Kasimir der Kuckuckskleber

ID13211473
Movie NameKasimir der Kuckuckskleber
Release NameKasimir der Kuckuckskleber (1977)
Year1977
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID22222222222222499
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,680 --> 00:00:12,440 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 2 00:00:13,086 --> 00:00:15,390 Krásny letný deň. 3 00:00:15,646 --> 00:00:17,438 A navyše je víkend. 4 00:00:18,462 --> 00:00:21,022 Každý sa teší na voľno. 5 00:00:21,534 --> 00:00:23,582 A takmer nik dnes neostáva doma. 6 00:00:25,886 --> 00:00:28,446 Zabudne sa na prácu a povinnosti... 7 00:00:29,726 --> 00:00:32,030 ...a vyráža sa do prírody. 8 00:00:32,798 --> 00:00:33,822 Von. 9 00:00:34,078 --> 00:00:34,846 Do prírody. 10 00:00:36,382 --> 00:00:41,502 Len jeden človek sa nenechá nakaziť všeobecnou nechuťou k práci. Naopak - plní si svoje povinnosti s radosťou. 11 00:00:41,758 --> 00:00:42,270 A tým je... 12 00:00:42,526 --> 00:00:44,062 Kazimír, lepič kukučiek. 13 00:00:45,854 --> 00:00:48,158 Tak. Vec je vybavená. 14 00:00:48,414 --> 00:00:52,254 Dátum vám oznámime minimálne tri dni vopred. 15 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:03,006 --> 00:01:04,030 Dámy a páni... 17 00:01:04,542 --> 00:01:06,334 Aj Martin by to mal uznať. 18 00:01:06,590 --> 00:01:08,382 Pre takúto službu... 19 00:01:08,638 --> 00:01:10,430 ...možno obetovať aj sobotu. 20 00:01:11,198 --> 00:01:11,710 Ale... 21 00:01:12,222 --> 00:01:14,782 O čo vlastne ide v tomto prípade? 22 00:01:15,294 --> 00:01:16,318 Možno sa pýtate... 23 00:01:17,854 --> 00:01:19,646 Najlepšiu odpoveď dostanete... 24 00:01:19,902 --> 00:01:23,486 ...ak sa vyberiete na jednu z jeho zaujímavých obhliadok. 25 00:01:23,742 --> 00:01:24,254 Poďte s ním. 26 00:01:52,158 --> 00:01:55,230 A teraz, s dovolením - hovorí vám niečo Kazimír, lepič kukučiek? 27 00:01:55,486 --> 00:01:56,254 Exekútor. 28 00:01:56,510 --> 00:01:58,046 Ruka zákona. 29 00:01:58,558 --> 00:02:00,350 Teda... keď ten frajer nie je doma. 30 00:02:05,726 --> 00:02:08,798 Čo? A ja som si myslel, že to bol Süßenberger... 31 00:02:09,566 --> 00:02:11,870 A prečo si si to myslel? 32 00:02:12,126 --> 00:02:14,942 Lebo sotva si videla zámok, už si tam chcela strčiť kľúč. 33 00:02:15,454 --> 00:02:19,038 Akože... strčiť kľúč do dierky, jasné. 34 00:02:20,062 --> 00:02:23,390 Ále, to bola len reflexná reakcia. 35 00:02:24,670 --> 00:02:26,974 Keď nikto nie je doma u Bergerovcov, tak idem zase preč. 36 00:02:27,230 --> 00:02:27,742 Škoda. 37 00:02:31,838 --> 00:02:32,350 Tipujem... 38 00:02:33,374 --> 00:02:34,910 ...teda... zlodeja, samozrejme. 39 00:02:35,422 --> 00:02:36,190 Netreba. 40 00:02:36,958 --> 00:02:37,982 Dobré ráno, otec. 41 00:02:38,238 --> 00:02:40,542 Pani Bergerová. 42 00:02:40,798 --> 00:02:43,614 Chcete byť obvinená z klamania verejného činiteľa? 43 00:02:44,126 --> 00:02:45,918 Možno to predsa len nevyšlo... 44 00:02:49,246 --> 00:02:50,014 Už som to tam nalepil. 45 00:02:54,878 --> 00:02:58,206 Takže nemôžete zaplatiť tých 865 za záclonu? 46 00:02:58,974 --> 00:03:04,862 Tak ja sa teda vrátim, keď bude doma. 47 00:03:05,118 --> 00:03:07,166 Škoda pre vás, lebo budem musieť prespať tu. 48 00:03:12,030 --> 00:03:15,102 Ale práve na túto záclonu je môj muž obzvlášť citlivý. 49 00:03:17,150 --> 00:03:22,526 Je to jeho najobľúbenejší kus. 50 00:03:24,830 --> 00:03:29,438 A tam vedľa je tá vaša vzácna spomienka, však? 51 00:03:29,950 --> 00:03:33,022 Tak potom si vezmem televízor. 52 00:03:35,838 --> 00:03:41,982 Ste normálny?! Takto to predsa nejde! 53 00:03:42,238 --> 00:03:44,542 Mali by ste si uvedomiť, že to nebude len tak. 54 00:03:46,590 --> 00:03:47,614 Princeznička... 55 00:03:51,454 --> 00:03:52,478 Šikovná... 56 00:03:52,734 --> 00:03:53,502 Čo to má znamenať? 57 00:03:54,782 --> 00:03:56,062 Mám chuť na tvoj zadoček. 58 00:03:58,622 --> 00:04:00,926 Zavolaj mi, keď budeš povoľná. 59 00:04:01,950 --> 00:04:07,582 Čo myslíte - veď ja som svojím manželom? 60 00:04:07,838 --> 00:04:11,422 Aj tak svetlá nerozsvecuje, keď si má splniť manželské povinnosti. 61 00:04:11,678 --> 00:04:16,286 No, a tak ani neuvidí kukučku, ktorú ti nalepím na zadok. A to si predsa chcela. 62 00:04:16,798 --> 00:04:22,173 To možno áno – ale stále nechápem, ako mi nálepka na zadku zmaže dlh. 63 00:04:22,685 --> 00:04:23,453 Dávajte pozor: 64 00:04:23,709 --> 00:04:27,293 Zabavením sa z vás, takpovediac, stáva štátny majetok. 65 00:04:27,805 --> 00:04:33,949 A mimochodom - nie ste jediná žena, ktorá si takto časom splatí svoje dlhy. 66 00:04:34,205 --> 00:04:37,277 Tajné dražby, pod pokrievkou... 67 00:04:38,045 --> 00:04:42,141 Kopa bohatých nadržaných pánov netrpezlivo čaká na túto udalosť. 68 00:04:42,397 --> 00:04:45,981 A potom budú môcť "prikladať" k zabaveným častiam tela,... 69 00:04:46,237 --> 00:04:48,029 ...kým sa nenazbiera požadovaná suma. 70 00:04:48,797 --> 00:04:54,173 O takej dražbe som v živote nepočula. 71 00:04:54,429 --> 00:04:58,525 Ale ženy sú z toho nadšené - tak rýchlo sa ináč dlhov nezbavia. 72 00:05:01,597 --> 00:05:03,901 No, to bude asi záležať od výšky dlhu... 73 00:05:05,693 --> 00:05:07,229 ...a kvality zadočku v nedeľnom svetle. 74 00:05:07,485 --> 00:05:09,533 Podpory celkovej ponuky. 75 00:05:10,301 --> 00:05:14,909 Ak mi ukážete váš tovar, poviem vám, koľko „sedenia“ asi bude treba. 76 00:05:16,189 --> 00:05:16,957 Nech sa páči. 77 00:05:20,285 --> 00:05:21,565 Tu to máte. 78 00:05:26,173 --> 00:05:27,965 Božemôj... 79 00:05:35,645 --> 00:05:37,693 Veľmi... chutné. 80 00:05:44,605 --> 00:05:46,653 Vyložene... popo-po! 81 00:05:47,165 --> 00:05:50,749 So šťastím mi budú stačiť dvaja, maximálne traja klienti a máme vašich 865 späť. 82 00:05:51,261 --> 00:05:56,125 Nie, to nemôžem. Príliš sa hanbím. 83 00:05:58,941 --> 00:06:01,245 Ak je to tak, tak to oznámim vášmu mužovi. 84 00:06:01,757 --> 00:06:02,781 A otočím sa. 85 00:06:10,973 --> 00:06:12,509 Počkajte, ostaňte. 86 00:06:13,021 --> 00:06:14,813 Ešte si to celé premyslím... 87 00:06:16,605 --> 00:06:17,373 Tak teda dobre. 88 00:06:25,821 --> 00:06:27,101 No vidíte – hneď sa to dá. 89 00:06:28,637 --> 00:06:32,221 Ale práve tam uprostred je veľmi nepraktické miesto, teda podľa mňa. 90 00:06:35,293 --> 00:06:37,085 Jasné, jasné, tam to vôbec nepatrí. 91 00:06:37,341 --> 00:06:38,365 Prepáčte mi to. 92 00:06:38,621 --> 00:06:39,645 Som trochu prepracovaný,... 93 00:06:40,157 --> 00:06:42,205 ...toto je už tretí zadok, čo dnes zapisujem. 94 00:06:42,461 --> 00:06:43,229 Tak, a teraz... 95 00:06:48,349 --> 00:06:52,445 Prečo si ma chcete fotiť? 96 00:06:52,701 --> 00:06:54,493 Len taký malý testík. 97 00:06:54,749 --> 00:06:58,077 Pri dražbe je predsa známe, že objekt musí byť podrobne zdokumentovaný. 98 00:06:58,845 --> 00:07:02,941 Teraz si môžete úplne stiahnuť nohavičky a trošku viac rozkročiť nohy. 99 00:07:03,197 --> 00:07:07,293 Úprimne... celá táto situácia mi pripadá čoraz podivnejšia. 100 00:07:07,549 --> 00:07:11,133 To je meridiánový test, pani moja – musím vedieť, či by ste z toho nevyprskli. 101 00:07:11,389 --> 00:07:13,437 Ukážte, čo máte a čo viete. 102 00:07:13,693 --> 00:07:14,205 Prosím. 103 00:07:14,973 --> 00:07:17,533 Ja už sa nad ničím nečudujem. 104 00:07:23,677 --> 00:07:25,725 Tak, nachádzame sa u pani Bergerovej... 105 00:07:26,749 --> 00:07:29,053 Vaše krstné meno, prosím? 106 00:07:31,357 --> 00:07:31,869 Ursula. 107 00:07:34,173 --> 00:07:35,197 Zlatíčko Ursula. 108 00:07:35,453 --> 00:07:37,245 Ursula... 109 00:07:38,269 --> 00:07:39,293 Tak. 110 00:07:39,805 --> 00:07:41,341 Zamestnanie? 111 00:07:54,397 --> 00:07:56,957 A teraz kontrola. 112 00:08:02,077 --> 00:08:03,869 A zapisuj si, čo zverejňujem. 113 00:08:05,405 --> 00:08:11,549 Starcov púšťam len pod protestom, prepáč, nemajú čo ohmatávať štátny majetok. 114 00:08:13,853 --> 00:08:15,133 Napíšte, prosím. 115 00:08:17,181 --> 00:08:18,461 To stačí. 116 00:08:25,117 --> 00:08:27,165 Skvelá pohyblivosť. 117 00:08:33,821 --> 00:08:39,965 Vlhkosť. 118 00:09:23,229 --> 00:09:23,997 Spolupráca. 119 00:09:25,533 --> 00:09:26,557 Výborná. 120 00:09:28,349 --> 00:09:28,861 Tak. 121 00:09:32,701 --> 00:09:35,005 Tak sa nebojte. 122 00:09:36,541 --> 00:09:38,333 Dlhy sa splatia. 123 00:09:41,149 --> 00:09:44,989 Ešte jedna vec - keď mám zhabanú riť,... 124 00:09:45,501 --> 00:09:47,805 ...môžem ešte jebať svojho manžela? 125 00:09:48,061 --> 00:09:50,621 Štát nie je až taký malicherný. 126 00:09:51,389 --> 00:09:54,973 O termíne dražby ťa budem včas informovať. 127 00:09:55,997 --> 00:09:56,765 A keď tam zažiarim. 128 00:09:57,021 --> 00:09:59,325 Ak ťa odvedie polícia, pamätajte si. 129 00:09:59,581 --> 00:10:01,117 Ja tam už budem. 130 00:10:01,885 --> 00:10:03,677 Tak zatiaľ zbohom, moja najmilšia. 131 00:10:03,933 --> 00:10:05,725 Letná párty. 132 00:10:07,261 --> 00:10:08,029 A-a. 133 00:10:10,845 --> 00:10:12,637 Zbohom, pán Kazimír. 134 00:10:15,197 --> 00:10:21,085 Keby ten kukuč (nálepku) nenalepil, prestala by som dávať tipy na sny. 135 00:10:28,765 --> 00:10:29,533 Také super. 136 00:10:32,093 --> 00:10:34,909 Larissa Holm, Lindenstraße 16. 137 00:10:37,213 --> 00:10:38,493 Dal by som si koláč škoricou. 138 00:10:39,005 --> 00:10:40,029 Ale až večer. 139 00:10:57,181 --> 00:10:58,461 Tryska je úplne zanesená. 140 00:10:59,229 --> 00:11:00,253 Môj dobrý. 141 00:11:01,021 --> 00:11:03,837 No vyzerá to tak, že som používala zanesenú trysku. 142 00:11:04,093 --> 00:11:10,237 - Už si nakoniec musim popýtať sprchu. - Samozrejme, mám aj novú ružicu, ktorá podľa mňa je dosť dobrá. 143 00:11:10,493 --> 00:11:11,005 Pozriem sa. 144 00:11:11,261 --> 00:11:12,285 Ukáž mi to. 145 00:11:13,309 --> 00:11:13,821 A. 146 00:11:14,333 --> 00:11:14,845 Tu máš. 147 00:11:15,613 --> 00:11:17,405 Priamo z továrne. 148 00:11:18,685 --> 00:11:19,709 Takže stále nové. 149 00:11:20,733 --> 00:11:22,525 Ako to potom spolu vyskúšame. 150 00:11:23,037 --> 00:11:24,061 Spolu. 151 00:11:25,597 --> 00:11:28,413 A niekedy som pod sprchou s partnerom. 152 00:11:28,669 --> 00:11:30,205 Preto by som rada skontrolovala dosah. 153 00:11:30,717 --> 00:11:33,021 Ale to, veď mi zmoknú veci. 154 00:11:33,789 --> 00:11:35,837 Niečo vymyslím, aby sa to nestalo. 155 00:11:36,605 --> 00:11:37,629 Urob to. 156 00:11:48,381 --> 00:11:49,149 Dobrý deň. 157 00:11:51,965 --> 00:11:56,573 Som Kazimír, kukučkový lepič, vymáhač, rameno zákona, som hlboko ohromený. 158 00:11:56,829 --> 00:11:58,877 Nechceš naznačiť, že som zadlžená. 159 00:11:59,133 --> 00:12:01,693 Ale najlepší je ten dlh. 160 00:12:03,229 --> 00:12:03,997 Sto mariek. 161 00:12:04,509 --> 00:12:06,557 To je len kvôli peknému počasiu. 162 00:12:06,813 --> 00:12:12,957 Ak to nenosím, hneď zabudnem, že som ešte nezaplatila, aby som si to pripomenula a pokračovala. 163 00:12:13,981 --> 00:12:16,285 Montér je práve tu teraz. 164 00:12:17,821 --> 00:12:22,941 Je u teba doma. 165 00:12:31,901 --> 00:12:32,925 Búrka. 166 00:12:33,181 --> 00:12:34,461 Synonymum originality. 167 00:12:34,717 --> 00:12:40,861 To sú všetko veľmi nezvyčajné kúsky, kukučka by vôbec nezapadla do tohto štýlu. 168 00:12:41,117 --> 00:12:41,629 Tieto môžu. 169 00:12:43,165 --> 00:12:44,701 Musíš sa hneď správať intímne? 170 00:12:44,957 --> 00:12:45,469 Prosím. 171 00:12:52,893 --> 00:12:54,941 Okrem filmovania. 172 00:12:55,453 --> 00:12:58,269 Samozrejme, stále je tu ešte hotovostná platba. 173 00:12:58,781 --> 00:13:04,413 Počula si o tejto možnosti, noviny, mlieko, rožky. 174 00:13:04,925 --> 00:13:07,229 Mám tiež dosť peňazí na účte v banke. 175 00:13:07,741 --> 00:13:10,557 Ale kto rád míňa z účtu bez platného dôvodu? 176 00:13:11,581 --> 00:13:12,605 Určite niekto. 177 00:13:13,629 --> 00:13:14,653 Áno. 178 00:13:15,677 --> 00:13:17,469 Nestojí ťa to ani cent. 179 00:13:17,981 --> 00:13:19,773 Ale najprv. 180 00:13:22,589 --> 00:13:23,613 Nie naozaj. 181 00:13:27,453 --> 00:13:27,965 Trocha to naštartujeme. 182 00:13:34,877 --> 00:13:36,157 Bezchybná ženskosť. 183 00:13:36,669 --> 00:13:37,693 Len prsia. 184 00:13:38,205 --> 00:13:39,997 Mohla by som byť stále hermafrodit. 185 00:13:40,509 --> 00:13:42,045 Samozrejme, jasné. 186 00:14:15,325 --> 00:14:17,373 Strč mi tam znova prst. 187 00:14:20,445 --> 00:14:23,517 Nemám vôbec pochybnosti. 188 00:14:23,773 --> 00:14:27,613 - Takže ti môžem urobiť takúto špeciálnu ponuku. - Sprcha je pripravená. 189 00:14:30,941 --> 00:14:32,221 Chcem ju vyskúšať. 190 00:14:32,477 --> 00:14:34,013 Prosím ťa chvíľku tu počkaj. 191 00:14:37,853 --> 00:14:38,365 Čo je? 192 00:14:39,389 --> 00:14:41,949 Vyzleč si veci, nechceš, aby zmokli. 193 00:14:48,605 --> 00:14:49,885 Neuveriteľné. 194 00:14:53,725 --> 00:14:59,101 Nemusíš si o tom myslieť nič zvláštne, ale tvoju prácu môžem zaplatiť iba vtedy, ak ju nájdem dobrú. 195 00:15:03,453 --> 00:15:04,733 Úplne chápem. 196 00:15:05,245 --> 00:15:07,293 Pusti teplú vodu. 197 00:15:07,549 --> 00:15:13,693 Keďže sa sprchujem špeciálne, teplota sa počas celej doby nesmie meniť. 198 00:15:13,949 --> 00:15:15,741 A prúd. 199 00:15:15,997 --> 00:15:20,093 Taktiež ostane stály a prudký. 200 00:15:43,645 --> 00:15:49,789 Naozaj som to nemyslela tak. 201 00:15:56,445 --> 00:16:02,589 Príliš vzrušujúce, nie je sa za čo ospravedlňovať. 202 00:16:17,693 --> 00:16:23,837 Môžem urobiť to isté, ak by to pomohlo. 203 00:16:36,125 --> 00:16:42,269 Dofrasa, to nie je možné, vidíš, že to môže byť ešte lepšie, keď sa na to pozrieš. 204 00:17:28,093 --> 00:17:34,237 Kukučkové lepidlo je už plne v závisti, má vyčnievajúci výrastok v nohaviciach, vypusť vtáčika. 205 00:17:47,805 --> 00:17:53,949 Povedz, čo spravíme s mojím dlhom. 206 00:17:54,205 --> 00:17:58,557 Vieš, mohol by som to nechať a pridať sa k vám... 207 00:17:58,813 --> 00:18:04,957 Trpiaci džníci vydražení bohatými. 208 00:18:05,213 --> 00:18:11,357 Predstavujem si takúto akciu ako neuveriteľne zábavnú. 209 00:18:18,013 --> 00:18:24,157 Môžem ti poďakovať za skvelý nápad? 210 00:18:24,413 --> 00:18:30,557 Je úplne nezdvorilé z mojej strany, keď ťa takto vidím, ako sa o seba staráš, ak však počkáš chvíľu. 211 00:18:30,813 --> 00:18:36,957 Veľmi priateľské. 212 00:18:50,525 --> 00:18:51,549 Stále máš na to chuť? 213 00:18:52,061 --> 00:18:54,365 Stále fikáme. 214 00:18:54,877 --> 00:18:57,181 Aj ty, Kazimír, do postele. 215 00:19:05,885 --> 00:19:11,005 Teraz mi krásna priateľka urobí radosť a nechá ma ísť prvého. 216 00:19:11,261 --> 00:19:17,405 S pekným návrhom a chlapmi vedľa mňa, nechajte ma pofajčiť vám vašich vtákov.. 217 00:19:21,245 --> 00:19:22,013 Je to v poriadku teraz. 218 00:19:22,269 --> 00:19:23,549 Dúfam, že naozaj. 219 00:20:37,533 --> 00:20:42,909 Áno. 220 00:21:09,277 --> 00:21:15,421 Nemyslela som to tak, že prejdeš hneď do pičky. 221 00:21:20,798 --> 00:21:26,942 Rýchlo pochopila, ako sa jej to páči. 222 00:22:09,694 --> 00:22:15,838 Teraz kolega... 223 00:22:16,094 --> 00:22:22,238 Konečne. 224 00:24:58,142 --> 00:25:04,286 Striekam. 225 00:25:21,694 --> 00:25:27,838 Hej, to bola sranda, však? 226 00:25:28,094 --> 00:25:34,238 To bolo pre mňa nové. 227 00:26:02,398 --> 00:26:07,518 No, konečne. Prichádza každú sobotu, stále neskôr a neskôr. 228 00:26:32,094 --> 00:26:33,630 Kde si? 229 00:26:43,102 --> 00:26:44,638 Áno, čo máš žena za pointu? 230 00:26:51,550 --> 00:26:54,366 Mal by si vidieť, ako ťa očakáva. 231 00:26:55,390 --> 00:26:56,158 Aj niečo. 232 00:26:56,414 --> 00:26:58,718 Myslel som, že ma čaká poriadna večera. 233 00:26:59,230 --> 00:27:00,510 Namiesto toho ma čakáš takto. 234 00:27:00,766 --> 00:27:01,790 Sfúkni sviečky a... 235 00:27:02,046 --> 00:27:03,070 radšej mi niečo prines zjesť. 236 00:27:05,118 --> 00:27:08,958 Presne dva týždne si sa ma ani nedotkol. 237 00:27:09,214 --> 00:27:11,774 Vôbec ti nevadí moja kartová zásuvka. 238 00:27:13,054 --> 00:27:17,406 Kartová zásuvka, tvoje hrkadlo už asi nikdy nepovie, že si na hovno. 239 00:27:18,430 --> 00:27:18,942 Stará baba. 240 00:27:20,478 --> 00:27:21,502 Takmer nie si doma. 241 00:27:21,758 --> 00:27:23,038 Musím odchádzať. 242 00:27:28,926 --> 00:27:31,998 Aký si to muž, keď už nemáš chuť na sex? 243 00:27:34,302 --> 00:27:36,606 Aj exekútor musí fikať. 244 00:27:37,118 --> 00:27:43,262 Nemáš ani poňatia o ťažkostiach, s akými som sa v práci trápil celý deň. 245 00:27:50,942 --> 00:27:54,782 Nechceš si so mnou aspoň trochu zahrať na ľaváka? 246 00:27:55,806 --> 00:27:58,622 Uvidíme sa na druhej strane. 247 00:27:58,878 --> 00:28:02,718 Keď to príde na mňa, tak sa udusím vo vlastnej šťave. 248 00:28:06,302 --> 00:28:09,118 Došľaka. 249 00:28:25,246 --> 00:28:30,878 Predstav si, že toto je moje, čo je tam dnu. 250 00:28:31,134 --> 00:28:34,462 A teraz som v pokoji so svojou polievkou. 251 00:28:35,998 --> 00:28:40,862 Ale pre tvoje info, dnes v noci na teba vletím. 252 00:28:42,398 --> 00:28:46,494 Ak čoskoro nepôjdeš spať, budeme pokračovať v sobotu. 253 00:28:47,006 --> 00:28:48,798 Polievka, moja kyslá polievka. 254 00:28:50,590 --> 00:28:56,734 Povedz mi, ako to, že aj po 14 dňovej prestávke ti nestojí vták? 255 00:28:56,990 --> 00:29:03,134 Ak spoznávaš jedného dlžníka za týždeň. 256 00:29:03,902 --> 00:29:08,510 Som len veľmi citlivý na chlad. 257 00:29:10,302 --> 00:29:12,606 Deti, deti to zoberú všetko preč, 258 00:29:12,862 --> 00:29:14,142 že som impotentný. 259 00:29:14,398 --> 00:29:16,702 Ak stavím na pondelok na utorok. 260 00:29:21,054 --> 00:29:22,846 Otvor ústa. 261 00:29:26,430 --> 00:29:27,966 Teraz ďalej sám. 262 00:29:31,806 --> 00:29:32,830 Ale rýchlo, prosím. 263 00:29:37,950 --> 00:29:44,094 Áno, myslíš si, že bude z neho kanón kvôli pár plátkom zeleru? 264 00:29:44,350 --> 00:29:49,726 Čo ti tak priniesť nejakú nohu od stoličky, aj keď je v horšom stave ako tvoj škaredý rezanec? 265 00:29:50,238 --> 00:29:52,030 Je tak ľahké po to ísť. 266 00:29:54,334 --> 00:30:00,478 Chcela by som ti to rozbiť na tvojich genitáliách. 267 00:30:00,734 --> 00:30:04,830 Nechcela by som nič iné. 268 00:30:05,086 --> 00:30:07,390 Ale teraz viem, čo si to urobím sama sebe. 269 00:30:08,414 --> 00:30:11,230 Presne to, čo si povedal skôr. 270 00:30:14,046 --> 00:30:15,838 Teraz ťa vezmem týmto. 271 00:30:16,094 --> 00:30:17,118 Čistá nôžka od stoličky. 272 00:30:17,374 --> 00:30:18,654 Priprav sa. 273 00:31:41,854 --> 00:31:45,438 Prečo, iste. 274 00:31:45,950 --> 00:31:47,486 Už sa nezapájaj. 275 00:31:47,742 --> 00:31:49,278 Ten už je asi definitívne nefunkčný. 276 00:32:08,734 --> 00:32:14,878 Ďakujem, pani Weberová. 277 00:32:21,534 --> 00:32:27,678 Eblinger, a prečo tak kričíš? 278 00:32:27,934 --> 00:32:31,262 Vidím to tam. 279 00:32:31,518 --> 00:32:35,870 Zabudli sme, že dnes je môj manžel doma. 280 00:32:36,126 --> 00:32:42,270 Môžem sa opýtať, čo sa tu vlastne deje? 281 00:32:42,526 --> 00:32:48,670 Nezaplatili ste účet, ste vylúčení. 282 00:32:51,998 --> 00:32:52,766 Tak prosím. 283 00:32:53,278 --> 00:32:54,046 Pozrite sa sami. 284 00:32:55,838 --> 00:32:57,374 To muselo byť úplne nové. 285 00:32:57,630 --> 00:33:02,238 Potom pozrite, možno váš manžel ani nevie o účte. 286 00:33:03,774 --> 00:33:05,822 Nábytkárstvo Winkler. 287 00:33:14,782 --> 00:33:19,390 Gisela, čo sme tam kúpili? 288 00:33:19,646 --> 00:33:25,790 Máme to na svadbu tvojej sestry. 289 00:33:35,006 --> 00:33:41,150 Nie, nie, samozrejme nie. 290 00:33:41,406 --> 00:33:47,550 Prepáčte, pane, a urobte tu potom poriadok. 291 00:33:47,806 --> 00:33:51,390 Nie sme zvyknutí rozhadzovať cudzie veci po našom byte. 292 00:33:52,158 --> 00:33:58,302 Mali ste mi to zakázať. 293 00:34:17,758 --> 00:34:22,110 Ďakujem, teraz som uspokojená. 294 00:34:27,742 --> 00:34:33,886 Odkiaľ je tá záloha? 295 00:34:43,614 --> 00:34:49,758 Nie, to naozaj nie je prekvapenie, čo úradníci vlastne robia. 296 00:34:50,014 --> 00:34:53,342 Dnes ťa mesto pošle do zadku. 297 00:34:53,854 --> 00:34:55,390 Som veľmi milý chlapík. 298 00:34:55,902 --> 00:34:59,230 Ak ma nepoznáš dobre, to stačí. 299 00:35:01,534 --> 00:35:06,910 Čo máš na zadku, drahá manželka? 300 00:35:07,166 --> 00:35:09,214 To je teraz už nepotrebné. 301 00:35:11,774 --> 00:35:13,566 Tam sa mu veľmi nedarí. 302 00:35:14,078 --> 00:35:15,870 Nálepka je to najmenej. 303 00:35:16,638 --> 00:35:20,478 Ale že o aukcii by som povedala viac, to je pre mňa vylúčené. 304 00:35:21,502 --> 00:35:23,550 Som lesba, čo tomu nerozumieš? 305 00:35:24,574 --> 00:35:30,718 Mám len túto kamarátku a tá asi nebude nadšená z vecí, čo muži robia so mnou.. 306 00:35:30,974 --> 00:35:31,742 Visia im pod bruchom. 307 00:35:32,254 --> 00:35:33,278 Tam. 308 00:35:34,046 --> 00:35:34,558 Ale. 309 00:35:34,814 --> 00:35:38,398 A ty si tam sem-tam niečo vložíš. 310 00:35:39,166 --> 00:35:40,190 Do ich dier. 311 00:35:40,702 --> 00:35:41,726 Dildo. 312 00:35:41,982 --> 00:35:44,286 Heidi na to nazbierala nebeské veci. 313 00:35:51,454 --> 00:35:52,222 Prosím. 314 00:35:56,318 --> 00:35:57,598 Je to rozprávka. 315 00:36:04,766 --> 00:36:05,790 Tento tu, napríklad. 316 00:36:06,558 --> 00:36:09,118 Má približne rovnaký formát ako môj vlastný. 317 00:36:11,166 --> 00:36:12,702 Čo tým myslíš, Heidi? 318 00:36:12,958 --> 00:36:19,102 Ten muž tam si vždy myslí, že už máme všetko tam dole, takže mužský úd už naozaj netreba. 319 00:36:19,614 --> 00:36:21,662 A samozrejme by som sa chcela zbaviť svojich dlhov. 320 00:36:21,918 --> 00:36:22,942 Urob test. 321 00:36:23,198 --> 00:36:27,806 Ale najskôr chceme skontrolovať, či to naozaj vyzerá ako naše žezlo. 322 00:36:53,662 --> 00:36:56,222 Tak žiaľ, o podobnosti nemôže byť ani reči. 323 00:36:56,734 --> 00:36:58,270 Taký chvastúň. 324 00:37:02,110 --> 00:37:04,414 Samozrejme, najprv to musí byť upravené. 325 00:37:04,670 --> 00:37:05,438 Prosím, dámy. 326 00:37:06,462 --> 00:37:09,278 Nie, toto si nepamätám. 327 00:37:09,790 --> 00:37:14,654 Niekedy nezáleží, ako také živé zariadenie funguje. 328 00:37:28,734 --> 00:37:30,014 Je to tak správne? 329 00:37:30,270 --> 00:37:32,318 Môžeš to stiahnuť dole. 330 00:37:34,110 --> 00:37:36,670 Nerozumiem, že sa na to odvážiš. 331 00:37:37,438 --> 00:37:41,278 Aj ty sa poď pomaly zabávať. 332 00:37:48,702 --> 00:37:51,518 Cítiš každú chrupavku a sval. 333 00:37:51,774 --> 00:37:52,798 Len občas. 334 00:37:55,614 --> 00:37:56,638 Ty vieš. 335 00:38:18,654 --> 00:38:24,798 Musím povedať, že lesbičky nie sú horšie než iné. 336 00:38:25,310 --> 00:38:29,150 Ak by si sa mal vedieť vybrať, ak to so skúškou myslíš vážne? 337 00:38:29,918 --> 00:38:31,966 Hneď mám palpitácie. 338 00:38:34,014 --> 00:38:38,110 Myslím, že to môžeš risknúť, fakt to vyzerá ako náš obušok. 339 00:38:41,438 --> 00:38:41,950 Poď. 340 00:38:42,462 --> 00:38:44,510 Teraz na posteľ. 341 00:38:54,494 --> 00:38:57,310 Poď si sadnúť na svojho vtáka, pomôžem ti. 342 00:39:15,230 --> 00:39:18,302 Teraz sa už len musíš hýbať, na to si už schopná. 343 00:39:18,558 --> 00:39:21,886 Vec je v zásuvke. 344 00:39:40,062 --> 00:39:43,390 Vieš Heidi? To je skvelé. 345 00:40:10,526 --> 00:40:14,366 Letíme späť navzájom, rád by som fikal. 346 00:41:04,030 --> 00:41:10,174 Hudba je opäť dnes jedinečná. 347 00:41:29,630 --> 00:41:35,774 Dovoľ mi skúsiť aj mne vtáka. 348 00:42:13,917 --> 00:42:18,781 Všetci sme zmeškali. 349 00:43:00,253 --> 00:43:03,837 Môžem sa, aký máš teraz názor na aukciu? 350 00:43:05,117 --> 00:43:06,909 Rozhodla som sa zúčastniť. 351 00:43:07,421 --> 00:43:10,749 Nie si na Heidi nahnevaný? Nie, práve naopak. 352 00:43:11,005 --> 00:43:13,309 Je mi ľúto, teraz nemám dlhy. 353 00:43:13,821 --> 00:43:19,965 Urobila si dobrú prácu. 354 00:43:20,221 --> 00:43:22,013 Už poznáš dátum aukcie? 355 00:43:22,525 --> 00:43:23,805 O štyri dni. 356 00:43:24,829 --> 00:43:25,597 V piatok. 357 00:43:25,853 --> 00:43:30,205 V piatok popoludní o 15:00, dovtedy to ber s pokojom. 358 00:43:30,461 --> 00:43:32,765 Roller Larissa. 359 00:43:33,021 --> 00:43:35,069 Tu hovorí Kazimír, kukučkové lepidlo. 360 00:43:35,581 --> 00:43:37,885 Áno, chcete mi potvrdiť termín? 361 00:43:38,397 --> 00:43:40,957 Na aukciu budúci piatok. 362 00:43:41,213 --> 00:43:41,981 O 15:00 hod. 363 00:43:42,237 --> 00:43:43,773 Ja sa na to rozhodne neteším. 364 00:43:44,541 --> 00:43:46,077 A kde sa to koná? 365 00:43:46,845 --> 00:43:48,637 Inter-villa veľkoobchodníka. 366 00:43:49,149 --> 00:43:50,173 Rodinný dom. 367 00:43:50,685 --> 00:43:52,477 Platanenallee 36. 368 00:43:53,245 --> 00:43:55,805 Platanenallee 36. 369 00:43:57,085 --> 00:43:59,389 Povedali, že budeme hotoví do 18:00. 370 00:43:59,901 --> 00:44:01,949 Môj manžel prichádza domov o 6:30 ráno. 371 00:44:02,461 --> 00:44:04,765 Po troch hodinách tu chlapi určite nebudú. 372 00:44:05,021 --> 00:44:07,069 Nie som si s tým celkom istá. 373 00:44:28,573 --> 00:44:32,413 Larissa, srdečne ťa pozdravujem. 374 00:44:33,181 --> 00:44:36,509 Tam vzadu vľavo sa môžeš vyzliecť. 375 00:44:37,533 --> 00:44:42,141 Je to na tebe, či chceš dosiahnuť vysokú cenu na aukcii. 376 00:44:47,517 --> 00:44:48,797 Dobrý deň, Organizátor. 377 00:44:50,333 --> 00:44:51,869 Krásne bábiky opäť na sklade. 378 00:44:54,429 --> 00:44:55,709 Len jedna z obetí. 379 00:44:55,965 --> 00:45:01,597 To je plná Lena Larissa. 380 00:45:13,885 --> 00:45:17,725 Ukáž sa mužom, nechcú kúpiť mačku vo vreci. 381 00:45:18,493 --> 00:45:20,029 Ale tak otvorene? 382 00:45:20,285 --> 00:45:23,869 Dolné partie som nevidela ani cez pančuchy. 383 00:45:24,637 --> 00:45:27,453 Neviem, čo chceš, už ani nečakám. 384 00:45:28,221 --> 00:45:29,757 No tak musím. 385 00:45:33,341 --> 00:45:34,621 Bože môj. 386 00:45:34,877 --> 00:45:36,413 Chápem, že tým neprejdem. 387 00:45:38,205 --> 00:45:40,509 Anja, spolu. 388 00:45:41,021 --> 00:45:43,581 Všetky ste už pripravené. 389 00:45:43,837 --> 00:45:45,629 Prepáč. 390 00:45:46,141 --> 00:45:47,677 Mimochodom, volám sa... 391 00:45:48,189 --> 00:45:49,725 Myslím, že by sme mali byť v dobrom vzťahu. 392 00:45:50,237 --> 00:45:51,261 Spolutrpiteľky. 393 00:45:51,517 --> 00:45:52,285 Volám sa Larissa. 394 00:45:53,053 --> 00:45:53,921 A ja hovorím... 395 00:45:54,333 --> 00:45:55,613 A ja som Ursula. 396 00:45:56,125 --> 00:45:56,893 Ursula. 397 00:45:57,149 --> 00:45:58,941 Si rozkošná. 398 00:46:02,013 --> 00:46:02,781 Čo je? 399 00:46:03,037 --> 00:46:04,573 Čo chceš? 400 00:46:05,341 --> 00:46:09,437 Radšej si nechaj svoje hladkania pre našich zákazníkov, lebo tam sú lepšie na mieste. 401 00:46:11,741 --> 00:46:16,093 Tu prichádza náš dražiteľ. 402 00:46:20,701 --> 00:46:21,725 Musím povedať... 403 00:46:21,981 --> 00:46:23,773 Taká lákavá štvorica. 404 00:46:24,029 --> 00:46:25,309 Dlho som také neaukcionoval. 405 00:46:25,565 --> 00:46:30,173 Potom by naše šperky mohli ísť pomaly, ale myslíš tvoju Larissu. 406 00:46:30,429 --> 00:46:32,989 Už si jednu vybral, no niečo. 407 00:46:33,501 --> 00:46:35,293 Koľko dražiteľov je na pódiu? 408 00:46:35,293 --> 00:46:37,293 Osem 409 00:46:39,133 --> 00:46:41,437 Čo znamená dvaja pre každú? 410 00:46:41,693 --> 00:46:44,765 Dúfam, že čoskoro pôjdem viac než raz, ináč sa svojich dlhov nezbavím. 411 00:46:49,629 --> 00:46:51,677 Môžem sa na to opýtať, pôjdem dopredu. 412 00:46:52,445 --> 00:46:55,773 Louis, ponáhľaj sa, v kancelárii by už bolo po všetkom. 413 00:46:57,053 --> 00:46:57,821 Ruky preč! 414 00:47:00,637 --> 00:47:06,781 Tak, môžem ich predviesť? 415 00:47:11,389 --> 00:47:14,461 Tu sú predmety na dražbu. 416 00:47:14,717 --> 00:47:17,533 Môžem sa zúčastniť dámskej schôdzky pre poriadok? 417 00:47:17,789 --> 00:47:19,325 Ukážte záručnú nálepku. 418 00:47:20,093 --> 00:47:25,725 Vymenúvam mená sprava. 419 00:47:27,309 --> 00:47:29,309 Ritta. 420 00:47:29,309 --> 00:47:31,941 Ursula. 421 00:47:31,941 --> 00:47:33,941 Sigrid. 422 00:47:33,941 --> 00:47:35,941 A Larissa. 423 00:47:38,781 --> 00:47:41,085 Prosím, dámy, šampanské je pre vás pripravené. 424 00:47:45,693 --> 00:47:51,837 Piteľné. 425 00:47:52,093 --> 00:47:54,909 Potrebujem to? 426 00:47:55,421 --> 00:47:57,469 Teraz mám na starosti licitovanie, neponáhľajme. 427 00:47:57,725 --> 00:47:59,773 Čo majú dámy stáť? 428 00:48:00,541 --> 00:48:03,357 Alebo skôr, sa musia rozkročiť. 429 00:48:03,869 --> 00:48:06,173 Britta 380 mariek. 430 00:48:07,197 --> 00:48:09,757 A Ursula 865. 431 00:48:11,293 --> 00:48:14,109 Sigrid 423 mariek. 432 00:48:14,365 --> 00:48:20,509 A 83 féningov, ako často môžeš za 83 féningov ísť? 433 00:48:20,765 --> 00:48:24,349 A Larissa. 434 00:48:26,049 --> 00:48:28,349 2800 mariek. 435 00:48:33,309 --> 00:48:39,453 Tim Mälzer kúpi, podcenil som to. 436 00:48:40,733 --> 00:48:42,525 Ponúkam 500 za dámu. 437 00:48:42,781 --> 00:48:44,317 A ja dám 600. 438 00:48:45,085 --> 00:48:46,109 Rozdiel sto mariek. 439 00:48:46,877 --> 00:48:47,645 Po prvé. 440 00:48:47,901 --> 00:48:48,669 Po druhé. 441 00:48:53,533 --> 00:48:56,605 Ako často sa mám rozkročiť, kým bude spolu 2800 mariek? 442 00:49:00,701 --> 00:49:04,285 Kto sa odváži prebiť, búrka už urobila svoje. 443 00:49:05,309 --> 00:49:06,077 Vezmite ich. 444 00:49:06,589 --> 00:49:10,429 1000 mariek za Larissu, po prvé, druhé aj tretie. 445 00:49:10,685 --> 00:49:12,733 Môžem slušne požiadať pokladňu? 446 00:49:18,109 --> 00:49:20,157 Spokojná s cenou? 447 00:49:20,669 --> 00:49:22,717 Ako sa dostať do pokušenia, viac sa zadĺžiť? 448 00:49:22,973 --> 00:49:26,045 Myslím, že tam je vhodné miesto. 449 00:49:52,413 --> 00:49:57,021 Prichádzame k platobnej povinnosti Ritty 380. 450 00:49:59,069 --> 00:50:00,349 Dobre, postarám sa o to. 451 00:50:04,957 --> 00:50:10,845 Áno, s pár dlhmi, ktoré dlžím, 865 mariek, to nikto nezaplatí naraz. 452 00:50:11,101 --> 00:50:12,381 Prichádzame k Ursule. 453 00:50:12,637 --> 00:50:14,685 Výzva na ponuky. 454 00:50:19,037 --> 00:50:20,829 Te to celkom 865. 455 00:50:21,341 --> 00:50:23,645 Nikto celkovo. 456 00:50:24,157 --> 00:50:25,437 Zvyšujem na 500. 457 00:50:27,229 --> 00:50:29,277 Zaplatím 865 za celú noc. 458 00:50:29,533 --> 00:50:33,117 Ale len keď môj syn môže byť súčasťou dohody. 459 00:50:33,373 --> 00:50:34,653 S dvoma. 460 00:50:36,189 --> 00:50:37,981 Zapáči sa ti to. 461 00:50:38,237 --> 00:50:40,029 Súhlasí. 462 00:50:41,309 --> 00:50:41,821 Prosím. 463 00:50:42,077 --> 00:50:42,845 Pokladňa. 464 00:50:50,013 --> 00:50:55,645 Dohodneme sa tam? 465 00:50:57,181 --> 00:51:00,253 Čo keby sme boli dvaja na tú vec? 466 00:51:00,765 --> 00:51:06,909 Ako 423 mariek a ja 83 fenigov, drahý, nerád sa delím, a už vôbec nie. 467 00:51:10,237 --> 00:51:12,541 Po prvé, druhé a po tretie. 468 00:51:13,821 --> 00:51:19,965 Tí, ktorí ešte nemali zdvihnuté ruky na dražbe, dúfajme, že v ďalšom kole dostanú šancu. 469 00:51:20,221 --> 00:51:22,013 Trvá to tak dlho. 470 00:51:25,853 --> 00:51:28,925 Slečna Larissa napríklad ešte nie je bez dlhov. 471 00:51:30,717 --> 00:51:33,533 Nelegálne fikať asi bude musieť dnes ešte párkrát. 472 00:51:33,789 --> 00:51:35,581 Najhoršie je to naopak. 473 00:52:39,325 --> 00:52:42,653 Podaj mi šampanské. 474 00:52:49,309 --> 00:52:52,381 Chcel by si tiež niečo? 475 00:52:54,685 --> 00:53:00,829 A tentoraz sa môžem naučiť niečo nové len tým, že sa budem pozerať, nie? 476 00:54:19,165 --> 00:54:25,309 Prosím, posaď sa na môjho vtáka, áno. 477 00:55:24,957 --> 00:55:27,517 No, tu hovorí exekútor. 478 00:55:28,029 --> 00:55:32,893 Rád vám oznamujem, že účet bol dnes zaplatený. 479 00:55:33,149 --> 00:55:35,453 Peniaze vám hneď previedem. 480 00:55:36,733 --> 00:55:39,805 Och, len som si plnil povinnosť. 481 00:55:49,533 --> 00:55:55,165 Poďme na koberec. 482 00:58:09,565 --> 00:58:15,709 Našla si tú vec? 483 00:58:32,349 --> 00:58:37,213 Pokračuj v tom pre mňa. 484 00:58:38,749 --> 00:58:42,077 Ale ja musím byť doma o dve hodiny. 485 00:58:43,357 --> 00:58:43,869 Drahá. 486 00:58:46,941 --> 00:58:48,477 Áno, návšteva. 487 00:58:49,245 --> 00:58:51,037 Belgický prístup, hľadám svoju manželku. 488 00:58:52,829 --> 00:58:57,181 Starodávna čínska múdrosť - nikdy nechoď domov neohlásene. 489 00:59:04,349 --> 00:59:05,629 No nič. 490 00:59:06,397 --> 00:59:08,189 Je pravdepodobné, že je u svojej kamarátky. 491 00:59:08,701 --> 00:59:09,469 Zavolám jej. 492 00:59:15,357 --> 00:59:15,869 Piatok. 493 00:59:16,893 --> 00:59:18,173 Platanenallee 36. 494 00:59:18,429 --> 00:59:18,941 Len som si myslel... 495 00:59:20,221 --> 00:59:20,989 Nepoznám tam nikoho. 496 00:59:23,549 --> 00:59:26,109 Nehnevaj sa, drahý, návštevu musíme odložiť na inokedy. 497 00:59:26,365 --> 00:59:28,669 Počasie nie je zlé, nikdy nevieš. 498 00:59:28,925 --> 00:59:29,693 Nemám rád tajomstvá. 499 01:00:39,837 --> 01:00:45,981 Áno, je to tak. 500 01:00:46,237 --> 01:00:50,333 Vieme, že ešte chýba 1800. 501 01:00:51,101 --> 01:00:55,965 Ale dúfam, že dnes dostanem ďalšiu čiastkovú sumu. 502 01:01:11,325 --> 01:01:17,469 Vrátim sa. 503 01:02:56,541 --> 01:02:58,077 Čo tu robí v takom paláci? 504 01:03:02,173 --> 01:03:04,989 Nie je tu nikto ďalší. 505 01:03:05,245 --> 01:03:06,525 Ale prosím, choď sa tam pozrieť. 506 01:03:06,781 --> 01:03:08,573 Čo? Nikto tu nie je. 507 01:03:10,109 --> 01:03:12,413 Ale čo.. 508 01:03:14,973 --> 01:03:17,533 Nemáš začo. 509 01:03:17,789 --> 01:03:23,933 Mám oprávnené podozrenie, že moja manželka je tu. 510 01:03:24,445 --> 01:03:27,517 Počkaj chvíľu, čo sa tu deje? 511 01:03:34,941 --> 01:03:38,013 Vieš... 512 01:03:42,621 --> 01:03:45,181 Povedal by som, že si sa zbláznila? Čo tu robíš? 513 01:03:45,693 --> 01:03:47,485 Ó, nebesá! 514 01:03:48,765 --> 01:03:50,813 Zaplatila som účet za závesy. 515 01:03:52,861 --> 01:03:54,909 O čom to hovoríš? 516 01:03:55,421 --> 01:03:58,237 Zwicklhuber mi zablokoval zadok. 517 01:03:58,493 --> 01:04:00,797 A povedal, že dnes to bude vybavené. 518 01:04:03,869 --> 01:04:08,989 Dlžíš mi za tento neuveriteľný neporiadok. 519 01:04:10,525 --> 01:04:12,829 A ten tam dnes bol tiež zaplatený. 520 01:04:13,085 --> 01:04:14,621 Kde berieš odvahu? 521 01:04:14,877 --> 01:04:16,669 TV divoká treskúca hlava. 522 01:04:17,181 --> 01:04:18,461 Odíď z môjho domu! 523 01:04:18,717 --> 01:04:21,021 Ak nechceš, aby si od nás všetkých dostal kus po hube! 524 01:04:21,533 --> 01:04:22,045 Odchádzam. 525 01:04:23,069 --> 01:04:24,093 Ale ten chlap tam... 526 01:04:24,349 --> 01:04:25,885 Pane! 527 01:04:26,397 --> 01:04:29,469 Som zvedavý, ako sudcovi vysvetlíš tieto škandálne praktiky. 528 01:04:33,309 --> 01:04:37,405 Polícia mi to dovolila. 529 01:04:37,917 --> 01:04:40,733 Len som mala záležitosť s exekútorom. 530 01:04:40,989 --> 01:04:44,061 Áno, myslíš si, že som tu prišla nahá? 531 01:04:46,621 --> 01:04:52,765 Hľadanie mojich šiat je veľmi nešťastné, to je pravda. 532 01:04:53,021 --> 01:04:53,533 Koniec pracovného dňa. 533 01:04:55,069 --> 01:04:57,117 Má to znamenať, že je koniec? 534 01:04:57,629 --> 01:05:01,213 Malý incident vás tak nahneval, páni? 535 01:05:01,725 --> 01:05:04,029 Menej na bruchu, trochu nižšie. 536 01:05:05,565 --> 01:05:06,845 Znovu to postavíme. 537 01:05:07,101 --> 01:05:09,917 Nechcem tu ostať s mojimi 1800 markami. 538 01:05:10,173 --> 01:05:15,293 Nechcem, aby polícia chytila toho, čo to vie, toho hysterického vtáka v záchvatoch hnevu. 539 01:05:15,549 --> 01:05:21,693 Hovorím ti, ak nechceš byť zavlečený do možného procesu, môj syn a ja... 540 01:05:24,253 --> 01:05:29,373 Ako mi môžeš volať, nikomu nedovolím, aby mi zakazoval súkromný život. 541 01:05:29,885 --> 01:05:34,237 Možno je dôležité, aby dámy vysvetlili, že som na nikoho nepoužil násilie. 542 01:05:34,749 --> 01:05:40,125 Tu mi je to jedno, celé to bolo veľká zábava. 543 01:05:40,381 --> 01:05:42,429 Vieš, čo predpokladám? 544 01:05:42,941 --> 01:05:49,085 Že takéto súdne pojednávanie by bolo ešte väčšia zábava. 545 01:05:49,341 --> 01:05:55,485 Keď som našiel adresu vedľa môjho telefónu, potreboval som obviniť podozrivého tvárou v tvár. 546 01:05:55,741 --> 01:05:56,253 Vanilka. 547 01:05:57,021 --> 01:05:58,045 Pohľad. 548 01:05:58,557 --> 01:06:01,373 Po vstupe do salónu som sa cítil ako na lodi. 549 01:06:01,629 --> 01:06:04,189 Zmenil som sa na soľný stĺp. 550 01:06:04,701 --> 01:06:08,797 Prvý ženský pohlavný orgán bol priamo pred mojimi nohami. 551 01:06:09,053 --> 01:06:14,429 Takmer som ho pošliapal, ale na poslednú chvíľu som si vzal späť zakopnutú nohu. 552 01:06:15,453 --> 01:06:19,037 Ako som kráčal miestnosťou, nasledovalo viac genitálií. 553 01:06:19,549 --> 01:06:21,853 A všetci sa báli. 554 01:06:22,109 --> 01:06:24,157 Spoločnosť platených penisov. 555 01:06:25,693 --> 01:06:30,045 Ako to boli platené penisy? 556 01:06:30,301 --> 01:06:33,117 Nemáme dôvod byť takí šťastní. 557 01:06:33,629 --> 01:06:35,421 Nezvyčajná formulácia. 558 01:06:35,933 --> 01:06:38,749 Môj manžel, samozrejme, tie penisy platených hostí. 559 01:06:39,517 --> 01:06:41,565 Dobre povedané, advokát. 560 01:06:44,125 --> 01:06:50,013 Lenže ak by ste si prečítali vyhlásenie pána Bergera, chceli by ste veriť, že tam boli len penisy a 561 01:06:50,525 --> 01:06:52,317 ženské genitálie okolo. 562 01:06:52,573 --> 01:06:55,133 Isteže patrili určitým účastníkom. 563 01:06:55,901 --> 01:06:56,413 Samozrejme. 564 01:06:56,669 --> 01:07:00,509 Ale je jasné, že môj zrak sa upieral na veci, 565 01:07:01,277 --> 01:07:04,605 ktoré nevidíš každý deň. 566 01:07:05,117 --> 01:07:11,005 Je len žiarlivý, pretože nie je s ňou. Chcem, aby o tebe hovorili, ide ti o hlavu a krk. 567 01:07:11,261 --> 01:07:17,405 Teraz prichádzame k zvláštnej záložnej nálepke, nikto nevidel, ako Zwicklhuber svojho dlžníka búchal po zadku. 568 01:07:17,661 --> 01:07:19,709 Na zadok sa to nalepilo. 569 01:07:19,965 --> 01:07:21,757 Ako si prišiel na tento absurdný nápad? 570 01:07:22,269 --> 01:07:24,317 Presne som dodržal pravidlá. 571 01:07:24,829 --> 01:07:29,437 Veci z dlhu musia byť zablokované záložnou nálepkou. 572 01:07:29,949 --> 01:07:30,973 Zakazujem to. 573 01:07:31,485 --> 01:07:33,533 Moja manželka nie je vec, ktorú si len tak použiješ. 574 01:07:34,301 --> 01:07:36,349 Ak ju nepoužívaš, je to tvoja vec. 575 01:07:37,373 --> 01:07:43,517 Otec a syn ju dosť využili. 576 01:07:43,773 --> 01:07:46,845 Túto poznámku od obžalovaného nezapisujeme. 577 01:07:49,149 --> 01:07:51,709 Teraz sa pýtam slečny Heringovej ako hlavnej veriteľky. 578 01:07:52,221 --> 01:07:55,805 Podľa mojich záznamov má slečna Larissa Holm 579 01:07:56,061 --> 01:07:59,133 2800 mariek dlžôb za kožuch. 580 01:08:01,437 --> 01:08:01,949 Neznie to zle. 581 01:08:02,461 --> 01:08:04,509 Možno sa s ním môžem hneď dohodnúť. 582 01:08:04,765 --> 01:08:08,605 Prijali ste čiastočnú platbu od obžalovaného? 583 01:08:08,861 --> 01:08:11,677 Veď peniaze prišli zo hriešneho nahého. 584 01:08:12,445 --> 01:08:16,285 Vaša ctihodnosť, hriechy sú známe tým, že prinášajú viac zábavy než povolené veci. 585 01:08:16,541 --> 01:08:20,125 Tak prečo by mala odmietnuť peniaze, ktoré prišli z takého príjemného zamestnania? 586 01:08:21,149 --> 01:08:24,733 Dúfam, že to isté nájde aj sudca. 587 01:08:25,757 --> 01:08:30,877 Navyše, keby som bol Holanďan, nemusela by prejsť cez tretieho, aby uhradila účet. 588 01:08:33,693 --> 01:08:36,509 Čo je prípad zafikania si, jediná otázka je kedy a kde. 589 01:08:36,765 --> 01:08:38,045 Prečo nie priamo tu? 590 01:08:38,557 --> 01:08:41,373 Na sudcovskom stole pred prázdnymi správami. 591 01:08:41,629 --> 01:08:43,933 Čo je tam také zvláštne? 592 01:08:45,469 --> 01:08:51,357 Práve sme rozmýšľali, kde by som si mohla dať číslo s pánom Ringlerom. 593 01:08:52,381 --> 01:08:56,733 Súdny systém je opäť v dezolácii. 594 01:08:56,989 --> 01:09:01,341 Horšie je, že ma to svrbí tam dole. 595 01:09:01,597 --> 01:09:03,389 Julia, zapísala si si všetko? Nie? 596 01:09:03,645 --> 01:09:05,437 Stratil som ceruzku pri slovnom sklze. 597 01:09:05,693 --> 01:09:11,837 Často sa to stáva, keď príliš tlačíš. 598 01:09:12,093 --> 01:09:18,237 Možno sa môžeš pozerať, nechápem tú vec. 599 01:09:19,005 --> 01:09:25,149 Ako to, že obvinený, ktorý nie je práve príťažlivý, mal toľko pekných žien? 600 01:09:25,405 --> 01:09:29,501 Prosím sekretárku, nech túto poznámku nezaznamenáva. 601 01:09:29,757 --> 01:09:30,781 Neviem teraz. 602 01:09:31,549 --> 01:09:36,669 Takže obvinený dokázal zapojiť toľko krásnych žien. 603 01:09:37,181 --> 01:09:38,973 Len cudzinky pre mužov. 604 01:09:39,229 --> 01:09:40,253 Vzdať sa. 605 01:09:40,509 --> 01:09:42,301 A ona ešte predtým... 606 01:09:42,557 --> 01:09:47,165 Osobne sa snažila o možnosť zamestnania. 607 01:09:47,933 --> 01:09:48,445 Haberger, prosím. 608 01:09:48,701 --> 01:09:51,261 Ak ste sa nikdy predtým nezaoberali súdnym exekútorom... 609 01:09:51,517 --> 01:09:53,565 Nemôžete vedieť kvôli vašej plnej moci. 610 01:09:53,821 --> 01:09:54,333 Druh bohatý. 611 01:09:54,845 --> 01:09:56,893 Moja manželka nie je hlúpa, dodal by som. 612 01:09:58,941 --> 01:10:00,989 A ako to vysvetlíte, slečna Holm? 613 01:10:01,245 --> 01:10:03,549 Hneď sme mali jeho exekučnú starostlivosť. 614 01:10:06,621 --> 01:10:07,133 Darčeky. 615 01:10:07,901 --> 01:10:11,229 Ktorý jazyk ma vždy najrýchlejšie presvedčí? 616 01:10:13,789 --> 01:10:15,581 Čo je také zvláštne na tomto vtáčikovi? 617 01:10:15,837 --> 01:10:18,141 Že ho hneď vytiahne zo svojich nohavíc pripravený na použitie. 618 01:10:18,397 --> 01:10:19,421 Ctihodnosť. 619 01:10:19,677 --> 01:10:21,213 Miesto inšpekcie. 620 01:10:30,941 --> 01:10:31,965 Priblížte ho. 621 01:10:38,621 --> 01:10:42,973 Prečo stojí tu v takom neznesiteľnom súdnom procese? 622 01:10:43,485 --> 01:10:46,301 Pokiaľ vykonávam svoju ťažkú prácu, musí byť pevný. 623 01:10:47,069 --> 01:10:48,605 Potrebujem správnu prácu? 624 01:10:49,373 --> 01:10:54,237 Súd sa teraz bližšie zaoberá týmito pracovnými metódami. Julia, prosím, priprav sa. 625 01:11:00,125 --> 01:11:02,429 A ako mám pokračovať v protokole? 626 01:11:04,221 --> 01:11:06,781 Možno by bola jedna z dám v sále taká milá... 627 01:11:10,109 --> 01:11:11,645 Asi sa vôbec nepoučíš. 628 01:11:12,669 --> 01:11:15,229 Výslovne žiadala smerovanie pohybu. 629 01:11:17,021 --> 01:11:18,557 Slečna Weidmann, čo vy na neho? 630 01:11:19,325 --> 01:11:22,653 Našu angažovanosť sme nevideli za veľmi milú slovám. 631 01:11:22,909 --> 01:11:25,213 Nechcem prijímať ďalšie urážky. 632 01:11:26,493 --> 01:11:32,637 Áno, nakoniec musí padnúť rozsudok, keby nebol správny, pochopili by pracovné metódy obvineného osobne. 633 01:11:33,917 --> 01:11:34,429 Och, áno. 634 01:11:34,685 --> 01:11:35,197 A... 635 01:11:35,453 --> 01:11:36,477 To mi pripadá ako lampa. 636 01:11:36,989 --> 01:11:37,501 Čo tým myslíš? 637 01:11:38,269 --> 01:11:41,341 Lady Justitia nesmie pri vynášaní rozsudku nič zastaviť. 638 01:11:45,693 --> 01:11:47,229 Tak predpokladáme... 639 01:11:47,485 --> 01:11:48,765 Som írska dlžníčka. 640 01:11:49,277 --> 01:11:51,325 Tak si predstavte toto. 641 01:11:52,093 --> 01:11:53,373 Ste malá predavačka. 642 01:11:53,629 --> 01:11:54,909 Zarobíte 900 mariek. 643 01:11:55,421 --> 01:11:57,725 Na život potrebujete 850 mariek. 644 01:11:57,981 --> 01:11:59,261 No, aj vy máte... 645 01:12:02,845 --> 01:12:03,869 Nepredstaviteľné. 646 01:12:04,637 --> 01:12:09,757 Keď nereagovali na početné upomienky a platobné príkazy, situácia vygradovala. 647 01:12:10,269 --> 01:12:13,853 Príde exekútor a chce im pomôcť. 648 01:12:15,901 --> 01:12:18,973 Som zmätená, beznádejná, zničená. 649 01:12:19,229 --> 01:12:21,277 Ale drahý Kazimír má jednu radu. 650 01:12:21,533 --> 01:12:23,325 Všetkých ste vystrašil jedným ťahom. 651 01:12:23,837 --> 01:12:26,397 Aukcia, čo na to poviete? 652 01:12:26,653 --> 01:12:32,285 Nebesá mu nezávidia, že dočasne daruje jej zadok. 653 01:12:44,573 --> 01:12:46,877 Ale to nie je tá sľúbená nálepka. 654 01:12:48,413 --> 01:12:49,693 Môžeme to preskočiť? 655 01:12:49,949 --> 01:12:51,229 To už je test. 656 01:12:51,485 --> 01:12:54,813 Koľko peňazí by priniesol zadoček. 657 01:13:02,749 --> 01:13:08,893 Urobili ste skvelú prácu. 658 01:13:18,109 --> 01:13:21,693 Tak dlho nemôžem niečo také sledovať, ale ani vtáky. 659 01:13:22,461 --> 01:13:25,789 Prosím ťa, kým sa to prasa nestratí, pretože proces... 660 01:13:26,045 --> 01:13:26,813 Ver mi. 661 01:13:27,069 --> 01:13:33,213 Toto je prvýkrát v mojej praxi, čo vypočúvanie obsahuje takúto vec. 662 01:13:33,469 --> 01:13:38,589 Nezabúdaj, že je to len triezva ukážka, aby som si mohla ujasniť názor. 663 01:13:38,845 --> 01:13:43,197 Áno, samozrejme. Prosím, zapíš si výsledky testov. 664 01:13:43,965 --> 01:13:46,781 Stĺpec podľa dĺžky a Engelstedta - postačuje. 665 01:13:47,549 --> 01:13:48,829 Nízka vlhkosť. 666 01:13:49,085 --> 01:13:51,901 To je určite preto, že máš takú suchú prácu. 667 01:13:53,181 --> 01:13:54,461 Spolupráca stále slabá. 668 01:13:55,485 --> 01:13:58,301 Mám to naozaj zapísať do protokolu? 669 01:13:58,557 --> 01:14:01,885 Ak by som mohol vyskúšať, či si tam dole naozaj taká suchá? 670 01:14:20,573 --> 01:14:22,365 Už nečakám na Solingera. 671 01:14:24,925 --> 01:14:29,533 Pani, čo si myslíte o znížení svojich dlhov? 672 01:14:30,045 --> 01:14:36,189 A čo my? 673 01:14:36,445 --> 01:14:41,821 Len si vyber. 674 01:14:42,077 --> 01:14:48,221 Študujte toto. 675 01:14:48,477 --> 01:14:51,293 Radšej nech je to oveľa zábavnejšie. 676 01:14:56,413 --> 01:14:59,229 Šialené. 677 01:15:08,445 --> 01:15:14,589 Na súde alebo niekde inde? 678 01:15:16,125 --> 01:15:17,149 Doktor, ideme. 679 01:15:17,405 --> 01:15:20,477 Chcem predvolať ďalšieho svedka, som zvedavý. 680 01:15:20,733 --> 01:15:25,597 Na vypočutie. 681 01:15:37,117 --> 01:15:40,189 Dovoľte mi prejaviť úctu. 682 01:15:40,701 --> 01:15:41,469 Veľmi pekne. 683 01:15:41,725 --> 01:15:44,285 Asi som prišiel neskoro. 684 01:15:44,541 --> 01:15:48,125 Nie, všetci sú si pred zákonom rovní. 685 01:15:58,621 --> 01:16:02,461 Lulu sa už jasne učí o súdoch. 686 01:16:02,973 --> 01:16:08,093 Navrhujem, aby sme prípad vzali na môj sudcovský stôl. 687 01:16:30,365 --> 01:16:36,509 Raz by som chcela byť ako ona a potom prísť sem. 688 01:16:36,765 --> 01:16:42,141 Líž mi ju... (poznámka: nejasné, môže byť slang) 689 01:16:53,405 --> 01:16:59,549 Daj mi svojho vtáka. 690 01:17:39,741 --> 01:17:45,885 Oh, ešte je jedna voľná diera. 691 01:18:56,541 --> 01:19:02,685 Nechaj ma. 692 01:19:28,541 --> 01:19:34,685 Poďme si zafikať. 693 01:21:27,582 --> 01:21:33,726 Chcela by som si prečítať o Kirchblicku. 694 01:21:46,782 --> 01:21:52,926 Ešte môžeš urobiť niekoľko vecí. 695 01:24:10,910 --> 01:24:17,054 Miláčik, ide o to vlastne... 696 01:24:17,310 --> 01:24:23,454 Súdne konanie. 697 01:24:40,350 --> 01:24:46,494 Chápem. 698 01:25:23,358 --> 01:25:29,502 Miláčikovia, teraz vyhlasujem rozsudok: obvinený je oslobodený v jeho prospech. 699 01:25:29,758 --> 01:25:30,782 Ukončené. 700 01:25:31,038 --> 01:25:37,182 Je oslobodený. 701 01:25:37,438 --> 01:25:43,582 Urážka úradnej osoby. 702 01:25:43,838 --> 01:25:49,726 Pravda, pravda, som jediná z nich na YouTube. 703 01:25:49,982 --> 01:25:53,310 Dôstojnosť súdu bola po prvýkrát porušená. 704 01:25:53,566 --> 01:25:59,198 Druhý a tretí krát... 705 01:25:59,710 --> 01:26:02,526 Aspoň ma navštíviš v tej tmavej diere? 706 01:26:02,782 --> 01:26:03,806 Ťažko tomu verím. 707 01:26:04,318 --> 01:26:10,462 Medzitým sa musím starať o tmavú dieru sudkyne, je 16:00. 708 01:26:10,718 --> 01:26:14,046 Vieš si predstaviť, ako dlho na to potrebujem Kazimíra? 709 01:26:14,302 --> 01:26:20,446 Súdne konanie je ukončené. 710 01:26:20,446 --> 01:26:22,446 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 710 01:26:23,305 --> 01:27:23,764 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm