jeg vil samarbejde med myndighederne. 579 00:47:47,719 --> 00:47:48,929 Ja. 580 00:47:50,973 --> 00:47:53,517 Du vandt din krig. 581 00:47:54,643 --> 00:47:58,271 Vi vandt slaget. Krigen er ikke begyndt endnu. 582 00:47:59,815 --> 00:48:03,485 Min far er lige blevet anholdt. 583 00:48:03,568 --> 00:48:05,153 Så du gjorde det? 584 00:48:08,740 --> 00:48:09,866 Ja. 585 00:48:09,950 --> 00:48:11,535 Fik du noget ud af det? 586 00:48:12,744 --> 00:48:13,745 Ikke rigtig. 587 00:48:15,831 --> 00:48:17,624 Jeg ved, hvordan det føles. 588 00:48:19,001 --> 00:48:20,627 Bella… 589 00:48:20,752 --> 00:48:23,296 Når min mor og far slipper ud, 590 00:48:23,380 --> 00:48:26,758 vil der ske nogle forandringer. Store forandringer. 591 00:48:26,842 --> 00:48:29,469 Og jeg skal vide, om du bakker mig op. 592 00:48:29,553 --> 00:48:33,932 -I modsætning til? -I modsætning til alle andre. 593 00:48:34,016 --> 00:48:35,684 Mener du Conrad? 594 00:48:36,727 --> 00:48:38,186 Jeg skal vide det, Bella, 595 00:48:38,270 --> 00:48:41,565 for jeg er dødtræt af dette vanvid. 596 00:48:41,648 --> 00:48:44,484 Jeg ved, hvad der skete for dig. 597 00:48:45,527 --> 00:48:47,988 -Hvad? -Hold op, Kev. 598 00:48:49,406 --> 00:48:51,700 Du taler i søvne. 599 00:48:51,783 --> 00:48:53,160 Og hvad så? 600 00:48:54,077 --> 00:48:56,663 Jeg har hørt dig tigge og bede dem om at stoppe. 601 00:49:04,296 --> 00:49:05,380 Aha. 602 00:49:14,473 --> 00:49:16,600 Det vidste jeg ikke, jeg gjorde. 603 00:49:18,143 --> 00:49:20,228 Min far… 604 00:49:20,312 --> 00:49:23,148 …voldtog mig i årevis, da jeg var lille. 605 00:49:35,327 --> 00:49:36,745 Kors! 606 00:49:39,081 --> 00:49:40,415 Det er jeg ked af at høre. 607 00:49:49,841 --> 00:49:51,468 Jeg bakker dig op. 608 00:49:53,053 --> 00:49:55,931 Hvad skulle jeg ellers lave her? 609 00:49:59,518 --> 00:50:00,644 Tak. 610 00:50:09,569 --> 00:50:12,280 -Hej. -Hej. 611 00:50:14,616 --> 00:50:15,617 Richie er død. 612 00:50:16,993 --> 00:50:19,371 Er han det? Godt. 613 00:50:21,998 --> 00:50:23,667 Hvor er Gina? 614 00:50:23,792 --> 00:50:25,919 Ovenpå et sted. 615 00:50:26,044 --> 00:50:28,797 Du kan hente hende, og vi kan tage hjem. 616 00:50:28,839 --> 00:50:30,132 Kan vi det? 617 00:50:31,133 --> 00:50:34,469 Ja. Alt bliver anderledes nu. 618 00:50:35,428 --> 00:50:38,890 -Gør det det? -Ja. Det lover jeg. 619 00:50:39,724 --> 00:50:40,892 Det er dejligt. 620 00:50:41,893 --> 00:50:46,064 Lad os spise noget, samle vores ting og tage hjem. 621 00:50:46,148 --> 00:50:48,984 Og lade, som om vi er en lykkelig familie? 622 00:50:49,067 --> 00:50:50,235 Ja? 623 00:50:51,403 --> 00:50:52,946 Jeg lever i en verden, 624 00:50:53,029 --> 00:50:56,616 hvor mænd med masker dukker op uden for min hoveddør. 625 00:50:56,700 --> 00:50:58,451 Jeg bliver hevet ud af sengen 626 00:50:58,535 --> 00:51:01,079 ved daggry, fordi jeg skal kede mig… 627 00:51:01,163 --> 00:51:04,040 …på en kattelortsbåd. 628 00:51:04,124 --> 00:51:06,293 Lad os tage til Cotswolds 629 00:51:06,376 --> 00:51:08,837 til den største flok galninge nogensinde. 630 00:51:08,879 --> 00:51:12,632 Jeg vender mig om, og gulvet er dækket af lig. 631 00:51:12,716 --> 00:51:15,177 De ligger der bare. 632 00:51:15,260 --> 00:51:18,930 Så kommer min mand hjem fra arbejde 633 00:51:19,014 --> 00:51:21,558 og siger, han har dræbt en mand. 634 00:51:23,727 --> 00:51:26,146 Og du står der bare 635 00:51:26,229 --> 00:51:28,440 med det skide ansigtsudtryk. 636 00:51:28,523 --> 00:51:30,483 Hvem fanden er du, Harry? 637 00:51:30,567 --> 00:51:34,487 Sig det, for jeg ved det ikke. Hvem fanden er du? 638 00:51:34,571 --> 00:51:35,739 Jeg kan ikke… 639 00:51:35,822 --> 00:51:38,825 Jeg kan ikke klare det mere! Jeg kan ikke mere. 640 00:51:38,909 --> 00:51:41,578 Du kan gøre det. Mig og Gina kan ikke! 641 00:51:41,661 --> 00:51:43,079 Ikke mere! 642 00:51:43,163 --> 00:51:44,289 For helvede da! 643 00:51:46,625 --> 00:51:47,626 Jan, kom nu. 644 00:51:48,418 --> 00:51:51,046 -Pokkers! -Lad mig se. 645 00:51:51,087 --> 00:51:52,380 -Skrid, Harry. -Lad mig… 646 00:51:52,505 --> 00:51:53,506 -Skrid! -Lad mig se. 647 00:51:53,590 --> 00:51:55,342 Skrid, sagde jeg! 648 00:51:59,638 --> 00:52:02,766 Pis, pis! 649 00:52:02,849 --> 00:52:05,435 Pis! Harry? 650 00:52:08,563 --> 00:52:09,940 -Pis! -Nej. 651 00:52:10,023 --> 00:52:12,150 -Pis! Harry! -Nej, det er i orden. 652 00:52:12,234 --> 00:52:13,318 Det er i orden. 653 00:52:13,401 --> 00:52:14,861 Det gør ikke noget. 654 00:52:17,072 --> 00:52:20,367 -Harry? -Det gør ikke noget. Bare rolig. 655 00:52:22,786 --> 00:52:24,537 -Satans også! -Harry? 656 00:52:24,621 --> 00:52:26,748 Det er i orden. 657 00:52:26,831 --> 00:52:29,834 -Undskyld. -Ja… 658 00:52:32,587 --> 00:52:34,256 For fanden da, Jan. 659 00:52:38,969 --> 00:52:41,763 Nu har du min fulde opmærksomhed. 660 00:53:16,548 --> 00:53:19,634 Ja! 661 00:53:19,718 --> 00:53:21,469 Kom an! 662 00:53:21,553 --> 00:53:24,180 Kom an! 663 00:53:24,264 --> 00:53:27,851 Bare kom an! Fandeme ja! 664 00:53:29,936 --> 00:53:33,565 Ja, for fanden! Kom an! 665 00:53:33,648 --> 00:53:38,028 Kom an! Kom an! Kom an! 666 00:53:38,111 --> 00:53:39,863 Kom an! 667 00:53:39,946 --> 00:53:41,531 Ja! 668 00:53:47,704 --> 00:53:50,206 Fuck dem! Fuck dem! 669 00:53:50,290 --> 00:53:53,668 Fuck dem! Fuck dem! 670 00:53:53,793 --> 00:53:55,337 Ja! 671 00:54:05,805 --> 00:54:07,807 Tekster af: Malene Blaaberg 671 00:54:08,305 --> 00:55:08,564 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.