"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13211462 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,206 --> 00:00:25,915
Az előző részek tartalmából:
3
00:00:25,998 --> 00:00:29,290
Minden föderációs űrhajónak
a körzetben: segítséget kérünk!
4
00:00:29,373 --> 00:00:31,081
Gorn támadás alatt állunk.
5
00:00:31,165 --> 00:00:32,790
A Föderáció veszélyes pontra ért
6
00:00:32,873 --> 00:00:34,706
a Gorn Hegemóniával
való kapcsolatában.
7
00:00:34,790 --> 00:00:38,165
Mintha demarkációs vonal lenne.
A Parnassus Beta
8
00:00:38,248 --> 00:00:40,498
és minden hajónk
a másik oldalán van.
9
00:00:40,581 --> 00:00:43,123
Sajnos ott ragadtak az embereink.
10
00:00:43,206 --> 00:00:44,998
Nem fogom őket hátrahagyni.
11
00:00:48,581 --> 00:00:51,623
Ha a fejemben ott a válasz,
hogyan mentsük meg az Enterprise-t,
12
00:00:51,706 --> 00:00:53,415
vállalom a kockázatot.
13
00:00:53,498 --> 00:00:55,623
Fogja! Segítek elrejtőzni.
14
00:00:57,165 --> 00:00:58,581
Futás!
15
00:00:58,665 --> 00:01:01,873
- Montgomery Scott, szolgálatukra.
- Hogyhogy életben van?
16
00:01:01,956 --> 00:01:04,456
Rájöttem,
hogyan tűnjek el a szemük elől.
17
00:01:04,540 --> 00:01:06,331
Épített egy gorn transzpondert?
18
00:01:06,415 --> 00:01:09,540
A szkenneren úgy néz ki,
mintha gorn hajó lenne.
19
00:01:09,623 --> 00:01:12,081
Tudna még egy ilyen eszközt építeni?
20
00:01:12,165 --> 00:01:13,498
Mi történt?
21
00:01:13,581 --> 00:01:15,540
Azonnal el kell altatnia
Batel kapitányt.
22
00:01:15,623 --> 00:01:17,915
- Tegnap történt.
- Nem hagyom sorsára.
23
00:01:17,998 --> 00:01:19,498
Nekem sincs ilyen szándékom.
24
00:01:19,581 --> 00:01:22,748
Kapitány! A transzporter
nem érzékel embereket a felszínen.
25
00:01:28,498 --> 00:01:30,790
April admirális parancsot adott
a visszavonulásra!
26
00:01:30,873 --> 00:01:33,873
A telepeseket és a felderítőcsapatot
a jelek szerint felsugározták...
27
00:01:33,956 --> 00:01:34,790
a gornok.
28
00:01:34,873 --> 00:01:35,915
Adjon parancsot!
29
00:01:39,998 --> 00:01:42,040
És most jöjjön a folytatás.
30
00:02:03,331 --> 00:02:06,081
Adjon parancsot!
Pajzsok 50 százalékon!
31
00:02:06,665 --> 00:02:07,623
Kapitány...
32
00:02:08,123 --> 00:02:09,415
Kapitány!
33
00:02:13,206 --> 00:02:14,665
Parancsot kérek, kapitány!
34
00:02:14,748 --> 00:02:16,706
Uhura!
Ismételje meg April utolsó parancsát!
35
00:02:16,790 --> 00:02:17,956
Visszavonulás és...
36
00:02:18,040 --> 00:02:20,540
Visszavonulás
és csatlakozás a flottához, uram.
37
00:02:20,623 --> 00:02:23,373
- Megadta a koordinátákat.
- De nem mondta, hogy azonnal?
38
00:02:25,290 --> 00:02:27,290
- Ötlet?
- Elterelő taktika.
39
00:02:27,373 --> 00:02:28,456
Be vagyunk kerítve.
40
00:02:28,540 --> 00:02:31,373
- Köd a gondolák leürítésével?
- Nekünk is látnunk kell.
41
00:02:31,456 --> 00:02:33,873
Zavarjuk a kommunikációjukat,
hogy ne koordinálhassanak.
42
00:02:33,956 --> 00:02:35,790
Ez az. Ezt csináljuk!
43
00:02:38,748 --> 00:02:41,206
A gorn hajók
fény útján kommunikálnak.
44
00:02:41,290 --> 00:02:43,748
Módosítom a deflektort
színkép sugárzására.
45
00:02:43,831 --> 00:02:45,123
Ez összezavarja őket.
46
00:02:48,831 --> 00:02:50,706
Hogy sugározzuk fel őket
az Enterprise-ra?
47
00:02:50,790 --> 00:02:53,123
A gorn hajók
ellenállnak a transzportersugárnak.
48
00:02:53,206 --> 00:02:55,665
Ha átjutunk a pajzson,
akkor is engedélyezési kód kell.
49
00:02:55,748 --> 00:02:58,040
- Nincs idő kódokra.
- Visszavonulás és mentés.
50
00:02:58,123 --> 00:02:59,790
A sok rossz közül a legjobb.
51
00:02:59,873 --> 00:03:02,665
Hogy követjük pont ezt a hajót
több fényéven át az űrben?
52
00:03:02,748 --> 00:03:05,998
Wolkit. Egy ritka elem,
szubtéri bozonokat tartalmaz.
53
00:03:06,081 --> 00:03:07,290
Ha módosítjuk a sugarat...
54
00:03:07,373 --> 00:03:09,665
A gornok
messziről meglátnák a sugarat.
55
00:03:09,748 --> 00:03:11,706
Ha torpedóval csináljuk, nem.
56
00:03:12,748 --> 00:03:15,706
Kilövünk egy hatástalan torpedót.
Nem fogják tudni, mit tervezünk.
57
00:03:20,998 --> 00:03:22,206
Pajzs 30 százalékon.
58
00:03:22,290 --> 00:03:25,331
Át kell hatolnunk
a gorn védelmi rendszeren!
59
00:03:25,415 --> 00:03:27,915
Mindennel lőttük már őket,
de nem sokat ért.
60
00:03:27,998 --> 00:03:30,456
Az energiapajzsok
felharmonikusokon működnek.
61
00:03:30,540 --> 00:03:33,373
- Ha megtaláljuk a jó frekvenciát...
- Megrongálhatjuk a hajót.
62
00:03:33,456 --> 00:03:34,540
Úgy van.
63
00:03:34,623 --> 00:03:36,248
Ha a pajzsaink összeérnek,
64
00:03:36,331 --> 00:03:38,290
pusztító interferencia jön létre,
65
00:03:38,373 --> 00:03:41,081
egy pillanatra megszakítva
mindkét frekvenciát.
66
00:03:41,165 --> 00:03:43,040
A pajzs nélkül
könnyű célpont leszünk.
67
00:03:43,123 --> 00:03:44,748
- Egy lövésünk lesz.
- Az elég is.
68
00:03:44,831 --> 00:03:47,790
Mitchell!
Álljunk szembe a rombolóval!
69
00:03:48,623 --> 00:03:50,040
Lássuk, ki néz félre először!
70
00:03:53,248 --> 00:03:56,915
RIADÓ
71
00:04:02,873 --> 00:04:04,998
Minden fedélzetnek!
Becsapódásra készülj!
72
00:04:05,081 --> 00:04:07,706
- Impulzusmeghajtásra kész.
- Inerciacsillapítók maximumra!
73
00:04:07,790 --> 00:04:09,665
Mindenki kapaszkodjon!
74
00:04:10,956 --> 00:04:13,831
Una! Csapjunk oda!
75
00:04:29,040 --> 00:04:30,081
Torpedókat!
76
00:04:35,748 --> 00:04:37,498
- Tűnjünk el innen!
- Azon vagyok!
77
00:04:37,998 --> 00:04:39,956
Kitartás, srácok!
78
00:04:48,206 --> 00:04:49,623
Az űr
79
00:04:51,206 --> 00:04:52,790
a legvégső határ.
80
00:04:55,290 --> 00:04:58,498
Ennek végtelenjét járja
az Enterprise csillaghajó,
81
00:05:00,665 --> 00:05:02,040
melynek ötéves küldetése
82
00:05:02,915 --> 00:05:05,456
különös, új világok felfedezése,
83
00:05:07,998 --> 00:05:12,790
új életformák,
új civilizációk felkutatása,
84
00:05:14,248 --> 00:05:18,290
és hogy eljusson oda,
ahová még senki nem merészkedett.
85
00:06:21,373 --> 00:06:23,456
GENE RODDENBERRY MŰVEI ALAPJÁN
86
00:06:34,748 --> 00:06:37,456
Kapitány!
Megérkeztünk a találkozópontra.
87
00:06:37,540 --> 00:06:40,331
A USS Pablo Picasso hív minket.
88
00:06:40,415 --> 00:06:43,748
April admirális az, uram.
Átsugároz az eligazításhoz.
89
00:06:45,206 --> 00:06:47,831
- Még több tű!
- Csak még néhány szúrás.
90
00:06:47,915 --> 00:06:52,581
Enélkül a teste nekrotikussá válna
a sztázismezőben, szóval...
91
00:06:52,665 --> 00:06:55,123
tiszta lila lenne. Nem valami szép.
92
00:06:55,206 --> 00:06:59,498
Még sosem fagyasztottak le.
Nem valami jó kilátás.
93
00:06:59,581 --> 00:07:02,706
Amint megoldottuk
ezt a kis gorn fertőzést,
94
00:07:02,790 --> 00:07:04,581
már vissza is térhet.
95
00:07:04,665 --> 00:07:07,790
Olyan leszek,
mint valami Rip Van Winkle.
96
00:07:07,873 --> 00:07:09,831
Inkább olyan, mint Csipkerózsika.
97
00:07:12,206 --> 00:07:14,373
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
98
00:07:15,206 --> 00:07:18,790
Ha úgy alakul, hogy én
vagy a legénység, engem öljön meg.
99
00:07:18,873 --> 00:07:20,623
Ne is gondoljon erre!
100
00:07:21,706 --> 00:07:25,956
A sztázis nem engedi
a saját vagy a gorn sejtnövekedést.
101
00:07:26,040 --> 00:07:28,040
Van az érmének másik oldala is.
102
00:07:29,665 --> 00:07:31,540
Kerül, amibe kerül.
103
00:07:34,081 --> 00:07:36,415
Kerül, amibe kerül. Megígérem.
104
00:07:37,415 --> 00:07:39,831
Most adok egy altatót.
105
00:07:40,456 --> 00:07:43,040
És amikor felébred, gorn mentes lesz.
106
00:07:56,248 --> 00:07:57,540
ORVOSI RIASZTÁS
107
00:08:00,165 --> 00:08:02,873
Epinefrint és közömbösítőt, most!
108
00:08:04,331 --> 00:08:06,165
A teste kilöki a szérumot.
109
00:08:11,581 --> 00:08:12,790
Gyengélkedő a Hídnak!
110
00:08:12,873 --> 00:08:15,540
Híreim vannak. De nem jók.
111
00:08:15,623 --> 00:08:17,123
Foglalja össze!
112
00:08:17,706 --> 00:08:19,915
Batel kapitány
allergiás a krioszérumra.
113
00:08:20,665 --> 00:08:24,415
- Nem tudjuk sztázisba tenni.
- Továbbra is időzített bomba?
114
00:08:24,498 --> 00:08:26,998
A gornok kikelnek a testéből úgy...
115
00:08:28,581 --> 00:08:29,790
nem egészen egy nap múlva.
116
00:08:32,581 --> 00:08:34,831
Egyelőre nem találok rá kezelést.
117
00:08:36,998 --> 00:08:39,248
Talán ha Joseph itt lenne, én...
118
00:08:41,873 --> 00:08:44,206
Küldök segítséget. Christine!
119
00:08:46,956 --> 00:08:48,248
Hiszek magában.
120
00:08:49,081 --> 00:08:50,206
Segítsen rajta!
121
00:08:50,790 --> 00:08:52,373
Mindent megteszek, kapitány.
122
00:08:53,998 --> 00:08:56,165
Kapitány! Tudom, nem vagyok orvos,
123
00:08:56,248 --> 00:08:58,581
de minden képességemmel
megpróbálok segíteni neki,
124
00:08:58,665 --> 00:09:02,498
amíg a gorn fertőzést meg nem oldjuk.
125
00:09:11,540 --> 00:09:12,956
Csak készenlét?
126
00:09:13,040 --> 00:09:15,581
Az egész flotta indulásra kész.
127
00:09:15,665 --> 00:09:19,373
Ez erődemonstráció.
Először őrjáratokat kell szerveznünk.
128
00:09:19,456 --> 00:09:23,165
Tényleg azt hiszik,
a gornok csak úgy megállnak
129
00:09:23,248 --> 00:09:25,956
és hazamennek,
miután végeztek a kolóniákkal?
130
00:09:26,623 --> 00:09:29,748
Nehéz a helyzet, de egyszerre
egy dologgal foglalkozzunk.
131
00:09:29,831 --> 00:09:31,665
Ártatlan életek
vannak veszélyben, Bob!
132
00:09:31,748 --> 00:09:34,706
Értem, de erre nincs hatáskörünk!
133
00:09:34,790 --> 00:09:35,873
Ugyan már, Bob!
134
00:09:35,956 --> 00:09:37,415
A felelőtlen összecsapásukon kívül
135
00:09:37,498 --> 00:09:40,123
a támadások
nem érintették a Föderációt!
136
00:09:40,206 --> 00:09:41,373
Vannak szabályaink.
137
00:09:41,456 --> 00:09:44,123
Nem föderációs polgárok halnak meg,
így nem teszünk semmit?
138
00:09:44,206 --> 00:09:46,081
A saját világainkat védjük.
139
00:09:46,165 --> 00:09:47,790
Több milliárd életet.
140
00:09:47,873 --> 00:09:49,790
Az elhamarkodott harc
őket sodorná veszélybe.
141
00:09:49,873 --> 00:09:52,373
Nem tehetjük. Még a Klingon-háborúból
sem álltunk fel.
142
00:09:52,456 --> 00:09:55,873
Ebben igaza van, és a gornok
érzik is a gyengeségünket.
143
00:09:56,706 --> 00:09:57,623
Préda vagyunk.
144
00:10:02,206 --> 00:10:03,956
A Hegemónia határát
145
00:10:04,040 --> 00:10:06,165
egyre beljebb fogják tolni
a Föderációs űrbe.
146
00:10:06,248 --> 00:10:07,456
Ön is tudja.
147
00:10:07,540 --> 00:10:10,665
Mire eljutunk odáig,
hogy tegyünk ellene valamit,
148
00:10:11,706 --> 00:10:12,956
már késő lesz.
149
00:10:16,623 --> 00:10:20,456
- Hallottam a felderítőegységéről.
- És több száz telepes is.
150
00:10:21,790 --> 00:10:22,623
És Marie?
151
00:10:25,915 --> 00:10:27,123
A gyengélkedőn van.
152
00:10:36,581 --> 00:10:38,748
Hivatalosan
a demarkációs vonalat védi,
153
00:10:38,831 --> 00:10:40,873
hogy ne léphessék át a gornok.
154
00:10:45,623 --> 00:10:47,665
Jó. És nem hivatalosan?
155
00:10:52,290 --> 00:10:54,790
Vágjunk vissza, hogy lássák,
nem vagyunk prédák.
156
00:10:57,581 --> 00:10:58,790
Igen. Ez menni fog.
157
00:10:58,873 --> 00:11:01,623
Szóval, mit is tud az a szerkentyűje?
158
00:11:01,706 --> 00:11:03,873
Polarizált
elektromágneses jelet bocsát ki,
159
00:11:03,956 --> 00:11:06,165
amitől a gornok azt hiszik,
közülük valók vagyunk.
160
00:11:06,248 --> 00:11:07,623
Mint egy álca.
161
00:11:07,706 --> 00:11:09,540
És pontosan hogyan csinálja?
162
00:11:09,623 --> 00:11:12,915
Nem nagyon emlékszem.
Kissé elragadott a hév.
163
00:11:12,998 --> 00:11:14,956
Hadd tegyek fel egy buta kérdést,
164
00:11:15,040 --> 00:11:17,540
amelyre biztosan tudom a választ.
165
00:11:17,623 --> 00:11:20,290
Csak ezt ne!
Mintha a tanteremben lennék.
166
00:11:20,373 --> 00:11:22,290
Honnan is tudná? Hisz sosem volt ott.
167
00:11:22,373 --> 00:11:23,915
Ott voltam. Hátul.
168
00:11:23,998 --> 00:11:27,790
Vezetett munkanaplót,
amikor összebarkácsolta ezt?
169
00:11:27,873 --> 00:11:30,748
Úgy érti, miközben a gornok
darabokra tépték a hajónkat?
170
00:11:30,831 --> 00:11:33,748
A mérnök első szabálya, Scotty.
Mindent dokumentáljon!
171
00:11:33,831 --> 00:11:37,748
Oka van, hogy mindent rögzítünk,
körülményektől függetlenül.
172
00:11:37,831 --> 00:11:40,831
És ez itt... pontosan ez az oka.
173
00:11:40,915 --> 00:11:44,248
Elnézést a zavarásért!
Mikorra készül el?
174
00:11:44,331 --> 00:11:47,498
Kapitány, ez a holmi
működött az én kis hajómon,
175
00:11:47,581 --> 00:11:50,040
- de az Enterprise...
- Mikorra kell?
176
00:11:50,123 --> 00:11:52,206
A Gorn űrbe indulunk. Most kellene.
177
00:11:52,290 --> 00:11:55,790
Készen lesz, mielőtt átlépnénk
a Hegemónia határát.
178
00:11:55,873 --> 00:11:58,415
Számítok rá, mert mindenki élete
ezen múlik a fedélzeten.
179
00:11:58,498 --> 00:12:01,248
Az eltűnt csapat után megyünk,
ezzel vagy enélkül.
180
00:12:01,956 --> 00:12:03,373
Megértette?
181
00:12:04,248 --> 00:12:05,873
Hát, legalább nincs nagy nyomás...
182
00:12:34,248 --> 00:12:36,665
- Anyu?
- La'an, légy bátor!
183
00:12:37,581 --> 00:12:40,373
Ha nem hiszed el,
hogy meghalhatsz, az megöl.
184
00:12:40,456 --> 00:12:43,290
- A gornok azok.
- Kelj fel!
185
00:12:43,373 --> 00:12:44,581
Kelj fel!
186
00:13:30,081 --> 00:13:31,165
Képes vagy rá.
187
00:13:33,456 --> 00:13:35,331
Mindig a doktorral kezdd!
188
00:14:05,331 --> 00:14:06,331
Oké.
189
00:14:17,665 --> 00:14:19,915
Szent ég! A kezem!
190
00:14:20,956 --> 00:14:23,456
- A fél kezem eltűnt!
- Nézzen rám!
191
00:14:23,540 --> 00:14:25,956
Erica! Nézzen rám! Nyugalom.
192
00:14:27,165 --> 00:14:29,831
Minden rendben lesz.
193
00:14:33,206 --> 00:14:35,873
Rendbe hozzuk,
amint visszajutunk a hajóra.
194
00:14:37,290 --> 00:14:39,540
- Oké.
- Próbáljon megnyugodni!
195
00:14:44,831 --> 00:14:45,998
Hogyan?
196
00:14:47,373 --> 00:14:49,706
Hogy jutunk vissza a hajóra?
197
00:14:52,540 --> 00:14:53,790
Mi van velük?
198
00:14:55,290 --> 00:14:57,206
Ha egyenként szabadítjuk ki őket,
199
00:14:58,581 --> 00:15:00,623
csak néhányan jutnak ki.
200
00:15:00,706 --> 00:15:02,081
Ha egyáltalán.
201
00:15:02,623 --> 00:15:05,290
Tekintve, hogy mi négyen
milyen lassan keveredtünk ki.
202
00:15:08,290 --> 00:15:10,748
Ez egy óriási emésztőkamra.
203
00:15:11,581 --> 00:15:13,373
Lassan elemészti a...
204
00:15:13,456 --> 00:15:15,748
Olyan, mint egy üzemanyag-feldolgozó.
205
00:15:15,831 --> 00:15:17,581
Csak táplálék vagyunk a gornoknak.
206
00:15:17,665 --> 00:15:20,248
Nem tetszik az ötlet,
hogy bárki ebédje legyek.
207
00:15:21,290 --> 00:15:26,206
És ha fel is tudjuk ébreszteni őket,
egyet vagy százat,
208
00:15:26,956 --> 00:15:31,540
nem tudjuk, hogyan jussunk ki innen,
akárhol is vagyunk.
209
00:15:32,373 --> 00:15:33,873
Egyszerre csak egy lépés.
210
00:15:33,956 --> 00:15:36,290
Ha ülünk itt tétlenül,
az a halálos ítéletünk.
211
00:15:36,373 --> 00:15:39,623
Az is lehet, hogy a gornok rögtön
tudták, amint magunkhoz tértünk.
212
00:15:39,706 --> 00:15:41,665
A gyilkos hüllők
már úton is lehetnek.
213
00:15:41,748 --> 00:15:43,123
- Jönnek!
- Ne félj!
214
00:15:43,206 --> 00:15:44,331
La'An!
215
00:15:44,998 --> 00:15:46,581
Kerül, amibe kerül.
216
00:15:46,665 --> 00:15:47,665
La'An!
217
00:15:49,373 --> 00:15:51,415
Mi jár a fejében, hadnagy?
218
00:15:54,456 --> 00:15:55,623
Igaza van.
219
00:15:56,998 --> 00:15:58,456
Nem csak rólunk van szó.
220
00:15:59,040 --> 00:16:01,248
Ezek az emberek
hamarosan mind halottak lesznek.
221
00:16:01,873 --> 00:16:04,623
Hé! Ez olyan, mint egy szemétkupac.
222
00:16:05,373 --> 00:16:09,540
Talán amit a hajó
nem tud feldolgozni, azt kiüríti.
223
00:16:24,165 --> 00:16:25,706
Fegyverek a szeméttelepről.
224
00:16:29,706 --> 00:16:32,373
Fura,
de ez is egy lépés a jó irányba.
225
00:16:34,456 --> 00:16:36,415
Nem pár telepest akarok megmenteni,
226
00:16:36,498 --> 00:16:37,831
hanem az összeset.
227
00:16:37,915 --> 00:16:40,331
Aki még életben van, az haza is jut.
228
00:16:42,415 --> 00:16:44,623
Még ha át is kell lőnünk
magunkat a falon.
229
00:17:09,537 --> 00:17:10,829
Te bolond!
230
00:17:11,662 --> 00:17:12,912
Nem ez az!
231
00:17:12,996 --> 00:17:14,412
A gornok! Itt vannak!
232
00:17:14,496 --> 00:17:15,537
Basszus!
233
00:17:15,621 --> 00:17:17,162
Végünk van, Scotty!
234
00:17:17,246 --> 00:17:19,412
- Nem, nem, nem!
- Mind meghalunk!
235
00:17:21,496 --> 00:17:25,079
Működik! Szóljon a Hídnak,
hogy kössék rá a pajzsra!
236
00:17:25,829 --> 00:17:27,246
Mi az? Már késő?
237
00:17:27,329 --> 00:17:29,496
Híd a labornak! Hogy állnak?
238
00:17:29,579 --> 00:17:30,954
Mindjárt belépünk a Gorn űrbe.
239
00:17:31,037 --> 00:17:33,537
- Maga boszorkány!
- Megvan és működik, kapitány.
240
00:17:33,621 --> 00:17:35,912
Máris ráköthetjük a pajzsra.
241
00:17:35,996 --> 00:17:37,204
Kitűnő. Pike kilép.
242
00:17:37,287 --> 00:17:38,954
- Nem volt vicces!
- De igen.
243
00:17:39,037 --> 00:17:42,204
- Majdnem szívrohamot kaptam!
- Azért tettem, mert ismerem.
244
00:17:42,287 --> 00:17:43,496
- Nem ismer.
- De igen.
245
00:17:43,579 --> 00:17:46,329
Ha túl sok ideje van, szétesik.
246
00:17:46,412 --> 00:17:48,829
De ha valaki fézert tart a fejéhez...
voilà!
247
00:17:48,912 --> 00:17:50,454
Miért érdekli, mit csinálok?
248
00:17:51,787 --> 00:17:54,621
Falakat épít, Scotty.
Túlságosan fél, hogy kockáztasson.
249
00:17:54,704 --> 00:17:58,579
- Rendbe hoztam, amit akart.
- És végtelenül fegyelmezetlen.
250
00:17:58,662 --> 00:18:02,287
Technikailag nem a parancsnokom.
Ő meghalt a Stardiveren.
251
00:18:04,162 --> 00:18:06,621
- Elmehetek, asszonyom?
- Scotty...
252
00:18:15,454 --> 00:18:18,412
Közeledünk a Hegemónia
demarkációs vonalához, uram.
253
00:18:18,496 --> 00:18:20,871
Lépjünk ki a hipertérből!
Indítsuk a transzpondert!
254
00:18:20,954 --> 00:18:22,079
Transzponder?
255
00:18:22,162 --> 00:18:24,704
Pelia azt mondja, inkább
egy módosított impulzusemitter.
256
00:18:24,787 --> 00:18:26,871
Akkor így már van értelme.
257
00:18:27,371 --> 00:18:29,496
A gornok nem használhatják
az optikai adatokat.
258
00:18:29,579 --> 00:18:30,829
Fejlődtek,
259
00:18:30,912 --> 00:18:35,454
így a biometrikára, a hőre és az
elektromágneses jelekre támaszkodnak.
260
00:18:35,537 --> 00:18:37,787
Hát, akkor lássuk, tényleg működik-e.
261
00:18:37,871 --> 00:18:38,996
Elvileg igen.
262
00:18:39,079 --> 00:18:42,996
Hacsak valamelyik úgy nem dönt,
hogy kinéz az ablakon.
263
00:18:44,412 --> 00:18:46,412
Kapitány! Gorn vadászok!
264
00:18:50,496 --> 00:18:52,412
Tartsa egyenesben
és az eredeti pályán!
265
00:18:57,662 --> 00:18:59,787
Eddig nem látok rajta ablakokat.
266
00:19:13,954 --> 00:19:15,079
Működött.
267
00:19:15,912 --> 00:19:18,162
Jön még jel a wolkit-jeladóból?
268
00:19:18,246 --> 00:19:22,371
Igen, uram. Halvány
és egyre gyengébb, de még ott van.
269
00:19:22,454 --> 00:19:25,996
- Tudjuk, hová tartanak?
- Egy távoli bináris naprendszerbe.
270
00:19:26,079 --> 00:19:30,954
Még sosem láttunk
ehhez hasonló csillagtevékenységet.
271
00:19:31,037 --> 00:19:32,246
Új röppályát!
272
00:19:32,329 --> 00:19:34,371
A naprendszer sugárzása
szinte mérhetetlen.
273
00:19:34,454 --> 00:19:36,371
Csak az impulzushajtómű működik,
274
00:19:36,454 --> 00:19:38,579
és a pajzsok nem fognak megvédeni.
275
00:19:38,662 --> 00:19:40,537
Akkor csináljuk gyorsan!
Hetes fokozat!
276
00:19:40,621 --> 00:19:41,954
Igenis, uram.
277
00:19:45,246 --> 00:19:46,662
ORVOSI SZKENNELÉS
BATEL, MARIE
278
00:19:46,746 --> 00:19:48,621
KARANTÉNMÓD
279
00:19:50,829 --> 00:19:52,079
Érdekes.
280
00:19:52,162 --> 00:19:54,829
Az inkubáció jelentősen
megváltoztatta a biokémiáját.
281
00:19:54,912 --> 00:19:57,996
A teste most ugyanúgy függ
a gorn ivadékoktól,
282
00:19:58,079 --> 00:19:59,829
mint azok tőle.
283
00:19:59,912 --> 00:20:02,121
A tökéletes gazdatest.
Elválaszthatatlanok.
284
00:20:02,746 --> 00:20:04,371
Próbáltad mikroszkopikus eljárással?
285
00:20:04,454 --> 00:20:05,746
Az eredmény kész.
286
00:20:06,996 --> 00:20:11,621
- Ez a legutóbbi szimulációm.
- A halálozás valószínűsége 100%.
287
00:20:11,704 --> 00:20:14,329
Ma mást sem hallok. Minden
szimulációmnak ez az eredménye.
288
00:20:16,162 --> 00:20:18,912
Komputer! Futtass mikroszkopikus
leválasztási szcenáriókat
289
00:20:18,996 --> 00:20:21,121
zadora-kivonat adagolása mellett!
290
00:20:21,204 --> 00:20:22,246
Folyamatban.
291
00:20:22,329 --> 00:20:23,871
Valami orioni utcai drog?
292
00:20:23,954 --> 00:20:25,037
ZADORA-KIVONAT ADAGOLÁSA
293
00:20:26,121 --> 00:20:28,454
Igazából ez zseniális.
294
00:20:29,704 --> 00:20:33,079
Te tanítottál rá,
hogy „ne a dobozban” gondolkodjak.
295
00:20:33,162 --> 00:20:35,496
Az igazából azt jelenti,
hogy gondolkodj kreatívan.
296
00:20:36,079 --> 00:20:37,246
Christine!
297
00:20:40,162 --> 00:20:42,412
- Tudom, hogy beszélni akarsz velem.
- Rövid leszek.
298
00:20:42,496 --> 00:20:45,371
Bocsánatot akarok kérni azért,
ahogy alakult, mielőtt elmentél.
299
00:20:46,412 --> 00:20:48,162
Rosszul reagáltam.
300
00:20:48,871 --> 00:20:50,162
Bocsánatkérés elfogadva.
301
00:20:50,996 --> 00:20:52,037
Rendben vagyunk.
302
00:20:52,121 --> 00:20:56,537
Az, hogy elveszíthetlek,
mélyen megérintett.
303
00:20:57,287 --> 00:20:58,496
Értem.
304
00:21:00,621 --> 00:21:04,371
Ez bonyolulttá vált,
és én nem vagyok jó ebben.
305
00:21:04,454 --> 00:21:08,537
És három hónapra el fogok menni,
306
00:21:09,037 --> 00:21:10,829
hogy Roger Korbyval tanuljak.
307
00:21:11,537 --> 00:21:14,162
Ha visszajövök,
meglátjuk, hol tartunk.
308
00:21:14,871 --> 00:21:17,954
Azt mondod,
a külön töltött idő jót tesz nekünk?
309
00:21:18,787 --> 00:21:19,996
Spock...
310
00:21:22,037 --> 00:21:23,079
Igen.
311
00:21:24,496 --> 00:21:25,746
De nem úgy, mintha...
312
00:21:27,162 --> 00:21:30,329
Nem olyan értelemben „nekünk”.
313
00:21:31,579 --> 00:21:34,704
Hanem nekünk, mint embereknek.
314
00:21:36,829 --> 00:21:39,037
Ne tégy olyasmit,
ami szerinted romantikus.
315
00:21:39,121 --> 00:21:41,537
Ne várj rám vagy ilyesmi!
316
00:21:42,537 --> 00:21:44,537
A zadora-kivonat elemzése kész.
317
00:21:45,121 --> 00:21:48,204
A halálozás valószínűsége 100%.
318
00:21:49,912 --> 00:21:51,912
Akárhogy közelítjük is meg,
319
00:21:52,787 --> 00:21:55,746
- Batel emberi DNS-e...
- Nem kielégítő.
320
00:21:57,537 --> 00:21:59,996
A teste sokkos állapotba kerül,
a vérnyomása leesik.
321
00:22:00,079 --> 00:22:01,246
És meghal.
322
00:22:04,329 --> 00:22:06,579
Emberi fiziológia.
323
00:22:07,246 --> 00:22:10,287
- Mi van, ha besegítünk neki?
- Van valami ötleted?
324
00:22:10,371 --> 00:22:12,121
- Illír DNS.
- Illír?
325
00:22:12,204 --> 00:22:14,829
Una vére valós időben képes
harcolni egy fertőzéssel.
326
00:22:14,912 --> 00:22:17,537
Egy plazmainjekció
felturbózhatja Batel immunitását.
327
00:22:17,621 --> 00:22:20,496
Megpróbálhatjuk a műtétet
a sokk veszélye nélkül.
328
00:22:20,579 --> 00:22:23,287
Szabályellenes,
de megmentheti az életét.
329
00:22:23,829 --> 00:22:26,121
Komputer!
Futtass le műtéti szcenáriót
330
00:22:26,204 --> 00:22:29,412
illír donortól származó
plazmatranszfúzió alkalmazásával.
331
00:22:29,496 --> 00:22:30,621
Folyamatban.
332
00:22:31,787 --> 00:22:35,787
Hogy is mondtad egyszer? Vannak
szabályok, amiket meg kell szegni.
333
00:22:37,454 --> 00:22:38,912
Majdnem pontosan így.
334
00:22:40,454 --> 00:22:41,746
Ott a hangár!
335
00:22:41,829 --> 00:22:44,871
Mindenki érti a tervet?
336
00:22:44,954 --> 00:22:48,246
Hozzáférni a hajó rendszeréhez,
feltölteni a gorn transzportekódokat.
337
00:22:48,329 --> 00:22:49,954
Elvinni őket az Enterprise-ra.
338
00:22:50,037 --> 00:22:52,662
El kell lopnunk egy hajót
és elrepülni innen.
339
00:22:52,746 --> 00:22:54,621
Ezt mintha nem őriznék.
340
00:22:55,371 --> 00:22:57,621
Tuti menni fog.
Egyáltalán nem lehetetlen.
341
00:22:58,787 --> 00:23:02,912
- Igaz, hogy mindent el tud vezetni?
- Ne sértegessen! Hát persze.
342
00:23:03,454 --> 00:23:05,829
Oké, szerezzük meg azt a hajót!
343
00:23:08,329 --> 00:23:11,329
Ez jó terv. Sikerülni fog.
344
00:23:14,746 --> 00:23:16,079
Ez jó. Ez...
345
00:23:16,912 --> 00:23:18,621
Ez jó terv, ugye?
346
00:23:18,704 --> 00:23:20,329
Ez jó terv.
347
00:23:20,412 --> 00:23:21,787
Igen. Igen.
348
00:23:21,871 --> 00:23:25,162
Csak annyi a dolgunk,
hogy ne kapjanak el a gornok.
349
00:23:28,037 --> 00:23:29,871
- Sam...
- Miért mondja ezt?
350
00:23:29,954 --> 00:23:32,912
- Ugyan már! Nem hibáztathat.
- Fézereket halálos fokozatra!
351
00:23:32,996 --> 00:23:34,621
Ideje menni.
352
00:23:40,954 --> 00:23:44,537
Uhurával átnéztünk minden
elérhető adatot a gornokról.
353
00:23:44,621 --> 00:23:46,954
Igazolt támadások,
meg nem erősített észlelések.
354
00:23:47,037 --> 00:23:49,287
Mindent ellenőriztünk,
ami esetleg gorn lehetett.
355
00:23:49,371 --> 00:23:51,746
Sokkal több volt, mint gondoltuk.
356
00:23:53,037 --> 00:23:54,287
Ha jobban megnézzük,
357
00:23:54,371 --> 00:23:58,037
a gornészlelések korrelálnak
egy csillagesemény-mintázattal.
358
00:23:58,121 --> 00:24:00,579
Koronakidobódások.
Ezt ismerem, CME.
359
00:24:00,662 --> 00:24:02,412
A kitörések
válthatják ki a tombolásukat.
360
00:24:02,496 --> 00:24:06,871
Igen, a támadások mintát követnek,
de a gornok inaktivitása is.
361
00:24:06,954 --> 00:24:08,787
Uhura jött rá.
362
00:24:09,287 --> 00:24:13,121
Hosszú időszakok vannak, amikor
nem jelentettek gorn aktivitást,
363
00:24:13,204 --> 00:24:14,287
még pletykaszinten sem.
364
00:24:14,371 --> 00:24:16,287
Azokban az esetekben
365
00:24:16,371 --> 00:24:18,662
egyedi csilllagtevékenység zajlott,
ami kiválthatta...
366
00:24:18,746 --> 00:24:19,787
A hibernációt.
367
00:24:19,871 --> 00:24:22,996
Igen. Úgy hisszük, a gornoknak
hosszú hibernációs ciklusuk van.
368
00:24:23,079 --> 00:24:25,162
A megfelelő feltételek mellett
kezelhetővé válnak.
369
00:24:25,246 --> 00:24:26,121
Ezt kihasználhatjuk.
370
00:24:26,204 --> 00:24:27,829
A tudományos csapat kiszámolta,
371
00:24:27,912 --> 00:24:30,246
és sikerült elkülöníteniük
az X-osztályú kitöréseket
372
00:24:30,329 --> 00:24:33,162
és a hiányukat megelőző,
hídstruktúrák feletti leáramlásokat.
373
00:24:35,121 --> 00:24:36,704
Szép munkát végeztek.
374
00:24:36,787 --> 00:24:38,162
Van még valami.
375
00:24:39,454 --> 00:24:41,954
Az adatok arra utalnak, hogy jelenleg
376
00:24:42,037 --> 00:24:45,121
egy hosszú gorn-agressziós ciklus
kezdetén vagyunk.
377
00:24:45,204 --> 00:24:48,371
Ezek a támadások előrejelezhetnek
378
00:24:48,454 --> 00:24:50,371
egy totális gorn inváziót.
379
00:24:52,496 --> 00:24:54,871
Két percen belül
kilépünk a szubtérből.
380
00:24:55,371 --> 00:24:56,746
Köszönöm. Úton vagyunk.
381
00:25:08,121 --> 00:25:09,912
Spock és Chapel tudja, mit csinálnak.
382
00:25:11,162 --> 00:25:13,537
Nyugodt szívvel
rájuk bízom pár liter véremet.
383
00:25:14,746 --> 00:25:15,871
Köszönöm.
384
00:25:16,954 --> 00:25:18,912
Azt mondják,
ez lehet az egyetlen reményünk.
385
00:25:18,996 --> 00:25:20,787
Marie-ért megkaphatják,
amit csak akarnak.
386
00:25:21,412 --> 00:25:24,871
Ez nemhivatalos küldetés,
így nincs mit jelentenünk.
387
00:25:26,037 --> 00:25:29,037
Chris! Fogadja meg a saját tanácsát.
388
00:25:30,079 --> 00:25:31,454
Koncentráljon a reményre!
389
00:25:36,787 --> 00:25:39,246
Az illír donoros szcenárió elkészült.
390
00:25:39,329 --> 00:25:41,662
A halálozás valószínűsége 86%.
391
00:25:43,204 --> 00:25:45,246
Ez az első, ahol van némi esélye.
392
00:25:45,329 --> 00:25:47,079
Habár nem túl magas.
393
00:25:47,162 --> 00:25:49,329
Ilyen esélyekkel nem műthetjük meg.
394
00:25:50,287 --> 00:25:52,829
De nyomon vagyunk.
Haladjunk tovább ezen!
395
00:25:52,912 --> 00:25:53,871
Valóban.
396
00:25:57,746 --> 00:25:59,954
A sugárzási zóna közelében vagyunk.
397
00:26:00,037 --> 00:26:01,787
Innen
csak impulzushajtóművel mehetünk.
398
00:26:07,746 --> 00:26:10,162
Megállás nélkül dolgozott.
Hívjon váltást!
399
00:26:10,246 --> 00:26:12,621
Tisztelettel,
de nem hagyom el a posztom,
400
00:26:12,704 --> 00:26:14,579
amíg mindenki vissza nem tért.
401
00:26:15,329 --> 00:26:16,246
Vettem.
402
00:26:18,329 --> 00:26:19,162
Köszönöm.
403
00:26:21,037 --> 00:26:22,496
JELZÉS ÉSZLELVE
404
00:26:24,537 --> 00:26:27,621
Befogtam a wolkit jelét.
Közeledünk a rombolóhoz.
405
00:26:27,704 --> 00:26:30,246
- Mikor érjük utol?
- Lehet, hogy túl későn.
406
00:26:30,329 --> 00:26:31,829
Beléptek a sugárzási zónába.
407
00:26:31,912 --> 00:26:35,037
Ha mélyebbre hatolunk,
az veszélyes a legénységre.
408
00:26:35,121 --> 00:26:36,621
Hajtómű állj!
409
00:26:38,621 --> 00:26:41,037
Távolsági kamerák képét
a főképernyőre!
410
00:26:45,121 --> 00:26:47,412
Csak nekem tűnik úgy,
hogy az a hajó
411
00:26:47,496 --> 00:26:49,371
bele fog repülni a csillagba?
412
00:26:51,204 --> 00:26:52,912
Látom. Csak nem hiszem el.
413
00:26:53,579 --> 00:26:55,162
A telemetria megerősíti.
414
00:26:55,246 --> 00:26:57,121
- Tennünk kell valamit!
- Nézzék!
415
00:27:00,037 --> 00:27:01,871
Megszűnt az energiaellátásuk?
416
00:27:02,704 --> 00:27:06,329
Nem. Szerintem szándékos volt.
417
00:27:06,412 --> 00:27:08,496
De miért?
418
00:27:15,704 --> 00:27:17,204
Tartalékenergiát a pajzsokhoz!
419
00:27:17,287 --> 00:27:20,121
Adjon annyi időt a zónában,
amennyit csak lehet!
420
00:27:21,204 --> 00:27:22,579
Utánuk megyünk.
421
00:27:28,121 --> 00:27:30,246
Újabb koronakidobódás érkezik.
422
00:27:37,162 --> 00:27:39,704
- Elveszítjük.
- A gorn ivadékok ébredeznek.
423
00:27:40,746 --> 00:27:42,371
Valamitől felgyorsult a növekedésük.
424
00:27:42,454 --> 00:27:45,246
A 14 százalék túlélési esély
jobb, mint a halál.
425
00:27:47,371 --> 00:27:48,996
Készítsük elő a műtétre!
426
00:27:56,745 --> 00:27:58,703
Még mindig fogom a wolkit jelét.
427
00:27:58,787 --> 00:28:01,120
El kell jutnunk az embereinkhez,
amíg még lehet.
428
00:28:01,203 --> 00:28:04,370
A mágneses mező miatt
lehetetlen navigálni.
429
00:28:04,453 --> 00:28:06,662
Ez megmagyarázza
a gornok szabadesését.
430
00:28:06,745 --> 00:28:09,953
Hagyják, hogy az intenzív gravitáció
elvégezze a munka nagy részét.
431
00:28:10,037 --> 00:28:11,995
A Csillagflotta nem válaszol.
432
00:28:12,078 --> 00:28:13,662
A sugárzás miatt van.
433
00:28:13,745 --> 00:28:17,287
Nem látjuk a hajót, vagy azt,
ami a kettőscsillagon túl van.
434
00:28:17,370 --> 00:28:20,203
A fény úgy görbül, hogy
természetes hologramot hoz létre.
435
00:28:20,287 --> 00:28:22,537
Láthatatlanná válnak,
amint áthaladnak rajta.
436
00:28:22,620 --> 00:28:24,412
Nagyszerű védelmi rendszer.
437
00:28:24,495 --> 00:28:26,370
Talán leszállási szekvencia.
438
00:28:26,453 --> 00:28:28,037
Ez lenne a gornok otthona?
439
00:28:28,953 --> 00:28:31,453
Ha igen, akkor így térnek vissza oda.
440
00:28:35,037 --> 00:28:37,245
Kapitány!
Valamilyen mozgást észlelek.
441
00:28:37,328 --> 00:28:38,203
Képernyőre!
442
00:28:51,870 --> 00:28:53,078
Egyes!
443
00:29:01,578 --> 00:29:02,870
Kiszámoltam a röppályát.
444
00:29:02,953 --> 00:29:05,245
Azok a hajók
föderációs terület felé tartanak.
445
00:29:05,328 --> 00:29:07,703
- Figyelmeztesse a flottát!
- Ez mélyűri jeladó.
446
00:29:07,787 --> 00:29:09,703
Nem tudom megerősíteni,
hogy megkapták-e.
447
00:29:09,787 --> 00:29:11,953
Induljunk! Iktassa ki
a rendszer interferenciáját!
448
00:29:12,037 --> 00:29:14,245
Ha elveszítjük a jelet,
449
00:29:14,328 --> 00:29:16,037
talán nem lesz meg újra.
450
00:29:16,120 --> 00:29:18,703
Elveszítjük
a felderítőket és a telepeseket.
451
00:29:20,745 --> 00:29:23,662
Kitehetünk egy nagy hatótávú
kommunikációs bóját,
452
00:29:23,745 --> 00:29:25,162
amelyhez beérkezik a jel.
453
00:29:25,245 --> 00:29:29,328
Így visszajöhetünk értük.
Ennél többet nem tehetek.
454
00:29:30,662 --> 00:29:31,703
Csinálja!
455
00:29:32,495 --> 00:29:34,287
Meg kell állítanunk az inváziót!
456
00:29:34,370 --> 00:29:35,995
Kommunikációs bója kibocsátva.
457
00:29:36,078 --> 00:29:39,037
- Mitchell! Kövesse a flottájukat!
- Irányba állunk.
458
00:29:39,120 --> 00:29:40,828
Amint tudunk, váltsunk teret!
459
00:29:40,912 --> 00:29:42,870
Teljes gázzal,
amíg riasztjuk a Csillagflottát!
460
00:29:44,620 --> 00:29:46,995
Mi vagyunk
a Föderáció egyetlen reménye.
461
00:29:54,662 --> 00:29:57,245
Komputer! Karanténmód.
462
00:29:57,787 --> 00:30:00,037
Karanténmód aktív.
463
00:30:14,203 --> 00:30:17,328
Ha ez félremegy,
ugyanaz lesz, mint a Valeo Betán.
464
00:30:18,120 --> 00:30:21,495
- Egy gorn járvány esélye...
- Nem akarom tudni.
465
00:30:27,953 --> 00:30:30,787
Chapel nővér, USS Enterprise.
466
00:30:32,537 --> 00:30:37,120
A Batel nevű páciensnek
beadom a kísérleti plazmaoldatot.
467
00:30:43,370 --> 00:30:45,620
- Van valami?
- Még mindig zavarják az adást.
468
00:30:45,703 --> 00:30:48,037
A gornok
interferenciajelet sugároznak.
469
00:30:49,495 --> 00:30:52,412
Mikor hagyjuk el a kettőscsillagot
és válthatunk teret?
470
00:30:52,495 --> 00:30:53,453
Nem elég gyorsan.
471
00:30:53,537 --> 00:30:55,412
Azok a gorn hajók sokkal gyorsabbak.
472
00:30:55,495 --> 00:30:56,870
Mire sikerül jelet küldenünk,
473
00:30:56,953 --> 00:30:59,537
a gornok
elérik a Föderáció külső bolygóit.
474
00:30:59,620 --> 00:31:00,953
Azok könnyű célpontok.
475
00:31:01,495 --> 00:31:03,412
Lőtávolban vagyunk?
476
00:31:03,495 --> 00:31:04,328
Chris!
477
00:31:04,953 --> 00:31:07,120
Az Enterprise az egész armada ellen?
478
00:31:08,662 --> 00:31:10,287
Esélyünk sem lenne.
479
00:31:20,995 --> 00:31:22,203
Pike a labornak.
480
00:31:23,953 --> 00:31:27,495
- Pelia, jöjjön a Hídra!
- Igen, kapitány. Máris megyek.
481
00:31:28,120 --> 00:31:29,412
Mire készül?
482
00:31:30,953 --> 00:31:34,912
Uhurával azt mondták,
a napkitörések diktálhatják
483
00:31:34,995 --> 00:31:37,870
a gornok vadászó és pihenő ciklusát.
484
00:31:37,953 --> 00:31:39,162
Úgy van.
485
00:31:39,245 --> 00:31:42,787
Azt is tudjuk, milyen sugárzás mondja
a gornoknak, hogy aludjanak el.
486
00:31:43,537 --> 00:31:45,328
Uram, ez csak elmélet.
487
00:31:47,287 --> 00:31:51,370
Tehát...
csak napkitörést kell kreálnunk.
488
00:31:51,912 --> 00:31:54,203
Elnézést, hogy beleszólok,
de egy csillagot nem lehet
489
00:31:54,287 --> 00:31:55,495
rávenni semmire.
490
00:31:55,578 --> 00:31:57,287
Semmi konkrétra.
491
00:31:57,370 --> 00:32:00,620
Ezért kell koronakibocsátássá,
CME-vé válnunk nekünk magunknak.
492
00:32:01,662 --> 00:32:03,870
Kapitány, nézze...
493
00:32:03,953 --> 00:32:05,203
Elnézést, nem bánja?
494
00:32:05,287 --> 00:32:07,203
Ha a hajót használnánk,
az lehetővé tenné,
495
00:32:07,287 --> 00:32:09,745
hogy moduláljuk
a kibocsátott EM-jelet és sugárzást.
496
00:32:09,828 --> 00:32:13,662
De arról beszél, hogy a hajóból
mesterséges csillagot csináljunk,
497
00:32:13,745 --> 00:32:15,078
és ez szinte lehetetlen.
498
00:32:15,162 --> 00:32:16,703
- De nem az.
- Mi?
499
00:32:17,203 --> 00:32:20,912
Mélyebbre kell mennünk
a halálos sugárzás zónájába,
500
00:32:20,995 --> 00:32:22,995
elrepülni a kettőscsillagok között,
501
00:32:23,078 --> 00:32:26,537
és valamiféle második
mágneses mezőt létrehozni,
502
00:32:26,620 --> 00:32:28,870
hogy mindkettőtől
részecskéket vonjunk el.
503
00:32:28,953 --> 00:32:31,495
Módosítani a deflektorpajzsokat,
a kommunikációs rendszert,
504
00:32:31,578 --> 00:32:34,245
és igazából minden mást is.
505
00:32:34,328 --> 00:32:37,037
Mágnesezni a burkolatot,
hogy vonzza a csillaganyagot.
506
00:32:37,120 --> 00:32:39,078
Egy az ezerhez az esélye,
hogy jól csináljuk,
507
00:32:39,162 --> 00:32:41,287
és nem robbantjuk fel magunkat.
Nézze!
508
00:32:42,120 --> 00:32:44,162
NAPKITÖRÉS-SZIMULÁCIÓ.
AZ ENTERPRISE ELPUSZTULT.
509
00:32:45,412 --> 00:32:47,370
Nem is tudom, jó esélynek tűnik.
510
00:32:48,328 --> 00:32:52,162
Hát, csak...
Kapcsolják le, mielőtt felrobbannánk!
511
00:32:57,203 --> 00:32:58,037
Csinálják!
512
00:32:59,120 --> 00:33:02,078
A páciens jól reagál a transzfúzióra.
513
00:33:03,120 --> 00:33:04,745
Megejtem az első bemetszést.
514
00:33:38,787 --> 00:33:39,662
Várj!
515
00:33:44,078 --> 00:33:47,495
Tudod, hogy a legvalószínűbb
kimenetel Batel halála.
516
00:33:48,078 --> 00:33:50,037
Kell, hogy legyen némi hitünk.
517
00:33:50,120 --> 00:33:52,578
Talán nem jó perspektívából nézzük.
518
00:33:53,828 --> 00:33:55,703
Batel megoperálása helyett
519
00:33:55,787 --> 00:33:58,037
mi lenne,
ha a benne lévő gornokat kezelnénk?
520
00:33:58,578 --> 00:34:01,120
Élelemért jönnek.
És ha megetetnénk őket?
521
00:34:02,495 --> 00:34:05,745
Kielégítenénk az étvágyukat,
hogy ne jöjjenek ki.
522
00:34:06,787 --> 00:34:09,287
És ha már nincsenek védekező módban,
feloldanánk őket.
523
00:34:09,370 --> 00:34:12,162
Una plazmája segíthet
a fertőzés leküzdésében,
524
00:34:12,245 --> 00:34:13,995
ami az reabszorpcióból ered.
525
00:34:14,078 --> 00:34:14,953
Igen.
526
00:34:16,787 --> 00:34:19,412
Nincs időnk újabb szimulációra.
527
00:34:19,912 --> 00:34:22,578
Ahogy mondtad:
kell, hogy legyen némi hitünk.
528
00:34:42,537 --> 00:34:43,620
Leráztuk őket?
529
00:34:44,828 --> 00:34:45,787
Talán.
530
00:34:46,578 --> 00:34:48,453
De ha igen, akkor se sokáig.
531
00:34:50,453 --> 00:34:51,870
Ez egy interfész.
532
00:34:52,787 --> 00:34:55,662
Volt ilyen a gorn tenyészbolygón.
533
00:34:58,162 --> 00:34:59,537
A bátyám, Manu, ő...
534
00:35:02,620 --> 00:35:04,037
Ne félj!
535
00:35:04,703 --> 00:35:06,787
- Menj tovább! Mindenképpen.
- Hé!
536
00:35:11,870 --> 00:35:12,703
Hé!
537
00:35:14,537 --> 00:35:15,828
Jól van?
538
00:35:18,037 --> 00:35:20,662
Most itt van, nem ott.
539
00:35:22,120 --> 00:35:24,412
De itt sem olyan jó, igaz?
540
00:35:25,662 --> 00:35:26,995
Nem. Gondolom, nem.
541
00:35:33,828 --> 00:35:35,912
Emlékszem, hogy...
Hadd próbáljak meg valamit!
542
00:35:58,412 --> 00:35:59,912
Ez elképesztő!
543
00:36:00,537 --> 00:36:02,745
Szeretném szétszedni,
megtudni, hogy működik.
544
00:36:02,828 --> 00:36:04,912
Igen, jó ötlet.
Csináljunk egy ilyen napot!
545
00:36:04,995 --> 00:36:06,662
Hozzunk rágcsát, lazuljunk!
546
00:36:07,537 --> 00:36:10,787
- Pufferjelzésnek tűnnek.
- Azok is.
547
00:36:11,703 --> 00:36:13,203
És a transzporterkódok.
548
00:36:14,328 --> 00:36:18,328
Ha eljuttatjuk az Enterprise-ra,
megmenthetjük a telepeseket.
549
00:36:19,787 --> 00:36:20,703
Mindenkit.
550
00:36:22,912 --> 00:36:23,870
Srácok!
551
00:36:52,995 --> 00:36:53,995
Irány a hajó!
552
00:37:34,995 --> 00:37:37,786
Helyben vagyunk.
Megközelítem a kettőscsillagot.
553
00:37:38,411 --> 00:37:40,661
Amint leállítjuk
az elektromágneses emittert,
554
00:37:40,745 --> 00:37:43,495
minden gorn hajó a nyomunkba ered.
555
00:37:43,578 --> 00:37:44,995
Mint éjjeli lepkék a fényre.
556
00:37:45,078 --> 00:37:47,161
Pontosan ezt akarjuk.
557
00:37:49,411 --> 00:37:50,786
Mindenki készen áll?
558
00:37:57,578 --> 00:37:59,203
Ragyogjunk fel, mint a nap!
559
00:38:21,286 --> 00:38:22,120
Gyerünk!
560
00:38:29,953 --> 00:38:32,453
A pilótaülés!
Tegyenek a pilótaülésbe!
561
00:38:32,536 --> 00:38:34,828
- Tegyenek a pilótaülésbe!
- Felejtse el!
562
00:38:34,911 --> 00:38:36,953
Menni fog! Nekem kell csinálnom.
563
00:38:37,036 --> 00:38:38,745
Igaza van. Mennünk kell!
564
00:39:51,911 --> 00:39:54,120
Bétarészecskék és gammasugarak
bombáznak minket!
565
00:39:54,203 --> 00:39:56,286
A hajó
eléri a kritikus sugárzási szintet!
566
00:39:56,370 --> 00:39:58,536
- A gornok?
- Felbomlottak a soraik.
567
00:39:58,620 --> 00:40:01,328
- Az Enterprise elfogópályára állt.
- Rendben. Eddig jó.
568
00:40:01,411 --> 00:40:03,328
Lássuk, lőnek-e ránk!
569
00:40:06,036 --> 00:40:09,745
Kapitány! Jelvisszaverődést észlelek
a kommunikációs jeladóról.
570
00:40:10,828 --> 00:40:11,786
La'An az, uram!
571
00:40:13,703 --> 00:40:15,245
Enterprise, ott vannak?
572
00:40:15,328 --> 00:40:16,578
La'An, hol vannak?
573
00:40:16,661 --> 00:40:19,161
Úton vagyunk. Ha hallanak,
küldöm a transzporterkódokat.
574
00:40:19,245 --> 00:40:21,245
Sugározzák fel a telepeseket!
575
00:40:21,953 --> 00:40:24,370
Próbálom felsugározni magukat,
de nem sikerül bemérni.
576
00:40:24,453 --> 00:40:25,411
Vették?
577
00:40:26,578 --> 00:40:28,161
Közelednek!
578
00:40:28,245 --> 00:40:30,703
Hallanak engem?
Sugározzák fel a telepeseket!
579
00:40:52,745 --> 00:40:56,161
Kapitány! A burkolat integritása
a kritikus szint közelében!
580
00:41:08,078 --> 00:41:10,495
Kapcsolja le! Kapcsolja le!
581
00:41:19,120 --> 00:41:20,036
Működött?
582
00:41:21,620 --> 00:41:24,495
Igen, uram.
Az utolsó gorn is hazament.
583
00:41:24,578 --> 00:41:27,036
És a parnassiaiak?
Időben kihoztuk őket?
584
00:41:27,120 --> 00:41:28,328
Igen, kapitány.
585
00:41:28,870 --> 00:41:31,078
La'An transzporterkódjai működtek.
586
00:41:31,161 --> 00:41:32,995
Több száz telepes érkezett,
587
00:41:33,078 --> 00:41:34,703
a tartalék gyengélkedőre
küldtük őket.
588
00:41:35,745 --> 00:41:37,453
Kapitány! Azonnal szükség van...
589
00:41:37,536 --> 00:41:39,828
Sugározzanak fel!
Orvosi segítség kell!
590
00:41:41,953 --> 00:41:43,328
Pike a gépháznak!
591
00:41:43,411 --> 00:41:44,286
Igen, kapitány.
592
00:41:44,370 --> 00:41:47,161
A transzporterkóddal
feltörjük a gorn vadászt.
593
00:41:47,245 --> 00:41:48,661
Egy perc és kész.
594
00:41:49,995 --> 00:41:52,036
Chris! Megcsináltuk!
595
00:41:52,870 --> 00:41:54,953
Kiváltottuk a gornoknál
a hosszú hibernációt.
596
00:41:55,036 --> 00:41:55,995
Igen.
597
00:41:56,995 --> 00:41:59,161
Nem tudom,
nem idéztünk-e elő valami problémát,
598
00:41:59,245 --> 00:42:00,828
amit valakinek meg kell majd oldania.
599
00:42:02,286 --> 00:42:05,745
Kapitány! Védett csatornán
hívja April admirális.
600
00:42:05,828 --> 00:42:06,995
Kapcsolja!
601
00:42:09,078 --> 00:42:11,578
Chris! Most kaptuk meg
a sürgős üzenetét.
602
00:42:11,661 --> 00:42:13,828
Mennyi időnk van,
mielőtt a gornok ideérnek?
603
00:42:13,911 --> 00:42:15,161
Az üzenetünk tárgytalan.
604
00:42:15,245 --> 00:42:17,203
Egy ideig
biztosan nem látjuk a gornokat.
605
00:42:17,286 --> 00:42:18,495
Biztos ebben?
606
00:42:19,078 --> 00:42:21,036
Mondjuk úgy:
találtunk módot a visszavágásra.
607
00:42:33,370 --> 00:42:35,911
Maradjon velem!
608
00:42:40,203 --> 00:42:43,036
Jól csináltam, ugye?
609
00:42:43,120 --> 00:42:44,411
Hagyja abba!
610
00:42:45,453 --> 00:42:46,870
Túl fogja élni.
611
00:42:49,828 --> 00:42:51,453
Ehhez ők kevesek.
612
00:42:53,620 --> 00:42:56,536
Erica Ortega vagyok.
613
00:42:56,620 --> 00:42:57,745
Én vezetem a hajót.
614
00:42:58,286 --> 00:43:00,120
Tartson ki! Segítünk.
615
00:43:15,203 --> 00:43:16,411
Megtettük, amit tudtunk.
616
00:43:17,870 --> 00:43:19,911
Most már Batel kapitányon a sor.
617
00:43:20,661 --> 00:43:21,536
Valóban.
618
00:43:28,703 --> 00:43:32,661
Köszönöm.
Nélküled nem sikerült volna.
619
00:43:33,911 --> 00:43:34,828
Szívesen.
620
00:43:50,411 --> 00:43:51,245
Hogy van?
621
00:43:52,078 --> 00:43:54,536
A laborban van. Még lábadozik.
622
00:44:07,536 --> 00:44:08,745
A felderítők is itt vannak,
623
00:44:08,828 --> 00:44:10,828
a tartalék gyengélkedőn
látják el őket.
624
00:44:10,911 --> 00:44:13,411
Erica állapota kritikus, de stabil.
625
00:44:14,286 --> 00:44:15,620
Köszönöm a tájékoztatást.
626
00:44:16,453 --> 00:44:18,120
Amint elhagytuk a sugárzási zónát,
627
00:44:18,203 --> 00:44:20,036
irány a Föld, vigyenek minket haza!
628
00:44:20,120 --> 00:44:22,161
Hogyne. Egyes kiszáll.
629
00:44:52,745 --> 00:44:53,703
Oké.
630
00:44:55,078 --> 00:44:55,911
Oké, apa.
631
00:44:57,703 --> 00:44:58,536
Te nyertél.
632
00:45:06,620 --> 00:45:10,370
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy...
633
00:45:10,870 --> 00:45:11,703
Chris...
634
00:45:13,661 --> 00:45:14,620
Ébren vagy.
635
00:45:16,078 --> 00:45:16,911
Igen.
636
00:45:16,995 --> 00:45:20,328
Akkor felteszem, egy apró gorn sem
637
00:45:20,411 --> 00:45:23,245
kelt ki belőlem,
hogy legyilkoljon mindenkit.
638
00:45:23,328 --> 00:45:24,161
Nem.
639
00:45:24,911 --> 00:45:27,078
Nem. Még mind itt vagyunk.
640
00:45:28,161 --> 00:45:30,328
Spock és Chapel
kidolgozott egy kezelést.
641
00:45:31,078 --> 00:45:32,786
Szólok nekik,
hogy később magyarázzák el.
642
00:45:32,870 --> 00:45:35,995
De még nem vagy túl rajta.
643
00:45:37,911 --> 00:45:38,995
Hogyan?
644
00:45:41,120 --> 00:45:42,036
Una segített.
645
00:45:44,203 --> 00:45:45,911
Nem kellett volna ezt tenned.
646
00:45:45,995 --> 00:45:48,161
Marie, már így is
olyan sokat elvesztettem.
647
00:45:49,036 --> 00:45:51,161
Úgyhogy ülhetünk itt és vitázhatunk,
648
00:45:51,245 --> 00:45:53,203
hogy mi történt és mi nem,
649
00:45:53,286 --> 00:45:55,495
vagy hagyd ennyiben,
és csak hadd öleljelek meg!
650
00:46:00,870 --> 00:46:02,870
Nem akarlak elveszíteni.
651
00:46:10,828 --> 00:46:11,828
Itt vagyok.
652
00:46:15,703 --> 00:46:16,786
Itt vagyok.
653
00:46:57,870 --> 00:46:58,828
EREDETI FŐCÍMDAL:
654
00:47:46,870 --> 00:47:48,870
Fordító:
Bakos Kata
655
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma