Hot Milk
ID | 13211464 |
---|---|
Movie Name | Hot Milk |
Release Name | Hot.Milk.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 17538632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,420 --> 00:01:29,423
SONO ANDATA ALL'INFERNO
E SONO TORNATA INDIETRO
3
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
E lasciate che vi dica,
È STATO MERAVIGLIOSO.
4
00:01:32,134 --> 00:01:33,636
LOUISE BOURGEOIS
5
00:02:31,634 --> 00:02:35,707
Sofia.
Non hai risposto al telefono.
6
00:02:38,054 --> 00:02:39,814
Sofia?
7
00:02:49,065 --> 00:02:51,101
Non sono adorabili?
8
00:02:51,205 --> 00:02:54,277
Pensi di sposarti un giorno, Fia'?
9
00:02:55,968 --> 00:03:00,387
Si dice che bisogna
diffidare degli uomini sposati.
10
00:03:00,490 --> 00:03:03,976
Non promettono nulla di buono.
11
00:03:11,329 --> 00:03:14,263
È sua?
12
00:03:14,366 --> 00:03:17,887
Sto parlando con lei.
È sua quella borsa?
13
00:03:20,648 --> 00:03:22,754
Rose.
14
00:03:22,857 --> 00:03:26,620
Anche da lontano, non lo sopporto.
15
00:03:28,173 --> 00:03:32,004
La medusa non ha ossa,
16
00:03:32,108 --> 00:03:34,455
né cervello, né cuore.
17
00:03:34,559 --> 00:03:36,630
Quello che ha, invece,
è la capacità...
18
00:03:36,733 --> 00:03:40,289
Sono così giovani, Maggie e Tom.
19
00:03:40,392 --> 00:03:44,672
E l'acqua è così rumorosa.
20
00:03:44,776 --> 00:03:46,605
Il mulino.
21
00:03:46,709 --> 00:03:49,781
Questa città la condanna.
22
00:03:49,884 --> 00:03:51,852
Che branco di stronzi.
23
00:03:53,440 --> 00:03:56,512
Ah, di nuovo?
24
00:03:56,615 --> 00:03:58,376
Adoro questo lato
un po' primitivo,
25
00:03:58,479 --> 00:04:01,310
mi ricorda casa di mia madre.
26
00:04:01,413 --> 00:04:03,933
Puoi sistemarlo, Fia?
27
00:04:04,036 --> 00:04:05,969
E portarmi un cucchiaio?
28
00:04:06,073 --> 00:04:07,385
Certo.
29
00:04:13,218 --> 00:04:15,220
Quel tipo andrebbe fucilato.
30
00:04:15,324 --> 00:04:17,567
Come si può legare
il proprio cane al tetto...
31
00:04:17,671 --> 00:04:19,673
Disgustoso.
32
00:04:29,269 --> 00:04:30,891
Grazie.
33
00:04:30,994 --> 00:04:33,100
Di nulla.
34
00:04:33,203 --> 00:04:35,171
- Dormi bene.
- Anche tu.
35
00:04:37,794 --> 00:04:40,590
Non fumare vicino al mio vestito.
36
00:04:51,705 --> 00:04:54,466
Questa lettera è formulata
in modo sorprendente.
37
00:04:54,570 --> 00:04:58,470
Dobbiamo essere lì
alle 14:45, ora locale.
38
00:04:58,574 --> 00:05:01,197
Che ne dici di prenotare
un taxi per le 13:30?
39
00:05:01,301 --> 00:05:03,717
Sarà molto in anticipo..
40
00:05:04,994 --> 00:05:06,858
Nessuno mi ha detto che
41
00:05:06,961 --> 00:05:09,170
ci sarebbe stato
un test del cranio.
42
00:05:12,967 --> 00:05:16,281
Sarà meraviglioso, Sofia.
43
00:05:16,385 --> 00:05:18,525
Sono ottimista.
44
00:05:30,744 --> 00:05:35,783
Non posso, è impossibile.
Impossibile.
45
00:05:37,164 --> 00:05:41,444
Non ne sono in grado. Ripetere tutta
la mia storia una seconda volta, non posso.
46
00:05:41,548 --> 00:05:45,068
È...
47
00:05:45,172 --> 00:05:47,726
Forse sarebbe meglio
tornare a casa.
48
00:05:50,833 --> 00:05:52,662
Forza, Rose.
49
00:05:52,766 --> 00:05:56,217
Hai ipotecato la nostra casa
proprio per questo.
50
00:05:56,321 --> 00:06:00,946
La mia casa…
e se non funziona?
51
00:06:01,050 --> 00:06:05,192
Non mi piace questo vestito.
Possiamo cambiarlo, Fia?
52
00:06:59,833 --> 00:07:01,455
Buongiorno.
53
00:07:01,559 --> 00:07:03,837
Veniamo da Londra.
54
00:07:03,940 --> 00:07:06,115
- Va bene.
Hanno appuntamento alle 15:00.
55
00:07:21,924 --> 00:07:24,961
A volte riesce a sentire
le gambe, vero?
56
00:07:25,065 --> 00:07:29,518
Sì, riesco a camminare.
Una volta all'anno, diciamo.
57
00:07:29,621 --> 00:07:35,524
Non riesco a spiegarmi perché
mi succede questo. Ma è così.
58
00:07:35,627 --> 00:07:38,147
Lei era una bibliotecaria.
Quali erano i suoi compiti?
59
00:07:38,250 --> 00:07:42,600
Mi occupavo del catalogo.
Indicizzavo e classificavo i libri.
60
00:07:42,703 --> 00:07:45,188
- E lei è nata nel...?
- Ho 64 anni.
61
00:07:45,292 --> 00:07:47,881
- In Irlanda?
- Sì, in un paesino.
62
00:07:47,984 --> 00:07:51,332
- Quanti sono gli abitanti?
- Zero, nessun abitante.
63
00:07:51,436 --> 00:07:54,163
E quando si è trasferita a Londra?
64
00:07:54,266 --> 00:07:56,924
Ho lasciato casa per andare
all'università.
65
00:07:57,028 --> 00:07:59,582
Ero la prima della mia famiglia.
66
00:07:59,686 --> 00:08:01,515
I suoi genitori dovevano
essere orgogliosi.
67
00:08:01,619 --> 00:08:03,483
Mio padre sì.
68
00:08:05,623 --> 00:08:09,350
Sofia.
Vivi con tua madre?
69
00:08:09,454 --> 00:08:11,111
Esatto.
70
00:08:11,214 --> 00:08:13,838
Cosa ne pensi delle sue
condizioni di salute?
71
00:08:13,941 --> 00:08:16,185
Rose non cammina più
da quando avevo 4 anni.
72
00:08:21,846 --> 00:08:23,779
Julieta, ti occuperai
73
00:08:23,882 --> 00:08:28,335
delle terapie fisiche, per favore.
74
00:08:28,438 --> 00:08:30,751
Siete gli unici membri
della vostra famiglia?
75
00:08:30,855 --> 00:08:33,513
Non c'è nessun altro.
Solo io e Sofia.
76
00:08:33,616 --> 00:08:36,688
Ho atteso per anni prima di averla.
77
00:08:36,792 --> 00:08:39,622
E... tu lavori?
78
00:08:39,726 --> 00:08:41,451
In un bar.
79
00:08:41,555 --> 00:08:43,177
Ho rinviato gli studi.
80
00:08:43,281 --> 00:08:46,526
Sofia è una studentessa perenne.
In Antropologia.
81
00:08:46,629 --> 00:08:49,563
È fantastico.
Si studiano le tendenze.
82
00:08:53,705 --> 00:08:55,293
Dottor Gomez...
83
00:08:55,396 --> 00:08:57,329
La prego, mi chiami Gomez.
84
00:08:57,433 --> 00:09:00,436
Dove sente dolore adesso?
85
00:09:00,540 --> 00:09:03,922
Ehm, alla gamba.
Ehm, al gomito destro.
86
00:09:04,026 --> 00:09:06,511
E un dolore cronico alle falangi.
87
00:09:06,615 --> 00:09:07,961
- Dopo le ginocchia, nient'altro?
88
00:09:08,064 --> 00:09:11,654
Esatto. Sono un caso raro.
89
00:09:11,758 --> 00:09:14,933
Sofia, puoi andare
e tornare tra due ore.
90
00:09:16,763 --> 00:09:22,527
Quindi, non sente niente qui?
91
00:09:22,631 --> 00:09:24,529
Proprio niente?
92
00:10:08,884 --> 00:10:11,024
- Sofia.
- Sì? Grazie.
93
00:10:11,127 --> 00:10:13,026
Gomez mi ha detto di smettere
di prendere tre delle mie pillole.
94
00:10:13,129 --> 00:10:15,062
- Davvero?
- Gli altri dottori,
95
00:10:15,166 --> 00:10:17,755
hanno parlato di carenza
di ferro e di diabete.
96
00:10:17,858 --> 00:10:19,653
Beh, è molto più complesso
di così,
97
00:10:19,757 --> 00:10:21,034
ma è un buon inizio.
98
00:10:21,137 --> 00:10:23,968
- Perfetto.
- L'infermiera Sunshine è mia figlia
99
00:10:24,071 --> 00:10:27,074
e oggi è il suo compleanno.
100
00:10:27,178 --> 00:10:28,904
- Ho compilato i documenti.
- E sono firmati?
101
00:10:29,007 --> 00:10:30,526
- Sì, papà.
- Molto bene.
102
00:10:30,630 --> 00:10:32,148
- Avete bisogno di aiuto?
103
00:10:32,252 --> 00:10:33,771
- Va tutto bene, grazie.
- Grazie.
104
00:10:33,874 --> 00:10:35,462
- Ci vediamo domani, allora.
- Sì.
105
00:10:35,565 --> 00:10:38,120
Buon compleanno.
106
00:10:50,719 --> 00:10:54,446
Queste vanno buttate.
107
00:10:56,966 --> 00:10:58,554
Non vuoi aspettare?
108
00:10:58,658 --> 00:11:01,384
Per fare cosa?
109
00:11:01,488 --> 00:11:07,459
Qualcuno sta guadagnando soldi
sulle mie prescrizioni.
110
00:11:07,563 --> 00:11:09,082
Mi hai vista bene.
111
00:11:12,188 --> 00:11:17,228
Tutte quelle pillole.
Tu sei la mia testimone.
112
00:11:20,231 --> 00:11:23,130
Mi nutrono come una bambina
golosa in una pasticceria.
113
00:11:27,479 --> 00:11:30,241
Sento che è importante per lui.
114
00:11:30,344 --> 00:11:32,415
Gli hai dato 25 sterline.
115
00:11:34,003 --> 00:11:37,179
Il che è più economico.
116
00:11:40,976 --> 00:11:44,911
Sii ottimista, Fia', ti prego.
117
00:11:45,014 --> 00:11:47,223
Non è pericoloso fermarsi?
118
00:11:55,715 --> 00:11:58,096
E se andassi a lavorare
un po' fuori?
119
00:12:01,755 --> 00:12:03,205
Vado subito.
120
00:12:08,175 --> 00:12:10,971
E a proposito...
121
00:12:11,075 --> 00:12:14,803
Vorrei bere un'altra acqua.
122
00:12:14,906 --> 00:12:17,529
Me ne prenderesti un'altra marca?
123
00:12:24,467 --> 00:12:26,331
Ciao, bellezza.
124
00:13:25,874 --> 00:13:28,600
Avrei preferito essere morta.
125
00:13:28,704 --> 00:13:30,464
Piuttosto che ritrovarmi imprigionata.
126
00:13:32,294 --> 00:13:34,365
Dovresti affittare un'altra casa.
127
00:13:36,816 --> 00:13:38,369
Adoro questo posto
128
00:13:41,751 --> 00:13:43,823
Un giorno, sono andata
a fare una passeggiata...
129
00:13:45,617 --> 00:13:47,585
in riva al mare.
130
00:13:47,688 --> 00:13:50,519
Avevo la tua stessa età.
131
00:13:50,622 --> 00:13:54,040
E poi in cima a quella scogliera.
132
00:13:56,870 --> 00:14:00,391
E la gente sulla spiaggia
133
00:14:00,494 --> 00:14:03,394
mi guardava mentre risalivo
la china.
134
00:14:05,741 --> 00:14:08,054
La vegetazione era rigogliosa.
135
00:14:08,157 --> 00:14:12,127
E la pioggia cadeva dolcemente
sui miei capelli.
136
00:14:17,166 --> 00:14:19,272
Continuavo a guardare
il precipizio.
137
00:14:21,481 --> 00:14:24,622
Immaginavo come sarebbe stato
il mio corpo disteso sulle rocce.
138
00:14:29,040 --> 00:14:30,973
Come sarei stata,
una volta morta.
139
00:14:33,562 --> 00:14:35,771
Ero felice.
140
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
Non avevo una borsa, ma solo...
141
00:14:37,773 --> 00:14:41,432
Un panino al formaggio
e del tabacco.
142
00:14:47,369 --> 00:14:51,131
Sono salita fino in cima e...
143
00:14:51,235 --> 00:14:54,065
ho fumato una sigaretta.
144
00:14:54,169 --> 00:14:57,551
Dovresti tornarci.
145
00:14:57,655 --> 00:15:00,106
Vai.
146
00:15:00,209 --> 00:15:02,384
Hmm?
147
00:15:04,800 --> 00:15:06,629
Non riesco a camminare.
148
00:15:13,153 --> 00:15:16,432
Cosa faresti se potessi camminare?
149
00:15:16,536 --> 00:15:18,918
Ne sarei felice.
150
00:15:23,819 --> 00:15:28,203
Gomez è la mia ultima speranza.
151
00:15:30,101 --> 00:15:32,000
I miei lacci!
152
00:15:43,563 --> 00:15:45,910
C'è un argomento
che ricorre continuamente.
153
00:15:46,014 --> 00:15:47,912
Si tratta della trance di Bali,
154
00:15:48,016 --> 00:15:50,570
dove giovani donne combattono
contro una strega.
155
00:17:17,243 --> 00:17:19,107
Come ti chiami?
156
00:17:19,210 --> 00:17:21,178
Sofia Papastergiadis.
157
00:17:21,281 --> 00:17:23,697
Devi rimanere qui cinque minuti
nel caso in cui
158
00:17:23,801 --> 00:17:26,114
dovessi avere una reazione.
159
00:17:26,217 --> 00:17:29,082
Inserisci qui la tua età
e la tua professione.
160
00:17:31,498 --> 00:17:34,053
Molte persone vanno a cavallo qui?
161
00:17:34,156 --> 00:17:36,055
Evita di toccare la ferita.
162
00:17:38,505 --> 00:17:39,748
Oh, scusa.
163
00:17:39,851 --> 00:17:43,062
Ho finito.
164
00:17:48,067 --> 00:17:49,447
Ciao.
165
00:17:49,551 --> 00:17:51,518
L'acqua non è buona, 'Fia.
166
00:17:55,626 --> 00:17:58,905
Questo libro non parla di amore,
167
00:17:59,008 --> 00:18:01,149
ma di vergogna.
168
00:18:05,153 --> 00:18:07,810
Cosa ti è successo al braccio?
169
00:18:07,914 --> 00:18:09,295
Una medusa.
170
00:18:09,398 --> 00:18:10,882
Devi andare dal medico.
171
00:18:10,986 --> 00:18:12,229
Ci sono già stata.
172
00:18:12,332 --> 00:18:14,093
Fammi dare un'occhiata.
173
00:18:14,196 --> 00:18:18,718
Dio. Mettici dell'acqua
e soffia sopra.
174
00:18:21,065 --> 00:18:23,757
Bene, almeno sai nuotare.
175
00:18:23,861 --> 00:18:25,656
Il dolore passerà in fretta.
176
00:18:28,176 --> 00:18:29,625
Possiamo uscire adesso?
177
00:18:32,421 --> 00:18:34,458
Sì.
178
00:18:42,880 --> 00:18:46,470
Orologi. Ne voglio uno.
179
00:18:46,573 --> 00:18:47,781
Perché mai?
180
00:18:47,885 --> 00:18:49,783
Mio padre ne indossava sempre uno.
181
00:18:51,751 --> 00:18:54,650
Christos ne aveva uno?
182
00:18:54,754 --> 00:18:58,447
Un orrore digitale, sì.
Con le luci.
183
00:18:58,551 --> 00:19:00,622
Aveva dei bei capelli.
184
00:19:00,725 --> 00:19:04,798
Me ne sono innamorata.
185
00:19:04,902 --> 00:19:07,076
I tuoi sono decisamente diversi.
186
00:19:07,180 --> 00:19:09,527
Come sono questi orologi?
187
00:19:11,564 --> 00:19:13,704
Cosa hai disponibile?
188
00:19:15,568 --> 00:19:17,432
Ah sì, quello è...
No, no, no.
189
00:19:17,535 --> 00:19:19,330
Sono molto semplici.
190
00:19:19,434 --> 00:19:21,056
Sono... tre personaggi.
191
00:19:21,160 --> 00:19:25,371
Il padre, la madre e il bambino.
Esatto.
192
00:19:25,474 --> 00:19:27,614
Chi è il padre?
193
00:19:27,718 --> 00:19:30,134
Non importa.
Sono io, il bambino.
194
00:19:30,238 --> 00:19:31,722
Tu sei il bambino?
195
00:19:31,825 --> 00:19:34,345
Esatto.
196
00:19:36,727 --> 00:19:38,556
Grazie.
197
00:19:49,022 --> 00:19:50,231
CHIUDERE ALL'USCITA
198
00:20:21,392 --> 00:20:24,602
Fumi?
199
00:20:24,706 --> 00:20:26,466
Sì.
200
00:20:29,883 --> 00:20:32,541
Hai delle sigarette?
201
00:20:32,645 --> 00:20:34,681
Sì.
202
00:20:36,856 --> 00:20:38,651
Va bene.
203
00:20:41,240 --> 00:20:42,965
Ingrid.
204
00:21:08,267 --> 00:21:10,303
Cosa ci fai a Londra?
205
00:21:12,409 --> 00:21:14,342
Al momento sto scrivendo
su Margaret Mead.
206
00:21:14,445 --> 00:21:17,759
Chi è?
Mi sembra sia morta.
207
00:21:20,417 --> 00:21:22,384
Era un'antropologa.
208
00:21:22,488 --> 00:21:23,972
È andata a Bali e ha osservato
209
00:21:24,075 --> 00:21:26,285
gli adolescenti per capire
210
00:21:26,388 --> 00:21:28,252
se l'adolescenza
è difficile per tutti
211
00:21:28,356 --> 00:21:30,496
o se è un concetto occidentale.
212
00:21:30,599 --> 00:21:32,946
È il dibattito innato/acquisito.
213
00:21:45,580 --> 00:21:47,754
Sono solo scarpe!
214
00:22:02,666 --> 00:22:04,599
Parlami un po' di questa donna.
215
00:22:06,980 --> 00:22:09,638
Va bene.
216
00:22:09,742 --> 00:22:13,539
Lei sostiene che la vita
è flessibile
217
00:22:13,642 --> 00:22:17,577
che è possibile cambiarla.
Ma è anche elastica.
218
00:22:18,129 --> 00:22:20,718
Perché torniamo sempre
nei luoghi della nostra infanzia.
219
00:22:20,822 --> 00:22:22,651
Essenzialmente.
220
00:22:25,067 --> 00:22:26,862
È una stronzata.
221
00:22:36,389 --> 00:22:38,598
Guarda tutto questo blu, Sofie.
222
00:22:45,398 --> 00:22:48,090
- Ciano.
- È blu.
223
00:22:48,194 --> 00:22:50,955
È blu.
224
00:23:04,072 --> 00:23:05,591
E?
225
00:23:15,014 --> 00:23:17,499
Matty?
226
00:23:17,603 --> 00:23:20,122
Matty, senti il mare?
227
00:23:22,642 --> 00:23:25,611
Sono sempre in ritardo.
228
00:23:25,714 --> 00:23:29,166
Sì, sì, sì, sì.
229
00:23:55,123 --> 00:23:57,021
Non usate la nostra
auto a noleggio?
230
00:23:57,125 --> 00:24:00,300
Sofia non guida.
Ha fallito l'esame quattro volte.
231
00:24:00,404 --> 00:24:03,200
Beh, forse la tua immaginazione
è troppo fervida.
232
00:24:03,303 --> 00:24:05,651
Pensavi che avresti potuto
uccidere delle persone?
233
00:24:05,754 --> 00:24:07,307
Ha fallito anche l'esame teorico,
234
00:24:07,411 --> 00:24:11,346
dove nessuno è in pericolo.
235
00:24:11,450 --> 00:24:15,143
Rose, ecco la radiografia
dei tuoi piedi.
236
00:24:17,041 --> 00:24:19,458
Sofia.
237
00:24:19,561 --> 00:24:23,392
Puoi parlarmi di tuo padre?
238
00:24:23,496 --> 00:24:25,636
Se n'è andato quando
avevo quattro anni.
239
00:24:25,740 --> 00:24:27,845
Da allora l'ho visto alcune volte.
240
00:24:27,949 --> 00:24:29,122
Quando è stata l'ultima volta?
241
00:24:29,226 --> 00:24:30,848
Quando avevo 15 anni.
242
00:24:30,952 --> 00:24:35,543
Due anni fa ha ereditato
l'azienda di suo padre.
243
00:24:35,646 --> 00:24:38,615
Non ha dato nulla a Sofia.
244
00:24:38,718 --> 00:24:42,273
Rose, hai fratelli o sorelle?
245
00:24:42,377 --> 00:24:44,206
Tre fratelli, più grandi,
246
00:24:44,310 --> 00:24:46,001
e una sorella, che è morta.
247
00:24:46,105 --> 00:24:47,900
È stata... una tragedia per te?
248
00:24:48,003 --> 00:24:51,490
No, non hanno mai parlato di lei.
249
00:24:51,593 --> 00:24:56,080
È molto importante parlare…
dei morti.
250
00:24:56,184 --> 00:24:57,944
Come si chiamava?
251
00:24:58,048 --> 00:25:01,292
Mary. Non l'ho conosciuta.
È morta prima che io nascessi.
252
00:25:05,814 --> 00:25:09,404
Vorrei che pensassi
ai tuoi nemici, Rose.
253
00:25:09,508 --> 00:25:11,751
Fai una lista.
254
00:25:11,855 --> 00:25:13,684
Non abbiamo una stampante.
255
00:25:13,788 --> 00:25:17,446
Niente di meglio di una versione
scritta a mano, Mrs. Papastergiadis.
256
00:26:33,384 --> 00:26:36,180
Ho aspettato a lungo.
257
00:26:36,284 --> 00:26:38,597
- Scusa.
- Non mi hai sentito?
258
00:26:38,700 --> 00:26:40,633
Stavo ascoltando la musica.
259
00:26:43,602 --> 00:26:45,776
Piuttosto dovresti ascoltare me.
260
00:29:06,365 --> 00:29:08,781
Ti va di entrare?
261
00:29:10,956 --> 00:29:13,096
Mi piacerebbe, ma non possiamo.
262
00:29:18,929 --> 00:29:22,312
Quante ore ci vogliono per
preparare la zuppa di fagioli?
263
00:29:22,415 --> 00:29:24,107
Sofia prenderà solo un'insalata.
264
00:29:26,626 --> 00:29:28,905
Si dice che questi
cottage sperduti
265
00:29:29,008 --> 00:29:30,872
in mezzo al nulla siano romantici.
266
00:29:30,976 --> 00:29:32,771
- Non lo sono.
- Perché no?
267
00:29:32,874 --> 00:29:36,119
Tutti ti scrutano.
268
00:29:39,743 --> 00:29:42,021
Prenderei volentieri
un bicchiere di vino rosso.
269
00:29:42,125 --> 00:29:44,783
No. Niente alcolici.
Stiamo lavorando.
270
00:29:44,886 --> 00:29:48,269
Ah, magnifico. Ci siamo.
271
00:29:48,372 --> 00:29:49,788
Fantastico.
272
00:29:49,891 --> 00:29:52,169
Mi verrà l'orticaria.
273
00:29:52,273 --> 00:29:54,309
- Hmm?
- Sono allergica al pesce e tu lo sai.
274
00:29:54,413 --> 00:29:55,828
Te l'ho già detto.
275
00:29:55,932 --> 00:29:58,244
Se dovessi avere una reazione,
mi scanserò.
276
00:30:03,871 --> 00:30:06,183
Ehi.
277
00:30:10,601 --> 00:30:12,465
Gomez.
278
00:30:16,573 --> 00:30:18,092
Rose?
279
00:30:20,715 --> 00:30:22,786
Mi fanno male gli occhi.
280
00:30:22,890 --> 00:30:25,030
Hai preparato la tua lista?
281
00:30:28,930 --> 00:30:31,415
Possiamo sederci altrove?
282
00:30:35,040 --> 00:30:36,938
Dimmi chi c'è nella lista, Rose.
283
00:30:37,042 --> 00:30:40,183
Beh, lui c'è, ovviamente, e poi...
284
00:30:40,286 --> 00:30:43,980
I miei genitori non mi hanno...
285
00:30:44,083 --> 00:30:47,984
aiutata molto. Così ho sposato
un greco e sono andata via.
286
00:30:48,087 --> 00:30:50,469
Quando è stata l'ultima volta
che li ha visti?
287
00:30:52,540 --> 00:30:56,682
Sono morti entrambi in ospedale.
Ognuno per conto proprio.
288
00:30:56,785 --> 00:30:58,477
Ma io non ero al loro capezzale.
289
00:30:58,580 --> 00:31:00,375
Avresti voluto esserci?
290
00:31:03,585 --> 00:31:05,242
No.
291
00:31:10,040 --> 00:31:12,456
E chi è "lui"?
292
00:31:12,560 --> 00:31:13,941
Christos.
293
00:31:14,044 --> 00:31:15,735
Il padre di Sofia.
294
00:31:15,839 --> 00:31:17,461
Quando Sofia aveva quattro anni,
295
00:31:17,565 --> 00:31:24,296
Christos ha trovato Dio.
E poi... è partito per Atene.
296
00:31:26,712 --> 00:31:28,369
Come va con gli occhi?
297
00:31:32,304 --> 00:31:33,374
Ciao.
298
00:31:33,477 --> 00:31:36,101
Hai le chiavi dell'appartamento
in affitto?
299
00:31:36,204 --> 00:31:38,379
Grazie, Julieta.
300
00:31:47,422 --> 00:31:50,529
- Sofie.
- Ciao.
301
00:31:52,082 --> 00:31:53,463
Lui è Matty.
302
00:31:53,566 --> 00:31:55,706
Sarà il tuo autista.
303
00:32:00,056 --> 00:32:03,335
- Ciao.
- Ciao.
304
00:32:03,438 --> 00:32:05,647
Sigaretta?
305
00:32:21,525 --> 00:32:24,080
- Una breve passeggiata.
- Grazie.
306
00:32:24,183 --> 00:32:26,634
Ottimo. Grazie.
307
00:32:33,227 --> 00:32:35,608
Lo sa che qui siamo
vicini al deserto?
308
00:32:35,712 --> 00:32:38,335
Davvero?
309
00:32:39,612 --> 00:32:41,683
Sì.
Hanno girato dei film li.
310
00:32:41,787 --> 00:32:44,790
Potrei accompagnarvi.
311
00:32:44,893 --> 00:32:47,551
Lavori come autista a tempo pieno?
312
00:32:47,655 --> 00:32:49,450
No, sono un musicista.
313
00:32:53,454 --> 00:32:56,146
- Tutto bene?
- Oh. Sto benissimo. Grazie, Matty.
314
00:32:59,184 --> 00:33:02,290
Ma non puoi vivere
solo di musica.
315
00:33:02,394 --> 00:33:05,155
Faccio diverse cose insieme.
316
00:33:09,711 --> 00:33:11,368
Sono contenta per te, Matty.
317
00:34:12,429 --> 00:34:14,535
Dorme bene?
318
00:34:14,638 --> 00:34:16,088
Non molto bene.
319
00:34:16,192 --> 00:34:18,677
Si muove nel sonno?
Le sue gambe si muovono?
320
00:34:18,780 --> 00:34:20,506
Sì, proprio così.
321
00:34:20,610 --> 00:34:23,716
- Da cosa lo capisci?
- Lo vedo dai suoi muscoli.
322
00:34:23,820 --> 00:34:25,511
Lei sogna di notte?
323
00:34:25,615 --> 00:34:30,137
Sì, sempre. Faccio sogni
molto realistici la notte.
324
00:34:30,240 --> 00:34:33,864
Perdo la mia borsa o non riesco
a trovare la fermata dell'autobus.
325
00:34:33,968 --> 00:34:35,935
E tu sogni?
326
00:34:36,039 --> 00:34:37,558
Sogno spesso il deserto.
327
00:34:37,661 --> 00:34:41,976
Oppure immagino
di essere sott'acqua.
328
00:34:42,080 --> 00:34:43,805
Sarebbe opportuno fare
esercizio fisico
329
00:34:43,909 --> 00:34:47,154
per mantenersi in forma
e aumentare la resistenza.
330
00:34:47,257 --> 00:34:50,502
Tutta la mia vita
è una corsa di resistenza.
331
00:34:50,605 --> 00:34:55,576
La resistenza è il mio
nemico numero uno.
332
00:34:59,614 --> 00:35:02,100
Ho dolori ovunque.
333
00:35:02,203 --> 00:35:07,243
Lo so bene. Lo so bene,
ma lei è forte.
334
00:35:30,231 --> 00:35:33,338
"Fia? Sono pronta
per andare a dormire.
335
00:35:33,441 --> 00:35:35,719
Puoi chiudere la porta d'ingresso?
336
00:36:35,814 --> 00:36:41,751
Julieta mi ha chiesto di fare
queste posizioni yoga.
337
00:36:41,854 --> 00:36:44,132
Ricordo che questo libro
era in biblioteca.
338
00:36:44,236 --> 00:36:45,893
Risale agli anni '70.
339
00:36:45,996 --> 00:36:48,585
Questa è la posa del leone.
340
00:36:48,689 --> 00:36:50,553
Oh.
341
00:36:52,382 --> 00:36:54,004
- Questa è fantastica.
- Signore.
342
00:36:56,628 --> 00:36:57,836
Hmm.
343
00:36:57,939 --> 00:37:01,046
Pensi che un giorno riuscirai
a finire gli studi?
344
00:37:01,149 --> 00:37:03,497
Sì, certo che ci riuscirò.
345
00:37:03,600 --> 00:37:06,776
Hai difficoltà a finire quello
che hai iniziato.
346
00:37:35,011 --> 00:37:39,291
È il mio tessuto preferito.
È vivo, come un uccello.
347
00:37:43,951 --> 00:37:45,470
"Amata."
348
00:37:45,573 --> 00:37:49,128
L'ho fatto pensando
alla mia sorellina.
349
00:37:49,232 --> 00:37:52,166
Hannah.
350
00:37:52,270 --> 00:37:54,375
Hannah?
351
00:37:55,997 --> 00:37:58,724
Lei vive...
352
00:37:58,828 --> 00:38:01,796
...a Düsseldorf.
353
00:38:01,900 --> 00:38:04,765
È più giovane di me.
354
00:38:04,868 --> 00:38:06,387
Molto più giovane.
355
00:38:16,328 --> 00:38:19,883
Oggi non riuscivo proprio
a svegliarmi.
356
00:38:19,987 --> 00:38:21,575
Ho avuto una...
357
00:38:24,198 --> 00:38:25,993
Ho avuto una brutta giornata.
358
00:38:36,037 --> 00:38:37,763
Ciao.
359
00:39:05,515 --> 00:39:07,137
Mm.
360
00:39:08,967 --> 00:39:11,210
Che strano.
361
00:39:11,314 --> 00:39:13,143
Questi rami sono stati avvitati.
362
00:39:13,247 --> 00:39:16,215
Guarda, qui e qui.
363
00:39:16,319 --> 00:39:18,148
Sì.
364
00:39:20,530 --> 00:39:23,430
- Per un film, forse?
- Probabilmente.
365
00:39:24,914 --> 00:39:28,400
Peccato che non sia reale.
366
00:39:28,504 --> 00:39:30,506
Lo è.
367
00:39:33,750 --> 00:39:35,856
Adoro il deserto.
368
00:39:35,959 --> 00:39:38,514
Da piccola volevo vivere
nel deserto.
369
00:39:38,617 --> 00:39:41,482
- Davvero?
- Nel Sahara, con un cammello.
370
00:39:41,586 --> 00:39:44,278
Davvero? Perché?
Perché proprio il Sahara?
371
00:39:44,382 --> 00:39:47,971
Per il nome... Sahara.
372
00:39:49,697 --> 00:39:51,561
Hai avuto un'infanzia felice?
373
00:39:53,701 --> 00:39:55,462
Sei felice adesso?
374
00:40:01,295 --> 00:40:05,472
Cosa volevi fare da grande
quando eri piccola?
375
00:40:11,995 --> 00:40:13,790
Avere una bicicletta incredibile,
376
00:40:13,894 --> 00:40:16,828
scarpe rosse,
377
00:40:16,931 --> 00:40:20,038
un gatto...
378
00:40:20,141 --> 00:40:21,764
Hai degli amici?
379
00:40:26,631 --> 00:40:30,048
Mi piace stare da sola.
380
00:40:30,151 --> 00:40:32,153
Perché?
381
00:40:32,257 --> 00:40:34,224
Perché no?
382
00:40:37,055 --> 00:40:39,229
Devi avere un motivo.
383
00:40:39,333 --> 00:40:41,300
Smettila.
384
00:40:41,404 --> 00:40:44,407
Di fare cosa?
385
00:40:44,511 --> 00:40:48,066
Di appuntarmi, come una
delle tue farfalle.
386
00:40:49,101 --> 00:40:51,863
- Appendermi a un muro.
- Non è da me.
387
00:40:54,900 --> 00:40:59,767
Come quella donna che studia
gli adolescenti su un'isola.
388
00:40:59,871 --> 00:41:02,390
Avrebbe dovuto lasciarli in pace.
389
00:41:02,494 --> 00:41:04,979
E invece, analizzare se stessa.
390
00:41:05,083 --> 00:41:06,705
È solo una riflessione.
391
00:41:06,809 --> 00:41:09,708
È importante,
la memoria culturale.
392
00:41:09,812 --> 00:41:12,987
Può aiutare le persone,
393
00:41:13,091 --> 00:41:14,195
Fermare le guerre...
394
00:41:14,299 --> 00:41:17,198
Per ora non è cambiato nulla.
395
00:41:20,961 --> 00:41:23,066
Vuoi sapere che tipo
di bambina ero?
396
00:41:23,170 --> 00:41:24,482
No.
397
00:41:26,207 --> 00:41:28,762
Sei ancora una bambina.
398
00:41:28,865 --> 00:41:30,591
Va bene.
399
00:41:50,646 --> 00:41:52,544
Ho ucciso qualcuno.
400
00:42:15,084 --> 00:42:17,051
Sofie.
401
00:42:20,572 --> 00:42:23,299
È stato tanto tempo fa.
402
00:42:48,082 --> 00:42:49,705
Ingrid.
403
00:43:13,901 --> 00:43:15,178
È magnifico.
404
00:43:15,282 --> 00:43:18,354
Un bambino ha più ossa
di un adulto.
405
00:43:18,457 --> 00:43:20,183
Con l'età, si saldano insieme.
406
00:43:20,287 --> 00:43:22,841
La mia colonna vertebrale
è cambiata molto, vero Sofia,
407
00:43:22,945 --> 00:43:24,912
dall'ultima serie di test?
408
00:43:26,983 --> 00:43:29,330
Quanto tempo mi resta,
secondo te?
409
00:43:31,505 --> 00:43:33,058
Vedremo.
410
00:44:58,834 --> 00:45:00,387
Come stai?
411
00:45:00,490 --> 00:45:03,355
Ti ho lasciato dei messaggi.
412
00:45:03,459 --> 00:45:06,220
Lo so. Li ho ricevuti.
413
00:45:09,327 --> 00:45:13,849
Guarda. Lo sto facendo per
un anziano che ho incontrato.
414
00:45:15,091 --> 00:45:18,129
Mi ha chiesto di personalizzarlo.
415
00:45:18,232 --> 00:45:20,200
Quale colore dovrei usare,
secondo te?
416
00:45:20,303 --> 00:45:23,030
Per ricamare sopra?
417
00:45:23,134 --> 00:45:24,791
Giallo?
418
00:45:28,415 --> 00:45:29,519
Sì.
419
00:45:31,452 --> 00:45:32,971
Sì.
420
00:45:35,802 --> 00:45:37,527
Vorrei farti una foto.
421
00:45:42,636 --> 00:45:44,327
Come ricordo.
422
00:45:50,851 --> 00:45:52,853
Sofie.
423
00:46:00,930 --> 00:46:03,830
Agosto ad Almeria.
424
00:46:05,348 --> 00:46:07,143
Un ricordo ha l'effetto
di una bomba.
425
00:46:10,768 --> 00:46:12,390
Mm.
426
00:46:27,715 --> 00:46:29,925
Ora devo tornare al lavoro.
427
00:46:35,033 --> 00:46:38,554
Posso restare qui a leggere?
Non per molto.
428
00:46:38,657 --> 00:46:40,901
Matty è appena uscito. È andato
a prendere qualcosa da mangiare.
429
00:46:44,802 --> 00:46:46,458
Va bene.
430
00:47:11,690 --> 00:47:13,934
Sofia?
431
00:47:16,005 --> 00:47:18,180
Sofia, vieni a sederti con me.
432
00:47:59,773 --> 00:48:04,951
♪ Nessun problema, nessun problema
433
00:48:05,054 --> 00:48:08,299
♪ E ho premuto...
434
00:48:35,947 --> 00:48:37,535
Wow!
435
00:48:40,227 --> 00:48:42,091
Mi piace quello che fai.
436
00:49:06,874 --> 00:49:09,291
Cos'è successo a tua madre?
437
00:49:11,017 --> 00:49:13,571
Niente.
438
00:49:13,674 --> 00:49:15,745
Era una bibliotecaria.
439
00:49:18,162 --> 00:49:21,165
Mi piace molto tua madre.
440
00:49:21,268 --> 00:49:24,099
Ma le è successo qualcosa.
441
00:49:24,202 --> 00:49:26,929
Nel suo corpo, si sente.
442
00:49:55,199 --> 00:49:59,272
Julieta Gomez è un'alcolista.
443
00:49:59,375 --> 00:50:03,034
L'ho capito dal suo alito,
la prima volta.
444
00:50:04,139 --> 00:50:05,657
Era il suo compleanno.
445
00:50:05,761 --> 00:50:07,452
Da quel giorno.
446
00:50:10,524 --> 00:50:12,216
Pensavo che un piccolo
cambiamento ti farebbe bene.
447
00:50:12,319 --> 00:50:14,804
Puoi smetterla, per favore?
448
00:50:14,908 --> 00:50:17,048
Da bambina odiavi i cambiamenti.
449
00:50:19,326 --> 00:50:22,674
Eri sempre timorosa.
450
00:50:22,778 --> 00:50:24,469
Non sei mai stata coraggiosa.
451
00:50:26,506 --> 00:50:28,025
A che punto sei del ciclo?
452
00:50:28,128 --> 00:50:31,580
Basta!
No!
453
00:50:51,117 --> 00:50:53,567
Sofia?
454
00:50:53,671 --> 00:50:55,707
Ho sete.
455
00:50:58,538 --> 00:51:00,505
Sofia.
456
00:51:00,609 --> 00:51:03,163
Perché stai cucinando?
Hai invitato qualcuno?
457
00:51:12,586 --> 00:51:14,554
- Sciogli il cane, Pablo.
- Cosa?
458
00:51:14,657 --> 00:51:16,418
- Sciogli il cane.
- È...
459
00:51:16,521 --> 00:51:18,144
- Sciogli quel cazzo di cane!
- Cosa?!
460
00:51:18,247 --> 00:51:19,904
Liberalo, subito! Forza!
461
00:51:20,007 --> 00:51:23,701
Slega il cane,
porca puttana! Subito!
462
00:51:23,804 --> 00:51:27,429
Grassa puttana!
Vai a farti fottere!
463
00:52:48,441 --> 00:52:51,168
Sei un mostro.
464
00:52:57,070 --> 00:52:58,623
Resta con me.
465
00:53:05,389 --> 00:53:07,494
Torno a Berlino.
466
00:53:09,669 --> 00:53:12,603
Dovresti passare il Natale con me
467
00:53:14,950 --> 00:53:17,504
Ti comprerò un biglietto.
468
00:53:17,608 --> 00:53:19,265
E camminerai
dalla Porta di Brandeburgo
469
00:53:19,368 --> 00:53:21,474
fino al Checkpoint Charlie.
470
00:53:21,577 --> 00:53:23,579
Ricordati di portare
un cappotto pesante.
471
00:53:23,683 --> 00:53:25,202
Sulla neve
472
00:53:25,305 --> 00:53:27,652
appenderò del vischio
sopra la tua testa.
473
00:53:27,756 --> 00:53:29,965
Dovrai rispettare la tradizione.
474
00:53:45,256 --> 00:53:47,085
I tuoi fratelli
te ne hanno parlato?
475
00:53:47,189 --> 00:53:50,365
No. Ma quando sono venuti
a trovarmi,
476
00:53:50,468 --> 00:53:52,608
si sono comportati
in un modo strano.
477
00:53:54,886 --> 00:53:56,371
Lo sapevano.
478
00:53:58,821 --> 00:54:01,859
L'ho percepito.
479
00:54:01,962 --> 00:54:05,587
Come una conferma.
480
00:54:05,690 --> 00:54:08,175
Dalle persone a cui hai chiesto?
481
00:54:08,279 --> 00:54:10,557
E a casa, glielo hai detto?
482
00:54:10,661 --> 00:54:14,734
A casa...
483
00:54:14,837 --> 00:54:17,737
erano molto freddi.
484
00:54:20,222 --> 00:54:23,605
Non avrebbero affatto gradito
485
00:54:23,708 --> 00:54:26,849
che contattassi altre persone.
486
00:54:28,817 --> 00:54:32,510
Loro…
Non potevano parlare.
487
00:54:32,614 --> 00:54:35,030
Ma forse ci hanno provato.
488
00:54:35,133 --> 00:54:36,756
No.
489
00:54:38,827 --> 00:54:41,208
No. Non erano in grado di farlo.
490
00:54:41,312 --> 00:54:43,176
Non potevano.
491
00:55:01,125 --> 00:55:02,885
Va benissimo.
492
00:55:02,989 --> 00:55:05,440
- Davvero.
- Mi dispiace.
493
00:55:05,543 --> 00:55:07,165
- Va bene.
494
00:55:07,269 --> 00:55:08,546
- Oh, Signore.
495
00:55:08,650 --> 00:55:10,962
- Va benissimo.
- Oh.
496
00:55:41,372 --> 00:55:43,512
Ci sei?
497
00:55:46,066 --> 00:55:48,517
Sì.
498
00:55:48,621 --> 00:55:52,383
Sei davvero tu?
499
00:55:52,487 --> 00:55:54,834
Sì.
500
00:55:54,937 --> 00:55:57,077
Sono qui.
501
00:56:02,911 --> 00:56:04,844
Sono felicissima.
502
00:56:28,419 --> 00:56:30,007
Ingrid.
503
00:56:30,110 --> 00:56:31,353
Hmm?
504
00:56:31,457 --> 00:56:33,700
Chi è che hai ucciso?
505
00:56:37,463 --> 00:56:38,912
Dimmelo.
506
00:56:58,173 --> 00:57:00,002
Sofie.
507
00:57:14,154 --> 00:57:15,639
Mia sorella.
508
00:57:17,710 --> 00:57:20,437
Avevo sei anni.
509
00:57:20,540 --> 00:57:22,784
Lei era seduta...
510
00:57:25,062 --> 00:57:27,133
...su un'altalena.
511
00:57:27,236 --> 00:57:33,001
E io la spingevo...
512
00:57:33,104 --> 00:57:37,488
E poi lei è caduta e...
513
00:57:37,592 --> 00:57:41,147
si è fratturata il cranio.
514
00:57:41,250 --> 00:57:43,149
Ma non è morta.
515
00:57:43,252 --> 00:57:46,221
Al contrario, è...
È rimasta paralizzata.
516
00:57:50,328 --> 00:57:52,399
Mi dispiace.
517
00:57:52,503 --> 00:57:57,163
No, non dire così. È...
518
00:57:57,266 --> 00:58:00,131
Non importa.
519
00:58:08,588 --> 00:58:10,556
Dove si trova adesso?
520
00:58:12,523 --> 00:58:15,284
Da qualche parte in una casa.
521
00:58:15,388 --> 00:58:17,839
Con degli sconosciuti.
522
00:58:19,806 --> 00:58:23,120
Ha la mia età, ma...
523
00:58:25,053 --> 00:58:27,780
La sua mente è quella di una
bambina di cinque anni.
524
00:58:31,197 --> 00:58:35,995
Ricordo solo che voleva
andare più in alto.
525
00:58:36,098 --> 00:58:38,135
Volevo che lei volasse.
526
00:58:43,416 --> 00:58:45,832
Eri solo una bambina.
527
00:58:49,456 --> 00:58:51,976
Sei innocente.
- No.
528
00:58:53,806 --> 00:58:57,326
No, Sofie, non capisci.
529
00:58:57,430 --> 00:58:59,881
Non sono mai stata innocente.
530
00:59:12,272 --> 00:59:14,723
Mi ami, nonostante tutto?
531
00:59:16,725 --> 00:59:19,176
Sì, ti amo.
532
00:59:25,009 --> 00:59:28,461
Devi capire chi sei
veramente, Rose.
533
00:59:28,565 --> 00:59:32,154
Sono una persona affetta
da una malattia ossea.
534
00:59:32,258 --> 00:59:35,088
- Lo sappiamo.
- Non posso camminare.
535
00:59:47,825 --> 00:59:50,138
- Quello che mi hai detto…
- Sto perdendo densità ossea.
536
00:59:50,241 --> 00:59:52,105
È molto più importante
537
00:59:52,209 --> 00:59:55,039
sapere chi sei veramente
invece che della densità ossea.
538
00:59:55,143 --> 00:59:58,353
Te ne rendi conto?
539
00:59:58,456 --> 01:00:01,459
Hai chiesto dei fatti,
te li ho dati.
540
01:00:01,563 --> 01:00:04,359
Potrei avere un po' d'acqua?
541
01:00:12,436 --> 01:00:14,162
Grazie.
542
01:00:15,991 --> 01:00:17,648
Volevi che smettessi di prendere
le pillole, vero?
543
01:00:17,752 --> 01:00:19,512
È quello che mi hai chiesto
l'ultima volta.
544
01:00:19,616 --> 01:00:20,962
Non è sufficiente fornirmi
informazioni, Rose
545
01:00:21,065 --> 01:00:23,274
Dobbiamo analizzarle.
546
01:00:23,378 --> 01:00:26,036
Analizzare... il loro
impatto su di te e,
547
01:00:26,139 --> 01:00:29,626
potenzialmente, su Sofia.
548
01:00:29,729 --> 01:00:33,699
Mia figlia non è affatto
turbata da tutto questo.
549
01:00:33,802 --> 01:00:36,287
Ora devo andare in bagno.
550
01:00:36,391 --> 01:00:40,637
Di solito ci vado con Sofia.
Qualcuno potrebbe...
551
01:00:42,777 --> 01:00:45,193
Chiamo Julieta
con il cercapersone.
552
01:00:45,296 --> 01:00:48,230
- Dove è Sofia oggi?
- Non ne ho idea.
553
01:00:53,857 --> 01:00:59,932
Il tuo nome da nubile
era Rose Ivy Kennedy.
554
01:01:00,035 --> 01:01:02,555
Sì.
555
01:01:02,659 --> 01:01:05,972
Esatto.
556
01:01:06,076 --> 01:01:08,285
L'ho cambiato appena ho potuto.
557
01:01:11,529 --> 01:01:13,566
Dov'è Julieta?
558
01:01:25,336 --> 01:01:27,822
Oh, Signore!
559
01:01:42,699 --> 01:01:45,115
Grazie.
560
01:01:48,532 --> 01:01:51,052
Ooh.
561
01:01:53,779 --> 01:01:56,022
- Me ne occupo io?
- No, va bene così.
562
01:01:58,424 --> 01:02:00,134
Smettila, Sofie.
563
01:02:02,845 --> 01:02:06,807
Ehi, ehi. Ho degli stivali da
equitazione proprio per te.
564
01:02:08,759 --> 01:02:11,555
- Indossali.
- Ti presento Leonardo.
565
01:02:11,658 --> 01:02:13,281
Abbiamo visto un serpente,
Leonardo.
566
01:02:13,384 --> 01:02:15,110
Dove?
567
01:02:21,220 --> 01:02:23,325
Ho l'aria di una
che indossa gli stivali?
568
01:02:25,500 --> 01:02:27,088
Lei è Sofie.
569
01:02:35,613 --> 01:02:37,098
Torno in città.
570
01:02:37,201 --> 01:02:39,169
Ho la lezione di equitazione
tra poco, Sofie.
571
01:02:39,272 --> 01:02:41,067
Uh-huh.
572
01:02:41,171 --> 01:02:43,967
- Non sai guidare.
- Lo so, cazzo!
573
01:03:04,539 --> 01:03:06,437
Ero preoccupata.
574
01:03:11,442 --> 01:03:15,792
Tuo padre era molto taciturno,
come te.
575
01:03:15,895 --> 01:03:17,517
Rimaneva in silenzio per ore.
576
01:03:23,834 --> 01:03:25,387
Voglio vederlo.
577
01:03:27,527 --> 01:03:30,530
Cosa ne ricaveresti?
578
01:03:30,634 --> 01:03:32,601
Non lo vedo da 11 anni.
579
01:03:32,705 --> 01:03:34,776
Hm! È molto tempo, vero?
580
01:03:34,880 --> 01:03:37,537
- Mm-hm.
- Sarà sempre lo stesso.
581
01:03:39,470 --> 01:03:41,852
Ho una sorellina, ancora neonata,
che non ho mai visto.
582
01:03:48,755 --> 01:03:50,827
L'idea che tu possa
vedere tuo padre
583
01:03:50,930 --> 01:03:53,001
è semplicemente ridicola.
584
01:04:03,149 --> 01:04:05,082
Che problema hai?
585
01:04:06,704 --> 01:04:08,637
Niente affatto.
586
01:04:08,741 --> 01:04:10,639
Non ho alcun problema.
587
01:04:13,194 --> 01:04:14,574
Va bene.
588
01:04:34,111 --> 01:04:37,080
Mi dispiace averti fatto
aspettare così a lungo, Christos.
589
01:04:39,772 --> 01:04:42,395
Puoi chiamarmi “papà”.
590
01:04:57,824 --> 01:05:00,862
Dove vivi, Sofia?
591
01:05:00,966 --> 01:05:03,900
A Londra con mia madre.
592
01:05:04,003 --> 01:05:06,040
Perché in Spagna?
593
01:05:06,143 --> 01:05:09,319
Va da uno specialista.
594
01:05:09,422 --> 01:05:12,943
La madre di Sofia soffre
di forti dolori.
595
01:05:13,047 --> 01:05:15,428
È sempre stato così.
596
01:05:15,532 --> 01:05:17,327
È vero.
597
01:05:17,430 --> 01:05:20,675
Parli spagnolo?
598
01:05:20,778 --> 01:05:22,642
No.
599
01:05:22,746 --> 01:05:24,644
Parli greco?
600
01:05:28,683 --> 01:05:30,478
Quanto tempo pensi di restare?
601
01:05:34,896 --> 01:05:37,105
Qualche giorno, non di più.
602
01:05:37,209 --> 01:05:39,107
Se siete d'accordo.
603
01:05:55,986 --> 01:05:59,231
- La tua crema per capelli.
- Oh, grazie.
604
01:06:01,474 --> 01:06:04,201
Questa finestra si può aprire.
Vuoi che la apra?
605
01:06:04,305 --> 01:06:05,892
No, ci penso io.
606
01:06:05,996 --> 01:06:07,653
Va bene.
607
01:06:10,967 --> 01:06:12,969
Buona notte.
608
01:06:13,072 --> 01:06:14,901
Buona notte.
609
01:06:18,181 --> 01:06:21,460
- Assomigli a Christos.
- Davvero?
610
01:06:21,563 --> 01:06:24,566
Gli ho fatto un sacco
di domande su di te.
611
01:06:24,670 --> 01:06:26,292
E lui cosa ti ha detto?
612
01:06:26,396 --> 01:06:28,191
Parla di tua madre.
613
01:06:28,294 --> 01:06:33,230
E delle sue difficoltà...
614
01:06:33,334 --> 01:06:35,508
Essere sola, con un bambino...
615
01:06:35,612 --> 01:06:37,200
Non solo.
616
01:06:39,340 --> 01:06:41,204
Sei mai stata in Grecia?
617
01:06:41,307 --> 01:06:43,585
Sì, quando avevo 15 anni.
618
01:06:43,689 --> 01:06:46,554
Sei contenta di vedere tuo padre?
619
01:06:46,657 --> 01:06:49,246
Dove vi siete conosciuti?
620
01:06:49,350 --> 01:06:52,353
Vorresti tenerla in braccio?
621
01:06:54,389 --> 01:06:57,703
- Sì, certo. Ciao!
- Ti presento tua sorella.
622
01:06:57,806 --> 01:07:00,361
Oh, fantastico. Ciao.
623
01:07:00,464 --> 01:07:02,673
Ciao, piccola.
624
01:07:39,193 --> 01:07:41,712
- Sofia.
- Ciao.
625
01:07:41,816 --> 01:07:42,851
Vieni.
626
01:07:45,682 --> 01:07:49,065
- Vado a controllare Evangeline.
- Va bene.
627
01:08:02,285 --> 01:08:04,390
Ognuno nella propria scatola.
628
01:08:06,737 --> 01:08:09,671
Mi piace l'idea che tutti
vadano a dormire la notte.
629
01:08:13,986 --> 01:08:15,712
Rose ha difficoltà a dormire.
630
01:08:19,440 --> 01:08:22,615
Hai due genitori insonni.
631
01:08:22,719 --> 01:08:25,135
Bevevamo tè nel cuore della notte.
632
01:08:25,239 --> 01:08:28,725
Ascoltavamo la radio
o giocavamo a scacchi.
633
01:08:28,828 --> 01:08:32,384
L'ultima volta che sei venuta
volevi dormire sul tetto.
634
01:08:32,487 --> 01:08:35,732
Ti ho lasciata dormire qui.
635
01:08:37,458 --> 01:08:40,254
Non eri contenta
durante quel viaggio.
636
01:08:40,357 --> 01:08:42,566
Avevo un po' paura di te.
637
01:08:46,122 --> 01:08:49,021
Che parola è questa?
638
01:08:49,125 --> 01:08:51,092
"Amata."
639
01:08:51,196 --> 01:08:53,405
Cos'hai intenzione di fare?
640
01:08:53,508 --> 01:08:56,442
Non puoi fare la badante
di Rose per tutta la vita.
641
01:08:56,546 --> 01:08:58,858
È vero, ehm...
642
01:08:58,962 --> 01:09:01,102
Vorrei terminare il mio
dottorato in America.
643
01:09:01,206 --> 01:09:03,000
Vuoi dei soldi per finanziarlo?
644
01:09:03,104 --> 01:09:05,382
Non è per questo che sono qui.
- Non ho un soldo.
645
01:09:05,486 --> 01:09:09,559
- Ho dato tutto quello che potevo.
- Sì, lo so bene.
646
01:09:11,492 --> 01:09:14,011
Non è stata tutta colpa mia, sai.
647
01:09:14,115 --> 01:09:16,221
Tua madre era difficile,
648
01:09:16,324 --> 01:09:18,015
anzi impossibile da sopportare.
649
01:09:19,534 --> 01:09:24,229
Cosa ti ha detto Rose
riguardo alla sua famiglia?
650
01:09:24,332 --> 01:09:28,025
Che non andavano d'accordo.
Non erano molto legati.
651
01:09:28,129 --> 01:09:30,131
Chiedi a Rose di dirti...
652
01:09:32,547 --> 01:09:36,793
Dovrebbe essere vietato
telefonare così tardi.
653
01:09:38,691 --> 01:09:41,763
“Decapitata”. Leggo “decapitata”.
654
01:09:43,455 --> 01:09:45,388
No, è “Amata”.
655
01:10:11,034 --> 01:10:13,692
Sei qui! Sono stata in ospedale.
656
01:10:15,866 --> 01:10:18,317
Ma non sono rimasta lì.
Sai, il dolore...
657
01:10:18,421 --> 01:10:20,146
non era cronico.
658
01:10:20,250 --> 01:10:21,872
Quindi stai bene?
Sei potuta uscire?
659
01:10:21,976 --> 01:10:24,496
Non ero lì, Fia'.
Ho telefonato da qui.
660
01:10:24,599 --> 01:10:27,395
Sono andata da loro per l'acqua
661
01:10:27,499 --> 01:10:31,365
Qui è pessima.
Che brutta sorpresa!
662
01:10:31,468 --> 01:10:34,920
Poi si sono resi conto
che stavo quasi per svenire.
663
01:10:35,023 --> 01:10:36,370
Sei svenuta?
664
01:10:36,473 --> 01:10:39,649
Sono stati tutti
molto premurosi.
665
01:10:39,752 --> 01:10:42,790
Persone molto affabili
con cui parlare...
666
01:10:42,893 --> 01:10:45,827
...i dottori. Matty mi ha
accompagnata ovunque.
667
01:10:45,931 --> 01:10:50,349
Non voglio più vedere Gomez.
668
01:10:50,453 --> 01:10:52,765
È completamente inutile.
669
01:10:52,869 --> 01:10:55,527
E poi voglio tornare a casa.
670
01:10:55,630 --> 01:10:57,943
A dire il vero, mi deprime
e ho un altro piano.
671
01:10:58,046 --> 01:11:01,429
Allora... Parlami di Christos
e della tua sorellina.
672
01:11:01,533 --> 01:11:04,674
È pericoloso rimanere disidratati.
673
01:11:04,777 --> 01:11:07,124
Ecco perché
sono andata in ospedale.
674
01:11:07,228 --> 01:11:08,747
Avresti potuto bere
l'acqua di casa.
675
01:11:08,850 --> 01:11:10,473
Ha il sapore della candeggina.
676
01:11:10,576 --> 01:11:11,853
È acqua di montagna,
677
01:11:11,957 --> 01:11:13,648
guarda l'immagine sulla bottiglia.
678
01:11:13,752 --> 01:11:15,305
- Cazzo.
- Che ti serve?
679
01:11:15,409 --> 01:11:17,307
È tutta una farsa!
Le montagne, intendo.
680
01:11:21,277 --> 01:11:22,554
Sofia.
681
01:11:22,657 --> 01:11:25,350
No.
682
01:11:25,453 --> 01:11:28,560
- Sofia, esci di lì.
- Cosa vuoi adesso?
683
01:11:28,663 --> 01:11:30,562
- Ho un dolore fortissimo.
- Davvero?
684
01:11:30,665 --> 01:11:34,013
È una cosa seria. E tuo padre
ti ha fatta arrabbiare.
685
01:11:34,117 --> 01:11:35,877
Dove ti fa male? Dimmi.
686
01:11:35,981 --> 01:11:38,328
Beh... Nel panico che c'è stato
687
01:11:38,432 --> 01:11:39,674
credo di essermi stirata
un legamento.
688
01:11:39,778 --> 01:11:42,125
Ma la dottoressa Shah...
689
01:11:42,228 --> 01:11:43,989
mi ha prescritto
dei nuovi farmaci,
690
01:11:44,092 --> 01:11:46,440
ma mi provocano nausea.
691
01:11:46,543 --> 01:11:49,995
In ogni caso, devo provarli
e chiudere...
692
01:11:50,098 --> 01:11:51,962
con Gomez domani.
693
01:11:52,066 --> 01:11:55,069
Chiederò un rimborso parziale.
694
01:11:55,172 --> 01:11:59,349
Non ho speso migliaia di euro
solo per parlare.
695
01:11:59,453 --> 01:12:02,663
Dovrò chiamare un taxi perché...
696
01:12:02,766 --> 01:12:05,424
Matty ha bisogno della macchina.
697
01:12:05,528 --> 01:12:07,668
Lui, gli altri,
che vadano al diavolo.
698
01:12:07,771 --> 01:12:10,118
Quel bastardo di Matty.
699
01:12:13,052 --> 01:12:15,400
Dammi la mano.
700
01:12:15,503 --> 01:12:17,954
Dai, forza.
701
01:12:24,443 --> 01:12:26,065
Parlami di tuo padre.
702
01:12:30,725 --> 01:12:32,727
Mi ha detto che giocavate
a scacchi
703
01:12:32,831 --> 01:12:34,936
quando non riuscivi a dormire.
704
01:12:38,043 --> 01:12:40,286
Non è vero.
705
01:12:40,390 --> 01:12:42,219
Christos dormiva sempre.
706
01:12:42,323 --> 01:12:43,842
Russava.
707
01:12:43,945 --> 01:12:47,604
Gli scacchi sono una storia
da non credere.
708
01:12:49,399 --> 01:12:52,057
Ha detto che dovresti
raccontarmi cosa è successo.
709
01:12:55,129 --> 01:12:56,820
Cosa intendeva?
710
01:12:56,924 --> 01:12:58,995
Si riferiva alla tua famiglia.
711
01:13:01,031 --> 01:13:03,758
Non ha mai incontrato
la mia famiglia.
712
01:13:03,862 --> 01:13:06,761
Vedi, è questo che fa. Mente.
713
01:13:10,696 --> 01:13:13,630
Devi riflettere meglio su quello
di cui abbiamo parlato.
714
01:13:13,734 --> 01:13:15,391
Altrimenti non potrai
più camminare.
715
01:13:15,494 --> 01:13:17,703
Non voglio più parlarne.
716
01:13:17,807 --> 01:13:19,981
- Non ne ho bisogno.
- Hai paura?
717
01:13:20,085 --> 01:13:22,743
È normale.
Devi affrontare questa paura.
718
01:13:22,846 --> 01:13:24,607
Sto meglio da quando
sono stata in ospedale.
719
01:13:24,710 --> 01:13:27,023
C'è una normalità in questo
che apprezzo molto.
720
01:13:27,126 --> 01:13:28,680
È comodo ignorare la realtà,
721
01:13:28,783 --> 01:13:30,751
ma è importante
conoscere se stessi
722
01:13:30,854 --> 01:13:32,787
nel profondo.
723
01:13:32,891 --> 01:13:36,446
Devi trovare la risposta
e accettarla.
724
01:13:36,550 --> 01:13:39,207
Julieta mi accompagnerà al taxi,
grazie mille.
725
01:13:39,311 --> 01:13:42,866
Rose. Rose. Rose, per favore.
726
01:13:44,799 --> 01:13:46,594
Rose.
727
01:13:48,665 --> 01:13:53,118
Quello che hai intenzione
di fare... non ti sarà d'aiuto.
728
01:13:59,124 --> 01:14:00,884
Non abbiamo parlato di soldi.
729
01:14:04,543 --> 01:14:06,856
Ti rimborserò
l'importo desiderato.
730
01:14:09,548 --> 01:14:11,101
Scusami.
731
01:14:13,000 --> 01:14:15,243
Sofia,
scusa un momento per favore.
732
01:14:17,901 --> 01:14:20,041
Tua madre stava facendo progressi.
733
01:14:20,145 --> 01:14:22,699
Ma ha scelto di fuggire.
734
01:14:26,254 --> 01:14:30,638
Tua madre ha avanzato
un'idea piuttosto... estrema
735
01:14:30,742 --> 01:14:34,987
Quando non c'eri,
ha parlato di amputazione.
736
01:14:38,370 --> 01:14:41,097
Non dice sul serio.
Vuole solo stare meglio.
737
01:14:41,200 --> 01:14:44,134
Se vuole alleviare il dolore,
non posso impedirglielo.
738
01:14:44,238 --> 01:14:46,274
Ha preso appuntamento con
uno specialista a Londra.
739
01:14:46,378 --> 01:14:47,897
No.
740
01:14:48,000 --> 01:14:49,554
Lui ha confermato e...
741
01:14:49,657 --> 01:14:51,970
mi ha chiesto
la sua cartella clinica.
742
01:15:16,684 --> 01:15:18,859
Dimmi...
743
01:15:21,551 --> 01:15:24,727
come è andata con tuo padre?
744
01:15:27,764 --> 01:15:31,354
Sono stata felice di rivederlo.
745
01:15:31,457 --> 01:15:33,425
Ti ha fatto male?
746
01:15:36,048 --> 01:15:39,604
Beh, non sei obbligata a rivederlo.
747
01:15:40,570 --> 01:15:43,918
Mai più. Sofia. Eh?
748
01:15:44,022 --> 01:15:47,957
Non hai più bisogno
di rivederlo, mai più.
749
01:16:00,210 --> 01:16:01,902
Forza.
750
01:16:11,532 --> 01:16:15,225
Cosa stai facendo? Sali.
751
01:16:15,329 --> 01:16:18,366
Sali, Sofia, sali!
752
01:16:18,470 --> 01:16:21,059
Il tuo nervosismo non ci
porterà da nessuna parte.
753
01:16:38,317 --> 01:16:39,940
Il cane?
754
01:16:42,114 --> 01:16:43,599
Il cane!
755
01:17:06,932 --> 01:17:09,694
Vieni, siediti, Sofie.
756
01:17:09,797 --> 01:17:12,731
- Non ne ho voglia.
- Ti prego.
757
01:17:12,835 --> 01:17:15,113
Altrimenti te ne pentirai.
758
01:17:30,128 --> 01:17:31,992
Sofie.
759
01:17:35,754 --> 01:17:38,308
Mm, Sofie.
760
01:17:40,621 --> 01:17:45,868
Hai l'aspetto di un pianeta blu.
Con due occhi inquietanti.
761
01:17:45,971 --> 01:17:48,456
Come piccoli animali.
762
01:17:48,560 --> 01:17:50,355
No, affatto.
763
01:17:50,458 --> 01:17:52,460
Non sono niente di tutto questo.
764
01:17:55,394 --> 01:17:57,673
Hai fame?
765
01:17:57,776 --> 01:18:00,710
Scommetto che vorresti
mangiare una pizza.
766
01:18:02,712 --> 01:18:04,956
Sei un mostro, Sofie.
767
01:18:14,620 --> 01:18:17,002
Pensi...
768
01:18:17,106 --> 01:18:20,730
che sia felice, anche se non è
del tutto sana di mente?
769
01:18:23,422 --> 01:18:25,770
Pensi...
770
01:18:25,873 --> 01:18:29,601
che lei se lo ricordi?
771
01:18:29,705 --> 01:18:33,916
La sua mente è fragile
come una foglia.
772
01:18:39,473 --> 01:18:41,786
A volte ho voglia...
773
01:18:41,889 --> 01:18:45,513
di farmi saltare in aria, Sofie.
774
01:18:45,617 --> 01:18:48,344
Mi ami ancora?
775
01:18:50,104 --> 01:18:51,865
Di' di sì.
776
01:18:51,968 --> 01:18:55,144
Il mondo è cupo,
se non dici di sì.
777
01:18:57,905 --> 01:19:00,321
Il mondo è così cupo.
778
01:19:00,425 --> 01:19:02,841
Davvero cupo.
779
01:19:09,399 --> 01:19:12,230
Un attimo.
780
01:19:12,333 --> 01:19:15,095
Oh, Matty.
781
01:19:15,198 --> 01:19:19,030
Matty, senti il rumore
dell'oceano?
782
01:19:19,133 --> 01:19:20,548
Ascolta...
783
01:19:20,652 --> 01:19:22,585
Ehi!
784
01:19:22,688 --> 01:19:26,382
Ehi! Quello è il mio...
785
01:19:26,485 --> 01:19:27,935
Il mio telefono!
786
01:19:28,039 --> 01:19:30,489
- Vai a prendere il mio telefono.
- Che si fotta il telefono!
787
01:19:30,593 --> 01:19:33,838
- Vai a prendere il mio telefono!
- Non è un telefono!
788
01:19:36,047 --> 01:19:38,981
Eravate bambini.
789
01:19:39,084 --> 01:19:40,983
Eravate bambini.
790
01:19:43,399 --> 01:19:45,435
Eravate bambini.
791
01:20:22,024 --> 01:20:24,543
Ehi, ehi.
792
01:20:24,647 --> 01:20:26,614
Spingiamo tutti insieme.
793
01:20:29,479 --> 01:20:31,447
Tutti insieme, tutti insieme.
794
01:20:31,550 --> 01:20:32,793
Così.
795
01:20:32,897 --> 01:20:35,037
- Va bene!
- Ci siamo, va bene.
796
01:21:37,996 --> 01:21:40,309
Cosa hai fatto oggi a casa?
797
01:21:40,412 --> 01:21:41,897
Niente.
798
01:21:44,761 --> 01:21:46,522
Non sei uscita, o cos'altro?
799
01:21:46,625 --> 01:21:48,524
No, ho solo dormito.
800
01:21:48,627 --> 01:21:50,250
Perché?
801
01:21:54,530 --> 01:21:57,705
- Dai, andiamo.
- Andiamo dove?
802
01:21:57,809 --> 01:22:00,018
Posso avere un po' d'acqua?
803
01:22:00,122 --> 01:22:02,400
Parlami di tua sorella, mamma.
804
01:22:02,503 --> 01:22:04,229
Mary.
805
01:22:06,266 --> 01:22:07,681
Lei è morta.
806
01:22:07,784 --> 01:22:10,166
Mi aiuti con la lampadina
della mia camera?
807
01:22:10,270 --> 01:22:11,996
Come è morta?
808
01:22:12,099 --> 01:22:16,034
Non lo so.
Potresti collegarla?
809
01:22:16,138 --> 01:22:17,933
Dovresti saperlo come è morta.
810
01:22:18,036 --> 01:22:19,969
Non lo so.
811
01:22:23,248 --> 01:22:25,250
Non la conoscevo.
812
01:22:28,736 --> 01:22:31,877
Non lo so.
813
01:22:31,981 --> 01:22:33,983
Dimmelo, ti prego.
814
01:22:38,850 --> 01:22:41,370
Te l'ho detto.
815
01:22:44,200 --> 01:22:45,719
Va bene, sali in macchina.
816
01:22:45,822 --> 01:22:48,998
Non capisco cosa ti prende.
817
01:22:49,102 --> 01:22:50,758
- Fia'...
- Ho fame. Andiamo al ristorante.
818
01:22:50,862 --> 01:22:53,623
- No, io...
- Dai! Dai! Andiamo!
819
01:22:59,560 --> 01:23:02,494
Cosa c'è?
820
01:23:02,598 --> 01:23:04,324
Oggi hai camminato.
821
01:23:09,053 --> 01:23:10,916
Perché non me l'hai detto?
822
01:23:11,020 --> 01:23:14,817
Non volevo darti false speranze.
823
01:23:14,920 --> 01:23:17,993
Ti controllo tanto
quanto tu controlli me.
824
01:23:18,096 --> 01:23:21,617
È il ruolo di una madre:
controllare i propri figli.
825
01:23:21,720 --> 01:23:24,137
Non mi hai mai chiesto
se fossi felice.
826
01:23:24,240 --> 01:23:27,485
Perché sei sempre triste,
profondamente triste.
827
01:23:27,588 --> 01:23:30,074
- Mi chiedi davvero tanto.
- Non è vero...
828
01:23:30,177 --> 01:23:33,008
- Tantissimo!
- Perché tu ne sei capace,
829
01:23:33,111 --> 01:23:34,733
sei così forte.
830
01:23:34,837 --> 01:23:38,668
Perché dici di volerti
amputare la gamba?
831
01:23:38,772 --> 01:23:41,395
È troppo...
832
01:23:43,052 --> 01:23:44,743
Troppo tardi.
È andato tutto all'aria.
833
01:24:02,623 --> 01:24:04,556
Mary non è morta.
834
01:24:08,043 --> 01:24:10,079
Non volevano
che vivesse con loro.
835
01:24:13,669 --> 01:24:15,740
Aveva 16 anni.
836
01:24:19,640 --> 01:24:21,573
Lei aveva me.
837
01:24:24,956 --> 01:24:27,096
Gli ero affezionata.
838
01:24:32,239 --> 01:24:34,655
Non mi hanno permesso
di avvicinarmi a lei.
839
01:24:41,317 --> 01:24:45,770
La conoscevi? L'hai rivista dopo?
840
01:24:48,945 --> 01:24:50,568
Sì, una volta.
841
01:24:50,671 --> 01:24:52,673
Quando avevo la tua età.
842
01:24:57,264 --> 01:24:59,508
Non stava bene.
843
01:25:03,132 --> 01:25:04,892
Era distrutta.
844
01:25:14,281 --> 01:25:16,973
Non ha importanza.
845
01:25:17,077 --> 01:25:20,253
Sono un animale nel deserto.
846
01:25:23,290 --> 01:25:25,120
E non c'è acqua.
847
01:25:28,157 --> 01:25:29,745
C'è l'acqua.
848
01:25:32,265 --> 01:25:34,405
È troppo tardi.
849
01:25:35,716 --> 01:25:37,787
C'è solo sofferenza.
850
01:25:52,595 --> 01:25:55,046
Va bene.
851
01:25:55,150 --> 01:25:57,290
Vieni.
852
01:25:57,393 --> 01:26:01,535
Bene.
853
01:26:01,639 --> 01:26:03,882
Ti tengo.
854
01:26:07,886 --> 01:26:09,957
Va bene.
855
01:26:15,239 --> 01:26:17,655
Non è troppo tardi.
856
01:26:17,758 --> 01:26:19,208
È qui che si decide tutto.
857
01:26:19,312 --> 01:26:22,694
Va bene? Proprio qui.
858
01:26:22,798 --> 01:26:25,594
Proprio qui.
859
01:26:25,697 --> 01:26:27,872
Devi scegliere, mamma.
860
01:26:27,975 --> 01:26:30,357
È una tua scelta. Puoi scegliere di uscire.
Sei tu che scegli di rimanere rinchiusa
861
01:26:30,461 --> 01:26:33,257
e morire lentamente
nel fetore della tua stanza.
862
01:26:33,360 --> 01:26:37,122
Lo capisci?
Devi goderti la vita al massimo,
863
01:26:37,226 --> 01:26:38,745
non limitarti a sopravvivere.
864
01:26:41,230 --> 01:26:43,715
Hai capito?
865
01:26:55,831 --> 01:26:58,385
Io non posso camminare, 'Fia.
866
01:27:00,145 --> 01:27:01,526
Devi fare una scelta, mamma.
867
01:27:01,630 --> 01:27:04,253
Devi credermi,
non riesco a camminare.
868
01:27:05,634 --> 01:27:07,498
Tu non mi credi,
ma io non ci riesco.
869
01:27:07,601 --> 01:27:09,603
Non ti credo.
869
01:27:10,305 --> 01:28:10,271