"Saint-Pierre" Ghost From The Past

ID13211474
Movie Name"Saint-Pierre" Ghost From The Past
Release Name Version 1080p.WEBRip.BAE+MeGusta+AFG+mSD
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID33374066
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 ¿Cuál es tu obsesión con Gallagher? 2 00:00:01,902 --> 00:00:04,337 Me hiciste investigarlo a él, a su gente, a su familia, 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,482 y seguirlo por un día completo. 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,691 ¿Por qué te estás enojando? 5 00:00:07,716 --> 00:00:09,884 Sabes que me alquila el bar. 6 00:00:09,885 --> 00:00:12,762 ¿Y sin embargo esperas que me arriesgue y no explicarme por qué? 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,915 Cuéntame todo y empieza por el principio. 8 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,346 Desde ese punto, 10 00:00:37,371 --> 00:00:41,273 casi el 80% de las tierras privadas y los almacenes son propiedad 11 00:00:41,483 --> 00:00:42,349 de Sean Gallagher. 12 00:00:42,451 --> 00:00:43,750 Es bastante industrial. 13 00:00:44,707 --> 00:00:46,940 Más, todas las tierra que tiene en la isla. 14 00:00:47,289 --> 00:00:48,857 ¿Podría ser tan simple como el contrabando? 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,749 Como si estuviera construyendo una mega red. 16 00:00:52,313 --> 00:00:55,447 Tiene acceso directo a Estados Unidos, y a Norte América aquí. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,840 Tienes a Al Capone en mente. 18 00:00:57,840 --> 00:01:00,184 Hice el tour de Al Capone tres veces. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,253 Eso es adorable. 20 00:01:01,628 --> 00:01:02,813 O patético. 21 00:01:03,005 --> 00:01:04,071 No sé cuál. 22 00:01:04,217 --> 00:01:05,383 Odio decirlo, Arch. 23 00:01:05,408 --> 00:01:08,235 No creo que algo que lo tengas sobre él sea ilegal. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,903 Sin evidencia dura. 25 00:01:12,138 --> 00:01:15,306 No tengo caso contra Sean Gallagher. 26 00:01:15,408 --> 00:01:16,774 No me contaste por qué. 27 00:01:18,378 --> 00:01:20,545 Seguro, ambos sabemos que Gallagher es un delincuente. 28 00:01:20,647 --> 00:01:21,479 Pero... 29 00:01:22,181 --> 00:01:24,001 ¿Por qué estás tan interesada en él? 30 00:01:24,002 --> 00:01:27,670 Fitz, creo que puedo confiar en ti. 31 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 De verdad. 32 00:01:29,189 --> 00:01:31,422 Pero creer no es saber. 33 00:01:31,965 --> 00:01:33,202 Pasos de bebe. 34 00:01:33,702 --> 00:01:34,625 Es justo. 35 00:01:34,727 --> 00:01:35,660 Pero para el registro... 36 00:01:36,763 --> 00:01:38,415 Sé que puedo confiar en ti. 37 00:01:45,503 --> 00:01:46,965 Hora de ir a trabajar. 38 00:02:08,761 --> 00:02:10,128 ¿Renuf, qué es todo esto? 39 00:02:10,230 --> 00:02:12,950 Salí a correr y me topé con esto. 40 00:02:12,975 --> 00:02:14,091 ¿Hay un cuerpo? 41 00:02:14,092 --> 00:02:15,833 Sin cuerpo, sin conductor. 42 00:02:19,546 --> 00:02:20,712 ¿Analizaste las matrículas? 43 00:02:20,820 --> 00:02:23,460 Está registrada a nombre de Mary Murphy. 44 00:02:23,990 --> 00:02:26,229 Creo que podría estar herida. 45 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 ¿El hospital? 46 00:02:27,631 --> 00:02:28,814 Sí, lo comprobé. 47 00:02:28,815 --> 00:02:31,859 Nadie entró o salió anoche o esta mañana. 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,618 Pero solo he echado un vistazo rápido. 49 00:02:33,720 --> 00:02:35,656 Quería asegurar la escena. 50 00:02:35,955 --> 00:02:36,948 No está mal Renuf. 51 00:02:44,445 --> 00:02:45,811 Un casquillo. 52 00:02:47,394 --> 00:02:50,328 Parece de una pistola, tal vez 9mm. 53 00:02:50,353 --> 00:02:52,255 OK. 54 00:02:52,255 --> 00:02:55,409 Los cartuchos se eyectan hacia la derecha del arma. 55 00:02:55,808 --> 00:02:58,376 Lo que significa que si el tirador estaba parado en el camino, 56 00:02:58,478 --> 00:03:03,041 estaría disparando en esta dirección. 57 00:03:07,560 --> 00:03:08,292 Oigan. 58 00:03:11,124 --> 00:03:12,134 Otro. 59 00:03:12,884 --> 00:03:15,259 Renuf, necesitamos un equipo aquí. Ahora. 60 00:03:15,361 --> 00:03:18,029 Y llama una ambulancia por si acaso. 61 00:03:23,750 --> 00:03:24,649 Mira. 62 00:03:28,287 --> 00:03:29,186 Ahí. 63 00:03:38,004 --> 00:03:39,202 Está viva. 64 00:03:41,346 --> 00:03:44,288 Una ambulancia está en camino. No se preocupe. 65 00:04:04,619 --> 00:04:07,272 Encontramos el tercer cartucho junto a las rocas. 66 00:04:09,027 --> 00:04:10,459 ¿Qué demonios sucedió aquí? 67 00:04:10,459 --> 00:04:11,792 Miren esto. 68 00:04:11,793 --> 00:04:14,963 Vidrio roto de un vidrio lateral. 69 00:04:14,963 --> 00:04:18,231 Sí, pero ambos espejos están intactos en el auto de Mary. 70 00:04:20,089 --> 00:04:22,389 Otro vehículo choco con ella. 71 00:04:23,183 --> 00:04:24,139 Bien. 72 00:04:24,139 --> 00:04:27,684 Entonces alguien más sacó a Mary del camino, 73 00:04:27,709 --> 00:04:30,395 y la dejo por muerte luego de dispararle varias veces. 74 00:04:30,524 --> 00:04:33,290 OK, revisa los cartuchos por posibles huellas, 75 00:04:33,315 --> 00:04:34,314 que revisen el auto, 76 00:04:34,416 --> 00:04:36,883 y lo lleven al garage de incautaciones. 77 00:04:36,985 --> 00:04:39,588 Solo dios sabe cuándo estará lo suficientemente bien como para responder preguntas 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,079 si consigue salvarse. 79 00:04:41,182 --> 00:04:42,681 ¿Qué sabemos sobre la víctima? 80 00:04:42,783 --> 00:04:45,010 Mary se mudó aquí hace 15 años 81 00:04:45,035 --> 00:04:46,668 desde Burin, Newfoundland. 82 00:04:46,770 --> 00:04:48,369 Vive con su novio, Luc. 83 00:04:48,471 --> 00:04:50,004 Los dos trabajan en Super U. 84 00:04:50,106 --> 00:04:52,082 Sí, me parecía familiar. 85 00:04:52,083 --> 00:04:55,419 Luc es local, y pasa su tiempo en la Royale. 86 00:04:55,420 --> 00:04:58,313 Tenemos que hacer un año de servicio en Saint-Pierre. 87 00:04:58,415 --> 00:04:59,826 Pero ambos elegimos la marina, pero... 88 00:04:59,851 --> 00:05:02,244 Luc sabría cómo manejar armas. 89 00:05:02,661 --> 00:05:06,052 Esto no parece un caso doméstico típico, hay... 90 00:05:06,298 --> 00:05:08,295 ..algo más grande aquí. 91 00:05:08,384 --> 00:05:10,618 Estoy de acuerdo, pero empecemos con Luc de todos modos. 92 00:05:10,827 --> 00:05:12,103 Quien sabe que obtendremos. 93 00:05:12,254 --> 00:05:14,729 - Renuf, envíame la dirección de Luc, por favor. -Sí. 94 00:05:28,720 --> 00:05:29,745 Aquí tienes, bebe. 95 00:05:32,649 --> 00:05:34,482 Si no te conociera mejor, 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,918 diría que estás tratando de entrar en un lugar que no deberías. 97 00:05:37,020 --> 00:05:38,820 Me olvidé la contraseña de esta cuenta 98 00:05:38,922 --> 00:05:42,223 y me pregunta si podía encontrar otra forma de entrar. 99 00:05:42,325 --> 00:05:44,559 He estado aprendiendo algunos trucos nuevos. 100 00:05:47,764 --> 00:05:49,764 Bueno, claramente todavía tengo mucho que aprender. 101 00:05:50,434 --> 00:05:52,335 De hecho, parece que llegaste muy lejos. 102 00:05:53,044 --> 00:05:55,272 Podría mostrarte como seguir. 103 00:05:56,151 --> 00:05:57,194 Sí, OK. 104 00:05:58,326 --> 00:05:59,317 Bien. 105 00:05:59,657 --> 00:06:01,991 Todos los sistemas tienen una puerta trasera, 106 00:06:02,093 --> 00:06:03,526 un punto de acceso, para el desarrollador. 107 00:06:03,628 --> 00:06:05,461 Muchos también tienen ventanas. 108 00:06:05,563 --> 00:06:07,463 Un código, que te deja echar un vistazo dentro. 109 00:06:07,565 --> 00:06:08,697 Si sabes dónde mirar. 110 00:06:08,799 --> 00:06:12,355 La mayoría de la seguridad nueva puede verte venir a un kilómetro de distancia. 111 00:06:12,800 --> 00:06:15,190 Y muchos sistemas se enojan bastante 112 00:06:15,229 --> 00:06:16,942 cuando creen que están bajo ataque. 113 00:06:17,044 --> 00:06:20,438 Así que lo mejor es dejar que esa seguridad crea que ganó, 114 00:06:20,463 --> 00:06:21,796 así baja la guardia. 115 00:06:21,898 --> 00:06:24,231 Y luego te pones un pequeño disfraz. 116 00:06:27,329 --> 00:06:29,581 -Y entras por la puerta del frente. -Sí. 117 00:06:30,373 --> 00:06:32,173 No lo aprendiste de mí. 118 00:06:45,649 --> 00:06:47,054 Luc Tremblé. 119 00:06:47,790 --> 00:06:50,826 Tiene un rifle de caza registrado, pero ninguna 9 mm. 120 00:06:50,827 --> 00:06:52,259 No significa que no tenga una. 121 00:06:52,362 --> 00:06:55,039 Un par de multas por mal estacionamiento, sin antecedentes. 122 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Veremos. 123 00:07:05,008 --> 00:07:06,741 Ambos espejos intactos. 124 00:07:08,740 --> 00:07:10,740 ¡LA PUERTA ESTÁ ABIERTA! PASEN. 125 00:07:14,740 --> 00:07:16,740 ¿LUC TREMBLE? 126 00:07:18,740 --> 00:07:20,740 ¿QUÉ HA SUCEDIDO? 127 00:07:20,740 --> 00:07:23,740 ES SOBRE MARY. 128 00:07:23,740 --> 00:07:25,740 ¿PUEDE VESTIRSE POR FAVOR Y ACOMPAÑARNOS? 129 00:07:30,967 --> 00:07:33,386 Necesito ver a Mary. ¿Está bien? 130 00:07:33,411 --> 00:07:34,611 Está en buenas manos. 131 00:07:34,894 --> 00:07:36,565 Los doctores son optimistas. 132 00:07:36,940 --> 00:07:39,734 Cuando terminemos, puede ir con ella. 133 00:07:40,485 --> 00:07:43,128 ¿Conoce a alguien que quisiera lastimar a Mary? 134 00:07:43,129 --> 00:07:46,089 ¿Alguien con quien haya discutido recientemente? 135 00:07:46,191 --> 00:07:47,675 Claramente no la conocen. 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,452 Ella es un verdadero ángel. 137 00:07:49,870 --> 00:07:51,454 ¿Dónde estuvo anoche? 138 00:07:51,621 --> 00:07:52,747 Estuve en casa. 139 00:07:52,998 --> 00:07:54,931 Durmiendo en el sofá. 140 00:07:55,610 --> 00:07:56,842 Tomé algunas rondas. 141 00:07:56,944 --> 00:07:58,344 Por eso aceptó el llamado. 142 00:07:58,446 --> 00:07:59,345 ¿Qué llamado? 143 00:07:59,447 --> 00:08:01,380 Tenemos un servicio de traslados. 144 00:08:01,482 --> 00:08:03,616 Ha sido de gran ayuda para llegar a fin de mes. 145 00:08:03,724 --> 00:08:05,427 Tenemos una solicitud de último minuto. 146 00:08:05,720 --> 00:08:06,719 Un viaje al aeropuerto. 147 00:08:06,821 --> 00:08:09,221 Mary iba al aeropuerto con un pasajero. 148 00:08:10,224 --> 00:08:11,557 Necesitamos los detalles. 149 00:08:11,659 --> 00:08:12,692 Estará en el teléfono de Mary. 150 00:08:12,794 --> 00:08:13,959 Ella tiene la app. 151 00:08:14,609 --> 00:08:16,313 Yo no entiendo esas cosas. 152 00:08:20,134 --> 00:08:23,202 Si Luc está diciendo la verdad, el ataque a Mary podría... 153 00:08:23,304 --> 00:08:24,879 Ser alguien yendo tras el pasajero. 154 00:08:24,879 --> 00:08:27,006 Su teléfono no estaba en la escena. 155 00:08:27,108 --> 00:08:28,841 No sabemos quién hizo el llamado. 156 00:08:28,943 --> 00:08:30,743 Bueno, sabemos a dónde iban. 157 00:08:30,845 --> 00:08:32,978 Veamos quién se ha perdido su vuelo hoy. 158 00:08:56,938 --> 00:08:59,572 Tres vuelos desde la solicitud de viaje a Mary. 159 00:08:59,674 --> 00:09:02,074 Todos los pasajeros están contados. 160 00:09:02,176 --> 00:09:04,076 ¿Qué hay de empleados de la aerolínea? 161 00:09:04,190 --> 00:09:05,223 ¿Empleados del aeropuerto? 162 00:09:05,313 --> 00:09:08,080 Aérosoleil tuvo un vuelo temprano está mañana. 163 00:09:08,182 --> 00:09:10,049 Una de sus azafatas no apareció. 164 00:09:10,151 --> 00:09:11,684 No han podido contactarla. 165 00:09:13,654 --> 00:09:17,289 Stephanie Jung, soltero, trabaja para Aérosoleil 166 00:09:17,392 --> 00:09:19,058 hace ocho meses. 167 00:09:19,780 --> 00:09:22,372 Desparecida desde aproximadamente las 4:30 AM, 168 00:09:22,397 --> 00:09:24,296 mientras se dirigía al aeropuerto. 169 00:09:24,547 --> 00:09:27,548 Por lo que podemos decir, Mary Murphy probablemente fue forzada 170 00:09:27,650 --> 00:09:30,612 a salirse del camino y luego le dispararon mientras huía del asaltante. 171 00:09:30,612 --> 00:09:32,404 Ella actualmente está en cirugía. 172 00:09:32,405 --> 00:09:35,384 Hasta que confirmemos lo contrario, estamos presumiendo que la Señorita Jung 173 00:09:35,409 --> 00:09:37,642 está viva y todavía en alguna parte de la isla. 174 00:09:37,827 --> 00:09:41,362 Puntos usuales de entrada y salida, bloqueos de caminos. 175 00:09:41,464 --> 00:09:43,398 La guardia costera fue alertada. 176 00:09:43,740 --> 00:09:45,706 El tiempo no está de nuestro lado. 177 00:09:46,403 --> 00:09:47,711 Salgamos y encontrémosla. 178 00:09:51,862 --> 00:09:53,425 ¿Qué hay del celular de Stephanie? 179 00:09:53,426 --> 00:09:54,552 No podemos obtener una ubicación. 180 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 Probablemente fue desarmado por quién se la llevo. 181 00:09:56,638 --> 00:09:58,346 Un secuestro tan violento, no puedo evitar pensar 182 00:09:58,448 --> 00:09:59,881 que nos falta algo. 183 00:10:00,831 --> 00:10:03,051 Las azafatas van y vienen a la isla 184 00:10:03,153 --> 00:10:04,812 sin mucha supervisión. 185 00:10:04,813 --> 00:10:07,648 ¿Podría haber sido atrapada en algo ilegal? 186 00:10:07,649 --> 00:10:10,484 Tal vez, pero su agenda es muy inconsistente, 187 00:10:10,485 --> 00:10:12,821 como cada vuelo que viene a este lugar. 188 00:10:13,388 --> 00:10:15,740 Así que no sería una mula de drogas muy confiable. 189 00:10:15,740 --> 00:10:18,266 De cualquiera manera, ella ha estado en Saint-Pierre antes 190 00:10:18,368 --> 00:10:21,069 así que necesitamos averiguar con quien tuvo contacto aquí. 191 00:10:26,789 --> 00:10:28,355 Encontré algo. 192 00:10:28,497 --> 00:10:31,338 Cosas que podría haber salido del protocolo 193 00:10:31,339 --> 00:10:32,257 para conseguirlas. 194 00:10:32,258 --> 00:10:34,800 Dado que no tenemos el celular de la Señorita Jung. 195 00:10:34,801 --> 00:10:37,051 Descubrí su compañía y solicité 196 00:10:37,153 --> 00:10:38,262 sus registros telefónicos. 197 00:10:38,263 --> 00:10:40,640 Ir a través de los canales oficiales puede tomar días. 198 00:10:40,640 --> 00:10:42,208 Entonces fuiste por fuera de las reglas. 199 00:10:42,499 --> 00:10:46,479 Hay un número local aquí al que Stephanie llamó una... 200 00:10:46,963 --> 00:10:48,731 y otra vez. Echen un vistazo. 201 00:10:50,567 --> 00:10:51,933 Lo conozco bien. 202 00:11:08,318 --> 00:11:09,584 ¿Steph ha sido secuestrada? 203 00:11:10,219 --> 00:11:11,962 ¿Por quién? ¿Por qué? 204 00:11:11,963 --> 00:11:13,840 Estamos tratando de averiguar eso. 205 00:11:13,865 --> 00:11:16,701 Tal vez puedes empezar contándonos como la conoces. 206 00:11:17,202 --> 00:11:20,137 OK, nos conocimos hace seis meses. 207 00:11:20,138 --> 00:11:21,681 Vino al bar, 208 00:11:21,706 --> 00:11:23,808 empezamos a hablar y conectamos. 209 00:11:23,808 --> 00:11:26,351 Se quedó después del cierre, y lo siguiente que supimos, 210 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 es que estaba saliendo el sol. 211 00:11:28,265 --> 00:11:29,715 Nunca la mencionaste. 212 00:11:31,984 --> 00:11:34,444 Se suponía que fuera un poco de diversión solamente. 213 00:11:34,691 --> 00:11:36,638 Ninguna de las dos quería una relación. 214 00:11:38,264 --> 00:11:41,117 Y luego empezamos a hacer facetime y conectamos cada vez 215 00:11:41,117 --> 00:11:42,659 que estaba de paso aquí. 216 00:11:42,660 --> 00:11:44,119 ¿Cuándo la viste por última vez? 217 00:11:44,120 --> 00:11:45,287 Anoche. 218 00:11:45,288 --> 00:11:48,749 Quería que se quedara, pero su vuelo fue adelantado. Así que... 219 00:11:48,750 --> 00:11:51,877 ¿Es de una familia adinerado? ¿Podría ser por un rescate? 220 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 No lo creo. 221 00:11:53,588 --> 00:11:55,756 Sus eran sirvientes civiles. 222 00:11:55,757 --> 00:11:57,758 Fallecieron hace años. 223 00:11:57,759 --> 00:11:59,536 Sin hermanos ni hermanas. 224 00:12:00,328 --> 00:12:02,096 Ambas teníamos eso en común. 225 00:12:02,705 --> 00:12:05,640 Alguien se esforzó mucho para llevársela. 226 00:12:06,096 --> 00:12:09,646 Como azafata, podría estar mezclada... 227 00:12:09,879 --> 00:12:10,839 No. 228 00:12:11,631 --> 00:12:13,815 Lo que sea que estén insinuando, 229 00:12:13,816 --> 00:12:16,553 honestamente, creo que están equivocados. 230 00:12:17,929 --> 00:12:19,112 OK. 231 00:12:19,113 --> 00:12:22,123 Ustedes dos, parecían estar volviéndose realmente serias. 232 00:12:22,819 --> 00:12:25,035 ¿Crees que podría haber aparecido alguien de su pasado, 233 00:12:25,036 --> 00:12:26,161 una ex celosa? 234 00:12:26,162 --> 00:12:27,495 No que ella mencionara. 235 00:12:29,999 --> 00:12:32,669 Esperen, había un tipo en el aeropuerto, ella decía, 236 00:12:32,669 --> 00:12:34,711 que seguí apareciendo a donde fuera. 237 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Pero ella lo desestimó como si fuera algo de un pueblo chico. 238 00:12:37,048 --> 00:12:38,382 ¿Mencionó un nombre? 239 00:12:38,383 --> 00:12:39,409 Hugo. 240 00:12:39,676 --> 00:12:40,908 Algo. 241 00:12:41,497 --> 00:12:42,663 Hugo. 242 00:12:44,039 --> 00:12:46,173 Hugo Dupont, ¿seguridad del aeropuerto? 243 00:12:48,417 --> 00:12:50,311 Le dije que lo reportara, 244 00:12:50,336 --> 00:12:52,689 pero ella dijo que probablemente era una enamoramiento inocente. 245 00:12:53,003 --> 00:12:54,299 Encontraré su dirección. 246 00:12:56,459 --> 00:12:57,425 Dios mío. 247 00:13:03,309 --> 00:13:06,785 ¿Tú y Veda arreglaron las cosas? 248 00:13:06,786 --> 00:13:08,188 No hay nada que arreglar. 249 00:13:08,563 --> 00:13:10,164 Arch, ella es tu mejor amiga. 250 00:13:10,873 --> 00:13:13,776 Tal vez fuiste demasiado lejos con lo de Gallagher. 251 00:13:14,861 --> 00:13:17,078 Demasiados pedidos, y no suficientes revelaciones. 252 00:13:17,180 --> 00:13:19,013 Fitz, apeguémonos a la misión. 253 00:13:22,656 --> 00:13:26,650 ESTAMOS EN LA CASA DE HUGO DUPONT, RUE BRUE 112. POSIBLEMENTE NECESITEMOS REFUERZOS. 254 00:13:26,650 --> 00:13:28,650 LA PUERTA ESTÁ ABIERTA ESTAMOS ENTRANDO. 255 00:13:33,183 --> 00:13:35,131 ¡Policía! ¿Hugo? 256 00:13:35,131 --> 00:13:37,130 ESTAMOS ENTRANDO... 257 00:13:53,162 --> 00:13:54,194 Nada. 258 00:14:04,913 --> 00:14:06,146 Mira esto. 259 00:14:12,418 --> 00:14:15,605 Les dispararé si dan otro paso. 260 00:14:25,902 --> 00:14:26,934 Tranquilo. 261 00:14:26,959 --> 00:14:29,560 No es la primera arma con la que me apuntan, Hugo. 262 00:14:29,936 --> 00:14:31,521 Ni siquiera este mes. 263 00:14:32,647 --> 00:14:33,988 ¿Trabajan para ellos? 264 00:14:36,039 --> 00:14:37,443 Somos de la policía. 265 00:14:39,028 --> 00:14:42,173 Ve, vinimos a hablar. 266 00:14:42,173 --> 00:14:43,091 Oiga. 267 00:14:43,092 --> 00:14:44,716 No a que nos disparen. 268 00:14:44,717 --> 00:14:46,953 No creo que quiera dispararle a nadie. 269 00:14:47,203 --> 00:14:49,888 Y definitivamente no quiere que le dispare. 270 00:14:49,889 --> 00:14:53,059 Así que baje el arma ahora. 271 00:14:54,009 --> 00:14:55,394 Aquí vamos. 272 00:14:56,979 --> 00:14:58,506 No sabía que eran la policía. 273 00:14:59,215 --> 00:15:00,481 Siéntese. 274 00:15:10,620 --> 00:15:12,119 ¿Quién creyó que éramos? 275 00:15:12,120 --> 00:15:14,414 Oigan, esas fotos, no son lo que parece. 276 00:15:15,098 --> 00:15:17,567 Creo que es exactamente lo que parece. 277 00:15:19,485 --> 00:15:20,818 ¿Dónde está Stephanie Jung? 278 00:15:20,920 --> 00:15:21,852 No lo sé. 279 00:15:23,222 --> 00:15:27,285 Bueno, parece que usted la sigue muy de cerca. 280 00:15:27,994 --> 00:15:29,160 Docenas. 281 00:15:29,825 --> 00:15:31,762 De los últimos meses. 282 00:15:31,864 --> 00:15:34,098 Todas tomadas sin su conocimiento, supongo. 283 00:15:34,200 --> 00:15:35,652 ¿Tomar fotos es ilegal? 284 00:15:35,728 --> 00:15:36,426 No. 285 00:15:36,969 --> 00:15:38,102 Pero acosar sí. 286 00:15:39,372 --> 00:15:40,705 Es mi hobby. 287 00:15:40,807 --> 00:15:44,008 Tomo fotos de paisajes, gente. ¿Y qué? 288 00:15:44,110 --> 00:15:45,753 Amigo, necesita un nuevo pasatiempo. 289 00:15:45,778 --> 00:15:46,744 Usted es terrible. 290 00:15:46,846 --> 00:15:48,573 ¿Siquiera sabe cómo sostener una cámara? 291 00:15:48,573 --> 00:15:50,600 Creo que mis fotos son lo suficientemente buenas como para... 292 00:15:51,225 --> 00:15:52,952 ¿Buenas para quién? 293 00:15:52,952 --> 00:15:55,086 ¿Para quién está tomando estas fotos? 294 00:15:55,188 --> 00:15:57,331 Nadie. No, miren, me atraparon. 295 00:15:58,149 --> 00:16:00,124 Soy el acosador. Soy yo. La he estado acosando. 296 00:16:00,226 --> 00:16:01,559 ¿Esto es una broma para usted? 297 00:16:01,661 --> 00:16:03,261 Stephanie Jung está desaparecida. 298 00:16:03,363 --> 00:16:04,562 Cuéntenos que está sucediendo. 299 00:16:04,664 --> 00:16:06,340 ¿A quién le iba a enviar las fotos? 300 00:16:07,116 --> 00:16:09,400 Lo descubriremos cuando revisemos sus mails, Hugo. 301 00:16:09,502 --> 00:16:11,371 Me pagaron para rastrearla. 302 00:16:13,998 --> 00:16:15,473 Mi trabajo en el aeropuerto, es solo... 303 00:16:15,575 --> 00:16:17,043 No es suficiente, así que yo... 304 00:16:17,543 --> 00:16:19,143 Obtuve mi licencia inmobiliaria. 305 00:16:20,880 --> 00:16:21,979 Para tener dinero extra. 306 00:16:23,416 --> 00:16:25,301 Dijo que me encontró a través de mi sitio web. 307 00:16:25,585 --> 00:16:26,469 ¿Quién? 308 00:16:26,986 --> 00:16:27,919 ¿Quién lo contrató? 309 00:16:28,021 --> 00:16:29,138 Un tipo. 310 00:16:29,422 --> 00:16:30,454 Recibí un llamado hace unos meses 311 00:16:30,556 --> 00:16:32,658 de un número que no reconocí. 312 00:16:32,825 --> 00:16:34,592 No mencionó su nombre. 313 00:16:34,694 --> 00:16:38,314 Me ofreció mucho dinero para seguir a Steph. 314 00:16:39,899 --> 00:16:41,232 Tomar fotos. 315 00:16:42,402 --> 00:16:43,768 Y luego las tenía que subir a un... 316 00:16:43,870 --> 00:16:45,171 ¿Cómo lo llaman? 317 00:16:45,438 --> 00:16:46,637 Un servidor FTP. 318 00:16:46,739 --> 00:16:48,806 Y luego él me transferiría el dinero. 319 00:16:48,908 --> 00:16:51,008 ¿Y no preguntó por qué? 320 00:16:51,110 --> 00:16:53,577 Pensé que era un novio celoso. 321 00:16:53,680 --> 00:16:54,612 Algo así... 322 00:16:56,549 --> 00:16:58,015 Pero él me asustaba. 323 00:16:59,558 --> 00:17:00,937 Por eso compré el arma. 324 00:17:00,938 --> 00:17:03,021 OK, cuéntenos sobre este tipo. 325 00:17:03,022 --> 00:17:05,149 Todo lo que sé es que tenía acento. 326 00:17:05,925 --> 00:17:07,124 Tal vez ruso. 327 00:17:07,574 --> 00:17:08,928 Digamos que le creemos. 328 00:17:09,887 --> 00:17:12,196 ¿Cuándo fue la última vez que habló 329 00:17:12,298 --> 00:17:13,933 con este tal vez ruso hombre? 330 00:17:14,267 --> 00:17:15,476 Recién. 331 00:17:15,768 --> 00:17:17,835 Recibí un mensaje diciendo que alguien estaba afuera de mi casa 332 00:17:17,937 --> 00:17:19,038 viniendo por mí. 333 00:17:22,442 --> 00:17:23,341 Ustedes. 334 00:17:29,435 --> 00:17:30,934 ¿Le creen? 335 00:17:31,150 --> 00:17:32,926 Revisamos toda la propiedad. 336 00:17:32,927 --> 00:17:34,787 No hay señales de Stephanie. 337 00:17:34,996 --> 00:17:38,289 Pero su cámara y su laptop están llenas de fotos de ella. 338 00:17:38,391 --> 00:17:41,002 Recibió un mensaje minutos antes de que lo arrestaran. 339 00:17:41,227 --> 00:17:43,327 Parece que vino de un celular internacional. 340 00:17:43,429 --> 00:17:44,562 Probablemente un desechable. 341 00:17:44,664 --> 00:17:46,230 FTPs, transferencias. 342 00:17:46,332 --> 00:17:47,698 Alguien está tratando de cubrir sus rastros. 343 00:17:47,800 --> 00:17:48,799 ¿Qué hay del acento? 344 00:17:48,901 --> 00:17:51,135 Patty, obtén un listado de todos los extranjeros 345 00:17:51,237 --> 00:17:53,371 que llegaron a la isla en las últimas semanas. 346 00:17:53,473 --> 00:17:54,538 Es algo remoto, lo sé. 347 00:17:54,640 --> 00:17:56,674 Pero podemos entrecruzar los nombres con lo que sea 348 00:17:56,776 --> 00:17:57,908 que encontremos sobre Stephanie. 349 00:17:58,011 --> 00:18:00,411 Y fíjate que más puedes encontrar en la laptop de Hugo. 350 00:18:05,485 --> 00:18:07,778 Mary salió de la cirugía. 351 00:18:10,857 --> 00:18:12,490 Tómate tu tiempo, cariño. 352 00:18:12,592 --> 00:18:14,358 Solo cuéntales que sucedió. 353 00:18:14,460 --> 00:18:17,061 Lo que pueda recordar nos ayudará a descubrir 354 00:18:17,163 --> 00:18:18,529 quién le hizo esto. 355 00:18:19,512 --> 00:18:21,834 Ya había llevado a Steph otras veces. 356 00:18:22,835 --> 00:18:24,462 Siempre fue amable. 357 00:18:24,837 --> 00:18:28,132 Era un vuelo temprano, así que el camino estaba tranquilo. 358 00:18:28,466 --> 00:18:32,343 Y luego estas luces brillantes aparecieron por detrás 359 00:18:32,445 --> 00:18:34,263 hasta que estaban justo encima de mí. 360 00:18:34,889 --> 00:18:36,747 ¿Reconoció el vehículo? 361 00:18:36,849 --> 00:18:38,100 Era negro. 362 00:18:38,785 --> 00:18:40,251 Una SUV 363 00:18:40,353 --> 00:18:44,398 Traté de dejarlo pasar, pero viró y nos golpeó. 364 00:18:45,149 --> 00:18:47,124 Y todo se puso en cámara lenta. 365 00:18:47,994 --> 00:18:49,487 Empezamos a girar y luego... 366 00:18:51,030 --> 00:18:54,765 Luego vi a un hombre arrastrando a Steph hacia su camioneta. 367 00:18:54,867 --> 00:18:56,434 ¿Vio cómo lucía? 368 00:18:56,536 --> 00:18:57,701 Era blanco. 369 00:18:58,971 --> 00:19:01,305 Tenía un sombrero. 370 00:19:01,407 --> 00:19:03,941 Había alguien en la camioneta con él, una mujer, creo. 371 00:19:05,678 --> 00:19:06,811 Traté de ayudar. 372 00:19:06,913 --> 00:19:08,479 Me liberé, pero... 373 00:19:10,216 --> 00:19:12,802 Pero me disparó, así que corrí. 374 00:19:13,152 --> 00:19:13,951 Hiciste lo correcto. 375 00:19:14,053 --> 00:19:16,013 Permaneció con vida. 376 00:19:16,389 --> 00:19:18,289 ¿Hay algo más que pueda recordar? 377 00:19:18,391 --> 00:19:20,476 ¿Los oyó hablar? 378 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 ¿En qué lenguaje estaban hablando? 379 00:19:22,862 --> 00:19:23,727 ¿Francés? 380 00:19:23,830 --> 00:19:26,230 Su francés está en progreso. 381 00:19:26,332 --> 00:19:27,598 No era francés. 382 00:19:28,201 --> 00:19:29,402 Ni inglés. 383 00:19:29,669 --> 00:19:31,153 Era un acento duro. 384 00:19:31,404 --> 00:19:33,137 Como de Europa del Este. 385 00:20:07,681 --> 00:20:11,027 Entonces nuestro chico Hugo podría haber estado diciendo la verdad. 386 00:20:11,319 --> 00:20:14,345 Su hombre misterioso tenía una cómplice femenina. 387 00:20:15,114 --> 00:20:16,614 Con acentos europeos duros. 388 00:20:16,716 --> 00:20:19,383 Sacar a un auto del camino parece un plan estúpido. 389 00:20:19,485 --> 00:20:21,619 ¿Por qué no llevarse a Stephanie del hotel? 390 00:20:22,588 --> 00:20:24,188 El vuelo de Stephanie fue adelantado. 391 00:20:24,290 --> 00:20:27,525 Entonces el vuelo anticipado aceleró su plan. 392 00:20:27,627 --> 00:20:30,161 Llevarse a Stephanie del camino era su única chance. 393 00:20:31,130 --> 00:20:32,730 También, necesitamos hacer correr la voz 394 00:20:32,832 --> 00:20:34,899 de que estamos buscando un SUV negro. 395 00:20:35,001 --> 00:20:36,834 Sería un Tahoe del 2019. 396 00:20:36,942 --> 00:20:41,044 Matrícula de Newfoundland J-2-E-5-N-2. 397 00:20:41,140 --> 00:20:43,240 Y él vehículo entró en un ferry hace una semana. 398 00:20:43,342 --> 00:20:44,508 Ha sido reportado robado. 399 00:20:44,610 --> 00:20:47,203 Y una pareja de Europa del este 400 00:20:47,204 --> 00:20:49,413 dijeron que estaban aquí de vacaciones. 401 00:20:49,515 --> 00:20:52,167 Sus identificaciones eran falsas, obviamente. 402 00:20:52,168 --> 00:20:54,718 Pero verifiqué sus fotos 403 00:20:54,820 --> 00:20:57,021 contra las bases de datos criminales internacionales. 404 00:20:57,123 --> 00:21:00,658 Y Janos Barta de Budapest. 405 00:21:00,760 --> 00:21:03,494 Múltiples cargos por asalto violento, 406 00:21:03,596 --> 00:21:05,863 robo, intento de asesinato. 407 00:21:05,965 --> 00:21:07,698 ¿Qué sabemos sobre la mujer? 408 00:21:07,800 --> 00:21:09,667 Todavía sigo trabajando para identificarla. 409 00:21:09,769 --> 00:21:12,403 ¿Dijiste que robaron un auto en St. John's, Newfoundland? 410 00:21:14,406 --> 00:21:17,318 Conozco a alguien que podría llamar, 411 00:21:17,319 --> 00:21:18,419 y obtener más información. 412 00:21:18,444 --> 00:21:19,677 Buen trabajo, Patty. 413 00:21:19,779 --> 00:21:21,863 ¿Puedes enviarme todo lo que tengas sobre esos dos? 414 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 Sí, por supuesto. 415 00:21:32,759 --> 00:21:34,959 No me digas acabo de perder una apuesta. 416 00:21:34,960 --> 00:21:36,544 Depende. ¿Qué es? 417 00:21:36,545 --> 00:21:38,629 Que te tomaría al menos un año enojar lo suficiente 418 00:21:38,731 --> 00:21:40,590 a la gente de Saint-Pierre para que te envíen a casa. 419 00:21:40,591 --> 00:21:44,370 No, tu dinero está a salvo por ahora, pero no puedo hacer promesas. 420 00:21:45,568 --> 00:21:48,223 Oí que has estado recibiendo algo de calor de nuestro idiota favorito. 421 00:21:48,224 --> 00:21:50,225 El Premier O'Brien parece pensar que tuviste ayuda 422 00:21:50,226 --> 00:21:52,185 con tu pequeña investigación extraoficial. 423 00:21:52,186 --> 00:21:54,979 Así que todos lo hemos estado sufriendo, de una manera u otra. 424 00:21:54,980 --> 00:21:56,590 Rachelle, lo siento. 425 00:21:57,174 --> 00:21:59,635 Es lo que es, Fitz. 426 00:21:59,919 --> 00:22:01,277 Tú pagaste el precio más grande. 427 00:22:01,278 --> 00:22:03,238 Te preguntaría como lo estás llevando, 428 00:22:03,239 --> 00:22:06,741 pero sé que este llamado no es para ponernos al día. 429 00:22:06,742 --> 00:22:08,953 Cuando llamas es que necesitas información. 430 00:22:09,937 --> 00:22:11,095 Bueno. 431 00:22:11,931 --> 00:22:14,833 Te estoy enviando por mail una foto de una mujer 432 00:22:14,834 --> 00:22:17,702 e información sobre un vehículo robado. 433 00:22:18,544 --> 00:22:21,047 Solo esperaba que esta chica hubiera aparecido en tu radar. 434 00:22:21,048 --> 00:22:22,107 Es la principal sospechosa 435 00:22:22,132 --> 00:22:23,868 en un caso de secuestro en el que estoy trabajando. 436 00:22:26,532 --> 00:22:28,370 Lo comprobaré con nuestros colegas de encubierto 437 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 y veré que tienen sobre ella. 438 00:22:29,640 --> 00:22:30,541 Genial. 439 00:22:30,958 --> 00:22:32,006 Gracias. 440 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 ¿CÓMO PUEDO AYUDAR? 441 00:22:54,245 --> 00:22:55,630 ¿Habla inglés? 442 00:22:55,732 --> 00:22:56,798 Sí. 443 00:22:56,900 --> 00:22:58,266 Comprobación de seguridad pública. 444 00:22:58,368 --> 00:22:59,868 Nada de qué preocuparse. 445 00:22:59,970 --> 00:23:01,970 ¿Le importa si miro en su asiento trasero? 446 00:23:02,072 --> 00:23:03,104 Para nada. 447 00:23:06,112 --> 00:23:08,710 ¿Está de visita en Saint-Pierre? 448 00:23:08,812 --> 00:23:09,978 Es por mi esposa. 449 00:23:10,080 --> 00:23:11,682 Es un viaje corto. 450 00:23:11,882 --> 00:23:13,481 Es tan lindo aquí. 451 00:23:13,481 --> 00:23:15,480 ¿RENUF, ME COPIAS? 452 00:23:19,882 --> 00:23:21,383 Será solo un minuto. 453 00:23:21,578 --> 00:23:23,552 Solo espere aquí, por favor. 454 00:23:30,326 --> 00:23:31,659 Habla Renuf. 455 00:23:31,659 --> 00:23:35,650 SABEMOS LA IDENTIDAD DEL SOSPECHOSO Y SU VEHÍCULO. ESTÁ EN TU TERMINAL. 456 00:23:37,650 --> 00:23:39,650 MIERDA... 457 00:23:46,940 --> 00:23:49,948 ¡RENUF! ¡RESPONDE! 458 00:24:19,476 --> 00:24:20,575 Está herido. 459 00:24:24,815 --> 00:24:25,687 Hola. 460 00:24:27,324 --> 00:24:28,200 Su teléfono. 461 00:24:28,701 --> 00:24:30,411 No podremos rastrearlo con esto. 462 00:24:31,482 --> 00:24:33,054 Su cámara del tablero probablemente este funcionando. 463 00:24:33,055 --> 00:24:34,623 Veamos que hay ahí. 464 00:24:53,829 --> 00:24:54,995 Vamos, vamos. 465 00:24:55,538 --> 00:24:56,687 Ese era Barta. 466 00:24:57,627 --> 00:24:58,893 Van hacia el oeste. 467 00:25:10,448 --> 00:25:11,766 ¿Cómo luzco? 468 00:25:16,239 --> 00:25:18,139 No pueden dejarlo así. 469 00:25:18,494 --> 00:25:20,310 Oye, te estoy hablando. 470 00:25:27,090 --> 00:25:28,317 ¿Qué quieres? 471 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 Por favor, tengo un kit médico en mi bolso. 472 00:25:30,029 --> 00:25:31,263 Déjame ayudarle. 473 00:25:38,528 --> 00:25:39,794 Hazlo rápido. 474 00:25:59,203 --> 00:26:02,644 ¿Qué demonios estabas pensando al traerlo aquí? 475 00:26:02,644 --> 00:26:04,604 Ya me había detenido. 476 00:26:04,605 --> 00:26:06,382 Era eso o matarlo. 477 00:26:11,888 --> 00:26:13,420 Bien, una vez que terminemos con esto... 478 00:26:14,418 --> 00:26:16,283 Vamos a necesitar un seguro 479 00:26:16,283 --> 00:26:17,465 para salir de aquí. 480 00:26:21,084 --> 00:26:23,351 Y luego resolveremos que haremos con ellos. 481 00:26:30,106 --> 00:26:32,907 Hanna Csokis, alemana. 482 00:26:33,283 --> 00:26:36,050 Ha estado entrando y saliendo de la ciudad esporádicamente. 483 00:26:36,152 --> 00:26:37,518 ¿Qué dicen sus antecedentes? 484 00:26:37,621 --> 00:26:40,933 Es sospechosa en un caso importante de fraude electrónico por Interpol. 485 00:26:40,933 --> 00:26:42,156 Pero no lograron mantener el cargo. 486 00:26:42,181 --> 00:26:43,851 Parece que la han rastreado... 487 00:26:43,876 --> 00:26:45,645 a los Balcanes, el medio oriente. 488 00:26:45,646 --> 00:26:47,146 Chipre, Omán. 489 00:26:47,147 --> 00:26:48,981 ¿Qué hay de Bahréin? 490 00:26:48,982 --> 00:26:50,865 Rachelle, te presento a Arch. 491 00:26:50,967 --> 00:26:52,401 Arch, te presento a Rachelle. 492 00:26:52,402 --> 00:26:53,529 ¿Bahréin? 493 00:26:53,529 --> 00:26:54,862 Sí, Bahréin está ahí. 494 00:26:54,863 --> 00:26:56,740 ¿Adivinaste o... 495 00:26:56,740 --> 00:26:58,350 De ahí es Veda. 496 00:26:58,742 --> 00:27:00,208 No puede ser una coincidencia. 497 00:27:00,310 --> 00:27:01,809 Escucha, Rachelle, te debo una. 498 00:27:01,911 --> 00:27:03,478 Te debo muchas, de hecho. 499 00:27:03,580 --> 00:27:04,579 Espero verte pronto. 500 00:27:04,681 --> 00:27:06,582 No demasiado pronto. Aposte mucho por ti. 501 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Por favor hazme saber cuándo encuentren a tu oficial. 502 00:27:08,460 --> 00:27:09,653 Gracias. 503 00:27:15,284 --> 00:27:16,083 Lo siento. 504 00:27:18,363 --> 00:27:19,594 El sangrado paró, 505 00:27:19,696 --> 00:27:22,057 pero vas a tener un gran dolor de cabeza. 506 00:27:22,057 --> 00:27:23,364 Puedo manejarlo. 507 00:27:26,595 --> 00:27:28,130 ¿Hablas francés? 508 00:27:33,380 --> 00:27:35,380 ¿PUEDES PARARTE? 509 00:27:35,380 --> 00:27:38,380 PUEDO DESATARTE. PODEMOS HUIR. 510 00:27:38,380 --> 00:27:40,380 DEMASIADO PELIGROSO. 511 00:27:40,380 --> 00:27:44,380 NUESTRO TRABAJO ES SEGUIR CON VIDA. 512 00:27:44,380 --> 00:27:47,380 MIS COLEGAS SON MUY BUENOS, NOS ENCONTRARÁN. 513 00:27:53,804 --> 00:27:55,240 No sé qué hacer. 514 00:27:55,532 --> 00:27:56,898 Esto es toda mi culpa. 515 00:27:57,000 --> 00:27:58,786 Solo respira. 516 00:27:58,952 --> 00:28:00,435 Y empieza por el comienzo. 517 00:28:01,264 --> 00:28:03,389 Cuéntanos todo sobre estos dos. 518 00:28:03,390 --> 00:28:04,766 No lo conozco a él. 519 00:28:05,041 --> 00:28:08,312 Pero hace años, Hanna y yo trabajamos juntas. 520 00:28:08,312 --> 00:28:09,645 Si puedes llamarlo así. 521 00:28:09,646 --> 00:28:11,090 Ambas eran hackers. 522 00:28:12,424 --> 00:28:14,082 Al principio queríamos lo mismo. 523 00:28:14,184 --> 00:28:15,583 Nivelar el campo. 524 00:28:15,685 --> 00:28:17,585 Ayudar a la gente. 525 00:28:17,687 --> 00:28:21,489 Entraban a sistemas para robar información. 526 00:28:23,413 --> 00:28:24,411 ¿Dinero? 527 00:28:24,527 --> 00:28:26,246 De los corruptos. 528 00:28:26,563 --> 00:28:27,628 De las corporaciones. 529 00:28:27,731 --> 00:28:28,774 De los oligarcas. 530 00:28:28,982 --> 00:28:31,065 Y luego enviábamos ese dinero a la gente 531 00:28:31,167 --> 00:28:32,002 a la que se la habían robado. 532 00:28:32,002 --> 00:28:33,568 Pero no todo, supongo. 533 00:28:34,858 --> 00:28:38,926 Descubrí que Hanna estaba desviando dinero para sí misma. 534 00:28:38,926 --> 00:28:41,803 Y trabajando con gente muy mala. 535 00:28:42,358 --> 00:28:43,722 Y me salí. 536 00:28:43,872 --> 00:28:45,097 Desaparecí. 537 00:28:45,098 --> 00:28:46,516 ¿Aquí en Saint-Pierre? 538 00:28:47,709 --> 00:28:48,852 OK. 539 00:28:49,169 --> 00:28:50,451 ¿Y qué quieren? 540 00:28:51,107 --> 00:28:53,715 Hanna y yo usábamos un programa que yo diseñé. 541 00:28:54,299 --> 00:28:57,803 Puede acceder a sistemas muy complejos. 542 00:28:58,137 --> 00:29:00,361 Hay limitaciones, obviamente. 543 00:29:00,810 --> 00:29:02,610 Pero es bastante irrastreable. 544 00:29:02,999 --> 00:29:05,327 Y cuando me fui, me lo llevé conmigo. 545 00:29:05,936 --> 00:29:07,453 Ahora lo quiere de regreso. 546 00:29:08,622 --> 00:29:11,041 Podrían usarlo para acceder a sistemas bancarios menos sofisticados 547 00:29:11,041 --> 00:29:12,376 y a corporaciones. 548 00:29:12,542 --> 00:29:13,709 Cosas serias. 549 00:29:13,710 --> 00:29:15,710 -Y vale mucho dinero. -Sí. 550 00:29:21,337 --> 00:29:24,471 Se supone que la contacte y lo suba para las 6:00 P.M. 551 00:29:24,471 --> 00:29:25,831 O Steph muere. 552 00:29:25,875 --> 00:29:26,807 Espera. 553 00:29:26,808 --> 00:29:27,974 No lo entiendo. 554 00:29:27,975 --> 00:29:29,524 Lo hizo entregar en persona. 555 00:29:29,626 --> 00:29:31,477 Para que no pueda rastrearla. 556 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 Deberías haber acudido a nosotros. 557 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 Quería hacerlo, Arch. 558 00:29:34,273 --> 00:29:35,982 Pero esto es una locura. 559 00:29:35,983 --> 00:29:38,067 No sé qué está bien o que está mal. 560 00:29:39,002 --> 00:29:40,112 Entré en pánico. 561 00:29:40,512 --> 00:29:43,223 Así que transfieres este programa, 562 00:29:43,765 --> 00:29:45,801 ¿podrás rastrear su ubicación? 563 00:29:45,826 --> 00:29:47,494 Hanna es demasiado inteligente. 564 00:29:47,728 --> 00:29:50,246 Habrá planeado esto hasta el último detalle. 565 00:29:50,247 --> 00:29:53,208 Ella usará IP rotativas, así no podrá rastrearla. 566 00:29:54,693 --> 00:29:58,422 Eres una maestra hacker, Veda. 567 00:29:59,079 --> 00:30:00,824 Ya la superaste una vez. 568 00:30:06,574 --> 00:30:09,875 La laptop de Hugo tiene un montón de listados inmobiliarios. 569 00:30:10,709 --> 00:30:11,627 Mira. 570 00:30:11,960 --> 00:30:14,313 Casas a la vente, en alquiler. 571 00:30:14,338 --> 00:30:15,204 Sí. 572 00:30:16,623 --> 00:30:18,543 Podrían estar reteniendo en uno de estos 573 00:30:18,568 --> 00:30:21,987 a Renuf y Stephanie, pero Fitz, algunas de sus propiedades 574 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 son en islas vecinas. 575 00:30:23,447 --> 00:30:25,114 No tenemos tiempo para revisarlas todas. 576 00:30:25,115 --> 00:30:26,225 Aguarda. 577 00:30:34,937 --> 00:30:37,110 Vamos. ¿Qué está haciendo conmigo? 578 00:30:37,372 --> 00:30:38,972 Hugo, va a ayudarnos. 579 00:30:39,074 --> 00:30:40,881 ¿OK? Siéntese ahí. 580 00:30:41,156 --> 00:30:44,444 Y tú, tú vas a arreglarte con tu amiga. 581 00:30:48,951 --> 00:30:51,017 Dele a Veda acceso a todo lo que hay ahí. 582 00:30:51,120 --> 00:30:54,254 El FTP, los mails del hombre que lo contrató 583 00:30:54,356 --> 00:30:56,957 y todos los listados inmobiliarios que le pidió que buscara. 584 00:30:57,059 --> 00:30:58,125 Ahora, por favor. 585 00:31:02,731 --> 00:31:03,697 Ahí. 586 00:31:03,799 --> 00:31:04,862 Eso es todo lo que tengo. 587 00:31:04,863 --> 00:31:07,200 Los mails, desaparecieron después de las 24 horas y recibí 588 00:31:07,302 --> 00:31:09,436 transferencias electrónicas directas a mi cuenta. 589 00:31:09,538 --> 00:31:10,352 OK. 590 00:31:10,894 --> 00:31:12,729 Cuénteme más sobre los alquileres. 591 00:31:13,108 --> 00:31:15,642 No lo sé. Me hizo buscar 10 o algo así. 592 00:31:15,744 --> 00:31:18,193 Y luego se los envió a un mail encriptado. 593 00:31:18,847 --> 00:31:19,813 Eso fue todo. 594 00:31:20,558 --> 00:31:22,516 Creemos que están reteniendo a Stephanie y Renuf 595 00:31:22,618 --> 00:31:24,718 en una de esas ubicaciones y son demasiadas para buscar 596 00:31:24,820 --> 00:31:26,319 y no hay tiempo suficiente. 597 00:31:27,890 --> 00:31:29,022 Oigan. 598 00:31:30,124 --> 00:31:31,725 Creo que tenemos un problema. 599 00:31:33,689 --> 00:31:35,184 Llévalo a la celda. 600 00:31:35,185 --> 00:31:36,253 Vamos. 601 00:31:43,071 --> 00:31:44,069 ¿Entonces? 602 00:31:44,070 --> 00:31:45,906 -¿Más problemas? -Miren esto. 603 00:31:46,008 --> 00:31:47,741 He estado revisando las imágenes del espejo 604 00:31:47,843 --> 00:31:49,743 y algo se siente raro. 605 00:31:49,845 --> 00:31:51,545 Cuando Renuf regresó a su patrullero, 606 00:31:51,647 --> 00:31:53,662 Barta lo siguió de inmediato. 607 00:31:57,701 --> 00:31:59,886 Casi como... 608 00:31:59,915 --> 00:32:01,753 Si supiera que había sido identificado. 609 00:32:02,696 --> 00:32:05,399 Hugo recibió un mensaje cuando estábamos afuera de su casa. 610 00:32:05,424 --> 00:32:07,928 Asumimos que lo estaban siguiendo, 611 00:32:08,030 --> 00:32:09,996 pero tú pediste refuerzos en el walkie 612 00:32:10,098 --> 00:32:11,932 justo antes de que entráramos. 613 00:32:13,035 --> 00:32:15,417 Tienen acceso a sus comunicaciones. 614 00:32:15,625 --> 00:32:19,439 Tal vez incluso las cámaras, terminales de datos, cámaras corporales. 615 00:32:19,541 --> 00:32:21,842 Bueno, esa es una forma de estar un paso adelante de la investigación. 616 00:32:21,944 --> 00:32:23,043 Puedo tratar de cerrarlo. 617 00:32:23,145 --> 00:32:24,377 No, no lo hagas. 618 00:32:24,479 --> 00:32:27,514 Necesitamos que encuentres cualquier señal, lo que sea que indique 619 00:32:27,616 --> 00:32:29,389 en que casa los están reteniendo. 620 00:32:29,685 --> 00:32:30,517 Sí. 621 00:32:30,619 --> 00:32:31,852 Tenemos una oportunidad. 622 00:32:34,569 --> 00:32:36,256 Hanna sabrá que estoy buscando. 623 00:32:36,358 --> 00:32:37,858 Esparciré algunas migas para que piense 624 00:32:37,960 --> 00:32:39,526 que estoy buscando en el lugar equivocado. 625 00:32:43,832 --> 00:32:45,932 Creo que lo sabremos pronto, donde los sospechosos 626 00:32:46,034 --> 00:32:47,234 están reteniendo a Renuf y a Stephanie. 627 00:32:47,336 --> 00:32:50,036 Tenemos un plan para traerlos con vida. 628 00:32:50,138 --> 00:32:51,137 Los tengo. 629 00:32:52,207 --> 00:32:54,374 Bueno, soy todo oídos. 630 00:33:02,370 --> 00:33:04,570 TODA LA OPERACIÓN DEPENDE DEL ELEMENTO SORPRESA, TENEMOS UNA SOLA OPORTUNIDAD 631 00:33:04,570 --> 00:33:07,070 SI NOS VEN VENIR, QUIEN SABE QUE HARÁN. 632 00:33:07,070 --> 00:33:09,070 CUIDEN SUS ESPALDAS, TENGAN CUIDADO. 633 00:33:09,070 --> 00:33:10,570 NOS TOMARÁ CASI UNA HORA LLEGAR A LANGLADE... 634 00:33:10,570 --> 00:33:12,570 EL TIEMPO ES LA ESENCIA VAMOS. 635 00:33:24,439 --> 00:33:25,195 OK. 636 00:33:27,190 --> 00:33:29,000 ESTAMOS EN POSICIÓN 637 00:33:29,000 --> 00:33:31,300 EL EQUIPO 2 IRA POR ATRÁS EL EQUIPO, ESTÁ CONMIGO. 638 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 OK, CÁMARAS CORPORALES ENCENDIDAS, 639 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 SILENCIO DE RADIO HASTA QUE OIGAN DE MÍ. 640 00:33:35,300 --> 00:33:37,300 ¡VAMOS! ¡ADELANTE! 641 00:33:37,300 --> 00:33:38,987 ¡VAMOS! 642 00:33:57,272 --> 00:33:58,405 ¡Veda! 643 00:33:58,507 --> 00:34:00,772 Honestamente, no estaba convencida de que llamarías. 644 00:34:00,976 --> 00:34:04,651 Pensé que tomarías nuestro programa y huirías como la otra vez. 645 00:34:05,080 --> 00:34:06,646 No es nuestro programa, Hanna. 646 00:34:06,748 --> 00:34:07,881 Seguro. 647 00:34:07,983 --> 00:34:10,150 Y no te molestes rastreando esto. 648 00:34:10,252 --> 00:34:12,018 No me encontrarás. 649 00:34:15,123 --> 00:34:16,256 Me lo imaginaba. 650 00:34:16,358 --> 00:34:17,497 Basta de halagos. 651 00:34:17,759 --> 00:34:18,892 Envíalo. 652 00:34:18,994 --> 00:34:19,849 No. 653 00:34:19,850 --> 00:34:22,393 No te daré nada hasta que hable con Steph 654 00:34:22,394 --> 00:34:23,930 y sepa que está bien. 655 00:34:39,848 --> 00:34:40,680 Steph. 656 00:34:40,782 --> 00:34:41,781 Veda. 657 00:34:41,883 --> 00:34:43,583 Veda, tengo tanto miedo. 658 00:34:43,685 --> 00:34:44,918 ¿Quiénes son estas personas? 659 00:34:45,020 --> 00:34:46,186 Lo siento. 660 00:34:46,288 --> 00:34:47,454 Lo siento mucho. 661 00:34:58,121 --> 00:34:59,899 ¿Todo lo que me dijiste fue una mentira? 662 00:35:00,002 --> 00:35:01,301 No. Por supuesto que no. 663 00:35:01,403 --> 00:35:02,667 Me importas. 664 00:35:03,543 --> 00:35:05,561 Más de lo que creía. 665 00:35:05,562 --> 00:35:07,797 OK; tienes lo que querías. 666 00:35:09,007 --> 00:35:09,909 Mi turno. 667 00:35:10,012 --> 00:35:11,311 ¿Por qué estás haciendo esto? 668 00:35:11,413 --> 00:35:13,486 Esto es desesperado incluso para ti. 669 00:35:13,486 --> 00:35:15,972 Estoy explorando nuevas oportunidades. 670 00:35:16,218 --> 00:35:18,485 Pero no tenías que venir hasta Saint-Pierre. 671 00:35:18,587 --> 00:35:19,643 Secuestrar a mí.... 672 00:35:21,394 --> 00:35:22,746 Está mal, Hanna. 673 00:35:22,991 --> 00:35:25,625 Sabía que te tenía que vigilar de cerca. 674 00:35:29,865 --> 00:35:31,664 No estás aquí para vigilarme a mí. 675 00:35:32,401 --> 00:35:33,698 Estás huyendo. 676 00:35:34,032 --> 00:35:35,602 No hay forma de que esto termine bien. 677 00:35:35,704 --> 00:35:37,536 Envíalo o tu novia muere. 678 00:35:38,078 --> 00:35:39,939 ¡Me estoy quedando sin paciencia! 679 00:35:43,078 --> 00:35:44,334 Dios mío. 680 00:35:53,330 --> 00:35:55,330 ¡VAMOS, VAMOS, VAMOS! 681 00:35:58,760 --> 00:35:59,759 ¡Policía! 682 00:36:20,157 --> 00:36:21,150 MIERDA. 683 00:36:21,150 --> 00:36:23,150 ¡TENEMOS LA CASA EQUIVOCADA! 684 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 NO ESTÁN AQUÍ. 685 00:36:24,150 --> 00:36:28,150 TENEMOS BLOQUEOS EN TODAS PARTES. TODAS LAS SALIDAS ESTÁN CUBIERTAS. NADIE SALE DE NUESTRAS ISLAS. 686 00:36:32,427 --> 00:36:33,059 ¿Plan B? 687 00:36:33,161 --> 00:36:34,359 El muelle. 688 00:36:34,359 --> 00:36:35,495 El bote. 689 00:36:40,802 --> 00:36:44,436 Veda. 690 00:36:45,841 --> 00:36:49,008 Te dije que no contactaras a las fuerzas de la ley. 691 00:36:49,111 --> 00:36:53,713 Aunque fue divertido ver a la policía local 692 00:36:53,815 --> 00:36:56,683 morder el anzuelo e ir a la dirección equivocada. 693 00:36:58,320 --> 00:37:00,410 Qué pena que no tengan un helicóptero. 694 00:37:00,789 --> 00:37:01,821 Tendiste una trampa. 695 00:37:02,858 --> 00:37:04,257 Sabía que nos estarías buscando. 696 00:37:04,359 --> 00:37:06,726 Tenía que darte algo que encontrar. 697 00:37:07,696 --> 00:37:09,062 Siempre tenemos una salida. 698 00:37:09,164 --> 00:37:11,097 Deberías saberlo mejor que nadie. 699 00:37:12,867 --> 00:37:14,299 OK, se terminó el tiempo. 700 00:37:14,669 --> 00:37:18,595 Envíalo ahora o las cosas se pondrán muy feas. 701 00:37:18,874 --> 00:37:19,839 No, por favor. 702 00:37:19,941 --> 00:37:21,107 Hanna, lo enviaré. 703 00:37:26,515 --> 00:37:29,415 Sabré si le instalaste un botón de destrucción o un bug de rastreo. 704 00:37:31,453 --> 00:37:32,984 No hay nada en él, lo juro. 705 00:37:42,164 --> 00:37:44,964 Solo por si acaso me quedaré con tu novia y el policía. 706 00:37:45,066 --> 00:37:47,233 Hasta que me haya ido de esta maldita isla. 707 00:37:49,037 --> 00:37:50,303 ¡No, no, espera! 708 00:37:51,072 --> 00:37:52,061 Dios mío. 709 00:37:52,061 --> 00:37:52,979 Es hora de irnos. 710 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 - ¿Qué hay de ellos? -Los llevaremos también. 711 00:37:55,231 --> 00:37:58,044 Cuando estemos a salvo, puedes hacer lo que quieras. 712 00:38:00,048 --> 00:38:01,381 No van a venir. 713 00:38:02,050 --> 00:38:03,249 Se terminó. 714 00:38:03,351 --> 00:38:05,950 Mis colegas saben que es demasiado peligros entrar a la casa. 715 00:38:06,254 --> 00:38:08,154 Estoy seguro que tienen un plan. 716 00:38:08,256 --> 00:38:09,287 ¡Hora de irnos! 717 00:38:09,287 --> 00:38:10,188 ¡Muévanse! 718 00:38:10,480 --> 00:38:11,523 Vamos. 719 00:38:11,927 --> 00:38:13,126 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 720 00:38:13,228 --> 00:38:14,137 ¡Rápido! 721 00:38:23,238 --> 00:38:24,285 Todo despejado. 722 00:38:26,074 --> 00:38:27,430 Vamos. 723 00:38:27,430 --> 00:38:28,555 Vamos. 724 00:38:28,556 --> 00:38:29,776 Tú muévete. 725 00:38:31,713 --> 00:38:32,769 Muévete. 726 00:38:32,769 --> 00:38:33,837 Vamos. 727 00:38:38,353 --> 00:38:39,252 Caminen. 728 00:38:43,364 --> 00:38:45,164 No me siento. bien. 729 00:38:45,260 --> 00:38:46,658 -Oye. - Solo sigue moviéndote. 730 00:38:48,863 --> 00:38:50,096 ¿Oyeron eso? 731 00:38:50,096 --> 00:38:52,090 ¡ABAJO! ¡AHORA! 732 00:38:54,522 --> 00:38:55,754 Suéltala. 733 00:38:55,870 --> 00:38:58,027 Ahora, o dispararé. 734 00:39:12,725 --> 00:39:15,121 Vamos, colega. 735 00:39:15,223 --> 00:39:16,956 Vamos. 736 00:39:19,494 --> 00:39:20,942 Sabía que tenías un plan. 737 00:39:21,551 --> 00:39:25,404 Bueno, recordé que dijiste que habías estado en la Royale, 738 00:39:25,405 --> 00:39:27,906 así que esperaba que vieras la bandera. 739 00:39:27,907 --> 00:39:29,409 No estuvo mal, Fitz. 740 00:39:29,409 --> 00:39:31,838 De hecho, no fue mi idea. Fue de ella. 741 00:39:35,169 --> 00:39:36,702 Nos estamos volviendo buenos en esto. 742 00:39:44,232 --> 00:39:46,493 Estoy bastante segura de que Steph dejó a Veda. 743 00:39:47,160 --> 00:39:49,022 Bueno, una experiencia cercana a la muerte 744 00:39:49,124 --> 00:39:51,124 debido al programa de hackeo de tu novia 745 00:39:51,226 --> 00:39:52,791 podría ser algo definitivo. 746 00:39:54,375 --> 00:39:56,586 ¿Cómo no sabía eso sobre Veda? 747 00:39:57,128 --> 00:39:58,755 ¿O qué tenía una novia? 748 00:40:03,671 --> 00:40:04,736 ¿Qué? 749 00:40:04,736 --> 00:40:05,938 Solo tal vez... 750 00:40:08,276 --> 00:40:10,843 Que has estado tan enfocada en detener a Sean Gallagher 751 00:40:10,945 --> 00:40:12,845 que no has dejado mucho lugar para nada más 752 00:40:12,947 --> 00:40:13,713 en tu vida. 753 00:40:14,716 --> 00:40:15,824 Eso no es verdad. 754 00:40:16,344 --> 00:40:20,334 OK, pero desde yo estoy sentado, apenas ves a tu novio, 755 00:40:20,335 --> 00:40:22,362 nunca te he visto comer algo sentada, 756 00:40:22,424 --> 00:40:23,688 y no conoces a tu mejor amiga 757 00:40:23,713 --> 00:40:25,048 tan bien como creías. 758 00:40:26,637 --> 00:40:30,135 Arch, no estoy en posición de decirle a nadie 759 00:40:30,136 --> 00:40:31,786 como vivir su vida. 760 00:40:33,456 --> 00:40:38,018 Pero sí sé lo que es perderse en una investigación 761 00:40:38,019 --> 00:40:42,964 y cómo puedes perder de vista las cosas importantes de la vida. 762 00:40:44,994 --> 00:40:46,761 Y a veces... 763 00:40:49,613 --> 00:40:51,679 Nunca puedes recuperar esas cosas. 764 00:40:52,308 --> 00:40:53,374 Fitz. 765 00:40:53,597 --> 00:40:54,796 Yo solo digo. 766 00:40:57,420 --> 00:40:58,831 Confía en tus instintos. 767 00:40:58,832 --> 00:41:02,517 Sí, pero hay una línea delgada entre percepción y locura. 768 00:41:06,116 --> 00:41:06,848 Adiós. 769 00:41:37,390 --> 00:41:41,390 ESTOY AFUERA. TENGO VINO... 770 00:41:49,678 --> 00:41:52,899 Recibí tu mensaje. Vine en son de paz... 771 00:41:54,190 --> 00:41:55,222 Gracias. 772 00:41:58,228 --> 00:42:01,669 Asumo que las cosas no van a funcionar con Stephanie. 773 00:42:03,212 --> 00:42:05,404 Solo agrega eso a la lista de cosas 774 00:42:05,447 --> 00:42:07,065 que arruiné completamente en vida. 775 00:42:08,109 --> 00:42:09,552 Hablando de arruinar... 776 00:42:10,511 --> 00:42:12,554 ¿Mi obsesión con Gallagher? 777 00:42:13,190 --> 00:42:16,392 Es una larga historia y algún día te la explicaré. 778 00:42:16,726 --> 00:42:19,646 Pero sí sé que ha nublado mi juicio. 779 00:42:19,749 --> 00:42:22,015 Y siento haberte metido en el medio. 780 00:42:22,040 --> 00:42:23,081 Solo espera. 781 00:42:23,082 --> 00:42:25,668 Tengo algo que creo que nos alegrará a ambas. 782 00:42:29,973 --> 00:42:32,591 Lo destruí. 783 00:42:32,592 --> 00:42:33,910 El programa fantasma. 784 00:42:34,160 --> 00:42:35,552 Probablemente sea lo mejor. 785 00:42:35,553 --> 00:42:37,445 Pero lo usé una última vez. 786 00:42:39,891 --> 00:42:42,383 No tienes que decirme por qué vas tras Gallagher. 787 00:42:42,485 --> 00:42:44,212 Es una basura, lo sé. 788 00:42:44,629 --> 00:42:46,130 Tú eres mi mejor amiga. 789 00:42:46,422 --> 00:42:47,674 Y confío en ti. 790 00:42:48,675 --> 00:42:49,490 Ahora. 791 00:42:49,593 --> 00:42:50,776 ¿Qué es todo esto? 792 00:42:50,777 --> 00:42:52,387 Registros financieros privados. 793 00:42:52,762 --> 00:42:54,097 De hace décadas. 794 00:42:54,430 --> 00:42:57,433 Si hay una bala mágica para derribar a Sean Gallagher, 795 00:42:57,767 --> 00:42:59,067 está aquí dentro. 796 00:43:10,547 --> 00:43:11,489 OK. 797 00:43:11,781 --> 00:43:13,741 Vamos. 797 00:43:14,305 --> 00:44:14,945 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy