Fighting
ID | 13211416 |
---|---|
Movie Name | Fighting |
Release Name | Fighting (2009) |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 1082601 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:33,802 --> 00:01:34,677
Побачимося.
3
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
Вибачте. Де 42-га вулиця?
4
00:01:44,896 --> 00:01:46,397
Гей! Ти що робиш?
5
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Віддай!
6
00:01:48,775 --> 00:01:50,735
Зупиніть його, у них мій портфель!
7
00:01:51,277 --> 00:01:52,862
Він у нас, усе гаразд!
8
00:02:00,620 --> 00:02:03,331
-Секундочку, мем. Я потримаю.
-Дякую.
9
00:02:04,624 --> 00:02:05,667
Гей!
10
00:02:09,129 --> 00:02:11,172
Гей, ти затримуєш людей там!
11
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
-Як справи сьогодні?
-Недобре.
12
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
«Знедолені», сер.
13
00:02:36,322 --> 00:02:37,157
«Знедолені».
14
00:02:37,740 --> 00:02:40,410
-Підходьте. Біллі Джоел «Аптаун герл».
-Гей, сюди, білявко.
15
00:02:40,493 --> 00:02:42,620
-Квитки на Пьяномена?
-«Аптаун Герл».
16
00:02:42,704 --> 00:02:45,456
Бронюйте місця. Ви ж знаєте. Ну ж бо.
17
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
Привіт, Дженет, як воно?
18
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Добре сьогодні?
19
00:02:50,003 --> 00:02:52,255
Сьогодні будь обережний, усюди копи.
20
00:02:53,172 --> 00:02:54,799
Є білети на Пьяномена?
21
00:02:55,466 --> 00:02:57,176
«ГАРРІ ПОТТЕР ПРОТИ ГІПОПОТАМУСА»
22
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
«Айподи»! Книжки про Гаррі Поттера!
23
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
«Айподи», 20 доларів.
24
00:03:04,392 --> 00:03:06,769
«Аптаун Герл», «Ві білт зіс сіті».
25
00:03:06,853 --> 00:03:08,938
Як справи? «Айподи», 20 доларів.
26
00:03:09,814 --> 00:03:11,774
Класна у вас східна куртка.
27
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
-Кожен 20 доларів.
-Два за 20.
28
00:03:13,943 --> 00:03:15,486
Ні, ви взяли... 20 доларів, мем.
29
00:03:15,570 --> 00:03:18,823
Ви винні мені ще 20 доларів. Ви взяли два.
30
00:03:22,035 --> 00:03:23,077
Як справи?
31
00:03:23,661 --> 00:03:26,164
-Скільки Гаррі Поттер?
-Двадцять доларів.
32
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
Діти люблять все про Гаррі Поттера.
33
00:03:32,086 --> 00:03:33,713
Є діти - їм сподобається.
34
00:03:33,796 --> 00:03:36,257
-Збирай свій непотріб.
-Що таке? «Айподи» за 20.
35
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
-Забирайся.
-Скільки?
36
00:03:37,759 --> 00:03:39,219
Дай трохи заробити.
37
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
Тут помилка в назві.
38
00:03:41,721 --> 00:03:42,847
Ні, так і пишеться.
39
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
Куди вставляти касету?
40
00:03:44,557 --> 00:03:46,017
Це не плеєр, а «Айпод».
41
00:03:46,100 --> 00:03:47,977
Забирай своє лайно.
42
00:03:48,728 --> 00:03:49,979
Вибач, поверни гроші.
43
00:03:50,939 --> 00:03:52,357
Підйом, копи!
44
00:03:52,440 --> 00:03:53,608
Поверни мені гроші.
45
00:03:53,691 --> 00:03:54,901
Гей! Що ти робиш?
46
00:03:55,276 --> 00:03:56,903
Гей! Відвали від мене!
47
00:03:56,986 --> 00:03:57,946
Геть від мене!
48
00:03:58,029 --> 00:03:58,863
Геть від мене!
49
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Ану припини!
50
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
Гей! Мені шкода!
51
00:04:06,829 --> 00:04:07,914
Кинь це!
52
00:04:09,749 --> 00:04:10,833
Геть! Я сказав!
53
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Не тікай, сучко!
54
00:04:18,216 --> 00:04:19,300
Дивися, куди преш!
55
00:04:19,384 --> 00:04:20,551
Геть від мене!
56
00:04:21,552 --> 00:04:22,845
Слухай, я хотів...
57
00:04:24,222 --> 00:04:26,099
Хапай.
58
00:04:26,182 --> 00:04:28,518
Гей. Іди сюди.
59
00:04:29,936 --> 00:04:32,230
Гей, ти що робиш? Дивися, куди йдеш.
60
00:04:33,231 --> 00:04:35,400
Хтось мав би визвати копів через тебе.
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Туди тобі й дорога.
62
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
Заплати!
63
00:06:13,456 --> 00:06:14,415
Гей, м-ре Су.
64
00:06:15,458 --> 00:06:17,585
Як справи, м-ре Су? Добре?
65
00:06:17,668 --> 00:06:19,545
Знаєте Радіо-м'юзік-голл?
66
00:06:21,130 --> 00:06:23,091
Мене мало не вбили там.
67
00:06:23,174 --> 00:06:25,218
Я купив дещо в центрі.
68
00:06:25,301 --> 00:06:27,053
Це була підробна книжка.
69
00:06:27,136 --> 00:06:28,554
Як ви робите підробки?
70
00:06:28,971 --> 00:06:30,681
Візьму кілька парасольок.
71
00:06:32,642 --> 00:06:33,684
Я не чую...
72
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
Можна взяти парасольки?
73
00:06:36,395 --> 00:06:37,271
Так?
74
00:06:43,027 --> 00:06:45,404
Ви сказали 100 останнього разу.
75
00:06:45,488 --> 00:06:47,907
Я потрапив у бійку й розгубив гроші.
76
00:06:48,407 --> 00:06:49,575
Ось що залишилося.
77
00:06:50,535 --> 00:06:51,369
Гаразд?
78
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Тут 100 доларів.
79
00:06:54,288 --> 00:06:55,832
Мені залишилася 20-ка.
80
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Мої речі біля М'юзік-голлу.
81
00:06:59,961 --> 00:07:01,504
Я туди більше не піду.
82
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
Там самі шахраї. До зустрічі, м-ре Су.
83
00:07:32,243 --> 00:07:34,662
Це той хлопець, Гарві. Він заходить сюди.
84
00:07:40,626 --> 00:07:41,752
Чим можу допомогти?
85
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Слухайте, віддайте мої гроші.
86
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
Про які гроші ти кажеш?
87
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
Ви знаєте, про які. Я не хочу...
88
00:07:50,094 --> 00:07:51,554
-Облиш.
-Він їх забрав.
89
00:07:51,637 --> 00:07:53,014
-Віддайте.
-Ні, він не...
90
00:07:53,097 --> 00:07:54,640
-Він узяв гроші?
-Та сама сорочка.
91
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
Це Зі й він дещо відсталий.
92
00:07:57,977 --> 00:07:59,520
-Гарві.
-Слухай.
93
00:07:59,604 --> 00:08:01,355
-Скільки він узяв?
-Не зважай.
94
00:08:01,439 --> 00:08:03,608
-Ні. Я зрозумів. Скільки...
-Ні...
95
00:08:04,358 --> 00:08:06,360
Це не чемно.
96
00:08:06,944 --> 00:08:08,279
Це не чемно.
97
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Ось, дуже дякую.
98
00:08:10,865 --> 00:08:12,658
Я мав би викликати поліцію.
99
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
Валяй. Саме це й зроби.
100
00:08:14,202 --> 00:08:15,620
Я почекаю, якщо хочеш.
101
00:08:17,538 --> 00:08:19,123
Не варто грабувати людей.
102
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Особливо тих, хто тебе знайде.
103
00:08:20,750 --> 00:08:22,835
Може, сядеш, і поговоримо?
104
00:08:22,919 --> 00:08:24,795
Просто хочу поговорити.
105
00:08:24,879 --> 00:08:26,214
Я говорив про тебе раніше.
106
00:08:26,297 --> 00:08:28,716
Скуштуй цей хліб, він жахливий.
107
00:08:28,799 --> 00:08:32,053
-Побіжиш за ним?
-Зачекай хвильку. Ти куди?
108
00:08:33,095 --> 00:08:35,806
Ти влаштував справжнє шоу сьогодні.
109
00:08:35,890 --> 00:08:38,184
Кулачний бій на вулиці.
110
00:08:38,267 --> 00:08:39,810
Можна тебе спитати?
111
00:08:39,894 --> 00:08:42,063
Краще припини переслідувати мене.
112
00:08:42,146 --> 00:08:44,273
Я тебе не переслідую, я йду вулицею.
113
00:08:44,982 --> 00:08:46,734
-Як хочеш заробити гроші...
-Знаєш...
114
00:08:47,610 --> 00:08:48,945
Вибач, друже.
115
00:08:50,488 --> 00:08:51,822
То ніякі не друзі.
116
00:08:52,406 --> 00:08:55,576
Думаєш, за столом цілий день,
лижучи зади, заробляють гроші?
117
00:08:56,202 --> 00:08:58,079
Я Гарві Борден, ясно?
118
00:08:58,955 --> 00:09:01,123
Мене звуть Гарві Борден.
119
00:09:04,919 --> 00:09:05,836
Шон Макартур.
120
00:09:06,546 --> 00:09:08,965
Радий познайомитися. Любиш битися?
121
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Якщо змушений.
122
00:09:12,426 --> 00:09:14,095
Я можу заробити тобі 5000 доларів.
123
00:09:16,514 --> 00:09:17,890
Цікаво?
124
00:09:18,641 --> 00:09:20,226
Бачиш ту крамницю?
125
00:09:21,561 --> 00:09:24,564
Задумувався, як виживають такі місця?
126
00:09:25,273 --> 00:09:29,026
Перед нею припаркований «БМВ».
Люди добре одягнуті.
127
00:09:30,945 --> 00:09:32,822
Вони люблять тих, хто любе битися.
128
00:09:33,990 --> 00:09:35,658
Хочеш заробити на цьому?
129
00:09:36,993 --> 00:09:38,786
Га? Так чи ні?
130
00:09:39,495 --> 00:09:40,871
Не хочеш - тебе не змушують.
131
00:09:40,955 --> 00:09:42,456
Продовжуй своє життя.
132
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Я можу заробити з тобою
5000 баксів за один бій.
133
00:09:45,710 --> 00:09:48,337
Залишайся там і йди додому, як хочеш.
134
00:09:48,421 --> 00:09:51,340
-Або ходімо, заробимо 5000.
-Стій. Зачекай.
135
00:09:51,424 --> 00:09:53,509
Тобі нема куди йти, то й іди туди.
136
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
Краще тобі дати мені 5000,
якщо я перетну вулицю.
137
00:09:55,886 --> 00:09:56,721
Ну ж бо.
138
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
-Розкрий парасольку.
-Дощу немає.
139
00:10:00,600 --> 00:10:01,892
Твоя правда.
140
00:10:03,644 --> 00:10:06,147
Знаєш цих хлопців? Зустрічав їх?
141
00:10:07,148 --> 00:10:09,859
Я агентом у них,
постачаю таланти й інше.
142
00:10:10,526 --> 00:10:13,154
-Привіт, Крістофере, Джеку.
-Привіт, Гарві.
143
00:10:13,696 --> 00:10:16,240
Клодетт, Мартінесе.
144
00:10:16,699 --> 00:10:18,659
-Китаєць на ім'я Мартінес.
-Що?
145
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
Прикинь.
146
00:10:20,703 --> 00:10:21,704
То був китаєць?
147
00:10:21,787 --> 00:10:23,414
Так, по матері, абощо.
148
00:10:23,497 --> 00:10:27,460
Ці хлопці керують усіма ставками в місті.
149
00:10:27,543 --> 00:10:30,087
Ось що важливо, бо так тобі платитимуть.
150
00:10:30,171 --> 00:10:31,922
Гей, м-ре Вілсон.
151
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
М-ре Вілсон.
152
00:10:34,091 --> 00:10:35,384
-М-ре Вілсон.
-Гарві.
153
00:10:35,468 --> 00:10:37,762
Маю подякувати за квитки Біллі Джоела.
154
00:10:37,845 --> 00:10:40,431
Радий, що вам сподобалося.
Ви дуже гарна сьогодні, мем.
155
00:10:40,514 --> 00:10:43,351
Він співав мою улюблену «Даунтаун Алекса»?
156
00:10:44,143 --> 00:10:45,770
Гаразд. Гей!
157
00:10:46,312 --> 00:10:47,688
Ти що, Гарві? Нізащо.
158
00:10:47,772 --> 00:10:49,815
Мені треба на 38-у купити соку.
159
00:10:49,899 --> 00:10:51,067
Збирається дощ.
160
00:10:51,150 --> 00:10:52,485
Сідай за кермо, поїхали.
161
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
Сідай в машину, Зі.
162
00:10:53,903 --> 00:10:57,073
У мене є для тебе парасолька.
163
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
Кинь той ящик, він вже не потрібен.
164
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Куди їдемо?
165
00:11:02,870 --> 00:11:05,289
Ми в «Мерседесі» за 100 000 доларів.
166
00:11:05,373 --> 00:11:06,540
Ось куди ми їдемо.
167
00:11:06,957 --> 00:11:09,877
То що сталося з 5000 доларів?
168
00:11:16,342 --> 00:11:18,636
ТАЙМС СКВЕР
МІНІМАРКЕТ
169
00:11:18,719 --> 00:11:21,722
НОМЕРИ В ГОТЕЛІ
89 ДОЛАРІВ ЗА НІЧ
170
00:11:33,192 --> 00:11:35,569
Від Гарві: 55-та й 7-ма за годину
171
00:12:04,306 --> 00:12:05,182
Ось твій хлопець.
172
00:12:05,891 --> 00:12:08,352
-Доброго ранку.
-Дякую, що з'явився.
173
00:12:08,436 --> 00:12:09,979
Отримав твоє повідомлення.
174
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
-Хочеш соди, абощо?
-Ні, порядок.
175
00:12:12,648 --> 00:12:17,153
Зроби послугу. Принеси апельсинової
шипучки чи щось.
176
00:12:19,196 --> 00:12:20,239
То що тут є?
177
00:12:21,323 --> 00:12:22,992
Отримаємо для тебе шанс.
178
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
Ти ж хочеш битися?
179
00:12:24,952 --> 00:12:25,953
Я хочу грошей.
180
00:12:26,662 --> 00:12:29,248
Гаразд, зробимо тебе презентабельним.
181
00:12:31,167 --> 00:12:32,877
-Одягни це.
-Я не хочу твій піджак.
182
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
Презентація - це все.
183
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
Ходімо. Це і є - робити гроші.
184
00:12:37,465 --> 00:12:38,966
Я отримаю тобі шанс.
185
00:12:39,425 --> 00:12:40,926
Посміхнися.
186
00:12:41,343 --> 00:12:42,636
Він не мого розміру.
187
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
-Де решта?
-Коштував 3 долара.
188
00:12:45,723 --> 00:12:48,184
Через дорогу я можу купити за 1 долар.
189
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
Так, а в супермаркеті за 50 центів.
190
00:12:53,647 --> 00:12:54,732
От комедіанти.
191
00:12:56,108 --> 00:12:57,193
-Ходімо.
-Я не...
192
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
-Заборимо грошей?
-Так.
193
00:13:04,658 --> 00:13:05,826
Почуваюся дурнем.
194
00:13:11,290 --> 00:13:12,541
Якщо запросять тебе,
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
скажи, що битимешся, бо це так.
196
00:13:14,668 --> 00:13:16,420
А ще краще нічого не казати.
197
00:13:16,504 --> 00:13:19,381
Я буду вести розмови й подбаю про все.
198
00:13:21,926 --> 00:13:23,594
Гарві, підкинути тебе?
199
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Крістофере, ви все ще влаштовуєте бої?
200
00:13:30,559 --> 00:13:31,977
У мене хлопець он там.
201
00:13:32,353 --> 00:13:34,522
Зі, приведи його сюди!
202
00:13:34,605 --> 00:13:37,525
Той малий - неймовірний боєць.
203
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
-Невже?
-Джеку.
204
00:13:39,610 --> 00:13:42,947
Скажи, коли востаннє у тебе був білий
205
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
з такою зовнішністю, хто б бився?
206
00:13:45,699 --> 00:13:47,660
Ти ходив до коледжу, так?
207
00:13:48,619 --> 00:13:50,955
-Ти ходив до коледжу?
-Це чудово.
208
00:13:52,540 --> 00:13:53,457
Справжній скарб.
209
00:13:53,874 --> 00:13:56,126
Білий, ходив у коледж. Неймовірно.
210
00:13:56,794 --> 00:13:58,212
Як це я про тебе не чув?
211
00:13:58,796 --> 00:14:01,465
-Він із...
-Без образ, я про тебе теж не чув.
212
00:14:04,969 --> 00:14:08,347
Вибач, іноді він такий розумник.
213
00:14:08,806 --> 00:14:09,682
Але він...
214
00:14:10,349 --> 00:14:11,600
Я не жартую.
215
00:14:13,352 --> 00:14:14,478
Подивлюся на нього.
216
00:14:17,773 --> 00:14:18,899
Так, подивлюся.
217
00:14:20,609 --> 00:14:22,319
Білий хлопець, що ходив у коледж.
218
00:14:27,533 --> 00:14:28,367
Дякую, Джеку.
219
00:14:32,329 --> 00:14:34,373
Поверни піджак.
220
00:14:36,876 --> 00:14:38,627
Навіщо ти заговорив із ним?
221
00:14:39,628 --> 00:14:40,713
Він поставив запитання.
222
00:14:41,547 --> 00:14:44,675
З цього часу розмовлятиму я, гаразд?
223
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
-Добре.
-Будь ласка.
224
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
Я дам тобі знати, якщо він подзвонить.
Пішли.
225
00:14:48,929 --> 00:14:51,348
-Даси знати?
-На пейджер напишу.
226
00:14:51,432 --> 00:14:52,391
А ти куди?
227
00:14:52,474 --> 00:14:55,769
Ти що, самотній? Потрібен друг?
У нас справи.
228
00:14:55,853 --> 00:14:56,854
Напишемо тобі.
229
00:15:33,223 --> 00:15:35,434
Від Гарві: є бій. 5000 доларів
230
00:15:44,818 --> 00:15:48,238
Тепер ці відстойні крамниці, перекупщики,
великі вивіски,
231
00:15:48,322 --> 00:15:51,492
будівні крани над головою, усе це...
232
00:15:51,575 --> 00:15:54,411
Пані, ви про що там галасуєте?
233
00:15:54,495 --> 00:15:56,956
Знаєте, у цій будівлі продають наркотики.
234
00:15:57,039 --> 00:16:00,167
Гаразд, то нічого, але тепер
чоловіки-висотники миють вікна.
235
00:16:00,250 --> 00:16:02,544
То й нехай. Рухайтеся далі.
236
00:16:02,628 --> 00:16:04,797
Треба взяти себе в руки,
перетинаючи вулицю,
237
00:16:04,880 --> 00:16:07,257
бо тут стільки всього зноситься.
238
00:16:07,341 --> 00:16:08,384
Подивіться...
239
00:16:10,970 --> 00:16:12,179
Після вас.
240
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
Джованні, у тебе холодильник?
241
00:16:16,558 --> 00:16:18,894
Останній, любчику, бери за гарячою ціною.
242
00:16:18,978 --> 00:16:21,897
Любчику, підходь, купуй один,
отримуй два.
243
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
Сідай.
244
00:16:26,110 --> 00:16:28,070
Дехто поставив, що ти не прийдеш.
245
00:16:28,153 --> 00:16:29,071
То це реально?
246
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
-Так, дуже реально.
-П'ять кусків?
247
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
Так, але мінус витрати.
248
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
-Обережно з черевиками.
-Мінус що?
249
00:16:34,994 --> 00:16:36,537
-Мінус що?
-Витрати.
250
00:16:36,620 --> 00:16:38,122
Це Александер.
251
00:16:38,539 --> 00:16:42,459
Рею, Александер. Рею, Шон.
252
00:16:43,419 --> 00:16:46,463
Ти їх зачепив того дня,
тож вони будуть попереду,
253
00:16:46,547 --> 00:16:47,631
а ти позаду зі мною.
254
00:16:47,715 --> 00:16:49,758
Ні, я поведу, це моя машина.
255
00:16:49,842 --> 00:16:51,760
Це дуже хороша машина.
256
00:16:53,887 --> 00:16:56,056
Якщо хлопець хоче піти, нехай іде.
257
00:16:56,140 --> 00:16:57,016
-Секундочку.
-Облиш!
258
00:16:57,099 --> 00:17:01,311
Мені не потрібні проблеми,
тож розслабся, гаразд?
259
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
Звідки ця ворожість?
260
00:17:04,565 --> 00:17:07,526
Ще раз напишеш мені - я тебе вдарю,
присягаюся.
261
00:17:07,609 --> 00:17:10,571
Він шле мені ці дурниці.
262
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
Тільки гроші коштує.
263
00:17:12,823 --> 00:17:13,866
Облиш, Гарві.
264
00:17:13,949 --> 00:17:16,076
Чому я в машині, а вона не їде?
265
00:17:16,618 --> 00:17:18,704
Ці повідомлення, що ти надсилаєш,
266
00:17:18,787 --> 00:17:20,622
коштують мені долар за хвилину.
267
00:17:21,457 --> 00:17:24,001
То я битимуся з цим хлопцем, як це буде?
268
00:17:24,084 --> 00:17:27,296
Ми заходимо, ти перемагаєш
і отримуєш 5000 доларів.
269
00:17:27,379 --> 00:17:29,798
-Програєш - не отримуєш нічого.
-То платять сьогодні?
270
00:17:29,882 --> 00:17:32,926
Так, заплатять. Навіщо постійно питати.
271
00:17:33,010 --> 00:17:33,886
Гаразд, Гарві.
272
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
То є якісь правила, абощо?
273
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Не можна боятися, ясно? Ось і церква.
274
00:17:43,520 --> 00:17:45,147
Даси йому по яйцях - ти виграв.
275
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Гаразд.
276
00:17:47,524 --> 00:17:49,109
Там Сідні.
277
00:17:49,193 --> 00:17:50,569
Хоч очі виколюй, усе.
278
00:17:50,819 --> 00:17:52,321
Ходімо. Пішли, Зі.
279
00:17:52,404 --> 00:17:53,739
Це Бруклін?
280
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Так, як бачиш.
281
00:17:55,657 --> 00:17:58,368
-Привіт, Сідні. Як воно?
-Так.
282
00:17:58,452 --> 00:17:59,620
Ми запізнилися.
283
00:18:01,455 --> 00:18:04,958
Це місце треба вичистити до ранку,
тож покваптеся.
284
00:18:05,042 --> 00:18:05,876
Добре.
285
00:18:09,129 --> 00:18:09,963
Вибачте.
286
00:18:10,047 --> 00:18:12,049
Ось так, роби, що мусиш.
287
00:18:13,217 --> 00:18:14,093
Вибачте.
288
00:18:15,052 --> 00:18:17,387
-Дряпайся, кусайся.
-Дякую.
289
00:18:17,471 --> 00:18:20,766
Тут смердить, як у дупі, відчуваєш?
290
00:18:21,391 --> 00:18:22,726
Пахне чистою горілкою.
291
00:18:23,018 --> 00:18:26,146
Це ігровий майданчик,
але для поганих ігор,
292
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
сповнений поганими людьми.
293
00:18:31,777 --> 00:18:32,694
Боєць.
294
00:18:33,028 --> 00:18:38,575
Пані та панове, закусюйте,
але подивіться, яке лайно пливе.
295
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
Готовий?
296
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
Іди, зароби грошей.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,314
Привіт, Джеку.
298
00:19:09,815 --> 00:19:12,109
Гарві, не можна витрачати час білих.
299
00:19:13,902 --> 00:19:15,195
Починаємо.
300
00:19:15,279 --> 00:19:16,697
-Починаєш?
-Так.
301
00:19:16,780 --> 00:19:17,948
Так, давай починати.
302
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
На здоров'я, брате.
303
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
Подивимося, що в тебе, Шоне!
304
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Покажи, Шоне!
305
00:19:41,805 --> 00:19:43,182
Уперед!
306
00:21:05,806 --> 00:21:06,640
Так.
307
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
Вибачте.
308
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Гей, іди сюди.
309
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Усе скінчено.
310
00:21:14,773 --> 00:21:15,857
Давай, сідай.
311
00:21:15,941 --> 00:21:17,317
Нікому не всміхайся.
312
00:21:17,401 --> 00:21:19,528
Просто сідай. Обережно там.
313
00:21:21,947 --> 00:21:24,032
Є серветки в кишені? У когось є серветки?
314
00:21:24,366 --> 00:21:25,575
Дайте йому серветку.
315
00:21:28,328 --> 00:21:29,705
Він може битися, так?
316
00:21:29,788 --> 00:21:32,040
-Фонтан для води.
-Казав же, що може.
317
00:21:32,833 --> 00:21:34,001
Приходьте в клуб.
318
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Потрібен піджак. Час іти.
319
00:21:36,461 --> 00:21:37,796
Дай йому піджак.
320
00:21:37,879 --> 00:21:39,214
Ненавиджу Бруклін.
321
00:21:40,215 --> 00:21:42,092
Скажи Джеку, я справу знаю.
322
00:21:48,807 --> 00:21:49,641
Так.
323
00:21:54,688 --> 00:21:57,316
Ні, ми гості м-ра Дансінга.
324
00:21:57,399 --> 00:21:58,483
Пошукайте ім'я.
325
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Кажу, ми в списку.
326
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
Скажіть Рені, що я в списку.
327
00:22:04,948 --> 00:22:06,450
Пропустіть. Двох.
328
00:22:07,284 --> 00:22:09,619
Та ну вас. Гарві!
329
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
Почуваюся шишкою.
330
00:22:22,507 --> 00:22:24,468
Ні, ти чудово виглядаєш. Тримайся...
331
00:22:25,343 --> 00:22:26,720
Тримайся.
332
00:22:31,266 --> 00:22:32,184
Корделле!
333
00:22:33,060 --> 00:22:34,061
Це Гарві Борден.
334
00:22:35,145 --> 00:22:36,188
Ми ВІПи.
335
00:22:36,938 --> 00:22:38,482
Ми ВІПи. Привіт.
336
00:22:39,274 --> 00:22:40,400
У нас ВІП-пропуск.
337
00:22:43,278 --> 00:22:46,531
Це для нас. Он там. Вони не скажуть нам.
338
00:22:47,032 --> 00:22:48,366
Спробуй розслабитися.
339
00:22:48,992 --> 00:22:50,243
Іди сюди, випий.
340
00:22:52,871 --> 00:22:54,498
Не познайомиш із другом?
341
00:22:56,708 --> 00:23:00,962
Шоне, це Шевонн Дубай. Правильно?
342
00:23:02,005 --> 00:23:03,840
-Сідай.
-Йо!
343
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
Іди сюди, куди пішла?
344
00:23:06,426 --> 00:23:07,427
Йо, чуваче.
345
00:23:07,511 --> 00:23:09,596
Чув, ти добре впорався в Брукліні!
346
00:23:09,679 --> 00:23:10,931
-Давай, сідай.
-Дякую.
347
00:23:11,014 --> 00:23:12,724
Він переможець, справжній.
348
00:23:12,808 --> 00:23:15,560
Так. Я хотів поздороватися тоді на вулиці,
349
00:23:15,644 --> 00:23:18,188
але з Гарві ніколи не знаєш,
хто перед тобою.
350
00:23:18,271 --> 00:23:19,481
Розумієш, про що я?
351
00:23:19,564 --> 00:23:20,482
Так, я тебе бачив.
352
00:23:20,565 --> 00:23:23,443
Ви, хлопці, щойно з вечері, так?
353
00:23:23,527 --> 00:23:25,112
-Так?
-Ні.
354
00:23:25,195 --> 00:23:26,780
Хлопче, захочеш пообідати,
355
00:23:26,863 --> 00:23:28,949
звертайся,
ти не сидітимеш за барною стійкою.
356
00:23:29,032 --> 00:23:30,158
Розумієш?
357
00:23:30,492 --> 00:23:32,327
-Шоне, так?
-Так його звуть.
358
00:23:32,410 --> 00:23:35,247
Слухай, ми начебто працюємо разом, ясно?
359
00:23:35,330 --> 00:23:38,917
Так. Я чув, він уже підрядився
побити отого здорованя.
360
00:23:39,000 --> 00:23:40,293
Так, я йому казав про це.
361
00:23:40,377 --> 00:23:42,838
Як це так, Гарві, 10 000 баксів?
362
00:23:42,921 --> 00:23:44,756
Звідколи ти робиш такі ставки?
363
00:23:44,840 --> 00:23:48,009
Він може хвилинку відпочити?
У нього був бій.
364
00:23:48,093 --> 00:23:49,261
Хочеш води?
365
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Так.
366
00:23:50,428 --> 00:23:51,972
-Принести тобі води?
-Бідний Гарві.
367
00:23:52,472 --> 00:23:53,557
Дай, запитаю щось.
368
00:23:54,683 --> 00:23:56,643
Думаєш, зможеш побити отого здорованя?
369
00:23:56,726 --> 00:23:58,061
Гадаємо, він переможе.
370
00:23:58,645 --> 00:24:00,355
Гарві, я не тебе питав.
371
00:24:00,438 --> 00:24:04,401
Я питав твого друга в чарівному прикиді
з білявкою. Можна?
372
00:24:06,778 --> 00:24:08,071
Вибачте на хвилинку.
373
00:24:08,155 --> 00:24:09,030
Так.
374
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Так.
375
00:24:12,200 --> 00:24:15,954
Гарві, ти його втратиш дуже швидко.
Дивися.
376
00:24:18,957 --> 00:24:20,292
Вибач, книжка про Поттера.
377
00:24:21,334 --> 00:24:24,462
Ти що, жартуєш? Гаразд.
378
00:24:24,546 --> 00:24:25,881
Я знав, що побачу тебе знову.
379
00:24:26,339 --> 00:24:27,883
Мені шкода за книжку.
380
00:24:29,801 --> 00:24:30,844
Пам'ятаєш мене?
381
00:24:31,511 --> 00:24:32,846
-Пам'ятаєш?
-Пам'ятаю.
382
00:24:32,929 --> 00:24:34,431
Ми розмовляли... Так.
383
00:24:34,514 --> 00:24:35,390
-Так.
-Так?
384
00:24:35,473 --> 00:24:36,391
Ну...
385
00:24:36,474 --> 00:24:38,977
Я хочу запросити тебе на вечерю, абощо.
386
00:24:41,021 --> 00:24:41,938
Дякую, ні.
387
00:24:42,022 --> 00:24:44,816
Я думав про щось без барної стійки.
388
00:24:44,900 --> 00:24:46,193
-От і все.
-Це добре.
389
00:24:46,276 --> 00:24:49,446
-Так, без барної стійки.
-Щойно почув, як хтось казав.
390
00:24:49,529 --> 00:24:51,156
-А, то ти це чув.
-Так.
391
00:24:51,239 --> 00:24:52,699
Мені ніяково за книжку,
392
00:24:52,782 --> 00:24:54,409
тож я хочу наче вибачитися.
393
00:24:54,492 --> 00:24:55,994
-Гей.
-Гарніша, ніж звичайно.
394
00:24:56,077 --> 00:24:56,995
Дякую.
395
00:24:58,121 --> 00:25:00,457
-Я Шон.
-Зулай.
396
00:25:00,957 --> 00:25:03,210
-Зулай. Мило.
-Дякую.
397
00:25:03,293 --> 00:25:04,502
Я вірю в долю...
398
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
-Не варто.
-Не знаю, що ти думаєш?
399
00:25:06,671 --> 00:25:08,548
Побачу тебе знову -
називатимемо це долею.
400
00:25:08,632 --> 00:25:10,300
-Гаразд. Ще раз.
-Добре.
401
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Бувай.
402
00:25:13,386 --> 00:25:14,262
Чекатиму.
403
00:25:14,346 --> 00:25:15,472
-Добре.
-Гаразд.
404
00:25:16,139 --> 00:25:16,973
Зулай.
405
00:25:19,809 --> 00:25:21,603
Купка невдах!
406
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
Скажіть цьому ідіоту,
це місце повне невдах.
407
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Вірно, Гарві?
408
00:25:29,361 --> 00:25:30,445
То у нас ще бій?
409
00:25:30,737 --> 00:25:33,698
Так, але поговоримо за секунду.
410
00:25:33,782 --> 00:25:36,201
-Я підійду.
-То ти сказав 10 000 баксів?
411
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Десять тисяч? Це сто по сто.
412
00:25:40,372 --> 00:25:42,165
Ось він. Джеррі.
413
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
-Шоне, це Джеррі.
-Дуже радий.
414
00:25:44,167 --> 00:25:47,545
Це Джим, а то Джоел. А це їхні кралі.
415
00:25:47,629 --> 00:25:49,881
Я підійду до тебе, і ми поговоримо.
416
00:25:49,965 --> 00:25:50,882
Шоне.
417
00:25:51,466 --> 00:25:54,386
Ми втратили купу грошей, бо поставили,
що твій зад поб'ють.
418
00:25:54,469 --> 00:25:56,763
Наступного разу поставите правильно.
419
00:25:58,807 --> 00:25:59,975
Як це, правильно?
420
00:26:00,058 --> 00:26:02,310
Бо я зад підтираю сотнею сотень.
421
00:26:02,978 --> 00:26:04,187
Іди. Давай.
422
00:26:04,271 --> 00:26:06,898
Гей, піди, присядь.
Я підійду через секунду.
423
00:26:09,317 --> 00:26:10,652
Ну ж бо, Джеррі.
424
00:26:20,495 --> 00:26:21,621
Вибач, наше місце.
425
00:26:24,165 --> 00:26:27,252
-Ти Еван Гейлі, так?
-Так, а ти в контактних лінзах.
426
00:26:29,421 --> 00:26:30,463
Чорт забирай.
427
00:26:30,922 --> 00:26:32,173
Шон Макартур.
428
00:26:33,133 --> 00:26:34,843
Вибач, друже, твоя дівка?
429
00:26:35,385 --> 00:26:36,386
Ні.
430
00:26:37,053 --> 00:26:38,888
То що привело тебе в Нью-Йорк?
431
00:26:39,973 --> 00:26:41,349
Просто...
432
00:26:41,433 --> 00:26:43,143
Мартінес. Як справи?
433
00:26:43,226 --> 00:26:44,436
Я знаю, хто ти.
434
00:26:44,519 --> 00:26:46,604
Вибач на секунду, я просто...
435
00:26:47,063 --> 00:26:48,773
Трохи відволічуся від справ.
436
00:26:48,857 --> 00:26:50,025
Знаєте одне одного?
437
00:26:50,108 --> 00:26:51,067
Я знаю, хто ти.
438
00:26:54,821 --> 00:26:56,323
Так, знаємо одне одного.
439
00:26:57,782 --> 00:27:00,869
Я бився для батька Шона
в Бірмінгемі, Алабама.
440
00:27:01,494 --> 00:27:03,371
-Як твій батько?
-Думаю, добре.
441
00:27:03,455 --> 00:27:04,289
Так?
442
00:27:07,375 --> 00:27:09,210
Мабуть, побажаю вам доброї ночі.
443
00:27:09,294 --> 00:27:10,628
Піду я звідси.
444
00:27:11,254 --> 00:27:12,881
Та облиш, друже.
445
00:27:14,007 --> 00:27:15,258
Розслабся, сідай.
446
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Не торкайся мене.
447
00:27:17,761 --> 00:27:19,137
О, не торкатися. От що.
448
00:27:19,763 --> 00:27:21,306
Хвилюєшся за свій піджак?
449
00:27:21,389 --> 00:27:23,266
Це проблема? Куплю тобі новий.
450
00:27:24,017 --> 00:27:26,227
-Мені не потрібен твій піджак.
-Ні?
451
00:27:26,311 --> 00:27:28,313
Тут усе добре?
452
00:27:28,396 --> 00:27:30,565
Гарві. Ці хлопці - старі знайомі.
453
00:27:30,648 --> 00:27:32,317
Еван запропонував купити піджак.
454
00:27:32,400 --> 00:27:33,985
Я сказав, що не треба.
455
00:27:34,069 --> 00:27:35,570
Нуж бо, Шоне, дивися.
456
00:27:36,321 --> 00:27:38,365
Хлопці, я Гарві Борден.
457
00:27:38,448 --> 00:27:40,533
Гарві Борден, помий мою машину.
458
00:27:42,452 --> 00:27:45,288
Хтось може й побити за таке.
459
00:27:45,372 --> 00:27:46,706
Це ти, чи що?
460
00:27:55,006 --> 00:27:56,132
Ходімо, пішли.
461
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
Час іти, Гарві.
462
00:28:02,889 --> 00:28:04,015
Ти погана людина.
463
00:28:08,895 --> 00:28:11,272
Так, Гарві, іди собі.
464
00:28:11,981 --> 00:28:15,360
Ідіот із неоліту. Завжди каже моє ім'я.
465
00:28:17,487 --> 00:28:20,824
Батько казав: нічого доброго
не буває після десяти вечора.
466
00:28:20,907 --> 00:28:24,160
А зараз дві години ночі, так?
467
00:28:24,244 --> 00:28:25,078
Так.
468
00:28:27,163 --> 00:28:28,456
Ти знав того хлопця?
469
00:28:29,499 --> 00:28:31,459
Так, він бився за команду батька.
470
00:28:32,085 --> 00:28:32,919
Справді?
471
00:28:34,212 --> 00:28:35,046
Я пішов, так?
472
00:28:35,130 --> 00:28:36,297
Куди ти?
473
00:28:36,840 --> 00:28:38,049
Тобі потрібен друг?
474
00:28:38,842 --> 00:28:40,385
-Що?
-Просто пройдуся.
475
00:28:51,187 --> 00:28:52,021
Гаразд.
476
00:29:06,536 --> 00:29:08,246
-Добраніч, Зулай.
-Добраніч.
477
00:29:08,329 --> 00:29:09,164
Добраніч.
478
00:29:28,391 --> 00:29:31,060
Зулай. Як Джулай?
479
00:29:33,563 --> 00:29:35,148
-Так. Вірно.
-Правильно?
480
00:29:35,607 --> 00:29:36,441
Так.
481
00:29:37,650 --> 00:29:40,028
Я вирішив узяти долю в свої руки.
482
00:29:40,111 --> 00:29:42,197
І взяв. Мені час їхати. Я...
483
00:29:43,364 --> 00:29:44,824
Рада була бачити, Шоне.
484
00:29:45,408 --> 00:29:47,535
Ти назвала мене Шоном. Клас.
485
00:29:47,619 --> 00:29:49,662
Подбай, щоб вона дісталася дому.
486
00:29:49,746 --> 00:29:51,539
-Добре. Дякую.
-Гаразд?
487
00:29:52,248 --> 00:29:56,169
-Дякую, Шоне.
-Більше не називай мого імені.
488
00:29:56,920 --> 00:29:58,338
Це добре. Добраніч.
489
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Гей, королю Артуре, це Мерлін.
490
00:30:37,335 --> 00:30:38,294
Привіт, друже.
491
00:30:39,254 --> 00:30:42,298
-Що ти тут робиш?
-Це я тебе хотів спитати.
492
00:30:45,051 --> 00:30:46,553
Котра година?
493
00:30:46,636 --> 00:30:48,596
Ти заснув на лавці.
494
00:30:49,472 --> 00:30:51,015
Виглядаєш, як наркоман.
495
00:30:52,433 --> 00:30:54,936
Я лише присів на секунду. І...
496
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
Не можу повірити, що я спав.
497
00:30:58,982 --> 00:31:00,775
Я тільки присів на хвилинку,
498
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
і, мабуть, заснув.
499
00:31:03,653 --> 00:31:04,571
Повірити не можу.
500
00:31:06,573 --> 00:31:09,242
У мене вільна кімната.
Можеш жити там.
501
00:31:09,325 --> 00:31:11,160
-Гей. Я в порядку.
-Як хочеш.
502
00:31:11,244 --> 00:31:14,038
-Ні, ти не в порядку.
-Я збирався в готель.
503
00:31:14,122 --> 00:31:16,666
Так, о сьомій ранку.
504
00:31:16,749 --> 00:31:19,085
Вони тебе до першої години не приймуть.
505
00:31:19,586 --> 00:31:23,089
Тобі не треба в готель,
моя квартира прямо за кутом.
506
00:31:23,172 --> 00:31:25,633
Залишайся, поки не знайдеш інше місце.
507
00:31:25,717 --> 00:31:26,885
Добре, я платитиму.
508
00:31:26,968 --> 00:31:28,928
Так, звісно ти віддячиш.
509
00:31:29,012 --> 00:31:30,388
Пішли, бери свої речі.
510
00:31:30,930 --> 00:31:33,892
Як хтось побачив би тебе сплячим,
знаєш, що було б?
511
00:31:33,975 --> 00:31:35,894
Ми більше не заробляли б грошей.
512
00:31:38,104 --> 00:31:39,355
За все треба платити.
513
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Я тут був хвилину чи дві.
514
00:31:42,525 --> 00:31:44,861
Тепер ти пов'язаний із Гарві Борденом.
515
00:31:44,944 --> 00:31:46,571
Тож попрацюємо над цим.
516
00:31:46,654 --> 00:31:49,282
Витирай ноги на килимку.
517
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Закрию двері.
518
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
Ось ми й тут.
519
00:31:58,041 --> 00:32:00,418
Свіжий ремонт, нові лампи.
520
00:32:00,501 --> 00:32:02,712
-Усе в порядку тепер. Так?
-О, так.
521
00:32:02,795 --> 00:32:04,339
-Так.
-Знаєш, поки що.
522
00:32:04,422 --> 00:32:06,341
Ось твоє місце.
523
00:32:06,424 --> 00:32:09,427
Це остропедичний «Сілі». Дістав новий.
524
00:32:09,510 --> 00:32:11,429
-Любиш Бродвей?
-Так.
525
00:32:11,512 --> 00:32:14,474
Бо в мене є квитки
на «Блондинку в законі» й «Злу.»
526
00:32:14,557 --> 00:32:15,391
«Зла» - клас.
527
00:32:15,475 --> 00:32:19,020
Я не часто ходжу, але якщо йду,
то дивлюся це.
528
00:32:20,313 --> 00:32:21,314
Це ти?
529
00:32:23,274 --> 00:32:24,150
Не зважай.
530
00:32:24,233 --> 00:32:28,446
Це я, Джек і Мартінес, знаєш...
531
00:32:28,529 --> 00:32:30,573
Ми були шишками.
532
00:32:30,657 --> 00:32:34,077
Продавали квитки у «Медісон-сквер-гарден»,
тоді й потрапили туди.
533
00:32:34,160 --> 00:32:35,578
То ти не тутешній?
534
00:32:35,662 --> 00:32:38,957
Жартуєш? Я з міста з культурою.
535
00:32:39,040 --> 00:32:40,750
З Чикаго.
536
00:32:41,542 --> 00:32:44,170
Але гадаю, в тебе своя історія.
537
00:32:44,712 --> 00:32:46,506
Ти залишив тут свій портфель.
538
00:32:49,592 --> 00:32:50,760
Там у тебе золото?
539
00:32:51,803 --> 00:32:55,765
Батько казав:
«Будь завжди готовий робити бізнес».
540
00:32:57,767 --> 00:32:58,810
То ти маєш...
541
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
У тебе є план, абощо?
542
00:33:03,022 --> 00:33:05,817
Великий план із цими боями?
543
00:33:05,900 --> 00:33:10,154
Так, я проклав шлях до Нью-Йорку,
не для того, щоб стати гастролером.
544
00:33:10,780 --> 00:33:14,200
Я думав заощадити грошей,
грати в професійний бейсбол.
545
00:33:15,576 --> 00:33:16,995
Відкрити ресторан млинців.
546
00:33:17,078 --> 00:33:19,831
З кабінетом і моїм ім'ям на дверях.
547
00:33:20,915 --> 00:33:23,126
Як «Міжнародний дім млинців»?
548
00:33:24,210 --> 00:33:27,630
Так. А виявилося,
завжди був дрібним ділком.
549
00:33:28,589 --> 00:33:32,301
Але не так уже й погано, так?
550
00:33:33,261 --> 00:33:36,389
За визначенням, перемагає той,
хто не може перемогти.
551
00:33:37,056 --> 00:33:38,057
Ми щойно виграли.
552
00:33:39,934 --> 00:33:42,145
-Просто кажу.
-Знаєш, якщо...
553
00:33:43,229 --> 00:33:45,898
Відпочинь, Шоне Макратуре.
554
00:33:46,482 --> 00:33:47,400
Поспи.
555
00:33:48,109 --> 00:33:49,861
На нас чекає великий бій.
556
00:34:19,849 --> 00:34:22,268
-Десять тисяч, вірно?
-Еге ж.
557
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
«Джером», це ж та станція, так?
558
00:34:35,156 --> 00:34:36,324
Схоже, ми на місці.
559
00:34:40,661 --> 00:34:41,496
Так.
560
00:34:42,330 --> 00:34:43,581
Подивися на цього.
561
00:34:43,664 --> 00:34:47,877
Гадаю, вони не скаржитимуться,
що тут будують нові будівлі.
562
00:34:49,420 --> 00:34:51,255
Ходімо, хлопці, вилазьте.
563
00:34:51,339 --> 00:34:52,715
Щось ви довго.
564
00:34:53,299 --> 00:34:54,550
Хлопці чекають на вас.
565
00:34:57,386 --> 00:34:58,638
Готовий підставити зад?
566
00:34:59,514 --> 00:35:02,266
Ти сюди мене привела? Це для сисунців.
567
00:35:02,350 --> 00:35:04,268
-Привіт, дами.
-Я про це й кажу.
568
00:35:04,644 --> 00:35:06,854
Як справи, дівчата?
569
00:35:06,938 --> 00:35:08,648
Як воно? Вона класна, йо.
570
00:35:09,232 --> 00:35:10,233
Мені подобається.
571
00:35:14,779 --> 00:35:17,448
Ти класна, чого ж така люта? Посміхнися.
572
00:35:17,532 --> 00:35:18,491
Не моя провина.
573
00:35:22,370 --> 00:35:25,248
Чому я так рідко приїжджаю в Бронкс?
574
00:36:13,254 --> 00:36:15,131
Гаразд. Ти знаєш його, так?
575
00:36:16,299 --> 00:36:17,466
Так, великий чувак.
576
00:36:19,302 --> 00:36:20,428
Близько не підходь.
577
00:36:21,929 --> 00:36:22,930
Так, дякую.
578
00:36:34,066 --> 00:36:35,776
Ось він, іде король.
579
00:36:37,361 --> 00:36:39,071
Так. Покажіть клас.
580
00:36:52,084 --> 00:36:54,337
Неси готівку, татку. Готуй бабло.
581
00:36:56,631 --> 00:36:57,465
Так. Зроби це.
582
00:37:01,385 --> 00:37:02,428
Натовчи йому зад.
583
00:37:15,233 --> 00:37:17,485
Давай, хлопче. Уперед, Шоне.
584
00:37:23,366 --> 00:37:24,492
Так, Шоне! Рухайся!
585
00:37:24,575 --> 00:37:25,409
Пильнуй і руш!
586
00:37:35,127 --> 00:37:36,254
От чорт!
587
00:37:36,837 --> 00:37:38,464
Я про це й кажу!
588
00:38:06,784 --> 00:38:08,119
О Боже мій!
589
00:38:33,436 --> 00:38:34,312
Чорт.
590
00:38:45,865 --> 00:38:46,782
Ні!
591
00:38:59,420 --> 00:39:01,839
-Що ти робиш?
-Він розлив моє пиво!
592
00:39:01,922 --> 00:39:03,257
Моє вухо!
593
00:39:03,674 --> 00:39:05,051
Що ти робиш?
594
00:39:06,344 --> 00:39:07,845
Ми не хочемо проблем!
595
00:39:08,346 --> 00:39:09,555
Не треба проблем!
596
00:39:10,139 --> 00:39:12,558
Пішли, руш! Нам не треба проблем!
597
00:39:14,518 --> 00:39:15,770
Нам не треба проблем!
598
00:39:16,312 --> 00:39:18,356
Богом клянуся, не треба проблем!
599
00:39:20,024 --> 00:39:21,442
Давай, відкривай двері!
600
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
Газуй!
601
00:39:24,653 --> 00:39:26,072
Йо, моє вухо!
602
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Він у порядку, так?
603
00:39:46,926 --> 00:39:49,553
Так, трохи вухо зачепило,
але усе гаразд.
604
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Він не...
605
00:39:51,597 --> 00:39:53,182
Він сказав, це був пес?
606
00:39:53,891 --> 00:39:56,936
Він не заявляв у поліцію, чи щось таке.
607
00:39:57,019 --> 00:39:58,187
Так, то був пес.
608
00:39:59,313 --> 00:40:01,857
-Подзвониш йому?
-Так.
609
00:40:02,691 --> 00:40:04,235
Ніхто не отримує грошей.
610
00:40:06,237 --> 00:40:07,113
Іду в середину.
611
00:40:08,864 --> 00:40:11,325
-Приклади лід до руки.
-Зрозумів.
612
00:40:11,409 --> 00:40:12,535
Добрий був бій.
613
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Дякую.
614
00:40:15,079 --> 00:40:15,913
-Гей.
-Гаразд.
615
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
Справді не заплатять?
616
00:40:19,792 --> 00:40:23,170
Ми нічого не отримали
через тих маніяків у Бронксі.
617
00:40:25,047 --> 00:40:28,592
Мені дуже потрібні гроші. Справді.
618
00:40:30,511 --> 00:40:32,638
Слухай, я щось придумаю, добре?
619
00:40:36,434 --> 00:40:37,268
Добре.
620
00:40:45,860 --> 00:40:47,111
Я щодня запізнююся.
621
00:40:47,194 --> 00:40:48,988
Байдуже, роби свою роботу.
622
00:40:49,071 --> 00:40:50,948
Так, але останнього разу не вийшло.
623
00:40:51,031 --> 00:40:52,408
-Дозволь мені робити.
-Гаразд.
624
00:40:52,491 --> 00:40:54,910
Лайло, усе буде добре.
Згадай, що я сказала.
625
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
Абуело, знаю, просто кажу.
626
00:40:56,829 --> 00:40:59,748
Я кажу, бо ти забуваєш речі.
627
00:40:59,832 --> 00:41:01,750
-Не переймайся, мала.
-Добре.
628
00:41:01,834 --> 00:41:03,419
-Посунься, виходиш?
-Так.
629
00:41:03,502 --> 00:41:04,920
-Посунься.
-Розслабся.
630
00:41:05,004 --> 00:41:06,130
Доберешся додому?
631
00:41:06,213 --> 00:41:07,256
Ти мене дратуєш.
632
00:41:07,339 --> 00:41:09,175
Я краще керую, ти ж знаєш.
633
00:41:09,258 --> 00:41:11,093
-Добре. Бувай.
-Ти ж знаєш.
634
00:41:12,428 --> 00:41:15,055
Матір Божа, що за жінка.
635
00:41:15,139 --> 00:41:16,223
Поводься добре, Лайло.
636
00:41:20,311 --> 00:41:21,228
Боже мій.
637
00:41:24,273 --> 00:41:26,192
Кумедна річ, що ми отак зустрічаємося.
638
00:41:27,318 --> 00:41:28,277
Ти на роботу?
639
00:41:28,903 --> 00:41:30,946
Так. А ти що тут робиш?
640
00:41:31,530 --> 00:41:34,450
Проходив повз останні дві години.
Сподівався, ти будеш.
641
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Переслідування?
642
00:41:36,076 --> 00:41:37,870
Ні, може, хочеш поїсти разом?
643
00:41:39,330 --> 00:41:40,247
Треба робити.
644
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
У мене 20 хвилин.
645
00:41:42,666 --> 00:41:44,585
Двадцять хвилин? Ти перша прийшла.
Ходімо.
646
00:41:45,336 --> 00:41:46,879
Я тут уже якийсь час.
647
00:41:46,962 --> 00:41:48,255
То хочеш піти?
648
00:41:49,673 --> 00:41:52,259
-Так?
-Я маю повернутися, бо працюю.
649
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
-Я проведу.
-Двадцять хвилин.
650
00:41:53,844 --> 00:41:55,763
Так. Не йди, коли не хочеш.
651
00:41:55,846 --> 00:41:57,306
-Двадцять хвилин.
-Пішли.
652
00:41:59,183 --> 00:42:00,142
Двадцять хвилин.
653
00:42:00,559 --> 00:42:02,686
-Якщо бос подзвонить, я піду.
-Так.
654
00:42:03,312 --> 00:42:04,313
Дякую.
655
00:42:04,396 --> 00:42:05,856
-Ось так.
-Гаразд.
656
00:42:09,068 --> 00:42:11,654
-Принести газованої води?
-Так.
657
00:42:11,737 --> 00:42:13,948
-Добре?
-Так, гаразд.
658
00:42:14,740 --> 00:42:15,950
Нормально для тебе?
659
00:42:16,033 --> 00:42:17,826
Так, добре.
660
00:42:18,369 --> 00:42:19,411
Добре? Гаразд.
661
00:42:19,495 --> 00:42:20,913
Що ж мені поїсти?
662
00:42:21,664 --> 00:42:24,333
-Я візьму каламарі.
-Добре.
663
00:42:25,459 --> 00:42:27,753
-Знаєш, я не голодний.
-Гаразд.
664
00:42:28,379 --> 00:42:31,090
-Не голодний?
-Ні, не дуже.
665
00:42:31,924 --> 00:42:33,133
Але дякую.
666
00:42:33,217 --> 00:42:34,051
Усе гаразд.
667
00:42:36,011 --> 00:42:38,597
То та дівчинка в машині - твоя дочка?
668
00:42:41,141 --> 00:42:41,976
Так.
669
00:42:42,476 --> 00:42:45,104
Мила. Я бачив, як вона на тебе дивилася.
670
00:42:47,565 --> 00:42:49,650
Так, вона мила.
671
00:42:52,570 --> 00:42:53,404
Що? Вибач.
672
00:42:54,238 --> 00:42:56,657
Там щось велике й рожеве по дорозі.
673
00:42:56,740 --> 00:42:58,784
Це хлопець із рожевими зайчиками.
674
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
-Гадаєш, смішно?
-Там повно зайчиків.
675
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
-Хочеш одного?
-Ні.
676
00:43:04,373 --> 00:43:05,499
Я куплю тобі, секунду.
677
00:43:05,583 --> 00:43:08,002
Ні. Він справді пішов купувати.
678
00:43:09,378 --> 00:43:11,338
Вибачте. Дайте одного зайчика.
679
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
-Так, бери.
-Скільки він?
680
00:43:13,090 --> 00:43:14,883
-П'ять доларів!
-П'ять? Ось.
681
00:43:14,967 --> 00:43:16,760
Дуже дякую. Приємного дня.
682
00:43:16,844 --> 00:43:17,928
-І вам.
-Вибачте.
683
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Рожевий зайчик.
684
00:43:25,102 --> 00:43:26,270
Дякую.
685
00:43:27,062 --> 00:43:29,481
-Ти його не хотіла?
-Дочці сподобається.
686
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Вона гадає,
той хлопець - прибулець, абощо.
687
00:43:32,818 --> 00:43:34,945
-Як її звуть?
-Лайла.
688
00:43:35,029 --> 00:43:38,324
Лайла? Хороше ім'я.
689
00:43:40,242 --> 00:43:42,453
Це, мабуть, мій бос.
690
00:43:42,536 --> 00:43:44,622
Не можу залишитися. Спізнюся знову.
691
00:43:44,705 --> 00:43:45,789
Ти щойно замовила.
692
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
-Так, вибач, спізнююся.
-Ні, це ж побачення.
693
00:43:48,584 --> 00:43:50,461
Це побачення. Не хвилюйся за рахунок.
694
00:43:51,420 --> 00:43:52,755
-Побачення?
-Так.
695
00:43:53,380 --> 00:43:54,465
Гаразд, побачення.
696
00:43:55,424 --> 00:43:57,384
-Гаразд.
-Так, біжи. Не спізнися.
697
00:43:57,468 --> 00:43:58,802
Побачимося пізніше.
698
00:43:58,886 --> 00:44:00,012
Добре.
699
00:44:00,095 --> 00:44:01,430
Ти завжди біжиш.
700
00:44:01,513 --> 00:44:02,431
Вибач, я знаю.
701
00:44:09,438 --> 00:44:10,314
Ось.
702
00:44:12,775 --> 00:44:13,609
Дякую.
703
00:44:36,715 --> 00:44:37,549
Гарве.
704
00:44:39,385 --> 00:44:41,428
Що з тобою не так?
705
00:44:41,512 --> 00:44:42,846
Що таке?
706
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
А що сталося з твоїм
707
00:44:45,474 --> 00:44:48,268
«Завжди бути готовим до бізнесу»?
708
00:44:48,686 --> 00:44:51,438
Як за мною не гоняться
з чортового Бронкса,
709
00:44:51,814 --> 00:44:54,775
коли я намагався заробити тобі грошей,
я б був пильніший.
710
00:44:54,858 --> 00:44:55,734
Я не винен.
711
00:44:58,445 --> 00:45:01,240
Насправді, вони хочуть
новий бій у п'ятницю.
712
00:45:01,323 --> 00:45:02,366
Готовий?
713
00:45:04,743 --> 00:45:05,577
Так.
714
00:45:06,453 --> 00:45:07,371
Як ти це робиш?
715
00:45:08,247 --> 00:45:10,833
Казав тобі, у мене зв'язки.
716
00:45:10,916 --> 00:45:12,334
Але це було нелегко.
717
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
Скільки цього разу?
718
00:45:16,588 --> 00:45:18,465
Про це я хотів поговорити.
719
00:45:18,549 --> 00:45:20,509
Дай мені секунду одягтися.
720
00:45:24,012 --> 00:45:26,598
Річ про хлопця, проти якого ти битимешся.
721
00:45:27,391 --> 00:45:29,476
Знаю, ти міцний і все таке, Шоне,
722
00:45:29,560 --> 00:45:32,438
але тобі його не побити.
723
00:45:32,521 --> 00:45:34,356
-Але він...
-Облиш, я розберуся.
724
00:45:34,440 --> 00:45:38,444
Знаєш, саме тому,
бо коли він тебе душитиме,
725
00:45:38,527 --> 00:45:40,612
ти відключишся. Ось так просто.
726
00:45:40,696 --> 00:45:41,572
Що ти кажеш?
727
00:45:43,449 --> 00:45:45,242
Думаю, ти знаєш, що я кажу.
728
00:45:45,993 --> 00:45:47,077
Ні, не знаю.
729
00:45:47,161 --> 00:45:48,996
Звучить так, наче ти хочеш, щоб я кинув.
730
00:45:49,455 --> 00:45:53,167
Називай, як хочеш.
731
00:45:53,250 --> 00:45:56,044
Ми заробимо грошей, але не так,
як у Бронксі.
732
00:45:57,421 --> 00:46:00,048
Ти на це скаржишся?
733
00:46:00,132 --> 00:46:02,009
Ні. Я не програю.
734
00:46:02,926 --> 00:46:03,844
Я знаю, що ні.
735
00:46:03,927 --> 00:46:05,679
Ти робитимеш те, що я скажу.
736
00:46:06,138 --> 00:46:07,931
Дякую за все, що ти зробив.
737
00:46:08,307 --> 00:46:11,810
Але єдиний шлях програти -
коли мене хтось поб'є.
738
00:46:12,603 --> 00:46:14,730
Гаразд, тоді дай йому тебе побити.
739
00:46:17,941 --> 00:46:18,984
Я серйозно.
740
00:46:20,110 --> 00:46:21,904
Мартінес приходив до мене:
741
00:46:21,987 --> 00:46:24,948
«Якщо підеш зі мною, то це добре, хлопче».
742
00:46:25,032 --> 00:46:25,991
Не знаю.
743
00:46:26,074 --> 00:46:29,453
-Що? Мартінес, і що?
-Що?
744
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
Що це за «що»?
745
00:46:31,705 --> 00:46:34,333
Я хочу почути, ти сказав: «Мартінес...»
746
00:46:34,416 --> 00:46:35,834
Я не казав, що збираюся.
747
00:46:36,627 --> 00:46:39,046
Ні, я хочу знати, що ти хочеш робити.
748
00:46:39,129 --> 00:46:42,508
Я намагаюся заробити тобі грошей,
749
00:46:42,799 --> 00:46:45,594
а ніхто не заробляє в Бронксі, так?
750
00:46:45,677 --> 00:46:47,846
-Ти ж знаєш.
-Знаю. Я розумію.
751
00:46:47,930 --> 00:46:49,515
Тепер ти погрожуєш?
752
00:46:49,598 --> 00:46:50,682
Що? Я не погрожую.
753
00:46:50,766 --> 00:46:51,892
Не погрожуєш?
754
00:46:51,975 --> 00:46:53,936
Я підібрав тебе на вуличній лавці,
755
00:46:54,019 --> 00:46:56,104
а ти погрожуєш мені в моєму домі?
756
00:46:56,188 --> 00:46:57,439
Гарві, я не погрожую.
757
00:46:57,523 --> 00:46:59,691
Ні, не погрожуєш, бо знаєш що?
758
00:46:59,775 --> 00:47:02,027
Ти заберешся геть із мого дому, Шоне.
759
00:47:02,110 --> 00:47:03,654
Зачекай. Вибач, добре?
760
00:47:03,737 --> 00:47:06,406
Ні, забирайся з мого дому.
761
00:47:06,490 --> 00:47:08,909
Хапай свій мотлох і йди. Ясно?
762
00:47:13,872 --> 00:47:14,831
Добре.
763
00:47:42,943 --> 00:47:44,361
Гей, міс Флоренс.
764
00:47:48,574 --> 00:47:50,367
Пес із демоном в середині.
765
00:47:54,079 --> 00:47:54,913
Демони.
766
00:47:56,957 --> 00:47:59,793
Я дав тобі притулок, Шоне,
бо ти потребував.
767
00:47:59,876 --> 00:48:03,630
Це лише місце, де зупинитися,
нічого більше.
768
00:48:03,964 --> 00:48:05,007
Я розумію.
769
00:48:08,093 --> 00:48:11,722
Бачив фотографію зі мною,
Мартінесом і Джеком?
770
00:48:12,598 --> 00:48:14,099
Я не казав, що піду з ним.
771
00:48:15,058 --> 00:48:17,436
У мене всього було, Шоне.
772
00:48:19,104 --> 00:48:23,442
Він зламав мені ногу за 100 баксів.
Божевілля, так?
773
00:48:24,067 --> 00:48:26,737
-Сто доларів.
-Я лише казав, що хочу перемоги.
774
00:48:27,696 --> 00:48:28,989
Це все, що я хотів.
775
00:48:29,531 --> 00:48:35,412
Цікаво, що ти оступаєшся лише раз,
а всі тебе покидають.
776
00:48:38,248 --> 00:48:41,251
Був час, коли було багато людей,
777
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
які поставили б багато грошей на мене.
778
00:48:54,640 --> 00:48:56,767
Ти справді думаєш, що поб'єш його?
779
00:48:58,977 --> 00:49:00,479
Чув, він скажений.
780
00:49:05,692 --> 00:49:07,903
Бо якщо програєш, нічого не отримаєш.
781
00:49:11,239 --> 00:49:12,366
Виграєш - отримуєш.
782
00:49:13,825 --> 00:49:15,369
Отримуєш 30 000 доларів.
783
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
Гаразд.
784
00:49:32,844 --> 00:49:33,929
Гаразд, зробимо це.
785
00:50:06,086 --> 00:50:07,003
Привіт.
786
00:50:12,426 --> 00:50:14,594
-Привіт, солоденький.
-Привіт.
787
00:50:14,970 --> 00:50:16,346
Привіт. Як ти?
788
00:50:17,180 --> 00:50:18,306
Що ти тут робиш?
789
00:50:18,932 --> 00:50:20,600
Тебе чекаю увесь час.
790
00:50:21,435 --> 00:50:22,477
Це чоловік, бро.
791
00:50:24,187 --> 00:50:25,105
Ти чоловік?
792
00:50:26,440 --> 00:50:27,941
От чорт, ні.
793
00:50:42,164 --> 00:50:43,915
-Сідай.
-Дякую.
794
00:50:45,959 --> 00:50:47,127
Я скоро повернуся.
795
00:51:18,033 --> 00:51:19,034
Зі, потримай.
796
00:51:43,225 --> 00:51:46,228
Гарві, у такому місці
в тебе немає справ, знаєш?
797
00:52:30,814 --> 00:52:32,023
Давай, Шоне.
798
00:53:24,075 --> 00:53:25,410
Чорт забирай!
799
00:53:43,303 --> 00:53:44,596
Так!
800
00:54:01,196 --> 00:54:02,614
Вибирайся!
801
00:54:05,992 --> 00:54:06,826
Виходь!
802
00:54:13,917 --> 00:54:16,419
Піднімай його зад! Давай! Піднімай! Так!
803
00:54:21,424 --> 00:54:24,844
Так! Отакої!
804
00:54:30,016 --> 00:54:30,892
Так!
805
00:54:46,282 --> 00:54:47,367
Шоне, підводься.
806
00:54:50,370 --> 00:54:51,204
Ми виграли!
807
00:54:52,288 --> 00:54:53,999
Так, крихітко! Виграли!
808
00:54:55,000 --> 00:54:57,752
Вставай, підводься, так!
809
00:54:57,836 --> 00:55:00,422
-На сьогодні досить.
-Отакої!
810
00:55:01,381 --> 00:55:03,341
-Твого хлопця побито!
-Так!
811
00:55:04,676 --> 00:55:05,885
Що, крихітко? Це ми!
812
00:55:05,969 --> 00:55:09,889
Що? Бачили це? Це ми!
813
00:55:12,600 --> 00:55:13,852
Так, малі!
814
00:55:16,521 --> 00:55:20,358
Схоже, у Гарві переможець.
815
00:55:20,442 --> 00:55:22,235
-Ми такі, увесь час!
-Так!
816
00:55:25,363 --> 00:55:28,700
-Вилазь із машини...
-Ні. Я пишаюся тобою.
817
00:55:28,783 --> 00:55:32,328
Ти подолав Брюса Лі, віддаю належне!
818
00:55:32,412 --> 00:55:35,040
-Геть із машини.
-Давай, Гарве, випусти мене.
819
00:55:37,208 --> 00:55:40,295
-Гарве, ходімо.
-Ходімо, вип'ємо, Гарві. Пішли.
820
00:55:40,378 --> 00:55:42,172
-Хочеш випити?
-Ні, не хочу.
821
00:55:42,255 --> 00:55:44,591
-Іди, це твоя ніч, добраніч.
-Іде дощ, пішли.
822
00:55:45,383 --> 00:55:47,427
Поїду додому рахувати гроші. Залиш мене.
823
00:55:47,510 --> 00:55:48,511
Гаразд, дідусю.
824
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
Не потрап у неприємності. Я серйозно.
825
00:55:55,143 --> 00:55:57,729
Давай, серйозно. Ходімо по чарці.
826
00:55:57,812 --> 00:56:00,106
-Я не буду, іди.
-Дякую за сьогодні.
827
00:56:05,361 --> 00:56:07,447
-Дякую, Рені, я це ціню.
-Так, сер.
828
00:56:14,496 --> 00:56:17,415
Скажи, що ти не кладеш гроші в шкарпетку.
829
00:56:18,249 --> 00:56:19,834
Як це твій батько називав?
830
00:56:22,212 --> 00:56:24,005
Ніґерством, так це було?
831
00:56:28,760 --> 00:56:30,929
То тепер ти з ними зависаєш, Шоне?
832
00:56:31,805 --> 00:56:35,809
Це твої хлопці? Бачив, як ти вийшов
із довженного лімузину.
833
00:56:37,393 --> 00:56:38,895
Наколядували на нього?
834
00:56:40,605 --> 00:56:41,898
Збирали пожертви?
835
00:56:44,317 --> 00:56:46,402
Єдиною розвагою в коледжі, Шоне,
836
00:56:46,486 --> 00:56:49,531
було спостерігати, як твій бісів батько
ганьбив тебе усюди.
837
00:56:50,240 --> 00:56:51,491
Справді?
838
00:56:51,574 --> 00:56:53,910
Доки ти не вирубив його перед усіма.
839
00:57:01,709 --> 00:57:03,670
-Давай!
-Відійди!
840
00:57:03,753 --> 00:57:06,548
-Я ось тут!
-Зроби щось!
841
00:57:06,631 --> 00:57:08,550
-Я тут!
-Шоне! Подивися на мене!
842
00:57:08,633 --> 00:57:11,469
-Як твій батько-придурок.
-Шоне, що ти робиш?
843
00:57:13,930 --> 00:57:16,891
-Я не твій батько.
-<i>Не можна піти до клубу, повеселитися.</i>
844
00:57:16,975 --> 00:57:19,519
-Точно.
-Клас. Побачимося.
845
00:57:22,605 --> 00:57:23,648
Ходімо звідси.
846
00:57:29,571 --> 00:57:32,031
Це смішно. Навіть...
Терпіти його не можу.
847
00:57:37,620 --> 00:57:39,873
Просто... Ще не запізно.
848
00:57:42,292 --> 00:57:45,003
Вони завжди вішають це на двері.
849
00:57:46,588 --> 00:57:49,549
Я не запізнилася з платньою. Вибач.
850
00:57:49,632 --> 00:57:51,843
-Ні, усе гаразд.
-Зачепила тебе дверима.
851
00:57:53,094 --> 00:57:54,596
Це моя вітальня.
852
00:57:55,805 --> 00:57:57,974
Перевірю, як там Лайла. Сідай.
853
00:58:00,018 --> 00:58:02,145
-Мило, так?
-Так, дуже мило.
854
00:58:02,228 --> 00:58:04,606
-Дякую.
-Великий телек.
855
00:58:04,689 --> 00:58:06,107
-Правда?
-Так.
856
00:58:08,109 --> 00:58:09,194
-Добре.
-Добре.
857
00:58:14,991 --> 00:58:17,202
Привіт, я Шон.
858
00:58:20,288 --> 00:58:21,414
Я друг Зулай.
859
00:58:22,373 --> 00:58:25,210
Вона мене привела...
860
00:58:26,377 --> 00:58:30,507
Зулай. Зулай, що сталося?
861
00:58:30,590 --> 00:58:33,510
Це... Вибач, це Шон.
862
00:58:33,593 --> 00:58:35,220
-Шоне, це...
-Начхати, хто він.
863
00:58:35,303 --> 00:58:38,848
Цікаво, чому ти приводиш когось у цей час.
864
00:58:38,932 --> 00:58:40,308
-Схожий на злочинця.
-Знаю...
865
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
Пам'ятаєш, нікого не можна
приводити у цей час?
866
00:58:43,394 --> 00:58:44,646
-Вибач...
-Не вибачайся.
867
00:58:44,729 --> 00:58:46,105
-Більше цього не роби.
-Гаразд.
868
00:58:47,148 --> 00:58:48,942
Не кажи «пор фавор».
869
00:58:49,025 --> 00:58:52,570
Нікого не хочу чути в домі о цій годині.
Ясно?
870
00:58:52,654 --> 00:58:55,615
Привіт, що ти тут робиш так пізно?
871
00:58:57,367 --> 00:58:59,577
-Що це?
-Мій рожевий зайчик.
872
00:58:59,661 --> 00:59:02,997
-Вибач. Чого ти прокинулася?
-Бабуся думає, ти когось убив.
873
00:59:03,081 --> 00:59:06,000
Він нікого не вбивав. Вибач.
874
00:59:06,084 --> 00:59:09,796
-Чому ти не спиш, люба?
-Хочу побачити страшного хлопця.
875
00:59:12,423 --> 00:59:14,217
Я приготую тобі їжу.
876
00:59:14,300 --> 00:59:18,179
Я це зроблю, і як ти поїси,
будь ласка, іди. Добре?
877
00:59:18,263 --> 00:59:20,056
-Так, мем. Вибачте.
-Подивися, який ти.
878
00:59:20,139 --> 00:59:23,017
-Подивися на себе.
-Вибач, знаєш що?
879
00:59:23,101 --> 00:59:27,146
Мені потрібні нитки.
Заштопаю йому сорочку.
880
00:59:27,230 --> 00:59:29,566
Візьму голку й полагоджу.
881
00:59:29,649 --> 00:59:31,442
Так він не лишатиметься.
882
00:59:31,526 --> 00:59:32,735
-Тобі не соромно?
-Соромно.
883
00:59:32,819 --> 00:59:34,821
Хто так виглядає на вулиці?
884
00:59:34,904 --> 00:59:35,822
Дуже дякую...
885
00:59:35,905 --> 00:59:38,825
Ходімо сюди. Давай. Ні. Назад.
886
00:59:39,993 --> 00:59:41,911
-Назад, повертаємося.
-Я не хочу в ліжко.
887
00:59:41,995 --> 00:59:43,746
Повернемося в ліжко.
888
00:59:43,830 --> 00:59:47,542
<i>Грасіас пор ла коміда.</i>
889
00:59:47,625 --> 00:59:48,710
Грасіас пор ла коміда.
890
00:59:50,086 --> 00:59:52,005
-Абуело?
-Га?
891
00:59:55,091 --> 00:59:58,011
-Шон хоче тобі дещо сказати.
-Що?
892
01:00:00,513 --> 01:00:02,849
Грасіас пор ла коміда.
893
01:00:04,684 --> 01:00:07,604
Не розумію, що ти кажеш.
Говориш англійською, іспанською?
894
01:00:07,687 --> 01:00:09,814
Іо парло італьяно.
895
01:00:09,897 --> 01:00:12,066
-Добре?
-Добре.
896
01:00:14,193 --> 01:00:17,405
-Вона не спить.
-Усе добре.
897
01:00:19,407 --> 01:00:24,329
Скажи, те повідомлення на дверях.
Усе добре?
898
01:00:27,123 --> 01:00:30,001
Знаєш, якщо тобі щось потрібно,
899
01:00:35,715 --> 01:00:37,675
-дай мені знати.
-То...
900
01:00:41,179 --> 01:00:45,558
Той хлопець, Еван, з клубу, ти його знаєш?
901
01:00:46,768 --> 01:00:48,436
Так, знаю.
902
01:00:49,062 --> 01:00:50,647
Як добре ти його знаєш?
903
01:00:50,730 --> 01:00:53,149
Я не знаю, просто...
904
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Люди говорили про нього всю ніч.
905
01:00:55,026 --> 01:00:57,695
Гадаю, він професіонал, абощо?
Боєць? Боксер?
906
01:00:57,779 --> 01:01:00,406
Так, із парою хлопців із клубу
907
01:01:00,490 --> 01:01:02,241
ми щойно повернулися з...
908
01:01:02,325 --> 01:01:04,327
Це не професіональний спорт, але...
909
01:01:05,203 --> 01:01:08,206
Ми також ходили на бій
у корейський квартал.
910
01:01:10,583 --> 01:01:13,002
-Пройшло дуже добре.
-То ти боєць?
911
01:01:14,337 --> 01:01:17,590
Ні, тобто не професіональний.
Просто знаєш...
912
01:01:17,674 --> 01:01:20,426
У мене є хлопець, наче агент і тренер.
913
01:01:20,510 --> 01:01:21,552
Справи йдуть добре.
914
01:01:27,225 --> 01:01:29,018
-Що?
-Я не знаю.
915
01:01:44,909 --> 01:01:47,036
Як ти знаєш тих хлопців із клуба?
916
01:01:47,120 --> 01:01:48,830
Я не знаю.
917
01:01:49,539 --> 01:01:51,124
Я навіть твого прізвища не знаю.
918
01:01:51,207 --> 01:01:53,626
Як тебе звуть?
919
01:01:55,211 --> 01:01:56,170
Макартур.
920
01:01:57,130 --> 01:02:01,426
Шон Макартур. Як лицар. Мені подобається.
921
01:02:07,682 --> 01:02:09,016
Про що ти думаєш?
922
01:02:14,814 --> 01:02:16,983
-Тож...
-Це просто.
923
01:02:20,820 --> 01:02:22,238
Я полагоджу це для тебе.
924
01:02:26,033 --> 01:02:29,203
-Я хочу це полагодити.
-Нічого страшного. Хочеш полагодити?
925
01:02:32,206 --> 01:02:33,416
Я хочу тебе поцілувати.
926
01:02:39,797 --> 01:02:40,715
Ходімо...
927
01:02:45,052 --> 01:02:49,599
-Чому ти тремтиш?
-Бо я збрехала, що вмію шити.
928
01:02:52,518 --> 01:02:54,604
Схоже, у тебе добре виходить.
929
01:02:57,607 --> 01:02:59,442
Подивися на цей безлад.
930
01:03:02,320 --> 01:03:03,613
Отакої, я тремчу.
931
01:03:06,199 --> 01:03:07,492
Чекай, іди-но сюди.
932
01:03:10,203 --> 01:03:11,454
Дай мені свій палець.
933
01:03:14,081 --> 01:03:14,916
Загадай бажання.
934
01:03:19,629 --> 01:03:21,631
-Я загадав, а ти?
-Еге.
935
01:03:23,674 --> 01:03:24,509
Загадала.
936
01:03:27,804 --> 01:03:29,263
-Вибачте!
-Абуело.
937
01:03:29,347 --> 01:03:30,389
-Тобі час іти.
-Вибач.
938
01:03:30,473 --> 01:03:32,725
-Гарненького потроху. Іди.
-Так, мем.
939
01:03:32,809 --> 01:03:34,519
На сьогодні досить.
940
01:03:34,602 --> 01:03:36,312
-Зустрінетеся пізніше.
-Вибач.
941
01:03:36,395 --> 01:03:37,814
-Не вибачайся.
-Лише попрощаюся.
942
01:03:37,897 --> 01:03:39,148
Ні секунди. Заходь.
943
01:03:39,232 --> 01:03:40,399
-Вибач.
-Заходь.
944
01:03:41,984 --> 01:03:43,319
Дуже дякую, пані Валес.
945
01:03:43,402 --> 01:03:46,239
Я не пані Валес, а пані Гузман. Ясно?
946
01:03:46,322 --> 01:03:47,990
А тобі час іти.
947
01:03:48,074 --> 01:03:49,909
-Дай попрощатися.
-Матір Божа.
948
01:03:49,992 --> 01:03:51,869
Сьогодні від тебе самі неприємності.
949
01:03:52,620 --> 01:03:55,289
-Вибач.
-Слухай, я...
950
01:03:55,373 --> 01:03:57,708
Могла б прийти трохи пізніше.
951
01:03:57,792 --> 01:03:59,335
-Було б добре.
-Звичайно.
952
01:04:00,837 --> 01:04:02,797
-Добре, тож...
-Добре.
953
01:04:05,508 --> 01:04:07,802
-Добраніч.
-Ми ще побачимося?
954
01:04:08,845 --> 01:04:10,888
-Так.
-Так. Коли?
955
01:04:21,107 --> 01:04:21,941
Ти спиш?
956
01:04:22,400 --> 01:04:24,902
Як тут поспиш, коли такий галас?
957
01:04:27,196 --> 01:04:29,574
-Я ж казав, що ми виграємо.
-Так.
958
01:04:29,657 --> 01:04:31,409
Ти отримав наші гроші?
959
01:04:33,536 --> 01:04:35,830
-Зразу до справи?
-Так, сер.
960
01:04:36,789 --> 01:04:39,166
У нас щойно був бій,
але щось чути про наступний?
961
01:04:40,418 --> 01:04:43,462
Хочу впевнитися,
що отримуємо користь із усього.
962
01:04:43,546 --> 01:04:48,509
Я казав, хочеш - продавай квитки,
капелюхи, кросівки,
963
01:04:48,593 --> 01:04:51,053
доки я дістану тобі новий бій.
964
01:04:51,137 --> 01:04:52,597
Якщо це ти хочеш робити.
965
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
-Давай, повернися.
-Га?
966
01:04:56,058 --> 01:04:57,602
Хочеш отримати платню?
967
01:04:57,685 --> 01:04:59,729
Давай, неси, я не пограбую тебе.
968
01:04:59,812 --> 01:05:02,315
Знаю, що не пограбуєш,
бо повернешся спиною.
969
01:05:02,398 --> 01:05:04,317
Після всього ти мені не довіряєш?
970
01:05:04,400 --> 01:05:06,527
-Я повернувся.
-Я такий, ясно?
971
01:05:06,611 --> 01:05:08,487
-Я повернувся, давай.
-Дякую.
972
01:05:08,571 --> 01:05:10,364
Еге. Я повернувся, іди.
973
01:05:15,912 --> 01:05:18,331
Я був сьогодні з дівчиною з клубу.
974
01:05:18,414 --> 01:05:20,541
Продовжуй дивитися, і будеш зараз із нею.
975
01:05:22,001 --> 01:05:23,628
Тепер можеш повертатися.
976
01:05:28,341 --> 01:05:29,759
У неї є дочка.
977
01:05:29,842 --> 01:05:32,595
У неї проблеми з платньою за квартиру...
978
01:05:34,013 --> 01:05:35,181
Я хочу допомогти.
979
01:05:36,807 --> 01:05:38,809
Не посміхайся, знаю, що ти скажеш.
980
01:05:38,893 --> 01:05:42,146
-Так, закладаюся.
-Чому б не допомогти?
981
01:05:43,105 --> 01:05:47,526
Крім дитини й потреби в грошах...
982
01:05:47,610 --> 01:05:49,111
Навіщо ти все псуєш?
983
01:05:49,195 --> 01:05:52,156
Це твоя проблема - ти нікому не довіряєш.
984
01:05:52,239 --> 01:05:53,115
Друже, тримай.
985
01:05:53,199 --> 01:05:55,868
Я не довіряю тобі й твоєму портфелю.
986
01:05:55,952 --> 01:05:57,328
Моєму портфелю?
987
01:05:57,411 --> 01:05:59,580
Твій портфель теж нікому не вірить.
988
01:06:00,998 --> 01:06:03,209
-Там 10 000 доларів.
-Так.
989
01:06:04,126 --> 01:06:06,003
-Мило, так?
-Я був правий, так?
990
01:06:08,881 --> 01:06:13,594
Нам не варто більше
продавати квитки й кросівки.
991
01:06:14,428 --> 01:06:17,014
Кажу тобі, ми маємо...
Тепер ми цим займаємося.
992
01:06:19,475 --> 01:06:20,393
Тож...
993
01:06:22,186 --> 01:06:25,272
Та дівчина. Вона працює в «Маркі»?
994
01:06:27,692 --> 01:06:29,026
Так, Зулай.
995
01:06:30,695 --> 01:06:32,738
Зулай. Вона мила.
996
01:06:32,822 --> 01:06:34,615
-Зулай.
-Так.
997
01:06:35,908 --> 01:06:36,993
Так, гаразд.
998
01:06:40,287 --> 01:06:42,039
Відпочинь, гаразд?
999
01:06:43,332 --> 01:06:45,418
-Тут 10 000 доларів.
-Так.
1000
01:06:46,293 --> 01:06:47,837
Відпочинь трохи.
1001
01:06:53,175 --> 01:06:59,849
ШОН МАКАРТУР, БІРМІНГЕМ, АЛАБАМА
1002
01:07:03,227 --> 01:07:08,065
ШОНА МАКАРТУРА ВИКЛЮЧЕНО
ЗА СВАРКУ З БАТЬКОМ ПІД ЧАС ТУРНІРУ
1003
01:07:08,149 --> 01:07:11,944
ТРЕНЕР МАКАРТУР І СИН У ЩАСЛИВІШІ ЧАСИ
1004
01:07:12,028 --> 01:07:16,032
СИН ТРЕНЕРА ВИЛЕТІВ ІЗ КОМАНДИ
ЗА СВАРКУ З БАТЬКОМ
1005
01:07:19,785 --> 01:07:23,789
ТРЕНЕР МАКАРТУР ДОПОМАГАЄ
ГЕЙЛІ ОТРИМАТИ ТИТУЛ ЧЕМПІОНА
1006
01:07:23,873 --> 01:07:25,207
Йо, заціни оце.
1007
01:07:26,125 --> 01:07:28,544
Що зацінити? Увесь твій безлад?
1008
01:07:28,627 --> 01:07:32,048
Дуже смішно. Тут усюди оголені проводи.
Приберися.
1009
01:07:32,131 --> 01:07:33,424
Коли востаннє ти прибирав?
1010
01:07:33,507 --> 01:07:36,010
Стули пельку, бо викину тебе звідси.
1011
01:07:37,011 --> 01:07:41,015
Еван Гейлі лупцює Річардса.
Це той із клуба.
1012
01:07:41,807 --> 01:07:43,142
Він як дівка.
1013
01:07:43,225 --> 01:07:44,393
Ні! Дивися.
1014
01:07:44,477 --> 01:07:46,645
Таких, як він, треба сприймати серйозно.
1015
01:07:46,729 --> 01:07:48,522
Так, подивися на його удари.
1016
01:07:48,606 --> 01:07:51,525
Здається, він б'є, як дівка,
але то болючі удари.
1017
01:07:51,609 --> 01:07:52,693
-Друг Шона.
-Хто це?
1018
01:07:52,777 --> 01:07:54,320
Той хлопець із клубу.
1019
01:07:54,403 --> 01:07:55,529
Ні, він серйозний чувак.
1020
01:07:55,613 --> 01:07:58,991
Йо, Шоне, не ображайся. Він б'ється
за реальні гроші в реальному спорті.
1021
01:07:59,825 --> 01:08:01,452
А Шон із нами гає час.
1022
01:08:24,183 --> 01:08:26,685
«ЗЛА»
1023
01:08:26,769 --> 01:08:30,272
«БЛОНДИНКА В ЗАКОНІ»
1024
01:08:49,416 --> 01:08:50,709
Подивися на себе, Гарві.
1025
01:08:51,794 --> 01:08:54,588
А ти давно тут це робиш.
1026
01:09:05,474 --> 01:09:08,602
Це біполярна маніакальна депресія.
1027
01:09:08,686 --> 01:09:10,354
Так? Що?
1028
01:09:11,397 --> 01:09:12,523
О Боже мій.
1029
01:09:12,606 --> 01:09:15,526
Гарві, заходь. Проходь, сідай.
1030
01:09:15,609 --> 01:09:18,154
Ми якраз про тебе говорили.
1031
01:09:18,237 --> 01:09:20,781
Особлива подія, придбав костюм.
1032
01:09:20,865 --> 01:09:22,449
Так, милий костюм.
1033
01:09:22,533 --> 01:09:25,494
-Піджак, щонайменше.
-Дуже мило.
1034
01:09:25,578 --> 01:09:28,539
-Красеню, добре виглядаєш.
-Непогано, Гарві.
1035
01:09:28,622 --> 01:09:33,544
Я прийшов не гаяти ваш час.
1036
01:09:33,627 --> 01:09:36,130
Може, у вас є щось для Шона...
1037
01:09:36,213 --> 01:09:38,340
Подивіться на малого Гарві, наче дитина.
1038
01:09:38,424 --> 01:09:43,429
Хвилюється,
наче хоче поділитися таємницею.
1039
01:09:43,512 --> 01:09:47,516
-Яка таємниця в тебе, Гарві?
-Кажу, що...
1040
01:09:47,600 --> 01:09:50,186
Якщо є щось для нас, ми готові.
1041
01:09:50,269 --> 01:09:52,938
Він збирає натовп у місті,
якщо є щось,
1042
01:09:53,022 --> 01:09:55,733
-ми готові.
-Отакої.
1043
01:09:56,984 --> 01:09:58,986
Мабуть, було важко сюди прийти
1044
01:09:59,069 --> 01:10:04,200
й плазувати перед нами.
Особливо перед Мартінесом.
1045
01:10:06,493 --> 01:10:09,622
Джеку, я не зобов'язаний
терпіти це від тебе.
1046
01:10:10,873 --> 01:10:11,999
Знаєш що, Гарві?
1047
01:10:12,791 --> 01:10:14,501
Ми говорили про тебе, кажучи,
1048
01:10:14,585 --> 01:10:17,796
що треба взяти твого хлопця у наші бої.
1049
01:10:17,880 --> 01:10:19,215
У великий бій.
1050
01:10:19,298 --> 01:10:22,760
100 000 доларів переможцю, Гарві.
1051
01:10:22,843 --> 01:10:26,096
О, Гарві схвильований. Так?
1052
01:10:26,180 --> 01:10:27,431
Схвильований, Гарві?
1053
01:10:28,349 --> 01:10:30,017
100 000 доларів.
1054
01:10:31,060 --> 01:10:33,979
Еван Гейлі потрясе світ твого хлопця.
1055
01:10:34,063 --> 01:10:36,357
Тайм-аут. Він не міг дочекатися,
щоб сказати тобі.
1056
01:10:36,440 --> 01:10:38,692
Ось як це буде.
1057
01:10:38,776 --> 01:10:41,820
Еван Гейлі проти Шона Макартура.
1058
01:10:42,780 --> 01:10:44,323
Ми розіграємо цю історію
1059
01:10:44,406 --> 01:10:49,995
про ту саму школу боротьби,
про суперництво в коледжі.
1060
01:10:51,413 --> 01:10:53,207
Суперництво за освіту.
1061
01:10:59,380 --> 01:11:00,798
-Добре.
-Знаю.
1062
01:11:03,342 --> 01:11:04,718
Щойно пустимо чутки,
1063
01:11:04,802 --> 01:11:08,222
телефон розірветься від дзвінків.
1064
01:11:10,224 --> 01:11:11,809
Ми дамо вам знати.
1065
01:11:34,415 --> 01:11:37,209
Гарві, упевнений, що готовий до цього?
1066
01:11:39,253 --> 01:11:41,422
Усе продовжуєш вимовляти моє ім'я?
1067
01:11:42,464 --> 01:11:44,425
Не знаю, Гарві, може я дурний.
1068
01:11:45,092 --> 01:11:47,344
Але я не дурень, щоб думати,
що Шон може виграти.
1069
01:11:47,428 --> 01:11:49,722
-Оце нерозумно, Гарві. Справді.
-Невже?
1070
01:11:50,347 --> 01:11:52,099
Просто ти не знаєш, який він справний.
1071
01:11:52,182 --> 01:11:55,019
Так, знаю, тому й ставлю на Евана.
1072
01:11:55,853 --> 01:11:59,732
А невдаха отримає лайно, Гарві.
Ти все ще в лайні.
1073
01:12:15,122 --> 01:12:16,040
Привіт.
1074
01:12:17,416 --> 01:12:20,002
Давай прогуляємося й поговоримо.
1075
01:12:22,796 --> 01:12:23,630
Добре.
1076
01:12:25,174 --> 01:12:26,425
То скажеш мені?
1077
01:12:28,093 --> 01:12:31,013
-Я отримав тобі інший бій.
-Так?
1078
01:12:32,306 --> 01:12:33,223
Скільки?
1079
01:12:35,392 --> 01:12:36,977
100 000 доларів.
1080
01:12:39,229 --> 01:12:41,231
-Що?
-Так.
1081
01:12:45,611 --> 01:12:50,032
Вони хочуть виставити
Евана Гейлі проти нас.
1082
01:12:52,493 --> 01:12:55,996
-Він твій суперник.
-Чудово.
1083
01:13:01,502 --> 01:13:05,089
Я візьму всі мої гроші
й поставлю проти нас.
1084
01:13:07,800 --> 01:13:09,343
Ти нічого не отримаєш.
1085
01:13:10,803 --> 01:13:14,723
Уявляєш, скільки грошей
я можу заробити на цьому?
1086
01:13:14,807 --> 01:13:17,101
То зароби, поставивши на наш виграш.
1087
01:13:17,184 --> 01:13:20,646
-Люди люблять гарантії, Шоне.
-То гарантуй це.
1088
01:13:20,729 --> 01:13:24,942
Ти бачив Джеррі, тих хлопців із Волл
Стріт, навіть Мартінес ставить.
1089
01:13:25,025 --> 01:13:27,486
-Ми говоримо про справжні гроші.
-Ні, ти говориш.
1090
01:13:27,569 --> 01:13:28,987
Ні, облиш, Шоне.
1091
01:13:29,071 --> 01:13:31,448
Ти що, думаєш отримати трофей?
1092
01:13:31,532 --> 01:13:34,076
Усім начхати на це.
1093
01:13:34,159 --> 01:13:36,995
Програємо - нічого не отримаємо.
Ти ж розумієш?
1094
01:13:38,205 --> 01:13:41,208
-Що? Ну ж бо, Шоне.
-Гаразд...
1095
01:13:42,709 --> 01:13:44,920
Думаєш, я не розумію, що я ніщо?
1096
01:13:45,003 --> 01:13:47,214
Я ніщо. Я знаю. Я нічого не вартий.
1097
01:13:47,297 --> 01:13:49,716
Ніхто такого не казав. Тобто облиш.
1098
01:13:49,800 --> 01:13:51,135
Я кажу, що не хочу програти.
1099
01:13:51,218 --> 01:13:53,137
Я просто не хочу програти.
1100
01:13:53,220 --> 01:13:55,722
-Кажу тобі, Шоне...
-Знаю, для тебе це божевілля.
1101
01:13:55,806 --> 01:13:59,810
Це нерозумно. Я не хочу цього робити
й не буду.
1102
01:14:00,602 --> 01:14:02,521
-Ясно?
-Припини це й слухай мене.
1103
01:14:02,604 --> 01:14:04,815
-Я серйозно.
-Я до тебе звертаюся.
1104
01:14:04,898 --> 01:14:06,483
-Гарві.
-Йо, чекай!
1105
01:14:06,567 --> 01:14:09,611
-Що, вдариш мене?
-Ні, я не збирався...
1106
01:14:09,695 --> 01:14:12,823
Думаєш, я твій батько?
Збирався дати ляпасу, як батьку?
1107
01:14:13,615 --> 01:14:15,325
Добре, я зрозумів.
1108
01:14:15,409 --> 01:14:17,619
Думаєш, я не знаю, хто ти, Шоне.
1109
01:14:17,703 --> 01:14:19,538
-Що?
-Я все про тебе знаю.
1110
01:14:19,621 --> 01:14:23,417
Це моральне сміття мене не зачіпає, Шоне.
1111
01:14:23,500 --> 01:14:25,002
Я тут не працюю.
1112
01:14:26,503 --> 01:14:28,839
Гарві, навіть не заговорюй про батька.
1113
01:14:29,673 --> 01:14:30,799
Вдариш мене?
1114
01:14:34,219 --> 01:14:35,804
Ніколи не говори про батька.
1115
01:14:51,778 --> 01:14:54,531
-Привіт.
-То ти повернувся.
1116
01:14:54,615 --> 01:14:57,701
Ти ж знаєш мене, переслідувача.
1117
01:14:57,784 --> 01:15:00,204
Я щойно приймала душ.
1118
01:15:01,455 --> 01:15:05,000
-То що ти тут робиш?
-Нічого, просто...
1119
01:15:05,083 --> 01:15:07,002
Просто хотів тебе побачити.
1120
01:15:08,378 --> 01:15:12,049
Гаразд, заходь. Бабуся з Лайлою,
тож проходь.
1121
01:15:16,220 --> 01:15:17,513
Тут дуже жарко.
1122
01:15:17,596 --> 01:15:22,267
Як хочеш, сідай, я зараз прийду.
1123
01:15:22,351 --> 01:15:23,602
Слухай.
1124
01:15:24,269 --> 01:15:26,313
Я заробив трохи грошей
і хотів тобі допомогти.
1125
01:15:26,396 --> 01:15:29,024
З повідомленням на дверях того дня.
1126
01:15:30,150 --> 01:15:32,528
Це справді... Ні. Це мило, але...
1127
01:15:32,611 --> 01:15:34,905
-Ні. Заради Лайли.
-Ні, не треба.
1128
01:15:34,988 --> 01:15:37,115
Зачекай, тільки заради Лайли.
1129
01:15:37,199 --> 01:15:39,326
Зажди хвильку. Послухай, будь ласка.
1130
01:15:39,409 --> 01:15:41,912
Не знаю, що хочу сказати...
1131
01:15:41,995 --> 01:15:44,414
Я не хочу тебе засмучувати.
1132
01:15:45,999 --> 01:15:47,000
Я тільки хочу...
1133
01:15:48,627 --> 01:15:50,629
Ти прийшов пропонувати гроші.
1134
01:15:53,590 --> 01:15:56,426
Не подумай... Це дрібниці, гаразд?
1135
01:16:00,472 --> 01:16:01,473
Я не знаю, як...
1136
01:17:05,996 --> 01:17:06,830
Що?
1137
01:17:07,873 --> 01:17:10,626
-Твоє волосся добре пахне.
-Дякую.
1138
01:17:12,294 --> 01:17:14,338
Коли миєш голову в раковині,
1139
01:17:14,421 --> 01:17:16,423
це називається пуєрторіканський душ.
1140
01:17:16,506 --> 01:17:18,884
Мій дід ненавидів цю назву.
1141
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
То він так говорив.
1142
01:17:28,393 --> 01:17:29,811
Мені подобається, це мило.
1143
01:17:32,481 --> 01:17:35,233
Я знаю, що сталося з твоїм батьком.
1144
01:17:37,486 --> 01:17:39,112
-А.
-Це нічого?
1145
01:17:39,196 --> 01:17:41,990
Я прочитала...
Ми з Лайлою були біля комп'ютера
1146
01:17:42,074 --> 01:17:44,409
й наштовхнулися на...
1147
01:17:48,330 --> 01:17:49,456
-Отакої.
-Вибач.
1148
01:17:49,539 --> 01:17:52,918
Ні, то... Ти перевіряла мене? Це нічого.
1149
01:17:53,001 --> 01:17:54,461
-Усе гаразд?
-Так.
1150
01:17:56,296 --> 01:18:00,634
-Думаєш, я божевільний?
-Ні.
1151
01:18:02,552 --> 01:18:03,929
Тобто...
1152
01:18:04,012 --> 01:18:06,765
Ти була б права.
Я трохи збожеволів, тож...
1153
01:18:09,226 --> 01:18:12,938
Той хлопець Еван у клубі тієї ночі
1154
01:18:13,021 --> 01:18:15,023
-після всього?
-Так.
1155
01:18:15,774 --> 01:18:19,277
Ми були в одній команді,
мій батько тренував його.
1156
01:18:19,361 --> 01:18:20,612
Він любив Евана.
1157
01:18:21,655 --> 01:18:24,783
Я був на першому курсі,
і вони з мене глузували.
1158
01:18:24,866 --> 01:18:28,412
І я більше не міг терпіти й не витримав.
1159
01:18:29,705 --> 01:18:31,832
Ми з Еваном посварилися.
1160
01:18:31,915 --> 01:18:34,584
Мій батько втрутився між нами,
а я його не помітив.
1161
01:18:34,668 --> 01:18:38,839
Я... Вдарив його. Я вдарив батька.
1162
01:18:39,631 --> 01:18:45,429
І я не зупинився. Не міг зупинитися.
1163
01:18:48,515 --> 01:18:51,601
Батько мені не пробачив. Бо й не мав би.
1164
01:18:56,606 --> 01:18:58,024
Гаразд, треба відповісти.
1165
01:19:09,578 --> 01:19:11,413
Гаразд, мені час іти.
1166
01:19:11,496 --> 01:19:14,332
Маю дещо зробити в клубі, щойно згадала.
Вибач.
1167
01:19:14,416 --> 01:19:18,128
У мене є справа в клубі,
про яку я зовсім забула. Тож...
1168
01:19:18,211 --> 01:19:19,838
-Добре, я проведу.
-Поквапся.
1169
01:19:19,921 --> 01:19:21,131
-Поспішаю.
-Треба йти.
1170
01:19:21,214 --> 01:19:22,299
-Вибач...
-Добре.
1171
01:19:22,382 --> 01:19:24,384
Я почув з першого разу, я йду.
1172
01:19:24,468 --> 01:19:25,802
Вибач.
1173
01:19:28,013 --> 01:19:30,015
Забула, що є робота.
1174
01:19:33,393 --> 01:19:36,188
-Ти в порядку?
-Так, усе добре, а що?
1175
01:19:36,271 --> 01:19:37,606
Просто цікавлюся.
1176
01:19:40,108 --> 01:19:41,234
А ти?
1177
01:19:46,239 --> 01:19:48,909
-Привіт, Гарві.
-Чекай. Що?
1178
01:19:48,992 --> 01:19:50,410
Що коїться?
1179
01:19:51,703 --> 01:19:53,830
Я збиралася сказати, що знаю Гарві.
1180
01:19:55,081 --> 01:19:57,209
Зачекай. Ви знаєте одне одного?
1181
01:19:58,210 --> 01:20:01,463
Так, я її знаю.
1182
01:20:04,674 --> 01:20:05,926
-Слухай...
-Ви знайомі.
1183
01:20:06,009 --> 01:20:07,594
Як ви познайомилися?
1184
01:20:10,013 --> 01:20:12,724
Що коїться, ви що, разом, абощо?
1185
01:20:12,808 --> 01:20:14,351
-Ні.
-Послухай, Шоне...
1186
01:20:14,434 --> 01:20:17,103
-Ні, я до неї звертаюся.
-Я кажу...
1187
01:20:17,187 --> 01:20:19,105
Ні, я хочу почути від неї.
1188
01:20:19,189 --> 01:20:20,398
Давай поговоримо?
1189
01:20:20,482 --> 01:20:22,234
Що я сказав? І що тепер?
1190
01:20:23,026 --> 01:20:24,903
-Шоне...
-Я говоритиму з нею.
1191
01:20:24,986 --> 01:20:26,530
-Кажу тобі.
-Я говоритиму з нею.
1192
01:20:26,613 --> 01:20:29,199
-Замовкни! Геть із моєї голови!
-Забери руки!
1193
01:20:30,242 --> 01:20:32,410
Усе не так, як ти думаєш.
1194
01:20:32,494 --> 01:20:34,538
Ти не єдиний, хто працює зі мною.
1195
01:20:34,621 --> 01:20:37,707
Вона теж зі мною працює.
Це я й пояснював у квартирі.
1196
01:20:37,791 --> 01:20:41,211
Ніхто не знає, що ми знайомі.
Вона робить для мене ставки.
1197
01:20:42,254 --> 01:20:44,631
-Ось що це.
-Я збиралася розказати, Шоне.
1198
01:20:45,590 --> 01:20:49,302
Ти спитала про мого батька.
1199
01:20:49,386 --> 01:20:51,221
-Шоне...
-Навіщо?
1200
01:20:59,855 --> 01:21:02,941
Краще б ти брала слухавку.
Чому не відповіла?
1201
01:21:03,024 --> 01:21:04,276
-Це все.
-Навіщо дзвонив?
1202
01:21:04,359 --> 01:21:07,028
Чому не надіслала повідомлення, абощо?
1203
01:21:46,818 --> 01:21:49,112
Слухай, ми з Гарві давні друзі.
1204
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
Слухай. Я мала б сказати, я знаю.
1205
01:21:52,657 --> 01:21:54,743
-Що тобі сказати?
-Зажди. Послухай.
1206
01:21:56,870 --> 01:22:00,415
Я заробляю 11 доларів за годину.
Це ти хотів знати?
1207
01:22:00,498 --> 01:22:02,751
Я заробляю 11 доларів за годину,
я на мілині.
1208
01:22:02,834 --> 01:22:05,086
Я прибираю чарки за людьми,
яких ненавиджу.
1209
01:22:05,170 --> 01:22:09,007
І я не маю зараз це робити.
1210
01:22:09,841 --> 01:22:11,426
Чому ти просто не сказала мені?
1211
01:22:14,512 --> 01:22:15,597
Тому що.
1212
01:22:19,726 --> 01:22:22,145
Ми з Гарві лише друзі.
1213
01:22:22,228 --> 01:22:24,022
Він дає мені свої гроші й...
1214
01:22:25,148 --> 01:22:27,943
Я роблю для нього ставки, ось і все.
1215
01:22:28,026 --> 01:22:29,527
Ніхто не знає, що ми знайомі.
1216
01:22:29,611 --> 01:22:31,655
Чому ти просто не сказала мені?
1217
01:22:51,216 --> 01:22:52,425
Бій усе ще в силі?
1218
01:22:56,471 --> 01:22:59,432
-Слухай, друже...
-Так, я розумію.
1219
01:23:00,392 --> 01:23:02,811
Зроби ставку.
Ніхто не знатиме, то й краще.
1220
01:23:05,397 --> 01:23:09,025
То ти кажеш мені, що це нічого?
1221
01:23:11,152 --> 01:23:15,031
Так. Скільки б ти не заробив,
я хочу половину.
1222
01:23:19,285 --> 01:23:21,621
Ми ні про що тут не говоримо.
1223
01:23:21,705 --> 01:23:22,706
Ні, то забудь.
1224
01:23:24,791 --> 01:23:28,003
-Гаразд. То ось так?
-Так.
1225
01:23:29,170 --> 01:23:30,213
Просто ось так.
1226
01:23:33,466 --> 01:23:34,509
Гаразд.
1227
01:23:35,677 --> 01:23:40,765
Тоді як вийдеш звідси,
усі дивитимуться на тебе.
1228
01:23:41,474 --> 01:23:44,602
І якщо буде хоч натяк,
що ти робиш на це ставку...
1229
01:23:45,645 --> 01:23:47,188
Ми обидва мертві.
1230
01:23:48,565 --> 01:23:52,027
-Ти розумієш, скільки грошей...
-Мене це не лякає, Гарві.
1231
01:23:53,570 --> 01:23:55,030
Це місто мене не лякає.
1232
01:23:57,532 --> 01:24:00,827
Я зроблю те, що ти хочеш.
І ти більше мене не побачиш.
1233
01:24:02,829 --> 01:24:03,705
Ніхто з вас.
1234
01:24:22,932 --> 01:24:24,601
Це не квитки, Гарві.
1235
01:24:25,393 --> 01:24:28,271
Ти розумієш, що тут 250 000 доларів
у пакеті.
1236
01:24:33,860 --> 01:24:36,404
І Гарві, не змушуй нас тебе розшукувати.
1237
01:24:52,128 --> 01:24:53,630
Милий офіс, Гарві.
1238
01:24:54,464 --> 01:24:57,550
-Радий, що прийшов.
-Так. Тобі потрібна секретарка.
1239
01:25:00,386 --> 01:25:01,888
Він послухає тебе, Гарві?
1240
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
Якщо мені не віриш, він он там,
спитай у нього сам.
1241
01:25:07,519 --> 01:25:09,020
Я тебе питаю, Гарві.
1242
01:25:12,607 --> 01:25:15,235
Тут 250 000 доларів.
1243
01:25:16,152 --> 01:25:18,196
І якщо він не захоче програвати
1244
01:25:19,030 --> 01:25:21,699
й якимось дивом виграє,
я прийду за своїми грошима.
1245
01:25:28,581 --> 01:25:31,709
Якщо я не отримаю гроші,
Гарві, я тебе вб'ю.
1246
01:25:48,393 --> 01:25:49,435
Багато грошей.
1247
01:26:50,496 --> 01:26:51,414
Заходь.
1248
01:26:52,874 --> 01:26:55,418
Зулай, у тебе є мрія?
1249
01:26:56,127 --> 01:26:57,962
-Багато грошей, Джеку.
-Невже?
1250
01:27:01,507 --> 01:27:03,009
Про яку суму ми говоримо?
1251
01:27:04,302 --> 01:27:05,511
Півмільйона доларів.
1252
01:27:10,225 --> 01:27:14,812
То що ти робиш на вулиці
з півмільйоном доларів у сумці?
1253
01:27:15,980 --> 01:27:19,484
-У мене є інвестори.
-Інвестори.
1254
01:27:20,944 --> 01:27:23,404
-Якщо це забагато, я можу...
-Забагато?
1255
01:27:24,864 --> 01:27:25,990
Ви лише послухайте.
1256
01:27:26,950 --> 01:27:30,203
Вона прибирає в смітнику,
а тепер вона своя.
1257
01:27:34,832 --> 01:27:38,920
Скажи своїм багатим п'яним інвесторам,
1258
01:27:39,003 --> 01:27:42,799
що я буду радий їм виплатити.
1259
01:27:44,384 --> 01:27:46,052
І ще радіший не виплачувати.
1260
01:27:51,307 --> 01:27:52,225
Перерахуй.
1261
01:28:39,981 --> 01:28:42,150
-Хлопець тут.
-Надвір.
1262
01:28:46,321 --> 01:28:49,115
Треба розчистити терасу для бою.
1263
01:28:49,198 --> 01:28:51,743
Народ, шоу зараз почнеться. На вулицю.
1264
01:28:51,826 --> 01:28:53,745
-У вас тут миле місце.
-Звичайно.
1265
01:28:53,828 --> 01:28:56,289
З видом на муніципалітет
і Будинок Вулворт.
1266
01:28:56,372 --> 01:28:57,790
Моє місце для медитації.
1267
01:28:58,791 --> 01:28:59,751
Ходімо.
1268
01:29:10,345 --> 01:29:13,598
Я зараз буду. Поговоримо секунду.
1269
01:29:13,681 --> 01:29:15,725
Ти знаєш, з чим маєш справу, так?
1270
01:29:15,808 --> 01:29:17,810
Просто ходімо. Покінчимо з цим.
1271
01:29:41,918 --> 01:29:43,419
Подивися на це, Гарві.
1272
01:29:46,214 --> 01:29:49,592
Бачиш, як далеко ти зайшов? Так?
1273
01:29:54,597 --> 01:29:57,600
Гей, народ, Джеррі запросив нас сюди,
1274
01:29:57,683 --> 01:30:00,728
щоб ми зрозуміли, який він багатій.
1275
01:30:00,812 --> 01:30:01,979
Мило, так?
1276
01:30:02,939 --> 01:30:06,275
-Будьмо!
-За Джеррі. Так!
1277
01:30:07,527 --> 01:30:09,529
Але річ у тому...
1278
01:30:09,612 --> 01:30:12,907
Що за лайно тут коїтиметься зараз.
1279
01:30:14,617 --> 01:30:17,787
Джеррі, зараз ти відійди.
1280
01:30:18,830 --> 01:30:21,207
А панове підійдуть.
1281
01:30:23,793 --> 01:30:25,336
Давай, малий! Уперед!
1282
01:30:29,215 --> 01:30:31,008
Народ, присядемо.
1283
01:30:32,051 --> 01:30:35,429
А ці панове битимуться
око за око, зуб за зуб.
1284
01:30:37,598 --> 01:30:39,809
І що коїтиметься тут - їхня справа.
1285
01:30:41,769 --> 01:30:45,398
Що зробите одне одному, те й буде.
1286
01:30:48,609 --> 01:30:51,737
Що скажете, те й буде.
1287
01:30:53,739 --> 01:31:00,079
Словами великого американського поета
Марвіна Гея, нині покійного:
1288
01:31:00,163 --> 01:31:05,334
«До справи!»
1289
01:31:09,297 --> 01:31:12,884
-Уперед, малий! Давай!
-Так!
1290
01:31:14,427 --> 01:31:17,263
Закляк? Га?
1291
01:31:18,514 --> 01:31:19,807
Витріщаєшся вниз.
1292
01:31:22,226 --> 01:31:24,645
О, це пристріт.
1293
01:31:29,025 --> 01:31:32,028
Це ти наврочив своєму старому? Га?
1294
01:31:32,111 --> 01:31:34,030
Збий цю посмішку з його обличчя!
1295
01:31:44,207 --> 01:31:45,625
Так, малий!
1296
01:31:50,755 --> 01:31:54,008
Добре. Пограємося, Шоне.
1297
01:32:47,603 --> 01:32:49,397
Прямо зараз, Шоне!
1298
01:33:20,011 --> 01:33:21,846
Чорт забирай!
1299
01:33:31,856 --> 01:33:33,774
Отак! Давай!
1300
01:33:33,858 --> 01:33:36,402
Отак! Досить! Закінчуємо!
1301
01:33:39,030 --> 01:33:40,031
Отак!
1302
01:33:42,825 --> 01:33:44,035
Давай, Шоне!
1303
01:33:45,119 --> 01:33:47,788
Піднімайся! Підводься, бро!
1304
01:33:50,124 --> 01:33:52,043
-Ну ж бо! Вставай!
-Давай, Шоне!
1305
01:34:13,814 --> 01:34:14,732
Борися!
1306
01:34:42,635 --> 01:34:44,345
Гарві, що коїться?
1307
01:34:49,767 --> 01:34:50,810
-Чорт забирай!
-Давай!
1308
01:35:15,543 --> 01:35:17,378
Так, давай! Зробимо це!
1309
01:35:23,717 --> 01:35:24,635
Ні!
1310
01:35:52,204 --> 01:35:54,540
Так, Шоне! Ти зробив це, Шоне.
1311
01:35:54,623 --> 01:35:56,208
-Ворушімося, хлопці.
-Ти це зробив!
1312
01:36:00,421 --> 01:36:02,214
Ну що, сучко?
1313
01:36:03,007 --> 01:36:05,009
Гарві, хочу потиснути тобі руку.
1314
01:36:09,597 --> 01:36:10,806
Ти труп.
1315
01:36:12,224 --> 01:36:13,601
Ти труп, Гарві.
1316
01:36:14,727 --> 01:36:15,895
-Ти мертвий.
-Дякую.
1317
01:36:15,978 --> 01:36:17,104
Будь ласка!
1318
01:36:18,814 --> 01:36:20,608
Ну що тепер, сучко?
1319
01:36:21,775 --> 01:36:23,402
-Так, малий!
-Прямо в кут!
1320
01:36:55,434 --> 01:36:58,521
Дякую, Еване, ти бився, як сучка.
1321
01:36:58,604 --> 01:37:01,857
Гарві, ми йдемо погуляти, ВІП Гарві,
йдемо звідси.
1322
01:37:01,941 --> 01:37:04,610
Отакої, а от і він!
1323
01:37:06,612 --> 01:37:07,738
Паскудний вигляд.
1324
01:37:07,821 --> 01:37:10,032
Так, минула ніч була клас. Дякуємо.
1325
01:37:11,200 --> 01:37:13,619
-Дякуємо за насолоду.
-Дякую, що були там.
1326
01:37:13,702 --> 01:37:15,913
Ми йдемо в клуб сьогодні. Хочеш піти?
1327
01:37:15,996 --> 01:37:18,791
-Усю ВІП-ніч будемо пити.
-Давай. Пішли.
1328
01:37:18,874 --> 01:37:22,253
-Ні, сил немає.
-ВІП, Гарві. ВІП.
1329
01:37:22,336 --> 01:37:24,672
Будьте обережні, ВІПи.
1330
01:37:32,012 --> 01:37:34,807
Що ж, покажися сьогодні людям.
1331
01:37:36,809 --> 01:37:42,398
Я б збрехав, якщо сказав би,
що не хотів, щоб ти виграв.
1332
01:37:44,275 --> 01:37:45,401
Божевілля, так?
1333
01:37:47,069 --> 01:37:49,405
Як би я не був трупом, я був ви щасливим.
1334
01:37:50,823 --> 01:37:53,200
Але ти вбив мене цим.
1335
01:37:55,077 --> 01:37:58,998
Ти робиш те, що робиш.
1336
01:38:00,165 --> 01:38:03,544
Слухай, Шоне, за кілька хвилин
приїдуть люди,
1337
01:38:03,627 --> 01:38:07,631
вони зайдуть сюди,
а тобі не можна тут бути, ясно?
1338
01:38:29,111 --> 01:38:31,030
Ми із Зулай поставили на нашу перемогу.
1339
01:38:32,740 --> 01:38:33,616
Так.
1340
01:38:34,992 --> 01:38:38,037
Ми знали, ти на це не підеш,
тому нічого не сказали.
1341
01:38:46,003 --> 01:38:47,630
Там 1 мільйон доларів.
1342
01:38:55,304 --> 01:38:57,056
Завжди готовий до бізнесу, га?
1343
01:38:58,807 --> 01:39:00,601
-То справу зроблено.
-Ти мене навчив.
1344
01:39:01,393 --> 01:39:02,394
Добре.
1345
01:39:10,611 --> 01:39:12,196
Там багато грошей.
1346
01:39:14,490 --> 01:39:17,618
Ні, я не жартую, Шоне,
це дуже багато грошей.
1347
01:39:18,702 --> 01:39:20,120
Це багато ресторанів млинців.
1348
01:39:21,622 --> 01:39:24,124
-Ми їдемо до Бірмінгему.
-Добре.
1349
01:39:24,208 --> 01:39:28,128
Поїдемо побачити сім'ю. Те, що залишилося.
1350
01:39:28,212 --> 01:39:33,425
Розумієш? Може, заїдемо в Чикаго, абощо.
1351
01:39:33,509 --> 01:39:37,596
По дорозі в Бірмінгем. Чикаго.
1352
01:39:37,680 --> 01:39:40,349
-Вірно. Так.
-Еге ж.
1353
01:39:43,185 --> 01:39:44,436
Поїхали з нами.
1354
01:40:00,536 --> 01:40:04,790
-То ти думаєш про Бірмінгем?
-Так. Я звідти родом.
1355
01:40:07,543 --> 01:40:09,795
Гаразд, ось що нам треба зробити...
1356
01:40:11,714 --> 01:40:16,510
Слухай мене. Я гадаю, треба поїхати
повз Бірмінгем кудись, де тепліше.
1357
01:40:16,593 --> 01:40:19,596
По дорозі в Чикаго через Бірмінгем,
хай там як...
1358
01:40:20,347 --> 01:40:21,515
До Каліфорнії.
1359
01:40:21,598 --> 01:40:24,309
Там у нас буде багато класних можливостей.
1360
01:40:24,393 --> 01:40:27,438
Я багато читав, і я не віддам
ці гроші тим людям.
1361
01:40:27,521 --> 01:40:30,023
Я не віддам... Якщо тільки...
1362
01:40:30,983 --> 01:40:33,902
Ми нікому нічого не віддамо.
Просто поїдемо.
1363
01:40:33,986 --> 01:40:35,738
«Я вірю в кохання, - сказала бабуся».
1364
01:40:35,821 --> 01:40:38,198
«Я поїду до Африки, бо там мій хлопець».
1365
01:40:38,282 --> 01:40:41,618
«І тоді зміню свою думку,
бо кохання прекрасне».
1366
01:40:42,828 --> 01:40:44,705
-Боже мій.
-«Ця неймовірна Алабама».
1367
01:40:44,788 --> 01:40:46,915
-Бабусю.
-Алабама.
1368
01:40:46,999 --> 01:40:49,209
Увесь час Алабама.
1369
01:40:49,293 --> 01:40:51,545
-Може, замовкнете?
-Ви мене з розуму зведете.
1370
01:40:51,628 --> 01:40:53,338
У мене вже кров вухами йде.
1371
01:43:16,273 --> 01:43:17,608
Іде дощ, Гарві.
1372
01:43:19,610 --> 01:43:20,819
Іде дощ.
1373
01:43:21,945 --> 01:43:25,741
Гарві, увесь час іде дощ. Іде дощ, Гарві.
1374
01:43:25,824 --> 01:43:27,618
Цей дощ і дощ.
1375
01:43:28,702 --> 01:43:33,332
У цьому місті постійно йде дощ.
Завжди дощить.
1376
01:43:33,415 --> 01:43:36,835
Що мені робити з дощем? Гарві, іде дощ.
1377
01:43:37,794 --> 01:43:38,837
Іде дощ, Гарві.
1378
01:43:40,213 --> 01:43:41,798
Гарві, іде дощ.
1379
01:43:44,009 --> 01:43:45,218
Гарві, дощ іде.
1380
01:43:46,011 --> 01:43:48,305
-Що ми робитимемо з дощем?
-Знаю, що дощ, Мері.
1381
01:43:48,388 --> 01:43:50,933
Я знаю, що іде дощ, Гарві. Дощ іде.
1382
01:43:51,016 --> 01:43:55,020
Переклад субтитрів: Олена Козар
1382
01:43:56,305 --> 01:44:56,256
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm