"The Longest Promise" Episode #1.10

ID13211452
Movie Name"The Longest Promise" Episode #1.10
Release Name The longest promise [1x10] - FR
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID28304273
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Ta silhouette dans la lueur du crépuscule♪ 3 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪S'éveille comme la neige, délicate et froide♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Sous ton regard, d'innombrables destins s'entremêlent♪ 5 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪Une vie, un monde d'illusion d'une seule personne♪ 6 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪Alors que le clair de lune scintille♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Les pétales qui tombent reposent dans ma paume, c'est ta promesse sacrée♪ 8 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultiver au milieu du temps fugace de ce monde mortel♪ 9 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪Être comme un, inséparables, comme une ombre en rimes♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Accorde-moi une vie de vues enchanteresses♪ 11 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪Je défie le destin, en le retournant♪ 12 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Sans peur du décret céleste♪ 13 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪C'est le courage qui fleurit pour toi, profond♪ 14 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Sans peur des épreuves du destin♪ 15 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪Je souhaite seulement faire un vœu avec toi♪ 16 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Comme notre première rencontre gravée au plus profond de mon cœur♪ 17 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue) 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue) 19 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =La plus longue promesse= =Épisode 10= 20 00:01:57,395 --> 00:01:58,514 Moi, Zhu Yan, 21 00:01:58,874 --> 00:01:59,555 je ne suis pas quelqu'un 22 00:01:59,675 --> 00:02:00,635 tu peux invoquer 23 00:02:00,874 --> 00:02:02,555 comme tu veux. 24 00:02:04,115 --> 00:02:04,954 Petit morveux... 25 00:02:16,411 --> 00:02:17,116 Votre Majesté Suprême. 26 00:02:26,275 --> 00:02:29,555 Où m'a-t-il caché ? 27 00:02:45,914 --> 00:02:49,075 Vous enseignerez à ce groupe de disciples. 28 00:02:49,835 --> 00:02:51,075 Si vous m'avez chargé de cela, 29 00:02:51,714 --> 00:02:52,754 Votre Majesté suprême, 30 00:02:53,034 --> 00:02:54,594 s'il vous plaît, n'interférez pas avec mon enseignement. 31 00:02:55,075 --> 00:02:55,874 Plus important encore, 32 00:02:56,034 --> 00:02:57,835 tu ne peux faire de mal à aucun d'entre eux. 33 00:03:02,914 --> 00:03:03,555 Je t'écouterai. 34 00:03:07,773 --> 00:03:10,235 C'est un endroit tellement étrange. 35 00:03:10,955 --> 00:03:11,874 Comment le prêtre a-t-il fait 36 00:03:11,995 --> 00:03:13,075 Cache-moi ici à l'intérieur ? 37 00:03:13,995 --> 00:03:15,835 J'ai l'impression que 38 00:03:15,995 --> 00:03:17,235 il m'a déjà caché ici comme ça. 39 00:03:18,874 --> 00:03:19,874 Mais je ne me souviens de rien 40 00:03:20,034 --> 00:03:20,795 à ce sujet. 41 00:03:45,194 --> 00:03:46,555 Je sens quelque chose dans cette salle. 42 00:03:47,154 --> 00:03:49,194 Je me demande qui jette un sort. 43 00:03:50,395 --> 00:03:51,115 Peut-être 44 00:03:51,314 --> 00:03:52,555 ce sont les cigales ou les fourmis dans la montagne 45 00:03:52,714 --> 00:03:53,795 qui s'engagent dans la culture. 46 00:03:56,275 --> 00:03:58,634 C'est peut-être la nourriture de Chong Ming. 47 00:04:14,515 --> 00:04:15,594 Votre Majesté suprême, 48 00:04:15,594 --> 00:04:16,235 s'il n'y a rien d'autre, 49 00:04:16,675 --> 00:04:18,475 Je vais continuer ma cultivation. 50 00:04:25,675 --> 00:04:27,675 Il s'avère que 51 00:04:27,795 --> 00:04:29,074 Je suis dans sa manche. 52 00:04:31,355 --> 00:04:31,795 Ying. 53 00:04:32,514 --> 00:04:34,555 J'étais trop prudent 54 00:04:34,995 --> 00:04:36,475 et vous a causé quelques malentendus. 55 00:04:37,035 --> 00:04:38,715 J'espère que ça ne te dérange pas. 56 00:04:40,355 --> 00:04:41,155 Vous devriez choisir 57 00:04:42,074 --> 00:04:43,355 ton premier disciple te plaît. 58 00:04:44,314 --> 00:04:45,874 Puis-je savoir qui tu préfères le plus ? 59 00:04:46,394 --> 00:04:49,954 parmi les quatre ? 60 00:04:51,274 --> 00:04:53,115 Je viens de les rencontrer aujourd'hui 61 00:04:53,514 --> 00:04:54,274 et je ne sais pas grand chose à leur sujet. 62 00:04:54,754 --> 00:04:55,715 Je n'arrive pas à décider maintenant. 63 00:04:56,035 --> 00:04:58,754 C'est bien. Discutons-en brièvement. 64 00:04:59,394 --> 00:05:01,874 Commençons par la princesse des Huang occidentaux. 65 00:05:04,634 --> 00:05:05,715 J'ai passé un petit moment 66 00:05:06,115 --> 00:05:07,555 avec la princesse 67 00:05:07,834 --> 00:05:08,995 à l'intérieur du pouvoir du chaos. 68 00:05:10,115 --> 00:05:12,074 Elle est audacieuse et juste. 69 00:05:12,355 --> 00:05:13,434 Mais au fond, 70 00:05:13,874 --> 00:05:16,834 elle est stupide, imprudente et espiègle. 71 00:05:18,434 --> 00:05:19,235 Elle aura peut-être besoin de temps 72 00:05:19,754 --> 00:05:21,355 avant qu'elle puisse accomplir quelque chose. 73 00:05:22,834 --> 00:05:23,795 Il m'insulte encore. 74 00:05:24,394 --> 00:05:26,754 Insensé, imprudent et malicieux. 75 00:05:27,314 --> 00:05:28,834 Il a ajouté « espiègle » cette fois. 76 00:05:36,795 --> 00:05:37,595 Qu'en penses-tu 77 00:05:38,715 --> 00:05:41,595 à propos de Bai Xuelu du Clan Blanc ? 78 00:05:42,314 --> 00:05:43,115 Bai Xuelu 79 00:05:44,074 --> 00:05:46,595 a une détermination ferme dans son regard délicat. 80 00:05:47,274 --> 00:05:48,314 Elle a du potentiel. 81 00:05:49,874 --> 00:05:50,995 Tu as mauvais goût. 82 00:05:52,155 --> 00:05:53,035 Je vais te montrer 83 00:05:53,595 --> 00:05:55,715 quelle folie, quelle imprudence, 84 00:05:57,074 --> 00:05:57,954 et les gens malicieux le font. 85 00:06:04,860 --> 00:06:07,100 (Idiot) 86 00:06:08,500 --> 00:06:12,420 (Téméraire) 87 00:06:13,460 --> 00:06:17,100 (Espiègle) 88 00:06:33,834 --> 00:06:36,394 Je pensais être au paradis. 89 00:06:37,115 --> 00:06:39,595 Je n'ai pas pu m'empêcher de danser. 90 00:06:40,874 --> 00:06:41,314 Lâcher. 91 00:06:47,432 --> 00:06:49,674 (Stupide, imprudent, espiègle) 92 00:06:55,274 --> 00:06:56,754 Qu'ai-je fait de mal ? 93 00:06:57,155 --> 00:06:58,355 mériter de tels commentaires de votre part ? 94 00:06:58,915 --> 00:07:00,355 Alors, je l'ai écrit 95 00:07:00,795 --> 00:07:01,595 pour me le rappeler. 96 00:07:04,595 --> 00:07:05,795 Tu sais très bien écrire. 97 00:07:06,235 --> 00:07:07,795 Votre écriture est unique et a du style. 98 00:07:08,514 --> 00:07:09,634 Je crois que tu les trouves 99 00:07:09,754 --> 00:07:10,754 attrayant également. 100 00:07:13,514 --> 00:07:14,754 Laisse-moi te rendre un service. 101 00:07:23,215 --> 00:07:24,414 (Stupide, imprudent, espiègle) 102 00:07:24,514 --> 00:07:25,434 Puisque tu l'admets 103 00:07:25,795 --> 00:07:27,874 que tu es stupide, imprudent et malicieux 104 00:07:28,715 --> 00:07:29,595 et j'ai écrit ça 105 00:07:29,754 --> 00:07:30,795 par toi-même. 106 00:07:31,555 --> 00:07:32,274 Prenez cela comme parole d'évangile 107 00:07:32,675 --> 00:07:34,595 qui vous stimule. 108 00:07:34,915 --> 00:07:35,434 Sortir. 109 00:07:46,795 --> 00:07:47,514 Prêtre du Grand Précepteur. 110 00:07:48,074 --> 00:07:49,355 Je sais que tu es généreux. 111 00:07:49,555 --> 00:07:50,834 Veuillez supprimer ces caractères sur ma main. 112 00:07:52,915 --> 00:07:53,834 Tu devrais les garder 113 00:07:54,194 --> 00:07:55,475 pour prouver que tu ne l'es pas. 114 00:07:56,074 --> 00:07:57,235 Et ces personnages disparaîtront naturellement. 115 00:07:57,675 --> 00:07:59,074 Je... Tu... 116 00:07:59,434 --> 00:08:01,074 Tu me menaces de rester ? 117 00:08:02,074 --> 00:08:02,795 Je te l'ai dit. 118 00:08:03,475 --> 00:08:05,074 Vous pouvez descendre un mois plus tard 119 00:08:05,274 --> 00:08:06,115 quand la leçon se termine. 120 00:08:09,514 --> 00:08:09,795 Toi... 121 00:08:17,520 --> 00:08:18,534 (Stupide, imprudent, espiègle) 122 00:08:18,634 --> 00:08:19,434 (Teinte baume ?) 123 00:08:19,434 --> 00:08:20,255 (Stupide, imprudent, espiègle) 124 00:08:20,355 --> 00:08:21,555 (Je suis le beau sans égal.) 125 00:08:21,795 --> 00:08:22,675 (Je ne demanderais jamais l'ombre) 126 00:08:22,834 --> 00:08:23,675 (d'une sous-performante comme elle.) 127 00:08:25,314 --> 00:08:25,634 (Non non.) 128 00:08:27,074 --> 00:08:28,274 Je veux te rappeler 129 00:08:28,595 --> 00:08:29,155 que les personnages sur vos mains 130 00:08:29,314 --> 00:08:30,035 ne disparaîtra pas 131 00:08:30,115 --> 00:08:30,995 après un mois. 132 00:08:31,074 --> 00:08:31,514 Si vous ne pouvez pas répondre aux exigences 133 00:08:31,634 --> 00:08:32,435 élevé par le prêtre, 134 00:08:32,674 --> 00:08:33,554 tu pars d'ici 135 00:08:33,554 --> 00:08:34,274 avec eux 136 00:08:34,674 --> 00:08:35,115 un mois plus tard. 137 00:08:48,835 --> 00:08:49,955 Ce prêtre du Grand Précepteur. 138 00:08:50,115 --> 00:08:51,195 Pourquoi m'a-t-il humilié ? 139 00:08:52,115 --> 00:08:53,595 quand il ne m'a pas permis de partir ? 140 00:08:55,355 --> 00:08:56,634 Tu essaies de me faire sentir gêné ? 141 00:08:57,315 --> 00:08:58,595 Je ne te laisserai pas faire ce que tu veux. 142 00:09:01,075 --> 00:09:02,715 N'est-ce pas la princesse Zhu Yan ? 143 00:09:04,075 --> 00:09:04,835 Que faites-vous ici? 144 00:09:05,835 --> 00:09:06,674 Que caches-tu ? 145 00:09:09,475 --> 00:09:09,995 Qu'est-ce que c'est ça? 146 00:09:10,835 --> 00:09:12,715 Insensé, imprudent et malicieux. 147 00:09:14,315 --> 00:09:15,435 Pourquoi as-tu écrit ça sur ta main ? 148 00:09:16,955 --> 00:09:18,475 Je pensais que tu recevrais une sorte de récompense 149 00:09:18,595 --> 00:09:19,835 du prêtre ce matin, 150 00:09:20,355 --> 00:09:21,754 cela s'avère être une punition. 151 00:09:22,674 --> 00:09:24,634 L'envie de mots sur les visages est connue sous le nom de pénalité de tatouage facial. 152 00:09:25,595 --> 00:09:27,195 Et les tatouages sur ta main ? 153 00:09:29,075 --> 00:09:29,754 Laissez-moi voir. 154 00:09:30,475 --> 00:09:32,115 Ces mots vous décrivent très bien. 155 00:09:36,355 --> 00:09:37,514 J'ai du bon savon. 156 00:09:37,754 --> 00:09:38,715 Je te l'enverrai. 157 00:09:39,435 --> 00:09:39,995 Pourquoi? 158 00:09:40,394 --> 00:09:41,835 Vous avez l’air d’avoir trouvé ça embarrassant. 159 00:09:42,595 --> 00:09:43,075 Nous n'avons pas le droit 160 00:09:43,195 --> 00:09:44,435 porter des accessoires ici. 161 00:09:45,115 --> 00:09:46,514 N'est-ce pas unique 162 00:09:46,715 --> 00:09:47,595 avoir des empreintes sur ma main ? 163 00:09:48,034 --> 00:09:51,274 Qui sait si cela deviendra une mode demain. 164 00:09:51,874 --> 00:09:52,674 Vous avez un comportement unique 165 00:09:52,914 --> 00:09:53,754 qui se démarque des autres. 166 00:09:54,754 --> 00:09:55,435 Intéressant. 167 00:09:56,315 --> 00:09:57,435 Je n'ai jamais vu quelqu'un 168 00:09:57,715 --> 00:09:58,355 qui aime 169 00:09:58,475 --> 00:09:59,674 se flattant comme vous le faites. 170 00:10:00,475 --> 00:10:01,394 C'est clairement une punition, 171 00:10:01,554 --> 00:10:02,835 et pourtant vous essayez de le rendre meilleur. 172 00:10:04,475 --> 00:10:05,754 Il n’y a pas de quoi avoir honte. 173 00:10:06,315 --> 00:10:07,475 Vous pouvez demander cette punition 174 00:10:07,634 --> 00:10:08,874 du prêtre aussi 175 00:10:09,554 --> 00:10:10,995 et voyez s'il prend la peine de vous guider. 176 00:10:11,835 --> 00:10:12,274 Toi... 177 00:10:17,394 --> 00:10:17,995 Je pense que nous ne devrions pas 178 00:10:18,154 --> 00:10:18,835 déranger le prêtre. 179 00:10:19,835 --> 00:10:21,075 Nous le verrons 180 00:10:21,595 --> 00:10:22,034 pendant la conférence. 181 00:10:42,394 --> 00:10:43,674 (Général Qing, merci de me l'avoir prêté) 182 00:10:43,874 --> 00:10:45,274 (l'écharpe l'autre jour pour couvrir mes épaules.) 183 00:10:45,595 --> 00:10:46,674 Je l'ai lavé moi-même 184 00:10:47,034 --> 00:10:48,355 et quelqu'un l'a livré 185 00:10:48,514 --> 00:10:49,274 dans ta chambre. 186 00:10:49,794 --> 00:10:50,874 Livrer l'écharpe dans sa chambre ? 187 00:11:01,595 --> 00:11:02,315 (Ce...) 188 00:11:23,554 --> 00:11:24,794 Arrêtez, s'il vous plaît. 189 00:11:31,154 --> 00:11:31,634 Oui. 190 00:11:35,914 --> 00:11:36,595 Oui. 191 00:11:37,274 --> 00:11:38,435 Pourquoi ne t'es-tu pas encore levé ? 192 00:11:38,634 --> 00:11:40,034 Tu es presque en retard. 193 00:11:40,674 --> 00:11:42,075 Pourquoi tes cheveux sont mouillés ? 194 00:11:44,754 --> 00:11:45,715 Il est déjà 7 heures du matin ? 195 00:11:46,115 --> 00:11:47,595 Comment se fait-il que les personnages soient toujours là ? 196 00:11:47,914 --> 00:11:48,995 Je t'ai donné le savon, n'est-ce pas ? 197 00:11:49,154 --> 00:11:50,034 Tu ne l'as pas lavé ? 198 00:11:50,514 --> 00:11:51,674 Ne t'inquiète pas, tout va bien. 199 00:11:52,034 --> 00:11:54,115 Peut-être que nous nous attendrons à quelque chose d'amusant plus tard. 200 00:11:54,514 --> 00:11:56,235 Bon. Dépêche-toi. On y va maintenant. 201 00:11:59,554 --> 00:12:00,595 Le prêtre du Grand Précepteur est arrivé. 202 00:12:02,780 --> 00:12:06,100 (Salle Cunsi, montagne Jiuyi) 203 00:12:06,760 --> 00:12:07,280 (Téméraire) 204 00:12:12,995 --> 00:12:14,195 (Insensé) Salutations, prêtre. 205 00:12:20,315 --> 00:12:21,315 Salutations, prêtre. 206 00:12:25,000 --> 00:12:26,120 (Téméraire, espiègle) 207 00:12:28,595 --> 00:12:29,315 Je ne m'attendais pas à ça de ta part. 208 00:12:29,554 --> 00:12:30,715 Tu es si attentionné. 209 00:12:31,034 --> 00:12:32,154 Nous avons déjà été partenaires, 210 00:12:32,835 --> 00:12:34,315 Je prendrai la punition avec toi. 211 00:12:37,355 --> 00:12:38,674 Veuillez prendre place. 212 00:12:42,794 --> 00:12:44,475 (Zhu Yan) Zhu Yan est en retard. Déduisez un point. 213 00:12:46,075 --> 00:12:47,715 Zhu Yan n'a pas honte de son erreur. 214 00:12:48,195 --> 00:12:49,115 Déduisez un autre point. 215 00:12:50,195 --> 00:12:51,634 Au lieu d'être honteuse, Zhu Yan est fière de son comportement. 216 00:12:51,835 --> 00:12:53,955 Déduisez un autre point. 217 00:12:55,514 --> 00:12:56,674 Classement actuel de Zhu Yan 218 00:12:56,874 --> 00:12:58,315 c'est le dernier. 219 00:13:00,355 --> 00:13:01,115 Prêtre. 220 00:13:01,554 --> 00:13:02,995 Pourquoi te moques-tu de moi comme ça ? 221 00:13:03,835 --> 00:13:04,514 Princesse Zhu Yan. 222 00:13:05,315 --> 00:13:05,995 Cet artefact 223 00:13:06,115 --> 00:13:07,355 est un système de notation automatique. 224 00:13:07,874 --> 00:13:08,235 Pas même le Grand Prêtre 225 00:13:08,394 --> 00:13:09,315 peut le contrôler. 226 00:13:09,475 --> 00:13:10,754 Pourquoi blâmez-vous le prêtre ? 227 00:13:11,674 --> 00:13:13,435 C'est exact. Ce système de notation 228 00:13:13,595 --> 00:13:15,115 a été largement utilisé à Ye City. 229 00:13:15,475 --> 00:13:16,674 Tu ne l'as pas déjà vu ? 230 00:13:18,634 --> 00:13:19,235 J'avais oublié ça. 231 00:13:19,754 --> 00:13:21,315 La princesse Zhu Yan vient de l'ouest de Huang, 232 00:13:21,514 --> 00:13:24,115 C'est un endroit isolé. Alors, ne la blâmez pas. 233 00:13:25,634 --> 00:13:27,315 Vous avez raison, princesses. 234 00:13:27,554 --> 00:13:29,315 Le Huang occidental est un endroit isolé 235 00:13:29,475 --> 00:13:30,195 et manque de fournitures scolaires. 236 00:13:31,154 --> 00:13:33,075 Étant donné que l’artefact est utile, 237 00:13:33,394 --> 00:13:34,634 ça te dérangerait de faire un don ? 238 00:13:34,794 --> 00:13:35,394 à 180 académies 239 00:13:35,554 --> 00:13:37,475 dans le Huang occidental ? 240 00:13:37,554 --> 00:13:38,914 Tout le monde là-bas appréciera sûrement 241 00:13:39,075 --> 00:13:40,595 la faveur accordée par les clans blancs et noirs. 242 00:13:41,955 --> 00:13:44,115 Les deux princesses des clans blanc et noir 243 00:13:44,715 --> 00:13:45,754 aider à dissiper les doutes de leurs pairs 244 00:13:46,195 --> 00:13:47,274 et ils respectent les règles. 245 00:13:48,075 --> 00:13:49,475 Ils méritent d’être un modèle. 246 00:13:49,955 --> 00:13:52,634 En récompense, je vous accorde à chacun un point. 247 00:13:56,154 --> 00:13:57,154 Merci, prêtre. 248 00:14:12,835 --> 00:14:14,235 Les techniques magiques sont aussi une forme d’art. 249 00:14:15,235 --> 00:14:15,955 Donc, vous devriez au moins 250 00:14:16,154 --> 00:14:17,195 avoir un goût esthétique de base. 251 00:14:21,674 --> 00:14:22,955 (Peut-être que je suis paranoïaque.) 252 00:14:23,754 --> 00:14:25,315 (Shi Ying ne le fera jamais) 253 00:14:25,514 --> 00:14:26,874 (s'intéresser à Zhu Yan.) 254 00:14:28,394 --> 00:14:29,355 Salutations, Grand Prêtre. 255 00:14:33,874 --> 00:14:35,554 Salutations, Grand Prêtre. 256 00:14:35,874 --> 00:14:36,634 À l'aise. 257 00:14:37,355 --> 00:14:38,995 Prêtre, s'il vous plaît, venez. 258 00:14:39,274 --> 00:14:41,514 J'ai une parole avec toi. 259 00:14:42,195 --> 00:14:42,634 Oui, Votre Majesté Suprême. 260 00:14:45,955 --> 00:14:48,514 Qu'y a-t-il, Votre Majesté Suprême ? 261 00:14:49,475 --> 00:14:51,674 Avez-vous entendu parler de Magpie Branch ? 262 00:14:53,754 --> 00:14:54,514 Branche de pie ? 263 00:14:55,315 --> 00:14:56,595 Faites-vous référence à 264 00:14:56,835 --> 00:14:58,514 au puissant toxique perdu depuis longtemps 265 00:14:58,754 --> 00:14:59,995 du clan Azure ? 266 00:15:00,874 --> 00:15:01,435 Exactement. 267 00:15:02,435 --> 00:15:03,794 J'ai reçu des nouvelles 268 00:15:04,715 --> 00:15:06,274 que Qing Gang a apporté 269 00:15:06,554 --> 00:15:07,715 la branche Magpie dans la montagne. 270 00:15:08,235 --> 00:15:10,394 C'est très toxique 271 00:15:10,874 --> 00:15:11,995 sans goût ni couleur. 272 00:15:12,235 --> 00:15:13,754 Personne ne l'a jamais vu, 273 00:15:14,274 --> 00:15:15,715 sauf ceux qui tombent raides morts 274 00:15:16,154 --> 00:15:17,554 après l'avoir vu. 275 00:15:18,435 --> 00:15:19,715 C'est pourquoi 276 00:15:20,034 --> 00:15:21,674 Qing Gang pourrait passer à travers 277 00:15:21,955 --> 00:15:24,554 la fouille stricte à l'entrée de la montagne Jiuyi. 278 00:15:25,195 --> 00:15:26,794 Lors de l'évaluation au pic Qianyue, 279 00:15:26,955 --> 00:15:28,315 tu m'as blâmé 280 00:15:28,554 --> 00:15:29,394 pour avoir ordonné aux deux Grands Maréchaux 281 00:15:29,514 --> 00:15:30,874 de prendre des mesures contre lui. 282 00:15:32,034 --> 00:15:33,794 Maintenant qu'il a déjà réussi l'évaluation, 283 00:15:34,075 --> 00:15:35,475 nous n'avons pas le droit de le disqualifier 284 00:15:35,595 --> 00:15:36,674 d'assister aux cours. 285 00:15:37,554 --> 00:15:38,835 Il restera donc dans la montagne Jiuyi 286 00:15:38,995 --> 00:15:40,034 pour le moment. 287 00:15:41,754 --> 00:15:43,274 J'ai observé Qing Gang 288 00:15:43,595 --> 00:15:45,514 et j'ai découvert qu'il était plutôt déterminé, 289 00:15:46,634 --> 00:15:48,274 cependant, il est droit. 290 00:15:48,754 --> 00:15:49,355 Il ne ressemble pas à quelqu'un 291 00:15:49,634 --> 00:15:51,195 qui va me tuer. 292 00:15:51,595 --> 00:15:53,394 Ne jugez jamais un livre à sa couverture. 293 00:15:53,754 --> 00:15:55,315 Je veux te rappeler 294 00:15:56,075 --> 00:15:57,075 qu'il est très probable qu'il fasse un geste contre vous 295 00:15:57,394 --> 00:15:58,674 dans le mois à venir. 296 00:15:59,355 --> 00:16:02,475 Vous devriez le surveiller de près. 297 00:16:04,754 --> 00:16:05,115 Oui. 298 00:16:06,754 --> 00:16:07,874 Il y a quatre états, 299 00:16:08,115 --> 00:16:10,634 vertueux, saint, suprême et réel. 300 00:16:11,514 --> 00:16:14,514 Ceux qui atteignent l’état vertueux peuvent distinguer les signes astrologiques, 301 00:16:14,715 --> 00:16:16,075 et comprendre les principes du Yin et du Yang. 302 00:16:16,315 --> 00:16:17,634 Ceux qui sont dans l'état saint 303 00:16:17,835 --> 00:16:19,554 s'intégrer à l'harmonie du ciel et de la terre 304 00:16:19,754 --> 00:16:21,715 et faire la paix avec les huit souffrances du monde. 305 00:16:21,874 --> 00:16:23,394 Quant à ceux qui sont dans l’État suprême, 306 00:16:23,514 --> 00:16:25,554 ils peuvent se déplacer librement dans le monde 307 00:16:25,715 --> 00:16:27,394 et jouissent d’une vaste notoriété dans le monde entier. 308 00:16:28,835 --> 00:16:32,195 Les experts de l’immobilier peuvent comprendre les changements dans le ciel et sur la terre, 309 00:16:32,315 --> 00:16:34,835 les lois du Yin et du Yang, et le mouvement céleste. 310 00:16:35,075 --> 00:16:36,235 Ils peuvent changer le cours du monde. 311 00:16:38,355 --> 00:16:40,235 Au cours de milliers d'années, 312 00:16:40,674 --> 00:16:41,595 l'expert qui atteint l'état réel 313 00:16:41,914 --> 00:16:44,955 il n'y a que l'empereur Xingyun, Lang Gan. 314 00:16:47,034 --> 00:16:50,315 Zhu Yan dort en classe. Déduisez un point. 315 00:16:50,315 --> 00:16:51,660 (Zhu Yan) 316 00:16:52,995 --> 00:16:53,674 Elle passe à côté d’un autre point. 317 00:16:53,955 --> 00:16:55,995 Princesse Zhu Yan, veuillez vous lever. 318 00:16:59,674 --> 00:17:00,154 Pensez-vous 319 00:17:00,315 --> 00:17:02,955 ma conférence est ennuyeuse et insupportable à écouter ? 320 00:17:03,995 --> 00:17:04,314 JE... 321 00:17:05,435 --> 00:17:07,354 (Si je lui dis que je ne comprends pas un mot,) 322 00:17:07,554 --> 00:17:09,074 (ils vont se moquer de mon manque d'éducation) 323 00:17:09,235 --> 00:17:10,274 (parce que je viens du Huang occidental.) 324 00:17:10,834 --> 00:17:11,794 (Je peux être gêné.) 325 00:17:12,235 --> 00:17:13,475 (Mais je ne peux pas déshonorer les Huang occidentaux.) 326 00:17:14,875 --> 00:17:15,675 Parce que je pense 327 00:17:16,155 --> 00:17:18,675 ces théories ne sont pas utiles, 328 00:17:19,635 --> 00:17:20,794 ce ne sont que des enseignements rigides. 329 00:17:21,594 --> 00:17:22,635 Je veux apprendre 330 00:17:23,754 --> 00:17:25,354 techniques magiques plus avancées. 331 00:17:26,475 --> 00:17:27,155 Prêtre. 332 00:17:28,754 --> 00:17:29,635 Vous souhaitez apprendre des techniques magiques ? 333 00:17:30,274 --> 00:17:30,875 Très bien. 334 00:17:31,594 --> 00:17:32,514 Dites-moi 335 00:17:32,794 --> 00:17:34,195 quelle est la technique magique la plus puissante 336 00:17:34,354 --> 00:17:36,155 dans la montagne Jiuyi ? 337 00:17:41,754 --> 00:17:43,354 Est-ce que quelqu'un 338 00:17:43,594 --> 00:17:44,554 Tu connais la réponse ? 339 00:17:46,834 --> 00:17:47,554 Oui, prêtre. 340 00:17:48,715 --> 00:17:49,995 L'assaut céleste est la technique d'attaque ultime 341 00:17:50,155 --> 00:17:51,675 dans la montagne Jiuyi. 342 00:17:51,834 --> 00:17:53,794 Une fois l'assaut céleste lancé, il ne reste plus aucune vie. 343 00:17:53,995 --> 00:17:55,114 Pas même les immortels ou les démons. 344 00:17:56,074 --> 00:17:57,514 Vous avez dit que l'assaut céleste est une technique d'attaque. 345 00:17:57,675 --> 00:17:58,395 Mais la technique d'attaque est-elle 346 00:17:58,554 --> 00:18:00,074 la technique la plus puissante qui existe ? 347 00:18:00,274 --> 00:18:01,514 Que va-t-il se passer 348 00:18:01,635 --> 00:18:03,034 si attaque céleste 349 00:18:03,195 --> 00:18:04,554 confronte-t-il à la technique de défense la plus redoutable ? 350 00:18:05,435 --> 00:18:07,594 Donc, cette réponse n'est pas valide. 351 00:18:09,235 --> 00:18:09,475 Impressionnant. 352 00:18:09,635 --> 00:18:11,074 Bien dit, princesse Zhu Yan. 353 00:18:11,715 --> 00:18:12,594 Maintenant dis-moi, 354 00:18:12,995 --> 00:18:15,475 Quelle est selon vous la technique de défense la plus redoutable ? 355 00:18:27,314 --> 00:18:28,114 Prêtre. 356 00:18:28,915 --> 00:18:30,074 La technique de défense ultime 357 00:18:30,235 --> 00:18:30,754 dans la montagne Jiuyi 358 00:18:31,034 --> 00:18:31,915 est des racines tentaculaires. 359 00:18:32,715 --> 00:18:33,794 Il peut invoquer le pouvoir spirituel terrestre 360 00:18:34,034 --> 00:18:35,314 profondément sous la terre. 361 00:18:35,915 --> 00:18:36,675 La personne agit comme le centre 362 00:18:37,435 --> 00:18:39,354 et se tient sur le sol 363 00:18:39,514 --> 00:18:40,594 absorber une énergie illimitée 364 00:18:40,875 --> 00:18:41,915 pour résister aux attaques. 365 00:18:42,915 --> 00:18:44,715 Bravo. Bien dit. 366 00:18:45,514 --> 00:18:47,715 Mais tout ce qu’elle a dit n’est que théorie. 367 00:18:47,915 --> 00:18:49,715 Et si Celestial Assault affrontait 368 00:18:49,915 --> 00:18:51,314 avec des racines tentaculaires ? 369 00:18:51,594 --> 00:18:52,554 Si aucune de ces deux techniques ne peut se vaincre, 370 00:18:52,794 --> 00:18:53,995 ça veut dire 371 00:18:54,114 --> 00:18:55,274 la technique magique la plus puissante n'existe pas. 372 00:18:55,995 --> 00:18:56,915 Alors, je vais conclure 373 00:18:57,114 --> 00:18:59,155 cette question posée par Priest est erronée. 374 00:18:59,435 --> 00:19:01,074 Elle a raison. 375 00:19:03,314 --> 00:19:04,034 Le fonctionnaire immortel 376 00:19:04,715 --> 00:19:05,554 a donné une explication 377 00:19:05,794 --> 00:19:06,754 sur la question que tu as posée. 378 00:19:07,155 --> 00:19:09,074 Mais tu dormais à l'instant. 379 00:19:10,195 --> 00:19:11,514 Les experts de l’immobilier peuvent comprendre les changements du ciel et de la terre, 380 00:19:12,155 --> 00:19:14,715 les lois du Yin et du Yang. 381 00:19:15,195 --> 00:19:18,915 Et le mouvement céleste. Ils peuvent modifier le cours du monde. 382 00:19:19,274 --> 00:19:21,955 Nous, les praticiens, sommes minuscules, 383 00:19:22,235 --> 00:19:24,274 mais nous sommes déterminés à secouer le monde. 384 00:19:24,435 --> 00:19:26,915 Nous devons donc apprendre à emprunter des forces extérieures. 385 00:19:27,274 --> 00:19:29,235 Tout dans ce monde 386 00:19:29,475 --> 00:19:30,514 est lié par des règles. 387 00:19:30,794 --> 00:19:32,475 La seule chose qui existe au-delà des règles 388 00:19:32,715 --> 00:19:34,274 est la nature en constante évolution 389 00:19:34,514 --> 00:19:35,554 et le temps qui s'écoule. 390 00:19:36,074 --> 00:19:38,114 D'où la technique magique ultime 391 00:19:38,235 --> 00:19:39,955 c'est emprunter le pouvoir du temps intangible 392 00:19:40,314 --> 00:19:42,034 et cela suffit à changer le cours de toutes choses. 393 00:19:42,554 --> 00:19:43,155 Ce point 394 00:19:43,554 --> 00:19:45,114 a été clairement expliqué dans 395 00:19:45,354 --> 00:19:47,754 « Les changements du mouvement céleste, 396 00:19:48,034 --> 00:19:48,995 et ils peuvent changer le cours du monde. 397 00:19:50,554 --> 00:19:51,475 Vous avez mentionné 398 00:19:51,635 --> 00:19:53,195 nous pourrions emprunter le pouvoir du temps intangible. 399 00:19:53,314 --> 00:19:54,354 Est-ce que ça veut dire 400 00:19:54,354 --> 00:19:55,435 pouvons-nous contrôler le temps ? 401 00:19:56,155 --> 00:19:56,875 Je veux dire, 402 00:19:57,034 --> 00:19:58,554 Le sort d'inversion du temps existe. 403 00:19:59,354 --> 00:19:59,995 Mais je me souviens 404 00:20:00,195 --> 00:20:02,034 que quelqu'un m'a dit qu'il n'y en avait pas. 405 00:20:02,834 --> 00:20:05,235 Tout dans ce monde a une limite. 406 00:20:05,554 --> 00:20:06,354 Avec la frontière, 407 00:20:06,554 --> 00:20:08,034 nous sommes nés, 408 00:20:08,155 --> 00:20:10,074 les fleurs et les arbres poussent, la nature est créée, 409 00:20:10,195 --> 00:20:11,354 il en va de même pour tous les êtres sensibles 410 00:20:11,554 --> 00:20:12,875 dans le monde. 411 00:20:13,114 --> 00:20:14,314 Sans la frontière, 412 00:20:14,475 --> 00:20:15,594 le monde 413 00:20:15,995 --> 00:20:17,114 sera chaotique. 414 00:20:17,675 --> 00:20:20,435 La vie et la mort sont la plus haute limite de toutes 415 00:20:20,635 --> 00:20:21,794 que rien ne peut dépasser sa règle. 416 00:20:22,274 --> 00:20:23,955 C'est écrit noir sur blanc 417 00:20:24,074 --> 00:20:25,955 dans le parchemin de technique magique. 418 00:20:26,155 --> 00:20:27,754 Si tu avais écouté attentivement, 419 00:20:27,955 --> 00:20:29,554 tu n'aurais pas dit ça. 420 00:20:30,435 --> 00:20:31,915 Si tu peux me le dire 421 00:20:32,074 --> 00:20:33,395 l'essentiel de la technique magique, 422 00:20:33,594 --> 00:20:34,675 Je peux facilement acquérir cela 423 00:20:34,875 --> 00:20:36,114 si je l'apprends avec diligence. 424 00:20:41,995 --> 00:20:44,354 Le fonctionnaire immortel a enseigné 425 00:20:44,554 --> 00:20:47,114 sur les quatre états des praticiens. 426 00:20:47,395 --> 00:20:50,195 En fait, c'est la manière intelligible 427 00:20:50,354 --> 00:20:52,274 pour apprendre le principe de fonctionnement du monde entier. 428 00:20:52,514 --> 00:20:54,074 Si vous ne connaissez pas le chemin de la terre et du ciel 429 00:20:54,314 --> 00:20:55,074 et le principe du Yin et du Yang. 430 00:20:55,554 --> 00:20:56,354 Tu ne peux pas le comprendre 431 00:20:56,475 --> 00:20:57,314 même si 432 00:20:57,754 --> 00:20:59,114 Je vous raconte l'essentiel directement. 433 00:21:01,475 --> 00:21:01,915 JE... 434 00:21:03,594 --> 00:21:03,955 Zhu Yan. 435 00:21:04,794 --> 00:21:05,594 Admettez-vous votre erreur ? 436 00:21:22,195 --> 00:21:22,794 Je ne te punirai pas. 437 00:21:23,314 --> 00:21:24,675 Tout ce que tu fais c'est 438 00:21:24,875 --> 00:21:26,475 copier le chapitre d'introduction de l'Écriture Yuanxu 439 00:21:26,715 --> 00:21:27,594 pour trois fois. 440 00:21:29,995 --> 00:21:32,915 Le chapitre d'introduction est trop long. 441 00:21:33,354 --> 00:21:35,514 Envoyez-le à Cultivating Hall dans trois jours. 442 00:21:36,235 --> 00:21:38,715 Comment ai-je pu finir tout ça en seulement trois jours ? 443 00:21:40,514 --> 00:21:41,635 Merci de me le rappeler. 444 00:21:42,114 --> 00:21:44,274 Vous pourriez aussi bien sauter votre repas 445 00:21:44,554 --> 00:21:45,314 pour terminer votre travail. 446 00:21:57,220 --> 00:22:00,100 (Chapitre d'introduction des Écritures Yuanxu) 447 00:22:10,235 --> 00:22:12,754 Yan, tu devrais faire une pause. 448 00:22:13,034 --> 00:22:14,395 Vous copiez cela depuis une demi-journée. 449 00:22:15,235 --> 00:22:16,594 Tu as sauté ton petit-déjeuner plus tôt 450 00:22:17,114 --> 00:22:17,955 et maintenant l'heure du déjeuner est terminée. 451 00:22:18,995 --> 00:22:20,235 Le prêtre n'est pas là. 452 00:22:23,354 --> 00:22:24,395 Alors, mange quelque chose. 453 00:22:32,254 --> 00:22:33,074 Oublie ça. 454 00:22:33,554 --> 00:22:34,514 Je ne peux pas laisser cette personne 455 00:22:34,715 --> 00:22:35,274 Regarde-moi de haut. 456 00:22:38,034 --> 00:22:39,955 Je dois terminer la copie dès que possible 457 00:22:40,195 --> 00:22:41,635 avant de pouvoir profiter de la nourriture en toute tranquillité. 458 00:22:45,754 --> 00:22:46,435 Princesse Xueying. 459 00:22:46,594 --> 00:22:47,155 Général Qing. 460 00:22:47,754 --> 00:22:48,395 Princesse Zhu Yan. 461 00:22:50,235 --> 00:22:50,675 J'aimerais avoir un mot 462 00:22:50,875 --> 00:22:51,875 avec la princesse Zhu Yan. 463 00:22:52,195 --> 00:22:53,235 Princesse Xueying, 464 00:22:53,514 --> 00:22:54,435 Pourriez-vous nous laisser, s'il vous plaît ? 465 00:22:58,195 --> 00:22:58,875 N'oubliez pas de manger. 466 00:23:05,395 --> 00:23:06,155 Princesse Zhu Yan. 467 00:23:06,754 --> 00:23:07,635 J'aimerais te demander une faveur. 468 00:23:09,995 --> 00:23:10,754 Y allez-vous 469 00:23:10,915 --> 00:23:11,395 à Cultivating Hall demain 470 00:23:12,034 --> 00:23:12,554 pour le prêtre ? 471 00:23:14,995 --> 00:23:15,594 Pourrais-tu... 472 00:23:21,114 --> 00:23:21,875 Pourriez-vous m'aider 473 00:23:21,875 --> 00:23:22,794 pour récupérer une mèche de ses cheveux ? 474 00:23:25,395 --> 00:23:26,155 En retour, 475 00:23:26,594 --> 00:23:27,635 Je t'aiderai à faire la copie. 476 00:23:29,715 --> 00:23:31,715 Les cheveux du prêtre ? 477 00:23:32,274 --> 00:23:33,034 On dit que le prêtre 478 00:23:33,235 --> 00:23:34,034 est un mage prodige 479 00:23:34,354 --> 00:23:35,314 et ses cheveux 480 00:23:35,554 --> 00:23:36,675 peut nous aider à améliorer nos compétences. 481 00:23:37,034 --> 00:23:37,475 Alors, je... 482 00:23:39,314 --> 00:23:40,915 Ce n'est pas grave si tu ne le veux pas. 483 00:23:41,435 --> 00:23:42,395 Oublie ce que j'ai dit. 484 00:23:45,274 --> 00:23:45,715 Attendez. 485 00:23:52,435 --> 00:23:53,034 Peux-tu m'aider ? 486 00:23:56,675 --> 00:23:57,715 Si c'est le cas, je vais faire la copie tout de suite. 487 00:23:58,475 --> 00:23:59,475 Tu n'es pas obligé de le faire. 488 00:23:59,875 --> 00:24:00,435 Dis-moi juste 489 00:24:00,635 --> 00:24:02,034 quelle est la signification de ces caractères 490 00:24:02,274 --> 00:24:03,274 une fois mis ensemble. 491 00:24:04,380 --> 00:24:06,420 (Chapitre d'introduction des Écritures Yuanxu) 492 00:24:24,274 --> 00:24:25,794 Votre Majesté Suprême, la Princesse Xuelu est ici. 493 00:24:31,915 --> 00:24:33,995 Salutations, Grand Prêtre. 494 00:24:35,594 --> 00:24:37,875 Bai Xuelu, votre performance 495 00:24:38,354 --> 00:24:41,074 c'est excellent ces derniers temps. 496 00:24:42,435 --> 00:24:43,195 Merci pour votre compliment. 497 00:24:44,354 --> 00:24:45,235 Dites-moi, 498 00:24:46,314 --> 00:24:47,395 qu'est-ce que ton père t'a dit 499 00:24:47,875 --> 00:24:48,635 avant 500 00:24:49,235 --> 00:24:50,754 Tu es parti pour la montagne Jiuyi ? 501 00:24:51,915 --> 00:24:53,155 Oui, Grand Prêtre. 502 00:24:53,435 --> 00:24:54,834 Mon père 503 00:24:55,794 --> 00:24:57,675 il m'a demandé, à ma sœur et à moi, de revenir dès que possible. 504 00:24:58,155 --> 00:24:59,114 S'il l'a dit, 505 00:24:59,995 --> 00:25:01,235 pourquoi as-tu concouru 506 00:25:01,675 --> 00:25:02,794 pour la position du premier disciple ? 507 00:25:04,034 --> 00:25:04,875 Je reste ici 508 00:25:05,475 --> 00:25:07,274 parce que ma volonté est différente de celle de mon père. 509 00:25:07,475 --> 00:25:08,915 J'admire beaucoup le prêtre 510 00:25:09,114 --> 00:25:11,314 pour son caractère vertueux et ses capacités robustes. 511 00:25:11,995 --> 00:25:13,875 Je suis prêt à le suivre pour cultiver. 512 00:25:14,635 --> 00:25:15,195 Très bien. 513 00:25:15,955 --> 00:25:17,875 J'apprécie votre ambition 514 00:25:17,995 --> 00:25:19,354 en tant que femme. 515 00:25:22,554 --> 00:25:24,675 Ce slip en bambou est le principe de base 516 00:25:24,915 --> 00:25:26,435 des techniques magiques de la montagne Jiuyi. 517 00:25:26,794 --> 00:25:29,155 Vous pouvez l'étudier. 518 00:25:29,592 --> 00:25:30,747 (Annotation de la technique Jiuyi Yuji) 519 00:25:31,314 --> 00:25:32,274 Merci, Grand Prêtre. 520 00:25:36,155 --> 00:25:36,875 Si tu m'es reconnaissant, 521 00:25:37,155 --> 00:25:39,715 garde un œil 522 00:25:39,915 --> 00:25:41,435 sur le général du clan Azure. 523 00:25:42,875 --> 00:25:43,475 Tu veux dire Qing Gang ? 524 00:25:45,435 --> 00:25:46,314 Comme tu le commandes. 525 00:25:46,915 --> 00:25:48,155 Je vous ferai un rapport 526 00:25:48,395 --> 00:25:49,395 à son moindre mouvement, 527 00:25:49,554 --> 00:25:50,114 Grand prêtre. 528 00:25:51,514 --> 00:25:52,155 Vous pouvez partir. 529 00:26:23,595 --> 00:26:25,314 Enfin, j'ai fini la copie. 530 00:26:33,995 --> 00:26:34,955 Où est le Seigneur Chong Ming ? 531 00:26:46,274 --> 00:26:46,794 Il est monté à la montagne 532 00:26:47,034 --> 00:26:48,395 chercher des fruits 533 00:26:48,594 --> 00:26:50,475 pour reproduire la couleur de votre teinte baume. 534 00:26:51,475 --> 00:26:52,274 C'est facile. 535 00:26:52,475 --> 00:26:54,114 Pourquoi ne peut-il pas me le demander ? 536 00:26:54,395 --> 00:26:56,195 Chong Ming est fier. 537 00:26:57,875 --> 00:27:00,875 C'est vrai. C'est un ancien oiseau divin. 538 00:27:01,155 --> 00:27:04,235 Comment pourrait-il demander conseil à un homme stupide et imprudent, 539 00:27:04,475 --> 00:27:06,074 et une personne espiègle comme moi ? 540 00:27:15,834 --> 00:27:17,514 Que fais-tu? 541 00:27:17,794 --> 00:27:19,514 Il manque quatre mots erronés et cinq phrases. 542 00:27:20,074 --> 00:27:21,875 Ils sont liés à la circulation de l'orbite microcosmique. 543 00:27:22,114 --> 00:27:23,514 Vous devriez réviser davantage cette théorie. 544 00:27:24,274 --> 00:27:24,675 Au Pavillon des Livres, 545 00:27:24,834 --> 00:27:26,034 tu peux emprunter 546 00:27:26,235 --> 00:27:27,155 l'explication des 24 méridiens. 547 00:27:28,155 --> 00:27:30,114 Je pensais que tu n'avais aucune attente envers moi. 548 00:27:30,274 --> 00:27:30,834 Pourquoi avez-vous examiné mon travail 549 00:27:30,955 --> 00:27:32,354 si méticuleusement ? 550 00:27:32,554 --> 00:27:33,155 Je sais 551 00:27:33,314 --> 00:27:34,875 pourquoi tu t'es assoupi pendant le cours. 552 00:27:35,274 --> 00:27:37,195 Parce que tu n’avais pas de maître pour t’enseigner ces théories 553 00:27:37,354 --> 00:27:38,235 dès le plus jeune âge, 554 00:27:38,514 --> 00:27:40,635 et vous ne vous intéressez pas non plus à eux. 555 00:27:40,794 --> 00:27:43,034 Vous ne pouviez pas comprendre un mot de ce fonctionnaire immortel. 556 00:27:43,354 --> 00:27:45,794 Tu t'es endormi à cause de l'ennui. 557 00:27:47,155 --> 00:27:48,435 Je t'ai demandé de copier les écritures 558 00:27:48,635 --> 00:27:49,314 se maquiller 559 00:27:49,475 --> 00:27:50,635 pour votre manque de connaissances. 560 00:27:50,834 --> 00:27:52,675 Et je ferai remarquer tes erreurs 561 00:27:52,834 --> 00:27:54,354 afin que vous puissiez apprendre d'eux. 562 00:27:56,514 --> 00:27:58,435 Comment as-tu su que je... 563 00:27:58,675 --> 00:28:00,354 En tant que maître, 564 00:28:00,554 --> 00:28:02,195 Je connais les forces et les défauts de mes disciples. 565 00:28:03,114 --> 00:28:04,475 Moi y compris ? 566 00:28:05,594 --> 00:28:07,155 Puisque tu es mon disciple désigné, 567 00:28:07,354 --> 00:28:08,995 dans le mois à venir, 568 00:28:09,114 --> 00:28:10,195 Je remplirai mon devoir en tant que ton maître. 569 00:28:10,475 --> 00:28:11,875 C'est mon principe. 570 00:28:12,155 --> 00:28:13,594 Je ne voudrais pas me décevoir. 571 00:28:14,114 --> 00:28:15,635 Cependant, cela dépend de vous. 572 00:28:16,195 --> 00:28:18,995 comment tu apprends. 573 00:28:32,475 --> 00:28:33,274 Peux-tu m'aider à obtenir un brin 574 00:28:33,354 --> 00:28:34,274 des cheveux du prêtre ? 575 00:28:36,395 --> 00:28:38,354 (J'étais trop concentré sur l'écoute.) 576 00:28:38,594 --> 00:28:40,754 (J'avais presque oublié la demande de Qing Gang.) 577 00:28:43,074 --> 00:28:45,554 Prêtre, vous êtes sérieux dans vos paroles et dans vos actes. 578 00:28:45,754 --> 00:28:47,475 Nous devrions tous apprendre de vous. 579 00:28:47,995 --> 00:28:48,834 Voyant que tu travailles si dur 580 00:28:48,915 --> 00:28:50,155 pour corriger mes trucs. 581 00:28:50,354 --> 00:28:51,715 Je pense 582 00:28:51,915 --> 00:28:52,915 Je devrais faire quelque chose pour toi. 583 00:28:53,395 --> 00:28:55,514 Peut-être que je peux te donner 584 00:28:55,834 --> 00:28:57,554 un massage des épaules. 585 00:29:07,675 --> 00:29:08,395 Je te comprends. 586 00:29:08,715 --> 00:29:09,875 Tu veux que j'utilise 587 00:29:10,074 --> 00:29:11,395 le jade ruyi. 588 00:29:11,715 --> 00:29:12,274 Non. 589 00:29:12,875 --> 00:29:13,915 Eh bien, tu veux que j'utilise le jade ruyi 590 00:29:14,114 --> 00:29:15,635 pour masser votre dos. 591 00:29:15,915 --> 00:29:16,354 Non. 592 00:29:18,554 --> 00:29:19,635 Je le sais, tu me veux 593 00:29:19,834 --> 00:29:20,715 prendre le jade ruyi 594 00:29:21,034 --> 00:29:22,314 et éloigne-toi de toi. 595 00:29:22,594 --> 00:29:24,395 Afin que je puisse écouter clairement vos conseils. 596 00:29:25,114 --> 00:29:26,514 J'ai dit non. 597 00:29:27,395 --> 00:29:27,915 Compris. 598 00:29:28,635 --> 00:29:29,955 Puisque tu m'as commandé 599 00:29:30,155 --> 00:29:31,354 de ne pas m'éloigner de toi, 600 00:29:31,675 --> 00:29:33,915 Je m'approcherai 601 00:29:34,114 --> 00:29:35,794 et écoutez vos conseils. 602 00:29:36,074 --> 00:29:38,274 Qu'est-ce que tu fais? 603 00:29:40,475 --> 00:29:42,475 Peux-tu supporter de me voir 604 00:29:42,675 --> 00:29:43,915 être stupide, imprudent et malicieux 605 00:29:44,354 --> 00:29:47,594 tout au long de ma vie ? 606 00:29:47,834 --> 00:29:49,554 Je ne peux pas avoir une chance 607 00:29:50,074 --> 00:29:52,675 s'éclairer et apprendre des esprits sages ? 608 00:29:54,715 --> 00:29:56,074 Tu es sérieux 609 00:29:56,235 --> 00:29:57,675 à propos de la correction de mon erreur, 610 00:29:57,915 --> 00:30:00,195 Je veux faire quelque chose pour exprimer ma gratitude. 611 00:30:00,754 --> 00:30:02,995 Mais tu es si sur tes gardes envers moi. 612 00:30:04,114 --> 00:30:05,915 Regarde, les erreurs que tu as faites dans cette feuille de bambou 613 00:30:06,235 --> 00:30:07,514 sont les mêmes que le dernier. 614 00:30:08,195 --> 00:30:10,235 Vous ne faisiez que copier les Écritures sans vraiment en comprendre le sens. 615 00:30:10,554 --> 00:30:11,995 Vous devez lire beaucoup 616 00:30:12,235 --> 00:30:14,074 pour compenser les connaissances que vous avez manquées dans le passé. 617 00:30:18,475 --> 00:30:21,875 S'il vous plaît, faites-moi une liste de lecture. 618 00:30:33,475 --> 00:30:34,034 Viens avec moi. 619 00:30:36,715 --> 00:30:38,314 Moi ? Maintenant ? 620 00:30:38,794 --> 00:30:39,995 Pourquoi? 621 00:30:40,475 --> 00:30:41,635 Où allons-nous ? 622 00:30:44,034 --> 00:30:45,435 Il est déjà midi. 623 00:30:45,594 --> 00:30:46,354 Tu m'emmènes probablement 624 00:30:46,514 --> 00:30:47,594 manger quelque chose de délicieux. 625 00:31:07,834 --> 00:31:09,195 Si vous avez l'intention de lire, 626 00:31:09,435 --> 00:31:11,915 Je vais t'apprendre une façon de lire. 627 00:31:12,074 --> 00:31:12,915 Transmission d'un million de livres 628 00:31:13,715 --> 00:31:14,834 peut accélérer 629 00:31:15,155 --> 00:31:16,074 votre lecture de manière substantielle. 630 00:31:16,915 --> 00:31:18,274 Transmission d'un million de livres ? 631 00:31:18,915 --> 00:31:19,675 Qu'est ce que c'est? 632 00:31:20,395 --> 00:31:21,995 La compétence de lecture la plus élémentaire. 633 00:31:22,754 --> 00:31:25,034 Les membres des Six Ministères ont déjà acquis ce 634 00:31:25,274 --> 00:31:26,635 pendant le premier mois de scolarité 635 00:31:27,074 --> 00:31:28,034 à leur place. 636 00:31:29,514 --> 00:31:31,915 Ils le savent, mais pas moi. 637 00:31:32,875 --> 00:31:34,675 Eh bien, je vais apprendre ça. 638 00:31:35,314 --> 00:31:36,635 Je suis sûr que je vais y arriver 639 00:31:36,875 --> 00:31:37,995 quand je descendrai dans un mois. 640 00:31:39,875 --> 00:31:40,314 Très bien. 641 00:31:41,195 --> 00:31:42,875 Vous devriez le maîtriser avant la tombée de la nuit. 642 00:31:45,395 --> 00:31:45,715 Mais 643 00:31:46,395 --> 00:31:47,794 il ne reste que six heures. 644 00:31:48,594 --> 00:31:49,594 Je t'apprendrai. 645 00:31:49,915 --> 00:31:52,074 Six heures suffisent. 646 00:33:19,715 --> 00:33:20,955 Réception d'informations via la transmission Million Books 647 00:33:21,554 --> 00:33:22,155 ne fait que créer de la confusion 648 00:33:22,354 --> 00:33:23,514 dans mon esprit, 649 00:33:24,314 --> 00:33:25,274 de peur que je ne les comprenne vraiment. 650 00:33:26,715 --> 00:33:28,754 Les cultivateurs devraient améliorer leurs sept sensations et 651 00:33:28,915 --> 00:33:31,875 cinq agrégats, sensation, perception, activité mentale et conscience 652 00:33:32,155 --> 00:33:33,875 au-delà des niveaux ordinaires. 653 00:33:34,675 --> 00:33:36,235 Transmission d'un million de livres 654 00:33:36,475 --> 00:33:37,794 élargit simplement votre sens de l'ouïe. 655 00:33:38,435 --> 00:33:40,074 Il reste encore beaucoup de choses à acquérir 656 00:33:40,274 --> 00:33:41,915 qui vont au-delà 657 00:33:42,155 --> 00:33:42,875 la perception commune des mortels. 658 00:33:45,354 --> 00:33:46,314 Je vois. 659 00:33:47,875 --> 00:33:49,475 Apprendre 660 00:33:49,715 --> 00:33:50,875 selon la méthode que je t'ai enseignée. 661 00:33:51,114 --> 00:33:52,235 Si vous pouvez le maîtriser 662 00:33:52,435 --> 00:33:54,195 et étudier les connaissances théoriques, 663 00:33:54,435 --> 00:33:55,794 tu peux au moins ne pas t'endormir 664 00:33:55,995 --> 00:33:57,834 pendant la conférence. 665 00:34:00,034 --> 00:34:01,875 Et quand tu reviendras à Extreme Wind City 666 00:34:02,114 --> 00:34:03,475 un mois plus tard, 667 00:34:03,675 --> 00:34:05,475 votre voyage peut être fructueux. 668 00:34:06,274 --> 00:34:07,635 Mais si vous ne pouvez pas persister, 669 00:34:08,995 --> 00:34:10,955 la sortie est là-bas. 670 00:34:12,514 --> 00:34:14,634 Très bien, j'apprendrai. 671 00:34:15,875 --> 00:34:17,275 C'est du gâteau. 672 00:35:13,034 --> 00:35:13,875 Super. 673 00:35:14,275 --> 00:35:16,194 Je n'ai pas mangé 674 00:35:16,435 --> 00:35:17,915 un repas satisfaisant ces jours-ci. 675 00:35:18,395 --> 00:35:19,995 J'attends mon dîner avec impatience. 676 00:35:21,275 --> 00:35:21,955 Prêtre. 677 00:35:22,114 --> 00:35:23,435 Quel délicieux plat avez-vous préparé ? 678 00:35:26,074 --> 00:35:26,435 S'asseoir. 679 00:35:27,355 --> 00:35:28,395 Merci, prêtre. 680 00:35:33,275 --> 00:35:34,594 C'est fade, cependant. 681 00:35:35,114 --> 00:35:37,074 Prêtre, utilisez-vous cette soupe ? 682 00:35:37,275 --> 00:35:39,034 cuisiner du poisson ? 683 00:35:39,634 --> 00:35:41,234 Je ne mange pas de viande. 684 00:35:42,355 --> 00:35:42,955 Le cas échéant, 685 00:35:43,355 --> 00:35:44,674 as-tu préparé d'autres ingrédients ? 686 00:35:45,114 --> 00:35:47,315 Il y a beaucoup de ginseng sauvage et de champignons dans la montagne. 687 00:35:47,795 --> 00:35:48,634 S'il vous plaît pardonnez-moi, 688 00:35:49,114 --> 00:35:49,714 Je n'en ai aucune idée 689 00:35:49,714 --> 00:35:51,995 à propos du nouveau plat que vous cuisinez. 690 00:36:03,714 --> 00:36:04,835 Juste ça ? 691 00:36:06,875 --> 00:36:07,594 Riz au bouillon de thé. 692 00:36:08,714 --> 00:36:10,315 Je n'ai pas beaucoup mangé le matin. 693 00:36:10,554 --> 00:36:11,355 Ce plat 694 00:36:11,875 --> 00:36:13,395 n'est pas assez délicieux. 695 00:36:16,995 --> 00:36:18,435 Je veux dire, ça ne me rassasiera pas. 696 00:36:19,034 --> 00:36:20,554 C'est le dernier dîner 697 00:36:20,755 --> 00:36:22,114 servi dans la montagne Jiuyi. 698 00:36:24,835 --> 00:36:25,755 Je ne te forcerai pas 699 00:36:25,995 --> 00:36:27,355 manger ça. 700 00:36:27,514 --> 00:36:28,835 Non, je veux manger. 701 00:36:30,315 --> 00:36:32,594 Sinon, je n'aurai rien à manger. 702 00:36:34,955 --> 00:36:37,034 Maîtrisez-vous Million Books Transmission ? 703 00:36:38,275 --> 00:36:39,674 Votre méthode est en effet 704 00:36:39,835 --> 00:36:40,475 incroyable. 705 00:36:41,674 --> 00:36:42,915 Pas besoin de se vanter. 706 00:36:43,355 --> 00:36:45,714 Qu'as-tu gagné ? 707 00:36:46,315 --> 00:36:47,634 Je viens d'apprendre 708 00:36:47,835 --> 00:36:49,275 que tout dans ce monde 709 00:36:49,475 --> 00:36:51,034 est maintenu 710 00:36:51,475 --> 00:36:52,154 par l'équilibre. 711 00:36:52,995 --> 00:36:54,955 Si nous empruntons la force à la nature, 712 00:36:55,154 --> 00:36:56,795 il faut y revenir. 713 00:36:56,995 --> 00:36:58,634 Si nous empruntons du temps, 714 00:36:58,835 --> 00:37:00,194 il faut y revenir aussi. 715 00:37:00,835 --> 00:37:02,554 Plus les techniques magiques sont puissantes et délicates, 716 00:37:02,795 --> 00:37:04,074 plus ils infligent de dégâts aux praticiens. 717 00:37:04,915 --> 00:37:06,154 Si l’on utilise aveuglément les compétences 718 00:37:06,315 --> 00:37:07,355 sans connaître la théorie qui les sous-tend, 719 00:37:07,594 --> 00:37:09,275 il est très probable qu'ils souffrent du retour de flamme, 720 00:37:09,475 --> 00:37:10,755 sans parler d’atteindre la maîtrise. 721 00:37:11,475 --> 00:37:12,554 Il était une fois un praticien expérimenté, 722 00:37:12,755 --> 00:37:14,315 dont le pouvoir était sur le point de se disperser, 723 00:37:14,514 --> 00:37:16,554 lancé avec force Celestial Assault, 724 00:37:16,714 --> 00:37:18,755 ce qui a conduit à ce que son âme soit réduite à l'état de néant. 725 00:37:21,714 --> 00:37:23,634 Il y a quelques jours, 726 00:37:23,795 --> 00:37:25,875 Je t'ai offensé en classe. 727 00:37:26,074 --> 00:37:28,955 Merci de m'avoir éclairé. 728 00:37:30,995 --> 00:37:33,355 À condition que tu apprennes de tes erreurs. 729 00:37:33,795 --> 00:37:36,074 Les techniques magiques de Kongsang sont profondes et incommensurables. 730 00:37:36,435 --> 00:37:38,154 Si vous rencontrez 731 00:37:38,435 --> 00:37:39,315 tout ce que tu ne sais pas, 732 00:37:39,554 --> 00:37:41,835 vous pouvez me demander à tout moment. 733 00:37:42,355 --> 00:37:43,114 Vraiment? 734 00:37:44,355 --> 00:37:46,355 Comme indiqué dans le Compendium de Yunhuang, 735 00:37:46,514 --> 00:37:48,554 il existe un puissant sort de lecture des pensées 736 00:37:48,755 --> 00:37:50,835 qui peut déchiffrer les pensées des Kongsangs. 737 00:37:51,154 --> 00:37:54,514 Savez-vous cela, prêtre ? 738 00:37:58,674 --> 00:37:59,514 Est-ce que ça veut dire 739 00:38:00,475 --> 00:38:03,355 il peut aussi lire dans mes pensées ? 740 00:38:04,475 --> 00:38:06,275 Je connais ton caractère. 741 00:38:06,475 --> 00:38:07,355 Je ne l'utiliserai pas sur toi. 742 00:38:16,114 --> 00:38:17,275 Espiègle. 743 00:38:17,475 --> 00:38:18,995 Comment se fait-il que certains mots manquent ? 744 00:38:19,554 --> 00:38:21,114 Je sais que tu n'es pas inférieur aux autres. 745 00:38:21,915 --> 00:38:23,475 Et toi aussi tu peux être bon. 746 00:38:24,234 --> 00:38:25,755 Alors, je suis prêt à vous éclairer. 747 00:38:26,795 --> 00:38:27,435 Est-ce une récompense? 748 00:38:27,714 --> 00:38:29,514 pour mon travail acharné ? 749 00:38:36,074 --> 00:38:36,594 Non, c'est la récompense. 750 00:38:38,755 --> 00:38:39,514 Merveilleux. 751 00:38:40,995 --> 00:38:42,395 J'ai du poisson maintenant. 752 00:38:55,275 --> 00:38:56,554 C'est à moi. 753 00:38:56,795 --> 00:38:58,234 Délicieux. Tellement délicieux. 754 00:38:58,514 --> 00:39:00,114 C'est ma récompense. 755 00:39:03,594 --> 00:39:04,634 Seigneur Chong Ming. 756 00:39:04,995 --> 00:39:06,955 Puisque tu n'aimes manger que la tête du poisson, 757 00:39:07,194 --> 00:39:08,915 tu peux me donner la chair du poisson. 758 00:39:09,315 --> 00:39:09,714 Non. 759 00:39:11,955 --> 00:39:13,514 Je peux vous aider à chercher 760 00:39:13,755 --> 00:39:15,234 pour les pigments de la teinte baume doré. 761 00:39:21,275 --> 00:39:22,634 Mais j'ai pris le poisson en premier. 762 00:39:23,995 --> 00:39:24,315 Chong Ming. 763 00:39:24,395 --> 00:39:24,835 Allez. 764 00:39:25,034 --> 00:39:25,634 Tu ne peux pas me joindre. 765 00:39:25,915 --> 00:39:26,435 Tu es un oiseau divin 766 00:39:26,514 --> 00:39:27,634 et vous pouvez attraper tous les poissons que vous voulez. 767 00:39:27,995 --> 00:39:28,395 Allez. 768 00:39:28,674 --> 00:39:29,194 Arrêtez-vous là. 769 00:39:29,435 --> 00:39:30,034 Tu ne peux pas m'attraper. 770 00:39:30,074 --> 00:39:31,074 Tu ne peux pas m'attraper. 771 00:39:51,114 --> 00:39:52,114 (Père a dit) 772 00:39:52,554 --> 00:39:54,034 (nos yeux émettent une lumière bleue) 773 00:39:54,475 --> 00:39:56,594 (quand ils sentent l'existence du Dieu Dragon.) 774 00:39:58,355 --> 00:40:00,755 (Pas étonnant que je sois toujours étourdi ces derniers temps.) 775 00:40:01,435 --> 00:40:02,875 (Est-ce que ça veut dire) 776 00:40:03,475 --> 00:40:04,674 (que le Dieu Dragon est dans le coin ?) 777 00:40:05,995 --> 00:40:06,514 (Je suis venu ici) 778 00:40:06,714 --> 00:40:08,234 (il y a deux cents ans.) 779 00:40:08,634 --> 00:40:10,034 (Mais je n'ai rien ressenti de tel maintenant.) 780 00:40:10,795 --> 00:40:13,955 (Par hasard, le Dieu Dragon se réveillerait bientôt ?) 781 00:40:14,660 --> 00:40:19,700 (Salle Jiuyi, la Vallée de l'Empereur) 782 00:40:20,140 --> 00:40:21,580 (Ruisseau oriental de Jiuyi) 783 00:40:25,835 --> 00:40:27,154 C'est l'endroit où repose le Dieu du Dragon 784 00:40:27,835 --> 00:40:30,355 autour de la montagne Jiuyi ? 785 00:40:50,554 --> 00:40:51,355 Prêtre. 786 00:40:53,315 --> 00:40:55,395 J'ai un cadeau pour toi. 787 00:41:02,395 --> 00:41:04,154 Merci pour votre tutorat. 788 00:41:05,915 --> 00:41:07,674 C'est mon don d'être votre disciple. 789 00:41:10,554 --> 00:41:12,634 Je l'ai appris dans les livres. 790 00:41:14,154 --> 00:41:16,395 Une pierre tenace peut se courber. 791 00:41:19,514 --> 00:41:21,475 C'est la première étape. 792 00:41:22,154 --> 00:41:24,154 Tu t'es déjà incliné devant moi 793 00:41:24,355 --> 00:41:25,514 dans le hall la dernière fois. 794 00:41:25,795 --> 00:41:27,034 Pas besoin de refaire ça. 795 00:41:27,795 --> 00:41:29,194 Non, c'est différent. 796 00:41:29,395 --> 00:41:31,074 Auparavant, je t'en voulais. 797 00:41:31,275 --> 00:41:32,714 et je n'étais pas convaincu. 798 00:41:32,995 --> 00:41:34,674 Aujourd'hui, je dois sincèrement 799 00:41:34,875 --> 00:41:35,955 je t'incline 800 00:41:36,234 --> 00:41:37,674 pour montrer ma sincérité. 801 00:41:38,154 --> 00:41:39,795 Vous n’êtes qu’un disciple nommé. 802 00:41:39,995 --> 00:41:41,835 Tu pars après un mois. 803 00:41:42,275 --> 00:41:43,435 Ne soyez pas si cérémonieux. 804 00:41:44,674 --> 00:41:45,275 Comme tu l'as dit 805 00:41:45,475 --> 00:41:47,674 lorsque vous examiniez les feuilles de bambou. 806 00:41:49,074 --> 00:41:50,634 « Si je suis un Maître pendant un mois, 807 00:41:50,835 --> 00:41:52,234 « Je remplirai mon devoir pendant un mois. » 808 00:41:53,315 --> 00:41:55,995 De même, je suis maintenant ton disciple pour un mois, 809 00:41:56,194 --> 00:41:58,154 Je te servirai pendant un mois. 810 00:42:04,714 --> 00:42:05,435 Maître, 811 00:42:06,234 --> 00:42:07,795 permettez-moi 812 00:42:07,995 --> 00:42:10,074 pour te peigner les cheveux. 813 00:42:12,194 --> 00:42:12,795 Peigner mes cheveux ? 814 00:42:13,114 --> 00:42:14,674 Se peigner les cheveux est une tradition 815 00:42:14,875 --> 00:42:16,395 dans la cérémonie du disciple. 816 00:42:16,554 --> 00:42:17,594 Ne m'avais-tu pas transmis 817 00:42:17,795 --> 00:42:19,875 avec la Transmission Million Books, 818 00:42:20,074 --> 00:42:21,315 Je n'aurais pas lu à ce sujet 819 00:42:21,514 --> 00:42:23,915 la cérémonie du disciple et le discours 820 00:42:24,114 --> 00:42:25,594 dans les Quatre Vertus. 821 00:42:26,275 --> 00:42:26,795 C'est une tradition 822 00:42:26,875 --> 00:42:27,915 dans le passé ancien 823 00:42:28,875 --> 00:42:30,955 et a déjà été aboli. 824 00:42:31,915 --> 00:42:32,835 C'est pourquoi je dois le faire 825 00:42:33,034 --> 00:42:34,875 pour montrer ma sincérité. 826 00:42:38,594 --> 00:42:39,714 S'il vous plaît, maître. 827 00:42:43,435 --> 00:42:45,435 Tu me dois un vœu, n'est-ce pas ? 828 00:42:45,674 --> 00:42:46,795 Bien, 829 00:42:46,995 --> 00:42:48,234 c'est mon souhait maintenant. 830 00:43:07,020 --> 00:43:11,060 ♪Comme notre rencontre a été fatidique♪ 831 00:43:11,860 --> 00:43:15,360 ♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪ 832 00:43:16,960 --> 00:43:20,690 ♪Comme c'est fragile, comme l'étreinte du verre et de la neige♪ 833 00:43:21,860 --> 00:43:25,360 ♪L'amour et la haine entrelacés, indiscernables♪ 834 00:43:26,800 --> 00:43:30,360 ♪Comme c'est prophétique, un seul mot prononcé♪ 835 00:43:31,860 --> 00:43:35,490 ♪Comme c'est éphémère, l'ascension et la chute du destin♪ 836 00:43:36,900 --> 00:43:40,460 ♪Comme c'est équilibré, chaque gorgée et chaque bouchée, aucune dette due♪ 837 00:43:40,820 --> 00:43:44,930 ♪Des larmes coulent dans les yeux avec des sourcils de jade♪ 838 00:43:46,730 --> 00:43:51,090 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 839 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 840 00:43:56,860 --> 00:44:00,890 ♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪ 841 00:44:02,060 --> 00:44:05,500 ♪Jamais séparé de toi♪ 842 00:44:07,060 --> 00:44:11,060 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 843 00:44:11,560 --> 00:44:15,900 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 844 00:44:16,900 --> 00:44:21,460 ♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪ 845 00:44:21,780 --> 00:44:25,400 ♪Nos regards à jamais entrelacés♪ 846 00:44:26,900 --> 00:44:30,960 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 847 00:44:31,700 --> 00:44:34,660 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 848 00:44:36,930 --> 00:44:40,930 ♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪ 849 00:44:41,700 --> 00:44:45,100 ♪Jamais séparé de toi♪ 850 00:44:46,730 --> 00:44:51,420 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 851 00:44:51,660 --> 00:44:54,790 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 852 00:44:57,000 --> 00:45:01,100 ♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪ 853 00:45:01,900 --> 00:45:05,330 ♪Nos regards à jamais entrelacés♪ 854 00:45:06,800 --> 00:45:10,730 ♪Comme notre rencontre a été fatidique♪ 855 00:45:11,860 --> 00:45:15,590 ♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪ 856 00:45:16,305 --> 00:46:16,700 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm