"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II

ID13211462
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID27335023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,206 --> 00:00:25,915 Az előző részek tartalmából: 3 00:00:25,998 --> 00:00:29,290 Minden föderációs űrhajónak a körzetben: segítséget kérünk! 4 00:00:29,373 --> 00:00:31,081 Gorn támadás alatt állunk. 5 00:00:31,165 --> 00:00:32,790 A Föderáció veszélyes pontra ért 6 00:00:32,873 --> 00:00:34,706 a Gorn Hegemóniával való kapcsolatában. 7 00:00:34,790 --> 00:00:38,165 Mintha demarkációs vonal lenne. A Parnassus Beta 8 00:00:38,248 --> 00:00:40,498 és minden hajónk a másik oldalán van. 9 00:00:40,581 --> 00:00:43,123 Sajnos ott ragadtak az embereink. 10 00:00:43,206 --> 00:00:44,998 Nem fogom őket hátrahagyni. 11 00:00:48,581 --> 00:00:51,623 Ha a fejemben ott a válasz, hogyan mentsük meg az Enterprise-t, 12 00:00:51,706 --> 00:00:53,415 vállalom a kockázatot. 13 00:00:53,498 --> 00:00:55,623 Fogja! Segítek elrejtőzni. 14 00:00:57,165 --> 00:00:58,581 Futás! 15 00:00:58,665 --> 00:01:01,873 - Montgomery Scott, szolgálatukra. - Hogyhogy életben van? 16 00:01:01,956 --> 00:01:04,456 Rájöttem, hogyan tűnjek el a szemük elől. 17 00:01:04,540 --> 00:01:06,331 Épített egy gorn transzpondert? 18 00:01:06,415 --> 00:01:09,540 A szkenneren úgy néz ki, mintha gorn hajó lenne. 19 00:01:09,623 --> 00:01:12,081 Tudna még egy ilyen eszközt építeni? 20 00:01:12,165 --> 00:01:13,498 Mi történt? 21 00:01:13,581 --> 00:01:15,540 Azonnal el kell altatnia Batel kapitányt. 22 00:01:15,623 --> 00:01:17,915 - Tegnap történt. - Nem hagyom sorsára. 23 00:01:17,998 --> 00:01:19,498 Nekem sincs ilyen szándékom. 24 00:01:19,581 --> 00:01:22,748 Kapitány! A transzporter nem érzékel embereket a felszínen. 25 00:01:28,498 --> 00:01:30,790 April admirális parancsot adott a visszavonulásra! 26 00:01:30,873 --> 00:01:33,873 A telepeseket és a felderítőcsapatot a jelek szerint felsugározták... 27 00:01:33,956 --> 00:01:34,790 a gornok. 28 00:01:34,873 --> 00:01:35,915 Adjon parancsot! 29 00:01:39,998 --> 00:01:42,040 És most jöjjön a folytatás. 30 00:02:03,331 --> 00:02:06,081 Adjon parancsot! Pajzsok 50 százalékon! 31 00:02:06,665 --> 00:02:07,623 Kapitány... 32 00:02:08,123 --> 00:02:09,415 Kapitány! 33 00:02:13,206 --> 00:02:14,665 Parancsot kérek, kapitány! 34 00:02:14,748 --> 00:02:16,706 Uhura! Ismételje meg April utolsó parancsát! 35 00:02:16,790 --> 00:02:17,956 Visszavonulás és... 36 00:02:18,040 --> 00:02:20,540 Visszavonulás és csatlakozás a flottához, uram. 37 00:02:20,623 --> 00:02:23,373 - Megadta a koordinátákat. - De nem mondta, hogy azonnal? 38 00:02:25,290 --> 00:02:27,290 - Ötlet? - Elterelő taktika. 39 00:02:27,373 --> 00:02:28,456 Be vagyunk kerítve. 40 00:02:28,540 --> 00:02:31,373 - Köd a gondolák leürítésével? - Nekünk is látnunk kell. 41 00:02:31,456 --> 00:02:33,873 Zavarjuk a kommunikációjukat, hogy ne koordinálhassanak. 42 00:02:33,956 --> 00:02:35,790 Ez az. Ezt csináljuk! 43 00:02:38,748 --> 00:02:41,206 A gorn hajók fény útján kommunikálnak. 44 00:02:41,290 --> 00:02:43,748 Módosítom a deflektort színkép sugárzására. 45 00:02:43,831 --> 00:02:45,123 Ez összezavarja őket. 46 00:02:48,831 --> 00:02:50,706 Hogy sugározzuk fel őket az Enterprise-ra? 47 00:02:50,790 --> 00:02:53,123 A gorn hajók ellenállnak a transzportersugárnak. 48 00:02:53,206 --> 00:02:55,665 Ha átjutunk a pajzson, akkor is engedélyezési kód kell. 49 00:02:55,748 --> 00:02:58,040 - Nincs idő kódokra. - Visszavonulás és mentés. 50 00:02:58,123 --> 00:02:59,790 A sok rossz közül a legjobb. 51 00:02:59,873 --> 00:03:02,665 Hogy követjük pont ezt a hajót több fényéven át az űrben? 52 00:03:02,748 --> 00:03:05,998 Wolkit. Egy ritka elem, szubtéri bozonokat tartalmaz. 53 00:03:06,081 --> 00:03:07,290 Ha módosítjuk a sugarat... 54 00:03:07,373 --> 00:03:09,665 A gornok messziről meglátnák a sugarat. 55 00:03:09,748 --> 00:03:11,706 Ha torpedóval csináljuk, nem. 56 00:03:12,748 --> 00:03:15,706 Kilövünk egy hatástalan torpedót. Nem fogják tudni, mit tervezünk. 57 00:03:20,998 --> 00:03:22,206 Pajzs 30 százalékon. 58 00:03:22,290 --> 00:03:25,331 Át kell hatolnunk a gorn védelmi rendszeren! 59 00:03:25,415 --> 00:03:27,915 Mindennel lőttük már őket, de nem sokat ért. 60 00:03:27,998 --> 00:03:30,456 Az energiapajzsok felharmonikusokon működnek. 61 00:03:30,540 --> 00:03:33,373 - Ha megtaláljuk a jó frekvenciát... - Megrongálhatjuk a hajót. 62 00:03:33,456 --> 00:03:34,540 Úgy van. 63 00:03:34,623 --> 00:03:36,248 Ha a pajzsaink összeérnek, 64 00:03:36,331 --> 00:03:38,290 pusztító interferencia jön létre, 65 00:03:38,373 --> 00:03:41,081 egy pillanatra megszakítva mindkét frekvenciát. 66 00:03:41,165 --> 00:03:43,040 A pajzs nélkül könnyű célpont leszünk. 67 00:03:43,123 --> 00:03:44,748 - Egy lövésünk lesz. - Az elég is. 68 00:03:44,831 --> 00:03:47,790 Mitchell! Álljunk szembe a rombolóval! 69 00:03:48,623 --> 00:03:50,040 Lássuk, ki néz félre először! 70 00:03:53,248 --> 00:03:56,915 RIADÓ 71 00:04:02,873 --> 00:04:04,998 Minden fedélzetnek! Becsapódásra készülj! 72 00:04:05,081 --> 00:04:07,706 - Impulzusmeghajtásra kész. - Inerciacsillapítók maximumra! 73 00:04:07,790 --> 00:04:09,665 Mindenki kapaszkodjon! 74 00:04:10,956 --> 00:04:13,831 Una! Csapjunk oda! 75 00:04:29,040 --> 00:04:30,081 Torpedókat! 76 00:04:35,748 --> 00:04:37,498 - Tűnjünk el innen! - Azon vagyok! 77 00:04:37,998 --> 00:04:39,956 Kitartás, srácok! 78 00:04:48,206 --> 00:04:49,623 Az űr 79 00:04:51,206 --> 00:04:52,790 a legvégső határ. 80 00:04:55,290 --> 00:04:58,498 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 81 00:05:00,665 --> 00:05:02,040 melynek ötéves küldetése 82 00:05:02,915 --> 00:05:05,456 különös, új világok felfedezése, 83 00:05:07,998 --> 00:05:12,790 új életformák, új civilizációk felkutatása, 84 00:05:14,248 --> 00:05:18,290 és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 85 00:06:21,373 --> 00:06:23,456 GENE RODDENBERRY MŰVEI ALAPJÁN 86 00:06:34,748 --> 00:06:37,456 Kapitány! Megérkeztünk a találkozópontra. 87 00:06:37,540 --> 00:06:40,331 A USS Pablo Picasso hív minket. 88 00:06:40,415 --> 00:06:43,748 April admirális az, uram. Átsugároz az eligazításhoz. 89 00:06:45,206 --> 00:06:47,831 - Még több tű! - Csak még néhány szúrás. 90 00:06:47,915 --> 00:06:52,581 Enélkül a teste nekrotikussá válna a sztázismezőben, szóval... 91 00:06:52,665 --> 00:06:55,123 tiszta lila lenne. Nem valami szép. 92 00:06:55,206 --> 00:06:59,498 Még sosem fagyasztottak le. Nem valami jó kilátás. 93 00:06:59,581 --> 00:07:02,706 Amint megoldottuk ezt a kis gorn fertőzést, 94 00:07:02,790 --> 00:07:04,581 már vissza is térhet. 95 00:07:04,665 --> 00:07:07,790 Olyan leszek, mint valami Rip Van Winkle. 96 00:07:07,873 --> 00:07:09,831 Inkább olyan, mint Csipkerózsika. 97 00:07:12,206 --> 00:07:14,373 Komolyan gondoltam, amit mondtam. 98 00:07:15,206 --> 00:07:18,790 Ha úgy alakul, hogy én vagy a legénység, engem öljön meg. 99 00:07:18,873 --> 00:07:20,623 Ne is gondoljon erre! 100 00:07:21,706 --> 00:07:25,956 A sztázis nem engedi a saját vagy a gorn sejtnövekedést. 101 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 Van az érmének másik oldala is. 102 00:07:29,665 --> 00:07:31,540 Kerül, amibe kerül. 103 00:07:34,081 --> 00:07:36,415 Kerül, amibe kerül. Megígérem. 104 00:07:37,415 --> 00:07:39,831 Most adok egy altatót. 105 00:07:40,456 --> 00:07:43,040 És amikor felébred, gorn mentes lesz. 106 00:07:56,248 --> 00:07:57,540 ORVOSI RIASZTÁS 107 00:08:00,165 --> 00:08:02,873 Epinefrint és közömbösítőt, most! 108 00:08:04,331 --> 00:08:06,165 A teste kilöki a szérumot. 109 00:08:11,581 --> 00:08:12,790 Gyengélkedő a Hídnak! 110 00:08:12,873 --> 00:08:15,540 Híreim vannak. De nem jók. 111 00:08:15,623 --> 00:08:17,123 Foglalja össze! 112 00:08:17,706 --> 00:08:19,915 Batel kapitány allergiás a krioszérumra. 113 00:08:20,665 --> 00:08:24,415 - Nem tudjuk sztázisba tenni. - Továbbra is időzített bomba? 114 00:08:24,498 --> 00:08:26,998 A gornok kikelnek a testéből úgy... 115 00:08:28,581 --> 00:08:29,790 nem egészen egy nap múlva. 116 00:08:32,581 --> 00:08:34,831 Egyelőre nem találok rá kezelést. 117 00:08:36,998 --> 00:08:39,248 Talán ha Joseph itt lenne, én... 118 00:08:41,873 --> 00:08:44,206 Küldök segítséget. Christine! 119 00:08:46,956 --> 00:08:48,248 Hiszek magában. 120 00:08:49,081 --> 00:08:50,206 Segítsen rajta! 121 00:08:50,790 --> 00:08:52,373 Mindent megteszek, kapitány. 122 00:08:53,998 --> 00:08:56,165 Kapitány! Tudom, nem vagyok orvos, 123 00:08:56,248 --> 00:08:58,581 de minden képességemmel megpróbálok segíteni neki, 124 00:08:58,665 --> 00:09:02,498 amíg a gorn fertőzést meg nem oldjuk. 125 00:09:11,540 --> 00:09:12,956 Csak készenlét? 126 00:09:13,040 --> 00:09:15,581 Az egész flotta indulásra kész. 127 00:09:15,665 --> 00:09:19,373 Ez erődemonstráció. Először őrjáratokat kell szerveznünk. 128 00:09:19,456 --> 00:09:23,165 Tényleg azt hiszik, a gornok csak úgy megállnak 129 00:09:23,248 --> 00:09:25,956 és hazamennek, miután végeztek a kolóniákkal? 130 00:09:26,623 --> 00:09:29,748 Nehéz a helyzet, de egyszerre egy dologgal foglalkozzunk. 131 00:09:29,831 --> 00:09:31,665 Ártatlan életek vannak veszélyben, Bob! 132 00:09:31,748 --> 00:09:34,706 Értem, de erre nincs hatáskörünk! 133 00:09:34,790 --> 00:09:35,873 Ugyan már, Bob! 134 00:09:35,956 --> 00:09:37,415 A felelőtlen összecsapásukon kívül 135 00:09:37,498 --> 00:09:40,123 a támadások nem érintették a Föderációt! 136 00:09:40,206 --> 00:09:41,373 Vannak szabályaink. 137 00:09:41,456 --> 00:09:44,123 Nem föderációs polgárok halnak meg, így nem teszünk semmit? 138 00:09:44,206 --> 00:09:46,081 A saját világainkat védjük. 139 00:09:46,165 --> 00:09:47,790 Több milliárd életet. 140 00:09:47,873 --> 00:09:49,790 Az elhamarkodott harc őket sodorná veszélybe. 141 00:09:49,873 --> 00:09:52,373 Nem tehetjük. Még a Klingon-háborúból sem álltunk fel. 142 00:09:52,456 --> 00:09:55,873 Ebben igaza van, és a gornok érzik is a gyengeségünket. 143 00:09:56,706 --> 00:09:57,623 Préda vagyunk. 144 00:10:02,206 --> 00:10:03,956 A Hegemónia határát 145 00:10:04,040 --> 00:10:06,165 egyre beljebb fogják tolni a Föderációs űrbe. 146 00:10:06,248 --> 00:10:07,456 Ön is tudja. 147 00:10:07,540 --> 00:10:10,665 Mire eljutunk odáig, hogy tegyünk ellene valamit, 148 00:10:11,706 --> 00:10:12,956 már késő lesz. 149 00:10:16,623 --> 00:10:20,456 - Hallottam a felderítőegységéről. - És több száz telepes is. 150 00:10:21,790 --> 00:10:22,623 És Marie? 151 00:10:25,915 --> 00:10:27,123 A gyengélkedőn van. 152 00:10:36,581 --> 00:10:38,748 Hivatalosan a demarkációs vonalat védi, 153 00:10:38,831 --> 00:10:40,873 hogy ne léphessék át a gornok. 154 00:10:45,623 --> 00:10:47,665 Jó. És nem hivatalosan? 155 00:10:52,290 --> 00:10:54,790 Vágjunk vissza, hogy lássák, nem vagyunk prédák. 156 00:10:57,581 --> 00:10:58,790 Igen. Ez menni fog. 157 00:10:58,873 --> 00:11:01,623 Szóval, mit is tud az a szerkentyűje? 158 00:11:01,706 --> 00:11:03,873 Polarizált elektromágneses jelet bocsát ki, 159 00:11:03,956 --> 00:11:06,165 amitől a gornok azt hiszik, közülük valók vagyunk. 160 00:11:06,248 --> 00:11:07,623 Mint egy álca. 161 00:11:07,706 --> 00:11:09,540 És pontosan hogyan csinálja? 162 00:11:09,623 --> 00:11:12,915 Nem nagyon emlékszem. Kissé elragadott a hév. 163 00:11:12,998 --> 00:11:14,956 Hadd tegyek fel egy buta kérdést, 164 00:11:15,040 --> 00:11:17,540 amelyre biztosan tudom a választ. 165 00:11:17,623 --> 00:11:20,290 Csak ezt ne! Mintha a tanteremben lennék. 166 00:11:20,373 --> 00:11:22,290 Honnan is tudná? Hisz sosem volt ott. 167 00:11:22,373 --> 00:11:23,915 Ott voltam. Hátul. 168 00:11:23,998 --> 00:11:27,790 Vezetett munkanaplót, amikor összebarkácsolta ezt? 169 00:11:27,873 --> 00:11:30,748 Úgy érti, miközben a gornok darabokra tépték a hajónkat? 170 00:11:30,831 --> 00:11:33,748 A mérnök első szabálya, Scotty. Mindent dokumentáljon! 171 00:11:33,831 --> 00:11:37,748 Oka van, hogy mindent rögzítünk, körülményektől függetlenül. 172 00:11:37,831 --> 00:11:40,831 És ez itt... pontosan ez az oka. 173 00:11:40,915 --> 00:11:44,248 Elnézést a zavarásért! Mikorra készül el? 174 00:11:44,331 --> 00:11:47,498 Kapitány, ez a holmi működött az én kis hajómon, 175 00:11:47,581 --> 00:11:50,040 - de az Enterprise... - Mikorra kell? 176 00:11:50,123 --> 00:11:52,206 A Gorn űrbe indulunk. Most kellene. 177 00:11:52,290 --> 00:11:55,790 Készen lesz, mielőtt átlépnénk a Hegemónia határát. 178 00:11:55,873 --> 00:11:58,415 Számítok rá, mert mindenki élete ezen múlik a fedélzeten. 179 00:11:58,498 --> 00:12:01,248 Az eltűnt csapat után megyünk, ezzel vagy enélkül. 180 00:12:01,956 --> 00:12:03,373 Megértette? 181 00:12:04,248 --> 00:12:05,873 Hát, legalább nincs nagy nyomás... 182 00:12:34,248 --> 00:12:36,665 - Anyu? - La'an, légy bátor! 183 00:12:37,581 --> 00:12:40,373 Ha nem hiszed el, hogy meghalhatsz, az megöl. 184 00:12:40,456 --> 00:12:43,290 - A gornok azok. - Kelj fel! 185 00:12:43,373 --> 00:12:44,581 Kelj fel! 186 00:13:30,081 --> 00:13:31,165 Képes vagy rá. 187 00:13:33,456 --> 00:13:35,331 Mindig a doktorral kezdd! 188 00:14:05,331 --> 00:14:06,331 Oké. 189 00:14:17,665 --> 00:14:19,915 Szent ég! A kezem! 190 00:14:20,956 --> 00:14:23,456 - A fél kezem eltűnt! - Nézzen rám! 191 00:14:23,540 --> 00:14:25,956 Erica! Nézzen rám! Nyugalom. 192 00:14:27,165 --> 00:14:29,831 Minden rendben lesz. 193 00:14:33,206 --> 00:14:35,873 Rendbe hozzuk, amint visszajutunk a hajóra. 194 00:14:37,290 --> 00:14:39,540 - Oké. - Próbáljon megnyugodni! 195 00:14:44,831 --> 00:14:45,998 Hogyan? 196 00:14:47,373 --> 00:14:49,706 Hogy jutunk vissza a hajóra? 197 00:14:52,540 --> 00:14:53,790 Mi van velük? 198 00:14:55,290 --> 00:14:57,206 Ha egyenként szabadítjuk ki őket, 199 00:14:58,581 --> 00:15:00,623 csak néhányan jutnak ki. 200 00:15:00,706 --> 00:15:02,081 Ha egyáltalán. 201 00:15:02,623 --> 00:15:05,290 Tekintve, hogy mi négyen milyen lassan keveredtünk ki. 202 00:15:08,290 --> 00:15:10,748 Ez egy óriási emésztőkamra. 203 00:15:11,581 --> 00:15:13,373 Lassan elemészti a... 204 00:15:13,456 --> 00:15:15,748 Olyan, mint egy üzemanyag-feldolgozó. 205 00:15:15,831 --> 00:15:17,581 Csak táplálék vagyunk a gornoknak. 206 00:15:17,665 --> 00:15:20,248 Nem tetszik az ötlet, hogy bárki ebédje legyek. 207 00:15:21,290 --> 00:15:26,206 És ha fel is tudjuk ébreszteni őket, egyet vagy százat, 208 00:15:26,956 --> 00:15:31,540 nem tudjuk, hogyan jussunk ki innen, akárhol is vagyunk. 209 00:15:32,373 --> 00:15:33,873 Egyszerre csak egy lépés. 210 00:15:33,956 --> 00:15:36,290 Ha ülünk itt tétlenül, az a halálos ítéletünk. 211 00:15:36,373 --> 00:15:39,623 Az is lehet, hogy a gornok rögtön tudták, amint magunkhoz tértünk. 212 00:15:39,706 --> 00:15:41,665 A gyilkos hüllők már úton is lehetnek. 213 00:15:41,748 --> 00:15:43,123 - Jönnek! - Ne félj! 214 00:15:43,206 --> 00:15:44,331 La'An! 215 00:15:44,998 --> 00:15:46,581 Kerül, amibe kerül. 216 00:15:46,665 --> 00:15:47,665 La'An! 217 00:15:49,373 --> 00:15:51,415 Mi jár a fejében, hadnagy? 218 00:15:54,456 --> 00:15:55,623 Igaza van. 219 00:15:56,998 --> 00:15:58,456 Nem csak rólunk van szó. 220 00:15:59,040 --> 00:16:01,248 Ezek az emberek hamarosan mind halottak lesznek. 221 00:16:01,873 --> 00:16:04,623 Hé! Ez olyan, mint egy szemétkupac. 222 00:16:05,373 --> 00:16:09,540 Talán amit a hajó nem tud feldolgozni, azt kiüríti. 223 00:16:24,165 --> 00:16:25,706 Fegyverek a szeméttelepről. 224 00:16:29,706 --> 00:16:32,373 Fura, de ez is egy lépés a jó irányba. 225 00:16:34,456 --> 00:16:36,415 Nem pár telepest akarok megmenteni, 226 00:16:36,498 --> 00:16:37,831 hanem az összeset. 227 00:16:37,915 --> 00:16:40,331 Aki még életben van, az haza is jut. 228 00:16:42,415 --> 00:16:44,623 Még ha át is kell lőnünk magunkat a falon. 229 00:17:09,537 --> 00:17:10,829 Te bolond! 230 00:17:11,662 --> 00:17:12,912 Nem ez az! 231 00:17:12,996 --> 00:17:14,412 A gornok! Itt vannak! 232 00:17:14,496 --> 00:17:15,537 Basszus! 233 00:17:15,621 --> 00:17:17,162 Végünk van, Scotty! 234 00:17:17,246 --> 00:17:19,412 - Nem, nem, nem! - Mind meghalunk! 235 00:17:21,496 --> 00:17:25,079 Működik! Szóljon a Hídnak, hogy kössék rá a pajzsra! 236 00:17:25,829 --> 00:17:27,246 Mi az? Már késő? 237 00:17:27,329 --> 00:17:29,496 Híd a labornak! Hogy állnak? 238 00:17:29,579 --> 00:17:30,954 Mindjárt belépünk a Gorn űrbe. 239 00:17:31,037 --> 00:17:33,537 - Maga boszorkány! - Megvan és működik, kapitány. 240 00:17:33,621 --> 00:17:35,912 Máris ráköthetjük a pajzsra. 241 00:17:35,996 --> 00:17:37,204 Kitűnő. Pike kilép. 242 00:17:37,287 --> 00:17:38,954 - Nem volt vicces! - De igen. 243 00:17:39,037 --> 00:17:42,204 - Majdnem szívrohamot kaptam! - Azért tettem, mert ismerem. 244 00:17:42,287 --> 00:17:43,496 - Nem ismer. - De igen. 245 00:17:43,579 --> 00:17:46,329 Ha túl sok ideje van, szétesik. 246 00:17:46,412 --> 00:17:48,829 De ha valaki fézert tart a fejéhez... voilà! 247 00:17:48,912 --> 00:17:50,454 Miért érdekli, mit csinálok? 248 00:17:51,787 --> 00:17:54,621 Falakat épít, Scotty. Túlságosan fél, hogy kockáztasson. 249 00:17:54,704 --> 00:17:58,579 - Rendbe hoztam, amit akart. - És végtelenül fegyelmezetlen. 250 00:17:58,662 --> 00:18:02,287 Technikailag nem a parancsnokom. Ő meghalt a Stardiveren. 251 00:18:04,162 --> 00:18:06,621 - Elmehetek, asszonyom? - Scotty... 252 00:18:15,454 --> 00:18:18,412 Közeledünk a Hegemónia demarkációs vonalához, uram. 253 00:18:18,496 --> 00:18:20,871 Lépjünk ki a hipertérből! Indítsuk a transzpondert! 254 00:18:20,954 --> 00:18:22,079 Transzponder? 255 00:18:22,162 --> 00:18:24,704 Pelia azt mondja, inkább egy módosított impulzusemitter. 256 00:18:24,787 --> 00:18:26,871 Akkor így már van értelme. 257 00:18:27,371 --> 00:18:29,496 A gornok nem használhatják az optikai adatokat. 258 00:18:29,579 --> 00:18:30,829 Fejlődtek, 259 00:18:30,912 --> 00:18:35,454 így a biometrikára, a hőre és az elektromágneses jelekre támaszkodnak. 260 00:18:35,537 --> 00:18:37,787 Hát, akkor lássuk, tényleg működik-e. 261 00:18:37,871 --> 00:18:38,996 Elvileg igen. 262 00:18:39,079 --> 00:18:42,996 Hacsak valamelyik úgy nem dönt, hogy kinéz az ablakon. 263 00:18:44,412 --> 00:18:46,412 Kapitány! Gorn vadászok! 264 00:18:50,496 --> 00:18:52,412 Tartsa egyenesben és az eredeti pályán! 265 00:18:57,662 --> 00:18:59,787 Eddig nem látok rajta ablakokat. 266 00:19:13,954 --> 00:19:15,079 Működött. 267 00:19:15,912 --> 00:19:18,162 Jön még jel a wolkit-jeladóból? 268 00:19:18,246 --> 00:19:22,371 Igen, uram. Halvány és egyre gyengébb, de még ott van. 269 00:19:22,454 --> 00:19:25,996 - Tudjuk, hová tartanak? - Egy távoli bináris naprendszerbe. 270 00:19:26,079 --> 00:19:30,954 Még sosem láttunk ehhez hasonló csillagtevékenységet. 271 00:19:31,037 --> 00:19:32,246 Új röppályát! 272 00:19:32,329 --> 00:19:34,371 A naprendszer sugárzása szinte mérhetetlen. 273 00:19:34,454 --> 00:19:36,371 Csak az impulzushajtómű működik, 274 00:19:36,454 --> 00:19:38,579 és a pajzsok nem fognak megvédeni. 275 00:19:38,662 --> 00:19:40,537 Akkor csináljuk gyorsan! Hetes fokozat! 276 00:19:40,621 --> 00:19:41,954 Igenis, uram. 277 00:19:45,246 --> 00:19:46,662 ORVOSI SZKENNELÉS BATEL, MARIE 278 00:19:46,746 --> 00:19:48,621 KARANTÉNMÓD 279 00:19:50,829 --> 00:19:52,079 Érdekes. 280 00:19:52,162 --> 00:19:54,829 Az inkubáció jelentősen megváltoztatta a biokémiáját. 281 00:19:54,912 --> 00:19:57,996 A teste most ugyanúgy függ a gorn ivadékoktól, 282 00:19:58,079 --> 00:19:59,829 mint azok tőle. 283 00:19:59,912 --> 00:20:02,121 A tökéletes gazdatest. Elválaszthatatlanok. 284 00:20:02,746 --> 00:20:04,371 Próbáltad mikroszkopikus eljárással? 285 00:20:04,454 --> 00:20:05,746 Az eredmény kész. 286 00:20:06,996 --> 00:20:11,621 - Ez a legutóbbi szimulációm. - A halálozás valószínűsége 100%. 287 00:20:11,704 --> 00:20:14,329 Ma mást sem hallok. Minden szimulációmnak ez az eredménye. 288 00:20:16,162 --> 00:20:18,912 Komputer! Futtass mikroszkopikus leválasztási szcenáriókat 289 00:20:18,996 --> 00:20:21,121 zadora-kivonat adagolása mellett! 290 00:20:21,204 --> 00:20:22,246 Folyamatban. 291 00:20:22,329 --> 00:20:23,871 Valami orioni utcai drog? 292 00:20:23,954 --> 00:20:25,037 ZADORA-KIVONAT ADAGOLÁSA 293 00:20:26,121 --> 00:20:28,454 Igazából ez zseniális. 294 00:20:29,704 --> 00:20:33,079 Te tanítottál rá, hogy „ne a dobozban” gondolkodjak. 295 00:20:33,162 --> 00:20:35,496 Az igazából azt jelenti, hogy gondolkodj kreatívan. 296 00:20:36,079 --> 00:20:37,246 Christine! 297 00:20:40,162 --> 00:20:42,412 - Tudom, hogy beszélni akarsz velem. - Rövid leszek. 298 00:20:42,496 --> 00:20:45,371 Bocsánatot akarok kérni azért, ahogy alakult, mielőtt elmentél. 299 00:20:46,412 --> 00:20:48,162 Rosszul reagáltam. 300 00:20:48,871 --> 00:20:50,162 Bocsánatkérés elfogadva. 301 00:20:50,996 --> 00:20:52,037 Rendben vagyunk. 302 00:20:52,121 --> 00:20:56,537 Az, hogy elveszíthetlek, mélyen megérintett. 303 00:20:57,287 --> 00:20:58,496 Értem. 304 00:21:00,621 --> 00:21:04,371 Ez bonyolulttá vált, és én nem vagyok jó ebben. 305 00:21:04,454 --> 00:21:08,537 És három hónapra el fogok menni, 306 00:21:09,037 --> 00:21:10,829 hogy Roger Korbyval tanuljak. 307 00:21:11,537 --> 00:21:14,162 Ha visszajövök, meglátjuk, hol tartunk. 308 00:21:14,871 --> 00:21:17,954 Azt mondod, a külön töltött idő jót tesz nekünk? 309 00:21:18,787 --> 00:21:19,996 Spock... 310 00:21:22,037 --> 00:21:23,079 Igen. 311 00:21:24,496 --> 00:21:25,746 De nem úgy, mintha... 312 00:21:27,162 --> 00:21:30,329 Nem olyan értelemben „nekünk”. 313 00:21:31,579 --> 00:21:34,704 Hanem nekünk, mint embereknek. 314 00:21:36,829 --> 00:21:39,037 Ne tégy olyasmit, ami szerinted romantikus. 315 00:21:39,121 --> 00:21:41,537 Ne várj rám vagy ilyesmi! 316 00:21:42,537 --> 00:21:44,537 A zadora-kivonat elemzése kész. 317 00:21:45,121 --> 00:21:48,204 A halálozás valószínűsége 100%. 318 00:21:49,912 --> 00:21:51,912 Akárhogy közelítjük is meg, 319 00:21:52,787 --> 00:21:55,746 - Batel emberi DNS-e... - Nem kielégítő. 320 00:21:57,537 --> 00:21:59,996 A teste sokkos állapotba kerül, a vérnyomása leesik. 321 00:22:00,079 --> 00:22:01,246 És meghal. 322 00:22:04,329 --> 00:22:06,579 Emberi fiziológia. 323 00:22:07,246 --> 00:22:10,287 - Mi van, ha besegítünk neki? - Van valami ötleted? 324 00:22:10,371 --> 00:22:12,121 - Illír DNS. - Illír? 325 00:22:12,204 --> 00:22:14,829 Una vére valós időben képes harcolni egy fertőzéssel. 326 00:22:14,912 --> 00:22:17,537 Egy plazmainjekció felturbózhatja Batel immunitását. 327 00:22:17,621 --> 00:22:20,496 Megpróbálhatjuk a műtétet a sokk veszélye nélkül. 328 00:22:20,579 --> 00:22:23,287 Szabályellenes, de megmentheti az életét. 329 00:22:23,829 --> 00:22:26,121 Komputer! Futtass le műtéti szcenáriót 330 00:22:26,204 --> 00:22:29,412 illír donortól származó plazmatranszfúzió alkalmazásával. 331 00:22:29,496 --> 00:22:30,621 Folyamatban. 332 00:22:31,787 --> 00:22:35,787 Hogy is mondtad egyszer? Vannak szabályok, amiket meg kell szegni. 333 00:22:37,454 --> 00:22:38,912 Majdnem pontosan így. 334 00:22:40,454 --> 00:22:41,746 Ott a hangár! 335 00:22:41,829 --> 00:22:44,871 Mindenki érti a tervet? 336 00:22:44,954 --> 00:22:48,246 Hozzáférni a hajó rendszeréhez, feltölteni a gorn transzportekódokat. 337 00:22:48,329 --> 00:22:49,954 Elvinni őket az Enterprise-ra. 338 00:22:50,037 --> 00:22:52,662 El kell lopnunk egy hajót és elrepülni innen. 339 00:22:52,746 --> 00:22:54,621 Ezt mintha nem őriznék. 340 00:22:55,371 --> 00:22:57,621 Tuti menni fog. Egyáltalán nem lehetetlen. 341 00:22:58,787 --> 00:23:02,912 - Igaz, hogy mindent el tud vezetni? - Ne sértegessen! Hát persze. 342 00:23:03,454 --> 00:23:05,829 Oké, szerezzük meg azt a hajót! 343 00:23:08,329 --> 00:23:11,329 Ez jó terv. Sikerülni fog. 344 00:23:14,746 --> 00:23:16,079 Ez jó. Ez... 345 00:23:16,912 --> 00:23:18,621 Ez jó terv, ugye? 346 00:23:18,704 --> 00:23:20,329 Ez jó terv. 347 00:23:20,412 --> 00:23:21,787 Igen. Igen. 348 00:23:21,871 --> 00:23:25,162 Csak annyi a dolgunk, hogy ne kapjanak el a gornok. 349 00:23:28,037 --> 00:23:29,871 - Sam... - Miért mondja ezt? 350 00:23:29,954 --> 00:23:32,912 - Ugyan már! Nem hibáztathat. - Fézereket halálos fokozatra! 351 00:23:32,996 --> 00:23:34,621 Ideje menni. 352 00:23:40,954 --> 00:23:44,537 Uhurával átnéztünk minden elérhető adatot a gornokról. 353 00:23:44,621 --> 00:23:46,954 Igazolt támadások, meg nem erősített észlelések. 354 00:23:47,037 --> 00:23:49,287 Mindent ellenőriztünk, ami esetleg gorn lehetett. 355 00:23:49,371 --> 00:23:51,746 Sokkal több volt, mint gondoltuk. 356 00:23:53,037 --> 00:23:54,287 Ha jobban megnézzük, 357 00:23:54,371 --> 00:23:58,037 a gornészlelések korrelálnak egy csillagesemény-mintázattal. 358 00:23:58,121 --> 00:24:00,579 Koronakidobódások. Ezt ismerem, CME. 359 00:24:00,662 --> 00:24:02,412 A kitörések válthatják ki a tombolásukat. 360 00:24:02,496 --> 00:24:06,871 Igen, a támadások mintát követnek, de a gornok inaktivitása is. 361 00:24:06,954 --> 00:24:08,787 Uhura jött rá. 362 00:24:09,287 --> 00:24:13,121 Hosszú időszakok vannak, amikor nem jelentettek gorn aktivitást, 363 00:24:13,204 --> 00:24:14,287 még pletykaszinten sem. 364 00:24:14,371 --> 00:24:16,287 Azokban az esetekben 365 00:24:16,371 --> 00:24:18,662 egyedi csilllagtevékenység zajlott, ami kiválthatta... 366 00:24:18,746 --> 00:24:19,787 A hibernációt. 367 00:24:19,871 --> 00:24:22,996 Igen. Úgy hisszük, a gornoknak hosszú hibernációs ciklusuk van. 368 00:24:23,079 --> 00:24:25,162 A megfelelő feltételek mellett kezelhetővé válnak. 369 00:24:25,246 --> 00:24:26,121 Ezt kihasználhatjuk. 370 00:24:26,204 --> 00:24:27,829 A tudományos csapat kiszámolta, 371 00:24:27,912 --> 00:24:30,246 és sikerült elkülöníteniük az X-osztályú kitöréseket 372 00:24:30,329 --> 00:24:33,162 és a hiányukat megelőző, hídstruktúrák feletti leáramlásokat. 373 00:24:35,121 --> 00:24:36,704 Szép munkát végeztek. 374 00:24:36,787 --> 00:24:38,162 Van még valami. 375 00:24:39,454 --> 00:24:41,954 Az adatok arra utalnak, hogy jelenleg 376 00:24:42,037 --> 00:24:45,121 egy hosszú gorn-agressziós ciklus kezdetén vagyunk. 377 00:24:45,204 --> 00:24:48,371 Ezek a támadások előrejelezhetnek 378 00:24:48,454 --> 00:24:50,371 egy totális gorn inváziót. 379 00:24:52,496 --> 00:24:54,871 Két percen belül kilépünk a szubtérből. 380 00:24:55,371 --> 00:24:56,746 Köszönöm. Úton vagyunk. 381 00:25:08,121 --> 00:25:09,912 Spock és Chapel tudja, mit csinálnak. 382 00:25:11,162 --> 00:25:13,537 Nyugodt szívvel rájuk bízom pár liter véremet. 383 00:25:14,746 --> 00:25:15,871 Köszönöm. 384 00:25:16,954 --> 00:25:18,912 Azt mondják, ez lehet az egyetlen reményünk. 385 00:25:18,996 --> 00:25:20,787 Marie-ért megkaphatják, amit csak akarnak. 386 00:25:21,412 --> 00:25:24,871 Ez nemhivatalos küldetés, így nincs mit jelentenünk. 387 00:25:26,037 --> 00:25:29,037 Chris! Fogadja meg a saját tanácsát. 388 00:25:30,079 --> 00:25:31,454 Koncentráljon a reményre! 389 00:25:36,787 --> 00:25:39,246 Az illír donoros szcenárió elkészült. 390 00:25:39,329 --> 00:25:41,662 A halálozás valószínűsége 86%. 391 00:25:43,204 --> 00:25:45,246 Ez az első, ahol van némi esélye. 392 00:25:45,329 --> 00:25:47,079 Habár nem túl magas. 393 00:25:47,162 --> 00:25:49,329 Ilyen esélyekkel nem műthetjük meg. 394 00:25:50,287 --> 00:25:52,829 De nyomon vagyunk. Haladjunk tovább ezen! 395 00:25:52,912 --> 00:25:53,871 Valóban. 396 00:25:57,746 --> 00:25:59,954 A sugárzási zóna közelében vagyunk. 397 00:26:00,037 --> 00:26:01,787 Innen csak impulzushajtóművel mehetünk. 398 00:26:07,746 --> 00:26:10,162 Megállás nélkül dolgozott. Hívjon váltást! 399 00:26:10,246 --> 00:26:12,621 Tisztelettel, de nem hagyom el a posztom, 400 00:26:12,704 --> 00:26:14,579 amíg mindenki vissza nem tért. 401 00:26:15,329 --> 00:26:16,246 Vettem. 402 00:26:18,329 --> 00:26:19,162 Köszönöm. 403 00:26:21,037 --> 00:26:22,496 JELZÉS ÉSZLELVE 404 00:26:24,537 --> 00:26:27,621 Befogtam a wolkit jelét. Közeledünk a rombolóhoz. 405 00:26:27,704 --> 00:26:30,246 - Mikor érjük utol? - Lehet, hogy túl későn. 406 00:26:30,329 --> 00:26:31,829 Beléptek a sugárzási zónába. 407 00:26:31,912 --> 00:26:35,037 Ha mélyebbre hatolunk, az veszélyes a legénységre. 408 00:26:35,121 --> 00:26:36,621 Hajtómű állj! 409 00:26:38,621 --> 00:26:41,037 Távolsági kamerák képét a főképernyőre! 410 00:26:45,121 --> 00:26:47,412 Csak nekem tűnik úgy, hogy az a hajó 411 00:26:47,496 --> 00:26:49,371 bele fog repülni a csillagba? 412 00:26:51,204 --> 00:26:52,912 Látom. Csak nem hiszem el. 413 00:26:53,579 --> 00:26:55,162 A telemetria megerősíti. 414 00:26:55,246 --> 00:26:57,121 - Tennünk kell valamit! - Nézzék! 415 00:27:00,037 --> 00:27:01,871 Megszűnt az energiaellátásuk? 416 00:27:02,704 --> 00:27:06,329 Nem. Szerintem szándékos volt. 417 00:27:06,412 --> 00:27:08,496 De miért? 418 00:27:15,704 --> 00:27:17,204 Tartalékenergiát a pajzsokhoz! 419 00:27:17,287 --> 00:27:20,121 Adjon annyi időt a zónában, amennyit csak lehet! 420 00:27:21,204 --> 00:27:22,579 Utánuk megyünk. 421 00:27:28,121 --> 00:27:30,246 Újabb koronakidobódás érkezik. 422 00:27:37,162 --> 00:27:39,704 - Elveszítjük. - A gorn ivadékok ébredeznek. 423 00:27:40,746 --> 00:27:42,371 Valamitől felgyorsult a növekedésük. 424 00:27:42,454 --> 00:27:45,246 A 14 százalék túlélési esély jobb, mint a halál. 425 00:27:47,371 --> 00:27:48,996 Készítsük elő a műtétre! 426 00:27:56,745 --> 00:27:58,703 Még mindig fogom a wolkit jelét. 427 00:27:58,787 --> 00:28:01,120 El kell jutnunk az embereinkhez, amíg még lehet. 428 00:28:01,203 --> 00:28:04,370 A mágneses mező miatt lehetetlen navigálni. 429 00:28:04,453 --> 00:28:06,662 Ez megmagyarázza a gornok szabadesését. 430 00:28:06,745 --> 00:28:09,953 Hagyják, hogy az intenzív gravitáció elvégezze a munka nagy részét. 431 00:28:10,037 --> 00:28:11,995 A Csillagflotta nem válaszol. 432 00:28:12,078 --> 00:28:13,662 A sugárzás miatt van. 433 00:28:13,745 --> 00:28:17,287 Nem látjuk a hajót, vagy azt, ami a kettőscsillagon túl van. 434 00:28:17,370 --> 00:28:20,203 A fény úgy görbül, hogy természetes hologramot hoz létre. 435 00:28:20,287 --> 00:28:22,537 Láthatatlanná válnak, amint áthaladnak rajta. 436 00:28:22,620 --> 00:28:24,412 Nagyszerű védelmi rendszer. 437 00:28:24,495 --> 00:28:26,370 Talán leszállási szekvencia. 438 00:28:26,453 --> 00:28:28,037 Ez lenne a gornok otthona? 439 00:28:28,953 --> 00:28:31,453 Ha igen, akkor így térnek vissza oda. 440 00:28:35,037 --> 00:28:37,245 Kapitány! Valamilyen mozgást észlelek. 441 00:28:37,328 --> 00:28:38,203 Képernyőre! 442 00:28:51,870 --> 00:28:53,078 Egyes! 443 00:29:01,578 --> 00:29:02,870 Kiszámoltam a röppályát. 444 00:29:02,953 --> 00:29:05,245 Azok a hajók föderációs terület felé tartanak. 445 00:29:05,328 --> 00:29:07,703 - Figyelmeztesse a flottát! - Ez mélyűri jeladó. 446 00:29:07,787 --> 00:29:09,703 Nem tudom megerősíteni, hogy megkapták-e. 447 00:29:09,787 --> 00:29:11,953 Induljunk! Iktassa ki a rendszer interferenciáját! 448 00:29:12,037 --> 00:29:14,245 Ha elveszítjük a jelet, 449 00:29:14,328 --> 00:29:16,037 talán nem lesz meg újra. 450 00:29:16,120 --> 00:29:18,703 Elveszítjük a felderítőket és a telepeseket. 451 00:29:20,745 --> 00:29:23,662 Kitehetünk egy nagy hatótávú kommunikációs bóját, 452 00:29:23,745 --> 00:29:25,162 amelyhez beérkezik a jel. 453 00:29:25,245 --> 00:29:29,328 Így visszajöhetünk értük. Ennél többet nem tehetek. 454 00:29:30,662 --> 00:29:31,703 Csinálja! 455 00:29:32,495 --> 00:29:34,287 Meg kell állítanunk az inváziót! 456 00:29:34,370 --> 00:29:35,995 Kommunikációs bója kibocsátva. 457 00:29:36,078 --> 00:29:39,037 - Mitchell! Kövesse a flottájukat! - Irányba állunk. 458 00:29:39,120 --> 00:29:40,828 Amint tudunk, váltsunk teret! 459 00:29:40,912 --> 00:29:42,870 Teljes gázzal, amíg riasztjuk a Csillagflottát! 460 00:29:44,620 --> 00:29:46,995 Mi vagyunk a Föderáció egyetlen reménye. 461 00:29:54,662 --> 00:29:57,245 Komputer! Karanténmód. 462 00:29:57,787 --> 00:30:00,037 Karanténmód aktív. 463 00:30:14,203 --> 00:30:17,328 Ha ez félremegy, ugyanaz lesz, mint a Valeo Betán. 464 00:30:18,120 --> 00:30:21,495 - Egy gorn járvány esélye... - Nem akarom tudni. 465 00:30:27,953 --> 00:30:30,787 Chapel nővér, USS Enterprise. 466 00:30:32,537 --> 00:30:37,120 A Batel nevű páciensnek beadom a kísérleti plazmaoldatot. 467 00:30:43,370 --> 00:30:45,620 - Van valami? - Még mindig zavarják az adást. 468 00:30:45,703 --> 00:30:48,037 A gornok interferenciajelet sugároznak. 469 00:30:49,495 --> 00:30:52,412 Mikor hagyjuk el a kettőscsillagot és válthatunk teret? 470 00:30:52,495 --> 00:30:53,453 Nem elég gyorsan. 471 00:30:53,537 --> 00:30:55,412 Azok a gorn hajók sokkal gyorsabbak. 472 00:30:55,495 --> 00:30:56,870 Mire sikerül jelet küldenünk, 473 00:30:56,953 --> 00:30:59,537 a gornok elérik a Föderáció külső bolygóit. 474 00:30:59,620 --> 00:31:00,953 Azok könnyű célpontok. 475 00:31:01,495 --> 00:31:03,412 Lőtávolban vagyunk? 476 00:31:03,495 --> 00:31:04,328 Chris! 477 00:31:04,953 --> 00:31:07,120 Az Enterprise az egész armada ellen? 478 00:31:08,662 --> 00:31:10,287 Esélyünk sem lenne. 479 00:31:20,995 --> 00:31:22,203 Pike a labornak. 480 00:31:23,953 --> 00:31:27,495 - Pelia, jöjjön a Hídra! - Igen, kapitány. Máris megyek. 481 00:31:28,120 --> 00:31:29,412 Mire készül? 482 00:31:30,953 --> 00:31:34,912 Uhurával azt mondták, a napkitörések diktálhatják 483 00:31:34,995 --> 00:31:37,870 a gornok vadászó és pihenő ciklusát. 484 00:31:37,953 --> 00:31:39,162 Úgy van. 485 00:31:39,245 --> 00:31:42,787 Azt is tudjuk, milyen sugárzás mondja a gornoknak, hogy aludjanak el. 486 00:31:43,537 --> 00:31:45,328 Uram, ez csak elmélet. 487 00:31:47,287 --> 00:31:51,370 Tehát... csak napkitörést kell kreálnunk. 488 00:31:51,912 --> 00:31:54,203 Elnézést, hogy beleszólok, de egy csillagot nem lehet 489 00:31:54,287 --> 00:31:55,495 rávenni semmire. 490 00:31:55,578 --> 00:31:57,287 Semmi konkrétra. 491 00:31:57,370 --> 00:32:00,620 Ezért kell koronakibocsátássá, CME-vé válnunk nekünk magunknak. 492 00:32:01,662 --> 00:32:03,870 Kapitány, nézze... 493 00:32:03,953 --> 00:32:05,203 Elnézést, nem bánja? 494 00:32:05,287 --> 00:32:07,203 Ha a hajót használnánk, az lehetővé tenné, 495 00:32:07,287 --> 00:32:09,745 hogy moduláljuk a kibocsátott EM-jelet és sugárzást. 496 00:32:09,828 --> 00:32:13,662 De arról beszél, hogy a hajóból mesterséges csillagot csináljunk, 497 00:32:13,745 --> 00:32:15,078 és ez szinte lehetetlen. 498 00:32:15,162 --> 00:32:16,703 - De nem az. - Mi? 499 00:32:17,203 --> 00:32:20,912 Mélyebbre kell mennünk a halálos sugárzás zónájába, 500 00:32:20,995 --> 00:32:22,995 elrepülni a kettőscsillagok között, 501 00:32:23,078 --> 00:32:26,537 és valamiféle második mágneses mezőt létrehozni, 502 00:32:26,620 --> 00:32:28,870 hogy mindkettőtől részecskéket vonjunk el. 503 00:32:28,953 --> 00:32:31,495 Módosítani a deflektorpajzsokat, a kommunikációs rendszert, 504 00:32:31,578 --> 00:32:34,245 és igazából minden mást is. 505 00:32:34,328 --> 00:32:37,037 Mágnesezni a burkolatot, hogy vonzza a csillaganyagot. 506 00:32:37,120 --> 00:32:39,078 Egy az ezerhez az esélye, hogy jól csináljuk, 507 00:32:39,162 --> 00:32:41,287 és nem robbantjuk fel magunkat. Nézze! 508 00:32:42,120 --> 00:32:44,162 NAPKITÖRÉS-SZIMULÁCIÓ. AZ ENTERPRISE ELPUSZTULT. 509 00:32:45,412 --> 00:32:47,370 Nem is tudom, jó esélynek tűnik. 510 00:32:48,328 --> 00:32:52,162 Hát, csak... Kapcsolják le, mielőtt felrobbannánk! 511 00:32:57,203 --> 00:32:58,037 Csinálják! 512 00:32:59,120 --> 00:33:02,078 A páciens jól reagál a transzfúzióra. 513 00:33:03,120 --> 00:33:04,745 Megejtem az első bemetszést. 514 00:33:38,787 --> 00:33:39,662 Várj! 515 00:33:44,078 --> 00:33:47,495 Tudod, hogy a legvalószínűbb kimenetel Batel halála. 516 00:33:48,078 --> 00:33:50,037 Kell, hogy legyen némi hitünk. 517 00:33:50,120 --> 00:33:52,578 Talán nem jó perspektívából nézzük. 518 00:33:53,828 --> 00:33:55,703 Batel megoperálása helyett 519 00:33:55,787 --> 00:33:58,037 mi lenne, ha a benne lévő gornokat kezelnénk? 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,120 Élelemért jönnek. És ha megetetnénk őket? 521 00:34:02,495 --> 00:34:05,745 Kielégítenénk az étvágyukat, hogy ne jöjjenek ki. 522 00:34:06,787 --> 00:34:09,287 És ha már nincsenek védekező módban, feloldanánk őket. 523 00:34:09,370 --> 00:34:12,162 Una plazmája segíthet a fertőzés leküzdésében, 524 00:34:12,245 --> 00:34:13,995 ami az reabszorpcióból ered. 525 00:34:14,078 --> 00:34:14,953 Igen. 526 00:34:16,787 --> 00:34:19,412 Nincs időnk újabb szimulációra. 527 00:34:19,912 --> 00:34:22,578 Ahogy mondtad: kell, hogy legyen némi hitünk. 528 00:34:42,537 --> 00:34:43,620 Leráztuk őket? 529 00:34:44,828 --> 00:34:45,787 Talán. 530 00:34:46,578 --> 00:34:48,453 De ha igen, akkor se sokáig. 531 00:34:50,453 --> 00:34:51,870 Ez egy interfész. 532 00:34:52,787 --> 00:34:55,662 Volt ilyen a gorn tenyészbolygón. 533 00:34:58,162 --> 00:34:59,537 A bátyám, Manu, ő... 534 00:35:02,620 --> 00:35:04,037 Ne félj! 535 00:35:04,703 --> 00:35:06,787 - Menj tovább! Mindenképpen. - Hé! 536 00:35:11,870 --> 00:35:12,703 Hé! 537 00:35:14,537 --> 00:35:15,828 Jól van? 538 00:35:18,037 --> 00:35:20,662 Most itt van, nem ott. 539 00:35:22,120 --> 00:35:24,412 De itt sem olyan jó, igaz? 540 00:35:25,662 --> 00:35:26,995 Nem. Gondolom, nem. 541 00:35:33,828 --> 00:35:35,912 Emlékszem, hogy... Hadd próbáljak meg valamit! 542 00:35:58,412 --> 00:35:59,912 Ez elképesztő! 543 00:36:00,537 --> 00:36:02,745 Szeretném szétszedni, megtudni, hogy működik. 544 00:36:02,828 --> 00:36:04,912 Igen, jó ötlet. Csináljunk egy ilyen napot! 545 00:36:04,995 --> 00:36:06,662 Hozzunk rágcsát, lazuljunk! 546 00:36:07,537 --> 00:36:10,787 - Pufferjelzésnek tűnnek. - Azok is. 547 00:36:11,703 --> 00:36:13,203 És a transzporterkódok. 548 00:36:14,328 --> 00:36:18,328 Ha eljuttatjuk az Enterprise-ra, megmenthetjük a telepeseket. 549 00:36:19,787 --> 00:36:20,703 Mindenkit. 550 00:36:22,912 --> 00:36:23,870 Srácok! 551 00:36:52,995 --> 00:36:53,995 Irány a hajó! 552 00:37:34,995 --> 00:37:37,786 Helyben vagyunk. Megközelítem a kettőscsillagot. 553 00:37:38,411 --> 00:37:40,661 Amint leállítjuk az elektromágneses emittert, 554 00:37:40,745 --> 00:37:43,495 minden gorn hajó a nyomunkba ered. 555 00:37:43,578 --> 00:37:44,995 Mint éjjeli lepkék a fényre. 556 00:37:45,078 --> 00:37:47,161 Pontosan ezt akarjuk. 557 00:37:49,411 --> 00:37:50,786 Mindenki készen áll? 558 00:37:57,578 --> 00:37:59,203 Ragyogjunk fel, mint a nap! 559 00:38:21,286 --> 00:38:22,120 Gyerünk! 560 00:38:29,953 --> 00:38:32,453 A pilótaülés! Tegyenek a pilótaülésbe! 561 00:38:32,536 --> 00:38:34,828 - Tegyenek a pilótaülésbe! - Felejtse el! 562 00:38:34,911 --> 00:38:36,953 Menni fog! Nekem kell csinálnom. 563 00:38:37,036 --> 00:38:38,745 Igaza van. Mennünk kell! 564 00:39:51,911 --> 00:39:54,120 Bétarészecskék és gammasugarak bombáznak minket! 565 00:39:54,203 --> 00:39:56,286 A hajó eléri a kritikus sugárzási szintet! 566 00:39:56,370 --> 00:39:58,536 - A gornok? - Felbomlottak a soraik. 567 00:39:58,620 --> 00:40:01,328 - Az Enterprise elfogópályára állt. - Rendben. Eddig jó. 568 00:40:01,411 --> 00:40:03,328 Lássuk, lőnek-e ránk! 569 00:40:06,036 --> 00:40:09,745 Kapitány! Jelvisszaverődést észlelek a kommunikációs jeladóról. 570 00:40:10,828 --> 00:40:11,786 La'An az, uram! 571 00:40:13,703 --> 00:40:15,245 Enterprise, ott vannak? 572 00:40:15,328 --> 00:40:16,578 La'An, hol vannak? 573 00:40:16,661 --> 00:40:19,161 Úton vagyunk. Ha hallanak, küldöm a transzporterkódokat. 574 00:40:19,245 --> 00:40:21,245 Sugározzák fel a telepeseket! 575 00:40:21,953 --> 00:40:24,370 Próbálom felsugározni magukat, de nem sikerül bemérni. 576 00:40:24,453 --> 00:40:25,411 Vették? 577 00:40:26,578 --> 00:40:28,161 Közelednek! 578 00:40:28,245 --> 00:40:30,703 Hallanak engem? Sugározzák fel a telepeseket! 579 00:40:52,745 --> 00:40:56,161 Kapitány! A burkolat integritása a kritikus szint közelében! 580 00:41:08,078 --> 00:41:10,495 Kapcsolja le! Kapcsolja le! 581 00:41:19,120 --> 00:41:20,036 Működött? 582 00:41:21,620 --> 00:41:24,495 Igen, uram. Az utolsó gorn is hazament. 583 00:41:24,578 --> 00:41:27,036 És a parnassiaiak? Időben kihoztuk őket? 584 00:41:27,120 --> 00:41:28,328 Igen, kapitány. 585 00:41:28,870 --> 00:41:31,078 La'An transzporterkódjai működtek. 586 00:41:31,161 --> 00:41:32,995 Több száz telepes érkezett, 587 00:41:33,078 --> 00:41:34,703 a tartalék gyengélkedőre küldtük őket. 588 00:41:35,745 --> 00:41:37,453 Kapitány! Azonnal szükség van... 589 00:41:37,536 --> 00:41:39,828 Sugározzanak fel! Orvosi segítség kell! 590 00:41:41,953 --> 00:41:43,328 Pike a gépháznak! 591 00:41:43,411 --> 00:41:44,286 Igen, kapitány. 592 00:41:44,370 --> 00:41:47,161 A transzporterkóddal feltörjük a gorn vadászt. 593 00:41:47,245 --> 00:41:48,661 Egy perc és kész. 594 00:41:49,995 --> 00:41:52,036 Chris! Megcsináltuk! 595 00:41:52,870 --> 00:41:54,953 Kiváltottuk a gornoknál a hosszú hibernációt. 596 00:41:55,036 --> 00:41:55,995 Igen. 597 00:41:56,995 --> 00:41:59,161 Nem tudom, nem idéztünk-e elő valami problémát, 598 00:41:59,245 --> 00:42:00,828 amit valakinek meg kell majd oldania. 599 00:42:02,286 --> 00:42:05,745 Kapitány! Védett csatornán hívja April admirális. 600 00:42:05,828 --> 00:42:06,995 Kapcsolja! 601 00:42:09,078 --> 00:42:11,578 Chris! Most kaptuk meg a sürgős üzenetét. 602 00:42:11,661 --> 00:42:13,828 Mennyi időnk van, mielőtt a gornok ideérnek? 603 00:42:13,911 --> 00:42:15,161 Az üzenetünk tárgytalan. 604 00:42:15,245 --> 00:42:17,203 Egy ideig biztosan nem látjuk a gornokat. 605 00:42:17,286 --> 00:42:18,495 Biztos ebben? 606 00:42:19,078 --> 00:42:21,036 Mondjuk úgy: találtunk módot a visszavágásra. 607 00:42:33,370 --> 00:42:35,911 Maradjon velem! 608 00:42:40,203 --> 00:42:43,036 Jól csináltam, ugye? 609 00:42:43,120 --> 00:42:44,411 Hagyja abba! 610 00:42:45,453 --> 00:42:46,870 Túl fogja élni. 611 00:42:49,828 --> 00:42:51,453 Ehhez ők kevesek. 612 00:42:53,620 --> 00:42:56,536 Erica Ortega vagyok. 613 00:42:56,620 --> 00:42:57,745 Én vezetem a hajót. 614 00:42:58,286 --> 00:43:00,120 Tartson ki! Segítünk. 615 00:43:15,203 --> 00:43:16,411 Megtettük, amit tudtunk. 616 00:43:17,870 --> 00:43:19,911 Most már Batel kapitányon a sor. 617 00:43:20,661 --> 00:43:21,536 Valóban. 618 00:43:28,703 --> 00:43:32,661 Köszönöm. Nélküled nem sikerült volna. 619 00:43:33,911 --> 00:43:34,828 Szívesen. 620 00:43:50,411 --> 00:43:51,245 Hogy van? 621 00:43:52,078 --> 00:43:54,536 A laborban van. Még lábadozik. 622 00:44:07,536 --> 00:44:08,745 A felderítők is itt vannak, 623 00:44:08,828 --> 00:44:10,828 a tartalék gyengélkedőn látják el őket. 624 00:44:10,911 --> 00:44:13,411 Erica állapota kritikus, de stabil. 625 00:44:14,286 --> 00:44:15,620 Köszönöm a tájékoztatást. 626 00:44:16,453 --> 00:44:18,120 Amint elhagytuk a sugárzási zónát, 627 00:44:18,203 --> 00:44:20,036 irány a Föld, vigyenek minket haza! 628 00:44:20,120 --> 00:44:22,161 Hogyne. Egyes kiszáll. 629 00:44:52,745 --> 00:44:53,703 Oké. 630 00:44:55,078 --> 00:44:55,911 Oké, apa. 631 00:44:57,703 --> 00:44:58,536 Te nyertél. 632 00:45:06,620 --> 00:45:10,370 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy... 633 00:45:10,870 --> 00:45:11,703 Chris... 634 00:45:13,661 --> 00:45:14,620 Ébren vagy. 635 00:45:16,078 --> 00:45:16,911 Igen. 636 00:45:16,995 --> 00:45:20,328 Akkor felteszem, egy apró gorn sem 637 00:45:20,411 --> 00:45:23,245 kelt ki belőlem, hogy legyilkoljon mindenkit. 638 00:45:23,328 --> 00:45:24,161 Nem. 639 00:45:24,911 --> 00:45:27,078 Nem. Még mind itt vagyunk. 640 00:45:28,161 --> 00:45:30,328 Spock és Chapel kidolgozott egy kezelést. 641 00:45:31,078 --> 00:45:32,786 Szólok nekik, hogy később magyarázzák el. 642 00:45:32,870 --> 00:45:35,995 De még nem vagy túl rajta. 643 00:45:37,911 --> 00:45:38,995 Hogyan? 644 00:45:41,120 --> 00:45:42,036 Una segített. 645 00:45:44,203 --> 00:45:45,911 Nem kellett volna ezt tenned. 646 00:45:45,995 --> 00:45:48,161 Marie, már így is olyan sokat elvesztettem. 647 00:45:49,036 --> 00:45:51,161 Úgyhogy ülhetünk itt és vitázhatunk, 648 00:45:51,245 --> 00:45:53,203 hogy mi történt és mi nem, 649 00:45:53,286 --> 00:45:55,495 vagy hagyd ennyiben, és csak hadd öleljelek meg! 650 00:46:00,870 --> 00:46:02,870 Nem akarlak elveszíteni. 651 00:46:10,828 --> 00:46:11,828 Itt vagyok. 652 00:46:15,703 --> 00:46:16,786 Itt vagyok. 653 00:46:57,870 --> 00:46:58,828 EREDETI FŐCÍMDAL: 654 00:47:46,870 --> 00:47:48,870 Fordító: Bakos Kata 655 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma