Kasimir der Kuckuckskleber
ID | 13211473 |
---|---|
Movie Name | Kasimir der Kuckuckskleber |
Release Name | Kasimir der Kuckuckskleber (1977) |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 22222222222222499 |
Format | srt |
1
00:00:02,680 --> 00:00:12,440
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
2
00:00:13,086 --> 00:00:15,390
Krásny letný deň.
3
00:00:15,646 --> 00:00:17,438
A navyše je víkend.
4
00:00:18,462 --> 00:00:21,022
Každý sa teší na voľno.
5
00:00:21,534 --> 00:00:23,582
A takmer nik dnes neostáva doma.
6
00:00:25,886 --> 00:00:28,446
Zabudne sa na prácu a povinnosti...
7
00:00:29,726 --> 00:00:32,030
...a vyráža sa do prírody.
8
00:00:32,798 --> 00:00:33,822
Von.
9
00:00:34,078 --> 00:00:34,846
Do prírody.
10
00:00:36,382 --> 00:00:41,502
Len jeden človek sa nenechá nakaziť všeobecnou
nechuťou k práci. Naopak - plní si svoje povinnosti s radosťou.
11
00:00:41,758 --> 00:00:42,270
A tým je...
12
00:00:42,526 --> 00:00:44,062
Kazimír, lepič kukučiek.
13
00:00:45,854 --> 00:00:48,158
Tak. Vec je vybavená.
14
00:00:48,414 --> 00:00:52,254
Dátum vám oznámime minimálne
tri dni vopred.
15
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:03,006 --> 00:01:04,030
Dámy a páni...
17
00:01:04,542 --> 00:01:06,334
Aj Martin by to mal uznať.
18
00:01:06,590 --> 00:01:08,382
Pre takúto službu...
19
00:01:08,638 --> 00:01:10,430
...možno obetovať aj sobotu.
20
00:01:11,198 --> 00:01:11,710
Ale...
21
00:01:12,222 --> 00:01:14,782
O čo vlastne ide v tomto prípade?
22
00:01:15,294 --> 00:01:16,318
Možno sa pýtate...
23
00:01:17,854 --> 00:01:19,646
Najlepšiu odpoveď dostanete...
24
00:01:19,902 --> 00:01:23,486
...ak sa vyberiete na jednu z jeho
zaujímavých obhliadok.
25
00:01:23,742 --> 00:01:24,254
Poďte s ním.
26
00:01:52,158 --> 00:01:55,230
A teraz, s dovolením - hovorí vám niečo
Kazimír, lepič kukučiek?
27
00:01:55,486 --> 00:01:56,254
Exekútor.
28
00:01:56,510 --> 00:01:58,046
Ruka zákona.
29
00:01:58,558 --> 00:02:00,350
Teda... keď ten frajer nie je doma.
30
00:02:05,726 --> 00:02:08,798
Čo? A ja som si myslel,
že to bol Süßenberger...
31
00:02:09,566 --> 00:02:11,870
A prečo si si to myslel?
32
00:02:12,126 --> 00:02:14,942
Lebo sotva si videla zámok,
už si tam chcela strčiť kľúč.
33
00:02:15,454 --> 00:02:19,038
Akože... strčiť kľúč do dierky, jasné.
34
00:02:20,062 --> 00:02:23,390
Ále, to bola len reflexná reakcia.
35
00:02:24,670 --> 00:02:26,974
Keď nikto nie je doma u Bergerovcov,
tak idem zase preč.
36
00:02:27,230 --> 00:02:27,742
Škoda.
37
00:02:31,838 --> 00:02:32,350
Tipujem...
38
00:02:33,374 --> 00:02:34,910
...teda... zlodeja, samozrejme.
39
00:02:35,422 --> 00:02:36,190
Netreba.
40
00:02:36,958 --> 00:02:37,982
Dobré ráno, otec.
41
00:02:38,238 --> 00:02:40,542
Pani Bergerová.
42
00:02:40,798 --> 00:02:43,614
Chcete byť obvinená z klamania
verejného činiteľa?
43
00:02:44,126 --> 00:02:45,918
Možno to predsa len nevyšlo...
44
00:02:49,246 --> 00:02:50,014
Už som to tam nalepil.
45
00:02:54,878 --> 00:02:58,206
Takže nemôžete zaplatiť tých
865 za záclonu?
46
00:02:58,974 --> 00:03:04,862
Tak ja sa teda vrátim,
keď bude doma.
47
00:03:05,118 --> 00:03:07,166
Škoda pre vás, lebo budem
musieť prespať tu.
48
00:03:12,030 --> 00:03:15,102
Ale práve na túto záclonu
je môj muž obzvlášť citlivý.
49
00:03:17,150 --> 00:03:22,526
Je to jeho najobľúbenejší kus.
50
00:03:24,830 --> 00:03:29,438
A tam vedľa je tá vaša vzácna
spomienka, však?
51
00:03:29,950 --> 00:03:33,022
Tak potom si vezmem televízor.
52
00:03:35,838 --> 00:03:41,982
Ste normálny?! Takto to predsa nejde!
53
00:03:42,238 --> 00:03:44,542
Mali by ste si uvedomiť,
že to nebude len tak.
54
00:03:46,590 --> 00:03:47,614
Princeznička...
55
00:03:51,454 --> 00:03:52,478
Šikovná...
56
00:03:52,734 --> 00:03:53,502
Čo to má znamenať?
57
00:03:54,782 --> 00:03:56,062
Mám chuť na tvoj zadoček.
58
00:03:58,622 --> 00:04:00,926
Zavolaj mi, keď budeš povoľná.
59
00:04:01,950 --> 00:04:07,582
Čo myslíte - veď ja som svojím
manželom?
60
00:04:07,838 --> 00:04:11,422
Aj tak svetlá nerozsvecuje, keď si má
splniť manželské povinnosti.
61
00:04:11,678 --> 00:04:16,286
No, a tak ani neuvidí kukučku,
ktorú ti nalepím na zadok. A to si predsa chcela.
62
00:04:16,798 --> 00:04:22,173
To možno áno – ale stále nechápem,
ako mi nálepka na zadku zmaže dlh.
63
00:04:22,685 --> 00:04:23,453
Dávajte pozor:
64
00:04:23,709 --> 00:04:27,293
Zabavením sa z vás, takpovediac,
stáva štátny majetok.
65
00:04:27,805 --> 00:04:33,949
A mimochodom - nie ste jediná žena,
ktorá si takto časom splatí svoje dlhy.
66
00:04:34,205 --> 00:04:37,277
Tajné dražby, pod pokrievkou...
67
00:04:38,045 --> 00:04:42,141
Kopa bohatých nadržaných pánov
netrpezlivo čaká na túto udalosť.
68
00:04:42,397 --> 00:04:45,981
A potom budú môcť "prikladať"
k zabaveným častiam tela,...
69
00:04:46,237 --> 00:04:48,029
...kým sa nenazbiera požadovaná suma.
70
00:04:48,797 --> 00:04:54,173
O takej dražbe som v živote nepočula.
71
00:04:54,429 --> 00:04:58,525
Ale ženy sú z toho nadšené - tak rýchlo
sa ináč dlhov nezbavia.
72
00:05:01,597 --> 00:05:03,901
No, to bude asi záležať od výšky dlhu...
73
00:05:05,693 --> 00:05:07,229
...a kvality zadočku v nedeľnom svetle.
74
00:05:07,485 --> 00:05:09,533
Podpory celkovej ponuky.
75
00:05:10,301 --> 00:05:14,909
Ak mi ukážete váš tovar, poviem vám,
koľko „sedenia“ asi bude treba.
76
00:05:16,189 --> 00:05:16,957
Nech sa páči.
77
00:05:20,285 --> 00:05:21,565
Tu to máte.
78
00:05:26,173 --> 00:05:27,965
Božemôj...
79
00:05:35,645 --> 00:05:37,693
Veľmi... chutné.
80
00:05:44,605 --> 00:05:46,653
Vyložene... popo-po!
81
00:05:47,165 --> 00:05:50,749
So šťastím mi budú stačiť dvaja, maximálne
traja klienti a máme vašich 865 späť.
82
00:05:51,261 --> 00:05:56,125
Nie, to nemôžem. Príliš sa hanbím.
83
00:05:58,941 --> 00:06:01,245
Ak je to tak, tak to oznámim
vášmu mužovi.
84
00:06:01,757 --> 00:06:02,781
A otočím sa.
85
00:06:10,973 --> 00:06:12,509
Počkajte, ostaňte.
86
00:06:13,021 --> 00:06:14,813
Ešte si to celé premyslím...
87
00:06:16,605 --> 00:06:17,373
Tak teda dobre.
88
00:06:25,821 --> 00:06:27,101
No vidíte – hneď sa to dá.
89
00:06:28,637 --> 00:06:32,221
Ale práve tam uprostred je veľmi
nepraktické miesto, teda podľa mňa.
90
00:06:35,293 --> 00:06:37,085
Jasné, jasné, tam to vôbec nepatrí.
91
00:06:37,341 --> 00:06:38,365
Prepáčte mi to.
92
00:06:38,621 --> 00:06:39,645
Som trochu prepracovaný,...
93
00:06:40,157 --> 00:06:42,205
...toto je už tretí zadok, čo dnes zapisujem.
94
00:06:42,461 --> 00:06:43,229
Tak, a teraz...
95
00:06:48,349 --> 00:06:52,445
Prečo si ma chcete fotiť?
96
00:06:52,701 --> 00:06:54,493
Len taký malý testík.
97
00:06:54,749 --> 00:06:58,077
Pri dražbe je predsa známe, že objekt
musí byť podrobne zdokumentovaný.
98
00:06:58,845 --> 00:07:02,941
Teraz si môžete úplne stiahnuť nohavičky
a trošku viac rozkročiť nohy.
99
00:07:03,197 --> 00:07:07,293
Úprimne... celá táto situácia mi
pripadá čoraz podivnejšia.
100
00:07:07,549 --> 00:07:11,133
To je meridiánový test, pani moja – musím
vedieť, či by ste z toho nevyprskli.
101
00:07:11,389 --> 00:07:13,437
Ukážte, čo máte a čo viete.
102
00:07:13,693 --> 00:07:14,205
Prosím.
103
00:07:14,973 --> 00:07:17,533
Ja už sa nad ničím nečudujem.
104
00:07:23,677 --> 00:07:25,725
Tak, nachádzame sa u pani Bergerovej...
105
00:07:26,749 --> 00:07:29,053
Vaše krstné meno, prosím?
106
00:07:31,357 --> 00:07:31,869
Ursula.
107
00:07:34,173 --> 00:07:35,197
Zlatíčko Ursula.
108
00:07:35,453 --> 00:07:37,245
Ursula...
109
00:07:38,269 --> 00:07:39,293
Tak.
110
00:07:39,805 --> 00:07:41,341
Zamestnanie?
111
00:07:54,397 --> 00:07:56,957
A teraz kontrola.
112
00:08:02,077 --> 00:08:03,869
A zapisuj si, čo zverejňujem.
113
00:08:05,405 --> 00:08:11,549
Starcov púšťam len pod protestom, prepáč,
nemajú čo ohmatávať štátny majetok.
114
00:08:13,853 --> 00:08:15,133
Napíšte, prosím.
115
00:08:17,181 --> 00:08:18,461
To stačí.
116
00:08:25,117 --> 00:08:27,165
Skvelá pohyblivosť.
117
00:08:33,821 --> 00:08:39,965
Vlhkosť.
118
00:09:23,229 --> 00:09:23,997
Spolupráca.
119
00:09:25,533 --> 00:09:26,557
Výborná.
120
00:09:28,349 --> 00:09:28,861
Tak.
121
00:09:32,701 --> 00:09:35,005
Tak sa nebojte.
122
00:09:36,541 --> 00:09:38,333
Dlhy sa splatia.
123
00:09:41,149 --> 00:09:44,989
Ešte jedna vec - keď mám zhabanú riť,...
124
00:09:45,501 --> 00:09:47,805
...môžem ešte jebať svojho manžela?
125
00:09:48,061 --> 00:09:50,621
Štát nie je až taký malicherný.
126
00:09:51,389 --> 00:09:54,973
O termíne dražby ťa budem
včas informovať.
127
00:09:55,997 --> 00:09:56,765
A keď tam zažiarim.
128
00:09:57,021 --> 00:09:59,325
Ak ťa odvedie polícia, pamätajte si.
129
00:09:59,581 --> 00:10:01,117
Ja tam už budem.
130
00:10:01,885 --> 00:10:03,677
Tak zatiaľ zbohom, moja najmilšia.
131
00:10:03,933 --> 00:10:05,725
Letná párty.
132
00:10:07,261 --> 00:10:08,029
A-a.
133
00:10:10,845 --> 00:10:12,637
Zbohom, pán Kazimír.
134
00:10:15,197 --> 00:10:21,085
Keby ten kukuč (nálepku) nenalepil,
prestala by som dávať tipy na sny.
135
00:10:28,765 --> 00:10:29,533
Také super.
136
00:10:32,093 --> 00:10:34,909
Larissa Holm, Lindenstraße 16.
137
00:10:37,213 --> 00:10:38,493
Dal by som si koláč škoricou.
138
00:10:39,005 --> 00:10:40,029
Ale až večer.
139
00:10:57,181 --> 00:10:58,461
Tryska je úplne zanesená.
140
00:10:59,229 --> 00:11:00,253
Môj dobrý.
141
00:11:01,021 --> 00:11:03,837
No vyzerá to tak, že som používala
zanesenú trysku.
142
00:11:04,093 --> 00:11:10,237
- Už si nakoniec musim popýtať sprchu.
- Samozrejme, mám aj novú ružicu, ktorá podľa mňa je dosť dobrá.
143
00:11:10,493 --> 00:11:11,005
Pozriem sa.
144
00:11:11,261 --> 00:11:12,285
Ukáž mi to.
145
00:11:13,309 --> 00:11:13,821
A.
146
00:11:14,333 --> 00:11:14,845
Tu máš.
147
00:11:15,613 --> 00:11:17,405
Priamo z továrne.
148
00:11:18,685 --> 00:11:19,709
Takže stále nové.
149
00:11:20,733 --> 00:11:22,525
Ako to potom spolu vyskúšame.
150
00:11:23,037 --> 00:11:24,061
Spolu.
151
00:11:25,597 --> 00:11:28,413
A niekedy som pod sprchou s partnerom.
152
00:11:28,669 --> 00:11:30,205
Preto by som rada skontrolovala dosah.
153
00:11:30,717 --> 00:11:33,021
Ale to, veď mi zmoknú veci.
154
00:11:33,789 --> 00:11:35,837
Niečo vymyslím, aby sa to nestalo.
155
00:11:36,605 --> 00:11:37,629
Urob to.
156
00:11:48,381 --> 00:11:49,149
Dobrý deň.
157
00:11:51,965 --> 00:11:56,573
Som Kazimír, kukučkový lepič, vymáhač,
rameno zákona, som hlboko ohromený.
158
00:11:56,829 --> 00:11:58,877
Nechceš naznačiť, že som zadlžená.
159
00:11:59,133 --> 00:12:01,693
Ale najlepší je ten dlh.
160
00:12:03,229 --> 00:12:03,997
Sto mariek.
161
00:12:04,509 --> 00:12:06,557
To je len kvôli peknému počasiu.
162
00:12:06,813 --> 00:12:12,957
Ak to nenosím, hneď zabudnem, že som ešte nezaplatila,
aby som si to pripomenula a pokračovala.
163
00:12:13,981 --> 00:12:16,285
Montér je práve tu teraz.
164
00:12:17,821 --> 00:12:22,941
Je u teba doma.
165
00:12:31,901 --> 00:12:32,925
Búrka.
166
00:12:33,181 --> 00:12:34,461
Synonymum originality.
167
00:12:34,717 --> 00:12:40,861
To sú všetko veľmi nezvyčajné kúsky,
kukučka by vôbec nezapadla do tohto štýlu.
168
00:12:41,117 --> 00:12:41,629
Tieto môžu.
169
00:12:43,165 --> 00:12:44,701
Musíš sa hneď správať intímne?
170
00:12:44,957 --> 00:12:45,469
Prosím.
171
00:12:52,893 --> 00:12:54,941
Okrem filmovania.
172
00:12:55,453 --> 00:12:58,269
Samozrejme, stále je tu ešte
hotovostná platba.
173
00:12:58,781 --> 00:13:04,413
Počula si o tejto možnosti, noviny,
mlieko, rožky.
174
00:13:04,925 --> 00:13:07,229
Mám tiež dosť peňazí na účte
v banke.
175
00:13:07,741 --> 00:13:10,557
Ale kto rád míňa z účtu bez
platného dôvodu?
176
00:13:11,581 --> 00:13:12,605
Určite niekto.
177
00:13:13,629 --> 00:13:14,653
Áno.
178
00:13:15,677 --> 00:13:17,469
Nestojí ťa to ani cent.
179
00:13:17,981 --> 00:13:19,773
Ale najprv.
180
00:13:22,589 --> 00:13:23,613
Nie naozaj.
181
00:13:27,453 --> 00:13:27,965
Trocha to naštartujeme.
182
00:13:34,877 --> 00:13:36,157
Bezchybná ženskosť.
183
00:13:36,669 --> 00:13:37,693
Len prsia.
184
00:13:38,205 --> 00:13:39,997
Mohla by som byť stále hermafrodit.
185
00:13:40,509 --> 00:13:42,045
Samozrejme, jasné.
186
00:14:15,325 --> 00:14:17,373
Strč mi tam znova prst.
187
00:14:20,445 --> 00:14:23,517
Nemám vôbec pochybnosti.
188
00:14:23,773 --> 00:14:27,613
- Takže ti môžem urobiť takúto špeciálnu ponuku.
- Sprcha je pripravená.
189
00:14:30,941 --> 00:14:32,221
Chcem ju vyskúšať.
190
00:14:32,477 --> 00:14:34,013
Prosím ťa chvíľku tu počkaj.
191
00:14:37,853 --> 00:14:38,365
Čo je?
192
00:14:39,389 --> 00:14:41,949
Vyzleč si veci, nechceš, aby zmokli.
193
00:14:48,605 --> 00:14:49,885
Neuveriteľné.
194
00:14:53,725 --> 00:14:59,101
Nemusíš si o tom myslieť nič zvláštne, ale tvoju
prácu môžem zaplatiť iba vtedy, ak ju nájdem dobrú.
195
00:15:03,453 --> 00:15:04,733
Úplne chápem.
196
00:15:05,245 --> 00:15:07,293
Pusti teplú vodu.
197
00:15:07,549 --> 00:15:13,693
Keďže sa sprchujem špeciálne, teplota sa
počas celej doby nesmie meniť.
198
00:15:13,949 --> 00:15:15,741
A prúd.
199
00:15:15,997 --> 00:15:20,093
Taktiež ostane stály a prudký.
200
00:15:43,645 --> 00:15:49,789
Naozaj som to nemyslela tak.
201
00:15:56,445 --> 00:16:02,589
Príliš vzrušujúce, nie je sa za
čo ospravedlňovať.
202
00:16:17,693 --> 00:16:23,837
Môžem urobiť to isté, ak by to pomohlo.
203
00:16:36,125 --> 00:16:42,269
Dofrasa, to nie je možné, vidíš, že to
môže byť ešte lepšie, keď sa na to pozrieš.
204
00:17:28,093 --> 00:17:34,237
Kukučkové lepidlo je už plne v závisti, má
vyčnievajúci výrastok v nohaviciach, vypusť vtáčika.
205
00:17:47,805 --> 00:17:53,949
Povedz, čo spravíme s mojím dlhom.
206
00:17:54,205 --> 00:17:58,557
Vieš, mohol by som to nechať
a pridať sa k vám...
207
00:17:58,813 --> 00:18:04,957
Trpiaci džníci vydražení bohatými.
208
00:18:05,213 --> 00:18:11,357
Predstavujem si takúto akciu
ako neuveriteľne zábavnú.
209
00:18:18,013 --> 00:18:24,157
Môžem ti poďakovať za skvelý nápad?
210
00:18:24,413 --> 00:18:30,557
Je úplne nezdvorilé z mojej strany, keď ťa takto vidím,
ako sa o seba staráš, ak však počkáš chvíľu.
211
00:18:30,813 --> 00:18:36,957
Veľmi priateľské.
212
00:18:50,525 --> 00:18:51,549
Stále máš na to chuť?
213
00:18:52,061 --> 00:18:54,365
Stále fikáme.
214
00:18:54,877 --> 00:18:57,181
Aj ty, Kazimír, do postele.
215
00:19:05,885 --> 00:19:11,005
Teraz mi krásna priateľka urobí
radosť a nechá ma ísť prvého.
216
00:19:11,261 --> 00:19:17,405
S pekným návrhom a chlapmi vedľa mňa,
nechajte ma pofajčiť vám vašich vtákov..
217
00:19:21,245 --> 00:19:22,013
Je to v poriadku teraz.
218
00:19:22,269 --> 00:19:23,549
Dúfam, že naozaj.
219
00:20:37,533 --> 00:20:42,909
Áno.
220
00:21:09,277 --> 00:21:15,421
Nemyslela som to tak, že prejdeš
hneď do pičky.
221
00:21:20,798 --> 00:21:26,942
Rýchlo pochopila, ako sa jej to páči.
222
00:22:09,694 --> 00:22:15,838
Teraz kolega...
223
00:22:16,094 --> 00:22:22,238
Konečne.
224
00:24:58,142 --> 00:25:04,286
Striekam.
225
00:25:21,694 --> 00:25:27,838
Hej, to bola sranda, však?
226
00:25:28,094 --> 00:25:34,238
To bolo pre mňa nové.
227
00:26:02,398 --> 00:26:07,518
No, konečne. Prichádza každú
sobotu, stále neskôr a neskôr.
228
00:26:32,094 --> 00:26:33,630
Kde si?
229
00:26:43,102 --> 00:26:44,638
Áno, čo máš žena za pointu?
230
00:26:51,550 --> 00:26:54,366
Mal by si vidieť, ako ťa očakáva.
231
00:26:55,390 --> 00:26:56,158
Aj niečo.
232
00:26:56,414 --> 00:26:58,718
Myslel som, že ma čaká poriadna
večera.
233
00:26:59,230 --> 00:27:00,510
Namiesto toho ma čakáš takto.
234
00:27:00,766 --> 00:27:01,790
Sfúkni sviečky a...
235
00:27:02,046 --> 00:27:03,070
radšej mi niečo prines zjesť.
236
00:27:05,118 --> 00:27:08,958
Presne dva týždne si sa ma
ani nedotkol.
237
00:27:09,214 --> 00:27:11,774
Vôbec ti nevadí moja kartová zásuvka.
238
00:27:13,054 --> 00:27:17,406
Kartová zásuvka, tvoje hrkadlo už
asi nikdy nepovie, že si na hovno.
239
00:27:18,430 --> 00:27:18,942
Stará baba.
240
00:27:20,478 --> 00:27:21,502
Takmer nie si doma.
241
00:27:21,758 --> 00:27:23,038
Musím odchádzať.
242
00:27:28,926 --> 00:27:31,998
Aký si to muž, keď už nemáš
chuť na sex?
243
00:27:34,302 --> 00:27:36,606
Aj exekútor musí fikať.
244
00:27:37,118 --> 00:27:43,262
Nemáš ani poňatia o ťažkostiach,
s akými som sa v práci trápil celý deň.
245
00:27:50,942 --> 00:27:54,782
Nechceš si so mnou aspoň trochu
zahrať na ľaváka?
246
00:27:55,806 --> 00:27:58,622
Uvidíme sa na druhej strane.
247
00:27:58,878 --> 00:28:02,718
Keď to príde na mňa, tak sa udusím
vo vlastnej šťave.
248
00:28:06,302 --> 00:28:09,118
Došľaka.
249
00:28:25,246 --> 00:28:30,878
Predstav si, že toto je moje,
čo je tam dnu.
250
00:28:31,134 --> 00:28:34,462
A teraz som v pokoji so svojou
polievkou.
251
00:28:35,998 --> 00:28:40,862
Ale pre tvoje info, dnes v noci
na teba vletím.
252
00:28:42,398 --> 00:28:46,494
Ak čoskoro nepôjdeš spať,
budeme pokračovať v sobotu.
253
00:28:47,006 --> 00:28:48,798
Polievka, moja kyslá polievka.
254
00:28:50,590 --> 00:28:56,734
Povedz mi, ako to, že aj po 14 dňovej
prestávke ti nestojí vták?
255
00:28:56,990 --> 00:29:03,134
Ak spoznávaš jedného dlžníka za týždeň.
256
00:29:03,902 --> 00:29:08,510
Som len veľmi citlivý na chlad.
257
00:29:10,302 --> 00:29:12,606
Deti, deti to zoberú všetko preč,
258
00:29:12,862 --> 00:29:14,142
že som impotentný.
259
00:29:14,398 --> 00:29:16,702
Ak stavím na pondelok na utorok.
260
00:29:21,054 --> 00:29:22,846
Otvor ústa.
261
00:29:26,430 --> 00:29:27,966
Teraz ďalej sám.
262
00:29:31,806 --> 00:29:32,830
Ale rýchlo, prosím.
263
00:29:37,950 --> 00:29:44,094
Áno, myslíš si, že bude z neho kanón
kvôli pár plátkom zeleru?
264
00:29:44,350 --> 00:29:49,726
Čo ti tak priniesť nejakú nohu od stoličky,
aj keď je v horšom stave ako tvoj škaredý rezanec?
265
00:29:50,238 --> 00:29:52,030
Je tak ľahké po to ísť.
266
00:29:54,334 --> 00:30:00,478
Chcela by som ti to rozbiť
na tvojich genitáliách.
267
00:30:00,734 --> 00:30:04,830
Nechcela by som nič iné.
268
00:30:05,086 --> 00:30:07,390
Ale teraz viem, čo si to urobím
sama sebe.
269
00:30:08,414 --> 00:30:11,230
Presne to, čo si povedal skôr.
270
00:30:14,046 --> 00:30:15,838
Teraz ťa vezmem týmto.
271
00:30:16,094 --> 00:30:17,118
Čistá nôžka od stoličky.
272
00:30:17,374 --> 00:30:18,654
Priprav sa.
273
00:31:41,854 --> 00:31:45,438
Prečo, iste.
274
00:31:45,950 --> 00:31:47,486
Už sa nezapájaj.
275
00:31:47,742 --> 00:31:49,278
Ten už je asi definitívne nefunkčný.
276
00:32:08,734 --> 00:32:14,878
Ďakujem, pani Weberová.
277
00:32:21,534 --> 00:32:27,678
Eblinger, a prečo tak kričíš?
278
00:32:27,934 --> 00:32:31,262
Vidím to tam.
279
00:32:31,518 --> 00:32:35,870
Zabudli sme, že dnes je môj
manžel doma.
280
00:32:36,126 --> 00:32:42,270
Môžem sa opýtať, čo sa tu
vlastne deje?
281
00:32:42,526 --> 00:32:48,670
Nezaplatili ste účet, ste vylúčení.
282
00:32:51,998 --> 00:32:52,766
Tak prosím.
283
00:32:53,278 --> 00:32:54,046
Pozrite sa sami.
284
00:32:55,838 --> 00:32:57,374
To muselo byť úplne nové.
285
00:32:57,630 --> 00:33:02,238
Potom pozrite, možno váš manžel
ani nevie o účte.
286
00:33:03,774 --> 00:33:05,822
Nábytkárstvo Winkler.
287
00:33:14,782 --> 00:33:19,390
Gisela, čo sme tam kúpili?
288
00:33:19,646 --> 00:33:25,790
Máme to na svadbu tvojej sestry.
289
00:33:35,006 --> 00:33:41,150
Nie, nie, samozrejme nie.
290
00:33:41,406 --> 00:33:47,550
Prepáčte, pane, a urobte
tu potom poriadok.
291
00:33:47,806 --> 00:33:51,390
Nie sme zvyknutí rozhadzovať
cudzie veci po našom byte.
292
00:33:52,158 --> 00:33:58,302
Mali ste mi to zakázať.
293
00:34:17,758 --> 00:34:22,110
Ďakujem, teraz som uspokojená.
294
00:34:27,742 --> 00:34:33,886
Odkiaľ je tá záloha?
295
00:34:43,614 --> 00:34:49,758
Nie, to naozaj nie je prekvapenie,
čo úradníci vlastne robia.
296
00:34:50,014 --> 00:34:53,342
Dnes ťa mesto pošle do zadku.
297
00:34:53,854 --> 00:34:55,390
Som veľmi milý chlapík.
298
00:34:55,902 --> 00:34:59,230
Ak ma nepoznáš dobre, to stačí.
299
00:35:01,534 --> 00:35:06,910
Čo máš na zadku, drahá manželka?
300
00:35:07,166 --> 00:35:09,214
To je teraz už nepotrebné.
301
00:35:11,774 --> 00:35:13,566
Tam sa mu veľmi nedarí.
302
00:35:14,078 --> 00:35:15,870
Nálepka je to najmenej.
303
00:35:16,638 --> 00:35:20,478
Ale že o aukcii by som povedala viac,
to je pre mňa vylúčené.
304
00:35:21,502 --> 00:35:23,550
Som lesba, čo tomu nerozumieš?
305
00:35:24,574 --> 00:35:30,718
Mám len túto kamarátku a tá asi nebude
nadšená z vecí, čo muži robia so mnou..
306
00:35:30,974 --> 00:35:31,742
Visia im pod bruchom.
307
00:35:32,254 --> 00:35:33,278
Tam.
308
00:35:34,046 --> 00:35:34,558
Ale.
309
00:35:34,814 --> 00:35:38,398
A ty si tam sem-tam niečo vložíš.
310
00:35:39,166 --> 00:35:40,190
Do ich dier.
311
00:35:40,702 --> 00:35:41,726
Dildo.
312
00:35:41,982 --> 00:35:44,286
Heidi na to nazbierala nebeské veci.
313
00:35:51,454 --> 00:35:52,222
Prosím.
314
00:35:56,318 --> 00:35:57,598
Je to rozprávka.
315
00:36:04,766 --> 00:36:05,790
Tento tu, napríklad.
316
00:36:06,558 --> 00:36:09,118
Má približne rovnaký formát
ako môj vlastný.
317
00:36:11,166 --> 00:36:12,702
Čo tým myslíš, Heidi?
318
00:36:12,958 --> 00:36:19,102
Ten muž tam si vždy myslí, že už máme všetko tam
dole, takže mužský úd už naozaj netreba.
319
00:36:19,614 --> 00:36:21,662
A samozrejme by som sa chcela
zbaviť svojich dlhov.
320
00:36:21,918 --> 00:36:22,942
Urob test.
321
00:36:23,198 --> 00:36:27,806
Ale najskôr chceme skontrolovať,
či to naozaj vyzerá ako naše žezlo.
322
00:36:53,662 --> 00:36:56,222
Tak žiaľ, o podobnosti nemôže
byť ani reči.
323
00:36:56,734 --> 00:36:58,270
Taký chvastúň.
324
00:37:02,110 --> 00:37:04,414
Samozrejme, najprv to musí
byť upravené.
325
00:37:04,670 --> 00:37:05,438
Prosím, dámy.
326
00:37:06,462 --> 00:37:09,278
Nie, toto si nepamätám.
327
00:37:09,790 --> 00:37:14,654
Niekedy nezáleží, ako také
živé zariadenie funguje.
328
00:37:28,734 --> 00:37:30,014
Je to tak správne?
329
00:37:30,270 --> 00:37:32,318
Môžeš to stiahnuť dole.
330
00:37:34,110 --> 00:37:36,670
Nerozumiem, že sa na to odvážiš.
331
00:37:37,438 --> 00:37:41,278
Aj ty sa poď pomaly zabávať.
332
00:37:48,702 --> 00:37:51,518
Cítiš každú chrupavku a sval.
333
00:37:51,774 --> 00:37:52,798
Len občas.
334
00:37:55,614 --> 00:37:56,638
Ty vieš.
335
00:38:18,654 --> 00:38:24,798
Musím povedať, že lesbičky
nie sú horšie než iné.
336
00:38:25,310 --> 00:38:29,150
Ak by si sa mal vedieť vybrať,
ak to so skúškou myslíš vážne?
337
00:38:29,918 --> 00:38:31,966
Hneď mám palpitácie.
338
00:38:34,014 --> 00:38:38,110
Myslím, že to môžeš risknúť,
fakt to vyzerá ako náš obušok.
339
00:38:41,438 --> 00:38:41,950
Poď.
340
00:38:42,462 --> 00:38:44,510
Teraz na posteľ.
341
00:38:54,494 --> 00:38:57,310
Poď si sadnúť na svojho vtáka,
pomôžem ti.
342
00:39:15,230 --> 00:39:18,302
Teraz sa už len musíš hýbať,
na to si už schopná.
343
00:39:18,558 --> 00:39:21,886
Vec je v zásuvke.
344
00:39:40,062 --> 00:39:43,390
Vieš Heidi? To je skvelé.
345
00:40:10,526 --> 00:40:14,366
Letíme späť navzájom,
rád by som fikal.
346
00:41:04,030 --> 00:41:10,174
Hudba je opäť dnes jedinečná.
347
00:41:29,630 --> 00:41:35,774
Dovoľ mi skúsiť aj mne vtáka.
348
00:42:13,917 --> 00:42:18,781
Všetci sme zmeškali.
349
00:43:00,253 --> 00:43:03,837
Môžem sa, aký máš teraz názor na aukciu?
350
00:43:05,117 --> 00:43:06,909
Rozhodla som sa zúčastniť.
351
00:43:07,421 --> 00:43:10,749
Nie si na Heidi nahnevaný?
Nie, práve naopak.
352
00:43:11,005 --> 00:43:13,309
Je mi ľúto, teraz nemám dlhy.
353
00:43:13,821 --> 00:43:19,965
Urobila si dobrú prácu.
354
00:43:20,221 --> 00:43:22,013
Už poznáš dátum aukcie?
355
00:43:22,525 --> 00:43:23,805
O štyri dni.
356
00:43:24,829 --> 00:43:25,597
V piatok.
357
00:43:25,853 --> 00:43:30,205
V piatok popoludní o 15:00,
dovtedy to ber s pokojom.
358
00:43:30,461 --> 00:43:32,765
Roller Larissa.
359
00:43:33,021 --> 00:43:35,069
Tu hovorí Kazimír, kukučkové lepidlo.
360
00:43:35,581 --> 00:43:37,885
Áno, chcete mi potvrdiť termín?
361
00:43:38,397 --> 00:43:40,957
Na aukciu budúci piatok.
362
00:43:41,213 --> 00:43:41,981
O 15:00 hod.
363
00:43:42,237 --> 00:43:43,773
Ja sa na to rozhodne neteším.
364
00:43:44,541 --> 00:43:46,077
A kde sa to koná?
365
00:43:46,845 --> 00:43:48,637
Inter-villa veľkoobchodníka.
366
00:43:49,149 --> 00:43:50,173
Rodinný dom.
367
00:43:50,685 --> 00:43:52,477
Platanenallee 36.
368
00:43:53,245 --> 00:43:55,805
Platanenallee 36.
369
00:43:57,085 --> 00:43:59,389
Povedali, že budeme hotoví do 18:00.
370
00:43:59,901 --> 00:44:01,949
Môj manžel prichádza domov
o 6:30 ráno.
371
00:44:02,461 --> 00:44:04,765
Po troch hodinách tu chlapi
určite nebudú.
372
00:44:05,021 --> 00:44:07,069
Nie som si s tým celkom istá.
373
00:44:28,573 --> 00:44:32,413
Larissa, srdečne ťa pozdravujem.
374
00:44:33,181 --> 00:44:36,509
Tam vzadu vľavo sa môžeš vyzliecť.
375
00:44:37,533 --> 00:44:42,141
Je to na tebe, či chceš dosiahnuť
vysokú cenu na aukcii.
376
00:44:47,517 --> 00:44:48,797
Dobrý deň, Organizátor.
377
00:44:50,333 --> 00:44:51,869
Krásne bábiky opäť na sklade.
378
00:44:54,429 --> 00:44:55,709
Len jedna z obetí.
379
00:44:55,965 --> 00:45:01,597
To je plná Lena Larissa.
380
00:45:13,885 --> 00:45:17,725
Ukáž sa mužom, nechcú kúpiť
mačku vo vreci.
381
00:45:18,493 --> 00:45:20,029
Ale tak otvorene?
382
00:45:20,285 --> 00:45:23,869
Dolné partie som nevidela
ani cez pančuchy.
383
00:45:24,637 --> 00:45:27,453
Neviem, čo chceš, už ani nečakám.
384
00:45:28,221 --> 00:45:29,757
No tak musím.
385
00:45:33,341 --> 00:45:34,621
Bože môj.
386
00:45:34,877 --> 00:45:36,413
Chápem, že tým neprejdem.
387
00:45:38,205 --> 00:45:40,509
Anja, spolu.
388
00:45:41,021 --> 00:45:43,581
Všetky ste už pripravené.
389
00:45:43,837 --> 00:45:45,629
Prepáč.
390
00:45:46,141 --> 00:45:47,677
Mimochodom, volám sa...
391
00:45:48,189 --> 00:45:49,725
Myslím, že by sme mali byť
v dobrom vzťahu.
392
00:45:50,237 --> 00:45:51,261
Spolutrpiteľky.
393
00:45:51,517 --> 00:45:52,285
Volám sa Larissa.
394
00:45:53,053 --> 00:45:53,921
A ja hovorím...
395
00:45:54,333 --> 00:45:55,613
A ja som Ursula.
396
00:45:56,125 --> 00:45:56,893
Ursula.
397
00:45:57,149 --> 00:45:58,941
Si rozkošná.
398
00:46:02,013 --> 00:46:02,781
Čo je?
399
00:46:03,037 --> 00:46:04,573
Čo chceš?
400
00:46:05,341 --> 00:46:09,437
Radšej si nechaj svoje hladkania pre našich
zákazníkov, lebo tam sú lepšie na mieste.
401
00:46:11,741 --> 00:46:16,093
Tu prichádza náš dražiteľ.
402
00:46:20,701 --> 00:46:21,725
Musím povedať...
403
00:46:21,981 --> 00:46:23,773
Taká lákavá štvorica.
404
00:46:24,029 --> 00:46:25,309
Dlho som také neaukcionoval.
405
00:46:25,565 --> 00:46:30,173
Potom by naše šperky mohli ísť
pomaly, ale myslíš tvoju Larissu.
406
00:46:30,429 --> 00:46:32,989
Už si jednu vybral, no niečo.
407
00:46:33,501 --> 00:46:35,293
Koľko dražiteľov je na pódiu?
408
00:46:35,293 --> 00:46:37,293
Osem
409
00:46:39,133 --> 00:46:41,437
Čo znamená dvaja pre každú?
410
00:46:41,693 --> 00:46:44,765
Dúfam, že čoskoro pôjdem viac než raz,
ináč sa svojich dlhov nezbavím.
411
00:46:49,629 --> 00:46:51,677
Môžem sa na to opýtať, pôjdem dopredu.
412
00:46:52,445 --> 00:46:55,773
Louis, ponáhľaj sa, v kancelárii
by už bolo po všetkom.
413
00:46:57,053 --> 00:46:57,821
Ruky preč!
414
00:47:00,637 --> 00:47:06,781
Tak, môžem ich predviesť?
415
00:47:11,389 --> 00:47:14,461
Tu sú predmety na dražbu.
416
00:47:14,717 --> 00:47:17,533
Môžem sa zúčastniť dámskej
schôdzky pre poriadok?
417
00:47:17,789 --> 00:47:19,325
Ukážte záručnú nálepku.
418
00:47:20,093 --> 00:47:25,725
Vymenúvam mená sprava.
419
00:47:27,309 --> 00:47:29,309
Ritta.
420
00:47:29,309 --> 00:47:31,941
Ursula.
421
00:47:31,941 --> 00:47:33,941
Sigrid.
422
00:47:33,941 --> 00:47:35,941
A Larissa.
423
00:47:38,781 --> 00:47:41,085
Prosím, dámy, šampanské je
pre vás pripravené.
424
00:47:45,693 --> 00:47:51,837
Piteľné.
425
00:47:52,093 --> 00:47:54,909
Potrebujem to?
426
00:47:55,421 --> 00:47:57,469
Teraz mám na starosti licitovanie,
neponáhľajme.
427
00:47:57,725 --> 00:47:59,773
Čo majú dámy stáť?
428
00:48:00,541 --> 00:48:03,357
Alebo skôr, sa musia rozkročiť.
429
00:48:03,869 --> 00:48:06,173
Britta 380 mariek.
430
00:48:07,197 --> 00:48:09,757
A Ursula 865.
431
00:48:11,293 --> 00:48:14,109
Sigrid 423 mariek.
432
00:48:14,365 --> 00:48:20,509
A 83 féningov, ako často môžeš
za 83 féningov ísť?
433
00:48:20,765 --> 00:48:24,349
A Larissa.
434
00:48:26,049 --> 00:48:28,349
2800 mariek.
435
00:48:33,309 --> 00:48:39,453
Tim Mälzer kúpi, podcenil som to.
436
00:48:40,733 --> 00:48:42,525
Ponúkam 500 za dámu.
437
00:48:42,781 --> 00:48:44,317
A ja dám 600.
438
00:48:45,085 --> 00:48:46,109
Rozdiel sto mariek.
439
00:48:46,877 --> 00:48:47,645
Po prvé.
440
00:48:47,901 --> 00:48:48,669
Po druhé.
441
00:48:53,533 --> 00:48:56,605
Ako často sa mám rozkročiť,
kým bude spolu 2800 mariek?
442
00:49:00,701 --> 00:49:04,285
Kto sa odváži prebiť, búrka
už urobila svoje.
443
00:49:05,309 --> 00:49:06,077
Vezmite ich.
444
00:49:06,589 --> 00:49:10,429
1000 mariek za Larissu, po prvé,
druhé aj tretie.
445
00:49:10,685 --> 00:49:12,733
Môžem slušne požiadať pokladňu?
446
00:49:18,109 --> 00:49:20,157
Spokojná s cenou?
447
00:49:20,669 --> 00:49:22,717
Ako sa dostať do pokušenia,
viac sa zadĺžiť?
448
00:49:22,973 --> 00:49:26,045
Myslím, že tam je vhodné miesto.
449
00:49:52,413 --> 00:49:57,021
Prichádzame k platobnej
povinnosti Ritty 380.
450
00:49:59,069 --> 00:50:00,349
Dobre, postarám sa o to.
451
00:50:04,957 --> 00:50:10,845
Áno, s pár dlhmi, ktoré dlžím,
865 mariek, to nikto nezaplatí naraz.
452
00:50:11,101 --> 00:50:12,381
Prichádzame k Ursule.
453
00:50:12,637 --> 00:50:14,685
Výzva na ponuky.
454
00:50:19,037 --> 00:50:20,829
Te to celkom 865.
455
00:50:21,341 --> 00:50:23,645
Nikto celkovo.
456
00:50:24,157 --> 00:50:25,437
Zvyšujem na 500.
457
00:50:27,229 --> 00:50:29,277
Zaplatím 865 za celú noc.
458
00:50:29,533 --> 00:50:33,117
Ale len keď môj syn môže byť
súčasťou dohody.
459
00:50:33,373 --> 00:50:34,653
S dvoma.
460
00:50:36,189 --> 00:50:37,981
Zapáči sa ti to.
461
00:50:38,237 --> 00:50:40,029
Súhlasí.
462
00:50:41,309 --> 00:50:41,821
Prosím.
463
00:50:42,077 --> 00:50:42,845
Pokladňa.
464
00:50:50,013 --> 00:50:55,645
Dohodneme sa tam?
465
00:50:57,181 --> 00:51:00,253
Čo keby sme boli dvaja na tú vec?
466
00:51:00,765 --> 00:51:06,909
Ako 423 mariek a ja 83 fenigov, drahý,
nerád sa delím, a už vôbec nie.
467
00:51:10,237 --> 00:51:12,541
Po prvé, druhé a po tretie.
468
00:51:13,821 --> 00:51:19,965
Tí, ktorí ešte nemali zdvihnuté ruky na dražbe,
dúfajme, že v ďalšom kole dostanú šancu.
469
00:51:20,221 --> 00:51:22,013
Trvá to tak dlho.
470
00:51:25,853 --> 00:51:28,925
Slečna Larissa napríklad ešte
nie je bez dlhov.
471
00:51:30,717 --> 00:51:33,533
Nelegálne fikať asi bude musieť dnes
ešte párkrát.
472
00:51:33,789 --> 00:51:35,581
Najhoršie je to naopak.
473
00:52:39,325 --> 00:52:42,653
Podaj mi šampanské.
474
00:52:49,309 --> 00:52:52,381
Chcel by si tiež niečo?
475
00:52:54,685 --> 00:53:00,829
A tentoraz sa môžem naučiť niečo nové len
tým, že sa budem pozerať, nie?
476
00:54:19,165 --> 00:54:25,309
Prosím, posaď sa na môjho vtáka, áno.
477
00:55:24,957 --> 00:55:27,517
No, tu hovorí exekútor.
478
00:55:28,029 --> 00:55:32,893
Rád vám oznamujem,
že účet bol dnes zaplatený.
479
00:55:33,149 --> 00:55:35,453
Peniaze vám hneď previedem.
480
00:55:36,733 --> 00:55:39,805
Och, len som si plnil povinnosť.
481
00:55:49,533 --> 00:55:55,165
Poďme na koberec.
482
00:58:09,565 --> 00:58:15,709
Našla si tú vec?
483
00:58:32,349 --> 00:58:37,213
Pokračuj v tom pre mňa.
484
00:58:38,749 --> 00:58:42,077
Ale ja musím byť doma o dve hodiny.
485
00:58:43,357 --> 00:58:43,869
Drahá.
486
00:58:46,941 --> 00:58:48,477
Áno, návšteva.
487
00:58:49,245 --> 00:58:51,037
Belgický prístup, hľadám svoju manželku.
488
00:58:52,829 --> 00:58:57,181
Starodávna čínska múdrosť - nikdy
nechoď domov neohlásene.
489
00:59:04,349 --> 00:59:05,629
No nič.
490
00:59:06,397 --> 00:59:08,189
Je pravdepodobné,
že je u svojej kamarátky.
491
00:59:08,701 --> 00:59:09,469
Zavolám jej.
492
00:59:15,357 --> 00:59:15,869
Piatok.
493
00:59:16,893 --> 00:59:18,173
Platanenallee 36.
494
00:59:18,429 --> 00:59:18,941
Len som si myslel...
495
00:59:20,221 --> 00:59:20,989
Nepoznám tam nikoho.
496
00:59:23,549 --> 00:59:26,109
Nehnevaj sa, drahý, návštevu
musíme odložiť na inokedy.
497
00:59:26,365 --> 00:59:28,669
Počasie nie je zlé, nikdy nevieš.
498
00:59:28,925 --> 00:59:29,693
Nemám rád tajomstvá.
499
01:00:39,837 --> 01:00:45,981
Áno, je to tak.
500
01:00:46,237 --> 01:00:50,333
Vieme, že ešte chýba 1800.
501
01:00:51,101 --> 01:00:55,965
Ale dúfam, že dnes dostanem
ďalšiu čiastkovú sumu.
502
01:01:11,325 --> 01:01:17,469
Vrátim sa.
503
01:02:56,541 --> 01:02:58,077
Čo tu robí v takom paláci?
504
01:03:02,173 --> 01:03:04,989
Nie je tu nikto ďalší.
505
01:03:05,245 --> 01:03:06,525
Ale prosím, choď sa tam pozrieť.
506
01:03:06,781 --> 01:03:08,573
Čo? Nikto tu nie je.
507
01:03:10,109 --> 01:03:12,413
Ale čo..
508
01:03:14,973 --> 01:03:17,533
Nemáš začo.
509
01:03:17,789 --> 01:03:23,933
Mám oprávnené podozrenie,
že moja manželka je tu.
510
01:03:24,445 --> 01:03:27,517
Počkaj chvíľu, čo sa tu deje?
511
01:03:34,941 --> 01:03:38,013
Vieš...
512
01:03:42,621 --> 01:03:45,181
Povedal by som, že si sa zbláznila?
Čo tu robíš?
513
01:03:45,693 --> 01:03:47,485
Ó, nebesá!
514
01:03:48,765 --> 01:03:50,813
Zaplatila som účet za závesy.
515
01:03:52,861 --> 01:03:54,909
O čom to hovoríš?
516
01:03:55,421 --> 01:03:58,237
Zwicklhuber mi zablokoval zadok.
517
01:03:58,493 --> 01:04:00,797
A povedal, že dnes to bude vybavené.
518
01:04:03,869 --> 01:04:08,989
Dlžíš mi za tento neuveriteľný
neporiadok.
519
01:04:10,525 --> 01:04:12,829
A ten tam dnes bol tiež zaplatený.
520
01:04:13,085 --> 01:04:14,621
Kde berieš odvahu?
521
01:04:14,877 --> 01:04:16,669
TV divoká treskúca hlava.
522
01:04:17,181 --> 01:04:18,461
Odíď z môjho domu!
523
01:04:18,717 --> 01:04:21,021
Ak nechceš, aby si od nás všetkých
dostal kus po hube!
524
01:04:21,533 --> 01:04:22,045
Odchádzam.
525
01:04:23,069 --> 01:04:24,093
Ale ten chlap tam...
526
01:04:24,349 --> 01:04:25,885
Pane!
527
01:04:26,397 --> 01:04:29,469
Som zvedavý, ako sudcovi
vysvetlíš tieto škandálne praktiky.
528
01:04:33,309 --> 01:04:37,405
Polícia mi to dovolila.
529
01:04:37,917 --> 01:04:40,733
Len som mala záležitosť s exekútorom.
530
01:04:40,989 --> 01:04:44,061
Áno, myslíš si, že som tu
prišla nahá?
531
01:04:46,621 --> 01:04:52,765
Hľadanie mojich šiat je veľmi
nešťastné, to je pravda.
532
01:04:53,021 --> 01:04:53,533
Koniec pracovného dňa.
533
01:04:55,069 --> 01:04:57,117
Má to znamenať, že je koniec?
534
01:04:57,629 --> 01:05:01,213
Malý incident vás tak nahneval, páni?
535
01:05:01,725 --> 01:05:04,029
Menej na bruchu, trochu nižšie.
536
01:05:05,565 --> 01:05:06,845
Znovu to postavíme.
537
01:05:07,101 --> 01:05:09,917
Nechcem tu ostať s mojimi
1800 markami.
538
01:05:10,173 --> 01:05:15,293
Nechcem, aby polícia chytila toho, čo to vie,
toho hysterického vtáka v záchvatoch hnevu.
539
01:05:15,549 --> 01:05:21,693
Hovorím ti, ak nechceš byť zavlečený do
možného procesu, môj syn a ja...
540
01:05:24,253 --> 01:05:29,373
Ako mi môžeš volať, nikomu nedovolím,
aby mi zakazoval súkromný život.
541
01:05:29,885 --> 01:05:34,237
Možno je dôležité, aby dámy vysvetlili,
že som na nikoho nepoužil násilie.
542
01:05:34,749 --> 01:05:40,125
Tu mi je to jedno, celé to bolo
veľká zábava.
543
01:05:40,381 --> 01:05:42,429
Vieš, čo predpokladám?
544
01:05:42,941 --> 01:05:49,085
Že takéto súdne pojednávanie by bolo
ešte väčšia zábava.
545
01:05:49,341 --> 01:05:55,485
Keď som našiel adresu vedľa môjho telefónu,
potreboval som obviniť podozrivého tvárou v tvár.
546
01:05:55,741 --> 01:05:56,253
Vanilka.
547
01:05:57,021 --> 01:05:58,045
Pohľad.
548
01:05:58,557 --> 01:06:01,373
Po vstupe do salónu som sa
cítil ako na lodi.
549
01:06:01,629 --> 01:06:04,189
Zmenil som sa na soľný stĺp.
550
01:06:04,701 --> 01:06:08,797
Prvý ženský pohlavný orgán bol priamo
pred mojimi nohami.
551
01:06:09,053 --> 01:06:14,429
Takmer som ho pošliapal, ale na poslednú
chvíľu som si vzal späť zakopnutú nohu.
552
01:06:15,453 --> 01:06:19,037
Ako som kráčal miestnosťou,
nasledovalo viac genitálií.
553
01:06:19,549 --> 01:06:21,853
A všetci sa báli.
554
01:06:22,109 --> 01:06:24,157
Spoločnosť platených penisov.
555
01:06:25,693 --> 01:06:30,045
Ako to boli platené penisy?
556
01:06:30,301 --> 01:06:33,117
Nemáme dôvod byť takí šťastní.
557
01:06:33,629 --> 01:06:35,421
Nezvyčajná formulácia.
558
01:06:35,933 --> 01:06:38,749
Môj manžel, samozrejme, tie penisy
platených hostí.
559
01:06:39,517 --> 01:06:41,565
Dobre povedané, advokát.
560
01:06:44,125 --> 01:06:50,013
Lenže ak by ste si prečítali vyhlásenie pána Bergera,
chceli by ste veriť, že tam boli len penisy a
561
01:06:50,525 --> 01:06:52,317
ženské genitálie okolo.
562
01:06:52,573 --> 01:06:55,133
Isteže patrili určitým účastníkom.
563
01:06:55,901 --> 01:06:56,413
Samozrejme.
564
01:06:56,669 --> 01:07:00,509
Ale je jasné, že môj zrak
sa upieral na veci,
565
01:07:01,277 --> 01:07:04,605
ktoré nevidíš každý deň.
566
01:07:05,117 --> 01:07:11,005
Je len žiarlivý, pretože nie je s ňou. Chcem, aby
o tebe hovorili, ide ti o hlavu a krk.
567
01:07:11,261 --> 01:07:17,405
Teraz prichádzame k zvláštnej záložnej nálepke, nikto nevidel,
ako Zwicklhuber svojho dlžníka búchal po zadku.
568
01:07:17,661 --> 01:07:19,709
Na zadok sa to nalepilo.
569
01:07:19,965 --> 01:07:21,757
Ako si prišiel na tento absurdný
nápad?
570
01:07:22,269 --> 01:07:24,317
Presne som dodržal pravidlá.
571
01:07:24,829 --> 01:07:29,437
Veci z dlhu musia byť zablokované
záložnou nálepkou.
572
01:07:29,949 --> 01:07:30,973
Zakazujem to.
573
01:07:31,485 --> 01:07:33,533
Moja manželka nie je vec,
ktorú si len tak použiješ.
574
01:07:34,301 --> 01:07:36,349
Ak ju nepoužívaš, je to tvoja vec.
575
01:07:37,373 --> 01:07:43,517
Otec a syn ju dosť využili.
576
01:07:43,773 --> 01:07:46,845
Túto poznámku od obžalovaného
nezapisujeme.
577
01:07:49,149 --> 01:07:51,709
Teraz sa pýtam slečny Heringovej
ako hlavnej veriteľky.
578
01:07:52,221 --> 01:07:55,805
Podľa mojich záznamov
má slečna Larissa Holm
579
01:07:56,061 --> 01:07:59,133
2800 mariek dlžôb za kožuch.
580
01:08:01,437 --> 01:08:01,949
Neznie to zle.
581
01:08:02,461 --> 01:08:04,509
Možno sa s ním môžem hneď
dohodnúť.
582
01:08:04,765 --> 01:08:08,605
Prijali ste čiastočnú platbu
od obžalovaného?
583
01:08:08,861 --> 01:08:11,677
Veď peniaze prišli
zo hriešneho nahého.
584
01:08:12,445 --> 01:08:16,285
Vaša ctihodnosť, hriechy sú známe tým,
že prinášajú viac zábavy než povolené veci.
585
01:08:16,541 --> 01:08:20,125
Tak prečo by mala odmietnuť peniaze,
ktoré prišli z takého príjemného zamestnania?
586
01:08:21,149 --> 01:08:24,733
Dúfam, že to isté nájde aj sudca.
587
01:08:25,757 --> 01:08:30,877
Navyše, keby som bol Holanďan, nemusela
by prejsť cez tretieho, aby uhradila účet.
588
01:08:33,693 --> 01:08:36,509
Čo je prípad zafikania si, jediná
otázka je kedy a kde.
589
01:08:36,765 --> 01:08:38,045
Prečo nie priamo tu?
590
01:08:38,557 --> 01:08:41,373
Na sudcovskom stole pred
prázdnymi správami.
591
01:08:41,629 --> 01:08:43,933
Čo je tam také zvláštne?
592
01:08:45,469 --> 01:08:51,357
Práve sme rozmýšľali, kde by som si mohla
dať číslo s pánom Ringlerom.
593
01:08:52,381 --> 01:08:56,733
Súdny systém je opäť v dezolácii.
594
01:08:56,989 --> 01:09:01,341
Horšie je, že ma to svrbí tam dole.
595
01:09:01,597 --> 01:09:03,389
Julia, zapísala si si všetko? Nie?
596
01:09:03,645 --> 01:09:05,437
Stratil som ceruzku pri slovnom sklze.
597
01:09:05,693 --> 01:09:11,837
Často sa to stáva, keď príliš tlačíš.
598
01:09:12,093 --> 01:09:18,237
Možno sa môžeš pozerať,
nechápem tú vec.
599
01:09:19,005 --> 01:09:25,149
Ako to, že obvinený, ktorý nie je práve
príťažlivý, mal toľko pekných žien?
600
01:09:25,405 --> 01:09:29,501
Prosím sekretárku, nech túto
poznámku nezaznamenáva.
601
01:09:29,757 --> 01:09:30,781
Neviem teraz.
602
01:09:31,549 --> 01:09:36,669
Takže obvinený dokázal zapojiť
toľko krásnych žien.
603
01:09:37,181 --> 01:09:38,973
Len cudzinky pre mužov.
604
01:09:39,229 --> 01:09:40,253
Vzdať sa.
605
01:09:40,509 --> 01:09:42,301
A ona ešte predtým...
606
01:09:42,557 --> 01:09:47,165
Osobne sa snažila o možnosť
zamestnania.
607
01:09:47,933 --> 01:09:48,445
Haberger, prosím.
608
01:09:48,701 --> 01:09:51,261
Ak ste sa nikdy predtým nezaoberali
súdnym exekútorom...
609
01:09:51,517 --> 01:09:53,565
Nemôžete vedieť kvôli
vašej plnej moci.
610
01:09:53,821 --> 01:09:54,333
Druh bohatý.
611
01:09:54,845 --> 01:09:56,893
Moja manželka nie je hlúpa,
dodal by som.
612
01:09:58,941 --> 01:10:00,989
A ako to vysvetlíte, slečna Holm?
613
01:10:01,245 --> 01:10:03,549
Hneď sme mali jeho
exekučnú starostlivosť.
614
01:10:06,621 --> 01:10:07,133
Darčeky.
615
01:10:07,901 --> 01:10:11,229
Ktorý jazyk ma vždy najrýchlejšie
presvedčí?
616
01:10:13,789 --> 01:10:15,581
Čo je také zvláštne na tomto vtáčikovi?
617
01:10:15,837 --> 01:10:18,141
Že ho hneď vytiahne zo svojich
nohavíc pripravený na použitie.
618
01:10:18,397 --> 01:10:19,421
Ctihodnosť.
619
01:10:19,677 --> 01:10:21,213
Miesto inšpekcie.
620
01:10:30,941 --> 01:10:31,965
Priblížte ho.
621
01:10:38,621 --> 01:10:42,973
Prečo stojí tu v takom neznesiteľnom
súdnom procese?
622
01:10:43,485 --> 01:10:46,301
Pokiaľ vykonávam svoju
ťažkú prácu, musí byť pevný.
623
01:10:47,069 --> 01:10:48,605
Potrebujem správnu prácu?
624
01:10:49,373 --> 01:10:54,237
Súd sa teraz bližšie zaoberá týmito pracovnými
metódami. Julia, prosím, priprav sa.
625
01:11:00,125 --> 01:11:02,429
A ako mám pokračovať v protokole?
626
01:11:04,221 --> 01:11:06,781
Možno by bola jedna z dám
v sále taká milá...
627
01:11:10,109 --> 01:11:11,645
Asi sa vôbec nepoučíš.
628
01:11:12,669 --> 01:11:15,229
Výslovne žiadala smerovanie pohybu.
629
01:11:17,021 --> 01:11:18,557
Slečna Weidmann, čo vy na neho?
630
01:11:19,325 --> 01:11:22,653
Našu angažovanosť sme nevideli za
veľmi milú slovám.
631
01:11:22,909 --> 01:11:25,213
Nechcem prijímať ďalšie urážky.
632
01:11:26,493 --> 01:11:32,637
Áno, nakoniec musí padnúť rozsudok, keby nebol správny,
pochopili by pracovné metódy obvineného osobne.
633
01:11:33,917 --> 01:11:34,429
Och, áno.
634
01:11:34,685 --> 01:11:35,197
A...
635
01:11:35,453 --> 01:11:36,477
To mi pripadá ako lampa.
636
01:11:36,989 --> 01:11:37,501
Čo tým myslíš?
637
01:11:38,269 --> 01:11:41,341
Lady Justitia nesmie pri vynášaní
rozsudku nič zastaviť.
638
01:11:45,693 --> 01:11:47,229
Tak predpokladáme...
639
01:11:47,485 --> 01:11:48,765
Som írska dlžníčka.
640
01:11:49,277 --> 01:11:51,325
Tak si predstavte toto.
641
01:11:52,093 --> 01:11:53,373
Ste malá predavačka.
642
01:11:53,629 --> 01:11:54,909
Zarobíte 900 mariek.
643
01:11:55,421 --> 01:11:57,725
Na život potrebujete 850 mariek.
644
01:11:57,981 --> 01:11:59,261
No, aj vy máte...
645
01:12:02,845 --> 01:12:03,869
Nepredstaviteľné.
646
01:12:04,637 --> 01:12:09,757
Keď nereagovali na početné upomienky
a platobné príkazy, situácia vygradovala.
647
01:12:10,269 --> 01:12:13,853
Príde exekútor a chce im pomôcť.
648
01:12:15,901 --> 01:12:18,973
Som zmätená, beznádejná, zničená.
649
01:12:19,229 --> 01:12:21,277
Ale drahý Kazimír má jednu radu.
650
01:12:21,533 --> 01:12:23,325
Všetkých ste vystrašil jedným ťahom.
651
01:12:23,837 --> 01:12:26,397
Aukcia, čo na to poviete?
652
01:12:26,653 --> 01:12:32,285
Nebesá mu nezávidia,
že dočasne daruje jej zadok.
653
01:12:44,573 --> 01:12:46,877
Ale to nie je tá sľúbená nálepka.
654
01:12:48,413 --> 01:12:49,693
Môžeme to preskočiť?
655
01:12:49,949 --> 01:12:51,229
To už je test.
656
01:12:51,485 --> 01:12:54,813
Koľko peňazí by priniesol zadoček.
657
01:13:02,749 --> 01:13:08,893
Urobili ste skvelú prácu.
658
01:13:18,109 --> 01:13:21,693
Tak dlho nemôžem niečo
také sledovať, ale ani vtáky.
659
01:13:22,461 --> 01:13:25,789
Prosím ťa, kým sa to prasa
nestratí, pretože proces...
660
01:13:26,045 --> 01:13:26,813
Ver mi.
661
01:13:27,069 --> 01:13:33,213
Toto je prvýkrát v mojej praxi,
čo vypočúvanie obsahuje takúto vec.
662
01:13:33,469 --> 01:13:38,589
Nezabúdaj, že je to len triezva ukážka,
aby som si mohla ujasniť názor.
663
01:13:38,845 --> 01:13:43,197
Áno, samozrejme. Prosím,
zapíš si výsledky testov.
664
01:13:43,965 --> 01:13:46,781
Stĺpec podľa dĺžky a Engelstedta - postačuje.
665
01:13:47,549 --> 01:13:48,829
Nízka vlhkosť.
666
01:13:49,085 --> 01:13:51,901
To je určite preto, že máš
takú suchú prácu.
667
01:13:53,181 --> 01:13:54,461
Spolupráca stále slabá.
668
01:13:55,485 --> 01:13:58,301
Mám to naozaj zapísať do protokolu?
669
01:13:58,557 --> 01:14:01,885
Ak by som mohol vyskúšať,
či si tam dole naozaj taká suchá?
670
01:14:20,573 --> 01:14:22,365
Už nečakám na Solingera.
671
01:14:24,925 --> 01:14:29,533
Pani, čo si myslíte o znížení
svojich dlhov?
672
01:14:30,045 --> 01:14:36,189
A čo my?
673
01:14:36,445 --> 01:14:41,821
Len si vyber.
674
01:14:42,077 --> 01:14:48,221
Študujte toto.
675
01:14:48,477 --> 01:14:51,293
Radšej nech je to oveľa zábavnejšie.
676
01:14:56,413 --> 01:14:59,229
Šialené.
677
01:15:08,445 --> 01:15:14,589
Na súde alebo niekde inde?
678
01:15:16,125 --> 01:15:17,149
Doktor, ideme.
679
01:15:17,405 --> 01:15:20,477
Chcem predvolať ďalšieho
svedka, som zvedavý.
680
01:15:20,733 --> 01:15:25,597
Na vypočutie.
681
01:15:37,117 --> 01:15:40,189
Dovoľte mi prejaviť úctu.
682
01:15:40,701 --> 01:15:41,469
Veľmi pekne.
683
01:15:41,725 --> 01:15:44,285
Asi som prišiel neskoro.
684
01:15:44,541 --> 01:15:48,125
Nie, všetci sú si pred zákonom rovní.
685
01:15:58,621 --> 01:16:02,461
Lulu sa už jasne učí o súdoch.
686
01:16:02,973 --> 01:16:08,093
Navrhujem, aby sme prípad vzali
na môj sudcovský stôl.
687
01:16:30,365 --> 01:16:36,509
Raz by som chcela byť ako ona
a potom prísť sem.
688
01:16:36,765 --> 01:16:42,141
Líž mi ju... (poznámka: nejasné,
môže byť slang)
689
01:16:53,405 --> 01:16:59,549
Daj mi svojho vtáka.
690
01:17:39,741 --> 01:17:45,885
Oh, ešte je jedna voľná diera.
691
01:18:56,541 --> 01:19:02,685
Nechaj ma.
692
01:19:28,541 --> 01:19:34,685
Poďme si zafikať.
693
01:21:27,582 --> 01:21:33,726
Chcela by som si prečítať
o Kirchblicku.
694
01:21:46,782 --> 01:21:52,926
Ešte môžeš urobiť niekoľko vecí.
695
01:24:10,910 --> 01:24:17,054
Miláčik, ide o to vlastne...
696
01:24:17,310 --> 01:24:23,454
Súdne konanie.
697
01:24:40,350 --> 01:24:46,494
Chápem.
698
01:25:23,358 --> 01:25:29,502
Miláčikovia, teraz vyhlasujem rozsudok:
obvinený je oslobodený v jeho prospech.
699
01:25:29,758 --> 01:25:30,782
Ukončené.
700
01:25:31,038 --> 01:25:37,182
Je oslobodený.
701
01:25:37,438 --> 01:25:43,582
Urážka úradnej osoby.
702
01:25:43,838 --> 01:25:49,726
Pravda, pravda, som jediná
z nich na YouTube.
703
01:25:49,982 --> 01:25:53,310
Dôstojnosť súdu bola
po prvýkrát porušená.
704
01:25:53,566 --> 01:25:59,198
Druhý a tretí krát...
705
01:25:59,710 --> 01:26:02,526
Aspoň ma navštíviš
v tej tmavej diere?
706
01:26:02,782 --> 01:26:03,806
Ťažko tomu verím.
707
01:26:04,318 --> 01:26:10,462
Medzitým sa musím starať
o tmavú dieru sudkyne, je 16:00.
708
01:26:10,718 --> 01:26:14,046
Vieš si predstaviť, ako dlho
na to potrebujem Kazimíra?
709
01:26:14,302 --> 01:26:20,446
Súdne konanie je ukončené.
710
01:26:20,446 --> 01:26:22,446
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
710
01:26:23,305 --> 01:27:23,764
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm