"Gachiakuta" Episode #1.4

ID13211458
Movie Name"Gachiakuta" Episode #1.4
Release Name[Erai-raws] Gachiakuta - 04 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub]
Year2025
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID37539527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,720 --> 00:00:43,850 Dobrodošao u Èistaèe. 3 00:01:03,210 --> 00:01:06,050 Vidimo se kasnije, Rudo. 4 00:01:07,320 --> 00:01:10,970 Znaèi može još da me zeza? -Rudo. 5 00:01:11,370 --> 00:01:17,600 Ovo je naša recepcionerka, Semiu. Ona kontroliše bilo koga ko nam se pridružuje. 6 00:01:18,280 --> 00:01:19,520 Semiuina sposobnost je... 7 00:01:27,730 --> 00:01:31,340 Drago mi je što smo se upoznali, obeæavajuæi novajlijo. 8 00:01:32,380 --> 00:01:34,700 Endžin mi je isprièao za tebe. 9 00:01:35,390 --> 00:01:39,730 Ukljuèujuæi i odatle si došao. Ali želela bih da lièno vidim... 10 00:01:39,730 --> 00:01:43,310 tvoj potencijal. -Potencijal? 11 00:01:43,310 --> 00:01:46,000 Te naoèare su Semiuin kljuèni instrument. 12 00:01:46,510 --> 00:01:48,570 One pojaèavaju njen kinetièki vid. 13 00:01:48,570 --> 00:01:51,170 Ako se fokusira, može da vidi od èega je osoba stvarno napravljena. 14 00:01:52,230 --> 00:01:55,530 Možete i tako da koristite kljuène instrumente? 15 00:02:05,700 --> 00:02:08,170 Šta je bilo? Videla si nešto? 16 00:02:09,040 --> 00:02:11,240 Naravno. 17 00:02:11,750 --> 00:02:16,390 Veæ je u priliènoj kondiciji, zato neæe biti potrebe za takvim treningom. 18 00:02:16,390 --> 00:02:19,390 Takoðe ima i dobar odnos sa svojim kljuènim instrumentom. 19 00:02:19,390 --> 00:02:22,250 Ipak, još uvek je nestabilno njegovo korišæenje istog. 20 00:02:22,770 --> 00:02:26,300 Trebaæe mu vežba da bi mogao da izvuèe moæ kad bude hteo. 21 00:02:26,980 --> 00:02:28,270 Da li je to sve? 22 00:02:28,850 --> 00:02:30,210 Ma kakvi. 23 00:02:32,960 --> 00:02:35,410 Imaš izmet na svom vratu. 24 00:02:37,050 --> 00:02:40,090 Stvarno?! Nije ni èudo što ta muva nije htela da ga pusti na miru! 25 00:02:40,090 --> 00:02:42,650 Nemoj više da se igraš sa govnima, važi? 26 00:02:43,020 --> 00:02:44,370 Nisam se igrao s tim! 27 00:02:45,430 --> 00:02:49,780 Puno ti hvala, Semiu. Idem da ga odvedem kod šefa. 28 00:02:49,680 --> 00:02:50,670 Naravno. 29 00:04:31,710 --> 00:04:34,270 Postoji ukupno oko stotinu Èistaèa, 30 00:04:34,270 --> 00:04:37,400 raèunajuæi borce, stražare, i podršku. 31 00:04:37,400 --> 00:04:43,530 Ipak, naš posao nas vodi svuda, tako da je retko da su ovde svi odjednom. 32 00:04:43,530 --> 00:04:47,530 Hoæeš da upoznaš nekoliko ljudi? -Da ih upoznam? 33 00:04:47,820 --> 00:04:50,350 Ne bi trebalo da ih je danas mnogo ovde, 34 00:04:50,350 --> 00:04:52,070 tako da neæe dugo da... 35 00:05:03,220 --> 00:05:06,800 Mnogo ih je ovde. Hajde to da obavimo kasnije! 36 00:05:06,840 --> 00:05:10,810 Epizoda 4 "Štab Èistaèa" 37 00:05:15,080 --> 00:05:18,870 Ovo je šefova soba. -Pitaæu kako da se... 38 00:05:18,870 --> 00:05:20,110 Èekaj mao! 39 00:05:20,470 --> 00:05:25,610 Kladim se da æeš prvo da poèneš sa, "Reci mi kako da se popnem do Sfere!" 40 00:05:26,310 --> 00:05:28,970 Informacija je svuda vredna roba. 41 00:05:28,970 --> 00:05:32,120 Kao što sam ti rekao ranije, ona ne dolazi besplatno. 42 00:05:32,510 --> 00:05:36,280 Moraš ti da budeš taj koji æe da kaže da æe da radi ovde u zamenu za nju. 43 00:05:37,940 --> 00:05:41,940 Takoðe, ranije sam dao informaciju o svom kljuènom instrumentu zato što sam morao, 44 00:05:41,940 --> 00:05:44,630 ali bih ti preporuèio da se ne raspituješ o šefovljevom instrumentu. 45 00:05:45,060 --> 00:05:50,240 Niko od nas ni ne zna šta je, niti kakvu moæ poseduje. 46 00:05:50,640 --> 00:05:55,460 Ali svi mi Èistaèi sledimo šefa. 47 00:05:55,460 --> 00:05:59,150 To je lojalonst koju zaslužiš ne samo zbog veština, veæ i zbog sposobnosti da stekneš poverenje. 48 00:06:20,660 --> 00:06:22,490 Zaboravila sam da spomenem. 49 00:06:23,070 --> 00:06:26,510 Šef je otišao zbog posla i neæe se vraæati neko vreme. 50 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 Èekaj, šta? 51 00:06:29,980 --> 00:06:33,680 Pa, to objašnjava situaciju. Dobro. Opet ovo? 52 00:06:34,360 --> 00:06:39,840 Izvini, Rudo! Izgleda da šef nije ovde! -Èuo sam! Šta sad?! 53 00:06:39,840 --> 00:06:42,210 Znaš li kad æe šef da se vrati? 54 00:06:43,470 --> 00:06:48,090 Pomislio bi da bi voða pokazao malo više disciplinovanosti. 55 00:06:48,090 --> 00:06:51,800 Izleda da bi mogao baš da se naèekaš. 56 00:06:51,800 --> 00:06:55,810 U tom sluèaju, zašto ne bi došao da me gledaš kako radim? 57 00:06:56,190 --> 00:06:59,710 Svakako ne možeš zvanièno da se pridružiš Èistaèima dok se šef ne vrati, 58 00:07:00,150 --> 00:07:04,210 zato zašto ne bi pošao sa mnom kao regrut? 59 00:07:04,900 --> 00:07:06,090 Osim toga... 60 00:07:06,630 --> 00:07:10,730 Hoæu da znam više o tebi. Važi? 61 00:07:12,840 --> 00:07:15,030 Objasniæu klijentov zahtev. 62 00:07:16,390 --> 00:07:21,910 Grad blizu zagaðene zone je prijavio kako se njihovoj barikadi približavaju male smeæarske zveri. 63 00:07:21,910 --> 00:07:25,270 Žele èišæenje samo da bi bili bezbedni. To je sve. 64 00:07:25,940 --> 00:07:27,280 Zagaðena zona? 65 00:07:27,610 --> 00:07:30,450 Endžine. Nisi mu rekao za to? 66 00:07:30,450 --> 00:07:34,200 Nazvao sam je "deponija" da bi mu bilo lakše. 67 00:07:35,960 --> 00:07:39,500 Rudo, objasinæu ono što ovaj tupan nije uspeo. 68 00:07:39,500 --> 00:07:40,710 Tupan? 69 00:07:40,710 --> 00:07:44,880 Zemlja je podeljena na "bezbedne zone" koje su pogodne za ljudski život, 70 00:07:44,880 --> 00:07:49,950 i na zone zagaðene smeæem zvane "zagaðene zone" gde smeæarske zveri žive. 71 00:07:50,290 --> 00:07:55,970 Mesto na koje si pao, nalazilo se u pogotovo zagaðenoj zoni... 72 00:07:55,970 --> 00:07:57,480 u Nièijoj Zemlji. 73 00:07:59,070 --> 00:08:02,640 Potvrðeno je da trenutno postoji šest Nièijih Zemalja. 74 00:08:02,640 --> 00:08:06,460 Veæina ljudi bi smesta umrla. 75 00:08:06,460 --> 00:08:09,650 Prepune su smeæarskih èudovišta sa kojima èak i Davaoci imaju problema. 76 00:08:10,420 --> 00:08:13,710 Bilo je èudo što je Endžin naleteo na tebe. 77 00:08:14,100 --> 00:08:17,470 Šta si uopšte radio na toj Nièijoj Zemlji? 78 00:08:17,470 --> 00:08:20,390 Šta ima loše s tim da èovek malo protegne noge? 79 00:08:20,390 --> 00:08:21,580 Tvoje noge? 80 00:08:22,950 --> 00:08:28,590 Pa, bilo kako bilo, pobrini se da nosiš gas maku što je duže moguæe u zagaðenoj zoni. 81 00:08:29,340 --> 00:08:33,800 Mogao bi opasno da se razboliš ako bi udahnuo nešto otrovno. 82 00:08:34,590 --> 00:08:38,730 U Nièijoj Zemlji, bez maske bi za oko 15 minuta mogao da umreš. 83 00:08:46,390 --> 00:08:51,570 Ovo bi trebalo da bude lak posao, ali hoæu da posmatraš pažljivo. 84 00:08:52,140 --> 00:08:53,070 Važi? 85 00:08:58,190 --> 00:09:02,320 Ipak... ovo je stvarno gomila smeæa? 86 00:09:03,550 --> 00:09:07,250 Koliko sam minuta bio tamo, udišuæi vazduh? 87 00:09:11,220 --> 00:09:16,360 Sad kad razmislim, ovako sam zamišljao Jamu kad sam bio gore u Sferi... 88 00:09:16,360 --> 00:09:20,630 Nikad nisam ni pomislio da bi ljudi mogli ovde da žive. 89 00:09:21,670 --> 00:09:25,040 Da li ljudi koji su tamo gore znaju za ovo? 90 00:09:25,040 --> 00:09:28,610 Ili, da li znaju, i svakako šalju ovde dole ljude i smeæe? 91 00:09:31,150 --> 00:09:32,280 Ipak... 92 00:09:32,770 --> 00:09:35,380 Kad stvarno stanem i pogledam unaokolo, ova zagaðena zona izgleda... 93 00:09:36,630 --> 00:09:41,510 Kao ogromna riznica sa blagom! Želim sve da uzmem i da popravim! 94 00:09:45,350 --> 00:09:48,540 Usput, pitao sam se. Ko su oni? 95 00:09:48,540 --> 00:09:52,320 I oni su Èistaèi. "Pomagaèi". 96 00:09:52,680 --> 00:09:54,370 Oni nemaju moæi, 97 00:09:54,370 --> 00:09:57,750 ali imaju važnu ulogu tima, da nam pomognu u onom što mi radimo. 98 00:10:01,260 --> 00:10:02,820 Drago mi je. 99 00:10:03,480 --> 00:10:06,730 Naravno. Lep... 100 00:10:12,220 --> 00:10:16,070 Ovaj tip je baš strava! Njegov stisak je božanstven! 101 00:10:16,070 --> 00:10:18,520 Može da probije spoljni oklop smeæarske zveri! 102 00:10:18,520 --> 00:10:21,280 Zar to nije stjajno? Najbolji lik ikad! 103 00:10:21,590 --> 00:10:24,420 Nisam siguran da li mogu da ispratim ovu energiju... 104 00:10:21,590 --> 00:10:25,790 Naravno da je lepo da imaš jakog èoveka! 105 00:10:25,250 --> 00:10:27,730 Ali ako je "lak" posao, moram da se pobrinem da gledam i uèim. -Devojka nam uvek spašava glave! 106 00:10:27,730 --> 00:10:32,870 Imam te. Naporno sam trenirao zbog ovoga. -Rijo, primetili smo smeæarsku zver. 107 00:10:47,850 --> 00:10:49,680 Kako to da ih ima toliko mnogo?! 108 00:10:49,680 --> 00:10:52,670 Hej, nisi rekla da æemo da se borimo sa celim krdom! 109 00:10:52,670 --> 00:10:56,160 Rekla si da æe biti "lako"! -Nema problema. 110 00:10:56,160 --> 00:10:59,490 Ovakve vrste su spore i nisu uopšte jake. 111 00:11:07,420 --> 00:11:11,120 Vidiš? Ne mogu ni da se probiju kroz barikadu. 112 00:11:11,440 --> 00:11:16,850 Za tebe je savršeno da gledaš i uèiš. Kakav si ti sreænik, Rudo. 113 00:11:18,600 --> 00:11:22,820 Istina, deluju mnogo slabije od onih prvih smeæarskih zveri koje sam video. 114 00:11:22,820 --> 00:11:27,630 Znaèi, neke su jaèe od ostalih? I mnogo lièe na životinje. 115 00:11:37,780 --> 00:11:41,470 Uošte nisu slabe! Hej! Hej! 116 00:11:41,470 --> 00:11:45,910 Te deluju da su mnogo opasne! -Ma hajde, u redu je. 117 00:11:45,910 --> 00:11:49,240 Uopšte nije u redu! One nisu sabe kao one druge! 118 00:11:49,240 --> 00:11:50,550 Trebalo bi da pozovemo pojaèanje! 119 00:11:50,550 --> 00:11:55,930 One su samo za nijansu jaèa verzija od onih manjih. 120 00:11:55,930 --> 00:12:00,880 Malo su jaèe, ali ipak, ovo je savršen trening za poèetnika. 121 00:12:00,880 --> 00:12:05,320 Sad pošto gledamo u velike zveri, sumnjam da æe krdo da postane veæe. 122 00:12:05,790 --> 00:12:08,140 Dosta je veliko! 123 00:12:08,490 --> 00:12:12,050 Ali ako ih se brzo rešimo, moæi æemo ranije da odemo kuæi. 124 00:12:12,460 --> 00:12:16,040 Znam. Hajde da se vratimo i da ti priredimo dobrodošlicu! 125 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 Koja ti je omiljena hrana? 126 00:12:18,500 --> 00:12:24,030 Ja nisam još zvanièno Èistaè... -Onda, žurka zvana "Dobrodošao na Zemlju"? 127 00:12:24,030 --> 00:12:29,430 Kako li si ti toliko opuštena? Zar ti ovde ne rizikuješ svoj život? 128 00:12:29,950 --> 00:12:31,250 Rudo. 129 00:12:31,250 --> 00:12:35,540 Biti deo Èistaèa... Radije, da bi preživeo na Zemlji, 130 00:12:35,540 --> 00:12:38,090 važno je da budeš kul! 131 00:12:39,090 --> 00:12:43,840 Tako je! I Endžin je uvek kul. 132 00:12:43,840 --> 00:12:49,850 Da li je to ono što mi je promaklo? Što znaèi da i ja moram da budem kul! 133 00:13:02,080 --> 00:13:04,240 Nemoj da brineš. Nemoj da brineš. 134 00:13:04,630 --> 00:13:08,740 Budi kul. Samo budi kul. Je li tako? 135 00:13:08,740 --> 00:13:10,520 Ova je podivljala! 136 00:13:10,520 --> 00:13:13,070 Nikad nisam videla da semæarska zver ima toliko stila... 137 00:13:13,070 --> 00:13:15,420 Nije baš dobar materijal za uèenje... 138 00:13:17,760 --> 00:13:18,710 Ali... 139 00:13:19,740 --> 00:13:22,920 Jak protivnik me baš uzbuðuje! 140 00:13:25,560 --> 00:13:26,800 Bez brige. 141 00:13:28,280 --> 00:13:31,270 Budi... kul. 142 00:13:39,970 --> 00:13:41,170 Makaze? 143 00:13:42,530 --> 00:13:47,490 Pre nego što sredim veliku, bilo bi bolje da malo poèistim prašinu 144 00:14:01,940 --> 00:14:05,060 Vreme je za èišæenje! 145 00:14:08,170 --> 00:14:10,660 Šta se upravo dogodilo? Šta je uradila?! 146 00:14:11,070 --> 00:14:16,000 Nogom je zamahnula makazama? -Te makaze su Rijoin kljuèni instrument... 147 00:14:16,000 --> 00:14:17,390 Cepaè! 148 00:14:17,880 --> 00:14:23,570 Veæina ljudi rukama koriste makaze, ali Rijo ih uglavnom koristi nogama. 149 00:14:23,980 --> 00:14:25,780 Iako je to nevaspitano. 150 00:14:26,930 --> 00:14:29,890 Znaèi svako koristi predmete na svoj naèin? 151 00:14:30,270 --> 00:14:31,990 Usput, Rudo. 152 00:14:32,410 --> 00:14:34,670 Ne spuštaj gard samo zato što posmatraš. 153 00:14:53,260 --> 00:14:55,260 Rijo! 154 00:14:56,740 --> 00:14:58,100 Imam ga. 155 00:15:03,120 --> 00:15:06,970 Pošaljite ih još ka meni, može? -Da, gospoðo! 156 00:15:14,950 --> 00:15:17,950 Bez moæi, oni ne mogu da poraze smeæarske zveri, 157 00:15:17,950 --> 00:15:21,520 ali mogu da ih onesposobe i da Davaocu prepuste završni udarac. 158 00:15:24,240 --> 00:15:26,960 Znaèi ovako se Èistaèi bore. 159 00:15:26,960 --> 00:15:31,550 Samo æu da pomažem dok ne dobijem ono što hoæu! 160 00:15:40,430 --> 00:15:42,040 Da vidimo... 161 00:15:42,040 --> 00:15:45,810 Meni deluju prilièno oèišæeno! Onda samo ostaje... 162 00:15:49,490 --> 00:15:51,080 Ovaj veliki problem! 163 00:15:53,570 --> 00:15:55,660 Rijo je krenula na veliku? 164 00:15:55,950 --> 00:15:58,320 Uèiniæemo šta možemo da bismo sredili ove male 165 00:15:58,320 --> 00:16:01,350 i da ih spreèimo od toga da se bore. -Da, gospodine! 166 00:16:17,490 --> 00:16:20,860 Hej! Beži odatle! -Mora da me zezaš?! 167 00:16:25,180 --> 00:16:25,980 Rudo? 168 00:16:25,980 --> 00:16:31,480 Ako hoæu da dobijem tu informaciju, moram da se pridružim Èistaèima! 169 00:16:32,530 --> 00:16:35,550 Neæu svakom da budem teret! 170 00:16:36,020 --> 00:16:38,830 Moæi æu ovo da uradim! 171 00:16:39,970 --> 00:16:42,500 Dokazaæu to... 172 00:16:52,400 --> 00:16:55,930 Kakav je ovo oblik? 173 00:16:56,540 --> 00:17:01,100 Èekaj malo. Ovo... Moja moæ... 174 00:17:02,040 --> 00:17:04,350 Kako beše da je iskoristim? 175 00:17:24,360 --> 00:17:28,830 Instiktivno srljaš da bi pomogao. Svaka èast, Rudo. 176 00:17:33,500 --> 00:17:35,250 Rijo! Rudo! 177 00:17:35,940 --> 00:17:37,900 Izvinite. Bili smo neoprezni. 178 00:17:38,350 --> 00:17:39,780 Hvala vam oboma. 179 00:17:40,260 --> 00:17:46,240 Pa, jesi li oèistila velikog? -Presekla sam je na pola. 180 00:17:46,240 --> 00:17:48,020 Ali to nije pomoglo. 181 00:17:49,980 --> 00:17:54,160 Nekoliko puta sam jw presekla sa svojim instrumentom, ali neæe da umre. 182 00:17:56,250 --> 00:17:58,610 Smeæarska zver je otporna na kljuène instrumente? 183 00:18:00,450 --> 00:18:02,580 Prilièno èudno, zar ne? 184 00:18:02,580 --> 00:18:06,080 Slaba taèka smeæarske zveri je obièno tamo gde se nalazi kod živog biæa, 185 00:18:06,080 --> 00:18:09,980 tako da ako je preseèeš na pola sa instrumentom, trebalo bi da bude mrtva... 186 00:18:11,600 --> 00:18:13,230 Pa. 187 00:18:13,230 --> 00:18:18,120 To je još uvek smeæarska zver, tako da verovatno mogu da je iseckam dok se ne bude pomerala. 188 00:18:18,120 --> 00:18:23,790 Hajde tako da uradimo! -Kao da je nova vrsta, dokumentovaæemo to i prijaviæemo. 189 00:18:23,790 --> 00:18:26,600 Takoðe æemo da upozorimo i obližnje gradove. 190 00:18:27,060 --> 00:18:30,710 Lepo se provedite! -Šta ja da... 191 00:18:40,100 --> 00:18:41,660 Dobro... 192 00:18:42,040 --> 00:18:46,340 Aj' prvo da sredimo tu tvoju frizuru! 193 00:18:48,490 --> 00:18:50,970 Da li znate kakav stil volite, gospodine? 194 00:18:54,190 --> 00:18:57,130 Molim? Kratko ošišano?! 195 00:18:58,840 --> 00:19:01,720 Nemam svoje makazice, tako da æe možda da potraje! 196 00:19:10,100 --> 00:19:12,210 I, eto ga! 197 00:19:13,010 --> 00:19:16,440 Imate nešto što se sija, gospodine... 198 00:19:16,440 --> 00:19:18,860 Imaš nešto što kriješ? 199 00:19:46,960 --> 00:19:48,140 Udariæe i nas! 200 00:19:59,280 --> 00:20:02,320 Rekao sam da æu da isprašim lika koji je ubio Regta, 201 00:20:02,320 --> 00:20:06,050 i sve te seronje gore u Sferi... 202 00:20:07,040 --> 00:20:09,010 Ali ne mogu da koristim svoju moæ. 203 00:20:09,480 --> 00:20:14,960 I dalje sam teret. Šta ja radim ovde? 204 00:20:30,000 --> 00:20:34,200 Saberi se veæ jednom! Ne znam zbog èega si se tako ukoèio, 205 00:20:34,200 --> 00:20:38,030 ali ako imaš cilj, idi ka njemu dok imaš šanse da ga postigneš! 206 00:20:38,480 --> 00:20:40,410 Nauèi iz ovoga! 207 00:20:49,580 --> 00:20:51,490 Tako je, nastavi da vrištiš! 208 00:20:51,870 --> 00:20:56,990 Ovo vrištanje znaèi... da sam ti našla slabu taèku! 209 00:21:08,620 --> 00:21:10,660 Da li ga je... porazila? 210 00:21:15,770 --> 00:21:17,430 Rijo! Jesi li dobro? 211 00:21:17,870 --> 00:21:22,940 Kako si je porazila? -Umrla je kad sam je probola kroz ovo. 212 00:21:23,400 --> 00:21:27,700 Mislim da je ovo ono što joj daje snagu. Ali... 213 00:21:30,670 --> 00:21:33,010 Kljuèni... instrument? 214 00:21:33,620 --> 00:21:37,370 Šta to znaèi? Kljuèni instrument... u smeæarskoj zveri? 215 00:21:37,370 --> 00:21:39,200 Šta se ovde dešava? 216 00:21:49,890 --> 00:21:52,640 Šta kog ðavola ja... Mislim... 217 00:21:53,350 --> 00:21:56,010 Taj mali Sferaš me je isprebijao, a onda... 218 00:21:59,840 --> 00:22:02,020 Ko si ti? 219 00:22:06,000 --> 00:22:09,300 Sferaš, kažeš? Gde je on sada? 220 00:22:10,532 --> 00:22:14,532 Preveo: The Mixy 221 00:22:15,305 --> 00:23:15,774 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org