Fighting

ID13211416
Movie NameFighting
Release NameFighting (2009)
Year2009
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID1082601
Formatsrt
Download ZIP
Download Fighting (2009) (Netflix).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:33,802 --> 00:01:34,677 Побачимося. 3 00:01:42,185 --> 00:01:44,229 Вибачте. Де 42-га вулиця? 4 00:01:44,896 --> 00:01:46,397 Гей! Ти що робиш? 5 00:01:47,065 --> 00:01:48,108 Віддай! 6 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Зупиніть його, у них мій портфель! 7 00:01:51,277 --> 00:01:52,862 Він у нас, усе гаразд! 8 00:02:00,620 --> 00:02:03,331 -Секундочку, мем. Я потримаю. -Дякую. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,667 Гей! 10 00:02:09,129 --> 00:02:11,172 Гей, ти затримуєш людей там! 11 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 -Як справи сьогодні? -Недобре. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 «Знедолені», сер. 13 00:02:36,322 --> 00:02:37,157 «Знедолені». 14 00:02:37,740 --> 00:02:40,410 -Підходьте. Біллі Джоел «Аптаун герл». -Гей, сюди, білявко. 15 00:02:40,493 --> 00:02:42,620 -Квитки на Пьяномена? -«Аптаун Герл». 16 00:02:42,704 --> 00:02:45,456 Бронюйте місця. Ви ж знаєте. Ну ж бо. 17 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Привіт, Дженет, як воно? 18 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Добре сьогодні? 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 Сьогодні будь обережний, усюди копи. 20 00:02:53,172 --> 00:02:54,799 Є білети на Пьяномена? 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,176 «ГАРРІ ПОТТЕР ПРОТИ ГІПОПОТАМУСА» 22 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 «Айподи»! Книжки про Гаррі Поттера! 23 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 «Айподи», 20 доларів. 24 00:03:04,392 --> 00:03:06,769 «Аптаун Герл», «Ві білт зіс сіті». 25 00:03:06,853 --> 00:03:08,938 Як справи? «Айподи», 20 доларів. 26 00:03:09,814 --> 00:03:11,774 Класна у вас східна куртка. 27 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 -Кожен 20 доларів. -Два за 20. 28 00:03:13,943 --> 00:03:15,486 Ні, ви взяли... 20 доларів, мем. 29 00:03:15,570 --> 00:03:18,823 Ви винні мені ще 20 доларів. Ви взяли два. 30 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Як справи? 31 00:03:23,661 --> 00:03:26,164 -Скільки Гаррі Поттер? -Двадцять доларів. 32 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 Діти люблять все про Гаррі Поттера. 33 00:03:32,086 --> 00:03:33,713 Є діти - їм сподобається. 34 00:03:33,796 --> 00:03:36,257 -Збирай свій непотріб. -Що таке? «Айподи» за 20. 35 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 -Забирайся. -Скільки? 36 00:03:37,759 --> 00:03:39,219 Дай трохи заробити. 37 00:03:39,302 --> 00:03:41,638 Тут помилка в назві. 38 00:03:41,721 --> 00:03:42,847 Ні, так і пишеться. 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,474 Куди вставляти касету? 40 00:03:44,557 --> 00:03:46,017 Це не плеєр, а «Айпод». 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,977 Забирай своє лайно. 42 00:03:48,728 --> 00:03:49,979 Вибач, поверни гроші. 43 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Підйом, копи! 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,608 Поверни мені гроші. 45 00:03:53,691 --> 00:03:54,901 Гей! Що ти робиш? 46 00:03:55,276 --> 00:03:56,903 Гей! Відвали від мене! 47 00:03:56,986 --> 00:03:57,946 Геть від мене! 48 00:03:58,029 --> 00:03:58,863 Геть від мене! 49 00:03:58,947 --> 00:03:59,864 Ану припини! 50 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 Гей! Мені шкода! 51 00:04:06,829 --> 00:04:07,914 Кинь це! 52 00:04:09,749 --> 00:04:10,833 Геть! Я сказав! 53 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Не тікай, сучко! 54 00:04:18,216 --> 00:04:19,300 Дивися, куди преш! 55 00:04:19,384 --> 00:04:20,551 Геть від мене! 56 00:04:21,552 --> 00:04:22,845 Слухай, я хотів... 57 00:04:24,222 --> 00:04:26,099 Хапай. 58 00:04:26,182 --> 00:04:28,518 Гей. Іди сюди. 59 00:04:29,936 --> 00:04:32,230 Гей, ти що робиш? Дивися, куди йдеш. 60 00:04:33,231 --> 00:04:35,400 Хтось мав би визвати копів через тебе. 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Туди тобі й дорога. 62 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 Заплати! 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,415 Гей, м-ре Су. 64 00:06:15,458 --> 00:06:17,585 Як справи, м-ре Су? Добре? 65 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 Знаєте Радіо-м'юзік-голл? 66 00:06:21,130 --> 00:06:23,091 Мене мало не вбили там. 67 00:06:23,174 --> 00:06:25,218 Я купив дещо в центрі. 68 00:06:25,301 --> 00:06:27,053 Це була підробна книжка. 69 00:06:27,136 --> 00:06:28,554 Як ви робите підробки? 70 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 Візьму кілька парасольок. 71 00:06:32,642 --> 00:06:33,684 Я не чую... 72 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 Можна взяти парасольки? 73 00:06:36,395 --> 00:06:37,271 Так? 74 00:06:43,027 --> 00:06:45,404 Ви сказали 100 останнього разу. 75 00:06:45,488 --> 00:06:47,907 Я потрапив у бійку й розгубив гроші. 76 00:06:48,407 --> 00:06:49,575 Ось що залишилося. 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,369 Гаразд? 78 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Тут 100 доларів. 79 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Мені залишилася 20-ка. 80 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Мої речі біля М'юзік-голлу. 81 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 Я туди більше не піду. 82 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Там самі шахраї. До зустрічі, м-ре Су. 83 00:07:32,243 --> 00:07:34,662 Це той хлопець, Гарві. Він заходить сюди. 84 00:07:40,626 --> 00:07:41,752 Чим можу допомогти? 85 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Слухайте, віддайте мої гроші. 86 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 Про які гроші ти кажеш? 87 00:07:47,967 --> 00:07:50,011 Ви знаєте, про які. Я не хочу... 88 00:07:50,094 --> 00:07:51,554 -Облиш. -Він їх забрав. 89 00:07:51,637 --> 00:07:53,014 -Віддайте. -Ні, він не... 90 00:07:53,097 --> 00:07:54,640 -Він узяв гроші? -Та сама сорочка. 91 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 Це Зі й він дещо відсталий. 92 00:07:57,977 --> 00:07:59,520 -Гарві. -Слухай. 93 00:07:59,604 --> 00:08:01,355 -Скільки він узяв? -Не зважай. 94 00:08:01,439 --> 00:08:03,608 -Ні. Я зрозумів. Скільки... -Ні... 95 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 Це не чемно. 96 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 Це не чемно. 97 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Ось, дуже дякую. 98 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 Я мав би викликати поліцію. 99 00:08:12,742 --> 00:08:14,118 Валяй. Саме це й зроби. 100 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 Я почекаю, якщо хочеш. 101 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 Не варто грабувати людей. 102 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Особливо тих, хто тебе знайде. 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,835 Може, сядеш, і поговоримо? 104 00:08:22,919 --> 00:08:24,795 Просто хочу поговорити. 105 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 Я говорив про тебе раніше. 106 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 Скуштуй цей хліб, він жахливий. 107 00:08:28,799 --> 00:08:32,053 -Побіжиш за ним? -Зачекай хвильку. Ти куди? 108 00:08:33,095 --> 00:08:35,806 Ти влаштував справжнє шоу сьогодні. 109 00:08:35,890 --> 00:08:38,184 Кулачний бій на вулиці. 110 00:08:38,267 --> 00:08:39,810 Можна тебе спитати? 111 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Краще припини переслідувати мене. 112 00:08:42,146 --> 00:08:44,273 Я тебе не переслідую, я йду вулицею. 113 00:08:44,982 --> 00:08:46,734 -Як хочеш заробити гроші... -Знаєш... 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,945 Вибач, друже. 115 00:08:50,488 --> 00:08:51,822 То ніякі не друзі. 116 00:08:52,406 --> 00:08:55,576 Думаєш, за столом цілий день, лижучи зади, заробляють гроші? 117 00:08:56,202 --> 00:08:58,079 Я Гарві Борден, ясно? 118 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 Мене звуть Гарві Борден. 119 00:09:04,919 --> 00:09:05,836 Шон Макартур. 120 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 Радий познайомитися. Любиш битися? 121 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Якщо змушений. 122 00:09:12,426 --> 00:09:14,095 Я можу заробити тобі 5000 доларів. 123 00:09:16,514 --> 00:09:17,890 Цікаво? 124 00:09:18,641 --> 00:09:20,226 Бачиш ту крамницю? 125 00:09:21,561 --> 00:09:24,564 Задумувався, як виживають такі місця? 126 00:09:25,273 --> 00:09:29,026 Перед нею припаркований «БМВ». Люди добре одягнуті. 127 00:09:30,945 --> 00:09:32,822 Вони люблять тих, хто любе битися. 128 00:09:33,990 --> 00:09:35,658 Хочеш заробити на цьому? 129 00:09:36,993 --> 00:09:38,786 Га? Так чи ні? 130 00:09:39,495 --> 00:09:40,871 Не хочеш - тебе не змушують. 131 00:09:40,955 --> 00:09:42,456 Продовжуй своє життя. 132 00:09:42,540 --> 00:09:45,626 Я можу заробити з тобою 5000 баксів за один бій. 133 00:09:45,710 --> 00:09:48,337 Залишайся там і йди додому, як хочеш. 134 00:09:48,421 --> 00:09:51,340 -Або ходімо, заробимо 5000. -Стій. Зачекай. 135 00:09:51,424 --> 00:09:53,509 Тобі нема куди йти, то й іди туди. 136 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 Краще тобі дати мені 5000, якщо я перетну вулицю. 137 00:09:55,886 --> 00:09:56,721 Ну ж бо. 138 00:09:57,263 --> 00:10:00,016 -Розкрий парасольку. -Дощу немає. 139 00:10:00,600 --> 00:10:01,892 Твоя правда. 140 00:10:03,644 --> 00:10:06,147 Знаєш цих хлопців? Зустрічав їх? 141 00:10:07,148 --> 00:10:09,859 Я агентом у них, постачаю таланти й інше. 142 00:10:10,526 --> 00:10:13,154 -Привіт, Крістофере, Джеку. -Привіт, Гарві. 143 00:10:13,696 --> 00:10:16,240 Клодетт, Мартінесе. 144 00:10:16,699 --> 00:10:18,659 -Китаєць на ім'я Мартінес. -Що? 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Прикинь. 146 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 То був китаєць? 147 00:10:21,787 --> 00:10:23,414 Так, по матері, абощо. 148 00:10:23,497 --> 00:10:27,460 Ці хлопці керують усіма ставками в місті. 149 00:10:27,543 --> 00:10:30,087 Ось що важливо, бо так тобі платитимуть. 150 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Гей, м-ре Вілсон. 151 00:10:32,256 --> 00:10:33,382 М-ре Вілсон. 152 00:10:34,091 --> 00:10:35,384 -М-ре Вілсон. -Гарві. 153 00:10:35,468 --> 00:10:37,762 Маю подякувати за квитки Біллі Джоела. 154 00:10:37,845 --> 00:10:40,431 Радий, що вам сподобалося. Ви дуже гарна сьогодні, мем. 155 00:10:40,514 --> 00:10:43,351 Він співав мою улюблену «Даунтаун Алекса»? 156 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Гаразд. Гей! 157 00:10:46,312 --> 00:10:47,688 Ти що, Гарві? Нізащо. 158 00:10:47,772 --> 00:10:49,815 Мені треба на 38-у купити соку. 159 00:10:49,899 --> 00:10:51,067 Збирається дощ. 160 00:10:51,150 --> 00:10:52,485 Сідай за кермо, поїхали. 161 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 Сідай в машину, Зі. 162 00:10:53,903 --> 00:10:57,073 У мене є для тебе парасолька. 163 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Кинь той ящик, він вже не потрібен. 164 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Куди їдемо? 165 00:11:02,870 --> 00:11:05,289 Ми в «Мерседесі» за 100 000 доларів. 166 00:11:05,373 --> 00:11:06,540 Ось куди ми їдемо. 167 00:11:06,957 --> 00:11:09,877 То що сталося з 5000 доларів? 168 00:11:16,342 --> 00:11:18,636 ТАЙМС СКВЕР МІНІМАРКЕТ 169 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 НОМЕРИ В ГОТЕЛІ 89 ДОЛАРІВ ЗА НІЧ 170 00:11:33,192 --> 00:11:35,569 Від Гарві: 55-та й 7-ма за годину 171 00:12:04,306 --> 00:12:05,182 Ось твій хлопець. 172 00:12:05,891 --> 00:12:08,352 -Доброго ранку. -Дякую, що з'явився. 173 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 Отримав твоє повідомлення. 174 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 -Хочеш соди, абощо? -Ні, порядок. 175 00:12:12,648 --> 00:12:17,153 Зроби послугу. Принеси апельсинової шипучки чи щось. 176 00:12:19,196 --> 00:12:20,239 То що тут є? 177 00:12:21,323 --> 00:12:22,992 Отримаємо для тебе шанс. 178 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 Ти ж хочеш битися? 179 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 Я хочу грошей. 180 00:12:26,662 --> 00:12:29,248 Гаразд, зробимо тебе презентабельним. 181 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 -Одягни це. -Я не хочу твій піджак. 182 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 Презентація - це все. 183 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 Ходімо. Це і є - робити гроші. 184 00:12:37,465 --> 00:12:38,966 Я отримаю тобі шанс. 185 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 Посміхнися. 186 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 Він не мого розміру. 187 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 -Де решта? -Коштував 3 долара. 188 00:12:45,723 --> 00:12:48,184 Через дорогу я можу купити за 1 долар. 189 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Так, а в супермаркеті за 50 центів. 190 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 От комедіанти. 191 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 -Ходімо. -Я не... 192 00:12:58,152 --> 00:12:59,987 -Заборимо грошей? -Так. 193 00:13:04,658 --> 00:13:05,826 Почуваюся дурнем. 194 00:13:11,290 --> 00:13:12,541 Якщо запросять тебе, 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,585 скажи, що битимешся, бо це так. 196 00:13:14,668 --> 00:13:16,420 А ще краще нічого не казати. 197 00:13:16,504 --> 00:13:19,381 Я буду вести розмови й подбаю про все. 198 00:13:21,926 --> 00:13:23,594 Гарві, підкинути тебе? 199 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Крістофере, ви все ще влаштовуєте бої? 200 00:13:30,559 --> 00:13:31,977 У мене хлопець он там. 201 00:13:32,353 --> 00:13:34,522 Зі, приведи його сюди! 202 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Той малий - неймовірний боєць. 203 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 -Невже? -Джеку. 204 00:13:39,610 --> 00:13:42,947 Скажи, коли востаннє у тебе був білий 205 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 з такою зовнішністю, хто б бився? 206 00:13:45,699 --> 00:13:47,660 Ти ходив до коледжу, так? 207 00:13:48,619 --> 00:13:50,955 -Ти ходив до коледжу? -Це чудово. 208 00:13:52,540 --> 00:13:53,457 Справжній скарб. 209 00:13:53,874 --> 00:13:56,126 Білий, ходив у коледж. Неймовірно. 210 00:13:56,794 --> 00:13:58,212 Як це я про тебе не чув? 211 00:13:58,796 --> 00:14:01,465 -Він із... -Без образ, я про тебе теж не чув. 212 00:14:04,969 --> 00:14:08,347 Вибач, іноді він такий розумник. 213 00:14:08,806 --> 00:14:09,682 Але він... 214 00:14:10,349 --> 00:14:11,600 Я не жартую. 215 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 Подивлюся на нього. 216 00:14:17,773 --> 00:14:18,899 Так, подивлюся. 217 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 Білий хлопець, що ходив у коледж. 218 00:14:27,533 --> 00:14:28,367 Дякую, Джеку. 219 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Поверни піджак. 220 00:14:36,876 --> 00:14:38,627 Навіщо ти заговорив із ним? 221 00:14:39,628 --> 00:14:40,713 Він поставив запитання. 222 00:14:41,547 --> 00:14:44,675 З цього часу розмовлятиму я, гаразд? 223 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 -Добре. -Будь ласка. 224 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 Я дам тобі знати, якщо він подзвонить. Пішли. 225 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 -Даси знати? -На пейджер напишу. 226 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 А ти куди? 227 00:14:52,474 --> 00:14:55,769 Ти що, самотній? Потрібен друг? У нас справи. 228 00:14:55,853 --> 00:14:56,854 Напишемо тобі. 229 00:15:33,223 --> 00:15:35,434 Від Гарві: є бій. 5000 доларів 230 00:15:44,818 --> 00:15:48,238 Тепер ці відстойні крамниці, перекупщики, великі вивіски, 231 00:15:48,322 --> 00:15:51,492 будівні крани над головою, усе це... 232 00:15:51,575 --> 00:15:54,411 Пані, ви про що там галасуєте? 233 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 Знаєте, у цій будівлі продають наркотики. 234 00:15:57,039 --> 00:16:00,167 Гаразд, то нічого, але тепер чоловіки-висотники миють вікна. 235 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 То й нехай. Рухайтеся далі. 236 00:16:02,628 --> 00:16:04,797 Треба взяти себе в руки, перетинаючи вулицю, 237 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 бо тут стільки всього зноситься. 238 00:16:07,341 --> 00:16:08,384 Подивіться... 239 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 Після вас. 240 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 Джованні, у тебе холодильник? 241 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 Останній, любчику, бери за гарячою ціною. 242 00:16:18,978 --> 00:16:21,897 Любчику, підходь, купуй один, отримуй два. 243 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 Сідай. 244 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Дехто поставив, що ти не прийдеш. 245 00:16:28,153 --> 00:16:29,071 То це реально? 246 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 -Так, дуже реально. -П'ять кусків? 247 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 Так, але мінус витрати. 248 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 -Обережно з черевиками. -Мінус що? 249 00:16:34,994 --> 00:16:36,537 -Мінус що? -Витрати. 250 00:16:36,620 --> 00:16:38,122 Це Александер. 251 00:16:38,539 --> 00:16:42,459 Рею, Александер. Рею, Шон. 252 00:16:43,419 --> 00:16:46,463 Ти їх зачепив того дня, тож вони будуть попереду, 253 00:16:46,547 --> 00:16:47,631 а ти позаду зі мною. 254 00:16:47,715 --> 00:16:49,758 Ні, я поведу, це моя машина. 255 00:16:49,842 --> 00:16:51,760 Це дуже хороша машина. 256 00:16:53,887 --> 00:16:56,056 Якщо хлопець хоче піти, нехай іде. 257 00:16:56,140 --> 00:16:57,016 -Секундочку. -Облиш! 258 00:16:57,099 --> 00:17:01,311 Мені не потрібні проблеми, тож розслабся, гаразд? 259 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 Звідки ця ворожість? 260 00:17:04,565 --> 00:17:07,526 Ще раз напишеш мені - я тебе вдарю, присягаюся. 261 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 Він шле мені ці дурниці. 262 00:17:11,488 --> 00:17:12,740 Тільки гроші коштує. 263 00:17:12,823 --> 00:17:13,866 Облиш, Гарві. 264 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Чому я в машині, а вона не їде? 265 00:17:16,618 --> 00:17:18,704 Ці повідомлення, що ти надсилаєш, 266 00:17:18,787 --> 00:17:20,622 коштують мені долар за хвилину. 267 00:17:21,457 --> 00:17:24,001 То я битимуся з цим хлопцем, як це буде? 268 00:17:24,084 --> 00:17:27,296 Ми заходимо, ти перемагаєш і отримуєш 5000 доларів. 269 00:17:27,379 --> 00:17:29,798 -Програєш - не отримуєш нічого. -То платять сьогодні? 270 00:17:29,882 --> 00:17:32,926 Так, заплатять. Навіщо постійно питати. 271 00:17:33,010 --> 00:17:33,886 Гаразд, Гарві. 272 00:17:38,891 --> 00:17:40,851 То є якісь правила, абощо? 273 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Не можна боятися, ясно? Ось і церква. 274 00:17:43,520 --> 00:17:45,147 Даси йому по яйцях - ти виграв. 275 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Гаразд. 276 00:17:47,524 --> 00:17:49,109 Там Сідні. 277 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 Хоч очі виколюй, усе. 278 00:17:50,819 --> 00:17:52,321 Ходімо. Пішли, Зі. 279 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 Це Бруклін? 280 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Так, як бачиш. 281 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 -Привіт, Сідні. Як воно? -Так. 282 00:17:58,452 --> 00:17:59,620 Ми запізнилися. 283 00:18:01,455 --> 00:18:04,958 Це місце треба вичистити до ранку, тож покваптеся. 284 00:18:05,042 --> 00:18:05,876 Добре. 285 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 Вибачте. 286 00:18:10,047 --> 00:18:12,049 Ось так, роби, що мусиш. 287 00:18:13,217 --> 00:18:14,093 Вибачте. 288 00:18:15,052 --> 00:18:17,387 -Дряпайся, кусайся. -Дякую. 289 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 Тут смердить, як у дупі, відчуваєш? 290 00:18:21,391 --> 00:18:22,726 Пахне чистою горілкою. 291 00:18:23,018 --> 00:18:26,146 Це ігровий майданчик, але для поганих ігор, 292 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 сповнений поганими людьми. 293 00:18:31,777 --> 00:18:32,694 Боєць. 294 00:18:33,028 --> 00:18:38,575 Пані та панове, закусюйте, але подивіться, яке лайно пливе. 295 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 Готовий? 296 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Іди, зароби грошей. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,314 Привіт, Джеку. 298 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Гарві, не можна витрачати час білих. 299 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 Починаємо. 300 00:19:15,279 --> 00:19:16,697 -Починаєш? -Так. 301 00:19:16,780 --> 00:19:17,948 Так, давай починати. 302 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 На здоров'я, брате. 303 00:19:35,799 --> 00:19:37,217 Подивимося, що в тебе, Шоне! 304 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Покажи, Шоне! 305 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Уперед! 306 00:21:05,806 --> 00:21:06,640 Так. 307 00:21:10,018 --> 00:21:11,812 Вибачте. 308 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Гей, іди сюди. 309 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Усе скінчено. 310 00:21:14,773 --> 00:21:15,857 Давай, сідай. 311 00:21:15,941 --> 00:21:17,317 Нікому не всміхайся. 312 00:21:17,401 --> 00:21:19,528 Просто сідай. Обережно там. 313 00:21:21,947 --> 00:21:24,032 Є серветки в кишені? У когось є серветки? 314 00:21:24,366 --> 00:21:25,575 Дайте йому серветку. 315 00:21:28,328 --> 00:21:29,705 Він може битися, так? 316 00:21:29,788 --> 00:21:32,040 -Фонтан для води. -Казав же, що може. 317 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 Приходьте в клуб. 318 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Потрібен піджак. Час іти. 319 00:21:36,461 --> 00:21:37,796 Дай йому піджак. 320 00:21:37,879 --> 00:21:39,214 Ненавиджу Бруклін. 321 00:21:40,215 --> 00:21:42,092 Скажи Джеку, я справу знаю. 322 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 Так. 323 00:21:54,688 --> 00:21:57,316 Ні, ми гості м-ра Дансінга. 324 00:21:57,399 --> 00:21:58,483 Пошукайте ім'я. 325 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Кажу, ми в списку. 326 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 Скажіть Рені, що я в списку. 327 00:22:04,948 --> 00:22:06,450 Пропустіть. Двох. 328 00:22:07,284 --> 00:22:09,619 Та ну вас. Гарві! 329 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Почуваюся шишкою. 330 00:22:22,507 --> 00:22:24,468 Ні, ти чудово виглядаєш. Тримайся... 331 00:22:25,343 --> 00:22:26,720 Тримайся. 332 00:22:31,266 --> 00:22:32,184 Корделле! 333 00:22:33,060 --> 00:22:34,061 Це Гарві Борден. 334 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 Ми ВІПи. 335 00:22:36,938 --> 00:22:38,482 Ми ВІПи. Привіт. 336 00:22:39,274 --> 00:22:40,400 У нас ВІП-пропуск. 337 00:22:43,278 --> 00:22:46,531 Це для нас. Он там. Вони не скажуть нам. 338 00:22:47,032 --> 00:22:48,366 Спробуй розслабитися. 339 00:22:48,992 --> 00:22:50,243 Іди сюди, випий. 340 00:22:52,871 --> 00:22:54,498 Не познайомиш із другом? 341 00:22:56,708 --> 00:23:00,962 Шоне, це Шевонн Дубай. Правильно? 342 00:23:02,005 --> 00:23:03,840 -Сідай. -Йо! 343 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Іди сюди, куди пішла? 344 00:23:06,426 --> 00:23:07,427 Йо, чуваче. 345 00:23:07,511 --> 00:23:09,596 Чув, ти добре впорався в Брукліні! 346 00:23:09,679 --> 00:23:10,931 -Давай, сідай. -Дякую. 347 00:23:11,014 --> 00:23:12,724 Він переможець, справжній. 348 00:23:12,808 --> 00:23:15,560 Так. Я хотів поздороватися тоді на вулиці, 349 00:23:15,644 --> 00:23:18,188 але з Гарві ніколи не знаєш, хто перед тобою. 350 00:23:18,271 --> 00:23:19,481 Розумієш, про що я? 351 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 Так, я тебе бачив. 352 00:23:20,565 --> 00:23:23,443 Ви, хлопці, щойно з вечері, так? 353 00:23:23,527 --> 00:23:25,112 -Так? -Ні. 354 00:23:25,195 --> 00:23:26,780 Хлопче, захочеш пообідати, 355 00:23:26,863 --> 00:23:28,949 звертайся, ти не сидітимеш за барною стійкою. 356 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 Розумієш? 357 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 -Шоне, так? -Так його звуть. 358 00:23:32,410 --> 00:23:35,247 Слухай, ми начебто працюємо разом, ясно? 359 00:23:35,330 --> 00:23:38,917 Так. Я чув, він уже підрядився побити отого здорованя. 360 00:23:39,000 --> 00:23:40,293 Так, я йому казав про це. 361 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Як це так, Гарві, 10 000 баксів? 362 00:23:42,921 --> 00:23:44,756 Звідколи ти робиш такі ставки? 363 00:23:44,840 --> 00:23:48,009 Він може хвилинку відпочити? У нього був бій. 364 00:23:48,093 --> 00:23:49,261 Хочеш води? 365 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Так. 366 00:23:50,428 --> 00:23:51,972 -Принести тобі води? -Бідний Гарві. 367 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 Дай, запитаю щось. 368 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Думаєш, зможеш побити отого здорованя? 369 00:23:56,726 --> 00:23:58,061 Гадаємо, він переможе. 370 00:23:58,645 --> 00:24:00,355 Гарві, я не тебе питав. 371 00:24:00,438 --> 00:24:04,401 Я питав твого друга в чарівному прикиді з білявкою. Можна? 372 00:24:06,778 --> 00:24:08,071 Вибачте на хвилинку. 373 00:24:08,155 --> 00:24:09,030 Так. 374 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Так. 375 00:24:12,200 --> 00:24:15,954 Гарві, ти його втратиш дуже швидко. Дивися. 376 00:24:18,957 --> 00:24:20,292 Вибач, книжка про Поттера. 377 00:24:21,334 --> 00:24:24,462 Ти що, жартуєш? Гаразд. 378 00:24:24,546 --> 00:24:25,881 Я знав, що побачу тебе знову. 379 00:24:26,339 --> 00:24:27,883 Мені шкода за книжку. 380 00:24:29,801 --> 00:24:30,844 Пам'ятаєш мене? 381 00:24:31,511 --> 00:24:32,846 -Пам'ятаєш? -Пам'ятаю. 382 00:24:32,929 --> 00:24:34,431 Ми розмовляли... Так. 383 00:24:34,514 --> 00:24:35,390 -Так. -Так? 384 00:24:35,473 --> 00:24:36,391 Ну... 385 00:24:36,474 --> 00:24:38,977 Я хочу запросити тебе на вечерю, абощо. 386 00:24:41,021 --> 00:24:41,938 Дякую, ні. 387 00:24:42,022 --> 00:24:44,816 Я думав про щось без барної стійки. 388 00:24:44,900 --> 00:24:46,193 -От і все. -Це добре. 389 00:24:46,276 --> 00:24:49,446 -Так, без барної стійки. -Щойно почув, як хтось казав. 390 00:24:49,529 --> 00:24:51,156 -А, то ти це чув. -Так. 391 00:24:51,239 --> 00:24:52,699 Мені ніяково за книжку, 392 00:24:52,782 --> 00:24:54,409 тож я хочу наче вибачитися. 393 00:24:54,492 --> 00:24:55,994 -Гей. -Гарніша, ніж звичайно. 394 00:24:56,077 --> 00:24:56,995 Дякую. 395 00:24:58,121 --> 00:25:00,457 -Я Шон. -Зулай. 396 00:25:00,957 --> 00:25:03,210 -Зулай. Мило. -Дякую. 397 00:25:03,293 --> 00:25:04,502 Я вірю в долю... 398 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 -Не варто. -Не знаю, що ти думаєш? 399 00:25:06,671 --> 00:25:08,548 Побачу тебе знову - називатимемо це долею. 400 00:25:08,632 --> 00:25:10,300 -Гаразд. Ще раз. -Добре. 401 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Бувай. 402 00:25:13,386 --> 00:25:14,262 Чекатиму. 403 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 -Добре. -Гаразд. 404 00:25:16,139 --> 00:25:16,973 Зулай. 405 00:25:19,809 --> 00:25:21,603 Купка невдах! 406 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 Скажіть цьому ідіоту, це місце повне невдах. 407 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 Вірно, Гарві? 408 00:25:29,361 --> 00:25:30,445 То у нас ще бій? 409 00:25:30,737 --> 00:25:33,698 Так, але поговоримо за секунду. 410 00:25:33,782 --> 00:25:36,201 -Я підійду. -То ти сказав 10 000 баксів? 411 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Десять тисяч? Це сто по сто. 412 00:25:40,372 --> 00:25:42,165 Ось він. Джеррі. 413 00:25:42,249 --> 00:25:44,084 -Шоне, це Джеррі. -Дуже радий. 414 00:25:44,167 --> 00:25:47,545 Це Джим, а то Джоел. А це їхні кралі. 415 00:25:47,629 --> 00:25:49,881 Я підійду до тебе, і ми поговоримо. 416 00:25:49,965 --> 00:25:50,882 Шоне. 417 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Ми втратили купу грошей, бо поставили, що твій зад поб'ють. 418 00:25:54,469 --> 00:25:56,763 Наступного разу поставите правильно. 419 00:25:58,807 --> 00:25:59,975 Як це, правильно? 420 00:26:00,058 --> 00:26:02,310 Бо я зад підтираю сотнею сотень. 421 00:26:02,978 --> 00:26:04,187 Іди. Давай. 422 00:26:04,271 --> 00:26:06,898 Гей, піди, присядь. Я підійду через секунду. 423 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 Ну ж бо, Джеррі. 424 00:26:20,495 --> 00:26:21,621 Вибач, наше місце. 425 00:26:24,165 --> 00:26:27,252 -Ти Еван Гейлі, так? -Так, а ти в контактних лінзах. 426 00:26:29,421 --> 00:26:30,463 Чорт забирай. 427 00:26:30,922 --> 00:26:32,173 Шон Макартур. 428 00:26:33,133 --> 00:26:34,843 Вибач, друже, твоя дівка? 429 00:26:35,385 --> 00:26:36,386 Ні. 430 00:26:37,053 --> 00:26:38,888 То що привело тебе в Нью-Йорк? 431 00:26:39,973 --> 00:26:41,349 Просто... 432 00:26:41,433 --> 00:26:43,143 Мартінес. Як справи? 433 00:26:43,226 --> 00:26:44,436 Я знаю, хто ти. 434 00:26:44,519 --> 00:26:46,604 Вибач на секунду, я просто... 435 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Трохи відволічуся від справ. 436 00:26:48,857 --> 00:26:50,025 Знаєте одне одного? 437 00:26:50,108 --> 00:26:51,067 Я знаю, хто ти. 438 00:26:54,821 --> 00:26:56,323 Так, знаємо одне одного. 439 00:26:57,782 --> 00:27:00,869 Я бився для батька Шона в Бірмінгемі, Алабама. 440 00:27:01,494 --> 00:27:03,371 -Як твій батько? -Думаю, добре. 441 00:27:03,455 --> 00:27:04,289 Так? 442 00:27:07,375 --> 00:27:09,210 Мабуть, побажаю вам доброї ночі. 443 00:27:09,294 --> 00:27:10,628 Піду я звідси. 444 00:27:11,254 --> 00:27:12,881 Та облиш, друже. 445 00:27:14,007 --> 00:27:15,258 Розслабся, сідай. 446 00:27:15,342 --> 00:27:17,135 Не торкайся мене. 447 00:27:17,761 --> 00:27:19,137 О, не торкатися. От що. 448 00:27:19,763 --> 00:27:21,306 Хвилюєшся за свій піджак? 449 00:27:21,389 --> 00:27:23,266 Це проблема? Куплю тобі новий. 450 00:27:24,017 --> 00:27:26,227 -Мені не потрібен твій піджак. -Ні? 451 00:27:26,311 --> 00:27:28,313 Тут усе добре? 452 00:27:28,396 --> 00:27:30,565 Гарві. Ці хлопці - старі знайомі. 453 00:27:30,648 --> 00:27:32,317 Еван запропонував купити піджак. 454 00:27:32,400 --> 00:27:33,985 Я сказав, що не треба. 455 00:27:34,069 --> 00:27:35,570 Нуж бо, Шоне, дивися. 456 00:27:36,321 --> 00:27:38,365 Хлопці, я Гарві Борден. 457 00:27:38,448 --> 00:27:40,533 Гарві Борден, помий мою машину. 458 00:27:42,452 --> 00:27:45,288 Хтось може й побити за таке. 459 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 Це ти, чи що? 460 00:27:55,006 --> 00:27:56,132 Ходімо, пішли. 461 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 Час іти, Гарві. 462 00:28:02,889 --> 00:28:04,015 Ти погана людина. 463 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 Так, Гарві, іди собі. 464 00:28:11,981 --> 00:28:15,360 Ідіот із неоліту. Завжди каже моє ім'я. 465 00:28:17,487 --> 00:28:20,824 Батько казав: нічого доброго не буває після десяти вечора. 466 00:28:20,907 --> 00:28:24,160 А зараз дві години ночі, так? 467 00:28:24,244 --> 00:28:25,078 Так. 468 00:28:27,163 --> 00:28:28,456 Ти знав того хлопця? 469 00:28:29,499 --> 00:28:31,459 Так, він бився за команду батька. 470 00:28:32,085 --> 00:28:32,919 Справді? 471 00:28:34,212 --> 00:28:35,046 Я пішов, так? 472 00:28:35,130 --> 00:28:36,297 Куди ти? 473 00:28:36,840 --> 00:28:38,049 Тобі потрібен друг? 474 00:28:38,842 --> 00:28:40,385 -Що? -Просто пройдуся. 475 00:28:51,187 --> 00:28:52,021 Гаразд. 476 00:29:06,536 --> 00:29:08,246 -Добраніч, Зулай. -Добраніч. 477 00:29:08,329 --> 00:29:09,164 Добраніч. 478 00:29:28,391 --> 00:29:31,060 Зулай. Як Джулай? 479 00:29:33,563 --> 00:29:35,148 -Так. Вірно. -Правильно? 480 00:29:35,607 --> 00:29:36,441 Так. 481 00:29:37,650 --> 00:29:40,028 Я вирішив узяти долю в свої руки. 482 00:29:40,111 --> 00:29:42,197 І взяв. Мені час їхати. Я... 483 00:29:43,364 --> 00:29:44,824 Рада була бачити, Шоне. 484 00:29:45,408 --> 00:29:47,535 Ти назвала мене Шоном. Клас. 485 00:29:47,619 --> 00:29:49,662 Подбай, щоб вона дісталася дому. 486 00:29:49,746 --> 00:29:51,539 -Добре. Дякую. -Гаразд? 487 00:29:52,248 --> 00:29:56,169 -Дякую, Шоне. -Більше не називай мого імені. 488 00:29:56,920 --> 00:29:58,338 Це добре. Добраніч. 489 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Гей, королю Артуре, це Мерлін. 490 00:30:37,335 --> 00:30:38,294 Привіт, друже. 491 00:30:39,254 --> 00:30:42,298 -Що ти тут робиш? -Це я тебе хотів спитати. 492 00:30:45,051 --> 00:30:46,553 Котра година? 493 00:30:46,636 --> 00:30:48,596 Ти заснув на лавці. 494 00:30:49,472 --> 00:30:51,015 Виглядаєш, як наркоман. 495 00:30:52,433 --> 00:30:54,936 Я лише присів на секунду. І... 496 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 Не можу повірити, що я спав. 497 00:30:58,982 --> 00:31:00,775 Я тільки присів на хвилинку, 498 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 і, мабуть, заснув. 499 00:31:03,653 --> 00:31:04,571 Повірити не можу. 500 00:31:06,573 --> 00:31:09,242 У мене вільна кімната. Можеш жити там. 501 00:31:09,325 --> 00:31:11,160 -Гей. Я в порядку. -Як хочеш. 502 00:31:11,244 --> 00:31:14,038 -Ні, ти не в порядку. -Я збирався в готель. 503 00:31:14,122 --> 00:31:16,666 Так, о сьомій ранку. 504 00:31:16,749 --> 00:31:19,085 Вони тебе до першої години не приймуть. 505 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 Тобі не треба в готель, моя квартира прямо за кутом. 506 00:31:23,172 --> 00:31:25,633 Залишайся, поки не знайдеш інше місце. 507 00:31:25,717 --> 00:31:26,885 Добре, я платитиму. 508 00:31:26,968 --> 00:31:28,928 Так, звісно ти віддячиш. 509 00:31:29,012 --> 00:31:30,388 Пішли, бери свої речі. 510 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Як хтось побачив би тебе сплячим, знаєш, що було б? 511 00:31:33,975 --> 00:31:35,894 Ми більше не заробляли б грошей. 512 00:31:38,104 --> 00:31:39,355 За все треба платити. 513 00:31:39,439 --> 00:31:41,107 Я тут був хвилину чи дві. 514 00:31:42,525 --> 00:31:44,861 Тепер ти пов'язаний із Гарві Борденом. 515 00:31:44,944 --> 00:31:46,571 Тож попрацюємо над цим. 516 00:31:46,654 --> 00:31:49,282 Витирай ноги на килимку. 517 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Закрию двері. 518 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Ось ми й тут. 519 00:31:58,041 --> 00:32:00,418 Свіжий ремонт, нові лампи. 520 00:32:00,501 --> 00:32:02,712 -Усе в порядку тепер. Так? -О, так. 521 00:32:02,795 --> 00:32:04,339 -Так. -Знаєш, поки що. 522 00:32:04,422 --> 00:32:06,341 Ось твоє місце. 523 00:32:06,424 --> 00:32:09,427 Це остропедичний «Сілі». Дістав новий. 524 00:32:09,510 --> 00:32:11,429 -Любиш Бродвей? -Так. 525 00:32:11,512 --> 00:32:14,474 Бо в мене є квитки на «Блондинку в законі» й «Злу.» 526 00:32:14,557 --> 00:32:15,391 «Зла» - клас. 527 00:32:15,475 --> 00:32:19,020 Я не часто ходжу, але якщо йду, то дивлюся це. 528 00:32:20,313 --> 00:32:21,314 Це ти? 529 00:32:23,274 --> 00:32:24,150 Не зважай. 530 00:32:24,233 --> 00:32:28,446 Це я, Джек і Мартінес, знаєш... 531 00:32:28,529 --> 00:32:30,573 Ми були шишками. 532 00:32:30,657 --> 00:32:34,077 Продавали квитки у «Медісон-сквер-гарден», тоді й потрапили туди. 533 00:32:34,160 --> 00:32:35,578 То ти не тутешній? 534 00:32:35,662 --> 00:32:38,957 Жартуєш? Я з міста з культурою. 535 00:32:39,040 --> 00:32:40,750 З Чикаго. 536 00:32:41,542 --> 00:32:44,170 Але гадаю, в тебе своя історія. 537 00:32:44,712 --> 00:32:46,506 Ти залишив тут свій портфель. 538 00:32:49,592 --> 00:32:50,760 Там у тебе золото? 539 00:32:51,803 --> 00:32:55,765 Батько казав: «Будь завжди готовий робити бізнес». 540 00:32:57,767 --> 00:32:58,810 То ти маєш... 541 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 У тебе є план, абощо? 542 00:33:03,022 --> 00:33:05,817 Великий план із цими боями? 543 00:33:05,900 --> 00:33:10,154 Так, я проклав шлях до Нью-Йорку, не для того, щоб стати гастролером. 544 00:33:10,780 --> 00:33:14,200 Я думав заощадити грошей, грати в професійний бейсбол. 545 00:33:15,576 --> 00:33:16,995 Відкрити ресторан млинців. 546 00:33:17,078 --> 00:33:19,831 З кабінетом і моїм ім'ям на дверях. 547 00:33:20,915 --> 00:33:23,126 Як «Міжнародний дім млинців»? 548 00:33:24,210 --> 00:33:27,630 Так. А виявилося, завжди був дрібним ділком. 549 00:33:28,589 --> 00:33:32,301 Але не так уже й погано, так? 550 00:33:33,261 --> 00:33:36,389 За визначенням, перемагає той, хто не може перемогти. 551 00:33:37,056 --> 00:33:38,057 Ми щойно виграли. 552 00:33:39,934 --> 00:33:42,145 -Просто кажу. -Знаєш, якщо... 553 00:33:43,229 --> 00:33:45,898 Відпочинь, Шоне Макратуре. 554 00:33:46,482 --> 00:33:47,400 Поспи. 555 00:33:48,109 --> 00:33:49,861 На нас чекає великий бій. 556 00:34:19,849 --> 00:34:22,268 -Десять тисяч, вірно? -Еге ж. 557 00:34:26,773 --> 00:34:28,608 «Джером», це ж та станція, так? 558 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Схоже, ми на місці. 559 00:34:40,661 --> 00:34:41,496 Так. 560 00:34:42,330 --> 00:34:43,581 Подивися на цього. 561 00:34:43,664 --> 00:34:47,877 Гадаю, вони не скаржитимуться, що тут будують нові будівлі. 562 00:34:49,420 --> 00:34:51,255 Ходімо, хлопці, вилазьте. 563 00:34:51,339 --> 00:34:52,715 Щось ви довго. 564 00:34:53,299 --> 00:34:54,550 Хлопці чекають на вас. 565 00:34:57,386 --> 00:34:58,638 Готовий підставити зад? 566 00:34:59,514 --> 00:35:02,266 Ти сюди мене привела? Це для сисунців. 567 00:35:02,350 --> 00:35:04,268 -Привіт, дами. -Я про це й кажу. 568 00:35:04,644 --> 00:35:06,854 Як справи, дівчата? 569 00:35:06,938 --> 00:35:08,648 Як воно? Вона класна, йо. 570 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Мені подобається. 571 00:35:14,779 --> 00:35:17,448 Ти класна, чого ж така люта? Посміхнися. 572 00:35:17,532 --> 00:35:18,491 Не моя провина. 573 00:35:22,370 --> 00:35:25,248 Чому я так рідко приїжджаю в Бронкс? 574 00:36:13,254 --> 00:36:15,131 Гаразд. Ти знаєш його, так? 575 00:36:16,299 --> 00:36:17,466 Так, великий чувак. 576 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 Близько не підходь. 577 00:36:21,929 --> 00:36:22,930 Так, дякую. 578 00:36:34,066 --> 00:36:35,776 Ось він, іде король. 579 00:36:37,361 --> 00:36:39,071 Так. Покажіть клас. 580 00:36:52,084 --> 00:36:54,337 Неси готівку, татку. Готуй бабло. 581 00:36:56,631 --> 00:36:57,465 Так. Зроби це. 582 00:37:01,385 --> 00:37:02,428 Натовчи йому зад. 583 00:37:15,233 --> 00:37:17,485 Давай, хлопче. Уперед, Шоне. 584 00:37:23,366 --> 00:37:24,492 Так, Шоне! Рухайся! 585 00:37:24,575 --> 00:37:25,409 Пильнуй і руш! 586 00:37:35,127 --> 00:37:36,254 От чорт! 587 00:37:36,837 --> 00:37:38,464 Я про це й кажу! 588 00:38:06,784 --> 00:38:08,119 О Боже мій! 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,312 Чорт. 590 00:38:45,865 --> 00:38:46,782 Ні! 591 00:38:59,420 --> 00:39:01,839 -Що ти робиш? -Він розлив моє пиво! 592 00:39:01,922 --> 00:39:03,257 Моє вухо! 593 00:39:03,674 --> 00:39:05,051 Що ти робиш? 594 00:39:06,344 --> 00:39:07,845 Ми не хочемо проблем! 595 00:39:08,346 --> 00:39:09,555 Не треба проблем! 596 00:39:10,139 --> 00:39:12,558 Пішли, руш! Нам не треба проблем! 597 00:39:14,518 --> 00:39:15,770 Нам не треба проблем! 598 00:39:16,312 --> 00:39:18,356 Богом клянуся, не треба проблем! 599 00:39:20,024 --> 00:39:21,442 Давай, відкривай двері! 600 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 Газуй! 601 00:39:24,653 --> 00:39:26,072 Йо, моє вухо! 602 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Він у порядку, так? 603 00:39:46,926 --> 00:39:49,553 Так, трохи вухо зачепило, але усе гаразд. 604 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Він не... 605 00:39:51,597 --> 00:39:53,182 Він сказав, це був пес? 606 00:39:53,891 --> 00:39:56,936 Він не заявляв у поліцію, чи щось таке. 607 00:39:57,019 --> 00:39:58,187 Так, то був пес. 608 00:39:59,313 --> 00:40:01,857 -Подзвониш йому? -Так. 609 00:40:02,691 --> 00:40:04,235 Ніхто не отримує грошей. 610 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 Іду в середину. 611 00:40:08,864 --> 00:40:11,325 -Приклади лід до руки. -Зрозумів. 612 00:40:11,409 --> 00:40:12,535 Добрий був бій. 613 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Дякую. 614 00:40:15,079 --> 00:40:15,913 -Гей. -Гаразд. 615 00:40:18,541 --> 00:40:19,708 Справді не заплатять? 616 00:40:19,792 --> 00:40:23,170 Ми нічого не отримали через тих маніяків у Бронксі. 617 00:40:25,047 --> 00:40:28,592 Мені дуже потрібні гроші. Справді. 618 00:40:30,511 --> 00:40:32,638 Слухай, я щось придумаю, добре? 619 00:40:36,434 --> 00:40:37,268 Добре. 620 00:40:45,860 --> 00:40:47,111 Я щодня запізнююся. 621 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Байдуже, роби свою роботу. 622 00:40:49,071 --> 00:40:50,948 Так, але останнього разу не вийшло. 623 00:40:51,031 --> 00:40:52,408 -Дозволь мені робити. -Гаразд. 624 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 Лайло, усе буде добре. Згадай, що я сказала. 625 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 Абуело, знаю, просто кажу. 626 00:40:56,829 --> 00:40:59,748 Я кажу, бо ти забуваєш речі. 627 00:40:59,832 --> 00:41:01,750 -Не переймайся, мала. -Добре. 628 00:41:01,834 --> 00:41:03,419 -Посунься, виходиш? -Так. 629 00:41:03,502 --> 00:41:04,920 -Посунься. -Розслабся. 630 00:41:05,004 --> 00:41:06,130 Доберешся додому? 631 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Ти мене дратуєш. 632 00:41:07,339 --> 00:41:09,175 Я краще керую, ти ж знаєш. 633 00:41:09,258 --> 00:41:11,093 -Добре. Бувай. -Ти ж знаєш. 634 00:41:12,428 --> 00:41:15,055 Матір Божа, що за жінка. 635 00:41:15,139 --> 00:41:16,223 Поводься добре, Лайло. 636 00:41:20,311 --> 00:41:21,228 Боже мій. 637 00:41:24,273 --> 00:41:26,192 Кумедна річ, що ми отак зустрічаємося. 638 00:41:27,318 --> 00:41:28,277 Ти на роботу? 639 00:41:28,903 --> 00:41:30,946 Так. А ти що тут робиш? 640 00:41:31,530 --> 00:41:34,450 Проходив повз останні дві години. Сподівався, ти будеш. 641 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Переслідування? 642 00:41:36,076 --> 00:41:37,870 Ні, може, хочеш поїсти разом? 643 00:41:39,330 --> 00:41:40,247 Треба робити. 644 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 У мене 20 хвилин. 645 00:41:42,666 --> 00:41:44,585 Двадцять хвилин? Ти перша прийшла. Ходімо. 646 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 Я тут уже якийсь час. 647 00:41:46,962 --> 00:41:48,255 То хочеш піти? 648 00:41:49,673 --> 00:41:52,259 -Так? -Я маю повернутися, бо працюю. 649 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 -Я проведу. -Двадцять хвилин. 650 00:41:53,844 --> 00:41:55,763 Так. Не йди, коли не хочеш. 651 00:41:55,846 --> 00:41:57,306 -Двадцять хвилин. -Пішли. 652 00:41:59,183 --> 00:42:00,142 Двадцять хвилин. 653 00:42:00,559 --> 00:42:02,686 -Якщо бос подзвонить, я піду. -Так. 654 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 Дякую. 655 00:42:04,396 --> 00:42:05,856 -Ось так. -Гаразд. 656 00:42:09,068 --> 00:42:11,654 -Принести газованої води? -Так. 657 00:42:11,737 --> 00:42:13,948 -Добре? -Так, гаразд. 658 00:42:14,740 --> 00:42:15,950 Нормально для тебе? 659 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 Так, добре. 660 00:42:18,369 --> 00:42:19,411 Добре? Гаразд. 661 00:42:19,495 --> 00:42:20,913 Що ж мені поїсти? 662 00:42:21,664 --> 00:42:24,333 -Я візьму каламарі. -Добре. 663 00:42:25,459 --> 00:42:27,753 -Знаєш, я не голодний. -Гаразд. 664 00:42:28,379 --> 00:42:31,090 -Не голодний? -Ні, не дуже. 665 00:42:31,924 --> 00:42:33,133 Але дякую. 666 00:42:33,217 --> 00:42:34,051 Усе гаразд. 667 00:42:36,011 --> 00:42:38,597 То та дівчинка в машині - твоя дочка? 668 00:42:41,141 --> 00:42:41,976 Так. 669 00:42:42,476 --> 00:42:45,104 Мила. Я бачив, як вона на тебе дивилася. 670 00:42:47,565 --> 00:42:49,650 Так, вона мила. 671 00:42:52,570 --> 00:42:53,404 Що? Вибач. 672 00:42:54,238 --> 00:42:56,657 Там щось велике й рожеве по дорозі. 673 00:42:56,740 --> 00:42:58,784 Це хлопець із рожевими зайчиками. 674 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 -Гадаєш, смішно? -Там повно зайчиків. 675 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 -Хочеш одного? -Ні. 676 00:43:04,373 --> 00:43:05,499 Я куплю тобі, секунду. 677 00:43:05,583 --> 00:43:08,002 Ні. Він справді пішов купувати. 678 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 Вибачте. Дайте одного зайчика. 679 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 -Так, бери. -Скільки він? 680 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 -П'ять доларів! -П'ять? Ось. 681 00:43:14,967 --> 00:43:16,760 Дуже дякую. Приємного дня. 682 00:43:16,844 --> 00:43:17,928 -І вам. -Вибачте. 683 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Рожевий зайчик. 684 00:43:25,102 --> 00:43:26,270 Дякую. 685 00:43:27,062 --> 00:43:29,481 -Ти його не хотіла? -Дочці сподобається. 686 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Вона гадає, той хлопець - прибулець, абощо. 687 00:43:32,818 --> 00:43:34,945 -Як її звуть? -Лайла. 688 00:43:35,029 --> 00:43:38,324 Лайла? Хороше ім'я. 689 00:43:40,242 --> 00:43:42,453 Це, мабуть, мій бос. 690 00:43:42,536 --> 00:43:44,622 Не можу залишитися. Спізнюся знову. 691 00:43:44,705 --> 00:43:45,789 Ти щойно замовила. 692 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 -Так, вибач, спізнююся. -Ні, це ж побачення. 693 00:43:48,584 --> 00:43:50,461 Це побачення. Не хвилюйся за рахунок. 694 00:43:51,420 --> 00:43:52,755 -Побачення? -Так. 695 00:43:53,380 --> 00:43:54,465 Гаразд, побачення. 696 00:43:55,424 --> 00:43:57,384 -Гаразд. -Так, біжи. Не спізнися. 697 00:43:57,468 --> 00:43:58,802 Побачимося пізніше. 698 00:43:58,886 --> 00:44:00,012 Добре. 699 00:44:00,095 --> 00:44:01,430 Ти завжди біжиш. 700 00:44:01,513 --> 00:44:02,431 Вибач, я знаю. 701 00:44:09,438 --> 00:44:10,314 Ось. 702 00:44:12,775 --> 00:44:13,609 Дякую. 703 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 Гарве. 704 00:44:39,385 --> 00:44:41,428 Що з тобою не так? 705 00:44:41,512 --> 00:44:42,846 Що таке? 706 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 А що сталося з твоїм 707 00:44:45,474 --> 00:44:48,268 «Завжди бути готовим до бізнесу»? 708 00:44:48,686 --> 00:44:51,438 Як за мною не гоняться з чортового Бронкса, 709 00:44:51,814 --> 00:44:54,775 коли я намагався заробити тобі грошей, я б був пильніший. 710 00:44:54,858 --> 00:44:55,734 Я не винен. 711 00:44:58,445 --> 00:45:01,240 Насправді, вони хочуть новий бій у п'ятницю. 712 00:45:01,323 --> 00:45:02,366 Готовий? 713 00:45:04,743 --> 00:45:05,577 Так. 714 00:45:06,453 --> 00:45:07,371 Як ти це робиш? 715 00:45:08,247 --> 00:45:10,833 Казав тобі, у мене зв'язки. 716 00:45:10,916 --> 00:45:12,334 Але це було нелегко. 717 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 Скільки цього разу? 718 00:45:16,588 --> 00:45:18,465 Про це я хотів поговорити. 719 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 Дай мені секунду одягтися. 720 00:45:24,012 --> 00:45:26,598 Річ про хлопця, проти якого ти битимешся. 721 00:45:27,391 --> 00:45:29,476 Знаю, ти міцний і все таке, Шоне, 722 00:45:29,560 --> 00:45:32,438 але тобі його не побити. 723 00:45:32,521 --> 00:45:34,356 -Але він... -Облиш, я розберуся. 724 00:45:34,440 --> 00:45:38,444 Знаєш, саме тому, бо коли він тебе душитиме, 725 00:45:38,527 --> 00:45:40,612 ти відключишся. Ось так просто. 726 00:45:40,696 --> 00:45:41,572 Що ти кажеш? 727 00:45:43,449 --> 00:45:45,242 Думаю, ти знаєш, що я кажу. 728 00:45:45,993 --> 00:45:47,077 Ні, не знаю. 729 00:45:47,161 --> 00:45:48,996 Звучить так, наче ти хочеш, щоб я кинув. 730 00:45:49,455 --> 00:45:53,167 Називай, як хочеш. 731 00:45:53,250 --> 00:45:56,044 Ми заробимо грошей, але не так, як у Бронксі. 732 00:45:57,421 --> 00:46:00,048 Ти на це скаржишся? 733 00:46:00,132 --> 00:46:02,009 Ні. Я не програю. 734 00:46:02,926 --> 00:46:03,844 Я знаю, що ні. 735 00:46:03,927 --> 00:46:05,679 Ти робитимеш те, що я скажу. 736 00:46:06,138 --> 00:46:07,931 Дякую за все, що ти зробив. 737 00:46:08,307 --> 00:46:11,810 Але єдиний шлях програти - коли мене хтось поб'є. 738 00:46:12,603 --> 00:46:14,730 Гаразд, тоді дай йому тебе побити. 739 00:46:17,941 --> 00:46:18,984 Я серйозно. 740 00:46:20,110 --> 00:46:21,904 Мартінес приходив до мене: 741 00:46:21,987 --> 00:46:24,948 «Якщо підеш зі мною, то це добре, хлопче». 742 00:46:25,032 --> 00:46:25,991 Не знаю. 743 00:46:26,074 --> 00:46:29,453 -Що? Мартінес, і що? -Що? 744 00:46:30,621 --> 00:46:31,622 Що це за «що»? 745 00:46:31,705 --> 00:46:34,333 Я хочу почути, ти сказав: «Мартінес...» 746 00:46:34,416 --> 00:46:35,834 Я не казав, що збираюся. 747 00:46:36,627 --> 00:46:39,046 Ні, я хочу знати, що ти хочеш робити. 748 00:46:39,129 --> 00:46:42,508 Я намагаюся заробити тобі грошей, 749 00:46:42,799 --> 00:46:45,594 а ніхто не заробляє в Бронксі, так? 750 00:46:45,677 --> 00:46:47,846 -Ти ж знаєш. -Знаю. Я розумію. 751 00:46:47,930 --> 00:46:49,515 Тепер ти погрожуєш? 752 00:46:49,598 --> 00:46:50,682 Що? Я не погрожую. 753 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 Не погрожуєш? 754 00:46:51,975 --> 00:46:53,936 Я підібрав тебе на вуличній лавці, 755 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 а ти погрожуєш мені в моєму домі? 756 00:46:56,188 --> 00:46:57,439 Гарві, я не погрожую. 757 00:46:57,523 --> 00:46:59,691 Ні, не погрожуєш, бо знаєш що? 758 00:46:59,775 --> 00:47:02,027 Ти заберешся геть із мого дому, Шоне. 759 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Зачекай. Вибач, добре? 760 00:47:03,737 --> 00:47:06,406 Ні, забирайся з мого дому. 761 00:47:06,490 --> 00:47:08,909 Хапай свій мотлох і йди. Ясно? 762 00:47:13,872 --> 00:47:14,831 Добре. 763 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 Гей, міс Флоренс. 764 00:47:48,574 --> 00:47:50,367 Пес із демоном в середині. 765 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Демони. 766 00:47:56,957 --> 00:47:59,793 Я дав тобі притулок, Шоне, бо ти потребував. 767 00:47:59,876 --> 00:48:03,630 Це лише місце, де зупинитися, нічого більше. 768 00:48:03,964 --> 00:48:05,007 Я розумію. 769 00:48:08,093 --> 00:48:11,722 Бачив фотографію зі мною, Мартінесом і Джеком? 770 00:48:12,598 --> 00:48:14,099 Я не казав, що піду з ним. 771 00:48:15,058 --> 00:48:17,436 У мене всього було, Шоне. 772 00:48:19,104 --> 00:48:23,442 Він зламав мені ногу за 100 баксів. Божевілля, так? 773 00:48:24,067 --> 00:48:26,737 -Сто доларів. -Я лише казав, що хочу перемоги. 774 00:48:27,696 --> 00:48:28,989 Це все, що я хотів. 775 00:48:29,531 --> 00:48:35,412 Цікаво, що ти оступаєшся лише раз, а всі тебе покидають. 776 00:48:38,248 --> 00:48:41,251 Був час, коли було багато людей, 777 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 які поставили б багато грошей на мене. 778 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Ти справді думаєш, що поб'єш його? 779 00:48:58,977 --> 00:49:00,479 Чув, він скажений. 780 00:49:05,692 --> 00:49:07,903 Бо якщо програєш, нічого не отримаєш. 781 00:49:11,239 --> 00:49:12,366 Виграєш - отримуєш. 782 00:49:13,825 --> 00:49:15,369 Отримуєш 30 000 доларів. 783 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Гаразд. 784 00:49:32,844 --> 00:49:33,929 Гаразд, зробимо це. 785 00:50:06,086 --> 00:50:07,003 Привіт. 786 00:50:12,426 --> 00:50:14,594 -Привіт, солоденький. -Привіт. 787 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Привіт. Як ти? 788 00:50:17,180 --> 00:50:18,306 Що ти тут робиш? 789 00:50:18,932 --> 00:50:20,600 Тебе чекаю увесь час. 790 00:50:21,435 --> 00:50:22,477 Це чоловік, бро. 791 00:50:24,187 --> 00:50:25,105 Ти чоловік? 792 00:50:26,440 --> 00:50:27,941 От чорт, ні. 793 00:50:42,164 --> 00:50:43,915 -Сідай. -Дякую. 794 00:50:45,959 --> 00:50:47,127 Я скоро повернуся. 795 00:51:18,033 --> 00:51:19,034 Зі, потримай. 796 00:51:43,225 --> 00:51:46,228 Гарві, у такому місці в тебе немає справ, знаєш? 797 00:52:30,814 --> 00:52:32,023 Давай, Шоне. 798 00:53:24,075 --> 00:53:25,410 Чорт забирай! 799 00:53:43,303 --> 00:53:44,596 Так! 800 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 Вибирайся! 801 00:54:05,992 --> 00:54:06,826 Виходь! 802 00:54:13,917 --> 00:54:16,419 Піднімай його зад! Давай! Піднімай! Так! 803 00:54:21,424 --> 00:54:24,844 Так! Отакої! 804 00:54:30,016 --> 00:54:30,892 Так! 805 00:54:46,282 --> 00:54:47,367 Шоне, підводься. 806 00:54:50,370 --> 00:54:51,204 Ми виграли! 807 00:54:52,288 --> 00:54:53,999 Так, крихітко! Виграли! 808 00:54:55,000 --> 00:54:57,752 Вставай, підводься, так! 809 00:54:57,836 --> 00:55:00,422 -На сьогодні досить. -Отакої! 810 00:55:01,381 --> 00:55:03,341 -Твого хлопця побито! -Так! 811 00:55:04,676 --> 00:55:05,885 Що, крихітко? Це ми! 812 00:55:05,969 --> 00:55:09,889 Що? Бачили це? Це ми! 813 00:55:12,600 --> 00:55:13,852 Так, малі! 814 00:55:16,521 --> 00:55:20,358 Схоже, у Гарві переможець. 815 00:55:20,442 --> 00:55:22,235 -Ми такі, увесь час! -Так! 816 00:55:25,363 --> 00:55:28,700 -Вилазь із машини... -Ні. Я пишаюся тобою. 817 00:55:28,783 --> 00:55:32,328 Ти подолав Брюса Лі, віддаю належне! 818 00:55:32,412 --> 00:55:35,040 -Геть із машини. -Давай, Гарве, випусти мене. 819 00:55:37,208 --> 00:55:40,295 -Гарве, ходімо. -Ходімо, вип'ємо, Гарві. Пішли. 820 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 -Хочеш випити? -Ні, не хочу. 821 00:55:42,255 --> 00:55:44,591 -Іди, це твоя ніч, добраніч. -Іде дощ, пішли. 822 00:55:45,383 --> 00:55:47,427 Поїду додому рахувати гроші. Залиш мене. 823 00:55:47,510 --> 00:55:48,511 Гаразд, дідусю. 824 00:55:51,806 --> 00:55:54,225 Не потрап у неприємності. Я серйозно. 825 00:55:55,143 --> 00:55:57,729 Давай, серйозно. Ходімо по чарці. 826 00:55:57,812 --> 00:56:00,106 -Я не буду, іди. -Дякую за сьогодні. 827 00:56:05,361 --> 00:56:07,447 -Дякую, Рені, я це ціню. -Так, сер. 828 00:56:14,496 --> 00:56:17,415 Скажи, що ти не кладеш гроші в шкарпетку. 829 00:56:18,249 --> 00:56:19,834 Як це твій батько називав? 830 00:56:22,212 --> 00:56:24,005 Ніґерством, так це було? 831 00:56:28,760 --> 00:56:30,929 То тепер ти з ними зависаєш, Шоне? 832 00:56:31,805 --> 00:56:35,809 Це твої хлопці? Бачив, як ти вийшов із довженного лімузину. 833 00:56:37,393 --> 00:56:38,895 Наколядували на нього? 834 00:56:40,605 --> 00:56:41,898 Збирали пожертви? 835 00:56:44,317 --> 00:56:46,402 Єдиною розвагою в коледжі, Шоне, 836 00:56:46,486 --> 00:56:49,531 було спостерігати, як твій бісів батько ганьбив тебе усюди. 837 00:56:50,240 --> 00:56:51,491 Справді? 838 00:56:51,574 --> 00:56:53,910 Доки ти не вирубив його перед усіма. 839 00:57:01,709 --> 00:57:03,670 -Давай! -Відійди! 840 00:57:03,753 --> 00:57:06,548 -Я ось тут! -Зроби щось! 841 00:57:06,631 --> 00:57:08,550 -Я тут! -Шоне! Подивися на мене! 842 00:57:08,633 --> 00:57:11,469 -Як твій батько-придурок. -Шоне, що ти робиш? 843 00:57:13,930 --> 00:57:16,891 -Я не твій батько. -<i>Не можна піти до клубу, повеселитися.</i> 844 00:57:16,975 --> 00:57:19,519 -Точно. -Клас. Побачимося. 845 00:57:22,605 --> 00:57:23,648 Ходімо звідси. 846 00:57:29,571 --> 00:57:32,031 Це смішно. Навіть... Терпіти його не можу. 847 00:57:37,620 --> 00:57:39,873 Просто... Ще не запізно. 848 00:57:42,292 --> 00:57:45,003 Вони завжди вішають це на двері. 849 00:57:46,588 --> 00:57:49,549 Я не запізнилася з платньою. Вибач. 850 00:57:49,632 --> 00:57:51,843 -Ні, усе гаразд. -Зачепила тебе дверима. 851 00:57:53,094 --> 00:57:54,596 Це моя вітальня. 852 00:57:55,805 --> 00:57:57,974 Перевірю, як там Лайла. Сідай. 853 00:58:00,018 --> 00:58:02,145 -Мило, так? -Так, дуже мило. 854 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 -Дякую. -Великий телек. 855 00:58:04,689 --> 00:58:06,107 -Правда? -Так. 856 00:58:08,109 --> 00:58:09,194 -Добре. -Добре. 857 00:58:14,991 --> 00:58:17,202 Привіт, я Шон. 858 00:58:20,288 --> 00:58:21,414 Я друг Зулай. 859 00:58:22,373 --> 00:58:25,210 Вона мене привела... 860 00:58:26,377 --> 00:58:30,507 Зулай. Зулай, що сталося? 861 00:58:30,590 --> 00:58:33,510 Це... Вибач, це Шон. 862 00:58:33,593 --> 00:58:35,220 -Шоне, це... -Начхати, хто він. 863 00:58:35,303 --> 00:58:38,848 Цікаво, чому ти приводиш когось у цей час. 864 00:58:38,932 --> 00:58:40,308 -Схожий на злочинця. -Знаю... 865 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 Пам'ятаєш, нікого не можна приводити у цей час? 866 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 -Вибач... -Не вибачайся. 867 00:58:44,729 --> 00:58:46,105 -Більше цього не роби. -Гаразд. 868 00:58:47,148 --> 00:58:48,942 Не кажи «пор фавор». 869 00:58:49,025 --> 00:58:52,570 Нікого не хочу чути в домі о цій годині. Ясно? 870 00:58:52,654 --> 00:58:55,615 Привіт, що ти тут робиш так пізно? 871 00:58:57,367 --> 00:58:59,577 -Що це? -Мій рожевий зайчик. 872 00:58:59,661 --> 00:59:02,997 -Вибач. Чого ти прокинулася? -Бабуся думає, ти когось убив. 873 00:59:03,081 --> 00:59:06,000 Він нікого не вбивав. Вибач. 874 00:59:06,084 --> 00:59:09,796 -Чому ти не спиш, люба? -Хочу побачити страшного хлопця. 875 00:59:12,423 --> 00:59:14,217 Я приготую тобі їжу. 876 00:59:14,300 --> 00:59:18,179 Я це зроблю, і як ти поїси, будь ласка, іди. Добре? 877 00:59:18,263 --> 00:59:20,056 -Так, мем. Вибачте. -Подивися, який ти. 878 00:59:20,139 --> 00:59:23,017 -Подивися на себе. -Вибач, знаєш що? 879 00:59:23,101 --> 00:59:27,146 Мені потрібні нитки. Заштопаю йому сорочку. 880 00:59:27,230 --> 00:59:29,566 Візьму голку й полагоджу. 881 00:59:29,649 --> 00:59:31,442 Так він не лишатиметься. 882 00:59:31,526 --> 00:59:32,735 -Тобі не соромно? -Соромно. 883 00:59:32,819 --> 00:59:34,821 Хто так виглядає на вулиці? 884 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 Дуже дякую... 885 00:59:35,905 --> 00:59:38,825 Ходімо сюди. Давай. Ні. Назад. 886 00:59:39,993 --> 00:59:41,911 -Назад, повертаємося. -Я не хочу в ліжко. 887 00:59:41,995 --> 00:59:43,746 Повернемося в ліжко. 888 00:59:43,830 --> 00:59:47,542 <i>Грасіас пор ла коміда.</i> 889 00:59:47,625 --> 00:59:48,710 Грасіас пор ла коміда. 890 00:59:50,086 --> 00:59:52,005 -Абуело? -Га? 891 00:59:55,091 --> 00:59:58,011 -Шон хоче тобі дещо сказати. -Що? 892 01:00:00,513 --> 01:00:02,849 Грасіас пор ла коміда. 893 01:00:04,684 --> 01:00:07,604 Не розумію, що ти кажеш. Говориш англійською, іспанською? 894 01:00:07,687 --> 01:00:09,814 Іо парло італьяно. 895 01:00:09,897 --> 01:00:12,066 -Добре? -Добре. 896 01:00:14,193 --> 01:00:17,405 -Вона не спить. -Усе добре. 897 01:00:19,407 --> 01:00:24,329 Скажи, те повідомлення на дверях. Усе добре? 898 01:00:27,123 --> 01:00:30,001 Знаєш, якщо тобі щось потрібно, 899 01:00:35,715 --> 01:00:37,675 -дай мені знати. -То... 900 01:00:41,179 --> 01:00:45,558 Той хлопець, Еван, з клубу, ти його знаєш? 901 01:00:46,768 --> 01:00:48,436 Так, знаю. 902 01:00:49,062 --> 01:00:50,647 Як добре ти його знаєш? 903 01:00:50,730 --> 01:00:53,149 Я не знаю, просто... 904 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Люди говорили про нього всю ніч. 905 01:00:55,026 --> 01:00:57,695 Гадаю, він професіонал, абощо? Боєць? Боксер? 906 01:00:57,779 --> 01:01:00,406 Так, із парою хлопців із клубу 907 01:01:00,490 --> 01:01:02,241 ми щойно повернулися з... 908 01:01:02,325 --> 01:01:04,327 Це не професіональний спорт, але... 909 01:01:05,203 --> 01:01:08,206 Ми також ходили на бій у корейський квартал. 910 01:01:10,583 --> 01:01:13,002 -Пройшло дуже добре. -То ти боєць? 911 01:01:14,337 --> 01:01:17,590 Ні, тобто не професіональний. Просто знаєш... 912 01:01:17,674 --> 01:01:20,426 У мене є хлопець, наче агент і тренер. 913 01:01:20,510 --> 01:01:21,552 Справи йдуть добре. 914 01:01:27,225 --> 01:01:29,018 -Що? -Я не знаю. 915 01:01:44,909 --> 01:01:47,036 Як ти знаєш тих хлопців із клуба? 916 01:01:47,120 --> 01:01:48,830 Я не знаю. 917 01:01:49,539 --> 01:01:51,124 Я навіть твого прізвища не знаю. 918 01:01:51,207 --> 01:01:53,626 Як тебе звуть? 919 01:01:55,211 --> 01:01:56,170 Макартур. 920 01:01:57,130 --> 01:02:01,426 Шон Макартур. Як лицар. Мені подобається. 921 01:02:07,682 --> 01:02:09,016 Про що ти думаєш? 922 01:02:14,814 --> 01:02:16,983 -Тож... -Це просто. 923 01:02:20,820 --> 01:02:22,238 Я полагоджу це для тебе. 924 01:02:26,033 --> 01:02:29,203 -Я хочу це полагодити. -Нічого страшного. Хочеш полагодити? 925 01:02:32,206 --> 01:02:33,416 Я хочу тебе поцілувати. 926 01:02:39,797 --> 01:02:40,715 Ходімо... 927 01:02:45,052 --> 01:02:49,599 -Чому ти тремтиш? -Бо я збрехала, що вмію шити. 928 01:02:52,518 --> 01:02:54,604 Схоже, у тебе добре виходить. 929 01:02:57,607 --> 01:02:59,442 Подивися на цей безлад. 930 01:03:02,320 --> 01:03:03,613 Отакої, я тремчу. 931 01:03:06,199 --> 01:03:07,492 Чекай, іди-но сюди. 932 01:03:10,203 --> 01:03:11,454 Дай мені свій палець. 933 01:03:14,081 --> 01:03:14,916 Загадай бажання. 934 01:03:19,629 --> 01:03:21,631 -Я загадав, а ти? -Еге. 935 01:03:23,674 --> 01:03:24,509 Загадала. 936 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 -Вибачте! -Абуело. 937 01:03:29,347 --> 01:03:30,389 -Тобі час іти. -Вибач. 938 01:03:30,473 --> 01:03:32,725 -Гарненького потроху. Іди. -Так, мем. 939 01:03:32,809 --> 01:03:34,519 На сьогодні досить. 940 01:03:34,602 --> 01:03:36,312 -Зустрінетеся пізніше. -Вибач. 941 01:03:36,395 --> 01:03:37,814 -Не вибачайся. -Лише попрощаюся. 942 01:03:37,897 --> 01:03:39,148 Ні секунди. Заходь. 943 01:03:39,232 --> 01:03:40,399 -Вибач. -Заходь. 944 01:03:41,984 --> 01:03:43,319 Дуже дякую, пані Валес. 945 01:03:43,402 --> 01:03:46,239 Я не пані Валес, а пані Гузман. Ясно? 946 01:03:46,322 --> 01:03:47,990 А тобі час іти. 947 01:03:48,074 --> 01:03:49,909 -Дай попрощатися. -Матір Божа. 948 01:03:49,992 --> 01:03:51,869 Сьогодні від тебе самі неприємності. 949 01:03:52,620 --> 01:03:55,289 -Вибач. -Слухай, я... 950 01:03:55,373 --> 01:03:57,708 Могла б прийти трохи пізніше. 951 01:03:57,792 --> 01:03:59,335 -Було б добре. -Звичайно. 952 01:04:00,837 --> 01:04:02,797 -Добре, тож... -Добре. 953 01:04:05,508 --> 01:04:07,802 -Добраніч. -Ми ще побачимося? 954 01:04:08,845 --> 01:04:10,888 -Так. -Так. Коли? 955 01:04:21,107 --> 01:04:21,941 Ти спиш? 956 01:04:22,400 --> 01:04:24,902 Як тут поспиш, коли такий галас? 957 01:04:27,196 --> 01:04:29,574 -Я ж казав, що ми виграємо. -Так. 958 01:04:29,657 --> 01:04:31,409 Ти отримав наші гроші? 959 01:04:33,536 --> 01:04:35,830 -Зразу до справи? -Так, сер. 960 01:04:36,789 --> 01:04:39,166 У нас щойно був бій, але щось чути про наступний? 961 01:04:40,418 --> 01:04:43,462 Хочу впевнитися, що отримуємо користь із усього. 962 01:04:43,546 --> 01:04:48,509 Я казав, хочеш - продавай квитки, капелюхи, кросівки, 963 01:04:48,593 --> 01:04:51,053 доки я дістану тобі новий бій. 964 01:04:51,137 --> 01:04:52,597 Якщо це ти хочеш робити. 965 01:04:53,514 --> 01:04:55,349 -Давай, повернися. -Га? 966 01:04:56,058 --> 01:04:57,602 Хочеш отримати платню? 967 01:04:57,685 --> 01:04:59,729 Давай, неси, я не пограбую тебе. 968 01:04:59,812 --> 01:05:02,315 Знаю, що не пограбуєш, бо повернешся спиною. 969 01:05:02,398 --> 01:05:04,317 Після всього ти мені не довіряєш? 970 01:05:04,400 --> 01:05:06,527 -Я повернувся. -Я такий, ясно? 971 01:05:06,611 --> 01:05:08,487 -Я повернувся, давай. -Дякую. 972 01:05:08,571 --> 01:05:10,364 Еге. Я повернувся, іди. 973 01:05:15,912 --> 01:05:18,331 Я був сьогодні з дівчиною з клубу. 974 01:05:18,414 --> 01:05:20,541 Продовжуй дивитися, і будеш зараз із нею. 975 01:05:22,001 --> 01:05:23,628 Тепер можеш повертатися. 976 01:05:28,341 --> 01:05:29,759 У неї є дочка. 977 01:05:29,842 --> 01:05:32,595 У неї проблеми з платньою за квартиру... 978 01:05:34,013 --> 01:05:35,181 Я хочу допомогти. 979 01:05:36,807 --> 01:05:38,809 Не посміхайся, знаю, що ти скажеш. 980 01:05:38,893 --> 01:05:42,146 -Так, закладаюся. -Чому б не допомогти? 981 01:05:43,105 --> 01:05:47,526 Крім дитини й потреби в грошах... 982 01:05:47,610 --> 01:05:49,111 Навіщо ти все псуєш? 983 01:05:49,195 --> 01:05:52,156 Це твоя проблема - ти нікому не довіряєш. 984 01:05:52,239 --> 01:05:53,115 Друже, тримай. 985 01:05:53,199 --> 01:05:55,868 Я не довіряю тобі й твоєму портфелю. 986 01:05:55,952 --> 01:05:57,328 Моєму портфелю? 987 01:05:57,411 --> 01:05:59,580 Твій портфель теж нікому не вірить. 988 01:06:00,998 --> 01:06:03,209 -Там 10 000 доларів. -Так. 989 01:06:04,126 --> 01:06:06,003 -Мило, так? -Я був правий, так? 990 01:06:08,881 --> 01:06:13,594 Нам не варто більше продавати квитки й кросівки. 991 01:06:14,428 --> 01:06:17,014 Кажу тобі, ми маємо... Тепер ми цим займаємося. 992 01:06:19,475 --> 01:06:20,393 Тож... 993 01:06:22,186 --> 01:06:25,272 Та дівчина. Вона працює в «Маркі»? 994 01:06:27,692 --> 01:06:29,026 Так, Зулай. 995 01:06:30,695 --> 01:06:32,738 Зулай. Вона мила. 996 01:06:32,822 --> 01:06:34,615 -Зулай. -Так. 997 01:06:35,908 --> 01:06:36,993 Так, гаразд. 998 01:06:40,287 --> 01:06:42,039 Відпочинь, гаразд? 999 01:06:43,332 --> 01:06:45,418 -Тут 10 000 доларів. -Так. 1000 01:06:46,293 --> 01:06:47,837 Відпочинь трохи. 1001 01:06:53,175 --> 01:06:59,849 ШОН МАКАРТУР, БІРМІНГЕМ, АЛАБАМА 1002 01:07:03,227 --> 01:07:08,065 ШОНА МАКАРТУРА ВИКЛЮЧЕНО ЗА СВАРКУ З БАТЬКОМ ПІД ЧАС ТУРНІРУ 1003 01:07:08,149 --> 01:07:11,944 ТРЕНЕР МАКАРТУР І СИН У ЩАСЛИВІШІ ЧАСИ 1004 01:07:12,028 --> 01:07:16,032 СИН ТРЕНЕРА ВИЛЕТІВ ІЗ КОМАНДИ ЗА СВАРКУ З БАТЬКОМ 1005 01:07:19,785 --> 01:07:23,789 ТРЕНЕР МАКАРТУР ДОПОМАГАЄ ГЕЙЛІ ОТРИМАТИ ТИТУЛ ЧЕМПІОНА 1006 01:07:23,873 --> 01:07:25,207 Йо, заціни оце. 1007 01:07:26,125 --> 01:07:28,544 Що зацінити? Увесь твій безлад? 1008 01:07:28,627 --> 01:07:32,048 Дуже смішно. Тут усюди оголені проводи. Приберися. 1009 01:07:32,131 --> 01:07:33,424 Коли востаннє ти прибирав? 1010 01:07:33,507 --> 01:07:36,010 Стули пельку, бо викину тебе звідси. 1011 01:07:37,011 --> 01:07:41,015 Еван Гейлі лупцює Річардса. Це той із клуба. 1012 01:07:41,807 --> 01:07:43,142 Він як дівка. 1013 01:07:43,225 --> 01:07:44,393 Ні! Дивися. 1014 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 Таких, як він, треба сприймати серйозно. 1015 01:07:46,729 --> 01:07:48,522 Так, подивися на його удари. 1016 01:07:48,606 --> 01:07:51,525 Здається, він б'є, як дівка, але то болючі удари. 1017 01:07:51,609 --> 01:07:52,693 -Друг Шона. -Хто це? 1018 01:07:52,777 --> 01:07:54,320 Той хлопець із клубу. 1019 01:07:54,403 --> 01:07:55,529 Ні, він серйозний чувак. 1020 01:07:55,613 --> 01:07:58,991 Йо, Шоне, не ображайся. Він б'ється за реальні гроші в реальному спорті. 1021 01:07:59,825 --> 01:08:01,452 А Шон із нами гає час. 1022 01:08:24,183 --> 01:08:26,685 «ЗЛА» 1023 01:08:26,769 --> 01:08:30,272 «БЛОНДИНКА В ЗАКОНІ» 1024 01:08:49,416 --> 01:08:50,709 Подивися на себе, Гарві. 1025 01:08:51,794 --> 01:08:54,588 А ти давно тут це робиш. 1026 01:09:05,474 --> 01:09:08,602 Це біполярна маніакальна депресія. 1027 01:09:08,686 --> 01:09:10,354 Так? Що? 1028 01:09:11,397 --> 01:09:12,523 О Боже мій. 1029 01:09:12,606 --> 01:09:15,526 Гарві, заходь. Проходь, сідай. 1030 01:09:15,609 --> 01:09:18,154 Ми якраз про тебе говорили. 1031 01:09:18,237 --> 01:09:20,781 Особлива подія, придбав костюм. 1032 01:09:20,865 --> 01:09:22,449 Так, милий костюм. 1033 01:09:22,533 --> 01:09:25,494 -Піджак, щонайменше. -Дуже мило. 1034 01:09:25,578 --> 01:09:28,539 -Красеню, добре виглядаєш. -Непогано, Гарві. 1035 01:09:28,622 --> 01:09:33,544 Я прийшов не гаяти ваш час. 1036 01:09:33,627 --> 01:09:36,130 Може, у вас є щось для Шона... 1037 01:09:36,213 --> 01:09:38,340 Подивіться на малого Гарві, наче дитина. 1038 01:09:38,424 --> 01:09:43,429 Хвилюється, наче хоче поділитися таємницею. 1039 01:09:43,512 --> 01:09:47,516 -Яка таємниця в тебе, Гарві? -Кажу, що... 1040 01:09:47,600 --> 01:09:50,186 Якщо є щось для нас, ми готові. 1041 01:09:50,269 --> 01:09:52,938 Він збирає натовп у місті, якщо є щось, 1042 01:09:53,022 --> 01:09:55,733 -ми готові. -Отакої. 1043 01:09:56,984 --> 01:09:58,986 Мабуть, було важко сюди прийти 1044 01:09:59,069 --> 01:10:04,200 й плазувати перед нами. Особливо перед Мартінесом. 1045 01:10:06,493 --> 01:10:09,622 Джеку, я не зобов'язаний терпіти це від тебе. 1046 01:10:10,873 --> 01:10:11,999 Знаєш що, Гарві? 1047 01:10:12,791 --> 01:10:14,501 Ми говорили про тебе, кажучи, 1048 01:10:14,585 --> 01:10:17,796 що треба взяти твого хлопця у наші бої. 1049 01:10:17,880 --> 01:10:19,215 У великий бій. 1050 01:10:19,298 --> 01:10:22,760 100 000 доларів переможцю, Гарві. 1051 01:10:22,843 --> 01:10:26,096 О, Гарві схвильований. Так? 1052 01:10:26,180 --> 01:10:27,431 Схвильований, Гарві? 1053 01:10:28,349 --> 01:10:30,017 100 000 доларів. 1054 01:10:31,060 --> 01:10:33,979 Еван Гейлі потрясе світ твого хлопця. 1055 01:10:34,063 --> 01:10:36,357 Тайм-аут. Він не міг дочекатися, щоб сказати тобі. 1056 01:10:36,440 --> 01:10:38,692 Ось як це буде. 1057 01:10:38,776 --> 01:10:41,820 Еван Гейлі проти Шона Макартура. 1058 01:10:42,780 --> 01:10:44,323 Ми розіграємо цю історію 1059 01:10:44,406 --> 01:10:49,995 про ту саму школу боротьби, про суперництво в коледжі. 1060 01:10:51,413 --> 01:10:53,207 Суперництво за освіту. 1061 01:10:59,380 --> 01:11:00,798 -Добре. -Знаю. 1062 01:11:03,342 --> 01:11:04,718 Щойно пустимо чутки, 1063 01:11:04,802 --> 01:11:08,222 телефон розірветься від дзвінків. 1064 01:11:10,224 --> 01:11:11,809 Ми дамо вам знати. 1065 01:11:34,415 --> 01:11:37,209 Гарві, упевнений, що готовий до цього? 1066 01:11:39,253 --> 01:11:41,422 Усе продовжуєш вимовляти моє ім'я? 1067 01:11:42,464 --> 01:11:44,425 Не знаю, Гарві, може я дурний. 1068 01:11:45,092 --> 01:11:47,344 Але я не дурень, щоб думати, що Шон може виграти. 1069 01:11:47,428 --> 01:11:49,722 -Оце нерозумно, Гарві. Справді. -Невже? 1070 01:11:50,347 --> 01:11:52,099 Просто ти не знаєш, який він справний. 1071 01:11:52,182 --> 01:11:55,019 Так, знаю, тому й ставлю на Евана. 1072 01:11:55,853 --> 01:11:59,732 А невдаха отримає лайно, Гарві. Ти все ще в лайні. 1073 01:12:15,122 --> 01:12:16,040 Привіт. 1074 01:12:17,416 --> 01:12:20,002 Давай прогуляємося й поговоримо. 1075 01:12:22,796 --> 01:12:23,630 Добре. 1076 01:12:25,174 --> 01:12:26,425 То скажеш мені? 1077 01:12:28,093 --> 01:12:31,013 -Я отримав тобі інший бій. -Так? 1078 01:12:32,306 --> 01:12:33,223 Скільки? 1079 01:12:35,392 --> 01:12:36,977 100 000 доларів. 1080 01:12:39,229 --> 01:12:41,231 -Що? -Так. 1081 01:12:45,611 --> 01:12:50,032 Вони хочуть виставити Евана Гейлі проти нас. 1082 01:12:52,493 --> 01:12:55,996 -Він твій суперник. -Чудово. 1083 01:13:01,502 --> 01:13:05,089 Я візьму всі мої гроші й поставлю проти нас. 1084 01:13:07,800 --> 01:13:09,343 Ти нічого не отримаєш. 1085 01:13:10,803 --> 01:13:14,723 Уявляєш, скільки грошей я можу заробити на цьому? 1086 01:13:14,807 --> 01:13:17,101 То зароби, поставивши на наш виграш. 1087 01:13:17,184 --> 01:13:20,646 -Люди люблять гарантії, Шоне. -То гарантуй це. 1088 01:13:20,729 --> 01:13:24,942 Ти бачив Джеррі, тих хлопців із Волл Стріт, навіть Мартінес ставить. 1089 01:13:25,025 --> 01:13:27,486 -Ми говоримо про справжні гроші. -Ні, ти говориш. 1090 01:13:27,569 --> 01:13:28,987 Ні, облиш, Шоне. 1091 01:13:29,071 --> 01:13:31,448 Ти що, думаєш отримати трофей? 1092 01:13:31,532 --> 01:13:34,076 Усім начхати на це. 1093 01:13:34,159 --> 01:13:36,995 Програємо - нічого не отримаємо. Ти ж розумієш? 1094 01:13:38,205 --> 01:13:41,208 -Що? Ну ж бо, Шоне. -Гаразд... 1095 01:13:42,709 --> 01:13:44,920 Думаєш, я не розумію, що я ніщо? 1096 01:13:45,003 --> 01:13:47,214 Я ніщо. Я знаю. Я нічого не вартий. 1097 01:13:47,297 --> 01:13:49,716 Ніхто такого не казав. Тобто облиш. 1098 01:13:49,800 --> 01:13:51,135 Я кажу, що не хочу програти. 1099 01:13:51,218 --> 01:13:53,137 Я просто не хочу програти. 1100 01:13:53,220 --> 01:13:55,722 -Кажу тобі, Шоне... -Знаю, для тебе це божевілля. 1101 01:13:55,806 --> 01:13:59,810 Це нерозумно. Я не хочу цього робити й не буду. 1102 01:14:00,602 --> 01:14:02,521 -Ясно? -Припини це й слухай мене. 1103 01:14:02,604 --> 01:14:04,815 -Я серйозно. -Я до тебе звертаюся. 1104 01:14:04,898 --> 01:14:06,483 -Гарві. -Йо, чекай! 1105 01:14:06,567 --> 01:14:09,611 -Що, вдариш мене? -Ні, я не збирався... 1106 01:14:09,695 --> 01:14:12,823 Думаєш, я твій батько? Збирався дати ляпасу, як батьку? 1107 01:14:13,615 --> 01:14:15,325 Добре, я зрозумів. 1108 01:14:15,409 --> 01:14:17,619 Думаєш, я не знаю, хто ти, Шоне. 1109 01:14:17,703 --> 01:14:19,538 -Що? -Я все про тебе знаю. 1110 01:14:19,621 --> 01:14:23,417 Це моральне сміття мене не зачіпає, Шоне. 1111 01:14:23,500 --> 01:14:25,002 Я тут не працюю. 1112 01:14:26,503 --> 01:14:28,839 Гарві, навіть не заговорюй про батька. 1113 01:14:29,673 --> 01:14:30,799 Вдариш мене? 1114 01:14:34,219 --> 01:14:35,804 Ніколи не говори про батька. 1115 01:14:51,778 --> 01:14:54,531 -Привіт. -То ти повернувся. 1116 01:14:54,615 --> 01:14:57,701 Ти ж знаєш мене, переслідувача. 1117 01:14:57,784 --> 01:15:00,204 Я щойно приймала душ. 1118 01:15:01,455 --> 01:15:05,000 -То що ти тут робиш? -Нічого, просто... 1119 01:15:05,083 --> 01:15:07,002 Просто хотів тебе побачити. 1120 01:15:08,378 --> 01:15:12,049 Гаразд, заходь. Бабуся з Лайлою, тож проходь. 1121 01:15:16,220 --> 01:15:17,513 Тут дуже жарко. 1122 01:15:17,596 --> 01:15:22,267 Як хочеш, сідай, я зараз прийду. 1123 01:15:22,351 --> 01:15:23,602 Слухай. 1124 01:15:24,269 --> 01:15:26,313 Я заробив трохи грошей і хотів тобі допомогти. 1125 01:15:26,396 --> 01:15:29,024 З повідомленням на дверях того дня. 1126 01:15:30,150 --> 01:15:32,528 Це справді... Ні. Це мило, але... 1127 01:15:32,611 --> 01:15:34,905 -Ні. Заради Лайли. -Ні, не треба. 1128 01:15:34,988 --> 01:15:37,115 Зачекай, тільки заради Лайли. 1129 01:15:37,199 --> 01:15:39,326 Зажди хвильку. Послухай, будь ласка. 1130 01:15:39,409 --> 01:15:41,912 Не знаю, що хочу сказати... 1131 01:15:41,995 --> 01:15:44,414 Я не хочу тебе засмучувати. 1132 01:15:45,999 --> 01:15:47,000 Я тільки хочу... 1133 01:15:48,627 --> 01:15:50,629 Ти прийшов пропонувати гроші. 1134 01:15:53,590 --> 01:15:56,426 Не подумай... Це дрібниці, гаразд? 1135 01:16:00,472 --> 01:16:01,473 Я не знаю, як... 1136 01:17:05,996 --> 01:17:06,830 Що? 1137 01:17:07,873 --> 01:17:10,626 -Твоє волосся добре пахне. -Дякую. 1138 01:17:12,294 --> 01:17:14,338 Коли миєш голову в раковині, 1139 01:17:14,421 --> 01:17:16,423 це називається пуєрторіканський душ. 1140 01:17:16,506 --> 01:17:18,884 Мій дід ненавидів цю назву. 1141 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 То він так говорив. 1142 01:17:28,393 --> 01:17:29,811 Мені подобається, це мило. 1143 01:17:32,481 --> 01:17:35,233 Я знаю, що сталося з твоїм батьком. 1144 01:17:37,486 --> 01:17:39,112 -А. -Це нічого? 1145 01:17:39,196 --> 01:17:41,990 Я прочитала... Ми з Лайлою були біля комп'ютера 1146 01:17:42,074 --> 01:17:44,409 й наштовхнулися на... 1147 01:17:48,330 --> 01:17:49,456 -Отакої. -Вибач. 1148 01:17:49,539 --> 01:17:52,918 Ні, то... Ти перевіряла мене? Це нічого. 1149 01:17:53,001 --> 01:17:54,461 -Усе гаразд? -Так. 1150 01:17:56,296 --> 01:18:00,634 -Думаєш, я божевільний? -Ні. 1151 01:18:02,552 --> 01:18:03,929 Тобто... 1152 01:18:04,012 --> 01:18:06,765 Ти була б права. Я трохи збожеволів, тож... 1153 01:18:09,226 --> 01:18:12,938 Той хлопець Еван у клубі тієї ночі 1154 01:18:13,021 --> 01:18:15,023 -після всього? -Так. 1155 01:18:15,774 --> 01:18:19,277 Ми були в одній команді, мій батько тренував його. 1156 01:18:19,361 --> 01:18:20,612 Він любив Евана. 1157 01:18:21,655 --> 01:18:24,783 Я був на першому курсі, і вони з мене глузували. 1158 01:18:24,866 --> 01:18:28,412 І я більше не міг терпіти й не витримав. 1159 01:18:29,705 --> 01:18:31,832 Ми з Еваном посварилися. 1160 01:18:31,915 --> 01:18:34,584 Мій батько втрутився між нами, а я його не помітив. 1161 01:18:34,668 --> 01:18:38,839 Я... Вдарив його. Я вдарив батька. 1162 01:18:39,631 --> 01:18:45,429 І я не зупинився. Не міг зупинитися. 1163 01:18:48,515 --> 01:18:51,601 Батько мені не пробачив. Бо й не мав би. 1164 01:18:56,606 --> 01:18:58,024 Гаразд, треба відповісти. 1165 01:19:09,578 --> 01:19:11,413 Гаразд, мені час іти. 1166 01:19:11,496 --> 01:19:14,332 Маю дещо зробити в клубі, щойно згадала. Вибач. 1167 01:19:14,416 --> 01:19:18,128 У мене є справа в клубі, про яку я зовсім забула. Тож... 1168 01:19:18,211 --> 01:19:19,838 -Добре, я проведу. -Поквапся. 1169 01:19:19,921 --> 01:19:21,131 -Поспішаю. -Треба йти. 1170 01:19:21,214 --> 01:19:22,299 -Вибач... -Добре. 1171 01:19:22,382 --> 01:19:24,384 Я почув з першого разу, я йду. 1172 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 Вибач. 1173 01:19:28,013 --> 01:19:30,015 Забула, що є робота. 1174 01:19:33,393 --> 01:19:36,188 -Ти в порядку? -Так, усе добре, а що? 1175 01:19:36,271 --> 01:19:37,606 Просто цікавлюся. 1176 01:19:40,108 --> 01:19:41,234 А ти? 1177 01:19:46,239 --> 01:19:48,909 -Привіт, Гарві. -Чекай. Що? 1178 01:19:48,992 --> 01:19:50,410 Що коїться? 1179 01:19:51,703 --> 01:19:53,830 Я збиралася сказати, що знаю Гарві. 1180 01:19:55,081 --> 01:19:57,209 Зачекай. Ви знаєте одне одного? 1181 01:19:58,210 --> 01:20:01,463 Так, я її знаю. 1182 01:20:04,674 --> 01:20:05,926 -Слухай... -Ви знайомі. 1183 01:20:06,009 --> 01:20:07,594 Як ви познайомилися? 1184 01:20:10,013 --> 01:20:12,724 Що коїться, ви що, разом, абощо? 1185 01:20:12,808 --> 01:20:14,351 -Ні. -Послухай, Шоне... 1186 01:20:14,434 --> 01:20:17,103 -Ні, я до неї звертаюся. -Я кажу... 1187 01:20:17,187 --> 01:20:19,105 Ні, я хочу почути від неї. 1188 01:20:19,189 --> 01:20:20,398 Давай поговоримо? 1189 01:20:20,482 --> 01:20:22,234 Що я сказав? І що тепер? 1190 01:20:23,026 --> 01:20:24,903 -Шоне... -Я говоритиму з нею. 1191 01:20:24,986 --> 01:20:26,530 -Кажу тобі. -Я говоритиму з нею. 1192 01:20:26,613 --> 01:20:29,199 -Замовкни! Геть із моєї голови! -Забери руки! 1193 01:20:30,242 --> 01:20:32,410 Усе не так, як ти думаєш. 1194 01:20:32,494 --> 01:20:34,538 Ти не єдиний, хто працює зі мною. 1195 01:20:34,621 --> 01:20:37,707 Вона теж зі мною працює. Це я й пояснював у квартирі. 1196 01:20:37,791 --> 01:20:41,211 Ніхто не знає, що ми знайомі. Вона робить для мене ставки. 1197 01:20:42,254 --> 01:20:44,631 -Ось що це. -Я збиралася розказати, Шоне. 1198 01:20:45,590 --> 01:20:49,302 Ти спитала про мого батька. 1199 01:20:49,386 --> 01:20:51,221 -Шоне... -Навіщо? 1200 01:20:59,855 --> 01:21:02,941 Краще б ти брала слухавку. Чому не відповіла? 1201 01:21:03,024 --> 01:21:04,276 -Це все. -Навіщо дзвонив? 1202 01:21:04,359 --> 01:21:07,028 Чому не надіслала повідомлення, абощо? 1203 01:21:46,818 --> 01:21:49,112 Слухай, ми з Гарві давні друзі. 1204 01:21:49,195 --> 01:21:51,615 Слухай. Я мала б сказати, я знаю. 1205 01:21:52,657 --> 01:21:54,743 -Що тобі сказати? -Зажди. Послухай. 1206 01:21:56,870 --> 01:22:00,415 Я заробляю 11 доларів за годину. Це ти хотів знати? 1207 01:22:00,498 --> 01:22:02,751 Я заробляю 11 доларів за годину, я на мілині. 1208 01:22:02,834 --> 01:22:05,086 Я прибираю чарки за людьми, яких ненавиджу. 1209 01:22:05,170 --> 01:22:09,007 І я не маю зараз це робити. 1210 01:22:09,841 --> 01:22:11,426 Чому ти просто не сказала мені? 1211 01:22:14,512 --> 01:22:15,597 Тому що. 1212 01:22:19,726 --> 01:22:22,145 Ми з Гарві лише друзі. 1213 01:22:22,228 --> 01:22:24,022 Він дає мені свої гроші й... 1214 01:22:25,148 --> 01:22:27,943 Я роблю для нього ставки, ось і все. 1215 01:22:28,026 --> 01:22:29,527 Ніхто не знає, що ми знайомі. 1216 01:22:29,611 --> 01:22:31,655 Чому ти просто не сказала мені? 1217 01:22:51,216 --> 01:22:52,425 Бій усе ще в силі? 1218 01:22:56,471 --> 01:22:59,432 -Слухай, друже... -Так, я розумію. 1219 01:23:00,392 --> 01:23:02,811 Зроби ставку. Ніхто не знатиме, то й краще. 1220 01:23:05,397 --> 01:23:09,025 То ти кажеш мені, що це нічого? 1221 01:23:11,152 --> 01:23:15,031 Так. Скільки б ти не заробив, я хочу половину. 1222 01:23:19,285 --> 01:23:21,621 Ми ні про що тут не говоримо. 1223 01:23:21,705 --> 01:23:22,706 Ні, то забудь. 1224 01:23:24,791 --> 01:23:28,003 -Гаразд. То ось так? -Так. 1225 01:23:29,170 --> 01:23:30,213 Просто ось так. 1226 01:23:33,466 --> 01:23:34,509 Гаразд. 1227 01:23:35,677 --> 01:23:40,765 Тоді як вийдеш звідси, усі дивитимуться на тебе. 1228 01:23:41,474 --> 01:23:44,602 І якщо буде хоч натяк, що ти робиш на це ставку... 1229 01:23:45,645 --> 01:23:47,188 Ми обидва мертві. 1230 01:23:48,565 --> 01:23:52,027 -Ти розумієш, скільки грошей... -Мене це не лякає, Гарві. 1231 01:23:53,570 --> 01:23:55,030 Це місто мене не лякає. 1232 01:23:57,532 --> 01:24:00,827 Я зроблю те, що ти хочеш. І ти більше мене не побачиш. 1233 01:24:02,829 --> 01:24:03,705 Ніхто з вас. 1234 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Це не квитки, Гарві. 1235 01:24:25,393 --> 01:24:28,271 Ти розумієш, що тут 250 000 доларів у пакеті. 1236 01:24:33,860 --> 01:24:36,404 І Гарві, не змушуй нас тебе розшукувати. 1237 01:24:52,128 --> 01:24:53,630 Милий офіс, Гарві. 1238 01:24:54,464 --> 01:24:57,550 -Радий, що прийшов. -Так. Тобі потрібна секретарка. 1239 01:25:00,386 --> 01:25:01,888 Він послухає тебе, Гарві? 1240 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 Якщо мені не віриш, він он там, спитай у нього сам. 1241 01:25:07,519 --> 01:25:09,020 Я тебе питаю, Гарві. 1242 01:25:12,607 --> 01:25:15,235 Тут 250 000 доларів. 1243 01:25:16,152 --> 01:25:18,196 І якщо він не захоче програвати 1244 01:25:19,030 --> 01:25:21,699 й якимось дивом виграє, я прийду за своїми грошима. 1245 01:25:28,581 --> 01:25:31,709 Якщо я не отримаю гроші, Гарві, я тебе вб'ю. 1246 01:25:48,393 --> 01:25:49,435 Багато грошей. 1247 01:26:50,496 --> 01:26:51,414 Заходь. 1248 01:26:52,874 --> 01:26:55,418 Зулай, у тебе є мрія? 1249 01:26:56,127 --> 01:26:57,962 -Багато грошей, Джеку. -Невже? 1250 01:27:01,507 --> 01:27:03,009 Про яку суму ми говоримо? 1251 01:27:04,302 --> 01:27:05,511 Півмільйона доларів. 1252 01:27:10,225 --> 01:27:14,812 То що ти робиш на вулиці з півмільйоном доларів у сумці? 1253 01:27:15,980 --> 01:27:19,484 -У мене є інвестори. -Інвестори. 1254 01:27:20,944 --> 01:27:23,404 -Якщо це забагато, я можу... -Забагато? 1255 01:27:24,864 --> 01:27:25,990 Ви лише послухайте. 1256 01:27:26,950 --> 01:27:30,203 Вона прибирає в смітнику, а тепер вона своя. 1257 01:27:34,832 --> 01:27:38,920 Скажи своїм багатим п'яним інвесторам, 1258 01:27:39,003 --> 01:27:42,799 що я буду радий їм виплатити. 1259 01:27:44,384 --> 01:27:46,052 І ще радіший не виплачувати. 1260 01:27:51,307 --> 01:27:52,225 Перерахуй. 1261 01:28:39,981 --> 01:28:42,150 -Хлопець тут. -Надвір. 1262 01:28:46,321 --> 01:28:49,115 Треба розчистити терасу для бою. 1263 01:28:49,198 --> 01:28:51,743 Народ, шоу зараз почнеться. На вулицю. 1264 01:28:51,826 --> 01:28:53,745 -У вас тут миле місце. -Звичайно. 1265 01:28:53,828 --> 01:28:56,289 З видом на муніципалітет і Будинок Вулворт. 1266 01:28:56,372 --> 01:28:57,790 Моє місце для медитації. 1267 01:28:58,791 --> 01:28:59,751 Ходімо. 1268 01:29:10,345 --> 01:29:13,598 Я зараз буду. Поговоримо секунду. 1269 01:29:13,681 --> 01:29:15,725 Ти знаєш, з чим маєш справу, так? 1270 01:29:15,808 --> 01:29:17,810 Просто ходімо. Покінчимо з цим. 1271 01:29:41,918 --> 01:29:43,419 Подивися на це, Гарві. 1272 01:29:46,214 --> 01:29:49,592 Бачиш, як далеко ти зайшов? Так? 1273 01:29:54,597 --> 01:29:57,600 Гей, народ, Джеррі запросив нас сюди, 1274 01:29:57,683 --> 01:30:00,728 щоб ми зрозуміли, який він багатій. 1275 01:30:00,812 --> 01:30:01,979 Мило, так? 1276 01:30:02,939 --> 01:30:06,275 -Будьмо! -За Джеррі. Так! 1277 01:30:07,527 --> 01:30:09,529 Але річ у тому... 1278 01:30:09,612 --> 01:30:12,907 Що за лайно тут коїтиметься зараз. 1279 01:30:14,617 --> 01:30:17,787 Джеррі, зараз ти відійди. 1280 01:30:18,830 --> 01:30:21,207 А панове підійдуть. 1281 01:30:23,793 --> 01:30:25,336 Давай, малий! Уперед! 1282 01:30:29,215 --> 01:30:31,008 Народ, присядемо. 1283 01:30:32,051 --> 01:30:35,429 А ці панове битимуться око за око, зуб за зуб. 1284 01:30:37,598 --> 01:30:39,809 І що коїтиметься тут - їхня справа. 1285 01:30:41,769 --> 01:30:45,398 Що зробите одне одному, те й буде. 1286 01:30:48,609 --> 01:30:51,737 Що скажете, те й буде. 1287 01:30:53,739 --> 01:31:00,079 Словами великого американського поета Марвіна Гея, нині покійного: 1288 01:31:00,163 --> 01:31:05,334 «До справи!» 1289 01:31:09,297 --> 01:31:12,884 -Уперед, малий! Давай! -Так! 1290 01:31:14,427 --> 01:31:17,263 Закляк? Га? 1291 01:31:18,514 --> 01:31:19,807 Витріщаєшся вниз. 1292 01:31:22,226 --> 01:31:24,645 О, це пристріт. 1293 01:31:29,025 --> 01:31:32,028 Це ти наврочив своєму старому? Га? 1294 01:31:32,111 --> 01:31:34,030 Збий цю посмішку з його обличчя! 1295 01:31:44,207 --> 01:31:45,625 Так, малий! 1296 01:31:50,755 --> 01:31:54,008 Добре. Пограємося, Шоне. 1297 01:32:47,603 --> 01:32:49,397 Прямо зараз, Шоне! 1298 01:33:20,011 --> 01:33:21,846 Чорт забирай! 1299 01:33:31,856 --> 01:33:33,774 Отак! Давай! 1300 01:33:33,858 --> 01:33:36,402 Отак! Досить! Закінчуємо! 1301 01:33:39,030 --> 01:33:40,031 Отак! 1302 01:33:42,825 --> 01:33:44,035 Давай, Шоне! 1303 01:33:45,119 --> 01:33:47,788 Піднімайся! Підводься, бро! 1304 01:33:50,124 --> 01:33:52,043 -Ну ж бо! Вставай! -Давай, Шоне! 1305 01:34:13,814 --> 01:34:14,732 Борися! 1306 01:34:42,635 --> 01:34:44,345 Гарві, що коїться? 1307 01:34:49,767 --> 01:34:50,810 -Чорт забирай! -Давай! 1308 01:35:15,543 --> 01:35:17,378 Так, давай! Зробимо це! 1309 01:35:23,717 --> 01:35:24,635 Ні! 1310 01:35:52,204 --> 01:35:54,540 Так, Шоне! Ти зробив це, Шоне. 1311 01:35:54,623 --> 01:35:56,208 -Ворушімося, хлопці. -Ти це зробив! 1312 01:36:00,421 --> 01:36:02,214 Ну що, сучко? 1313 01:36:03,007 --> 01:36:05,009 Гарві, хочу потиснути тобі руку. 1314 01:36:09,597 --> 01:36:10,806 Ти труп. 1315 01:36:12,224 --> 01:36:13,601 Ти труп, Гарві. 1316 01:36:14,727 --> 01:36:15,895 -Ти мертвий. -Дякую. 1317 01:36:15,978 --> 01:36:17,104 Будь ласка! 1318 01:36:18,814 --> 01:36:20,608 Ну що тепер, сучко? 1319 01:36:21,775 --> 01:36:23,402 -Так, малий! -Прямо в кут! 1320 01:36:55,434 --> 01:36:58,521 Дякую, Еване, ти бився, як сучка. 1321 01:36:58,604 --> 01:37:01,857 Гарві, ми йдемо погуляти, ВІП Гарві, йдемо звідси. 1322 01:37:01,941 --> 01:37:04,610 Отакої, а от і він! 1323 01:37:06,612 --> 01:37:07,738 Паскудний вигляд. 1324 01:37:07,821 --> 01:37:10,032 Так, минула ніч була клас. Дякуємо. 1325 01:37:11,200 --> 01:37:13,619 -Дякуємо за насолоду. -Дякую, що були там. 1326 01:37:13,702 --> 01:37:15,913 Ми йдемо в клуб сьогодні. Хочеш піти? 1327 01:37:15,996 --> 01:37:18,791 -Усю ВІП-ніч будемо пити. -Давай. Пішли. 1328 01:37:18,874 --> 01:37:22,253 -Ні, сил немає. -ВІП, Гарві. ВІП. 1329 01:37:22,336 --> 01:37:24,672 Будьте обережні, ВІПи. 1330 01:37:32,012 --> 01:37:34,807 Що ж, покажися сьогодні людям. 1331 01:37:36,809 --> 01:37:42,398 Я б збрехав, якщо сказав би, що не хотів, щоб ти виграв. 1332 01:37:44,275 --> 01:37:45,401 Божевілля, так? 1333 01:37:47,069 --> 01:37:49,405 Як би я не був трупом, я був ви щасливим. 1334 01:37:50,823 --> 01:37:53,200 Але ти вбив мене цим. 1335 01:37:55,077 --> 01:37:58,998 Ти робиш те, що робиш. 1336 01:38:00,165 --> 01:38:03,544 Слухай, Шоне, за кілька хвилин приїдуть люди, 1337 01:38:03,627 --> 01:38:07,631 вони зайдуть сюди, а тобі не можна тут бути, ясно? 1338 01:38:29,111 --> 01:38:31,030 Ми із Зулай поставили на нашу перемогу. 1339 01:38:32,740 --> 01:38:33,616 Так. 1340 01:38:34,992 --> 01:38:38,037 Ми знали, ти на це не підеш, тому нічого не сказали. 1341 01:38:46,003 --> 01:38:47,630 Там 1 мільйон доларів. 1342 01:38:55,304 --> 01:38:57,056 Завжди готовий до бізнесу, га? 1343 01:38:58,807 --> 01:39:00,601 -То справу зроблено. -Ти мене навчив. 1344 01:39:01,393 --> 01:39:02,394 Добре. 1345 01:39:10,611 --> 01:39:12,196 Там багато грошей. 1346 01:39:14,490 --> 01:39:17,618 Ні, я не жартую, Шоне, це дуже багато грошей. 1347 01:39:18,702 --> 01:39:20,120 Це багато ресторанів млинців. 1348 01:39:21,622 --> 01:39:24,124 -Ми їдемо до Бірмінгему. -Добре. 1349 01:39:24,208 --> 01:39:28,128 Поїдемо побачити сім'ю. Те, що залишилося. 1350 01:39:28,212 --> 01:39:33,425 Розумієш? Може, заїдемо в Чикаго, абощо. 1351 01:39:33,509 --> 01:39:37,596 По дорозі в Бірмінгем. Чикаго. 1352 01:39:37,680 --> 01:39:40,349 -Вірно. Так. -Еге ж. 1353 01:39:43,185 --> 01:39:44,436 Поїхали з нами. 1354 01:40:00,536 --> 01:40:04,790 -То ти думаєш про Бірмінгем? -Так. Я звідти родом. 1355 01:40:07,543 --> 01:40:09,795 Гаразд, ось що нам треба зробити... 1356 01:40:11,714 --> 01:40:16,510 Слухай мене. Я гадаю, треба поїхати повз Бірмінгем кудись, де тепліше. 1357 01:40:16,593 --> 01:40:19,596 По дорозі в Чикаго через Бірмінгем, хай там як... 1358 01:40:20,347 --> 01:40:21,515 До Каліфорнії. 1359 01:40:21,598 --> 01:40:24,309 Там у нас буде багато класних можливостей. 1360 01:40:24,393 --> 01:40:27,438 Я багато читав, і я не віддам ці гроші тим людям. 1361 01:40:27,521 --> 01:40:30,023 Я не віддам... Якщо тільки... 1362 01:40:30,983 --> 01:40:33,902 Ми нікому нічого не віддамо. Просто поїдемо. 1363 01:40:33,986 --> 01:40:35,738 «Я вірю в кохання, - сказала бабуся». 1364 01:40:35,821 --> 01:40:38,198 «Я поїду до Африки, бо там мій хлопець». 1365 01:40:38,282 --> 01:40:41,618 «І тоді зміню свою думку, бо кохання прекрасне». 1366 01:40:42,828 --> 01:40:44,705 -Боже мій. -«Ця неймовірна Алабама». 1367 01:40:44,788 --> 01:40:46,915 -Бабусю. -Алабама. 1368 01:40:46,999 --> 01:40:49,209 Увесь час Алабама. 1369 01:40:49,293 --> 01:40:51,545 -Може, замовкнете? -Ви мене з розуму зведете. 1370 01:40:51,628 --> 01:40:53,338 У мене вже кров вухами йде. 1371 01:43:16,273 --> 01:43:17,608 Іде дощ, Гарві. 1372 01:43:19,610 --> 01:43:20,819 Іде дощ. 1373 01:43:21,945 --> 01:43:25,741 Гарві, увесь час іде дощ. Іде дощ, Гарві. 1374 01:43:25,824 --> 01:43:27,618 Цей дощ і дощ. 1375 01:43:28,702 --> 01:43:33,332 У цьому місті постійно йде дощ. Завжди дощить. 1376 01:43:33,415 --> 01:43:36,835 Що мені робити з дощем? Гарві, іде дощ. 1377 01:43:37,794 --> 01:43:38,837 Іде дощ, Гарві. 1378 01:43:40,213 --> 01:43:41,798 Гарві, іде дощ. 1379 01:43:44,009 --> 01:43:45,218 Гарві, дощ іде. 1380 01:43:46,011 --> 01:43:48,305 -Що ми робитимемо з дощем? -Знаю, що дощ, Мері. 1381 01:43:48,388 --> 01:43:50,933 Я знаю, що іде дощ, Гарві. Дощ іде. 1382 01:43:51,016 --> 01:43:55,020 Переклад субтитрів: Олена Козар 1382 01:43:56,305 --> 01:44:56,256 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm