"Such a Close Traitor" I'll Tell You Everything...Let's Meet
ID | 13211436 |
---|---|
Movie Name | "Such a Close Traitor" I'll Tell You Everything...Let's Meet |
Release Name | Такой близкий предатель / Itorok chinmilhan baesinja / Such a Close Traitor S01E06 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 33669087 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,799 --> 00:00:42,919
Kenapa Ayah menemui Ibu…
3
00:00:45,439 --> 00:00:46,359
di hari kematiannya?
4
00:00:48,639 --> 00:00:49,559
Aku tahu…
5
00:00:51,639 --> 00:00:52,999
Ayah bersama Ibu hari itu.
6
00:00:56,239 --> 00:00:57,999
Ayah pikir bisa merahasiakannya?
7
00:01:15,719 --> 00:01:16,719
Kau ingin mati?
8
00:01:19,719 --> 00:01:21,439
Jika kau sangat ingin mati,
9
00:01:23,159 --> 00:01:24,199
kenapa kau tak mati saja?
10
00:01:24,959 --> 00:01:25,839
Ada apa?
11
00:01:26,999 --> 00:01:28,119
Kau tak bisa?
12
00:01:53,279 --> 00:01:54,399
Bagaimana jika itu benar?
13
00:01:56,438 --> 00:01:57,398
Apa?
14
00:01:58,879 --> 00:02:01,359
Memang itu penting sekarang?
15
00:02:03,959 --> 00:02:06,159
Apa yang Ayah bicarakan
dengan Ibu hari itu?
16
00:02:09,839 --> 00:02:10,759
Tak ada.
17
00:02:10,838 --> 00:02:11,879
Ayah orang terakhir
18
00:02:12,839 --> 00:02:14,399
yang Ibu temui sebelum mati.
19
00:02:17,119 --> 00:02:18,879
Ibu pasti berbeda dari biasanya.
20
00:02:22,399 --> 00:02:23,679
Kenapa Ayah diam saja?
21
00:02:24,199 --> 00:02:27,158
Ayah sudah bilang.
Tak ada yang perlu dibicarakan.
22
00:02:30,199 --> 00:02:32,079
Jadi, Ayah tak mau bilang.
23
00:02:32,159 --> 00:02:34,158
Jang Ha-bin.
24
00:02:36,959 --> 00:02:38,399
Kau mau ke mana sekarang?
25
00:02:41,599 --> 00:02:43,719
Biar Ayah yang urus.
26
00:02:46,279 --> 00:02:47,479
Ayah akan mencari tahu
27
00:02:48,759 --> 00:02:50,198
apa yang terjadi kepada ibumu.
28
00:02:51,399 --> 00:02:54,199
Jadi, tolong tunggu.
29
00:03:47,919 --> 00:03:49,718
{\an8}Kukira kau sudah mengantarnya pulang.
30
00:03:49,799 --> 00:03:51,479
{\an8}Dia pulang sendiri.
31
00:04:22,719 --> 00:04:25,639
- Sudah tahu keberadaan Choi?
- Belum.
32
00:04:25,719 --> 00:04:28,839
Entah bagaimana dia meninggalkan
tempat memancing itu.
33
00:04:30,038 --> 00:04:31,479
Di mana lokasi terakhirnya tadi?
34
00:04:31,558 --> 00:04:34,399
Dekat Deoksin-dong lagi.
35
00:04:34,479 --> 00:04:35,639
Bagaimana jika dia ditemukan?
36
00:04:37,679 --> 00:04:38,678
Apa?
37
00:04:38,759 --> 00:04:40,919
Jika ditemukan, apa itu mengubah keadaan?
38
00:04:43,358 --> 00:04:45,958
- Kita tak bisa membiarkannya.
- Anggaplah dia ditangkap.
39
00:04:46,679 --> 00:04:48,558
Punya bukti kejahatannya?
40
00:04:49,719 --> 00:04:52,159
Kita tangkap dia dulu, lalu menyelidiki…
41
00:04:52,239 --> 00:04:54,878
Si Choi Yeong-min keparat itu
tak akan pernah mengaku.
42
00:04:55,639 --> 00:04:58,079
Memang sesulit itu memahami karakternya?
43
00:04:58,158 --> 00:05:00,279
Kapten Jang, ucapanmu itu agak kasar.
44
00:05:00,358 --> 00:05:02,439
- Kami berusaha keras…
- Detektif Kim.
45
00:05:06,958 --> 00:05:10,159
Lantas, maksudmu apa?
46
00:05:10,918 --> 00:05:14,519
Maksudku, kita harus menemukan bukti dulu.
47
00:05:14,599 --> 00:05:15,799
Aku juga tahu itu.
48
00:05:16,599 --> 00:05:18,598
Tapi kita tak bisa menemukan bukti.
49
00:05:20,279 --> 00:05:23,079
Nn. Kim, kami bawa
surat penggeledahan properti ini.
50
00:05:23,159 --> 00:05:24,399
Mohon kerja samanya.
51
00:05:25,159 --> 00:05:27,479
- Sita ponsel anak-anak itu dulu.
- Ya, Pak.
52
00:05:27,559 --> 00:05:29,239
- Wadahnya sudah dibawa?
- Ya.
53
00:05:29,318 --> 00:05:31,319
- Bawa semuanya.
- Ya, Pak.
54
00:05:32,119 --> 00:05:33,359
Boleh kami masuk sekarang?
55
00:05:33,439 --> 00:05:35,919
Jangan, tunggu dulu.
Kami harus menggeledah rumahnya dulu.
56
00:05:35,998 --> 00:05:36,958
Tunggu saja.
57
00:05:37,839 --> 00:05:39,919
- Berhenti mengeluh.
- Ya sudah.
58
00:05:39,998 --> 00:05:41,399
Ini pelanggaran privasi.
59
00:05:41,479 --> 00:05:42,519
Cepatlah.
60
00:05:42,598 --> 00:05:44,559
Bukankah ada tujuh anak?
Kenapa kurang satu?
61
00:05:44,638 --> 00:05:45,638
Diam.
62
00:05:50,919 --> 00:05:51,999
Ada satu orang di sini.
63
00:05:52,758 --> 00:05:54,079
Sedang apa kau di dalam?
64
00:05:55,719 --> 00:05:56,959
Keluarlah!
65
00:05:58,638 --> 00:05:59,839
Keluar, Berengsek!
66
00:06:00,998 --> 00:06:02,959
Jika kau tak keluar,
akan kudobrak pintunya.
67
00:06:05,238 --> 00:06:06,839
Astaga, aku sedang buang air.
68
00:06:06,919 --> 00:06:08,359
Diam, berikan ponselmu.
69
00:06:09,119 --> 00:06:10,359
Ya sudah. Ini.
70
00:06:10,438 --> 00:06:12,719
- Kurang ajar… Halo.
- Halo.
71
00:06:12,798 --> 00:06:14,599
Kau ikut aku dan kau mengecek kamar.
72
00:06:14,678 --> 00:06:15,678
Ya, Pak.
73
00:06:27,079 --> 00:06:28,719
Ambil sidik jari dari semua barang
74
00:06:28,798 --> 00:06:30,919
yang mereka sentuh,
seperti keran dan wastafel.
75
00:06:30,998 --> 00:06:31,958
Ya, Pak.
76
00:06:41,558 --> 00:06:44,279
- Taruh bukti yang tercatat di sini.
- Baik.
77
00:06:49,118 --> 00:06:50,839
- Kita mulai dari sini?
- Ya.
78
00:06:52,519 --> 00:06:54,318
Ambil semua bukti dokumenter.
79
00:06:54,399 --> 00:06:56,159
Foto, coretan, surat, bahkan sampah.
80
00:06:56,238 --> 00:06:57,638
Semua yang tertinggal.
81
00:07:06,439 --> 00:07:09,199
Jika kita taruh obeng di sini,
lalu kita palu, kita bisa membukanya.
82
00:07:09,278 --> 00:07:10,238
Bagaimana?
83
00:07:17,078 --> 00:07:18,318
Pegang ini.
84
00:07:21,319 --> 00:07:22,239
Sudah terbuka.
85
00:07:22,919 --> 00:07:23,958
- Bagus.
- Sama-sama.
86
00:07:24,039 --> 00:07:26,278
Sudah dibongkar. Ya.
87
00:07:27,359 --> 00:07:28,758
- Bagus.
- Sama-sama.
88
00:07:45,238 --> 00:07:46,318
Apa ini?
89
00:07:50,599 --> 00:07:52,598
Sepertinya ini sudah lama dia pelihara.
90
00:07:55,439 --> 00:07:56,478
Ini mengejutkan.
91
00:07:58,159 --> 00:08:00,679
Kurasa Choi Yeong-min bukan orang
92
00:08:00,759 --> 00:08:03,959
yang bisa menunjukkan perhatian
atau emosi terhadap sesuatu.
93
00:08:04,038 --> 00:08:05,078
Aku juga.
94
00:09:45,719 --> 00:09:47,678
Bercak darah ini menunjukkan
95
00:09:47,759 --> 00:09:50,079
dia mungkin
mengurung anak-anak itu di sini.
96
00:09:50,158 --> 00:09:53,399
Aku tahu mereka tak punya tempat tujuan,
tapi aku tetap tak paham.
97
00:09:53,959 --> 00:09:55,279
Mungkin ada alasan lain
98
00:09:55,999 --> 00:09:58,798
anak-anak itu tak keluar dari geng.
99
00:10:01,038 --> 00:10:03,638
Aku ingin kalian berdua kembali ke kantor
dan memeriksa semua catatan.
100
00:10:03,718 --> 00:10:04,878
Ya, Pak.
101
00:10:05,599 --> 00:10:07,318
Aku masih ingin memeriksa tempat ini.
102
00:10:08,879 --> 00:10:10,399
Kita tak punya waktu.
103
00:10:10,478 --> 00:10:11,958
Lakukan saja yang kusuruh.
104
00:10:12,039 --> 00:10:13,119
Ya, Pak.
105
00:10:14,718 --> 00:10:16,039
Ayo pergi.
106
00:11:03,158 --> 00:11:05,519
Sepeda motor di depan,
tolong segera menepi.
107
00:11:06,158 --> 00:11:08,918
Sepeda motor di depan,
tolong segera menepi.
108
00:11:09,919 --> 00:11:12,318
Sepeda motor di depan,
tolong segera menepi.
109
00:11:28,198 --> 00:11:29,278
Kami menerima laporan
110
00:11:29,358 --> 00:11:31,198
terkait pemotor yang diduga mabuk.
111
00:11:32,238 --> 00:11:33,478
Buka helmmu.
112
00:11:49,718 --> 00:11:50,678
Buka helmmu.
113
00:11:55,078 --> 00:11:57,639
Kami akan mengecek kadar alkoholmu.
Tolong buka helmmu.
114
00:12:52,718 --> 00:12:53,718
Apa kau mengenalku?
115
00:12:56,878 --> 00:12:58,198
Kenapa kau terus mengikutiku?
116
00:12:59,838 --> 00:13:03,398
Apa hubunganmu dengan Choi Yeong-min?
117
00:13:05,038 --> 00:13:06,878
Jika ingin tahu, jawab dulu pertanyaanku.
118
00:13:13,598 --> 00:13:14,838
Aku mencari seseorang.
119
00:13:18,358 --> 00:13:20,918
Orang yang membunuh putriku.
120
00:13:22,878 --> 00:13:23,958
Song Min-a.
121
00:13:27,598 --> 00:13:29,198
Kau kenal Min-a, 'kan?
122
00:13:33,799 --> 00:13:36,958
Dia tak punya ayah. Dia yatim piatu.
123
00:13:38,599 --> 00:13:40,278
Masa bodoh percaya atau tidak.
124
00:13:41,318 --> 00:13:43,358
Aku tak mau menjelaskan
kenapa aku bukan ayah yang baik.
125
00:13:45,398 --> 00:13:47,198
Dari mana kau kenal Choi Yeong-min?
126
00:13:49,718 --> 00:13:51,638
Ada urusan apa ayahmu dengannya?
127
00:13:52,798 --> 00:13:53,758
Apa maksudmu?
128
00:13:53,838 --> 00:13:57,078
Ayahmu membebaskan si bajingan itu
tanpa sepengetahuan polisi lain.
129
00:13:58,518 --> 00:14:00,838
Kenapa kau mengejar Choi Yeong-min
130
00:14:01,518 --> 00:14:03,518
dan kenapa ayahmu selalu membebaskannya?
131
00:14:04,838 --> 00:14:06,159
Apa sebenarnya urusanmu?
132
00:14:09,158 --> 00:14:10,238
Kau serius?
133
00:14:13,159 --> 00:14:14,358
Terima kasih.
134
00:14:15,558 --> 00:14:17,158
Boleh minta segelas air?
135
00:14:17,238 --> 00:14:18,158
Ya.
136
00:14:30,638 --> 00:14:33,638
Sepertinya kau suka memasak.
137
00:14:36,599 --> 00:14:38,718
Aku cuma memasak untuk anakku.
138
00:14:39,438 --> 00:14:40,438
Ini.
139
00:14:43,078 --> 00:14:45,678
Kau bawa makanan ke basemen juga?
140
00:14:47,238 --> 00:14:48,158
Maaf?
141
00:14:49,278 --> 00:14:51,518
Aku melihat banyak lauk di basemen.
142
00:14:56,079 --> 00:14:58,118
Tak ada peralatan dapur di sana,
143
00:14:59,998 --> 00:15:02,078
jadi kurasa bukan anak-anak itu
yang memasaknya.
144
00:15:04,358 --> 00:15:06,239
Kami tinggal serumah,
145
00:15:07,078 --> 00:15:09,278
jadi kadang aku membantu mereka.
146
00:15:09,358 --> 00:15:12,998
Tapi kau bilang
belum pernah bertemu mereka
147
00:15:14,638 --> 00:15:15,998
termasuk Lee Su-hyeon.
148
00:15:21,438 --> 00:15:22,918
Yeong-min menghubungimu, 'kan?
149
00:15:25,118 --> 00:15:27,359
Untuk apa dia menghubungiku?
150
00:15:38,518 --> 00:15:39,598
Terima kasih airnya.
151
00:16:03,839 --> 00:16:09,599
CHOI YEONG-MIN
152
00:16:25,158 --> 00:16:26,038
Dasar jalang.
153
00:16:50,478 --> 00:16:52,078
<i>Nomor yang Anda tuju tidak tersedia.</i>
154
00:16:52,158 --> 00:16:53,878
<i>Panggilan Anda akan dialihkan</i>
<i>ke pesan suara.</i>
155
00:16:53,958 --> 00:16:55,998
<i>Biaya panggilan akan dikenakan</i>
<i>setelah nada berikut.</i>
156
00:16:56,078 --> 00:16:57,238
KO SE-HO
157
00:17:02,198 --> 00:17:03,958
Kurasa kita bukan mau diinterogasi.
158
00:17:04,038 --> 00:17:07,278
Kupikir juga begitu.
Tak ada yang datang atau menanyai kita.
159
00:17:07,358 --> 00:17:08,198
Bagaimana jika…
160
00:17:08,278 --> 00:17:09,918
Diamlah, Jalang.
161
00:17:11,238 --> 00:17:12,918
Kepalaku sedang sakit.
162
00:17:13,678 --> 00:17:15,078
Aku cuma khawatir.
163
00:17:15,998 --> 00:17:18,358
Apa kita akan baik-baik saja?
164
00:17:21,038 --> 00:17:22,838
- Pereda nyeri yang kuat.
- Pereda nyeri?
165
00:17:30,998 --> 00:17:34,278
Minumlah satu pil setiap enam jam.
166
00:17:34,358 --> 00:17:35,398
Ini kembaliannya.
167
00:18:11,278 --> 00:18:13,558
Siapa kau? Apa kau mengenalku?
168
00:18:14,038 --> 00:18:16,118
Dengar. Polisi menggeledah rumahmu
169
00:18:16,198 --> 00:18:17,638
dan membawa anak-anak.
170
00:18:19,198 --> 00:18:21,358
Situasimu lebih buruk
171
00:18:21,438 --> 00:18:22,598
dari perkiraanmu.
172
00:18:23,438 --> 00:18:24,998
Kenapa kau memberitahuku?
173
00:18:27,318 --> 00:18:30,318
Diamlah dan jawab aku
jika tak mau makin celaka.
174
00:18:30,878 --> 00:18:31,758
Song Min-a…
175
00:18:33,358 --> 00:18:34,518
Siapa yang membunuhnya?
176
00:18:35,398 --> 00:18:36,438
Apakah kau?
177
00:18:39,838 --> 00:18:40,718
Bukan aku.
178
00:18:41,278 --> 00:18:42,797
Kau tahu siapa yang bunuh?
179
00:18:45,518 --> 00:18:46,758
Kau melihatnya hari itu
180
00:18:47,638 --> 00:18:48,638
di gunung
181
00:18:50,158 --> 00:18:51,198
Si Jang Ha-bin.
182
00:18:52,278 --> 00:18:54,278
Si jalang itu yang membunuh Song Min-a.
183
00:19:19,078 --> 00:19:21,318
JI-SU
184
00:19:26,878 --> 00:19:29,598
JI-SU
185
00:19:30,678 --> 00:19:31,757
<i>Kenapa Ayah menemui Ibu…</i>
186
00:19:32,437 --> 00:19:33,397
<i>di hari kematiannya?</i>
187
00:19:34,917 --> 00:19:38,477
<i>Aku tahu Ayah bersama Ibu hari itu.</i>
188
00:19:40,438 --> 00:19:41,678
<i>Aku khilaf.</i>
189
00:19:42,358 --> 00:19:43,998
<i>Aku khilaf!</i>
190
00:20:08,478 --> 00:20:09,558
Apa yang bisa kubantu?
191
00:20:10,118 --> 00:20:11,238
Halo. Aku…
192
00:20:11,838 --> 00:20:13,037
Bu Lee?
193
00:20:13,118 --> 00:20:14,557
Apa kau bekerja di sini?
194
00:20:14,638 --> 00:20:16,078
Ya, aku baru dipindahkan ke sini.
195
00:20:16,158 --> 00:20:17,958
Aku di Divisi Urusan Perempuan dan Anak.
196
00:20:18,038 --> 00:20:19,278
Aku tak menyangka.
197
00:20:19,357 --> 00:20:20,678
Ada perlu apa kemari?
198
00:20:20,758 --> 00:20:23,798
Aku mau bicara dengan Kapten Jang Tae-su.
Apa dia pergi?
199
00:20:23,877 --> 00:20:26,197
Ya, entah kapan dia kembali.
200
00:20:26,757 --> 00:20:28,397
Ada perlu apa?
201
00:20:28,478 --> 00:20:30,597
Ada yang harus kutanyakan kepadanya.
202
00:20:31,957 --> 00:20:33,638
Senang bertemu denganmu di sini.
203
00:20:34,717 --> 00:20:36,558
Akan kukabari jika dia kembali.
204
00:20:36,637 --> 00:20:37,678
Baguslah. Terima kasih.
205
00:20:38,998 --> 00:20:39,917
Apa?
206
00:20:45,078 --> 00:20:46,318
Apa kau kenal Petugas Gu?
207
00:20:46,798 --> 00:20:48,437
- Petugas?
- Ya.
208
00:20:49,558 --> 00:20:50,798
Dia menjadi polisi?
209
00:20:53,637 --> 00:20:55,438
Dari mana kau mengenalnya?
210
00:20:55,518 --> 00:20:57,757
Yah, aku kenal saja.
211
00:20:59,358 --> 00:21:01,518
Ayo saling berkabar
dan minum kopi kapan-kapan.
212
00:21:01,597 --> 00:21:02,398
Baiklah.
213
00:21:03,517 --> 00:21:04,718
Dah.
214
00:21:17,398 --> 00:21:18,518
Eun-jin.
215
00:21:18,597 --> 00:21:20,117
Apa kau sudah mendingan?
216
00:21:51,998 --> 00:21:54,038
Aku membaca diari Eun-jin.
217
00:21:54,558 --> 00:21:57,918
Sepertinya dia dianiaya oleh Choi
218
00:21:57,998 --> 00:22:00,638
karena kooperatif dengan kita
saat interogasi terakhir.
219
00:22:01,358 --> 00:22:03,958
Seharusnya aku lebih bijak.
220
00:22:04,758 --> 00:22:05,757
Ada lagi?
221
00:22:07,598 --> 00:22:08,878
Eun-jin…
222
00:22:08,958 --> 00:22:13,558
Sepertinya dia kerap disiksa
oleh ayah tirinya.
223
00:22:14,118 --> 00:22:16,958
Ibunya tutup mata meskipun dia tahu.
224
00:22:17,518 --> 00:22:21,557
Eun-jin pasti sangat terpukul.
225
00:22:26,438 --> 00:22:29,398
Anak-anak itu
masih di ruangan yang sama, 'kan?
226
00:22:30,877 --> 00:22:33,718
Apa kau tahu
di mana Choi Yeong-min sekarang?
227
00:22:35,677 --> 00:22:36,637
Aku tak tahu.
228
00:22:37,518 --> 00:22:38,677
Atau ada yang mungkin tahu?
229
00:22:43,077 --> 00:22:46,478
Apa hubungannya dengan si pemilik rumah?
230
00:22:47,918 --> 00:22:51,157
Aku tahu wanita itu sering ke basemen.
231
00:22:52,638 --> 00:22:54,958
Dia tak ada hubungannya dengan Yeong-min.
232
00:22:57,398 --> 00:22:59,517
Dia merawat kami
233
00:23:00,158 --> 00:23:02,397
karena dia baik hati.
234
00:23:06,677 --> 00:23:08,477
Kita akan istirahat sejenak.
235
00:23:09,638 --> 00:23:10,758
Hentikan rekamannya.
236
00:23:12,798 --> 00:23:16,358
Kurasa kau harus pulang.
237
00:23:17,398 --> 00:23:20,237
Apa? Kenapa?
238
00:23:20,318 --> 00:23:22,437
Keluargamu melaporkanmu hilang.
239
00:23:23,557 --> 00:23:25,317
Menurut peraturan, begitu aku melapor,
240
00:23:26,358 --> 00:23:28,197
kau akan segera dipulangkan.
241
00:23:31,398 --> 00:23:33,758
Ada apa? Apa kau tak ingin pulang?
242
00:23:34,958 --> 00:23:38,637
Bisakah kau pura-pura tak tahu kali ini?
243
00:23:40,437 --> 00:23:43,878
Pasti kau punya alasan kabur dari rumah.
244
00:23:46,398 --> 00:23:48,998
Itu akan terulang begitu kau pulang.
245
00:23:49,798 --> 00:23:53,238
Tolong jangan kabari keluargaku
tentang aku.
246
00:23:54,557 --> 00:23:55,438
Kumohon.
247
00:24:07,118 --> 00:24:09,517
Kita akan melanjutkan interogasi.
248
00:24:12,517 --> 00:24:15,637
Apa hubungan Choi
dengan pemilik rumah itu?
249
00:24:21,798 --> 00:24:22,758
Eun-jin.
250
00:24:25,878 --> 00:24:27,518
Aku sudah sering
251
00:24:29,038 --> 00:24:30,238
melihat mereka bersama.
252
00:24:30,717 --> 00:24:31,557
Apa mereka berpacaran?
253
00:24:32,517 --> 00:24:34,037
Bukan pacaran.
254
00:24:35,038 --> 00:24:37,717
Kau terdengar yakin.
255
00:24:38,397 --> 00:24:39,357
Dari mana kau tahu?
256
00:24:41,358 --> 00:24:45,317
Pemilik rumah itu sudah punya pacar.
257
00:24:47,317 --> 00:24:50,357
Yeong-min marah begitu dia tahu.
258
00:25:01,197 --> 00:25:02,157
Apakah pria ini?
259
00:25:07,757 --> 00:25:10,478
Aku tak ingin Nn. Kim dapat masalah.
260
00:25:11,597 --> 00:25:13,878
Saat ini, yang harus kau cemaskan
adalah dirimu.
261
00:25:14,917 --> 00:25:15,837
Lihat.
262
00:25:16,797 --> 00:25:17,957
Dia orangnya, 'kan?
263
00:25:31,517 --> 00:25:33,317
Ya, dia orangnya.
264
00:25:48,158 --> 00:25:49,917
Karena ini kau tanya soal diarinya?
265
00:25:56,157 --> 00:25:58,557
Agar kau bisa menemukan kelemahannya
dan memerasnya?
266
00:26:00,437 --> 00:26:02,357
Tak ada yang melaporkannya hilang.
267
00:26:04,957 --> 00:26:06,118
Jadi, kau bohong.
268
00:26:06,197 --> 00:26:07,197
Memang kenapa?
269
00:26:08,998 --> 00:26:10,518
Ada yang merasa dirugikan?
270
00:26:11,037 --> 00:26:14,118
Kau memanfaatkan penderitaannya
dan menekannya
271
00:26:14,997 --> 00:26:17,157
dengan sesuatu yang tak nyata.
272
00:26:23,477 --> 00:26:25,677
Kapten, aku tak menyangka…
273
00:26:27,477 --> 00:26:28,437
kau seperti ini.
274
00:26:32,598 --> 00:26:34,678
Memang kau tahu apa soal aku?
275
00:26:44,997 --> 00:26:49,078
JANGAN LUPA MAKAN, KAPTEN
GU DAE-HONG
276
00:26:58,877 --> 00:27:01,637
Dia barusan pergi menjemput anaknya.
277
00:27:01,717 --> 00:27:03,837
Aku akan memeriksa sekitar sini.
278
00:27:04,357 --> 00:27:06,078
Akan kutunggu di sini.
279
00:27:06,157 --> 00:27:07,637
- Terima kasih.
- Ya.
280
00:27:07,718 --> 00:27:09,037
Aku ikut denganmu.
281
00:27:26,157 --> 00:27:27,237
Kenapa kau tak menjawab?
282
00:27:51,478 --> 00:27:53,597
Ini bukan kali pertama kau mencuri, 'kan?
283
00:27:54,717 --> 00:27:55,917
Kau tak ragu-ragu.
284
00:27:57,758 --> 00:27:58,957
Apa kau melihat ibumu?
285
00:28:00,037 --> 00:28:01,117
Dia pergi menjemputmu.
286
00:28:06,877 --> 00:28:09,357
Apa kau akan memberi tahu ibuku?
287
00:28:10,558 --> 00:28:11,797
Tentu saja.
288
00:28:12,718 --> 00:28:14,077
Aku tak akan mengulanginya.
289
00:28:15,637 --> 00:28:18,837
Bisakah kau merahasiakannya dari ibuku?
290
00:28:19,517 --> 00:28:20,597
Yah…
291
00:28:28,277 --> 00:28:29,277
Pernahkah kau…
292
00:28:32,277 --> 00:28:33,237
melihat pria ini?
293
00:28:36,277 --> 00:28:38,957
Pernahkah kau melihat ibumu dan pria ini…
294
00:28:39,037 --> 00:28:40,718
Bu Lee, permisi sebentar.
295
00:28:41,518 --> 00:28:42,638
Do-yun, kemarilah.
296
00:28:42,717 --> 00:28:44,797
- Pak Gu.
- Tak apa-apa.
297
00:28:44,877 --> 00:28:47,558
Kau tak boleh begini
tanpa persetujuan walinya.
298
00:28:48,597 --> 00:28:50,837
Ini sudah larut
299
00:28:50,917 --> 00:28:52,918
dan rumahnya tampak kosong,
300
00:28:53,437 --> 00:28:56,277
jadi minta maaflah kepada mereka besok.
301
00:28:56,878 --> 00:28:58,637
- Baik.
- Hati-hati di jalan, ya.
302
00:28:59,717 --> 00:29:00,677
Tak apa-apa.
303
00:29:01,997 --> 00:29:03,317
Selamat malam.
304
00:29:06,638 --> 00:29:07,837
Apa-apaan itu?
305
00:29:09,757 --> 00:29:10,837
Kita ke sini untuk bekerja.
306
00:29:10,917 --> 00:29:12,678
Untuk menyelidiki Seong-hui,
307
00:29:12,757 --> 00:29:14,038
bukan menakuti anak kecil.
308
00:29:16,677 --> 00:29:20,397
Mulai sekarang, kita usahakan
tak melanggar etika kerja.
309
00:29:20,478 --> 00:29:21,917
Kenapa kau terus emosional?
310
00:29:21,998 --> 00:29:23,677
Ada hal lebih penting dari investigasi.
311
00:29:23,757 --> 00:29:26,597
- Kau sadar mengatakan itu sebagai polisi?
- Polisi juga manusia.
312
00:29:27,517 --> 00:29:29,237
Begitu pula orang yang diselidiki.
313
00:29:31,157 --> 00:29:33,557
Aku cuma ingin kita…
314
00:29:37,277 --> 00:29:39,398
lebih manusiawi.
315
00:29:39,477 --> 00:29:41,037
Jadilah polisi baik jika kau mau.
316
00:29:42,637 --> 00:29:44,157
Aku akan jadi polisi jahat.
317
00:29:45,517 --> 00:29:47,317
Bekerja denganmu…
318
00:29:50,597 --> 00:29:51,917
sangat melelahkan.
319
00:30:08,037 --> 00:30:09,917
Kudengar rumah digeledah.
320
00:30:12,157 --> 00:30:13,637
Jawablah.
321
00:30:14,957 --> 00:30:17,357
Kenapa orang mengira aku pembunuh?
322
00:30:18,358 --> 00:30:21,557
Sembunyilah dulu, polisi…
323
00:30:21,637 --> 00:30:22,637
Sial.
324
00:30:28,437 --> 00:30:29,758
Cukup omong kosongmu itu.
325
00:30:32,638 --> 00:30:34,117
Akan kutanya terakhir kalinya.
326
00:30:35,197 --> 00:30:36,318
Jadi, jujurlah.
327
00:30:39,517 --> 00:30:40,597
Siapa yang bunuh Lee Su-hyeon?
328
00:30:44,797 --> 00:30:47,117
Kau bilang melihat wanita itu membunuhnya.
329
00:30:50,318 --> 00:30:51,917
Ternyata bukan dia.
330
00:30:52,798 --> 00:30:55,678
Dia cuma mengubur mayatnya,
mengira putrinya yang membunuhnya.
331
00:30:57,677 --> 00:30:58,757
Park Jun-tae, bukan?
332
00:31:00,517 --> 00:31:01,717
Si bajingan itu membunuhnya.
333
00:31:03,557 --> 00:31:06,477
Hari itu, polisi ke tempat memancing
bukan untuk menangkapku.
334
00:31:06,557 --> 00:31:08,317
Tak mungkin mereka melacakku secepat itu.
335
00:31:10,837 --> 00:31:14,357
Polisi sedang menyelidiki
Park Jun-tae, 'kan?
336
00:31:17,077 --> 00:31:18,357
Aku tak tahu!
337
00:31:19,237 --> 00:31:20,917
Jalang sialan!
338
00:31:24,557 --> 00:31:25,357
Kau…
339
00:31:26,237 --> 00:31:29,157
Kau senang memanfaatkanku
untuk melindungi si bajingan itu?
340
00:31:29,237 --> 00:31:32,158
Aku dipanggil dan dikejar polisi,
aku sama sekali tak tahu apa-apa.
341
00:31:33,837 --> 00:31:35,557
Aku bahkan berencana kabur denganmu.
342
00:31:36,517 --> 00:31:38,197
Sementara itu, kalian berdua…
343
00:31:40,798 --> 00:31:42,757
Aku pasti terlihat konyol, ya.
344
00:31:44,837 --> 00:31:45,677
Yeong-min…
345
00:31:55,598 --> 00:31:57,637
Aku tak bisa dihukum sendirian.
346
00:32:00,757 --> 00:32:01,918
Aku tak mau mengalah untukmu.
347
00:32:05,317 --> 00:32:07,357
Di mana Park Jun-tae bedebah itu?
348
00:32:14,837 --> 00:32:16,437
Boleh minta waktu sebentar?
349
00:32:16,517 --> 00:32:17,477
Boleh.
350
00:32:43,517 --> 00:32:44,517
Ayo masuk.
351
00:32:45,637 --> 00:32:48,117
Aku tak bisa hari ini.
Ada urusan mendadak.
352
00:32:50,397 --> 00:32:52,717
Ini tak akan lama. Pergilah setelah ini.
353
00:32:53,837 --> 00:32:55,717
Aku datang atas kemauanku sendiri.
354
00:32:56,237 --> 00:32:58,157
Kau tak bisa memaksaku.
355
00:33:00,797 --> 00:33:02,237
Kalau begitu, aku pamit.
356
00:33:02,317 --> 00:33:03,358
Jika kau pergi seperti ini,
357
00:33:04,437 --> 00:33:07,237
kau akan makin dicurigai.
Kau tahu itu, 'kan?
358
00:33:10,677 --> 00:33:12,637
Ya, aku tahu.
359
00:33:17,157 --> 00:33:18,437
Tunggu.
360
00:33:18,517 --> 00:33:21,557
Ini cuma sebentar.
Tak bisakah kau tinggal sebentar?
361
00:33:21,637 --> 00:33:22,797
Pak!
362
00:33:22,877 --> 00:33:23,877
Ya?
363
00:33:26,597 --> 00:33:29,917
Kau bilang kau kenal Pak Gu, 'kan?
364
00:33:31,197 --> 00:33:32,477
Do-yun.
365
00:33:32,557 --> 00:33:35,237
Selapar apa pun kau,
berjanjilah kau tak akan mengulanginya.
366
00:33:36,357 --> 00:33:37,317
Paham?
367
00:33:38,237 --> 00:33:40,277
Kau tahu perbuatanmu salah, 'kan?
368
00:33:41,917 --> 00:33:42,717
Ya.
369
00:33:44,997 --> 00:33:46,757
Ibumu akan pulang larut.
370
00:33:47,437 --> 00:33:51,037
- Jangan tunggu dia, tidurlah.
- Maaf, Paman.
371
00:33:51,117 --> 00:33:52,277
Ya?
372
00:33:55,197 --> 00:33:56,677
Mau makan ini bersama?
373
00:33:58,357 --> 00:33:59,317
Boleh juga.
374
00:33:59,997 --> 00:34:03,837
Aku bertemu dia beberapa kali
saat aku menyelidiki kakaknya.
375
00:34:05,437 --> 00:34:06,277
Apa yang terjadi?
376
00:34:07,077 --> 00:34:09,997
Kakaknya diselidiki
atas kasus pemerkosaan,
377
00:34:10,797 --> 00:34:11,757
lalu dia bunuh diri.
378
00:34:14,597 --> 00:34:17,397
Detektif yang menangani kasus itu
sangat gigih.
379
00:34:18,477 --> 00:34:20,837
Dia terus mengikuti kakaknya
selama investigasi,
380
00:34:20,917 --> 00:34:24,357
yang menimbulkan gosip di tempat kerjanya
dan berujung membuatnya bercerai.
381
00:34:25,677 --> 00:34:26,797
Dia pasti dirugikan.
382
00:34:29,677 --> 00:34:32,837
Setelah kematiannya,
pelaku sebenarnya ditangkap.
383
00:34:32,917 --> 00:34:35,677
Kenapa dia ditekan habis-habisan
saat investigasi?
384
00:34:35,757 --> 00:34:36,717
Yah…
385
00:34:39,917 --> 00:34:42,957
Awalnya, Pak Gu memberikan alibi
untuk kakaknya.
386
00:34:44,557 --> 00:34:47,637
Tak lama,
dia mengaku tak bersama kakaknya.
387
00:34:49,157 --> 00:34:50,757
Kami merasa itu mencurigakan.
388
00:34:50,837 --> 00:34:52,877
Karena dia awalnya memberikan kami
alibi palsu,
389
00:34:52,957 --> 00:34:54,757
kami menekannya habis-habisan.
390
00:34:54,837 --> 00:34:57,197
Tak lama, Pak Gu datang ke kantor kami
391
00:34:57,797 --> 00:34:59,357
dan menangis sejadi-jadinya.
392
00:35:00,277 --> 00:35:01,677
Aku sampai ikut menangis.
393
00:35:02,717 --> 00:35:04,437
Intinya, kakaknya tak bersalah.
394
00:35:06,477 --> 00:35:08,277
Dia pasti menyesal
395
00:35:09,837 --> 00:35:10,957
tak berbohong untuk kakaknya.
396
00:35:18,077 --> 00:35:21,117
Ada berbagai macam. Kau mau yang mana?
397
00:35:22,117 --> 00:35:23,277
- Yang ini.
- Yang ini?
398
00:35:26,797 --> 00:35:27,717
Ini.
399
00:35:32,557 --> 00:35:33,637
Ambillah susu juga.
400
00:35:38,077 --> 00:35:39,077
Kau dapat apa?
401
00:35:40,677 --> 00:35:42,157
Ini Sham Sham Dragon.
402
00:35:42,757 --> 00:35:43,757
Sebentar.
403
00:35:48,997 --> 00:35:50,077
Kau mau ini?
404
00:35:50,157 --> 00:35:53,117
Wah, ini karakter favoritku.
405
00:35:53,197 --> 00:35:54,117
Paman suka juga?
406
00:35:54,197 --> 00:35:55,277
Ya.
407
00:35:55,917 --> 00:35:59,237
Keponakanku juga suka saat dia seusiamu.
408
00:36:00,437 --> 00:36:03,237
Dia sangat beruntung
punya paman sepertimu.
409
00:36:06,677 --> 00:36:07,677
Semoga begitu.
410
00:36:09,317 --> 00:36:13,036
Paman yang tinggal di basemen itu
jahat sekali.
411
00:36:15,557 --> 00:36:18,357
Dia memukul ibuku dan gadis-gadis itu.
412
00:36:19,557 --> 00:36:23,557
Do-yun, aku akan menemukannya
dan memberinya pelajaran.
413
00:36:24,117 --> 00:36:25,877
- Omong-omong…
- Ya?
414
00:36:26,837 --> 00:36:30,717
Kenapa Paman bertanya soal pria itu?
415
00:36:30,797 --> 00:36:31,956
Pria yang mana?
416
00:36:33,997 --> 00:36:35,357
Pak Park Jun-tae, guru itu?
417
00:36:36,237 --> 00:36:38,317
Apa dia jahat juga?
418
00:36:49,197 --> 00:36:50,277
Seong-hui!
419
00:36:53,076 --> 00:36:56,557
- Seong-hui, kau baik-baik saja?
- Jun-tae…
420
00:36:56,637 --> 00:36:57,717
Kau tak terluka, 'kan?
421
00:36:58,917 --> 00:37:00,197
Apa yang terjadi?
422
00:37:00,277 --> 00:37:01,517
Tak usah berpura-pura.
423
00:37:03,357 --> 00:37:04,476
Kau pembunuh.
424
00:37:10,356 --> 00:37:11,957
Aku tak mau dengar omong kosongmu.
425
00:37:13,277 --> 00:37:15,117
Jangan ganggu Seong-hui.
426
00:37:15,197 --> 00:37:16,517
Jadi, kau mau berlagak polos?
427
00:37:19,117 --> 00:37:22,237
Kalau begitu, kuceritakan saja
semuanya kepada polisi.
428
00:37:22,317 --> 00:37:23,757
Terserah kau.
429
00:37:24,756 --> 00:37:26,517
Mungkin mereka tak akan memercayaimu.
430
00:37:28,117 --> 00:37:29,237
Dasar bajingan.
431
00:37:31,197 --> 00:37:33,797
Kau pikir aku tak bisa?
432
00:37:34,677 --> 00:37:35,717
Ayo.
433
00:37:36,957 --> 00:37:38,157
Katakan saja kepada mereka.
434
00:37:40,997 --> 00:37:42,717
Memang kau punya bukti?
435
00:37:45,357 --> 00:37:48,356
Yang akan dipercayai polisi,
preman sepertimu…
436
00:37:50,357 --> 00:37:51,437
atau aku?
437
00:37:58,277 --> 00:38:00,597
Kabur saja dan sembunyi seumur hidupmu.
438
00:38:04,157 --> 00:38:05,277
Bajingan!
439
00:38:08,477 --> 00:38:09,476
Sialan.
440
00:38:18,197 --> 00:38:20,876
- Dasar…
- Yeong-min! Hentikan!
441
00:38:20,957 --> 00:38:22,277
Kumohon.
442
00:38:23,517 --> 00:38:25,597
Tolong jangan lakukan ini.
443
00:38:32,597 --> 00:38:33,677
Jun-tae.
444
00:38:35,037 --> 00:38:36,557
Astaga. Aku harus bagaimana?
445
00:38:37,077 --> 00:38:39,116
Jun-tae, kau baik-baik saja?
446
00:38:52,836 --> 00:38:53,677
Sial.
447
00:39:14,877 --> 00:39:17,757
JI-SU:
KENAPA AYAH BEBASKAN CHOI YEONG-MIN?
448
00:39:25,077 --> 00:39:26,156
Di mana kau?
449
00:39:27,197 --> 00:39:28,596
Apa kau menemui Choi Yeong-min?
450
00:39:42,837 --> 00:39:44,437
Ayo bertemu. Ayah akan jelaskan.
451
00:39:47,517 --> 00:39:48,717
Di mana kau sekarang?
452
00:39:48,796 --> 00:39:50,317
Kami pernah pergi ke taman hiburan.
453
00:39:50,397 --> 00:39:51,557
Dan…
454
00:39:52,196 --> 00:39:55,157
Pokoknya, dia terlihat baik.
455
00:39:55,877 --> 00:39:58,677
Ibuku sering tertawa saat bersamanya.
456
00:40:01,757 --> 00:40:05,877
Kurasa salah satu gadis di basemen itu
menyukainya juga.
457
00:40:08,796 --> 00:40:10,757
Apakah Su-hyeon yang bilang?
458
00:40:10,836 --> 00:40:11,956
Bukan.
459
00:40:13,117 --> 00:40:14,477
Min-a yang bilang.
460
00:40:21,797 --> 00:40:24,517
Jadi, Min-a dan Pak Park saling kenal.
461
00:40:25,837 --> 00:40:29,557
Kau ingat Park Jun-tae
mengunjungi rumah itu hari itu?
462
00:40:30,637 --> 00:40:31,677
Tanggal 11 Mei.
463
00:40:37,036 --> 00:40:38,036
Ya.
464
00:40:38,716 --> 00:40:40,076
Itu hari kematian Song Min-a.
465
00:40:45,237 --> 00:40:47,037
Ini mobil yang disewa Song Min-a.
466
00:40:48,436 --> 00:40:50,717
Park Jun-tae
bertemu Song Min-a hari itu, 'kan?
467
00:40:57,397 --> 00:40:59,556
Bagaimana kau kemari?
Bagaimana interogasinya?
468
00:41:10,317 --> 00:41:11,356
Siapa itu?
469
00:41:12,436 --> 00:41:13,477
Polisi?
470
00:41:13,556 --> 00:41:16,077
Bukan siapa-siapa. Tenang saja.
471
00:41:18,557 --> 00:41:21,516
Aku akan naik taksi.
Ada polisi di sekitar rumah.
472
00:41:21,597 --> 00:41:24,197
- Akan kuturunkan kau di dekat rumah.
- Kita harus hati-hati.
473
00:41:25,437 --> 00:41:27,116
Akan kutelepon kau begitu aku di rumah.
474
00:43:23,556 --> 00:43:24,877
Ha-bin.
475
00:43:24,956 --> 00:43:26,396
Ha-bin!
476
00:43:26,876 --> 00:43:28,636
Ha-bin, bangun.
477
00:43:28,717 --> 00:43:29,716
Ha-bin.
478
00:43:30,676 --> 00:43:31,676
Ha-bin.
479
00:43:36,076 --> 00:43:37,077
Ha-bin.
480
00:44:05,116 --> 00:44:06,036
Sayang.
481
00:44:06,557 --> 00:44:07,517
Sayang.
482
00:44:45,396 --> 00:44:47,996
Apa yang kau lakukan? Apa kau sudah gila?
483
00:44:53,436 --> 00:44:54,316
Bagaimana jika…
484
00:44:57,717 --> 00:44:59,316
kau benar?
485
00:45:00,756 --> 00:45:01,677
Apa?
486
00:45:03,877 --> 00:45:04,796
Bagaimana jika Ha-jun…
487
00:45:09,556 --> 00:45:10,556
benar-benar…
488
00:45:13,276 --> 00:45:15,557
dibunuh oleh Ha-bin?
489
00:45:17,997 --> 00:45:19,836
Karena itu kau melakukan ini?
490
00:45:22,716 --> 00:45:25,396
Kau selalu berpikiran begitu
saat membesarkan Ha-bin?
491
00:45:26,917 --> 00:45:29,397
Aku sudah bilang waktu itu. Aku khilaf.
492
00:45:29,476 --> 00:45:30,836
Aku khilaf!
493
00:45:33,956 --> 00:45:35,676
Pikiranmu sedang kacau.
494
00:45:37,077 --> 00:45:38,756
Akan kubawa Ha-bin.
495
00:46:03,677 --> 00:46:05,156
Kau sungguh ingin mati?
496
00:46:07,397 --> 00:46:09,276
Aku sudah tak sanggup lagi.
497
00:46:11,637 --> 00:46:13,236
Jika kau sangat ingin mati,
498
00:46:14,117 --> 00:46:15,676
mati saja sendiri.
499
00:46:16,437 --> 00:46:17,436
Ada apa?
500
00:46:17,516 --> 00:46:18,716
Kau tak bisa?
501
00:46:19,276 --> 00:46:22,276
Ha-bin tak membutuhkanmu lagi.
502
00:46:23,476 --> 00:46:25,156
Dia punya aku.
503
00:46:36,076 --> 00:46:37,076
Apa kau yakin?
504
00:46:38,917 --> 00:46:42,316
Kau pikir Ha-bin akan baik-baik saja
jika kau mati?
505
00:46:44,837 --> 00:46:47,157
Tanpamu, Ha-bin akan sendirian.
506
00:46:47,236 --> 00:46:48,636
Dia akan menjadi anak yatim.
507
00:46:48,716 --> 00:46:50,556
Kau tak masalah soal itu?
508
00:46:53,916 --> 00:46:55,036
Kau pikir…
509
00:46:57,076 --> 00:46:58,596
Ha-bin akan bergantung kepadaku?
510
00:47:00,636 --> 00:47:02,436
Baginya, aku cuma orang asing.
511
00:47:10,636 --> 00:47:11,996
Aku pasti sudah gila.
512
00:47:13,316 --> 00:47:15,076
Aku pasti benar-benar gila.
513
00:47:21,997 --> 00:47:23,116
Jangan beri tahu Ha-bin…
514
00:47:24,996 --> 00:47:26,756
tentang kejadian hari ini.
515
00:47:29,076 --> 00:47:30,516
Tak akan kuberi tahu.
516
00:47:39,596 --> 00:47:41,036
Kenapa Ayah diam saja?
517
00:47:45,356 --> 00:47:46,957
Apa yang Ayah sembunyikan dariku?
518
00:47:53,076 --> 00:47:54,796
Kenapa Ayah membebaskan Choi Yeong-min?
519
00:47:59,437 --> 00:48:00,436
Ada apa?
520
00:48:02,276 --> 00:48:04,996
Apa Choi Yeong-min tahu aib Ayah?
521
00:48:11,876 --> 00:48:14,756
Jika Ayah bilang, apa kau akan berhenti?
522
00:48:18,556 --> 00:48:19,996
Apa kau akan diam saja?
523
00:48:23,036 --> 00:48:24,076
Jawab aku.
524
00:48:29,197 --> 00:48:30,236
Lee Su-hyeon…
525
00:48:32,036 --> 00:48:33,636
dibunuh oleh ibumu.
526
00:48:36,036 --> 00:48:37,636
Jadi, Ayah bebaskan Choi Yeong-min.
527
00:48:38,356 --> 00:48:39,836
Ayah ingin menutupinya.
528
00:48:40,396 --> 00:48:41,396
Ayah bohong.
529
00:48:43,316 --> 00:48:44,556
Ibu tak akan tega.
530
00:48:50,476 --> 00:48:51,596
Katakan yang sebenarnya.
531
00:48:53,796 --> 00:48:54,836
Itulah yang sebenarnya.
532
00:49:00,036 --> 00:49:03,956
Ibu benar-benar membunuhnya?
533
00:49:05,796 --> 00:49:06,876
Ya.
534
00:49:07,596 --> 00:49:09,236
Ibumu membunuh Lee Su-hyeon.
535
00:49:11,676 --> 00:49:12,996
Jadi, hentikan semua ini.
536
00:49:21,796 --> 00:49:22,836
Soal hari kematian Ibu…
537
00:49:26,036 --> 00:49:27,516
Kenapa Ayah rahasiakan dariku?
538
00:49:32,756 --> 00:49:34,876
Jika Ayah ingin meyakinkanku,
ceritakan semuanya.
539
00:49:35,796 --> 00:49:36,836
Semuanya.
540
00:49:39,836 --> 00:49:42,076
Jika Ayah bilang Ayah bertemu dia
sebelum meninggal…
541
00:49:44,436 --> 00:49:45,836
Ayah pasti dipanggil kepolisian
542
00:49:45,916 --> 00:49:48,236
untuk interogasi, itu sudah pasti.
543
00:49:50,476 --> 00:49:53,036
Saat itu Ayah mau mendapat promosi.
544
00:49:55,036 --> 00:49:58,116
Jujur, Ayah tak mau Ibu jadi penghalang.
545
00:50:01,436 --> 00:50:02,836
Makanya Ayah rahasiakan.
546
00:50:07,316 --> 00:50:08,836
Sudah puas?
547
00:52:20,756 --> 00:52:21,796
Dia ada di gedung itu.
548
00:52:28,756 --> 00:52:29,876
Kenapa kau membantuku?
549
00:52:32,476 --> 00:52:33,956
Kau juga membantuku di gunung.
550
00:52:36,676 --> 00:52:37,756
Kau tak kenal aku.
551
00:52:39,915 --> 00:52:40,916
Aku kenal.
552
00:52:44,596 --> 00:52:45,596
Kita berdua punya…
553
00:52:46,396 --> 00:52:47,436
tujuan yang sama.
554
00:53:17,876 --> 00:53:18,916
Apa ini polisi?
555
00:53:22,676 --> 00:53:24,196
Aku mau melaporkan info penting,
556
00:53:25,516 --> 00:53:27,235
tapi aku tak tahu nomor detektif itu.
557
00:53:31,075 --> 00:53:32,116
Si Jang Tae-su.
558
00:54:02,556 --> 00:54:03,476
<i>Ini aku.</i>
559
00:54:05,915 --> 00:54:07,675
<i>Ayo bertemu. Akan kuceritakan semuanya.</i>
560
00:54:09,875 --> 00:54:11,356
Apa niatmu?
561
00:54:12,876 --> 00:54:15,316
Aku tak bersalah. Aku tak membunuhnya.
562
00:54:15,396 --> 00:54:17,636
<i>Aku siap dipenjara beberapa tahun</i>
<i>karena pemerasan.</i>
563
00:54:20,836 --> 00:54:23,796
Tapi pastikan uangku aman.
564
00:54:28,275 --> 00:54:29,476
Di mana kau sekarang?
565
00:54:57,116 --> 00:55:00,116
<i>Di mana Choi Yeong-min sekarang?</i>
566
00:55:01,035 --> 00:55:02,356
Mana kutahu.
567
00:55:04,396 --> 00:55:07,036
Kau bisa dituntut atas sumpah palsu.
568
00:55:09,156 --> 00:55:10,316
Pikirkan baik-baik.
569
00:55:11,276 --> 00:55:13,356
Tinggal menunggu waktu
sampai kami menangkapnya.
570
00:55:13,916 --> 00:55:15,516
Kau pikir dia akan melindungimu?
571
00:55:19,916 --> 00:55:20,836
Aku hanya…
572
00:55:21,755 --> 00:55:23,516
Aku hanya menuruti ucapannya.
573
00:55:23,596 --> 00:55:26,196
Aku cuma memasukkan pereda nyeri ke sana.
574
00:55:27,756 --> 00:55:28,676
Ke mana?
575
00:55:30,356 --> 00:55:31,915
Kau disuruh memasukkan ke mana?
576
00:56:02,635 --> 00:56:06,195
Apa ibuku
benar-benar membunuh Lee Su-hyeon?
577
00:56:06,916 --> 00:56:08,196
Kau…
578
00:56:08,276 --> 00:56:10,756
Mau apa kau?
579
00:56:10,835 --> 00:56:13,236
Lepaskan aku, sialan…
580
00:56:17,116 --> 00:56:18,636
Apa ibuku yang membunuhnya?
581
00:56:24,275 --> 00:56:25,916
Dasar jalang gila.
582
00:56:26,915 --> 00:56:28,476
Sialan! Baiklah!
583
00:56:29,196 --> 00:56:30,236
Bukan!
584
00:56:31,035 --> 00:56:32,955
Bukan dia!
585
00:56:36,915 --> 00:56:38,076
Tidak.
586
00:56:38,756 --> 00:56:41,356
Ibumu tak membunuhnya!
587
00:56:44,916 --> 00:56:46,115
Lalu, siapa?
588
00:56:47,315 --> 00:56:48,435
Kenapa dia kubur mayatnya?
589
00:56:50,996 --> 00:56:52,196
Kau sungguh ingin tahu?
590
00:56:54,355 --> 00:56:56,476
Katakan atau kubunuh kau.
591
00:57:02,435 --> 00:57:03,596
Itu gara-gara kau.
592
00:57:06,996 --> 00:57:08,556
Kaulah penyebabnya.
593
00:57:09,516 --> 00:57:13,836
Ibumu mengira kau membunuhnya,
itu sebabnya mayatnya dikubur ibumu.
594
00:57:17,956 --> 00:57:19,995
Kenapa? Kau sulit memercayainya?
595
00:57:20,876 --> 00:57:22,956
Kalau begitu, tanya ayahmu!
596
00:57:30,555 --> 00:57:31,716
Kau tahu?
597
00:57:33,196 --> 00:57:34,876
Lihatlah dirimu sekarang.
598
00:57:36,236 --> 00:57:37,596
Siapa yang tak akan mencurigaimu?
599
00:57:55,956 --> 00:57:57,316
Apa maksudmu?
600
00:57:57,395 --> 00:57:58,955
<i>Aku memberi tahu putrimu semuanya.</i>
601
00:57:59,036 --> 00:58:00,636
<i>Dia mau membunuhku…</i>
602
00:58:00,715 --> 00:58:01,835
Di mana kau sekarang?
603
00:58:48,516 --> 00:58:49,476
Kau…
604
00:58:50,716 --> 00:58:52,115
Sedang apa kau di sini?
605
00:58:52,876 --> 00:58:53,836
Kau harus pergi.
606
00:58:53,915 --> 00:58:54,915
Tolong…
607
00:58:56,835 --> 00:58:58,155
Tolong hentikan.
608
00:59:01,436 --> 00:59:05,195
Jangan lakukan apa pun.
609
00:59:51,356 --> 00:59:52,355
<i>Sadarlah.</i>
610
00:59:52,996 --> 00:59:53,995
Lihat aku.
611
00:59:58,196 --> 01:00:01,196
Sudah kubilang. Kau tak bersalah.
612
01:00:05,795 --> 01:00:08,596
Orang tua kenal anak mereka.
613
01:00:11,315 --> 01:00:12,395
Kau…
614
01:00:14,195 --> 01:00:15,675
tak melakukannya.
615
01:00:15,756 --> 01:00:17,435
Itu tak mengubah apa pun.
616
01:00:17,516 --> 01:00:18,356
Tidak.
617
01:00:18,435 --> 01:00:21,356
Tak ada yang terjadi
dan kau tak tahu apa-apa.
618
01:00:24,236 --> 01:00:25,275
Ayah.
619
01:00:28,035 --> 01:00:31,275
Tenang. Ayah punya rencana.
620
01:01:00,196 --> 01:01:01,515
<i>Jangan beri tahu Ha-bin…</i>
621
01:01:03,196 --> 01:01:04,595
<i>tentang kejadian hari ini.</i>
622
01:01:05,956 --> 01:01:07,275
<i>Tak akan kuberi tahu.</i>
623
01:01:08,715 --> 01:01:09,796
<i>Jangan beri tahu dia.</i>
624
01:01:11,235 --> 01:01:12,236
<i>Kumohon.</i>
625
01:01:48,835 --> 01:01:51,275
Selalu berpasangan
untuk mengantisipasi hal tak terduga.
626
01:01:51,356 --> 01:01:52,635
- Paham?
- Ya, Pak.
627
01:01:52,716 --> 01:01:55,036
Tim Tiga, periksa jalan masuk.
Tim Dua, ikuti aku.
628
01:01:55,115 --> 01:01:57,076
- Waspadalah.
- Ya, Pak.
629
01:01:57,715 --> 01:01:58,915
Dengar.
630
01:01:59,836 --> 01:02:01,795
Dia lihai, jadi bergeraklah diam-diam.
631
01:02:01,875 --> 01:02:03,556
- Paham?
- Ya, Pak.
632
01:02:03,635 --> 01:02:05,036
Kita akan tangkap dia malam ini.
633
01:02:05,996 --> 01:02:07,595
- Pelankan volume protofon.
- Ya, Pak.
634
01:02:27,715 --> 01:02:30,195
- Periksa di sini dulu. Sebelah sini.
- Ya, Pak.
635
01:02:30,276 --> 01:02:31,595
- Geledah semuanya.
- Ya, Pak.
636
01:06:29,195 --> 01:06:32,195
Apa ada orang lain di sana?
637
01:06:32,755 --> 01:06:34,595
<i>Apa Ayah pura-pura memercayaiku</i>
638
01:06:34,675 --> 01:06:35,675
<i>agar aku mengaku?</i>
639
01:06:37,635 --> 01:06:39,315
<i>Soal kalung di TKP itu…</i>
640
01:06:39,395 --> 01:06:41,795
sepertinya pelakunya
mungkin seorang wanita.
641
01:06:41,875 --> 01:06:44,435
<i>Kita harus menyelidiki Jang Ha-bin.</i>
642
01:06:44,515 --> 01:06:47,195
<i>Ibu dari mana saja?</i>
643
01:06:47,275 --> 01:06:49,395
Nn. Kim, kau ditangkap
atas dugaan pembunuhan Choi.
644
01:06:49,475 --> 01:06:51,715
- Ini kesalahpahaman.
- Detektif Cho dan Kim…
645
01:06:51,795 --> 01:06:53,155
<i>Park Jun-tae menyerahkan diri?</i>
646
01:06:53,235 --> 01:06:54,595
<i>Dia bawa pisau, mengaku bunuh Choi.</i>
647
01:06:55,155 --> 01:06:56,715
<i>Aku melihat Ha-bin di sana.</i>
648
01:07:00,395 --> 01:07:03,275
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N
649
01:07:04,305 --> 01:08:04,214
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm