"Gachiakuta" Episode #1.4
ID | 13211458 |
---|---|
Movie Name | "Gachiakuta" Episode #1.4 |
Release Name | [Erai-raws] Gachiakuta - 04 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 37539527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,720 --> 00:00:43,850
Dobrodošao u Èistaèe.
3
00:01:03,210 --> 00:01:06,050
Vidimo se kasnije, Rudo.
4
00:01:07,320 --> 00:01:10,970
Znaèi može još da me zeza?
-Rudo.
5
00:01:11,370 --> 00:01:17,600
Ovo je naša recepcionerka, Semiu.
Ona kontroliše bilo koga ko nam se pridružuje.
6
00:01:18,280 --> 00:01:19,520
Semiuina sposobnost je...
7
00:01:27,730 --> 00:01:31,340
Drago mi je što smo se upoznali,
obeæavajuæi novajlijo.
8
00:01:32,380 --> 00:01:34,700
Endžin mi je isprièao za tebe.
9
00:01:35,390 --> 00:01:39,730
Ukljuèujuæi i odatle si došao.
Ali želela bih da lièno vidim...
10
00:01:39,730 --> 00:01:43,310
tvoj potencijal.
-Potencijal?
11
00:01:43,310 --> 00:01:46,000
Te naoèare su Semiuin
kljuèni instrument.
12
00:01:46,510 --> 00:01:48,570
One pojaèavaju njen kinetièki vid.
13
00:01:48,570 --> 00:01:51,170
Ako se fokusira, može da vidi
od èega je osoba stvarno napravljena.
14
00:01:52,230 --> 00:01:55,530
Možete i tako da koristite
kljuène instrumente?
15
00:02:05,700 --> 00:02:08,170
Šta je bilo? Videla si nešto?
16
00:02:09,040 --> 00:02:11,240
Naravno.
17
00:02:11,750 --> 00:02:16,390
Veæ je u priliènoj kondiciji,
zato neæe biti potrebe za takvim treningom.
18
00:02:16,390 --> 00:02:19,390
Takoðe ima i dobar odnos
sa svojim kljuènim instrumentom.
19
00:02:19,390 --> 00:02:22,250
Ipak, još uvek je nestabilno
njegovo korišæenje istog.
20
00:02:22,770 --> 00:02:26,300
Trebaæe mu vežba da bi mogao
da izvuèe moæ kad bude hteo.
21
00:02:26,980 --> 00:02:28,270
Da li je to sve?
22
00:02:28,850 --> 00:02:30,210
Ma kakvi.
23
00:02:32,960 --> 00:02:35,410
Imaš izmet na svom vratu.
24
00:02:37,050 --> 00:02:40,090
Stvarno?! Nije ni èudo što ta muva
nije htela da ga pusti na miru!
25
00:02:40,090 --> 00:02:42,650
Nemoj više da se igraš
sa govnima, važi?
26
00:02:43,020 --> 00:02:44,370
Nisam se igrao s tim!
27
00:02:45,430 --> 00:02:49,780
Puno ti hvala, Semiu.
Idem da ga odvedem kod šefa.
28
00:02:49,680 --> 00:02:50,670
Naravno.
29
00:04:31,710 --> 00:04:34,270
Postoji ukupno oko stotinu Èistaèa,
30
00:04:34,270 --> 00:04:37,400
raèunajuæi borce,
stražare, i podršku.
31
00:04:37,400 --> 00:04:43,530
Ipak, naš posao nas vodi svuda,
tako da je retko da su ovde svi odjednom.
32
00:04:43,530 --> 00:04:47,530
Hoæeš da upoznaš nekoliko ljudi?
-Da ih upoznam?
33
00:04:47,820 --> 00:04:50,350
Ne bi trebalo da ih je danas
mnogo ovde,
34
00:04:50,350 --> 00:04:52,070
tako da neæe dugo da...
35
00:05:03,220 --> 00:05:06,800
Mnogo ih je ovde.
Hajde to da obavimo kasnije!
36
00:05:06,840 --> 00:05:10,810
Epizoda 4
"Štab Èistaèa"
37
00:05:15,080 --> 00:05:18,870
Ovo je šefova soba.
-Pitaæu kako da se...
38
00:05:18,870 --> 00:05:20,110
Èekaj mao!
39
00:05:20,470 --> 00:05:25,610
Kladim se da æeš prvo da poèneš sa,
"Reci mi kako da se popnem do Sfere!"
40
00:05:26,310 --> 00:05:28,970
Informacija je svuda vredna roba.
41
00:05:28,970 --> 00:05:32,120
Kao što sam ti rekao ranije,
ona ne dolazi besplatno.
42
00:05:32,510 --> 00:05:36,280
Moraš ti da budeš taj koji æe da kaže
da æe da radi ovde u zamenu za nju.
43
00:05:37,940 --> 00:05:41,940
Takoðe, ranije sam dao informaciju o svom
kljuènom instrumentu zato što sam morao,
44
00:05:41,940 --> 00:05:44,630
ali bih ti preporuèio da se ne raspituješ
o šefovljevom instrumentu.
45
00:05:45,060 --> 00:05:50,240
Niko od nas ni ne zna šta je,
niti kakvu moæ poseduje.
46
00:05:50,640 --> 00:05:55,460
Ali svi mi Èistaèi sledimo šefa.
47
00:05:55,460 --> 00:05:59,150
To je lojalonst koju zaslužiš ne samo zbog veština,
veæ i zbog sposobnosti da stekneš poverenje.
48
00:06:20,660 --> 00:06:22,490
Zaboravila sam da spomenem.
49
00:06:23,070 --> 00:06:26,510
Šef je otišao zbog posla
i neæe se vraæati neko vreme.
50
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
Èekaj, šta?
51
00:06:29,980 --> 00:06:33,680
Pa, to objašnjava situaciju.
Dobro. Opet ovo?
52
00:06:34,360 --> 00:06:39,840
Izvini, Rudo! Izgleda da šef nije ovde!
-Èuo sam! Šta sad?!
53
00:06:39,840 --> 00:06:42,210
Znaš li kad æe šef da se vrati?
54
00:06:43,470 --> 00:06:48,090
Pomislio bi da bi voða pokazao
malo više disciplinovanosti.
55
00:06:48,090 --> 00:06:51,800
Izleda da bi mogao baš
da se naèekaš.
56
00:06:51,800 --> 00:06:55,810
U tom sluèaju,
zašto ne bi došao da me gledaš kako radim?
57
00:06:56,190 --> 00:06:59,710
Svakako ne možeš zvanièno da se pridružiš
Èistaèima dok se šef ne vrati,
58
00:07:00,150 --> 00:07:04,210
zato zašto ne bi pošao
sa mnom kao regrut?
59
00:07:04,900 --> 00:07:06,090
Osim toga...
60
00:07:06,630 --> 00:07:10,730
Hoæu da znam više o tebi.
Važi?
61
00:07:12,840 --> 00:07:15,030
Objasniæu klijentov zahtev.
62
00:07:16,390 --> 00:07:21,910
Grad blizu zagaðene zone je prijavio
kako se njihovoj barikadi približavaju male smeæarske zveri.
63
00:07:21,910 --> 00:07:25,270
Žele èišæenje samo da bi bili bezbedni.
To je sve.
64
00:07:25,940 --> 00:07:27,280
Zagaðena zona?
65
00:07:27,610 --> 00:07:30,450
Endžine. Nisi mu rekao za to?
66
00:07:30,450 --> 00:07:34,200
Nazvao sam je "deponija"
da bi mu bilo lakše.
67
00:07:35,960 --> 00:07:39,500
Rudo, objasinæu ono što
ovaj tupan nije uspeo.
68
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
Tupan?
69
00:07:40,710 --> 00:07:44,880
Zemlja je podeljena na "bezbedne zone"
koje su pogodne za ljudski život,
70
00:07:44,880 --> 00:07:49,950
i na zone zagaðene smeæem zvane "zagaðene zone"
gde smeæarske zveri žive.
71
00:07:50,290 --> 00:07:55,970
Mesto na koje si pao, nalazilo se
u pogotovo zagaðenoj zoni...
72
00:07:55,970 --> 00:07:57,480
u Nièijoj Zemlji.
73
00:07:59,070 --> 00:08:02,640
Potvrðeno je da trenutno postoji
šest Nièijih Zemalja.
74
00:08:02,640 --> 00:08:06,460
Veæina ljudi bi smesta umrla.
75
00:08:06,460 --> 00:08:09,650
Prepune su smeæarskih èudovišta
sa kojima èak i Davaoci imaju problema.
76
00:08:10,420 --> 00:08:13,710
Bilo je èudo što je Endžin naleteo na tebe.
77
00:08:14,100 --> 00:08:17,470
Šta si uopšte radio na toj
Nièijoj Zemlji?
78
00:08:17,470 --> 00:08:20,390
Šta ima loše s tim da èovek
malo protegne noge?
79
00:08:20,390 --> 00:08:21,580
Tvoje noge?
80
00:08:22,950 --> 00:08:28,590
Pa, bilo kako bilo, pobrini se da nosiš gas maku
što je duže moguæe u zagaðenoj zoni.
81
00:08:29,340 --> 00:08:33,800
Mogao bi opasno da se razboliš
ako bi udahnuo nešto otrovno.
82
00:08:34,590 --> 00:08:38,730
U Nièijoj Zemlji, bez maske bi
za oko 15 minuta mogao da umreš.
83
00:08:46,390 --> 00:08:51,570
Ovo bi trebalo da bude lak posao,
ali hoæu da posmatraš pažljivo.
84
00:08:52,140 --> 00:08:53,070
Važi?
85
00:08:58,190 --> 00:09:02,320
Ipak... ovo je stvarno gomila smeæa?
86
00:09:03,550 --> 00:09:07,250
Koliko sam minuta bio tamo,
udišuæi vazduh?
87
00:09:11,220 --> 00:09:16,360
Sad kad razmislim, ovako sam zamišljao
Jamu kad sam bio gore u Sferi...
88
00:09:16,360 --> 00:09:20,630
Nikad nisam ni pomislio
da bi ljudi mogli ovde da žive.
89
00:09:21,670 --> 00:09:25,040
Da li ljudi koji su tamo gore
znaju za ovo?
90
00:09:25,040 --> 00:09:28,610
Ili, da li znaju, i svakako
šalju ovde dole ljude i smeæe?
91
00:09:31,150 --> 00:09:32,280
Ipak...
92
00:09:32,770 --> 00:09:35,380
Kad stvarno stanem i pogledam unaokolo,
ova zagaðena zona izgleda...
93
00:09:36,630 --> 00:09:41,510
Kao ogromna riznica sa blagom!
Želim sve da uzmem i da popravim!
94
00:09:45,350 --> 00:09:48,540
Usput, pitao sam se.
Ko su oni?
95
00:09:48,540 --> 00:09:52,320
I oni su Èistaèi.
"Pomagaèi".
96
00:09:52,680 --> 00:09:54,370
Oni nemaju moæi,
97
00:09:54,370 --> 00:09:57,750
ali imaju važnu ulogu tima,
da nam pomognu u onom što mi radimo.
98
00:10:01,260 --> 00:10:02,820
Drago mi je.
99
00:10:03,480 --> 00:10:06,730
Naravno. Lep...
100
00:10:12,220 --> 00:10:16,070
Ovaj tip je baš strava!
Njegov stisak je božanstven!
101
00:10:16,070 --> 00:10:18,520
Može da probije spoljni oklop
smeæarske zveri!
102
00:10:18,520 --> 00:10:21,280
Zar to nije stjajno?
Najbolji lik ikad!
103
00:10:21,590 --> 00:10:24,420
Nisam siguran da li mogu
da ispratim ovu energiju...
104
00:10:21,590 --> 00:10:25,790
Naravno da je lepo
da imaš jakog èoveka!
105
00:10:25,250 --> 00:10:27,730
Ali ako je "lak" posao, moram da se pobrinem da gledam
i uèim. -Devojka nam uvek spašava glave!
106
00:10:27,730 --> 00:10:32,870
Imam te. Naporno sam trenirao zbog ovoga.
-Rijo, primetili smo smeæarsku zver.
107
00:10:47,850 --> 00:10:49,680
Kako to da ih ima toliko mnogo?!
108
00:10:49,680 --> 00:10:52,670
Hej, nisi rekla da æemo
da se borimo sa celim krdom!
109
00:10:52,670 --> 00:10:56,160
Rekla si da æe biti "lako"!
-Nema problema.
110
00:10:56,160 --> 00:10:59,490
Ovakve vrste su spore i nisu
uopšte jake.
111
00:11:07,420 --> 00:11:11,120
Vidiš? Ne mogu ni da se probiju
kroz barikadu.
112
00:11:11,440 --> 00:11:16,850
Za tebe je savršeno da gledaš i uèiš.
Kakav si ti sreænik, Rudo.
113
00:11:18,600 --> 00:11:22,820
Istina, deluju mnogo slabije od onih
prvih smeæarskih zveri koje sam video.
114
00:11:22,820 --> 00:11:27,630
Znaèi, neke su jaèe od ostalih?
I mnogo lièe na životinje.
115
00:11:37,780 --> 00:11:41,470
Uošte nisu slabe!
Hej! Hej!
116
00:11:41,470 --> 00:11:45,910
Te deluju da su mnogo opasne!
-Ma hajde, u redu je.
117
00:11:45,910 --> 00:11:49,240
Uopšte nije u redu!
One nisu sabe kao one druge!
118
00:11:49,240 --> 00:11:50,550
Trebalo bi da pozovemo pojaèanje!
119
00:11:50,550 --> 00:11:55,930
One su samo za nijansu jaèa verzija
od onih manjih.
120
00:11:55,930 --> 00:12:00,880
Malo su jaèe, ali ipak, ovo je
savršen trening za poèetnika.
121
00:12:00,880 --> 00:12:05,320
Sad pošto gledamo u velike zveri,
sumnjam da æe krdo da postane veæe.
122
00:12:05,790 --> 00:12:08,140
Dosta je veliko!
123
00:12:08,490 --> 00:12:12,050
Ali ako ih se brzo rešimo,
moæi æemo ranije da odemo kuæi.
124
00:12:12,460 --> 00:12:16,040
Znam. Hajde da se vratimo
i da ti priredimo dobrodošlicu!
125
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
Koja ti je omiljena hrana?
126
00:12:18,500 --> 00:12:24,030
Ja nisam još zvanièno Èistaè...
-Onda, žurka zvana "Dobrodošao na Zemlju"?
127
00:12:24,030 --> 00:12:29,430
Kako li si ti toliko opuštena?
Zar ti ovde ne rizikuješ svoj život?
128
00:12:29,950 --> 00:12:31,250
Rudo.
129
00:12:31,250 --> 00:12:35,540
Biti deo Èistaèa...
Radije, da bi preživeo na Zemlji,
130
00:12:35,540 --> 00:12:38,090
važno je da budeš kul!
131
00:12:39,090 --> 00:12:43,840
Tako je!
I Endžin je uvek kul.
132
00:12:43,840 --> 00:12:49,850
Da li je to ono što mi je promaklo?
Što znaèi da i ja moram da budem kul!
133
00:13:02,080 --> 00:13:04,240
Nemoj da brineš. Nemoj da brineš.
134
00:13:04,630 --> 00:13:08,740
Budi kul. Samo budi kul.
Je li tako?
135
00:13:08,740 --> 00:13:10,520
Ova je podivljala!
136
00:13:10,520 --> 00:13:13,070
Nikad nisam videla da semæarska
zver ima toliko stila...
137
00:13:13,070 --> 00:13:15,420
Nije baš dobar materijal za uèenje...
138
00:13:17,760 --> 00:13:18,710
Ali...
139
00:13:19,740 --> 00:13:22,920
Jak protivnik me baš uzbuðuje!
140
00:13:25,560 --> 00:13:26,800
Bez brige.
141
00:13:28,280 --> 00:13:31,270
Budi... kul.
142
00:13:39,970 --> 00:13:41,170
Makaze?
143
00:13:42,530 --> 00:13:47,490
Pre nego što sredim veliku,
bilo bi bolje da malo poèistim prašinu
144
00:14:01,940 --> 00:14:05,060
Vreme je za èišæenje!
145
00:14:08,170 --> 00:14:10,660
Šta se upravo dogodilo? Šta je uradila?!
146
00:14:11,070 --> 00:14:16,000
Nogom je zamahnula makazama?
-Te makaze su Rijoin kljuèni instrument...
147
00:14:16,000 --> 00:14:17,390
Cepaè!
148
00:14:17,880 --> 00:14:23,570
Veæina ljudi rukama koriste makaze,
ali Rijo ih uglavnom koristi nogama.
149
00:14:23,980 --> 00:14:25,780
Iako je to nevaspitano.
150
00:14:26,930 --> 00:14:29,890
Znaèi svako koristi predmete
na svoj naèin?
151
00:14:30,270 --> 00:14:31,990
Usput, Rudo.
152
00:14:32,410 --> 00:14:34,670
Ne spuštaj gard samo zato što posmatraš.
153
00:14:53,260 --> 00:14:55,260
Rijo!
154
00:14:56,740 --> 00:14:58,100
Imam ga.
155
00:15:03,120 --> 00:15:06,970
Pošaljite ih još ka meni, može?
-Da, gospoðo!
156
00:15:14,950 --> 00:15:17,950
Bez moæi, oni ne mogu
da poraze smeæarske zveri,
157
00:15:17,950 --> 00:15:21,520
ali mogu da ih onesposobe i da Davaocu
prepuste završni udarac.
158
00:15:24,240 --> 00:15:26,960
Znaèi ovako se Èistaèi bore.
159
00:15:26,960 --> 00:15:31,550
Samo æu da pomažem dok ne dobijem ono
što hoæu!
160
00:15:40,430 --> 00:15:42,040
Da vidimo...
161
00:15:42,040 --> 00:15:45,810
Meni deluju prilièno oèišæeno!
Onda samo ostaje...
162
00:15:49,490 --> 00:15:51,080
Ovaj veliki problem!
163
00:15:53,570 --> 00:15:55,660
Rijo je krenula na veliku?
164
00:15:55,950 --> 00:15:58,320
Uèiniæemo šta možemo
da bismo sredili ove male
165
00:15:58,320 --> 00:16:01,350
i da ih spreèimo od toga da se bore.
-Da, gospodine!
166
00:16:17,490 --> 00:16:20,860
Hej! Beži odatle!
-Mora da me zezaš?!
167
00:16:25,180 --> 00:16:25,980
Rudo?
168
00:16:25,980 --> 00:16:31,480
Ako hoæu da dobijem tu informaciju,
moram da se pridružim Èistaèima!
169
00:16:32,530 --> 00:16:35,550
Neæu svakom da budem teret!
170
00:16:36,020 --> 00:16:38,830
Moæi æu ovo da uradim!
171
00:16:39,970 --> 00:16:42,500
Dokazaæu to...
172
00:16:52,400 --> 00:16:55,930
Kakav je ovo oblik?
173
00:16:56,540 --> 00:17:01,100
Èekaj malo.
Ovo... Moja moæ...
174
00:17:02,040 --> 00:17:04,350
Kako beše da je iskoristim?
175
00:17:24,360 --> 00:17:28,830
Instiktivno srljaš da bi pomogao.
Svaka èast, Rudo.
176
00:17:33,500 --> 00:17:35,250
Rijo! Rudo!
177
00:17:35,940 --> 00:17:37,900
Izvinite. Bili smo neoprezni.
178
00:17:38,350 --> 00:17:39,780
Hvala vam oboma.
179
00:17:40,260 --> 00:17:46,240
Pa, jesi li oèistila velikog?
-Presekla sam je na pola.
180
00:17:46,240 --> 00:17:48,020
Ali to nije pomoglo.
181
00:17:49,980 --> 00:17:54,160
Nekoliko puta sam jw presekla sa svojim
instrumentom, ali neæe da umre.
182
00:17:56,250 --> 00:17:58,610
Smeæarska zver je otporna
na kljuène instrumente?
183
00:18:00,450 --> 00:18:02,580
Prilièno èudno, zar ne?
184
00:18:02,580 --> 00:18:06,080
Slaba taèka smeæarske zveri je obièno tamo
gde se nalazi kod živog biæa,
185
00:18:06,080 --> 00:18:09,980
tako da ako je preseèeš na pola sa instrumentom,
trebalo bi da bude mrtva...
186
00:18:11,600 --> 00:18:13,230
Pa.
187
00:18:13,230 --> 00:18:18,120
To je još uvek smeæarska zver, tako da
verovatno mogu da je iseckam dok se ne bude pomerala.
188
00:18:18,120 --> 00:18:23,790
Hajde tako da uradimo! -Kao da je nova
vrsta, dokumentovaæemo to i prijaviæemo.
189
00:18:23,790 --> 00:18:26,600
Takoðe æemo da upozorimo
i obližnje gradove.
190
00:18:27,060 --> 00:18:30,710
Lepo se provedite!
-Šta ja da...
191
00:18:40,100 --> 00:18:41,660
Dobro...
192
00:18:42,040 --> 00:18:46,340
Aj' prvo da sredimo
tu tvoju frizuru!
193
00:18:48,490 --> 00:18:50,970
Da li znate kakav stil volite, gospodine?
194
00:18:54,190 --> 00:18:57,130
Molim? Kratko ošišano?!
195
00:18:58,840 --> 00:19:01,720
Nemam svoje makazice,
tako da æe možda da potraje!
196
00:19:10,100 --> 00:19:12,210
I, eto ga!
197
00:19:13,010 --> 00:19:16,440
Imate nešto što se sija, gospodine...
198
00:19:16,440 --> 00:19:18,860
Imaš nešto što kriješ?
199
00:19:46,960 --> 00:19:48,140
Udariæe i nas!
200
00:19:59,280 --> 00:20:02,320
Rekao sam da æu da isprašim
lika koji je ubio Regta,
201
00:20:02,320 --> 00:20:06,050
i sve te seronje gore u Sferi...
202
00:20:07,040 --> 00:20:09,010
Ali ne mogu da koristim svoju moæ.
203
00:20:09,480 --> 00:20:14,960
I dalje sam teret.
Šta ja radim ovde?
204
00:20:30,000 --> 00:20:34,200
Saberi se veæ jednom!
Ne znam zbog èega si se tako ukoèio,
205
00:20:34,200 --> 00:20:38,030
ali ako imaš cilj, idi ka njemu
dok imaš šanse da ga postigneš!
206
00:20:38,480 --> 00:20:40,410
Nauèi iz ovoga!
207
00:20:49,580 --> 00:20:51,490
Tako je, nastavi da vrištiš!
208
00:20:51,870 --> 00:20:56,990
Ovo vrištanje znaèi...
da sam ti našla slabu taèku!
209
00:21:08,620 --> 00:21:10,660
Da li ga je... porazila?
210
00:21:15,770 --> 00:21:17,430
Rijo! Jesi li dobro?
211
00:21:17,870 --> 00:21:22,940
Kako si je porazila?
-Umrla je kad sam je probola kroz ovo.
212
00:21:23,400 --> 00:21:27,700
Mislim da je ovo ono
što joj daje snagu. Ali...
213
00:21:30,670 --> 00:21:33,010
Kljuèni... instrument?
214
00:21:33,620 --> 00:21:37,370
Šta to znaèi?
Kljuèni instrument... u smeæarskoj zveri?
215
00:21:37,370 --> 00:21:39,200
Šta se ovde dešava?
216
00:21:49,890 --> 00:21:52,640
Šta kog ðavola ja...
Mislim...
217
00:21:53,350 --> 00:21:56,010
Taj mali Sferaš me je isprebijao, a onda...
218
00:21:59,840 --> 00:22:02,020
Ko si ti?
219
00:22:06,000 --> 00:22:09,300
Sferaš, kažeš?
Gde je on sada?
220
00:22:10,532 --> 00:22:14,532
Preveo: The Mixy
221
00:22:15,305 --> 00:23:15,774
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org