Fright Night
ID | 13211414 |
---|---|
Movie Name | Fright Night |
Release Name | Fright Night (1985) |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 89175 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,702
<i>Що це було?</i>
3
00:00:37,412 --> 00:00:40,332
<i>Якесь дитя ночі, Джонатане.</i>
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,838
{\an8}<i>Підійди.</i>
5
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
{\an8}<i>Посидь поруч зі мною на веранді.</i>
6
00:00:58,267 --> 00:00:59,977
<i>Холодно тут.</i>
7
00:01:01,812 --> 00:01:03,438
<i>Нічого подібного.</i>
8
00:01:04,231 --> 00:01:05,816
<i>Тут гарно.</i>
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,279
<i>Я так обожнюю ніч.</i>
10
00:01:13,615 --> 00:01:16,535
<i>Ніколи не бачив тебе</i>
<i>такою гарною, Ніно.</i>
11
00:01:17,953 --> 00:01:20,414
<i>Такою блідою.</i>
12
00:01:20,581 --> 00:01:22,332
<i>Такою...</i>
13
00:01:22,499 --> 00:01:23,959
<i>...сяючою.</i>
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
<i>Такою...</i>
15
00:01:26,503 --> 00:01:27,880
<i>Так?</i>
16
00:01:29,339 --> 00:01:32,301
<i>- Твої губи такі червоні.</i>
<i>- Гадаєш?</i>
17
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
<i>Хотів би їх поцілувати?</i>
18
00:01:48,483 --> 00:01:52,029
<i>Чому ти так дивно</i>
<i>на мене дивишся, Ніно?</i>
19
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
<i>Не на тебе, Джонатане.</i>
20
00:01:54,531 --> 00:01:55,908
<i>На твою шию.</i>
21
00:01:58,619 --> 00:02:01,705
<i>Тобі хто-небудь казав,</i>
22
00:02:01,872 --> 00:02:03,874
<i>що вона дуже гарна у тебе?</i>
23
00:02:05,000 --> 00:02:07,461
<i>- Ні.</i>
<i>- Підійди.</i>
24
00:02:08,837 --> 00:02:11,715
<i>Поклади свою голову мені на груди.</i>
25
00:02:23,268 --> 00:02:24,561
<i>Зупинись,</i>
26
00:02:24,728 --> 00:02:26,396
<i>ти, дитя ночі!</i>
27
00:02:32,653 --> 00:02:35,322
<i>Хто ти, хто перериває</i>
<i>мою нічну трапезу?</i>
28
00:02:36,615 --> 00:02:39,368
<i>Я -</i>
29
00:02:39,535 --> 00:02:41,620
<i>Пітер Вінсент,</i>
30
00:02:41,787 --> 00:02:44,248
<i>вбивця вампірів.</i>
31
00:02:46,166 --> 00:02:49,211
<i>Ні! Ні!</i>
32
00:02:49,711 --> 00:02:52,631
<i>Не підходь! Забирайся від мене!</i>
33
00:02:54,842 --> 00:02:56,260
{\an8}<i>Ні!</i>
34
00:03:22,411 --> 00:03:24,913
<i>А зараз ваш ведучий,</i>
35
00:03:25,080 --> 00:03:26,915
<i>Пітер Вінсент.</i>
36
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
<i>"Ніч страху"!</i>
37
00:03:29,251 --> 00:03:31,837
<i>Це Пітер Вінсент</i>
38
00:03:32,004 --> 00:03:35,090
<i>та "Театр нічних страхів".</i>
39
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
Чарлі! Почався Пітер Вінсент.
40
00:03:38,093 --> 00:03:39,845
Забудь ти Пітера Вінсента.
41
00:03:40,012 --> 00:03:41,513
Але ж ти його любиш.
42
00:03:41,680 --> 00:03:43,682
Тебе я люблю більше.
43
00:03:46,351 --> 00:03:50,898
<i>Сьогодні</i>
<i>ми відправимося у жахливий</i>
44
00:03:51,064 --> 00:03:52,774
<i>"Кривавий замок".</i>
45
00:03:52,983 --> 00:03:55,527
<i>Ви будете сидіти, наче на голках.</i>
46
00:03:55,694 --> 00:03:58,030
- Припини.
<i>- Я впевнений у цьому.</i>
47
00:03:58,197 --> 00:04:00,324
<i>Це одна з моїх улюблених історій.</i>
48
00:04:00,490 --> 00:04:02,743
<i>І на то є вагома причина.</i>
49
00:04:02,910 --> 00:04:04,786
<i>Я граю у цій історії.</i>
50
00:04:15,130 --> 00:04:17,049
Ніч страху!
51
00:04:18,509 --> 00:04:21,512
Чарлі, я сказала, припини!
52
00:04:22,179 --> 00:04:24,848
Боже, Емі.
Можеш полегше зі мною?
53
00:04:25,474 --> 00:04:27,351
Ми зустрічаємося вже майже рік.
54
00:04:27,518 --> 00:04:29,728
І все, що я чую: "Чарлі, припини".
55
00:04:34,483 --> 00:04:35,776
Вибач.
56
00:04:40,113 --> 00:04:41,615
І ти мені.
57
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Я просто боюся.
58
00:04:56,755 --> 00:04:58,674
Давай підемо до ліжка.
59
00:05:01,343 --> 00:05:02,803
Ти серйозно?
60
00:05:40,090 --> 00:05:42,301
Чарлі,
61
00:05:42,467 --> 00:05:43,677
я готова.
62
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
Емі, ти не повіриш.
63
00:05:46,430 --> 00:05:48,932
Там у дворі двоє несуть труну.
64
00:05:50,684 --> 00:05:52,603
<i>Ми присвятили себе злу.</i>
65
00:05:52,769 --> 00:05:54,438
Так.
66
00:05:54,605 --> 00:05:56,607
І вони на болоті, так?
67
00:05:56,773 --> 00:05:59,151
- Емі, я серйозно.
- Я також.
68
00:05:59,318 --> 00:06:01,320
Ти хочеш кохатися чи ні?
69
00:06:06,909 --> 00:06:09,786
Емі, іди сюди, швидше.
Ти повинна це побачити.
70
00:06:11,455 --> 00:06:12,497
Емі.
71
00:06:13,749 --> 00:06:18,253
Може, це і не труна,
але ті двоє занесли щось у той дім.
72
00:06:18,420 --> 00:06:19,755
Я тебе не розумію.
73
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
То ти хочеш кохатися, то ні.
74
00:06:22,424 --> 00:06:25,511
Емі? Чарлі? Що трапилося?
75
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Нічого, мам.
76
00:06:27,888 --> 00:06:29,264
Зайдіть обидва.
77
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
Що, голубки, щось не поділили?
78
00:06:35,562 --> 00:06:37,481
Ні, мам. Нічого такого.
79
00:06:37,648 --> 00:06:39,816
У цьому нема нічого поганого.
80
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Пари, що не сваряться до одруження,
81
00:06:42,569 --> 00:06:44,530
розлучаються на 76% частіше.
82
00:06:44,696 --> 00:06:46,490
Ми ж іще школярі!
83
00:06:46,657 --> 00:06:48,158
Треба думати наперед.
84
00:06:48,617 --> 00:06:53,038
Емі, нагадаєш мамі, що на вихідних
граємо у неї в покер.
85
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
Добре, пані Брюстер.
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,501
Добраніч, Чарлі.
87
00:06:57,876 --> 00:06:59,253
Так, на добраніч.
88
00:07:01,380 --> 00:07:03,340
- Добраніч, пані Брюстер.
- Добраніч.
89
00:07:03,507 --> 00:07:05,551
Дякую, що допомогла Чарлі
з домашнім завданням.
90
00:07:05,717 --> 00:07:07,135
Завжди рада.
91
00:07:08,303 --> 00:07:09,680
До завтра, Чарлі?
92
00:07:16,144 --> 00:07:19,189
Чарлі, де твої манери,
чому не провів Емі до дверей?
93
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Там якісь люди.
94
00:07:21,358 --> 00:07:23,694
Мабуть, в'їжджає новий власник.
95
00:07:23,861 --> 00:07:25,863
- Новий власник?
- Я не казала?
96
00:07:26,029 --> 00:07:28,866
Боб Хоскінс сказав,
що нарешті здихався хати.
97
00:07:29,032 --> 00:07:32,536
- Кому він її продав?
- Якомусь майстру по будинкам.
98
00:07:32,703 --> 00:07:34,663
Має бути дуже привабливим.
99
00:07:34,830 --> 00:07:38,125
Сподіваюсь, він розуміє,
у що вплутується з цією хатою.
100
00:07:38,292 --> 00:07:40,377
Там купа роботи...
101
00:07:40,544 --> 00:07:44,298
<i>Сьогодні у залізничному депо</i>
<i>знайдена вбита людина.</i>
102
00:07:44,464 --> 00:07:47,843
<i>Подробиці пізніше,</i>
<i>розшукуються близькі жертви.</i>
103
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
Дякую, пане Сміт.
Гарних вам вихідних.
104
00:07:52,639 --> 00:07:54,725
Ну і покидьок!
105
00:07:54,892 --> 00:07:57,728
Чому не попередив нас,
що проведе контрольну?
106
00:07:57,895 --> 00:08:02,065
Тому що контрольна
повинна застати нас зненацька.
107
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Дуже дякую.
108
00:08:04,151 --> 00:08:05,527
Гей, Емі.
109
00:08:05,861 --> 00:08:07,154
Емі!
110
00:08:07,321 --> 00:08:10,157
Вона нарешті дізналася,
що ти полюбляєш?
111
00:08:10,324 --> 00:08:11,783
Відчепися, Страшко.
112
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Обзивай мене, як хочеш.
113
00:08:14,411 --> 00:08:16,955
Це ти провалив тригонометрію, не я.
114
00:08:44,483 --> 00:08:46,401
Це дім 99?
115
00:08:46,777 --> 00:08:48,779
Ні, ось він, по сусідству.
116
00:08:50,155 --> 00:08:51,532
Дякую.
117
00:09:01,291 --> 00:09:04,169
- Мамо.
- Я тут!
118
00:09:06,505 --> 00:09:08,382
Вже бачила нового сусіда?
119
00:09:08,549 --> 00:09:10,968
Ні, але я чула,
що в нього є свій столяр.
120
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
З моїм щастям, він, мабуть, гей.
121
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Ні, не думаю.
122
00:09:14,930 --> 00:09:17,766
- Чому? Знаєш щось, що я не знаю?
- Ні, нічого.
123
00:09:17,933 --> 00:09:19,643
Піду вчитися, побачимося.
124
00:09:19,810 --> 00:09:22,062
Вчитися? Ти?
125
00:10:00,350 --> 00:10:03,520
- Привіт.
- Привіт.
126
00:10:05,564 --> 00:10:07,357
Мені дуже шкода за вчорашнє.
127
00:10:07,524 --> 00:10:10,068
Ні, це була моя провина.
128
00:10:10,235 --> 00:10:11,486
Твоя?
129
00:10:13,280 --> 00:10:15,365
Слухай, Емі, я тебе кохаю.
130
00:10:17,159 --> 00:10:19,536
Я більше не хочу з тобою сваритися.
131
00:10:19,703 --> 00:10:22,039
Я така рада, що ми обговорили це.
132
00:10:22,206 --> 00:10:25,375
<i>- Відбулося ще одне вбивство.</i>
- Мені було так погано.
133
00:10:25,542 --> 00:10:27,586
<i>Жертва, котру знайшли цього ранку,</i>
134
00:10:27,753 --> 00:10:29,755
<i>відома як проститутка.</i>
135
00:10:29,922 --> 00:10:32,216
Не розмовляла з тобою по телефону...
136
00:10:32,716 --> 00:10:34,259
Чарлі, ти мене слухаєш?
137
00:10:34,426 --> 00:10:38,555
<i>Знівечений труп було знайдено</i>
<i>під мостом біля старого млину.</i>
138
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
<i>Ніяких зачіпок нема...</i>
139
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
- Знаєш, що я чув вчора?
- Що?
140
00:10:43,936 --> 00:10:46,647
Що це не єдине вбивство.
141
00:10:46,813 --> 00:10:49,233
Це друге вбивство за дві доби.
142
00:10:49,858 --> 00:10:52,236
І ще дещо.
143
00:10:52,402 --> 00:10:55,781
У обох жертв була відсічена голова.
144
00:10:55,948 --> 00:10:57,449
Можеш уявити?
145
00:10:57,616 --> 00:10:59,034
Ти хворий.
146
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Гей!
147
00:11:04,456 --> 00:11:05,832
Чарлі.
148
00:11:13,841 --> 00:11:16,677
Ти такий холодний, Брюстере!
149
00:11:17,845 --> 00:11:19,304
Я так більше не можу!
150
00:11:55,591 --> 00:11:57,217
Гей, хлопче!
151
00:11:59,344 --> 00:12:00,554
Що ти робиш?
152
00:12:01,180 --> 00:12:02,306
Нічого.
153
00:12:02,472 --> 00:12:04,016
Невже?
154
00:12:04,183 --> 00:12:07,144
Добре, дивись, щоб так і було,
155
00:12:07,311 --> 00:12:08,520
хлопче.
156
00:14:38,128 --> 00:14:40,964
Мамо, вставай!
Не повіриш, що там відбувається.
157
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
- Що там?
- У нього ікла.
158
00:14:43,133 --> 00:14:45,344
У чоловіка,
який придбав будинок, ікла.
159
00:14:45,511 --> 00:14:49,181
Ікла. Чудово, Чарлі.
Мені завтра вставати о 7 ранку.
160
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
Ікла? Чарлі!
161
00:15:44,653 --> 00:15:46,113
Ти дещо забув.
162
00:15:53,787 --> 00:15:55,372
Чарлі?
163
00:15:57,708 --> 00:15:59,334
Чарлі?
164
00:16:27,529 --> 00:16:29,031
Де ти...
165
00:16:32,618 --> 00:16:34,912
Вона ніколи добре не розтопляє зефір.
166
00:16:35,329 --> 00:16:37,956
- Пий.
- Я не хочу гаряче какао.
167
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
Це не був жахливий сон.
168
00:16:40,417 --> 00:16:42,836
Вони, справді, вбили там дівчину!
169
00:16:43,003 --> 00:16:45,839
- Ти пізно ліг?
- Мамо, я добре себе почуваю!
170
00:16:46,215 --> 00:16:47,716
У чоловіка були ікла.
171
00:16:47,883 --> 00:16:51,428
Наді мною прошмигнув кажан,
і він одразу ж вийшов із тіні.
172
00:16:51,595 --> 00:16:53,430
Ти не розумієш, що це означає?
173
00:16:53,597 --> 00:16:54,848
Зараз подумаю.
174
00:16:55,015 --> 00:16:56,058
Що?
175
00:16:57,059 --> 00:16:58,936
Він - вампір.
176
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Хто?
177
00:17:00,979 --> 00:17:02,105
Хто?
178
00:17:02,272 --> 00:17:05,943
Вампір!
Ти зовсім не слухала, що я казав?
179
00:17:08,320 --> 00:17:11,448
Чарлі, це що якийсь трюк,
180
00:17:11,615 --> 00:17:13,450
щоб помиритися зі мною?
181
00:17:14,910 --> 00:17:17,621
- Ну тебе. Я йду до поліції.
- Чарлі.
182
00:17:17,788 --> 00:17:20,374
Не розповідай їм це,
бо вони закриють тебе.
183
00:17:20,541 --> 00:17:23,627
Я не казатиму їм, що він вампір.
184
00:17:23,794 --> 00:17:26,255
Але я розповім про двох жінок.
185
00:17:26,421 --> 00:17:28,423
Чарлі! Чарлі!
186
00:17:40,602 --> 00:17:42,563
Ти впевнений?
187
00:17:50,195 --> 00:17:52,364
- Так?
- Пане Дендрідж?
188
00:17:52,906 --> 00:17:55,033
Я його сусід по кімнаті. Біллі Коул.
189
00:17:55,409 --> 00:17:58,662
Лейтенант Леннокс, відділ вбивств.
Можна увійти?
190
00:17:58,829 --> 00:18:01,039
Авжеж, заходьте.
191
00:18:09,131 --> 00:18:11,091
Гарне тут у вас містечко.
192
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
Реставруємо потроху.
193
00:18:12,843 --> 00:18:14,595
А де пан Дендрідж?
194
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Від'їхав у справах.
Може, я зможу допомогти?
195
00:18:18,182 --> 00:18:22,811
Вчора відбулося вбивство.
Чарлі вважає, що бачив тут жертву.
196
00:18:22,978 --> 00:18:27,316
Неможливо. Учора я був тут із Джеррі.
Більше нікого не було.
197
00:18:27,482 --> 00:18:28,567
Брехня.
198
00:18:28,734 --> 00:18:31,486
Я бачив, як він виносив тіло у мішку.
199
00:18:31,653 --> 00:18:33,947
Що ви на це скажете, пане Коул?
200
00:18:34,114 --> 00:18:37,451
Хлопець з'їхав з глузду.
Я викидав мішки зі сміттям.
201
00:18:37,618 --> 00:18:38,660
Емі?
202
00:18:38,827 --> 00:18:40,454
Давайте я покажу.
203
00:18:40,621 --> 00:18:44,833
Слухайте, я бачив,
що у мішку було тіло, а не сміття.
204
00:18:45,000 --> 00:18:47,753
Ти бачив саме тіло, Чарлі?
205
00:18:49,296 --> 00:18:51,673
- Ну, ні...
- Добре.
206
00:18:51,840 --> 00:18:55,636
Давайте вийдемо,
я покажу вам ті мішки зі сміттям.
207
00:18:55,802 --> 00:18:58,847
- Давайте.
- Я можу довести, що він бреше!
208
00:19:01,183 --> 00:19:03,018
Краще подивіться у підвал.
209
00:19:03,185 --> 00:19:04,895
А що там, Чарлі?
210
00:19:05,062 --> 00:19:08,607
Так, Чарлі, що там?
211
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Слухайте, офіцере,
хлопець помилився.
212
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
Там труна!
Я бачив, як вони її заносили.
213
00:19:18,450 --> 00:19:19,535
Що?
214
00:19:19,701 --> 00:19:22,454
Дендрідж зараз спить у ній
мертвим сном.
215
00:19:25,832 --> 00:19:27,668
Що ти таке кажеш?
216
00:19:27,835 --> 00:19:29,503
Він вампір.
217
00:19:29,670 --> 00:19:33,131
Я бачив його вчора, його ікла,
і він вкусив її за шию.
218
00:19:33,298 --> 00:19:35,008
Боже правий!
219
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
- Припини.
- Що?
220
00:19:37,052 --> 00:19:39,638
Ми не можемо ось так піти!
221
00:19:39,805 --> 00:19:42,057
Я знаю, що там є труна!
222
00:19:42,224 --> 00:19:44,142
Мені байдуже!
223
00:19:46,603 --> 00:19:48,480
Лейтенанте, послухайте мене.
224
00:19:48,647 --> 00:19:52,109
Слухайте, я вам кажу,
Джеррі Дендрідж - вампір.
225
00:19:52,276 --> 00:19:54,695
Ага, а я Брудний Гаррі.
Слухай сюди.
226
00:19:54,862 --> 00:19:58,866
Знову побачу тебе на дільниці,
кину за грати, назавжди!
227
00:19:59,032 --> 00:20:01,869
Лейтенанте, послухайте хоч секунду.
228
00:20:02,035 --> 00:20:04,746
Я знаю, як це звучить, але...
229
00:20:04,913 --> 00:20:06,164
Лейтенанте...
230
00:20:27,895 --> 00:20:29,104
Боже мій!
231
00:20:55,214 --> 00:20:58,717
Страшко! Страшко.
232
00:20:59,009 --> 00:21:00,219
Страшко.
233
00:21:00,385 --> 00:21:03,430
Чим зобов'язаний такій честі?
234
00:21:03,597 --> 00:21:07,392
Вампір знає, що я про нього знаю.
Або дізнається, коли прокинеться.
235
00:21:08,477 --> 00:21:09,978
Що ти таке верзеш?
236
00:21:10,145 --> 00:21:11,980
Вампір, що живе по сусідству,
237
00:21:12,147 --> 00:21:15,067
мене вб'є,
якщо не матиму захисту.
238
00:21:16,944 --> 00:21:19,404
- Що?
- Ніколи пояснювати.
239
00:21:19,571 --> 00:21:22,741
Просто скажи, як мені захиститися.
240
00:21:22,908 --> 00:21:24,952
Дуже смішно, Брюстере.
241
00:21:25,118 --> 00:21:27,329
Страшко, будь ласка, я не жартую.
242
00:21:27,496 --> 00:21:30,749
- Скажи, що робити.
- Більше не зви мене Страшко!
243
00:21:31,917 --> 00:21:34,044
З чого мені допомагати тобі?
244
00:21:34,628 --> 00:21:36,630
Диви, в мене є 8 баксів.
245
00:21:36,797 --> 00:21:38,924
Допоможеш, і вони твої.
246
00:21:39,925 --> 00:21:44,221
Хто я, щоб відмовитися
від грошей дурного?
247
00:21:46,974 --> 00:21:48,642
Зараз...
248
00:21:50,269 --> 00:21:54,439
Де і коли, ти гадаєш, нападе вампір?
249
00:21:54,606 --> 00:21:56,400
Сьогодні у моїй спальні.
250
00:21:56,567 --> 00:21:58,235
Добре.
251
00:22:01,405 --> 00:22:03,907
Почни з цього.
252
00:22:04,074 --> 00:22:07,995
Але щоб воно подіяло,
треба повністю
253
00:22:08,161 --> 00:22:09,580
у нього повірити.
254
00:22:09,746 --> 00:22:11,373
Ще знайди собі часнику.
255
00:22:11,540 --> 00:22:15,002
Носи його на шиї як буси,
та начепи на вікно.
256
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Якщо прийде за тобою, це і допоможе.
257
00:22:19,548 --> 00:22:22,342
Ще є свячена вода.
258
00:22:22,509 --> 00:22:26,680
Але спершу треба,
щоб її освятив священик.
259
00:22:28,265 --> 00:22:30,559
- І все?
- Боюся, що так.
260
00:22:30,726 --> 00:22:32,728
Але твій найголовніший козир,
261
00:22:32,895 --> 00:22:34,062
Чарльз,
262
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
що вампір
263
00:22:35,689 --> 00:22:37,524
не зможе зайти до тебе в дім,
264
00:22:37,691 --> 00:22:39,359
доки його не запросить
265
00:22:39,526 --> 00:22:41,862
власник будинку.
266
00:22:42,029 --> 00:22:43,197
Ти впевнений?
267
00:22:43,363 --> 00:22:44,406
На всі сто.
268
00:22:45,949 --> 00:22:47,492
Дякую.
269
00:23:03,300 --> 00:23:07,638
Чарлі, спустися, будь ласка.
Хочу тебе де з ким познайомити.
270
00:23:08,931 --> 00:23:10,349
Так, мамо.
271
00:23:14,686 --> 00:23:16,939
Чарлі, це наш сусід,
272
00:23:17,105 --> 00:23:18,899
Джеррі Дендрідж.
273
00:23:29,701 --> 00:23:31,078
Привіт, Чарлі.
274
00:23:36,208 --> 00:23:39,336
Чарлі, не будь грубіяном,
іди потисни руку.
275
00:23:49,763 --> 00:23:51,056
Що він тут робить?
276
00:23:51,223 --> 00:23:53,225
Я його запросила випити.
277
00:23:53,934 --> 00:23:55,102
Ти що?
278
00:23:55,269 --> 00:23:57,771
Я запросила. А що?
279
00:23:57,938 --> 00:23:59,273
Що таке, Чарлі?
280
00:23:59,439 --> 00:24:02,818
Сам я ніколи не заходжу,
спершу - запрошення.
281
00:24:03,944 --> 00:24:05,612
Ти маєш рацію.
282
00:24:05,779 --> 00:24:08,115
Зараз, коли мене запросили,
283
00:24:08,282 --> 00:24:11,118
я ще обов'язково заскочу.
284
00:24:11,285 --> 00:24:14,246
Я би навіть сказав,
коли мені заманеться.
285
00:24:16,582 --> 00:24:19,459
З дозволу твоєї мами, звичайно ж.
286
00:24:19,626 --> 00:24:21,920
О Джеррі, коли завгодно.
287
00:24:23,172 --> 00:24:26,925
Так добре, що хтось цікавий
нарешті сюди переїхав.
288
00:24:29,970 --> 00:24:31,889
Чарлі, що з тобою?
289
00:24:33,849 --> 00:24:35,934
Все добре, мамо.
290
00:24:37,519 --> 00:24:39,730
Краще повернуся до тригонометрії.
291
00:24:39,897 --> 00:24:41,440
Приємно познайомитися.
292
00:24:42,774 --> 00:24:44,693
Побачимося.
293
00:24:45,194 --> 00:24:46,570
Скоро.
294
00:28:23,328 --> 00:28:25,664
Ми ж не хочемо,
щоб прокинулася мама?
295
00:28:27,040 --> 00:28:29,626
Тоді довелося б її також вбити.
296
00:28:29,793 --> 00:28:31,503
Так?
297
00:28:56,612 --> 00:29:00,240
Ти уявляєш, скільки від тебе проблем?
298
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
Шпигуєш за мною.
299
00:29:02,701 --> 00:29:05,579
Вдень майже порушив мій сон.
300
00:29:07,122 --> 00:29:09,124
Розповів полісмену про мене!
301
00:29:20,594 --> 00:29:22,679
Ти заслуговуєш смерті, хлопче.
302
00:29:27,059 --> 00:29:30,979
Але я можу дати тобі те,
чого не було у мене.
303
00:29:31,396 --> 00:29:32,564
Вибір.
304
00:29:33,857 --> 00:29:36,068
Забудь про мене, Чарлі.
305
00:29:36,735 --> 00:29:39,530
Забудь про мене, і я забуду про тебе.
306
00:29:40,155 --> 00:29:41,573
Що скажеш, Чарлі?
307
00:29:54,294 --> 00:29:55,712
Дурень.
308
00:31:15,834 --> 00:31:17,211
Чарлі?
309
00:31:17,794 --> 00:31:19,171
Чарлі!
310
00:31:21,798 --> 00:31:26,595
Чарлі, я не можу...
311
00:31:27,888 --> 00:31:29,264
Чарлі!
312
00:31:32,267 --> 00:31:34,645
Чарлі, ти мене чуєш?
313
00:31:42,361 --> 00:31:43,820
Чарлі, це ти?
314
00:31:45,197 --> 00:31:46,740
Чарлі, двері застрягли.
315
00:31:50,244 --> 00:31:53,372
Чарлі? Чарлі!
316
00:31:54,331 --> 00:31:56,083
Чарлі.
317
00:31:57,334 --> 00:32:01,547
- Чарлі, що відбувається?
- Нічого, жахіття наснилося.
318
00:32:02,798 --> 00:32:05,968
Знаєш, учора і мені наснилося жахіття.
319
00:32:06,134 --> 00:32:10,305
Я була на розпродажі,
і зненацька зрозуміла, що стою гола.
320
00:32:11,390 --> 00:32:13,267
- Що там таке?
- Нічого.
321
00:32:13,433 --> 00:32:15,269
Єноти порпаються у смітті.
322
00:32:15,435 --> 00:32:17,896
- Іди спати.
- А що з твоїм жахіттям?
323
00:32:18,313 --> 00:32:20,566
- Може, валіуму?
- Мені вже краще.
324
00:32:20,732 --> 00:32:23,235
- Справді.
- Мені справді треба поспати.
325
00:32:23,402 --> 00:32:26,238
Моя зміна починається о 3 ранку.
326
00:32:26,405 --> 00:32:29,825
- Це погано для мого здоров'я.
- Добраніч, мамо.
327
00:33:21,251 --> 00:33:23,337
Я знаю, ти там, Чарлі.
328
00:33:23,504 --> 00:33:25,172
Я тебе бачу.
329
00:33:34,890 --> 00:33:36,600
<i>Що таке, Чарлі?</i>
330
00:33:36,767 --> 00:33:38,685
<i>Боїшся?</i>
331
00:33:39,770 --> 00:33:41,522
<i>Ти це почав, Чарлі,</i>
332
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
<i>а я закінчу.</i>
333
00:33:46,818 --> 00:33:49,071
Я тільки що розтрощив твою машину.
334
00:33:50,739 --> 00:33:54,159
Але це ніщо у порівнянні з тим,
що завтра
335
00:33:56,620 --> 00:33:58,038
я зроблю з тобою.
336
00:34:04,920 --> 00:34:07,047
<i>Знову з вами,</i>
337
00:34:07,214 --> 00:34:08,966
<i>Пітер Вінсент.</i>
338
00:34:09,132 --> 00:34:11,468
<i>Добрий вечір, прихильники жахів.</i>
339
00:34:11,635 --> 00:34:14,555
<i>Ви знали, що крізь повно людей,</i>
340
00:34:14,721 --> 00:34:17,266
<i>які не вірять у вампірів?</i>
341
00:34:18,350 --> 00:34:19,560
<i>Але я вірю,</i>
342
00:34:19,726 --> 00:34:23,480
<i>бо знаю, що вони існують.</i>
343
00:34:23,647 --> 00:34:28,443
<i>Я бився з ними у всіх їхніх формах:</i>
344
00:34:28,610 --> 00:34:32,364
<i>людини, вовків, кажанів,</i>
345
00:34:32,531 --> 00:34:36,994
<i>та завжди перемагав.</i>
346
00:34:38,036 --> 00:34:40,414
<i>Тому мене і звуть</i>
347
00:34:40,581 --> 00:34:43,125
<i>вбивцею вампірів.</i>
348
00:34:44,918 --> 00:34:46,378
<i>А зараз</i>
349
00:34:47,671 --> 00:34:49,798
<i>дивіться, як я це роблю.</i>
350
00:34:59,474 --> 00:35:00,767
Давай, Пітере.
351
00:35:05,981 --> 00:35:07,691
Давай.
352
00:35:19,036 --> 00:35:23,123
Пане Вінсент!
Можна вас на хвилинку?
353
00:35:23,290 --> 00:35:25,876
Будь ласка, це дуже важливо.
354
00:35:26,043 --> 00:35:29,296
- Де тобі поставити підпис?
- Вибачте?
355
00:35:29,463 --> 00:35:31,381
Ти хочеш мій автограф, ні?
356
00:35:31,590 --> 00:35:35,928
Ні, сер, я хотів вас спитати
про те, що ви сказали на телебаченні,
357
00:35:36,094 --> 00:35:37,930
що вірите у вампірів.
358
00:35:38,680 --> 00:35:39,848
І шо?
359
00:35:40,224 --> 00:35:41,600
Ви справді вірите?
360
00:35:42,434 --> 00:35:43,852
Абсолютно.
361
00:35:45,687 --> 00:35:48,565
Але твоє покоління,
на жаль, у це все не вірить.
362
00:35:49,107 --> 00:35:50,150
Про що ви?
363
00:35:50,317 --> 00:35:53,946
Мене звільнили,
бо ніхто не хоче дивитися на вампірів
364
00:35:54,112 --> 00:35:55,614
та на їхнє вбивство.
365
00:35:55,781 --> 00:35:58,534
Здається,
все що їм потрібно, це псих
366
00:35:58,700 --> 00:36:02,371
у хокейній масці,
кромсаючий незайманих дівчат.
367
00:36:02,538 --> 00:36:04,540
А зараз, вибач...
368
00:36:05,582 --> 00:36:07,501
Я вірю у вампірів.
369
00:36:13,590 --> 00:36:14,758
Добре.
370
00:36:16,426 --> 00:36:19,930
Може, будь таких, як ти, більше,
мій рейтинг був би вище.
371
00:36:20,347 --> 00:36:23,809
До речі, один з них живе по сусідству.
372
00:36:23,976 --> 00:36:25,853
Допоможете мені його вбити?
373
00:36:28,647 --> 00:36:29,940
Вибач, що?
374
00:36:30,482 --> 00:36:32,609
Чули про вбивство кілька днів тому?
375
00:36:33,235 --> 00:36:34,278
Так.
376
00:36:34,444 --> 00:36:38,490
Це тип по сусідству,
так він ще і вампір.
377
00:36:40,284 --> 00:36:44,162
Якщо це якийсь жарт,
він не смішний.
378
00:36:44,329 --> 00:36:46,331
Пане Вінсент, я не жартую.
379
00:36:46,498 --> 00:36:48,625
Я серйозно.
380
00:36:49,751 --> 00:36:52,713
Добре. Вибач...
381
00:36:53,839 --> 00:36:56,842
Повірте мені, пане Вінсент.
382
00:36:57,009 --> 00:37:00,846
Я кажу правду.
Ви сказали, що вірите у вампірів.
383
00:37:01,013 --> 00:37:03,056
Я збрехав.
384
00:37:03,223 --> 00:37:05,058
А зараз залиш мене...
385
00:37:05,225 --> 00:37:07,060
Ви повинні вислухати мене!
386
00:37:07,227 --> 00:37:09,688
Учора вампір намагався мене вбити,
387
00:37:09,855 --> 00:37:11,940
не вдалося,
відігрався на машині.
388
00:37:12,107 --> 00:37:17,112
Сьогодні він повернеться і вб'є мене,
якщо мені ніхто не допоможе.
389
00:37:17,279 --> 00:37:19,114
Пане Вінсент!
390
00:37:19,281 --> 00:37:21,658
Пане Вінсент, будь ласка, послухайте.
391
00:37:21,825 --> 00:37:23,243
Ні! Зачекайте!
392
00:37:23,410 --> 00:37:25,579
Будь ласка, пане Вінсент!
Зачекайте!
393
00:37:31,960 --> 00:37:35,464
- Що ти тут робиш?
- А сама? Ти ж покинула його.
394
00:37:35,631 --> 00:37:39,134
- Не твоє діло.
- То він тобі справді подобається.
395
00:37:39,301 --> 00:37:40,677
Є хто вдома?
396
00:37:41,637 --> 00:37:43,180
Привіт!
397
00:37:57,236 --> 00:37:59,029
Навіщо все це?
398
00:37:59,196 --> 00:38:01,240
Для самозахисту.
399
00:38:01,406 --> 00:38:03,700
Але не думаю, що згодиться.
400
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Він помре до заходу.
401
00:38:05,744 --> 00:38:08,205
- Хто?
- Дендрідж.
402
00:38:08,372 --> 00:38:12,251
Я чекаю, коли його сусід піде,
щоб я міг знайти труну
403
00:38:12,417 --> 00:38:14,336
та пробити його серце.
404
00:38:15,963 --> 00:38:17,506
Це ж вбивство, Чарлі.
405
00:38:19,883 --> 00:38:22,427
Вампіра вбити не можна, Емі.
406
00:38:22,594 --> 00:38:25,222
Вони вже мертві. Пам'ятаєш?
407
00:38:27,391 --> 00:38:30,310
Слухай, я щойно записав.
408
00:38:33,814 --> 00:38:35,774
Емі.
409
00:38:35,941 --> 00:38:37,776
Що ми будемо робити?
410
00:38:37,943 --> 00:38:39,945
Це як у передачі "Ніч жахів".
411
00:38:40,112 --> 00:38:42,155
<i>Ще одна молода жінка</i>
412
00:38:42,322 --> 00:38:44,116
<i>сьогодні вранці була знайдена</i>
413
00:38:44,283 --> 00:38:46,118
<i>- ...за магазинами Шерідан...</i>
- Чули?
414
00:38:46,618 --> 00:38:47,870
У мене нема вибору.
415
00:38:48,954 --> 00:38:50,998
Хтось повинен його зупинити.
416
00:38:51,707 --> 00:38:57,129
Чарлі, це дуже небезпечно
самому лізти у будинок.
417
00:38:58,672 --> 00:39:01,133
Тобі згодиться будь-яка допомога.
418
00:39:01,925 --> 00:39:04,303
Може, Пітера Вінсента?
419
00:39:04,469 --> 00:39:05,804
Я вже намагався.
420
00:39:07,055 --> 00:39:09,808
Давай спробуємо ще раз.
421
00:39:09,975 --> 00:39:12,394
На це немає часу, Емі.
422
00:39:12,561 --> 00:39:15,439
Що буде,
коли ти сам зайдеш у будинок,
423
00:39:15,606 --> 00:39:17,316
і він схопить тебе?
424
00:39:17,482 --> 00:39:19,318
Хто його тоді зупинить?
425
00:39:19,484 --> 00:39:23,739
Так, він тоді висмокче кров
з усіх жителів міста.
426
00:39:25,073 --> 00:39:27,492
Не сказав би, що для мене це трагедія.
427
00:39:27,659 --> 00:39:30,078
Чарлі, скоро стемніє.
428
00:39:32,122 --> 00:39:34,583
Туди не можна йти у темряві.
429
00:39:34,750 --> 00:39:37,127
Так, маєш рацію.
430
00:39:41,632 --> 00:39:44,259
- Добре, ми спробуємо іншим разом.
- Добре.
431
00:39:44,426 --> 00:39:47,804
Пообіцяй, що без нас
нічого не будеш робити.
432
00:39:50,349 --> 00:39:51,808
Добре. Ходімо.
433
00:39:52,643 --> 00:39:53,977
Емі.
434
00:39:55,145 --> 00:39:56,855
Ти ж мені не віриш, так?
435
00:39:58,649 --> 00:40:00,359
Я тебе кохаю, Чарлі.
436
00:40:00,526 --> 00:40:01,985
Гей, Емі, ходімо!
437
00:40:12,955 --> 00:40:14,456
Повістка про виселення
438
00:40:20,546 --> 00:40:21,588
Так?
439
00:40:21,755 --> 00:40:24,758
Пане Вінсент,
можна вас на хвилинку?
440
00:40:25,217 --> 00:40:27,803
Боюся, зараз не найкращий час.
441
00:40:27,970 --> 00:40:30,639
Будь ласка, це дуже важливо.
442
00:40:34,184 --> 00:40:35,769
Тоді, будь ласка,
443
00:40:36,270 --> 00:40:39,773
зачекайте хвилинку тут...
444
00:40:40,274 --> 00:40:41,525
Проходьте!
445
00:40:42,109 --> 00:40:43,360
То...
446
00:40:43,986 --> 00:40:46,864
Чим можу вам допомогти?
447
00:40:47,906 --> 00:40:49,783
Може, автограф або...
448
00:40:50,534 --> 00:40:54,413
...інтерв'ю для шкільної газети.
449
00:40:54,580 --> 00:40:56,790
Думаю, це ще важливіше.
450
00:40:58,458 --> 00:40:59,877
Справді?
451
00:41:02,129 --> 00:41:05,090
Що може бути
важливіше за автограф?
452
00:41:05,257 --> 00:41:06,884
Врятувати життя хлопчика.
453
00:41:08,677 --> 00:41:11,471
Так, розумію,
454
00:41:11,638 --> 00:41:13,223
це куди важливіше.
455
00:41:13,724 --> 00:41:17,644
Не могли б ви пояснити?
456
00:41:18,896 --> 00:41:21,773
Пам'ятаєте одного дурника,
якого звуть Чарлі Брюстер?
457
00:41:21,940 --> 00:41:24,610
- Він приїздив до вас.
- Ні.
458
00:41:24,943 --> 00:41:27,446
Вірить, що по сусідству живе вампір.
459
00:41:27,863 --> 00:41:30,282
А, так. Він же божевільний.
460
00:41:31,825 --> 00:41:33,660
Ой, боже,
461
00:41:33,827 --> 00:41:36,288
сподіваюся, він не ваш приятель.
462
00:41:36,455 --> 00:41:39,541
Так, вона запала на того божевільного.
463
00:41:39,708 --> 00:41:40,918
Емі!
464
00:41:41,084 --> 00:41:43,295
Допоможіть нам його зупинити.
465
00:41:43,462 --> 00:41:46,173
Він вірить, що його сусід вампір
466
00:41:46,340 --> 00:41:48,300
- ...та хоче його вбити.
- Так.
467
00:41:48,759 --> 00:41:50,844
Кілком у серце.
468
00:41:53,347 --> 00:41:55,349
Ви обидва, це серйозно?
469
00:41:56,600 --> 00:41:57,976
Боже.
470
00:41:58,143 --> 00:42:01,480
Вашому приятелю потрібен психіатр,
а не вбивця вампірів.
471
00:42:01,647 --> 00:42:04,233
- Будь ласка, пане Вінсент.
- Боюсь, що ні.
472
00:42:04,858 --> 00:42:07,402
Розумієте, мене кличе Голівуд.
473
00:42:07,569 --> 00:42:10,531
Мені запропонували роль в одній
474
00:42:10,697 --> 00:42:12,032
з головних стрічок.
475
00:42:12,199 --> 00:42:15,160
Мені навіть довелося
піти з "Ночі жахів". Так що...
476
00:42:15,327 --> 00:42:17,329
- Я дам грошей.
- Скільки?
477
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
У мене є 500 доларів.
478
00:42:19,581 --> 00:42:20,749
Згоден.
479
00:42:22,793 --> 00:42:25,504
То як ми
480
00:42:25,671 --> 00:42:28,173
будемо зцілювати вашого приятеля
481
00:42:28,340 --> 00:42:29,883
від цієї манії?
482
00:42:30,968 --> 00:42:32,719
Я вже все придумав.
483
00:42:32,886 --> 00:42:35,389
Ми всі підемо до сусіда,
484
00:42:35,556 --> 00:42:38,642
проведемо якусь перевірку на вампіра,
485
00:42:38,809 --> 00:42:40,769
щоб довести, що він людина.
486
00:42:40,936 --> 00:42:44,481
Знаєте, як в "Оргії проклятих".
487
00:42:44,648 --> 00:42:47,484
Де вони дивилися у дзеркало,
488
00:42:47,651 --> 00:42:52,531
а у нього не було відображення,
і вони зрозуміли, що він вампір.
489
00:42:53,699 --> 00:42:55,158
А, так.
490
00:42:57,661 --> 00:43:00,122
То була одна з моїх улюблених ролей.
491
00:43:03,667 --> 00:43:06,336
Знаєте,
492
00:43:06,503 --> 00:43:08,380
а в мене і досі
493
00:43:09,464 --> 00:43:11,383
є реквізит.
494
00:43:39,703 --> 00:43:41,038
Так?
495
00:43:43,540 --> 00:43:44,583
Це тебе.
496
00:43:49,880 --> 00:43:51,256
Так?
497
00:43:51,965 --> 00:43:53,884
Так, це Джеррі Дендрідж.
498
00:43:57,137 --> 00:43:59,515
Зрозуміло.
499
00:43:59,681 --> 00:44:01,016
Так, звісно.
500
00:44:01,183 --> 00:44:04,228
Я з радістю допоможу,
501
00:44:04,394 --> 00:44:07,439
але навіть не просіть про хрест.
502
00:44:07,606 --> 00:44:11,652
Розумієте, я не так давно
переродився, як християнин.
503
00:44:11,985 --> 00:44:13,654
Каже, що переродився.
504
00:44:13,820 --> 00:44:16,114
І що ігри з хрестом - це блюзнірство.
505
00:44:16,281 --> 00:44:20,244
- Спитай щодо святої води.
- А щодо святої води?
506
00:44:20,410 --> 00:44:21,787
Ні, теж не піде.
507
00:44:21,954 --> 00:44:25,457
Скажи, що буде звичайна,
просто трохи вип'є і все.
508
00:44:27,125 --> 00:44:28,460
Так.
509
00:44:29,253 --> 00:44:31,922
Так, добре. Тоді нема проблем.
510
00:44:32,089 --> 00:44:36,426
Але не приводьте його
завтра раніше шостої.
511
00:44:36,593 --> 00:44:38,637
Бо мене не буде.
512
00:44:42,391 --> 00:44:45,352
Здається, сьогодні
нам не треба нікуди йти.
513
00:44:45,519 --> 00:44:49,940
Завтра друзі приведуть його сюди,
514
00:44:50,107 --> 00:44:52,234
щоб довести,
515
00:44:53,277 --> 00:44:54,736
що я не вампір.
516
00:44:59,408 --> 00:45:02,160
Вже 18:10, він сказав, що буде о 18.
517
00:45:02,327 --> 00:45:04,705
Розслабся, сказав, буде,
значить - буде.
518
00:45:05,789 --> 00:45:07,207
Ось і він!
519
00:45:13,922 --> 00:45:15,007
Дякую.
520
00:45:15,174 --> 00:45:16,842
Чарлі Брюстер, здається.
521
00:45:17,009 --> 00:45:18,844
Пітер Вінсент, вбивця вампірів.
522
00:45:19,011 --> 00:45:22,139
Не можу навіть описати,
як я вам вдячний.
523
00:45:22,306 --> 00:45:24,141
Доброго вечора. До справи.
524
00:45:24,308 --> 00:45:28,562
Де знаходиться лігво
підозрюваного дитя ночі?
525
00:45:28,729 --> 00:45:29,771
Там.
526
00:45:31,773 --> 00:45:33,650
Так, розумію.
527
00:45:34,735 --> 00:45:37,779
Є невелика можливість.
528
00:45:39,072 --> 00:45:41,033
Ну що, ходімо?
529
00:45:41,200 --> 00:45:43,452
Чекайте, а де ваші кілки та молотки?
530
00:45:43,619 --> 00:45:45,537
Я залишив їх у сумці.
531
00:45:45,704 --> 00:45:47,581
Ви збираєтеся туди без них?
532
00:45:47,748 --> 00:45:51,960
Але ж треба довести, що він вампір
перед тим, як вбивати, Чарлі.
533
00:45:52,127 --> 00:45:54,755
Слухайте, я знаю, що він вампір!
534
00:45:54,922 --> 00:45:57,966
Я повинен у цьому переконатися,
Чарлі.
535
00:45:58,133 --> 00:45:59,760
Як ви це зробите?
536
00:46:00,677 --> 00:46:02,262
Це свята вода.
537
00:46:02,429 --> 00:46:04,890
Від краплини у нього з'являться пухирі.
538
00:46:05,057 --> 00:46:07,309
Я навіть попросив його випити її
539
00:46:07,476 --> 00:46:10,062
на наших очах.
540
00:46:10,229 --> 00:46:11,688
Він охоче погодився.
541
00:46:11,855 --> 00:46:15,234
Але якщо я правий,
і ви доведете, що він вампір,
542
00:46:15,400 --> 00:46:16,652
він усіх нас вб'є.
543
00:46:16,818 --> 00:46:18,570
Ні, не вб'є, Чарлі.
544
00:46:18,737 --> 00:46:21,782
Я захищу нас, я ж Пітер Вінсент.
545
00:46:21,949 --> 00:46:23,867
Я знаю, але, пане Вінсент...
546
00:46:25,035 --> 00:46:26,495
О! Пітер Вінсент.
547
00:46:27,579 --> 00:46:30,541
Біллі Коул, приємно познайомитися.
548
00:46:32,209 --> 00:46:33,710
Заходьте.
549
00:46:35,420 --> 00:46:36,630
- Привіт.
- Привіт.
550
00:46:36,797 --> 00:46:38,340
Привіт.
551
00:46:38,882 --> 00:46:40,342
І Чарлі.
552
00:46:48,100 --> 00:46:51,019
Джеррі! Вони тут.
553
00:46:53,564 --> 00:46:55,190
Може, він вас не почув.
554
00:46:55,357 --> 00:46:57,693
Він добре мене почув.
555
00:47:19,089 --> 00:47:20,299
Пане Вінсент.
556
00:47:21,258 --> 00:47:22,968
Дивився всі ваші стрічки,
557
00:47:23,343 --> 00:47:25,888
мені вони здаються
558
00:47:26,054 --> 00:47:27,222
дуже чудними.
559
00:47:28,307 --> 00:47:29,474
Дякую.
560
00:47:30,100 --> 00:47:33,061
А що це за дві
561
00:47:34,313 --> 00:47:36,940
гарні молоді людини?
562
00:47:38,025 --> 00:47:39,902
Ед Томпсон.
563
00:47:40,068 --> 00:47:41,111
Ед.
564
00:47:41,278 --> 00:47:42,946
Емі Пітерсон.
565
00:48:03,550 --> 00:48:04,801
Дуже приємно.
566
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Здається, так себе ведуть вампіри,
так, Чарлі?
567
00:48:12,351 --> 00:48:14,978
- Будь ласка.
- Оце так вампір, Чарлі.
568
00:48:16,104 --> 00:48:17,814
Який він крутий.
569
00:48:28,158 --> 00:48:31,537
Пробачте за гармидер.
Ще не все розпакував.
570
00:48:31,703 --> 00:48:34,456
Де ти ховаєш труну?
Чи в тебе їх декілька?
571
00:48:34,623 --> 00:48:36,041
Чарлі.
572
00:48:36,208 --> 00:48:38,293
Все добре, пане Вінсент.
573
00:48:38,460 --> 00:48:41,463
Я вже звик.
574
00:48:41,630 --> 00:48:43,006
Знаєте чи ні,
575
00:48:43,173 --> 00:48:45,676
але нещодавно
Чарлі був тут з поліцією.
576
00:48:45,843 --> 00:48:46,969
Справді, Чарлі?
577
00:48:47,135 --> 00:48:50,931
Ще й як. Але вони мені не повірили,
як і кожен з вас.
578
00:48:51,723 --> 00:48:55,602
Але ви повірите мені, пане Вінсент,
дайте йому святої води.
579
00:48:57,521 --> 00:49:00,232
Чарлі, не треба бути
таким зневажливим.
580
00:49:00,399 --> 00:49:02,943
Все добре, пане Вінсент.
581
00:49:05,195 --> 00:49:06,780
Де вона?
582
00:49:13,203 --> 00:49:16,832
Ви впевнені, що це свята вода?
583
00:49:17,916 --> 00:49:19,001
На всі сто.
584
00:49:20,169 --> 00:49:23,046
Я сам бачив,
як отець Скенлон освятив її.
585
00:49:24,923 --> 00:49:27,301
Готуйтеся тікати, я захищу вас цим.
586
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
Ну...
587
00:49:38,645 --> 00:49:40,063
До останньої краплі.
588
00:49:55,495 --> 00:49:56,705
Ось.
589
00:49:56,872 --> 00:49:58,290
Задоволені?
590
00:49:59,208 --> 00:50:01,001
Повністю.
591
00:50:02,961 --> 00:50:06,173
Ну що, Чарлі, бачив?
592
00:50:06,340 --> 00:50:10,636
Тепер ти зрозумів,
що пан Дендрідж не вампір?
593
00:50:10,802 --> 00:50:12,471
Не може бути.
594
00:50:12,638 --> 00:50:14,890
Але, Чарлі, ти сам бачив.
595
00:50:15,057 --> 00:50:19,269
І ти, і я знаємо,
що вампіри не можуть пити святу воду.
596
00:50:20,771 --> 00:50:24,650
- Тоді вона не свята.
- Хочеш сказати, що я брехун?
597
00:50:25,901 --> 00:50:28,153
Якщо він не вампір, я доторкнусь
598
00:50:28,320 --> 00:50:29,655
до нього ось цим.
599
00:50:31,406 --> 00:50:32,449
Чарлі.
600
00:50:34,326 --> 00:50:36,328
Ти вже раз зробив із себе дурня.
601
00:50:36,495 --> 00:50:38,330
Навіщо повторювати цю помилку?
602
00:50:38,497 --> 00:50:42,417
Так, Чарлі. Ти вже стільки проблем
спричинив своїм друзям.
603
00:50:48,173 --> 00:50:52,094
Ти ж не хочеш заподіяти їм
ще більше проблем?
604
00:51:04,565 --> 00:51:05,899
Ні.
605
00:51:07,860 --> 00:51:09,736
Авжеж, ні.
606
00:51:10,195 --> 00:51:13,574
І ти нарешті зрозумів, що я не вампір?
607
00:51:14,116 --> 00:51:15,158
Так?
608
00:51:16,326 --> 00:51:17,536
Так.
609
00:51:17,911 --> 00:51:21,123
Я радий, що ми у всьому розібралися.
610
00:51:22,958 --> 00:51:25,878
Не можу описати,
як я вам вдячний, пане Вінсент.
611
00:51:26,044 --> 00:51:28,881
- Ви дуже допомогли.
- Ну що ви, завжди радий.
612
00:51:29,047 --> 00:51:33,135
Було дуже приємно
з вами познайомитися, заходьте ще.
613
00:51:33,302 --> 00:51:35,470
Вам тут завжди раді.
614
00:51:35,637 --> 00:51:37,764
З радістю, пане Дендрідж.
615
00:51:37,931 --> 00:51:39,558
Звіть мене Джеррі.
616
00:51:40,142 --> 00:51:41,685
- Йдемо звідси.
- Хвилинку.
617
00:51:42,102 --> 00:51:43,979
Ти теж, Еде.
618
00:51:44,146 --> 00:51:47,524
Думаю, у нас є спільний інтерес,
любов до фільмів жахів.
619
00:51:51,445 --> 00:51:53,113
Що таке, пане Вінсент?
620
00:51:53,780 --> 00:51:56,992
Нічого, це просто...
621
00:52:01,496 --> 00:52:03,957
Це моя незграбність.
622
00:52:06,460 --> 00:52:07,878
Ви впевнені.
623
00:52:09,004 --> 00:52:10,422
Так, авжеж.
624
00:52:10,589 --> 00:52:13,425
Ми і так вже відібрали
багато вашого часу.
625
00:52:13,592 --> 00:52:16,512
Дуже дякуємо, ми вже підемо.
626
00:52:17,930 --> 00:52:19,973
Дякую. До побачення.
627
00:52:23,560 --> 00:52:25,938
- Що з вами таке?
- Нічого.
628
00:52:26,104 --> 00:52:28,774
- Чому ви тремтите?
- Я не тремчу.
629
00:52:28,941 --> 00:52:32,861
Ви щось побачили?
Те, що довело вам, що він вампір.
630
00:52:33,028 --> 00:52:35,697
- Звісно ж, ні.
- Будь ласка, пане Вінсент.
631
00:52:35,864 --> 00:52:38,033
Скажіть мені, на кону наше життя.
632
00:52:38,200 --> 00:52:39,576
Добре!
633
00:52:41,745 --> 00:52:44,206
Він не відображався у дзеркалі.
634
00:52:45,457 --> 00:52:46,500
Задоволений?
635
00:52:46,667 --> 00:52:50,045
Ви повинні викликати поліцію,
пане Вінсент! Дідько!
636
00:52:51,588 --> 00:52:54,466
Куди намилився, дрібнота?
637
00:52:54,633 --> 00:52:55,801
- Додому.
- Ні.
638
00:52:55,968 --> 00:52:58,053
Спершу відведемо Емі.
639
00:53:00,848 --> 00:53:03,433
Дуже схожа на неї, чи не так?
640
00:53:09,773 --> 00:53:10,858
Одне добре.
641
00:53:11,942 --> 00:53:13,902
Вони більше йому не повірять.
642
00:53:20,576 --> 00:53:22,369
Ні?
643
00:53:28,417 --> 00:53:30,294
- Давай підемо тут.
- Нізащо!
644
00:53:30,460 --> 00:53:33,505
Тільки де люди та світло.
І чим більше, тим краще.
645
00:53:33,672 --> 00:53:36,967
Слухай, Брюстере, вампірів не існує.
646
00:53:37,134 --> 00:53:38,969
Ти ще не зрозумів?
647
00:53:39,136 --> 00:53:41,054
А якщо ти помиляєшся, Страшко?
648
00:53:41,221 --> 00:53:44,141
Якщо Дендрідж вампір,
і він знає, що ти це знаєш?
649
00:53:44,308 --> 00:53:46,852
Тоді б ти пішов би тою алеєю?
650
00:53:49,563 --> 00:53:51,565
Пішов ти, Брюстере.
651
00:53:51,732 --> 00:53:54,234
Страшко, будь ласка.
Просто будь з нами.
652
00:53:54,401 --> 00:53:57,321
Ні. Ти, може, і серун, а я ні.
653
00:54:00,115 --> 00:54:01,617
- Що далі?
- Хай іде.
654
00:54:01,783 --> 00:54:05,162
Вампіри не захочуть його жерти,
вони скоріш отруються.
655
00:54:11,502 --> 00:54:13,462
Боже! Я попереджував!
656
00:54:13,629 --> 00:54:16,507
Чарлі, він вкусив мене!
657
00:54:17,841 --> 00:54:21,386
Ти знаєш, що маєш зробити, так?
658
00:54:21,553 --> 00:54:23,055
Вбий мене.
659
00:54:23,222 --> 00:54:24,848
Вбий мене, Чарлі,
660
00:54:25,015 --> 00:54:28,018
доки я не перетворився у вампіра
661
00:54:28,185 --> 00:54:30,062
і не поставив тобі засоса!
662
00:54:32,147 --> 00:54:33,690
Ти довбень!
663
00:54:35,651 --> 00:54:38,695
Ти справді повірив мені,
ну ти і дурень!
664
00:54:38,862 --> 00:54:40,239
Ти своє ще отримаєш.
665
00:54:40,405 --> 00:54:43,575
Так? Коли? Коли мене вкусить вампір?
666
00:54:43,742 --> 00:54:47,287
Вампірів не існує, ти, довбень!
667
00:54:48,956 --> 00:54:50,958
Боже.
668
00:55:35,544 --> 00:55:37,462
Чарлі, Емі, це ви?
669
00:55:43,719 --> 00:55:46,054
Якщо це ви, нічого не виходить,
не злякали.
670
00:57:06,301 --> 00:57:07,678
Привіт, Едварде.
671
00:57:10,806 --> 00:57:12,724
Не треба мене боятися.
672
00:57:13,684 --> 00:57:15,936
Я знаю, як це - бути іншим.
673
00:57:17,813 --> 00:57:19,982
Вони більше не зможуть насміхатися
674
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
чи бити тебе.
675
00:57:24,152 --> 00:57:25,445
Я допоможу.
676
00:57:27,698 --> 00:57:30,200
Тобі треба лише взяти мене за руку.
677
00:57:31,326 --> 00:57:32,452
Давай, Едварде.
678
00:57:33,287 --> 00:57:34,872
Візьми мене за руку.
679
00:57:58,353 --> 00:57:59,771
Що це було?
680
00:58:03,442 --> 00:58:05,986
Мабуть, Страшко знову взявся за своє.
681
00:58:06,153 --> 00:58:10,240
Припини, Страшко, це не смішно!
682
00:58:10,407 --> 00:58:13,535
Емі, а що як Страшко
справді у небезпеці?
683
00:58:13,952 --> 00:58:17,331
Чарлі, невже ти знову
даси йому себе провести?
684
00:58:28,133 --> 00:58:31,345
Не кажи мені,
що це просто вимкнулося світло.
685
00:58:31,512 --> 00:58:33,555
А що ще це може бути?
686
00:58:52,950 --> 00:58:56,745
Давайте, у кінець черги!
687
00:59:23,355 --> 00:59:24,398
Гей!
688
00:59:24,565 --> 00:59:26,567
Гей! Вам сюди не можна!
689
00:59:39,663 --> 00:59:41,748
- Куди ти дзвониш?
- У поліцію.
690
00:59:43,709 --> 00:59:46,086
- Хто там?
- Я, Страшко Ед.
691
00:59:46,587 --> 00:59:48,755
- Чого тобі?
- Тут вампір.
692
00:59:48,922 --> 00:59:50,382
Пустіть мене.
693
00:59:56,805 --> 00:59:58,015
Що нам робити?
694
00:59:58,974 --> 01:00:00,475
Що вам робити?
695
01:00:08,775 --> 01:00:10,360
Не мені!
696
01:00:20,245 --> 01:00:23,373
Колись я вами захоплювався.
Уявляєте?
697
01:00:23,540 --> 01:00:25,459
Але, звісно,
698
01:00:25,626 --> 01:00:27,461
це було до того,
699
01:00:27,628 --> 01:00:30,797
як я дізнався, яка ви фальшивка!
700
01:00:30,964 --> 01:00:33,133
Пітер Вінсент,
701
01:00:33,300 --> 01:00:35,177
великий вбивця вампірів!
702
01:01:04,456 --> 01:01:07,000
Що ви зі мною зробили?
703
01:01:07,251 --> 01:01:08,293
Назад!
704
01:01:14,216 --> 01:01:17,010
Хазяїн вб'є вас за це.
705
01:01:17,761 --> 01:01:19,429
Але не швидко.
706
01:01:19,596 --> 01:01:23,183
Повільно, дуже повільно.
707
01:01:23,350 --> 01:01:24,434
Назад.
708
01:01:25,936 --> 01:01:27,771
Я сказав: назад!
709
01:01:34,570 --> 01:01:36,530
Він не вірить мені!
710
01:01:36,697 --> 01:01:41,118
Мені страшно, Чарлі,
мені дуже страшно.
711
01:01:41,285 --> 01:01:44,162
Я не дам йому тебе скривдити, Емі.
712
01:01:45,205 --> 01:01:47,165
Обіцяю.
713
01:01:49,001 --> 01:01:51,044
У тебе є номер Пітера Вінсента?
714
01:01:51,211 --> 01:01:56,341
Йому на нас начхати!
Я заплатила йому, щоб він приїхав.
715
01:01:56,508 --> 01:01:59,219
Це неважливо, Емі.
716
01:01:59,386 --> 01:02:03,140
У нас немає вибору.
Дай його номер.
717
01:03:27,599 --> 01:03:29,643
Ви повинні нам допомогти.
718
01:03:29,810 --> 01:03:32,312
Ми з Емі застрягли у пастці у клубі.
719
01:03:32,479 --> 01:03:34,106
Ні, Чарлі, вибач.
720
01:03:34,273 --> 01:03:36,149
Я просто не можу.
721
01:03:36,316 --> 01:03:39,987
Вам доведеться,
ви єдиний знаєте, що відбувається.
722
01:06:23,650 --> 01:06:25,194
Відпусти її.
723
01:06:33,452 --> 01:06:35,829
Брудний сучий сину!
724
01:06:41,210 --> 01:06:42,961
Тримай себе у руках, Чарлі.
725
01:06:45,214 --> 01:06:46,465
Це не ввічливо.
726
01:06:47,216 --> 01:06:48,926
Ти не можеш мене тут вбити.
727
01:06:50,385 --> 01:06:53,514
Я не хочу тебе вбивати, Чарлі.
728
01:06:53,680 --> 01:06:56,517
Приведи до мене Пітера Вінсента,
лише ви удвох.
729
01:06:57,434 --> 01:07:01,063
Якщо ти хочеш побачити Емі.
730
01:07:10,155 --> 01:07:12,157
- Відпусти її!
- Піймав.
731
01:07:12,324 --> 01:07:14,952
- Вона моя.
- Хочеш дівку, шукай деінде.
732
01:07:15,118 --> 01:07:17,037
- З дороги.
- Здвинь мене.
733
01:07:21,917 --> 01:07:23,293
Ліоне!
734
01:08:01,373 --> 01:08:02,708
Емі!
735
01:08:03,083 --> 01:08:05,294
- Емі!
- Чарлі!
736
01:08:07,045 --> 01:08:08,088
Емі!
737
01:08:11,633 --> 01:08:13,635
Емі!
738
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Емі!
739
01:08:17,514 --> 01:08:19,183
Емі?
740
01:08:21,768 --> 01:08:23,687
Емі!
741
01:08:40,746 --> 01:08:42,331
Пітере!
742
01:08:43,207 --> 01:08:46,293
- Пітере, відкрийте!
- Хто там?
743
01:08:46,460 --> 01:08:48,378
Це я, Чарлі Брюстер, впустіть.
744
01:08:51,131 --> 01:08:53,967
- Ти один з них?
- Що ви таке кажете?
745
01:08:54,134 --> 01:08:57,596
Ось, візьми.
746
01:09:03,977 --> 01:09:05,687
Давайте.
747
01:09:07,022 --> 01:09:08,565
У нас мало часу.
748
01:09:08,732 --> 01:09:11,610
Дендрідж гнався за мною
та Емі по всьому місту.
749
01:09:11,777 --> 01:09:13,779
Він піймав нас у клубі...
750
01:09:14,821 --> 01:09:17,157
- Що ви робите?
- Тікаю.
751
01:09:17,324 --> 01:09:19,368
- Ви не можете!
- Ага, зараз.
752
01:09:19,535 --> 01:09:21,703
Але Дендрідж піймав Емі!
753
01:09:21,870 --> 01:09:24,039
Він її вб'є, якщо ми не прийдемо.
754
01:09:24,206 --> 01:09:27,668
Боже. Я подзвоню у поліцію.
755
01:09:27,835 --> 01:09:31,171
Ні, Пітере!
Вони не повірять, я вже намагався.
756
01:09:32,631 --> 01:09:35,008
Пітере, залишилися тільки ми.
757
01:09:36,301 --> 01:09:38,804
Ми повинні врятувати Емі.
758
01:09:38,971 --> 01:09:40,848
Я не можу.
759
01:09:48,480 --> 01:09:49,940
Мені...
760
01:09:52,943 --> 01:09:56,154
...заплатили,
щоб я сьогодні туди приїхав.
761
01:09:56,321 --> 01:09:58,198
Я знаю.
762
01:09:59,324 --> 01:10:01,076
І ти хочеш, щоб я допоміг?
763
01:10:01,243 --> 01:10:02,870
Так.
764
01:10:03,745 --> 01:10:07,457
Ви ж Пітер Вінсент,
великий вбивця вампірів!
765
01:10:07,624 --> 01:10:10,002
То персонаж зі стрічки.
766
01:10:11,545 --> 01:10:13,630
Це навіть не моє справжнє ім'я.
767
01:10:13,797 --> 01:10:17,134
Я... Я дуже боюся.
768
01:10:18,343 --> 01:10:20,804
Вибач, Чарлі, але так і є.
769
01:10:26,351 --> 01:10:29,980
Пітере, один я не зможу.
770
01:10:31,023 --> 01:10:34,568
Якщо ви мені не допоможете,
то Емі помре.
771
01:10:34,735 --> 01:10:36,653
І я, мабуть, також.
772
01:10:39,823 --> 01:10:41,742
Будь ласка, Пітере.
773
01:10:46,330 --> 01:10:49,166
Пробач, Чарлі.
774
01:11:29,373 --> 01:11:33,377
Я знав її у далекому минулому.
775
01:11:48,267 --> 01:11:49,434
Де я?
776
01:11:53,856 --> 01:11:55,274
Де Чарлі?
777
01:11:58,652 --> 01:11:59,736
Де...
778
01:14:48,697 --> 01:14:51,200
Пітер Вінсент
готовий до битви з вампіром.
779
01:14:51,366 --> 01:14:52,743
Пітере, це серйозно.
780
01:14:52,910 --> 01:14:55,787
Я серйозно. Ось, тримай.
781
01:14:58,415 --> 01:15:01,835
Так, ліхтарик, кілки, молоток.
782
01:15:02,002 --> 01:15:03,712
Так, хрест.
783
01:15:03,879 --> 01:15:06,173
А Біллі Коул? Як зупинити його?
784
01:15:06,340 --> 01:15:09,510
Цим. Це з "Оргії проклятих".
785
01:15:09,676 --> 01:15:13,096
А якщо він не людина?
Тоді кулі не допоможуть.
786
01:15:13,263 --> 01:15:16,433
Він же ходить під сонячним світлом?
787
01:15:16,600 --> 01:15:18,185
- Так.
- Тоді...
788
01:15:18,352 --> 01:15:21,063
він має бути людиною.
Все, ходімо.
789
01:15:21,230 --> 01:15:23,023
Пітере, ви не повинні.
790
01:15:23,190 --> 01:15:25,067
- Дякую вам...
- Не зараз.
791
01:15:31,156 --> 01:15:33,116
Що таке?
792
01:15:34,785 --> 01:15:37,746
Нічого, нічогісінько.
793
01:15:41,959 --> 01:15:44,503
Здурів?
794
01:15:44,670 --> 01:15:46,255
Не у парадні ж двері.
795
01:15:46,421 --> 01:15:48,465
Обійдемо ззаду, та прокрадемось.
796
01:15:54,346 --> 01:15:56,306
Пізно.
797
01:15:59,726 --> 01:16:03,021
Я, Пітер Вінсент,
798
01:16:03,188 --> 01:16:05,190
великий вбивця вампірів.
799
01:16:06,149 --> 01:16:08,694
Я, Пітер Вінсент.
800
01:16:09,319 --> 01:16:11,321
Великий вбивця вампірів.
801
01:16:17,202 --> 01:16:19,830
Я, Пітер Вінсент,
великий вбивця вампірів.
802
01:16:26,378 --> 01:16:28,422
Сюди.
803
01:16:42,811 --> 01:16:44,730
Ти чув це?
804
01:16:46,356 --> 01:16:48,066
Ні.
805
01:16:49,943 --> 01:16:53,113
Давай повернемося на світанку.
Він буде спати.
806
01:16:53,280 --> 01:16:55,282
Буде більше шансів врятувати Емі.
807
01:16:55,449 --> 01:16:58,994
Емі тоді вже буде мертва.
Ідемо зараз.
808
01:17:15,177 --> 01:17:20,724
Ласкаво просимо у "Ніч жахів".
809
01:17:31,151 --> 01:17:33,153
Наяву.
810
01:17:34,404 --> 01:17:35,781
Де Емі?
811
01:17:36,406 --> 01:17:38,283
Тут.
812
01:17:38,450 --> 01:17:40,869
Вам треба лише пройти крізь мене.
813
01:17:44,623 --> 01:17:47,334
Назад, дитя Сатани!
814
01:17:52,673 --> 01:17:54,925
Та невже?
815
01:18:12,317 --> 01:18:14,862
Щоб це подіяло на мене,
816
01:18:15,028 --> 01:18:17,114
треба справді вірити,
817
01:18:17,281 --> 01:18:19,324
пане Вінсент.
818
01:18:27,249 --> 01:18:29,042
Стій!
819
01:18:30,294 --> 01:18:31,420
Назад.
820
01:18:40,762 --> 01:18:42,431
Ми прорвемося.
821
01:19:06,788 --> 01:19:08,290
Пані Брюстер!
822
01:19:09,791 --> 01:19:11,293
Пані Брюстер?
823
01:19:14,171 --> 01:19:15,881
Операторе, з'єднайте...
824
01:19:16,715 --> 01:19:18,926
Пані Брюстер!
825
01:19:23,180 --> 01:19:24,556
О, пані Брюстер.
826
01:19:24,723 --> 01:19:27,476
Слава Богу.
Телефонний дріт обрізаний.
827
01:19:30,729 --> 01:19:32,147
Я знаю.
828
01:19:34,525 --> 01:19:36,235
Я його і обрізав!
829
01:19:38,445 --> 01:19:40,197
Де мати Чарлі?
830
01:19:45,744 --> 01:19:50,624
Виявилося, що вона
працює у нічну зміну.
831
01:19:51,708 --> 01:19:54,586
Але вона залишила записку.
832
01:20:04,805 --> 01:20:08,684
Його вечеря у духовці!
833
01:22:50,929 --> 01:22:52,806
Боже, як боляче.
834
01:22:54,099 --> 01:22:55,726
<i>Ні.</i>
835
01:23:34,431 --> 01:23:36,850
Ти хотів її, ось вона.
836
01:23:39,645 --> 01:23:42,481
Тримай, він тобі знадобиться
837
01:23:42,648 --> 01:23:44,525
перед світанком.
838
01:23:46,568 --> 01:23:47,945
Що ти з нею зробив?
839
01:24:05,838 --> 01:24:07,339
Емі?
840
01:24:09,883 --> 01:24:13,512
Ні!
841
01:25:50,567 --> 01:25:52,236
Чарлі?
842
01:25:54,571 --> 01:25:56,156
Чарлі?
843
01:25:59,743 --> 01:26:01,161
Пітере?
844
01:26:01,787 --> 01:26:03,163
Чарлі.
845
01:26:03,330 --> 01:26:05,582
Мені доведеться зламати двері.
846
01:26:05,749 --> 01:26:07,793
Галасуй як тільки можеш.
847
01:26:09,962 --> 01:26:12,339
Рятуйте! Допоможіть!
848
01:26:12,506 --> 01:26:14,466
Випустіть! Рятуйте!
849
01:26:14,758 --> 01:26:15,843
Допоможіть!
850
01:26:16,009 --> 01:26:19,680
Будь ласка! Відчиніть двері!
Хто-небудь! Рятуйте!
851
01:26:19,847 --> 01:26:22,850
- Допоможіть!
- Здається, вона прокинулась.
852
01:26:23,809 --> 01:26:27,521
Допоможіть! Хто-небудь!
853
01:26:29,481 --> 01:26:31,275
Добре, хватай її, тікаймо.
854
01:26:31,441 --> 01:26:33,819
Ми не можемо. Дивіться.
855
01:26:37,906 --> 01:26:39,408
Боже мій.
856
01:26:42,494 --> 01:26:44,162
Щось трапилося?
857
01:26:44,329 --> 01:26:47,833
Так, у нас гість.
858
01:26:49,585 --> 01:26:51,753
Їй вже не допомогти?
859
01:26:51,920 --> 01:26:53,255
Ні.
860
01:26:53,422 --> 01:26:57,509
Можемо, якщо вб'ємо Дендріджа
до світанку.
861
01:26:58,594 --> 01:27:00,262
Ви впевнені?
862
01:27:00,429 --> 01:27:03,307
Поки що все іде так, як і у фільмах.
863
01:27:03,473 --> 01:27:05,559
Ми можемо лише сподіватися.
864
01:27:08,562 --> 01:27:10,522
Йдемо.
865
01:27:24,995 --> 01:27:27,706
Ти диви, хто тут.
866
01:27:29,625 --> 01:27:31,460
Вбивці вампірів?
867
01:27:35,839 --> 01:27:37,382
Стій або стрілятиму.
868
01:27:39,426 --> 01:27:40,677
Я серйозно.
869
01:27:41,136 --> 01:27:42,804
Не змушуй мене.
870
01:27:56,109 --> 01:27:57,277
Стій!
871
01:27:59,988 --> 01:28:01,031
Ми вбили його.
872
01:28:05,244 --> 01:28:06,537
Думаєш?
873
01:28:11,208 --> 01:28:13,126
Що він мав на увазі?
874
01:28:14,211 --> 01:28:16,880
Нічого, він блефує.
875
01:30:03,487 --> 01:30:04,905
Емі.
876
01:30:15,749 --> 01:30:17,251
Емі?
877
01:30:20,838 --> 01:30:22,339
Пітере!
878
01:30:22,881 --> 01:30:24,216
Їй стає гірше!
879
01:30:24,383 --> 01:30:26,844
Швидше, у нас мало часу.
880
01:30:40,274 --> 01:30:42,609
Емі.
881
01:30:43,193 --> 01:30:44,820
Пробудися.
882
01:30:46,321 --> 01:30:49,283
Я наказую тобі.
883
01:30:49,449 --> 01:30:53,787
Пробудися!
884
01:31:00,294 --> 01:31:05,090
Доведи, що любиш мене, Емі.
885
01:31:06,216 --> 01:31:08,677
Вбий їх...
886
01:31:09,803 --> 01:31:11,471
...обох!
887
01:31:18,896 --> 01:31:20,606
Він на даху.
888
01:31:20,772 --> 01:31:22,691
Я за ним.
889
01:31:52,846 --> 01:31:55,224
- Чарлі!
- Тут його нема.
890
01:31:55,390 --> 01:31:56,767
- Чарлі!
- Обережно!
891
01:32:00,437 --> 01:32:02,731
- Він внизу.
- Чарлі.
892
01:32:06,109 --> 01:32:07,611
Чарлі!
893
01:32:15,869 --> 01:32:18,997
Ну що...
894
01:32:31,927 --> 01:32:33,095
Не лізь.
895
01:32:38,517 --> 01:32:39,560
Назад.
896
01:32:50,988 --> 01:32:54,700
Треба вірити, щоб подіяло,
897
01:32:55,325 --> 01:32:57,995
пане Вінсент.
898
01:32:58,537 --> 01:33:00,289
Пам'ятаєте?
899
01:33:43,999 --> 01:33:48,795
Твій час вийшов, пане Дендрідж.
900
01:33:48,962 --> 01:33:50,923
Подивися назад.
901
01:33:55,469 --> 01:33:57,679
Ні!
902
01:34:03,977 --> 01:34:05,395
Назад!
903
01:34:46,520 --> 01:34:49,940
- Ти живий?
- Так. Швидше, він у підвалі.
904
01:35:00,200 --> 01:35:02,870
Швидше, його труна має бути десь тут.
905
01:35:21,597 --> 01:35:23,056
Що це було?
906
01:35:23,223 --> 01:35:25,934
Шукайте далі, а я перевірю.
907
01:35:43,869 --> 01:35:45,287
Емі?
908
01:35:45,454 --> 01:35:46,788
Це я.
909
01:35:46,955 --> 01:35:48,165
Я знаю.
910
01:36:08,060 --> 01:36:10,062
Чарлі, я знайшов.
911
01:36:12,231 --> 01:36:14,066
Не бійся, Чарлі.
912
01:36:14,399 --> 01:36:15,859
Швидше, Пітере!
913
01:36:16,026 --> 01:36:17,486
Вона зачинена зсередини.
914
01:36:19,488 --> 01:36:20,531
Що таке?
915
01:36:23,659 --> 01:36:27,037
Ти мене більше не хочеш?
916
01:36:33,126 --> 01:36:36,380
Це не моя провина, Чарлі.
917
01:36:37,089 --> 01:36:40,759
Ти обіцяв, що не віддаси мене йому!
918
01:36:40,926 --> 01:36:43,053
Ти обіцяв!
919
01:36:43,220 --> 01:36:44,638
Емі...
920
01:37:22,551 --> 01:37:24,595
Пітере!
921
01:37:40,986 --> 01:37:42,696
Емі.
922
01:37:43,113 --> 01:37:44,698
Емі...
923
01:38:28,116 --> 01:38:29,701
Чарлі, обережно!
924
01:39:34,725 --> 01:39:38,228
Емі!
925
01:41:25,294 --> 01:41:27,629
<i>Дивись! Ми ходимо кругами.</i>
926
01:41:27,796 --> 01:41:29,882
<i>Повернулися туди, звідки почали.</i>
927
01:41:30,048 --> 01:41:34,511
<i>Леді та джентльмени,</i>
<i>"Театр ночі жахів".</i>
928
01:41:34,678 --> 01:41:36,763
<i>Знову з вами я,</i>
929
01:41:37,389 --> 01:41:39,808
<i>Пітер Вінсент,</i>
930
01:41:39,975 --> 01:41:42,394
<i>ведучий "Ночі жахів".</i>
931
01:41:43,312 --> 01:41:48,275
<i>Поки що нехай вампіри відпочинуть.</i>
932
01:41:50,194 --> 01:41:51,987
<i>Так, Чарлі?</i>
933
01:41:53,447 --> 01:41:57,284
<i>Сьогодні ворог прийде не з могили,</i>
934
01:41:57,451 --> 01:42:00,454
<i>а з космосу.</i>
935
01:42:00,621 --> 01:42:04,750
<i>У стрічці "Марс хоче плоті"</i>
<i>ви побачите, як прибульці</i>
936
01:42:04,917 --> 01:42:08,587
<i>напали на нічого не підозрюючий</i>
<i>літній табір.</i>
937
01:42:09,046 --> 01:42:11,673
<i>У цьому фільмі я не знімався.</i>
938
01:42:32,444 --> 01:42:33,487
Чарлі?
939
01:42:34,363 --> 01:42:35,739
Щось трапилося?
940
01:42:41,161 --> 01:42:42,579
Ні, нічого.
941
01:43:01,723 --> 01:43:04,434
<i>Ти такий крутий, Брюстере!</i>
942
01:46:24,384 --> 01:46:26,386
Переклад субтитрів:
Владимир Фатун
942
01:46:27,305 --> 01:47:27,440
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm