"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13211471 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,968 --> 00:00:29,265
Minden föderációs űrhajónak
a körzetben: segítséget kérünk!
3
00:00:29,348 --> 00:00:31,058
Gorn támadás alatt állunk.
4
00:00:31,142 --> 00:00:32,770
A Föderáció veszélyes pontra ért
5
00:00:32,853 --> 00:00:34,689
a Gorn Hegemóniával
való kapcsolatában.
6
00:00:34,773 --> 00:00:38,153
Mintha demarkációs vonal lenne.
A Parnassus Beta
7
00:00:38,236 --> 00:00:40,489
és minden hajónk
a másik oldalán van.
8
00:00:40,572 --> 00:00:43,118
Sajnos ott ragadtak az embereink.
9
00:00:43,201 --> 00:00:44,996
Nem fogom őket hátrahagyni.
10
00:00:48,584 --> 00:00:51,630
Ha a fejemben ott a válasz,
hogyan mentsük meg az Enterprise-t,
11
00:00:51,713 --> 00:00:53,425
vállalom a kockázatot.
12
00:00:53,508 --> 00:00:55,636
Fogja! Segítek elrejtőzni.
13
00:00:57,180 --> 00:00:58,598
Futás!
14
00:00:58,683 --> 00:01:01,895
- Montgomery Scott, szolgálatukra.
- Hogyhogy életben van?
15
00:01:01,978 --> 00:01:04,482
Rájöttem,
hogyan tűnjek el a szemük elől.
16
00:01:04,566 --> 00:01:06,360
Épített egy gorn transzpondert?
17
00:01:06,444 --> 00:01:09,573
A szkenneren úgy néz ki,
mintha gorn hajó lenne.
18
00:01:09,656 --> 00:01:12,118
Tudna még egy ilyen eszközt építeni?
19
00:01:12,202 --> 00:01:13,537
Mi történt?
20
00:01:13,620 --> 00:01:15,582
Azonnal el kell altatnia
Batel kapitányt.
21
00:01:15,665 --> 00:01:17,961
- Tegnap történt.
- Nem hagyom sorsára.
22
00:01:18,044 --> 00:01:19,546
Nekem sincs ilyen szándékom.
23
00:01:19,629 --> 00:01:22,801
Kapitány! A transzporter
nem érzékel embereket a felszínen.
24
00:01:28,559 --> 00:01:30,854
April admirális parancsot adott
a visszavonulásra!
25
00:01:30,937 --> 00:01:33,942
A telepeseket és a felderítőcsapatot
a jelek szerint felsugározták...
26
00:01:34,025 --> 00:01:34,860
a gornok.
27
00:01:34,943 --> 00:01:35,987
Adjon parancsot!
28
00:01:40,076 --> 00:01:42,121
És most jöjjön a folytatás.
29
00:02:03,443 --> 00:02:06,197
Adjon parancsot!
Pajzsok 50 százalékon!
30
00:02:06,782 --> 00:02:07,741
Kapitány...
31
00:02:08,242 --> 00:02:09,536
Kapitány!
32
00:02:13,332 --> 00:02:14,793
Parancsot kérek, kapitány!
33
00:02:14,876 --> 00:02:16,837
Uhura!
Ismételje meg April utolsó parancsát!
34
00:02:16,921 --> 00:02:18,089
Visszavonulás és...
35
00:02:18,173 --> 00:02:20,677
Visszavonulás
és csatlakozás a flottához, uram.
36
00:02:20,760 --> 00:02:23,514
- Megadta a koordinátákat.
- De nem mondta, hogy azonnal?
37
00:02:25,434 --> 00:02:27,437
- Ötlet?
- Elterelő taktika.
38
00:02:27,520 --> 00:02:28,604
Be vagyunk kerítve.
39
00:02:28,689 --> 00:02:31,526
- Köd a gondolák leürítésével?
- Nekünk is látnunk kell.
40
00:02:31,609 --> 00:02:34,029
Zavarjuk a kommunikációjukat,
hogy ne koordinálhassanak.
41
00:02:34,112 --> 00:02:35,949
Ez az. Ezt csináljuk!
42
00:02:38,911 --> 00:02:41,373
A gorn hajók
fény útján kommunikálnak.
43
00:02:41,457 --> 00:02:43,919
Módosítom a deflektort
színkép sugárzására.
44
00:02:44,002 --> 00:02:45,296
Ez összezavarja őket.
45
00:02:49,009 --> 00:02:50,887
Hogy sugározzuk fel őket
az Enterprise-ra?
46
00:02:50,971 --> 00:02:53,307
A gorn hajók
ellenállnak a transzportersugárnak.
47
00:02:53,391 --> 00:02:55,853
Ha átjutunk a pajzson,
akkor is engedélyezési kód kell.
48
00:02:55,936 --> 00:02:58,232
- Nincs idő kódokra.
- Visszavonulás és mentés.
49
00:02:58,315 --> 00:02:59,984
A sok rossz közül a legjobb.
50
00:03:00,067 --> 00:03:02,863
Hogy követjük pont ezt a hajót
több fényéven át az űrben?
51
00:03:02,946 --> 00:03:06,201
Wolkit. Egy ritka elem,
szubtéri bozonokat tartalmaz.
52
00:03:06,284 --> 00:03:07,495
Ha módosítjuk a sugarat...
53
00:03:07,578 --> 00:03:09,874
A gornok
messziről meglátnák a sugarat.
54
00:03:09,957 --> 00:03:11,918
Ha torpedóval csináljuk, nem.
55
00:03:12,961 --> 00:03:15,923
Kilövünk egy hatástalan torpedót.
Nem fogják tudni, mit tervezünk.
56
00:03:21,223 --> 00:03:22,433
Pajzs 30 százalékon.
57
00:03:22,517 --> 00:03:25,562
Át kell hatolnunk
a gorn védelmi rendszeren!
58
00:03:25,647 --> 00:03:28,150
Mindennel lőttük már őket,
de nem sokat ért.
59
00:03:28,233 --> 00:03:30,695
Az energiapajzsok
felharmonikusokon működnek.
60
00:03:30,779 --> 00:03:33,616
- Ha megtaláljuk a jó frekvenciát...
- Megrongálhatjuk a hajót.
61
00:03:33,699 --> 00:03:34,785
Úgy van.
62
00:03:34,868 --> 00:03:36,495
Ha a pajzsaink összeérnek,
63
00:03:36,578 --> 00:03:38,540
pusztító interferencia jön létre,
64
00:03:38,623 --> 00:03:41,335
egy pillanatra megszakítva
mindkét frekvenciát.
65
00:03:41,420 --> 00:03:43,297
A pajzs nélkül
könnyű célpont leszünk.
66
00:03:43,380 --> 00:03:45,008
- Egy lövésünk lesz.
- Az elég is.
67
00:03:45,091 --> 00:03:48,054
Mitchell!
Álljunk szembe a rombolóval!
68
00:03:48,888 --> 00:03:50,307
Lássuk, ki néz félre először!
69
00:03:53,520 --> 00:03:57,192
RIADÓ
70
00:04:03,159 --> 00:04:05,287
Minden fedélzetnek!
Becsapódásra készülj!
71
00:04:05,370 --> 00:04:07,999
- Impulzusmeghajtásra kész.
- Inerciacsillapítók maximumra!
72
00:04:08,083 --> 00:04:09,961
Mindenki kapaszkodjon!
73
00:04:11,254 --> 00:04:14,133
Una! Csapjunk oda!
74
00:04:29,364 --> 00:04:30,407
Torpedókat!
75
00:04:36,082 --> 00:04:37,835
- Tűnjünk el innen!
- Azon vagyok!
76
00:04:38,335 --> 00:04:40,296
Kitartás, srácok!
77
00:04:48,558 --> 00:04:49,977
Az űr
78
00:04:51,563 --> 00:04:53,149
a legvégső határ.
79
00:04:55,653 --> 00:04:58,865
Ennek végtelenjét járja
az Enterprise csillaghajó,
80
00:05:01,035 --> 00:05:02,412
melynek ötéves küldetése
81
00:05:03,289 --> 00:05:05,833
különös, új világok felfedezése,
82
00:05:08,379 --> 00:05:13,178
új életformák,
új civilizációk felkutatása,
83
00:05:14,638 --> 00:05:18,686
és hogy eljusson oda,
ahová még senki nem merészkedett.
84
00:06:21,861 --> 00:06:23,947
GENE RODDENBERRY MŰVEI ALAPJÁN
85
00:06:35,256 --> 00:06:37,968
Kapitány!
Megérkeztünk a találkozópontra.
86
00:06:38,052 --> 00:06:40,847
A USS Pablo Picasso hív minket.
87
00:06:40,931 --> 00:06:44,269
April admirális az, uram.
Átsugároz az eligazításhoz.
88
00:06:45,729 --> 00:06:48,358
- Még több tű!
- Csak még néhány szúrás.
89
00:06:48,442 --> 00:06:53,115
Enélkül a teste nekrotikussá válna
a sztázismezőben, szóval...
90
00:06:53,199 --> 00:06:55,660
tiszta lila lenne. Nem valami szép.
91
00:06:55,744 --> 00:07:00,042
Még sosem fagyasztottak le.
Nem valami jó kilátás.
92
00:07:00,125 --> 00:07:03,254
Amint megoldottuk
ezt a kis gorn fertőzést,
93
00:07:03,339 --> 00:07:05,132
már vissza is térhet.
94
00:07:05,216 --> 00:07:08,346
Olyan leszek,
mint valami Rip Van Winkle.
95
00:07:08,429 --> 00:07:10,390
Inkább olyan, mint Csipkerózsika.
96
00:07:12,768 --> 00:07:14,938
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
97
00:07:15,773 --> 00:07:19,362
Ha úgy alakul, hogy én
vagy a legénység, engem öljön meg.
98
00:07:19,445 --> 00:07:21,198
Ne is gondoljon erre!
99
00:07:22,282 --> 00:07:26,538
A sztázis nem engedi
a saját vagy a gorn sejtnövekedést.
100
00:07:26,623 --> 00:07:28,625
Van az érmének másik oldala is.
101
00:07:30,253 --> 00:07:32,131
Kerül, amibe kerül.
102
00:07:34,675 --> 00:07:37,013
Kerül, amibe kerül. Megígérem.
103
00:07:38,014 --> 00:07:40,434
Most adok egy altatót.
104
00:07:41,060 --> 00:07:43,647
És amikor felébred, gorn mentes lesz.
105
00:07:56,875 --> 00:07:58,168
ORVOSI RIASZTÁS
106
00:08:00,797 --> 00:08:03,509
Epinefrint és közömbösítőt, most!
107
00:08:04,969 --> 00:08:06,806
A teste kilöki a szérumot.
108
00:08:12,230 --> 00:08:13,441
Gyengélkedő a Hídnak!
109
00:08:13,524 --> 00:08:16,195
Híreim vannak. De nem jók.
110
00:08:16,278 --> 00:08:17,780
Foglalja össze!
111
00:08:18,364 --> 00:08:20,576
Batel kapitány
allergiás a krioszérumra.
112
00:08:21,327 --> 00:08:25,083
- Nem tudjuk sztázisba tenni.
- Továbbra is időzített bomba?
113
00:08:25,166 --> 00:08:27,669
A gornok kikelnek a testéből úgy...
114
00:08:29,255 --> 00:08:30,465
nem egészen egy nap múlva.
115
00:08:33,261 --> 00:08:35,514
Egyelőre nem találok rá kezelést.
116
00:08:37,684 --> 00:08:39,937
Talán ha Joseph itt lenne, én...
117
00:08:42,566 --> 00:08:44,903
Küldök segítséget. Christine!
118
00:08:47,657 --> 00:08:48,950
Hiszek magában.
119
00:08:49,785 --> 00:08:50,911
Segítsen rajta!
120
00:08:51,496 --> 00:08:53,081
Mindent megteszek, kapitány.
121
00:08:54,709 --> 00:08:56,879
Kapitány! Tudom, nem vagyok orvos,
122
00:08:56,962 --> 00:08:59,298
de minden képességemmel
megpróbálok segíteni neki,
123
00:08:59,383 --> 00:09:03,221
amíg a gorn fertőzést meg nem oldjuk.
124
00:09:12,276 --> 00:09:13,694
Csak készenlét?
125
00:09:13,779 --> 00:09:16,323
Az egész flotta indulásra kész.
126
00:09:16,407 --> 00:09:20,121
Ez erődemonstráció.
Először őrjáratokat kell szerveznünk.
127
00:09:20,204 --> 00:09:23,918
Tényleg azt hiszik,
a gornok csak úgy megállnak
128
00:09:24,001 --> 00:09:26,713
és hazamennek,
miután végeztek a kolóniákkal?
129
00:09:27,381 --> 00:09:30,511
Nehéz a helyzet, de egyszerre
egy dologgal foglalkozzunk.
130
00:09:30,594 --> 00:09:32,431
Ártatlan életek
vannak veszélyben, Bob!
131
00:09:32,514 --> 00:09:35,476
Értem, de erre nincs hatáskörünk!
132
00:09:35,560 --> 00:09:36,645
Ugyan már, Bob!
133
00:09:36,728 --> 00:09:38,189
A felelőtlen összecsapásukon kívül
134
00:09:38,272 --> 00:09:40,901
a támadások
nem érintették a Föderációt!
135
00:09:40,984 --> 00:09:42,153
Vannak szabályaink.
136
00:09:42,236 --> 00:09:44,907
Nem föderációs polgárok halnak meg,
így nem teszünk semmit?
137
00:09:44,990 --> 00:09:46,868
A saját világainkat védjük.
138
00:09:46,952 --> 00:09:48,579
Több milliárd életet.
139
00:09:48,662 --> 00:09:50,582
Az elhamarkodott harc
őket sodorná veszélybe.
140
00:09:50,665 --> 00:09:53,169
Nem tehetjük. Még a Klingon-háborúból
sem álltunk fel.
141
00:09:53,252 --> 00:09:56,674
Ebben igaza van, és a gornok
érzik is a gyengeségünket.
142
00:09:57,508 --> 00:09:58,427
Préda vagyunk.
143
00:10:03,016 --> 00:10:04,769
A Hegemónia határát
144
00:10:04,853 --> 00:10:06,981
egyre beljebb fogják tolni
a Föderációs űrbe.
145
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Ön is tudja.
146
00:10:08,358 --> 00:10:11,488
Mire eljutunk odáig,
hogy tegyünk ellene valamit,
147
00:10:12,530 --> 00:10:13,782
már késő lesz.
148
00:10:17,454 --> 00:10:21,293
- Hallottam a felderítőegységéről.
- És több száz telepes is.
149
00:10:22,629 --> 00:10:23,463
És Marie?
150
00:10:26,760 --> 00:10:27,970
A gyengélkedőn van.
151
00:10:37,441 --> 00:10:39,612
Hivatalosan
a demarkációs vonalat védi,
152
00:10:39,695 --> 00:10:41,740
hogy ne léphessék át a gornok.
153
00:10:46,497 --> 00:10:48,542
Jó. És nem hivatalosan?
154
00:10:53,173 --> 00:10:55,677
Vágjunk vissza, hogy lássák,
nem vagyunk prédák.
155
00:10:58,472 --> 00:10:59,683
Igen. Ez menni fog.
156
00:10:59,766 --> 00:11:02,520
Szóval, mit is tud az a szerkentyűje?
157
00:11:02,603 --> 00:11:04,773
Polarizált
elektromágneses jelet bocsát ki,
158
00:11:04,856 --> 00:11:07,069
amitől a gornok azt hiszik,
közülük valók vagyunk.
159
00:11:07,152 --> 00:11:08,529
Mint egy álca.
160
00:11:08,612 --> 00:11:10,448
És pontosan hogyan csinálja?
161
00:11:10,532 --> 00:11:13,828
Nem nagyon emlékszem.
Kissé elragadott a hév.
162
00:11:13,912 --> 00:11:15,872
Hadd tegyek fel egy buta kérdést,
163
00:11:15,957 --> 00:11:18,460
amelyre biztosan tudom a választ.
164
00:11:18,543 --> 00:11:21,214
Csak ezt ne!
Mintha a tanteremben lennék.
165
00:11:21,297 --> 00:11:23,217
Honnan is tudná? Hisz sosem volt ott.
166
00:11:23,300 --> 00:11:24,844
Ott voltam. Hátul.
167
00:11:24,928 --> 00:11:28,725
Vezetett munkanaplót,
amikor összebarkácsolta ezt?
168
00:11:28,808 --> 00:11:31,687
Úgy érti, miközben a gornok
darabokra tépték a hajónkat?
169
00:11:31,771 --> 00:11:34,692
A mérnök első szabálya, Scotty.
Mindent dokumentáljon!
170
00:11:34,775 --> 00:11:38,698
Oka van, hogy mindent rögzítünk,
körülményektől függetlenül.
171
00:11:38,781 --> 00:11:41,785
És ez itt... pontosan ez az oka.
172
00:11:41,869 --> 00:11:45,207
Elnézést a zavarásért!
Mikorra készül el?
173
00:11:45,290 --> 00:11:48,462
Kapitány, ez a holmi
működött az én kis hajómon,
174
00:11:48,545 --> 00:11:51,008
- de az Enterprise...
- Mikorra kell?
175
00:11:51,091 --> 00:11:53,177
A Gorn űrbe indulunk. Most kellene.
176
00:11:53,261 --> 00:11:56,766
Készen lesz, mielőtt átlépnénk
a Hegemónia határát.
177
00:11:56,849 --> 00:11:59,395
Számítok rá, mert mindenki élete
ezen múlik a fedélzeten.
178
00:11:59,478 --> 00:12:02,232
Az eltűnt csapat után megyünk,
ezzel vagy enélkül.
179
00:12:02,941 --> 00:12:04,360
Megértette?
180
00:12:05,236 --> 00:12:06,864
Hát, legalább nincs nagy nyomás...
181
00:12:35,280 --> 00:12:37,701
- Anyu?
- La'an, légy bátor!
182
00:12:38,618 --> 00:12:41,414
Ha nem hiszed el,
hogy meghalhatsz, az megöl.
183
00:12:41,497 --> 00:12:44,335
- A gornok azok.
- Kelj fel!
184
00:12:44,418 --> 00:12:45,628
Kelj fel!
185
00:13:31,194 --> 00:13:32,280
Képes vagy rá.
186
00:13:34,574 --> 00:13:36,452
Mindig a doktorral kezdd!
187
00:14:06,496 --> 00:14:07,497
Oké.
188
00:14:18,848 --> 00:14:21,101
Szent ég! A kezem!
189
00:14:22,144 --> 00:14:24,647
- A fél kezem eltűnt!
- Nézzen rám!
190
00:14:24,731 --> 00:14:27,151
Erica! Nézzen rám! Nyugalom.
191
00:14:28,362 --> 00:14:31,032
Minden rendben lesz.
192
00:14:34,412 --> 00:14:37,082
Rendbe hozzuk,
amint visszajutunk a hajóra.
193
00:14:38,501 --> 00:14:40,755
- Oké.
- Próbáljon megnyugodni!
194
00:14:46,053 --> 00:14:47,222
Hogyan?
195
00:14:48,599 --> 00:14:50,936
Hogy jutunk vissza a hajóra?
196
00:14:53,774 --> 00:14:55,026
Mi van velük?
197
00:14:56,528 --> 00:14:58,447
Ha egyenként szabadítjuk ki őket,
198
00:14:59,824 --> 00:15:01,869
csak néhányan jutnak ki.
199
00:15:01,952 --> 00:15:03,329
Ha egyáltalán.
200
00:15:03,871 --> 00:15:06,542
Tekintve, hogy mi négyen
milyen lassan keveredtünk ki.
201
00:15:09,547 --> 00:15:12,008
Ez egy óriási emésztőkamra.
202
00:15:12,843 --> 00:15:14,637
Lassan elemészti a...
203
00:15:14,720 --> 00:15:17,016
Olyan, mint egy üzemanyag-feldolgozó.
204
00:15:17,099 --> 00:15:18,851
Csak táplálék vagyunk a gornoknak.
205
00:15:18,935 --> 00:15:21,522
Nem tetszik az ötlet,
hogy bárki ebédje legyek.
206
00:15:22,566 --> 00:15:27,489
És ha fel is tudjuk ébreszteni őket,
egyet vagy százat,
207
00:15:28,240 --> 00:15:32,831
nem tudjuk, hogyan jussunk ki innen,
akárhol is vagyunk.
208
00:15:33,665 --> 00:15:35,167
Egyszerre csak egy lépés.
209
00:15:35,250 --> 00:15:37,588
Ha ülünk itt tétlenül,
az a halálos ítéletünk.
210
00:15:37,671 --> 00:15:40,925
Az is lehet, hogy a gornok rögtön
tudták, amint magunkhoz tértünk.
211
00:15:41,009 --> 00:15:42,970
A gyilkos hüllők
már úton is lehetnek.
212
00:15:43,054 --> 00:15:44,431
- Jönnek!
- Ne félj!
213
00:15:44,514 --> 00:15:45,640
La'An!
214
00:15:46,308 --> 00:15:47,894
Kerül, amibe kerül.
215
00:15:47,978 --> 00:15:48,979
La'An!
216
00:15:50,690 --> 00:15:52,735
Mi jár a fejében, hadnagy?
217
00:15:55,780 --> 00:15:56,949
Igaza van.
218
00:15:58,326 --> 00:15:59,786
Nem csak rólunk van szó.
219
00:16:00,371 --> 00:16:02,582
Ezek az emberek
hamarosan mind halottak lesznek.
220
00:16:03,208 --> 00:16:05,962
Hé! Ez olyan, mint egy szemétkupac.
221
00:16:06,713 --> 00:16:10,886
Talán amit a hajó
nem tud feldolgozni, azt kiüríti.
222
00:16:25,532 --> 00:16:27,076
Fegyverek a szeméttelepről.
223
00:16:31,081 --> 00:16:33,752
Fura,
de ez is egy lépés a jó irányba.
224
00:16:35,838 --> 00:16:37,800
Nem pár telepest akarok megmenteni,
225
00:16:37,883 --> 00:16:39,218
hanem az összeset.
226
00:16:39,302 --> 00:16:41,722
Aki még életben van, az haza is jut.
227
00:16:43,809 --> 00:16:46,020
Még ha át is kell lőnünk
magunkat a falon.
228
00:17:10,971 --> 00:17:12,264
Te bolond!
229
00:17:13,099 --> 00:17:14,350
Nem ez az!
230
00:17:14,435 --> 00:17:15,853
A gornok! Itt vannak!
231
00:17:15,937 --> 00:17:16,979
Basszus!
232
00:17:17,063 --> 00:17:18,607
Végünk van, Scotty!
233
00:17:18,691 --> 00:17:20,860
- Nem, nem, nem!
- Mind meghalunk!
234
00:17:22,947 --> 00:17:26,535
Működik! Szóljon a Hídnak,
hogy kössék rá a pajzsra!
235
00:17:27,286 --> 00:17:28,705
Mi az? Már késő?
236
00:17:28,789 --> 00:17:30,959
Híd a labornak! Hogy állnak?
237
00:17:31,042 --> 00:17:32,419
Mindjárt belépünk a Gorn űrbe.
238
00:17:32,502 --> 00:17:35,006
- Maga boszorkány!
- Megvan és működik, kapitány.
239
00:17:35,090 --> 00:17:37,384
Máris ráköthetjük a pajzsra.
240
00:17:37,468 --> 00:17:38,678
Kitűnő. Pike kilép.
241
00:17:38,761 --> 00:17:40,430
- Nem volt vicces!
- De igen.
242
00:17:40,514 --> 00:17:43,685
- Majdnem szívrohamot kaptam!
- Azért tettem, mert ismerem.
243
00:17:43,768 --> 00:17:44,979
- Nem ismer.
- De igen.
244
00:17:45,062 --> 00:17:47,816
Ha túl sok ideje van, szétesik.
245
00:17:47,899 --> 00:17:50,320
De ha valaki fézert tart a fejéhez...
voilà!
246
00:17:50,403 --> 00:17:51,947
Miért érdekli, mit csinálok?
247
00:17:53,282 --> 00:17:56,120
Falakat épít, Scotty.
Túlságosan fél, hogy kockáztasson.
248
00:17:56,203 --> 00:18:00,084
- Rendbe hoztam, amit akart.
- És végtelenül fegyelmezetlen.
249
00:18:00,167 --> 00:18:03,797
Technikailag nem a parancsnokom.
Ő meghalt a Stardiveren.
250
00:18:05,675 --> 00:18:08,138
- Elmehetek, asszonyom?
- Scotty...
251
00:18:16,984 --> 00:18:19,946
Közeledünk a Hegemónia
demarkációs vonalához, uram.
252
00:18:20,030 --> 00:18:22,409
Lépjünk ki a hipertérből!
Indítsuk a transzpondert!
253
00:18:22,492 --> 00:18:23,618
Transzponder?
254
00:18:23,701 --> 00:18:26,247
Pelia azt mondja, inkább
egy módosított impulzusemitter.
255
00:18:26,330 --> 00:18:28,417
Akkor így már van értelme.
256
00:18:28,918 --> 00:18:31,046
A gornok nem használhatják
az optikai adatokat.
257
00:18:31,129 --> 00:18:32,381
Fejlődtek,
258
00:18:32,464 --> 00:18:37,013
így a biometrikára, a hőre és az
elektromágneses jelekre támaszkodnak.
259
00:18:37,096 --> 00:18:39,349
Hát, akkor lássuk, tényleg működik-e.
260
00:18:39,433 --> 00:18:40,560
Elvileg igen.
261
00:18:40,643 --> 00:18:44,566
Hacsak valamelyik úgy nem dönt,
hogy kinéz az ablakon.
262
00:18:45,984 --> 00:18:47,987
Kapitány! Gorn vadászok!
263
00:18:52,077 --> 00:18:53,996
Tartsa egyenesben
és az eredeti pályán!
264
00:18:59,253 --> 00:19:01,381
Eddig nem látok rajta ablakokat.
265
00:19:15,569 --> 00:19:16,696
Működött.
266
00:19:17,530 --> 00:19:19,783
Jön még jel a wolkit-jeladóból?
267
00:19:19,867 --> 00:19:23,998
Igen, uram. Halvány
és egyre gyengébb, de még ott van.
268
00:19:24,081 --> 00:19:27,629
- Tudjuk, hová tartanak?
- Egy távoli bináris naprendszerbe.
269
00:19:27,712 --> 00:19:32,594
Még sosem láttunk
ehhez hasonló csillagtevékenységet.
270
00:19:32,677 --> 00:19:33,888
Új röppályát!
271
00:19:33,971 --> 00:19:36,016
A naprendszer sugárzása
szinte mérhetetlen.
272
00:19:36,099 --> 00:19:38,019
Csak az impulzushajtómű működik,
273
00:19:38,102 --> 00:19:40,230
és a pajzsok nem fognak megvédeni.
274
00:19:40,313 --> 00:19:42,191
Akkor csináljuk gyorsan!
Hetes fokozat!
275
00:19:42,275 --> 00:19:43,610
Igenis, uram.
276
00:19:46,907 --> 00:19:48,325
ORVOSI SZKENNELÉS
BATEL, MARIE
277
00:19:48,409 --> 00:19:50,287
KARANTÉNMÓD
278
00:19:52,498 --> 00:19:53,750
Érdekes.
279
00:19:53,833 --> 00:19:56,504
Az inkubáció jelentősen
megváltoztatta a biokémiáját.
280
00:19:56,587 --> 00:19:59,675
A teste most ugyanúgy függ
a gorn ivadékoktól,
281
00:19:59,758 --> 00:20:01,511
mint azok tőle.
282
00:20:01,594 --> 00:20:03,806
A tökéletes gazdatest.
Elválaszthatatlanok.
283
00:20:04,432 --> 00:20:06,060
Próbáltad mikroszkopikus eljárással?
284
00:20:06,143 --> 00:20:07,437
Az eredmény kész.
285
00:20:08,688 --> 00:20:13,320
- Ez a legutóbbi szimulációm.
- A halálozás valószínűsége 100%.
286
00:20:13,403 --> 00:20:16,032
Ma mást sem hallok. Minden
szimulációmnak ez az eredménye.
287
00:20:17,868 --> 00:20:20,622
Komputer! Futtass mikroszkopikus
leválasztási szcenáriókat
288
00:20:20,706 --> 00:20:22,834
zadora-kivonat adagolása mellett!
289
00:20:22,917 --> 00:20:23,961
Folyamatban.
290
00:20:24,044 --> 00:20:25,588
Valami orioni utcai drog?
291
00:20:25,671 --> 00:20:26,756
ZADORA-KIVONAT ADAGOLÁSA
292
00:20:27,841 --> 00:20:30,178
Igazából ez zseniális.
293
00:20:31,429 --> 00:20:34,809
Te tanítottál rá,
hogy „ne a dobozban” gondolkodjak.
294
00:20:34,893 --> 00:20:37,230
Az igazából azt jelenti,
hogy gondolkodj kreatívan.
295
00:20:37,814 --> 00:20:38,982
Christine!
296
00:20:41,903 --> 00:20:44,156
- Tudom, hogy beszélni akarsz velem.
- Rövid leszek.
297
00:20:44,240 --> 00:20:47,119
Bocsánatot akarok kérni azért,
ahogy alakult, mielőtt elmentél.
298
00:20:48,162 --> 00:20:49,914
Rosszul reagáltam.
299
00:20:50,624 --> 00:20:51,917
Bocsánatkérés elfogadva.
300
00:20:52,753 --> 00:20:53,795
Rendben vagyunk.
301
00:20:53,879 --> 00:20:58,302
Az, hogy elveszíthetlek,
mélyen megérintett.
302
00:20:59,053 --> 00:21:00,263
Értem.
303
00:21:02,392 --> 00:21:06,147
Ez bonyolulttá vált,
és én nem vagyok jó ebben.
304
00:21:06,230 --> 00:21:10,319
És három hónapra el fogok menni,
305
00:21:10,820 --> 00:21:12,614
hogy Roger Korbyval tanuljak.
306
00:21:13,324 --> 00:21:15,952
Ha visszajövök,
meglátjuk, hol tartunk.
307
00:21:16,662 --> 00:21:19,750
Azt mondod,
a külön töltött idő jót tesz nekünk?
308
00:21:20,584 --> 00:21:21,795
Spock...
309
00:21:23,839 --> 00:21:24,882
Igen.
310
00:21:26,301 --> 00:21:27,553
De nem úgy, mintha...
311
00:21:28,971 --> 00:21:32,143
Nem olyan értelemben „nekünk”.
312
00:21:33,395 --> 00:21:36,524
Hanem nekünk, mint embereknek.
313
00:21:38,652 --> 00:21:40,864
Ne tégy olyasmit,
ami szerinted romantikus.
314
00:21:40,948 --> 00:21:43,367
Ne várj rám vagy ilyesmi!
315
00:21:44,369 --> 00:21:46,372
A zadora-kivonat elemzése kész.
316
00:21:46,956 --> 00:21:50,044
A halálozás valószínűsége 100%.
317
00:21:51,754 --> 00:21:53,757
Akárhogy közelítjük is meg,
318
00:21:54,634 --> 00:21:57,597
- Batel emberi DNS-e...
- Nem kielégítő.
319
00:21:59,391 --> 00:22:01,853
A teste sokkos állapotba kerül,
a vérnyomása leesik.
320
00:22:01,936 --> 00:22:03,105
És meghal.
321
00:22:06,193 --> 00:22:08,446
Emberi fiziológia.
322
00:22:09,114 --> 00:22:12,159
- Mi van, ha besegítünk neki?
- Van valami ötleted?
323
00:22:12,243 --> 00:22:13,996
- Illír DNS.
- Illír?
324
00:22:14,079 --> 00:22:16,708
Una vére valós időben képes
harcolni egy fertőzéssel.
325
00:22:16,791 --> 00:22:19,420
Egy plazmainjekció
felturbózhatja Batel immunitását.
326
00:22:19,504 --> 00:22:22,383
Megpróbálhatjuk a műtétet
a sokk veszélye nélkül.
327
00:22:22,466 --> 00:22:25,178
Szabályellenes,
de megmentheti az életét.
328
00:22:25,721 --> 00:22:28,016
Komputer!
Futtass le műtéti szcenáriót
329
00:22:28,099 --> 00:22:31,312
illír donortól származó
plazmatranszfúzió alkalmazásával.
330
00:22:31,396 --> 00:22:32,523
Folyamatban.
331
00:22:33,691 --> 00:22:37,696
Hogy is mondtad egyszer? Vannak
szabályok, amiket meg kell szegni.
332
00:22:39,366 --> 00:22:40,826
Majdnem pontosan így.
333
00:22:42,370 --> 00:22:43,664
Ott a hangár!
334
00:22:43,747 --> 00:22:46,794
Mindenki érti a tervet?
335
00:22:46,877 --> 00:22:50,174
Hozzáférni a hajó rendszeréhez,
feltölteni a gorn transzportekódokat.
336
00:22:50,257 --> 00:22:51,884
Elvinni őket az Enterprise-ra.
337
00:22:51,967 --> 00:22:54,596
El kell lopnunk egy hajót
és elrepülni innen.
338
00:22:54,680 --> 00:22:56,558
Ezt mintha nem őriznék.
339
00:22:57,309 --> 00:22:59,562
Tuti menni fog.
Egyáltalán nem lehetetlen.
340
00:23:00,730 --> 00:23:04,861
- Igaz, hogy mindent el tud vezetni?
- Ne sértegessen! Hát persze.
341
00:23:05,404 --> 00:23:07,782
Oké, szerezzük meg azt a hajót!
342
00:23:10,286 --> 00:23:13,290
Ez jó terv. Sikerülni fog.
343
00:23:16,712 --> 00:23:18,047
Ez jó. Ez...
344
00:23:18,881 --> 00:23:20,593
Ez jó terv, ugye?
345
00:23:20,676 --> 00:23:22,303
Ez jó terv.
346
00:23:22,386 --> 00:23:23,763
Igen. Igen.
347
00:23:23,848 --> 00:23:27,143
Csak annyi a dolgunk,
hogy ne kapjanak el a gornok.
348
00:23:30,023 --> 00:23:31,859
- Sam...
- Miért mondja ezt?
349
00:23:31,942 --> 00:23:34,905
- Ugyan már! Nem hibáztathat.
- Fézereket halálos fokozatra!
350
00:23:34,989 --> 00:23:36,616
Ideje menni.
351
00:23:42,958 --> 00:23:46,547
Uhurával átnéztünk minden
elérhető adatot a gornokról.
352
00:23:46,631 --> 00:23:48,967
Igazolt támadások,
meg nem erősített észlelések.
353
00:23:49,050 --> 00:23:51,304
Mindent ellenőriztünk,
ami esetleg gorn lehetett.
354
00:23:51,388 --> 00:23:53,766
Sokkal több volt, mint gondoltuk.
355
00:23:55,059 --> 00:23:56,311
Ha jobban megnézzük,
356
00:23:56,395 --> 00:24:00,066
a gornészlelések korrelálnak
egy csillagesemény-mintázattal.
357
00:24:00,150 --> 00:24:02,612
Koronakidobódások.
Ezt ismerem, CME.
358
00:24:02,695 --> 00:24:04,448
A kitörések
válthatják ki a tombolásukat.
359
00:24:04,532 --> 00:24:08,913
Igen, a támadások mintát követnek,
de a gornok inaktivitása is.
360
00:24:08,996 --> 00:24:10,832
Uhura jött rá.
361
00:24:11,333 --> 00:24:15,172
Hosszú időszakok vannak, amikor
nem jelentettek gorn aktivitást,
362
00:24:15,255 --> 00:24:16,340
még pletykaszinten sem.
363
00:24:16,424 --> 00:24:18,343
Azokban az esetekben
364
00:24:18,427 --> 00:24:20,721
egyedi csilllagtevékenység zajlott,
ami kiválthatta...
365
00:24:20,806 --> 00:24:21,848
A hibernációt.
366
00:24:21,932 --> 00:24:25,062
Igen. Úgy hisszük, a gornoknak
hosszú hibernációs ciklusuk van.
367
00:24:25,145 --> 00:24:27,231
A megfelelő feltételek mellett
kezelhetővé válnak.
368
00:24:27,315 --> 00:24:28,191
Ezt kihasználhatjuk.
369
00:24:28,274 --> 00:24:29,902
A tudományos csapat kiszámolta,
370
00:24:29,985 --> 00:24:32,322
és sikerült elkülöníteniük
az X-osztályú kitöréseket
371
00:24:32,405 --> 00:24:35,243
és a hiányukat megelőző,
hídstruktúrák feletti leáramlásokat.
372
00:24:37,204 --> 00:24:38,790
Szép munkát végeztek.
373
00:24:38,873 --> 00:24:40,250
Van még valami.
374
00:24:41,544 --> 00:24:44,047
Az adatok arra utalnak, hogy jelenleg
375
00:24:44,131 --> 00:24:47,219
egy hosszú gorn-agressziós ciklus
kezdetén vagyunk.
376
00:24:47,302 --> 00:24:50,474
Ezek a támadások előrejelezhetnek
377
00:24:50,557 --> 00:24:52,477
egy totális gorn inváziót.
378
00:24:54,605 --> 00:24:56,983
Két percen belül
kilépünk a szubtérből.
379
00:24:57,484 --> 00:24:58,861
Köszönöm. Úton vagyunk.
380
00:25:10,253 --> 00:25:12,046
Spock és Chapel tudja, mit csinálnak.
381
00:25:13,298 --> 00:25:15,676
Nyugodt szívvel
rájuk bízom pár liter véremet.
382
00:25:16,887 --> 00:25:18,014
Köszönöm.
383
00:25:19,098 --> 00:25:21,059
Azt mondják,
ez lehet az egyetlen reményünk.
384
00:25:21,143 --> 00:25:22,937
Marie-ért megkaphatják,
amit csak akarnak.
385
00:25:23,563 --> 00:25:27,027
Ez nemhivatalos küldetés,
így nincs mit jelentenünk.
386
00:25:28,195 --> 00:25:31,199
Chris! Fogadja meg a saját tanácsát.
387
00:25:32,243 --> 00:25:33,620
Koncentráljon a reményre!
388
00:25:38,960 --> 00:25:41,423
Az illír donoros szcenárió elkészült.
389
00:25:41,506 --> 00:25:43,842
A halálozás valószínűsége 86%.
390
00:25:45,387 --> 00:25:47,432
Ez az első, ahol van némi esélye.
391
00:25:47,515 --> 00:25:49,267
Habár nem túl magas.
392
00:25:49,351 --> 00:25:51,521
Ilyen esélyekkel nem műthetjük meg.
393
00:25:52,480 --> 00:25:55,026
De nyomon vagyunk.
Haladjunk tovább ezen!
394
00:25:55,109 --> 00:25:56,069
Valóban.
395
00:25:59,950 --> 00:26:02,161
A sugárzási zóna közelében vagyunk.
396
00:26:02,244 --> 00:26:03,997
Innen
csak impulzushajtóművel mehetünk.
397
00:26:09,965 --> 00:26:12,384
Megállás nélkül dolgozott.
Hívjon váltást!
398
00:26:12,468 --> 00:26:14,847
Tisztelettel,
de nem hagyom el a posztom,
399
00:26:14,930 --> 00:26:16,808
amíg mindenki vissza nem tért.
400
00:26:17,559 --> 00:26:18,477
Vettem.
401
00:26:20,563 --> 00:26:21,397
Köszönöm.
402
00:26:23,275 --> 00:26:24,736
JELZÉS ÉSZLELVE
403
00:26:26,780 --> 00:26:29,869
Befogtam a wolkit jelét.
Közeledünk a rombolóhoz.
404
00:26:29,952 --> 00:26:32,497
- Mikor érjük utol?
- Lehet, hogy túl későn.
405
00:26:32,580 --> 00:26:34,083
Beléptek a sugárzási zónába.
406
00:26:34,166 --> 00:26:37,295
Ha mélyebbre hatolunk,
az veszélyes a legénységre.
407
00:26:37,379 --> 00:26:38,882
Hajtómű állj!
408
00:26:40,885 --> 00:26:43,304
Távolsági kamerák képét
a főképernyőre!
409
00:26:47,394 --> 00:26:49,688
Csak nekem tűnik úgy,
hogy az a hajó
410
00:26:49,773 --> 00:26:51,650
bele fog repülni a csillagba?
411
00:26:53,486 --> 00:26:55,196
Látom. Csak nem hiszem el.
412
00:26:55,864 --> 00:26:57,450
A telemetria megerősíti.
413
00:26:57,534 --> 00:26:59,412
- Tennünk kell valamit!
- Nézzék!
414
00:27:02,332 --> 00:27:04,168
Megszűnt az energiaellátásuk?
415
00:27:05,003 --> 00:27:08,633
Nem. Szerintem szándékos volt.
416
00:27:08,716 --> 00:27:10,803
De miért?
417
00:27:18,022 --> 00:27:19,524
Tartalékenergiát a pajzsokhoz!
418
00:27:19,607 --> 00:27:22,445
Adjon annyi időt a zónában,
amennyit csak lehet!
419
00:27:23,530 --> 00:27:24,907
Utánuk megyünk.
420
00:27:30,457 --> 00:27:32,585
Újabb koronakidobódás érkezik.
421
00:27:39,511 --> 00:27:42,057
- Elveszítjük.
- A gorn ivadékok ébredeznek.
422
00:27:43,100 --> 00:27:44,728
Valamitől felgyorsult a növekedésük.
423
00:27:44,811 --> 00:27:47,607
A 14 százalék túlélési esély
jobb, mint a halál.
424
00:27:49,735 --> 00:27:51,362
Készítsük elő a műtétre!
425
00:27:59,123 --> 00:28:01,083
Még mindig fogom a wolkit jelét.
426
00:28:01,167 --> 00:28:03,504
El kell jutnunk az embereinkhez,
amíg még lehet.
427
00:28:03,587 --> 00:28:06,759
A mágneses mező miatt
lehetetlen navigálni.
428
00:28:06,842 --> 00:28:09,054
Ez megmagyarázza
a gornok szabadesését.
429
00:28:09,137 --> 00:28:12,350
Hagyják, hogy az intenzív gravitáció
elvégezze a munka nagy részét.
430
00:28:12,434 --> 00:28:14,395
A Csillagflotta nem válaszol.
431
00:28:14,478 --> 00:28:16,064
A sugárzás miatt van.
432
00:28:16,147 --> 00:28:19,694
Nem látjuk a hajót, vagy azt,
ami a kettőscsillagon túl van.
433
00:28:19,778 --> 00:28:22,615
A fény úgy görbül, hogy
természetes hologramot hoz létre.
434
00:28:22,699 --> 00:28:24,952
Láthatatlanná válnak,
amint áthaladnak rajta.
435
00:28:25,035 --> 00:28:26,830
Nagyszerű védelmi rendszer.
436
00:28:26,913 --> 00:28:28,791
Talán leszállási szekvencia.
437
00:28:28,874 --> 00:28:30,460
Ez lenne a gornok otthona?
438
00:28:31,377 --> 00:28:33,881
Ha igen, akkor így térnek vissza oda.
439
00:28:37,470 --> 00:28:39,682
Kapitány!
Valamilyen mozgást észlelek.
440
00:28:39,765 --> 00:28:40,641
Képernyőre!
441
00:28:54,328 --> 00:28:55,538
Egyes!
442
00:29:04,050 --> 00:29:05,344
Kiszámoltam a röppályát.
443
00:29:05,427 --> 00:29:07,722
Azok a hajók
föderációs terület felé tartanak.
444
00:29:07,806 --> 00:29:10,184
- Figyelmeztesse a flottát!
- Ez mélyűri jeladó.
445
00:29:10,268 --> 00:29:12,187
Nem tudom megerősíteni,
hogy megkapták-e.
446
00:29:12,271 --> 00:29:14,440
Induljunk! Iktassa ki
a rendszer interferenciáját!
447
00:29:14,524 --> 00:29:16,736
Ha elveszítjük a jelet,
448
00:29:16,819 --> 00:29:18,530
talán nem lesz meg újra.
449
00:29:18,613 --> 00:29:21,200
Elveszítjük
a felderítőket és a telepeseket.
450
00:29:23,245 --> 00:29:26,166
Kitehetünk egy nagy hatótávú
kommunikációs bóját,
451
00:29:26,249 --> 00:29:27,668
amelyhez beérkezik a jel.
452
00:29:27,752 --> 00:29:31,841
Így visszajöhetünk értük.
Ennél többet nem tehetek.
453
00:29:33,176 --> 00:29:34,219
Csinálja!
454
00:29:35,012 --> 00:29:36,807
Meg kell állítanunk az inváziót!
455
00:29:36,890 --> 00:29:38,517
Kommunikációs bója kibocsátva.
456
00:29:38,600 --> 00:29:41,564
- Mitchell! Kövesse a flottájukat!
- Irányba állunk.
457
00:29:41,647 --> 00:29:43,357
Amint tudunk, váltsunk teret!
458
00:29:43,441 --> 00:29:45,402
Teljes gázzal,
amíg riasztjuk a Csillagflottát!
459
00:29:47,155 --> 00:29:49,533
Mi vagyunk
a Föderáció egyetlen reménye.
460
00:29:57,212 --> 00:29:59,798
Komputer! Karanténmód.
461
00:30:00,341 --> 00:30:02,594
Karanténmód aktív.
462
00:30:16,781 --> 00:30:19,911
Ha ez félremegy,
ugyanaz lesz, mint a Valeo Betán.
463
00:30:20,704 --> 00:30:24,084
- Egy gorn járvány esélye...
- Nem akarom tudni.
464
00:30:30,551 --> 00:30:33,389
Chapel nővér, USS Enterprise.
465
00:30:35,142 --> 00:30:39,731
A Batel nevű páciensnek
beadom a kísérleti plazmaoldatot.
466
00:30:45,991 --> 00:30:48,244
- Van valami?
- Még mindig zavarják az adást.
467
00:30:48,327 --> 00:30:50,664
A gornok
interferenciajelet sugároznak.
468
00:30:52,124 --> 00:30:55,046
Mikor hagyjuk el a kettőscsillagot
és válthatunk teret?
469
00:30:55,129 --> 00:30:56,088
Nem elég gyorsan.
470
00:30:56,172 --> 00:30:58,050
Azok a gorn hajók sokkal gyorsabbak.
471
00:30:58,133 --> 00:30:59,510
Mire sikerül jelet küldenünk,
472
00:30:59,593 --> 00:31:02,181
a gornok
elérik a Föderáció külső bolygóit.
473
00:31:02,264 --> 00:31:03,599
Azok könnyű célpontok.
474
00:31:04,142 --> 00:31:06,062
Lőtávolban vagyunk?
475
00:31:06,145 --> 00:31:06,979
Chris!
476
00:31:07,605 --> 00:31:09,775
Az Enterprise az egész armada ellen?
477
00:31:11,319 --> 00:31:12,947
Esélyünk sem lenne.
478
00:31:23,670 --> 00:31:24,880
Pike a labornak.
479
00:31:26,633 --> 00:31:30,180
- Pelia, jöjjön a Hídra!
- Igen, kapitány. Máris megyek.
480
00:31:30,806 --> 00:31:32,100
Mire készül?
481
00:31:33,643 --> 00:31:37,608
Uhurával azt mondták,
a napkitörések diktálhatják
482
00:31:37,691 --> 00:31:40,570
a gornok vadászó és pihenő ciklusát.
483
00:31:40,653 --> 00:31:41,864
Úgy van.
484
00:31:41,947 --> 00:31:45,494
Azt is tudjuk, milyen sugárzás mondja
a gornoknak, hogy aludjanak el.
485
00:31:46,245 --> 00:31:48,039
Uram, ez csak elmélet.
486
00:31:50,001 --> 00:31:54,090
Tehát...
csak napkitörést kell kreálnunk.
487
00:31:54,633 --> 00:31:56,927
Elnézést, hogy beleszólok,
de egy csillagot nem lehet
488
00:31:57,011 --> 00:31:58,221
rávenni semmire.
489
00:31:58,304 --> 00:32:00,015
Semmi konkrétra.
490
00:32:00,098 --> 00:32:03,353
Ezért kell koronakibocsátássá,
CME-vé válnunk nekünk magunknak.
491
00:32:04,397 --> 00:32:06,608
Kapitány, nézze...
492
00:32:06,691 --> 00:32:07,943
Elnézést, nem bánja?
493
00:32:08,027 --> 00:32:09,946
Ha a hajót használnánk,
az lehetővé tenné,
494
00:32:10,030 --> 00:32:12,492
hogy moduláljuk
a kibocsátott EM-jelet és sugárzást.
495
00:32:12,575 --> 00:32:16,414
De arról beszél, hogy a hajóból
mesterséges csillagot csináljunk,
496
00:32:16,497 --> 00:32:17,832
és ez szinte lehetetlen.
497
00:32:17,916 --> 00:32:19,460
- De nem az.
- Mi?
498
00:32:19,960 --> 00:32:23,675
Mélyebbre kell mennünk
a halálos sugárzás zónájába,
499
00:32:23,758 --> 00:32:25,761
elrepülni a kettőscsillagok között,
500
00:32:25,844 --> 00:32:29,308
és valamiféle második
mágneses mezőt létrehozni,
501
00:32:29,391 --> 00:32:31,644
hogy mindkettőtől
részecskéket vonjunk el.
502
00:32:31,728 --> 00:32:34,273
Módosítani a deflektorpajzsokat,
a kommunikációs rendszert,
503
00:32:34,356 --> 00:32:37,027
és igazából minden mást is.
504
00:32:37,110 --> 00:32:39,823
Mágnesezni a burkolatot,
hogy vonzza a csillaganyagot.
505
00:32:39,906 --> 00:32:41,867
Egy az ezerhez az esélye,
hogy jól csináljuk,
506
00:32:41,951 --> 00:32:44,080
és nem robbantjuk fel magunkat.
Nézze!
507
00:32:44,914 --> 00:32:46,959
NAPKITÖRÉS-SZIMULÁCIÓ.
AZ ENTERPRISE ELPUSZTULT.
508
00:32:48,211 --> 00:32:50,171
Nem is tudom, jó esélynek tűnik.
509
00:32:51,131 --> 00:32:54,970
Hát, csak...
Kapcsolják le, mielőtt felrobbannánk!
510
00:33:00,019 --> 00:33:00,854
Csinálják!
511
00:33:01,939 --> 00:33:04,901
A páciens jól reagál a transzfúzióra.
512
00:33:05,944 --> 00:33:07,572
Megejtem az első bemetszést.
513
00:33:41,663 --> 00:33:42,540
Várj!
514
00:33:46,962 --> 00:33:50,384
Tudod, hogy a legvalószínűbb
kimenetel Batel halála.
515
00:33:50,968 --> 00:33:52,930
Kell, hogy legyen némi hitünk.
516
00:33:53,013 --> 00:33:55,475
Talán nem jó perspektívából nézzük.
517
00:33:56,726 --> 00:33:58,604
Batel megoperálása helyett
518
00:33:58,688 --> 00:34:00,941
mi lenne,
ha a benne lévő gornokat kezelnénk?
519
00:34:01,483 --> 00:34:04,029
Élelemért jönnek.
És ha megetetnénk őket?
520
00:34:05,406 --> 00:34:08,661
Kielégítenénk az étvágyukat,
hogy ne jöjjenek ki.
521
00:34:09,704 --> 00:34:12,208
És ha már nincsenek védekező módban,
feloldanánk őket.
522
00:34:12,291 --> 00:34:15,087
Una plazmája segíthet
a fertőzés leküzdésében,
523
00:34:15,170 --> 00:34:16,923
ami az reabszorpcióból ered.
524
00:34:17,006 --> 00:34:17,882
Igen.
525
00:34:19,719 --> 00:34:22,348
Nincs időnk újabb szimulációra.
526
00:34:22,848 --> 00:34:25,518
Ahogy mondtad:
kell, hogy legyen némi hitünk.
527
00:34:45,506 --> 00:34:46,591
Leráztuk őket?
528
00:34:47,801 --> 00:34:48,761
Talán.
529
00:34:49,553 --> 00:34:51,431
De ha igen, akkor se sokáig.
530
00:34:53,434 --> 00:34:54,853
Ez egy interfész.
531
00:34:55,771 --> 00:34:58,651
Volt ilyen a gorn tenyészbolygón.
532
00:35:01,154 --> 00:35:02,531
A bátyám, Manu, ő...
533
00:35:05,619 --> 00:35:07,038
Ne félj!
534
00:35:07,705 --> 00:35:09,792
- Menj tovább! Mindenképpen.
- Hé!
535
00:35:14,882 --> 00:35:15,716
Hé!
536
00:35:17,553 --> 00:35:18,846
Jól van?
537
00:35:21,058 --> 00:35:23,687
Most itt van, nem ott.
538
00:35:25,147 --> 00:35:27,442
De itt sem olyan jó, igaz?
539
00:35:28,694 --> 00:35:30,029
Nem. Gondolom, nem.
540
00:35:36,872 --> 00:35:38,959
Emlékszem, hogy...
Hadd próbáljak meg valamit!
541
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
Ez elképesztő!
542
00:36:03,620 --> 00:36:05,831
Szeretném szétszedni,
megtudni, hogy működik.
543
00:36:05,914 --> 00:36:08,002
Igen, jó ötlet.
Csináljunk egy ilyen napot!
544
00:36:08,085 --> 00:36:09,754
Hozzunk rágcsát, lazuljunk!
545
00:36:10,630 --> 00:36:13,885
- Pufferjelzésnek tűnnek.
- Azok is.
546
00:36:14,802 --> 00:36:16,305
És a transzporterkódok.
547
00:36:17,431 --> 00:36:21,437
Ha eljuttatjuk az Enterprise-ra,
megmenthetjük a telepeseket.
548
00:36:22,898 --> 00:36:23,816
Mindenkit.
549
00:36:26,028 --> 00:36:26,987
Srácok!
550
00:36:56,155 --> 00:36:57,156
Irány a hajó!
551
00:37:38,216 --> 00:37:41,011
Helyben vagyunk.
Megközelítem a kettőscsillagot.
552
00:37:41,637 --> 00:37:43,890
Amint leállítjuk
az elektromágneses emittert,
553
00:37:43,974 --> 00:37:46,728
minden gorn hajó a nyomunkba ered.
554
00:37:46,811 --> 00:37:48,230
Mint éjjeli lepkék a fényre.
555
00:37:48,314 --> 00:37:50,400
Pontosan ezt akarjuk.
556
00:37:52,653 --> 00:37:54,030
Mindenki készen áll?
557
00:38:00,832 --> 00:38:02,459
Ragyogjunk fel, mint a nap!
558
00:38:24,574 --> 00:38:25,410
Gyerünk!
559
00:38:33,254 --> 00:38:35,758
A pilótaülés!
Tegyenek a pilótaülésbe!
560
00:38:35,841 --> 00:38:38,136
- Tegyenek a pilótaülésbe!
- Felejtse el!
561
00:38:38,219 --> 00:38:40,264
Menni fog! Nekem kell csinálnom.
562
00:38:40,347 --> 00:38:42,059
Igaza van. Mennünk kell!
563
00:39:55,332 --> 00:39:57,544
Bétarészecskék és gammasugarak
bombáznak minket!
564
00:39:57,627 --> 00:39:59,713
A hajó
eléri a kritikus sugárzási szintet!
565
00:39:59,797 --> 00:40:01,966
- A gornok?
- Felbomlottak a soraik.
566
00:40:02,050 --> 00:40:04,762
- Az Enterprise elfogópályára állt.
- Rendben. Eddig jó.
567
00:40:04,845 --> 00:40:06,765
Lássuk, lőnek-e ránk!
568
00:40:09,477 --> 00:40:13,192
Kapitány! Jelvisszaverődést észlelek
a kommunikációs jeladóról.
569
00:40:14,276 --> 00:40:15,236
La'An az, uram!
570
00:40:17,155 --> 00:40:18,700
Enterprise, ott vannak?
571
00:40:18,783 --> 00:40:20,035
La'An, hol vannak?
572
00:40:20,118 --> 00:40:22,621
Úton vagyunk. Ha hallanak,
küldöm a transzporterkódokat.
573
00:40:22,705 --> 00:40:24,708
Sugározzák fel a telepeseket!
574
00:40:25,417 --> 00:40:27,838
Próbálom felsugározni magukat,
de nem sikerül bemérni.
575
00:40:27,921 --> 00:40:28,880
Vették?
576
00:40:30,049 --> 00:40:31,634
Közelednek!
577
00:40:31,719 --> 00:40:34,180
Hallanak engem?
Sugározzák fel a telepeseket!
578
00:40:56,254 --> 00:40:59,675
Kapitány! A burkolat integritása
a kritikus szint közelében!
579
00:41:11,610 --> 00:41:14,030
Kapcsolja le! Kapcsolja le!
580
00:41:22,668 --> 00:41:23,585
Működött?
581
00:41:25,171 --> 00:41:28,051
Igen, uram.
Az utolsó gorn is hazament.
582
00:41:28,134 --> 00:41:30,595
És a parnassiaiak?
Időben kihoztuk őket?
583
00:41:30,679 --> 00:41:31,889
Igen, kapitány.
584
00:41:32,432 --> 00:41:34,643
La'An transzporterkódjai működtek.
585
00:41:34,726 --> 00:41:36,563
Több száz telepes érkezett,
586
00:41:36,646 --> 00:41:38,274
a tartalék gyengélkedőre
küldtük őket.
587
00:41:39,317 --> 00:41:41,028
Kapitány! Azonnal szükség van...
588
00:41:41,111 --> 00:41:43,406
Sugározzanak fel!
Orvosi segítség kell!
589
00:41:45,534 --> 00:41:46,911
Pike a gépháznak!
590
00:41:46,994 --> 00:41:47,871
Igen, kapitány.
591
00:41:47,955 --> 00:41:50,750
A transzporterkóddal
feltörjük a gorn vadászt.
592
00:41:50,834 --> 00:41:52,252
Egy perc és kész.
593
00:41:53,588 --> 00:41:55,632
Chris! Megcsináltuk!
594
00:41:56,467 --> 00:41:58,553
Kiváltottuk a gornoknál
a hosszú hibernációt.
595
00:41:58,636 --> 00:41:59,597
Igen.
596
00:42:00,598 --> 00:42:02,767
Nem tudom,
nem idéztünk-e elő valami problémát,
597
00:42:02,851 --> 00:42:04,437
amit valakinek meg kell majd oldania.
598
00:42:05,897 --> 00:42:09,361
Kapitány! Védett csatornán
hívja April admirális.
599
00:42:09,444 --> 00:42:10,613
Kapcsolja!
600
00:42:12,699 --> 00:42:15,202
Chris! Most kaptuk meg
a sürgős üzenetét.
601
00:42:15,285 --> 00:42:17,456
Mennyi időnk van,
mielőtt a gornok ideérnek?
602
00:42:17,539 --> 00:42:18,791
Az üzenetünk tárgytalan.
603
00:42:18,875 --> 00:42:20,836
Egy ideig
biztosan nem látjuk a gornokat.
604
00:42:20,919 --> 00:42:22,129
Biztos ebben?
605
00:42:22,713 --> 00:42:24,674
Mondjuk úgy:
találtunk módot a visszavágásra.
606
00:42:37,026 --> 00:42:39,571
Maradjon velem!
607
00:42:43,869 --> 00:42:46,706
Jól csináltam, ugye?
608
00:42:46,790 --> 00:42:48,083
Hagyja abba!
609
00:42:49,127 --> 00:42:50,546
Túl fogja élni.
610
00:42:53,508 --> 00:42:55,135
Ehhez ők kevesek.
611
00:42:57,306 --> 00:43:00,226
Erica Ortega vagyok.
612
00:43:00,310 --> 00:43:01,437
Én vezetem a hajót.
613
00:43:01,978 --> 00:43:03,815
Tartson ki! Segítünk.
614
00:43:18,920 --> 00:43:20,130
Megtettük, amit tudtunk.
615
00:43:21,591 --> 00:43:23,635
Most már Batel kapitányon a sor.
616
00:43:24,386 --> 00:43:25,262
Valóban.
617
00:43:32,440 --> 00:43:36,404
Köszönöm.
Nélküled nem sikerült volna.
618
00:43:37,655 --> 00:43:38,574
Szívesen.
619
00:43:54,179 --> 00:43:55,015
Hogy van?
620
00:43:55,849 --> 00:43:58,310
A laborban van. Még lábadozik.
621
00:44:11,329 --> 00:44:12,540
A felderítők is itt vannak,
622
00:44:12,623 --> 00:44:14,626
a tartalék gyengélkedőn
látják el őket.
623
00:44:14,709 --> 00:44:17,213
Erica állapota kritikus, de stabil.
624
00:44:18,089 --> 00:44:19,425
Köszönöm a tájékoztatást.
625
00:44:20,259 --> 00:44:21,929
Amint elhagytuk a sugárzási zónát,
626
00:44:22,012 --> 00:44:23,848
irány a Föld, vigyenek minket haza!
627
00:44:23,932 --> 00:44:25,976
Hogyne. Egyes kiszáll.
628
00:44:56,604 --> 00:44:57,564
Oké.
629
00:44:58,941 --> 00:44:59,775
Oké, apa.
630
00:45:01,570 --> 00:45:02,404
Te nyertél.
631
00:45:10,500 --> 00:45:14,255
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy...
632
00:45:14,756 --> 00:45:15,590
Chris...
633
00:45:17,551 --> 00:45:18,511
Ébren vagy.
634
00:45:19,971 --> 00:45:20,806
Igen.
635
00:45:20,890 --> 00:45:24,228
Akkor felteszem, egy apró gorn sem
636
00:45:24,311 --> 00:45:27,149
kelt ki belőlem,
hogy legyilkoljon mindenkit.
637
00:45:27,232 --> 00:45:28,066
Nem.
638
00:45:28,817 --> 00:45:30,987
Nem. Még mind itt vagyunk.
639
00:45:32,072 --> 00:45:34,242
Spock és Chapel
kidolgozott egy kezelést.
640
00:45:34,993 --> 00:45:36,704
Szólok nekik,
hogy később magyarázzák el.
641
00:45:36,788 --> 00:45:39,917
De még nem vagy túl rajta.
642
00:45:41,836 --> 00:45:42,922
Hogyan?
643
00:45:45,050 --> 00:45:45,967
Una segített.
644
00:45:48,137 --> 00:45:49,848
Nem kellett volna ezt tenned.
645
00:45:49,932 --> 00:45:52,101
Marie, már így is
olyan sokat elvesztettem.
646
00:45:52,977 --> 00:45:55,106
Úgyhogy ülhetünk itt és vitázhatunk,
647
00:45:55,190 --> 00:45:57,151
hogy mi történt és mi nem,
648
00:45:57,234 --> 00:45:59,446
vagy hagyd ennyiben,
és csak hadd öleljelek meg!
649
00:46:04,829 --> 00:46:06,832
Nem akarlak elveszíteni.
650
00:46:14,801 --> 00:46:15,803
Itt vagyok.
651
00:46:19,683 --> 00:46:20,768
Itt vagyok.
652
00:47:01,912 --> 00:47:02,871
EREDETI FŐCÍMDAL:
653
00:47:50,983 --> 00:47:52,986
Fordító:
Bakos Kata
654
00:47:53,305 --> 00:48:53,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm