"Saint-Pierre" Ghost From The Past
ID | 13211474 |
---|---|
Movie Name | "Saint-Pierre" Ghost From The Past |
Release Name | Version 1080p.WEBRip.BAE+MeGusta+AFG+mSD |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33374066 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
¿Cuál es tu obsesión
con Gallagher?
2
00:00:01,902 --> 00:00:04,337
Me hiciste investigarlo a él, a su gente,
a su familia,
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,482
y seguirlo por un día completo.
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,691
¿Por qué te estás enojando?
5
00:00:07,716 --> 00:00:09,884
Sabes que me alquila el bar.
6
00:00:09,885 --> 00:00:12,762
¿Y sin embargo esperas que me arriesgue
y no explicarme por qué?
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,915
Cuéntame todo y empieza
por el principio.
8
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,346
Desde ese punto,
10
00:00:37,371 --> 00:00:41,273
casi el 80% de las tierras privadas
y los almacenes son propiedad
11
00:00:41,483 --> 00:00:42,349
de Sean Gallagher.
12
00:00:42,451 --> 00:00:43,750
Es bastante industrial.
13
00:00:44,707 --> 00:00:46,940
Más, todas las tierra que tiene
en la isla.
14
00:00:47,289 --> 00:00:48,857
¿Podría ser tan simple como
el contrabando?
15
00:00:48,882 --> 00:00:51,749
Como si estuviera construyendo
una mega red.
16
00:00:52,313 --> 00:00:55,447
Tiene acceso directo a Estados Unidos,
y a Norte América aquí.
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,840
Tienes a Al Capone en mente.
18
00:00:57,840 --> 00:01:00,184
Hice el tour de Al Capone tres veces.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,253
Eso es adorable.
20
00:01:01,628 --> 00:01:02,813
O patético.
21
00:01:03,005 --> 00:01:04,071
No sé cuál.
22
00:01:04,217 --> 00:01:05,383
Odio decirlo, Arch.
23
00:01:05,408 --> 00:01:08,235
No creo que algo que lo tengas
sobre él sea ilegal.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,903
Sin evidencia dura.
25
00:01:12,138 --> 00:01:15,306
No tengo caso contra
Sean Gallagher.
26
00:01:15,408 --> 00:01:16,774
No me contaste por qué.
27
00:01:18,378 --> 00:01:20,545
Seguro, ambos sabemos que Gallagher
es un delincuente.
28
00:01:20,647 --> 00:01:21,479
Pero...
29
00:01:22,181 --> 00:01:24,001
¿Por qué estás tan interesada en él?
30
00:01:24,002 --> 00:01:27,670
Fitz, creo que puedo confiar en ti.
31
00:01:27,671 --> 00:01:28,714
De verdad.
32
00:01:29,189 --> 00:01:31,422
Pero creer no es saber.
33
00:01:31,965 --> 00:01:33,202
Pasos de bebe.
34
00:01:33,702 --> 00:01:34,625
Es justo.
35
00:01:34,727 --> 00:01:35,660
Pero para el registro...
36
00:01:36,763 --> 00:01:38,415
Sé que puedo confiar en ti.
37
00:01:45,503 --> 00:01:46,965
Hora de ir a trabajar.
38
00:02:08,761 --> 00:02:10,128
¿Renuf, qué es todo esto?
39
00:02:10,230 --> 00:02:12,950
Salí a correr y me topé con esto.
40
00:02:12,975 --> 00:02:14,091
¿Hay un cuerpo?
41
00:02:14,092 --> 00:02:15,833
Sin cuerpo, sin conductor.
42
00:02:19,546 --> 00:02:20,712
¿Analizaste las matrículas?
43
00:02:20,820 --> 00:02:23,460
Está registrada a nombre
de Mary Murphy.
44
00:02:23,990 --> 00:02:26,229
Creo que podría estar herida.
45
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
¿El hospital?
46
00:02:27,631 --> 00:02:28,814
Sí, lo comprobé.
47
00:02:28,815 --> 00:02:31,859
Nadie entró o salió anoche
o esta mañana.
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,618
Pero solo he echado un vistazo
rápido.
49
00:02:33,720 --> 00:02:35,656
Quería asegurar la escena.
50
00:02:35,955 --> 00:02:36,948
No está mal Renuf.
51
00:02:44,445 --> 00:02:45,811
Un casquillo.
52
00:02:47,394 --> 00:02:50,328
Parece de una pistola, tal vez 9mm.
53
00:02:50,353 --> 00:02:52,255
OK.
54
00:02:52,255 --> 00:02:55,409
Los cartuchos se eyectan hacia
la derecha del arma.
55
00:02:55,808 --> 00:02:58,376
Lo que significa que si el tirador
estaba parado en el camino,
56
00:02:58,478 --> 00:03:03,041
estaría disparando en esta dirección.
57
00:03:07,560 --> 00:03:08,292
Oigan.
58
00:03:11,124 --> 00:03:12,134
Otro.
59
00:03:12,884 --> 00:03:15,259
Renuf, necesitamos un equipo
aquí. Ahora.
60
00:03:15,361 --> 00:03:18,029
Y llama una ambulancia por si acaso.
61
00:03:23,750 --> 00:03:24,649
Mira.
62
00:03:28,287 --> 00:03:29,186
Ahí.
63
00:03:38,004 --> 00:03:39,202
Está viva.
64
00:03:41,346 --> 00:03:44,288
Una ambulancia está en camino.
No se preocupe.
65
00:04:04,619 --> 00:04:07,272
Encontramos el tercer cartucho
junto a las rocas.
66
00:04:09,027 --> 00:04:10,459
¿Qué demonios sucedió aquí?
67
00:04:10,459 --> 00:04:11,792
Miren esto.
68
00:04:11,793 --> 00:04:14,963
Vidrio roto de un vidrio lateral.
69
00:04:14,963 --> 00:04:18,231
Sí, pero ambos espejos están intactos
en el auto de Mary.
70
00:04:20,089 --> 00:04:22,389
Otro vehículo choco con ella.
71
00:04:23,183 --> 00:04:24,139
Bien.
72
00:04:24,139 --> 00:04:27,684
Entonces alguien más sacó a Mary
del camino,
73
00:04:27,709 --> 00:04:30,395
y la dejo por muerte luego de dispararle
varias veces.
74
00:04:30,524 --> 00:04:33,290
OK, revisa los cartuchos por
posibles huellas,
75
00:04:33,315 --> 00:04:34,314
que revisen el auto,
76
00:04:34,416 --> 00:04:36,883
y lo lleven al garage de
incautaciones.
77
00:04:36,985 --> 00:04:39,588
Solo dios sabe cuándo estará lo suficientemente
bien como para responder preguntas
78
00:04:39,613 --> 00:04:41,079
si consigue salvarse.
79
00:04:41,182 --> 00:04:42,681
¿Qué sabemos sobre la víctima?
80
00:04:42,783 --> 00:04:45,010
Mary se mudó aquí hace 15 años
81
00:04:45,035 --> 00:04:46,668
desde Burin, Newfoundland.
82
00:04:46,770 --> 00:04:48,369
Vive con su novio, Luc.
83
00:04:48,471 --> 00:04:50,004
Los dos trabajan en Super U.
84
00:04:50,106 --> 00:04:52,082
Sí, me parecía familiar.
85
00:04:52,083 --> 00:04:55,419
Luc es local, y pasa su tiempo
en la Royale.
86
00:04:55,420 --> 00:04:58,313
Tenemos que hacer un año
de servicio en Saint-Pierre.
87
00:04:58,415 --> 00:04:59,826
Pero ambos elegimos la marina, pero...
88
00:04:59,851 --> 00:05:02,244
Luc sabría cómo manejar armas.
89
00:05:02,661 --> 00:05:06,052
Esto no parece un caso doméstico
típico, hay...
90
00:05:06,298 --> 00:05:08,295
..algo más grande aquí.
91
00:05:08,384 --> 00:05:10,618
Estoy de acuerdo, pero empecemos
con Luc de todos modos.
92
00:05:10,827 --> 00:05:12,103
Quien sabe que obtendremos.
93
00:05:12,254 --> 00:05:14,729
- Renuf, envíame la dirección de Luc, por favor.
-Sí.
94
00:05:28,720 --> 00:05:29,745
Aquí tienes, bebe.
95
00:05:32,649 --> 00:05:34,482
Si no te conociera mejor,
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,918
diría que estás tratando de entrar
en un lugar que no deberías.
97
00:05:37,020 --> 00:05:38,820
Me olvidé la contraseña de esta cuenta
98
00:05:38,922 --> 00:05:42,223
y me pregunta si podía encontrar
otra forma de entrar.
99
00:05:42,325 --> 00:05:44,559
He estado aprendiendo algunos
trucos nuevos.
100
00:05:47,764 --> 00:05:49,764
Bueno, claramente todavía tengo
mucho que aprender.
101
00:05:50,434 --> 00:05:52,335
De hecho, parece que llegaste
muy lejos.
102
00:05:53,044 --> 00:05:55,272
Podría mostrarte como seguir.
103
00:05:56,151 --> 00:05:57,194
Sí, OK.
104
00:05:58,326 --> 00:05:59,317
Bien.
105
00:05:59,657 --> 00:06:01,991
Todos los sistemas tienen
una puerta trasera,
106
00:06:02,093 --> 00:06:03,526
un punto de acceso, para el
desarrollador.
107
00:06:03,628 --> 00:06:05,461
Muchos también tienen ventanas.
108
00:06:05,563 --> 00:06:07,463
Un código, que te deja echar
un vistazo dentro.
109
00:06:07,565 --> 00:06:08,697
Si sabes dónde mirar.
110
00:06:08,799 --> 00:06:12,355
La mayoría de la seguridad nueva puede verte
venir a un kilómetro de distancia.
111
00:06:12,800 --> 00:06:15,190
Y muchos sistemas se enojan bastante
112
00:06:15,229 --> 00:06:16,942
cuando creen que están bajo ataque.
113
00:06:17,044 --> 00:06:20,438
Así que lo mejor es dejar que esa seguridad
crea que ganó,
114
00:06:20,463 --> 00:06:21,796
así baja la guardia.
115
00:06:21,898 --> 00:06:24,231
Y luego te pones un pequeño disfraz.
116
00:06:27,329 --> 00:06:29,581
-Y entras por la puerta del frente.
-Sí.
117
00:06:30,373 --> 00:06:32,173
No lo aprendiste de mí.
118
00:06:45,649 --> 00:06:47,054
Luc Tremblé.
119
00:06:47,790 --> 00:06:50,826
Tiene un rifle de caza registrado,
pero ninguna 9 mm.
120
00:06:50,827 --> 00:06:52,259
No significa que no tenga una.
121
00:06:52,362 --> 00:06:55,039
Un par de multas por mal estacionamiento,
sin antecedentes.
122
00:06:55,040 --> 00:06:56,291
Veremos.
123
00:07:05,008 --> 00:07:06,741
Ambos espejos intactos.
124
00:07:08,740 --> 00:07:10,740
¡LA PUERTA ESTÁ ABIERTA! PASEN.
125
00:07:14,740 --> 00:07:16,740
¿LUC TREMBLE?
126
00:07:18,740 --> 00:07:20,740
¿QUÉ HA SUCEDIDO?
127
00:07:20,740 --> 00:07:23,740
ES SOBRE MARY.
128
00:07:23,740 --> 00:07:25,740
¿PUEDE VESTIRSE POR FAVOR
Y ACOMPAÑARNOS?
129
00:07:30,967 --> 00:07:33,386
Necesito ver a Mary. ¿Está bien?
130
00:07:33,411 --> 00:07:34,611
Está en buenas manos.
131
00:07:34,894 --> 00:07:36,565
Los doctores son optimistas.
132
00:07:36,940 --> 00:07:39,734
Cuando terminemos, puede ir con ella.
133
00:07:40,485 --> 00:07:43,128
¿Conoce a alguien que quisiera
lastimar a Mary?
134
00:07:43,129 --> 00:07:46,089
¿Alguien con quien haya discutido
recientemente?
135
00:07:46,191 --> 00:07:47,675
Claramente no la conocen.
136
00:07:47,676 --> 00:07:49,452
Ella es un verdadero ángel.
137
00:07:49,870 --> 00:07:51,454
¿Dónde estuvo anoche?
138
00:07:51,621 --> 00:07:52,747
Estuve en casa.
139
00:07:52,998 --> 00:07:54,931
Durmiendo en el sofá.
140
00:07:55,610 --> 00:07:56,842
Tomé algunas rondas.
141
00:07:56,944 --> 00:07:58,344
Por eso aceptó el llamado.
142
00:07:58,446 --> 00:07:59,345
¿Qué llamado?
143
00:07:59,447 --> 00:08:01,380
Tenemos un servicio de traslados.
144
00:08:01,482 --> 00:08:03,616
Ha sido de gran ayuda para llegar
a fin de mes.
145
00:08:03,724 --> 00:08:05,427
Tenemos una solicitud de
último minuto.
146
00:08:05,720 --> 00:08:06,719
Un viaje al aeropuerto.
147
00:08:06,821 --> 00:08:09,221
Mary iba al aeropuerto
con un pasajero.
148
00:08:10,224 --> 00:08:11,557
Necesitamos los detalles.
149
00:08:11,659 --> 00:08:12,692
Estará en el teléfono de Mary.
150
00:08:12,794 --> 00:08:13,959
Ella tiene la app.
151
00:08:14,609 --> 00:08:16,313
Yo no entiendo esas cosas.
152
00:08:20,134 --> 00:08:23,202
Si Luc está diciendo la verdad, el ataque
a Mary podría...
153
00:08:23,304 --> 00:08:24,879
Ser alguien yendo tras el pasajero.
154
00:08:24,879 --> 00:08:27,006
Su teléfono no estaba en la
escena.
155
00:08:27,108 --> 00:08:28,841
No sabemos quién hizo el llamado.
156
00:08:28,943 --> 00:08:30,743
Bueno, sabemos a dónde iban.
157
00:08:30,845 --> 00:08:32,978
Veamos quién se ha perdido
su vuelo hoy.
158
00:08:56,938 --> 00:08:59,572
Tres vuelos desde la solicitud
de viaje a Mary.
159
00:08:59,674 --> 00:09:02,074
Todos los pasajeros están contados.
160
00:09:02,176 --> 00:09:04,076
¿Qué hay de empleados de la
aerolínea?
161
00:09:04,190 --> 00:09:05,223
¿Empleados del aeropuerto?
162
00:09:05,313 --> 00:09:08,080
Aérosoleil tuvo un vuelo temprano
está mañana.
163
00:09:08,182 --> 00:09:10,049
Una de sus azafatas no apareció.
164
00:09:10,151 --> 00:09:11,684
No han podido contactarla.
165
00:09:13,654 --> 00:09:17,289
Stephanie Jung, soltero,
trabaja para Aérosoleil
166
00:09:17,392 --> 00:09:19,058
hace ocho meses.
167
00:09:19,780 --> 00:09:22,372
Desparecida desde aproximadamente
las 4:30 AM,
168
00:09:22,397 --> 00:09:24,296
mientras se dirigía al aeropuerto.
169
00:09:24,547 --> 00:09:27,548
Por lo que podemos decir, Mary Murphy
probablemente fue forzada
170
00:09:27,650 --> 00:09:30,612
a salirse del camino y luego le dispararon
mientras huía del asaltante.
171
00:09:30,612 --> 00:09:32,404
Ella actualmente está en cirugía.
172
00:09:32,405 --> 00:09:35,384
Hasta que confirmemos lo contrario, estamos
presumiendo que la Señorita Jung
173
00:09:35,409 --> 00:09:37,642
está viva y todavía en alguna
parte de la isla.
174
00:09:37,827 --> 00:09:41,362
Puntos usuales de entrada y salida,
bloqueos de caminos.
175
00:09:41,464 --> 00:09:43,398
La guardia costera fue alertada.
176
00:09:43,740 --> 00:09:45,706
El tiempo no está de nuestro lado.
177
00:09:46,403 --> 00:09:47,711
Salgamos y encontrémosla.
178
00:09:51,862 --> 00:09:53,425
¿Qué hay del celular de Stephanie?
179
00:09:53,426 --> 00:09:54,552
No podemos obtener una ubicación.
180
00:09:54,552 --> 00:09:56,637
Probablemente fue desarmado
por quién se la llevo.
181
00:09:56,638 --> 00:09:58,346
Un secuestro tan violento,
no puedo evitar pensar
182
00:09:58,448 --> 00:09:59,881
que nos falta algo.
183
00:10:00,831 --> 00:10:03,051
Las azafatas van y vienen
a la isla
184
00:10:03,153 --> 00:10:04,812
sin mucha supervisión.
185
00:10:04,813 --> 00:10:07,648
¿Podría haber sido atrapada
en algo ilegal?
186
00:10:07,649 --> 00:10:10,484
Tal vez, pero su agenda
es muy inconsistente,
187
00:10:10,485 --> 00:10:12,821
como cada vuelo que viene
a este lugar.
188
00:10:13,388 --> 00:10:15,740
Así que no sería una mula
de drogas muy confiable.
189
00:10:15,740 --> 00:10:18,266
De cualquiera manera, ella ha estado
en Saint-Pierre antes
190
00:10:18,368 --> 00:10:21,069
así que necesitamos averiguar con
quien tuvo contacto aquí.
191
00:10:26,789 --> 00:10:28,355
Encontré algo.
192
00:10:28,497 --> 00:10:31,338
Cosas que podría haber salido
del protocolo
193
00:10:31,339 --> 00:10:32,257
para conseguirlas.
194
00:10:32,258 --> 00:10:34,800
Dado que no tenemos el celular
de la Señorita Jung.
195
00:10:34,801 --> 00:10:37,051
Descubrí su compañía y solicité
196
00:10:37,153 --> 00:10:38,262
sus registros telefónicos.
197
00:10:38,263 --> 00:10:40,640
Ir a través de los canales oficiales
puede tomar días.
198
00:10:40,640 --> 00:10:42,208
Entonces fuiste por fuera de las reglas.
199
00:10:42,499 --> 00:10:46,479
Hay un número local aquí al que
Stephanie llamó una...
200
00:10:46,963 --> 00:10:48,731
y otra vez. Echen un vistazo.
201
00:10:50,567 --> 00:10:51,933
Lo conozco bien.
202
00:11:08,318 --> 00:11:09,584
¿Steph ha sido secuestrada?
203
00:11:10,219 --> 00:11:11,962
¿Por quién? ¿Por qué?
204
00:11:11,963 --> 00:11:13,840
Estamos tratando de averiguar eso.
205
00:11:13,865 --> 00:11:16,701
Tal vez puedes empezar contándonos
como la conoces.
206
00:11:17,202 --> 00:11:20,137
OK, nos conocimos hace seis meses.
207
00:11:20,138 --> 00:11:21,681
Vino al bar,
208
00:11:21,706 --> 00:11:23,808
empezamos a hablar y conectamos.
209
00:11:23,808 --> 00:11:26,351
Se quedó después del cierre,
y lo siguiente que supimos,
210
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
es que estaba saliendo el sol.
211
00:11:28,265 --> 00:11:29,715
Nunca la mencionaste.
212
00:11:31,984 --> 00:11:34,444
Se suponía que fuera un poco
de diversión solamente.
213
00:11:34,691 --> 00:11:36,638
Ninguna de las dos quería
una relación.
214
00:11:38,264 --> 00:11:41,117
Y luego empezamos a hacer facetime
y conectamos cada vez
215
00:11:41,117 --> 00:11:42,659
que estaba de paso aquí.
216
00:11:42,660 --> 00:11:44,119
¿Cuándo la viste por última vez?
217
00:11:44,120 --> 00:11:45,287
Anoche.
218
00:11:45,288 --> 00:11:48,749
Quería que se quedara, pero su vuelo
fue adelantado. Así que...
219
00:11:48,750 --> 00:11:51,877
¿Es de una familia adinerado?
¿Podría ser por un rescate?
220
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
No lo creo.
221
00:11:53,588 --> 00:11:55,756
Sus eran sirvientes civiles.
222
00:11:55,757 --> 00:11:57,758
Fallecieron hace años.
223
00:11:57,759 --> 00:11:59,536
Sin hermanos ni hermanas.
224
00:12:00,328 --> 00:12:02,096
Ambas teníamos eso en común.
225
00:12:02,705 --> 00:12:05,640
Alguien se esforzó mucho para
llevársela.
226
00:12:06,096 --> 00:12:09,646
Como azafata, podría estar mezclada...
227
00:12:09,879 --> 00:12:10,839
No.
228
00:12:11,631 --> 00:12:13,815
Lo que sea que estén insinuando,
229
00:12:13,816 --> 00:12:16,553
honestamente, creo que están
equivocados.
230
00:12:17,929 --> 00:12:19,112
OK.
231
00:12:19,113 --> 00:12:22,123
Ustedes dos, parecían estar volviéndose
realmente serias.
232
00:12:22,819 --> 00:12:25,035
¿Crees que podría haber aparecido
alguien de su pasado,
233
00:12:25,036 --> 00:12:26,161
una ex celosa?
234
00:12:26,162 --> 00:12:27,495
No que ella mencionara.
235
00:12:29,999 --> 00:12:32,669
Esperen, había un tipo en el aeropuerto,
ella decía,
236
00:12:32,669 --> 00:12:34,711
que seguí apareciendo a donde fuera.
237
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Pero ella lo desestimó como si fuera
algo de un pueblo chico.
238
00:12:37,048 --> 00:12:38,382
¿Mencionó un nombre?
239
00:12:38,383 --> 00:12:39,409
Hugo.
240
00:12:39,676 --> 00:12:40,908
Algo.
241
00:12:41,497 --> 00:12:42,663
Hugo.
242
00:12:44,039 --> 00:12:46,173
Hugo Dupont, ¿seguridad del aeropuerto?
243
00:12:48,417 --> 00:12:50,311
Le dije que lo reportara,
244
00:12:50,336 --> 00:12:52,689
pero ella dijo que probablemente era
una enamoramiento inocente.
245
00:12:53,003 --> 00:12:54,299
Encontraré su dirección.
246
00:12:56,459 --> 00:12:57,425
Dios mío.
247
00:13:03,309 --> 00:13:06,785
¿Tú y Veda arreglaron las cosas?
248
00:13:06,786 --> 00:13:08,188
No hay nada que arreglar.
249
00:13:08,563 --> 00:13:10,164
Arch, ella es tu mejor amiga.
250
00:13:10,873 --> 00:13:13,776
Tal vez fuiste demasiado lejos con
lo de Gallagher.
251
00:13:14,861 --> 00:13:17,078
Demasiados pedidos, y no suficientes
revelaciones.
252
00:13:17,180 --> 00:13:19,013
Fitz, apeguémonos a la misión.
253
00:13:22,656 --> 00:13:26,650
ESTAMOS EN LA CASA DE HUGO DUPONT, RUE BRUE 112.
POSIBLEMENTE NECESITEMOS REFUERZOS.
254
00:13:26,650 --> 00:13:28,650
LA PUERTA ESTÁ ABIERTA
ESTAMOS ENTRANDO.
255
00:13:33,183 --> 00:13:35,131
¡Policía! ¿Hugo?
256
00:13:35,131 --> 00:13:37,130
ESTAMOS ENTRANDO...
257
00:13:53,162 --> 00:13:54,194
Nada.
258
00:14:04,913 --> 00:14:06,146
Mira esto.
259
00:14:12,418 --> 00:14:15,605
Les dispararé si dan otro paso.
260
00:14:25,902 --> 00:14:26,934
Tranquilo.
261
00:14:26,959 --> 00:14:29,560
No es la primera arma con la que
me apuntan, Hugo.
262
00:14:29,936 --> 00:14:31,521
Ni siquiera este mes.
263
00:14:32,647 --> 00:14:33,988
¿Trabajan para ellos?
264
00:14:36,039 --> 00:14:37,443
Somos de la policía.
265
00:14:39,028 --> 00:14:42,173
Ve, vinimos a hablar.
266
00:14:42,173 --> 00:14:43,091
Oiga.
267
00:14:43,092 --> 00:14:44,716
No a que nos disparen.
268
00:14:44,717 --> 00:14:46,953
No creo que quiera dispararle a nadie.
269
00:14:47,203 --> 00:14:49,888
Y definitivamente no quiere que le dispare.
270
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
Así que baje el arma ahora.
271
00:14:54,009 --> 00:14:55,394
Aquí vamos.
272
00:14:56,979 --> 00:14:58,506
No sabía que eran la policía.
273
00:14:59,215 --> 00:15:00,481
Siéntese.
274
00:15:10,620 --> 00:15:12,119
¿Quién creyó que éramos?
275
00:15:12,120 --> 00:15:14,414
Oigan, esas fotos, no son lo que
parece.
276
00:15:15,098 --> 00:15:17,567
Creo que es exactamente lo que parece.
277
00:15:19,485 --> 00:15:20,818
¿Dónde está Stephanie Jung?
278
00:15:20,920 --> 00:15:21,852
No lo sé.
279
00:15:23,222 --> 00:15:27,285
Bueno, parece que usted la sigue
muy de cerca.
280
00:15:27,994 --> 00:15:29,160
Docenas.
281
00:15:29,825 --> 00:15:31,762
De los últimos meses.
282
00:15:31,864 --> 00:15:34,098
Todas tomadas sin su conocimiento,
supongo.
283
00:15:34,200 --> 00:15:35,652
¿Tomar fotos es ilegal?
284
00:15:35,728 --> 00:15:36,426
No.
285
00:15:36,969 --> 00:15:38,102
Pero acosar sí.
286
00:15:39,372 --> 00:15:40,705
Es mi hobby.
287
00:15:40,807 --> 00:15:44,008
Tomo fotos de paisajes, gente.
¿Y qué?
288
00:15:44,110 --> 00:15:45,753
Amigo, necesita un nuevo pasatiempo.
289
00:15:45,778 --> 00:15:46,744
Usted es terrible.
290
00:15:46,846 --> 00:15:48,573
¿Siquiera sabe cómo sostener
una cámara?
291
00:15:48,573 --> 00:15:50,600
Creo que mis fotos son lo suficientemente
buenas como para...
292
00:15:51,225 --> 00:15:52,952
¿Buenas para quién?
293
00:15:52,952 --> 00:15:55,086
¿Para quién está tomando estas fotos?
294
00:15:55,188 --> 00:15:57,331
Nadie. No, miren, me atraparon.
295
00:15:58,149 --> 00:16:00,124
Soy el acosador. Soy yo.
La he estado acosando.
296
00:16:00,226 --> 00:16:01,559
¿Esto es una broma para usted?
297
00:16:01,661 --> 00:16:03,261
Stephanie Jung está desaparecida.
298
00:16:03,363 --> 00:16:04,562
Cuéntenos que está sucediendo.
299
00:16:04,664 --> 00:16:06,340
¿A quién le iba a enviar las fotos?
300
00:16:07,116 --> 00:16:09,400
Lo descubriremos cuando revisemos
sus mails, Hugo.
301
00:16:09,502 --> 00:16:11,371
Me pagaron para rastrearla.
302
00:16:13,998 --> 00:16:15,473
Mi trabajo en el aeropuerto, es solo...
303
00:16:15,575 --> 00:16:17,043
No es suficiente, así que yo...
304
00:16:17,543 --> 00:16:19,143
Obtuve mi licencia inmobiliaria.
305
00:16:20,880 --> 00:16:21,979
Para tener dinero extra.
306
00:16:23,416 --> 00:16:25,301
Dijo que me encontró a través
de mi sitio web.
307
00:16:25,585 --> 00:16:26,469
¿Quién?
308
00:16:26,986 --> 00:16:27,919
¿Quién lo contrató?
309
00:16:28,021 --> 00:16:29,138
Un tipo.
310
00:16:29,422 --> 00:16:30,454
Recibí un llamado hace unos meses
311
00:16:30,556 --> 00:16:32,658
de un número que no reconocí.
312
00:16:32,825 --> 00:16:34,592
No mencionó su nombre.
313
00:16:34,694 --> 00:16:38,314
Me ofreció mucho dinero para
seguir a Steph.
314
00:16:39,899 --> 00:16:41,232
Tomar fotos.
315
00:16:42,402 --> 00:16:43,768
Y luego las tenía que subir a un...
316
00:16:43,870 --> 00:16:45,171
¿Cómo lo llaman?
317
00:16:45,438 --> 00:16:46,637
Un servidor FTP.
318
00:16:46,739 --> 00:16:48,806
Y luego él me transferiría el dinero.
319
00:16:48,908 --> 00:16:51,008
¿Y no preguntó por qué?
320
00:16:51,110 --> 00:16:53,577
Pensé que era un novio celoso.
321
00:16:53,680 --> 00:16:54,612
Algo así...
322
00:16:56,549 --> 00:16:58,015
Pero él me asustaba.
323
00:16:59,558 --> 00:17:00,937
Por eso compré el arma.
324
00:17:00,938 --> 00:17:03,021
OK, cuéntenos sobre este tipo.
325
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Todo lo que sé es que tenía acento.
326
00:17:05,925 --> 00:17:07,124
Tal vez ruso.
327
00:17:07,574 --> 00:17:08,928
Digamos que le creemos.
328
00:17:09,887 --> 00:17:12,196
¿Cuándo fue la última vez que habló
329
00:17:12,298 --> 00:17:13,933
con este tal vez ruso hombre?
330
00:17:14,267 --> 00:17:15,476
Recién.
331
00:17:15,768 --> 00:17:17,835
Recibí un mensaje diciendo que alguien
estaba afuera de mi casa
332
00:17:17,937 --> 00:17:19,038
viniendo por mí.
333
00:17:22,442 --> 00:17:23,341
Ustedes.
334
00:17:29,435 --> 00:17:30,934
¿Le creen?
335
00:17:31,150 --> 00:17:32,926
Revisamos toda la propiedad.
336
00:17:32,927 --> 00:17:34,787
No hay señales de Stephanie.
337
00:17:34,996 --> 00:17:38,289
Pero su cámara y su laptop están
llenas de fotos de ella.
338
00:17:38,391 --> 00:17:41,002
Recibió un mensaje minutos antes de que
lo arrestaran.
339
00:17:41,227 --> 00:17:43,327
Parece que vino de un celular
internacional.
340
00:17:43,429 --> 00:17:44,562
Probablemente un desechable.
341
00:17:44,664 --> 00:17:46,230
FTPs, transferencias.
342
00:17:46,332 --> 00:17:47,698
Alguien está tratando de cubrir
sus rastros.
343
00:17:47,800 --> 00:17:48,799
¿Qué hay del acento?
344
00:17:48,901 --> 00:17:51,135
Patty, obtén un listado de todos
los extranjeros
345
00:17:51,237 --> 00:17:53,371
que llegaron a la isla en las
últimas semanas.
346
00:17:53,473 --> 00:17:54,538
Es algo remoto, lo sé.
347
00:17:54,640 --> 00:17:56,674
Pero podemos entrecruzar los
nombres con lo que sea
348
00:17:56,776 --> 00:17:57,908
que encontremos sobre Stephanie.
349
00:17:58,011 --> 00:18:00,411
Y fíjate que más puedes encontrar
en la laptop de Hugo.
350
00:18:05,485 --> 00:18:07,778
Mary salió de la cirugía.
351
00:18:10,857 --> 00:18:12,490
Tómate tu tiempo, cariño.
352
00:18:12,592 --> 00:18:14,358
Solo cuéntales que sucedió.
353
00:18:14,460 --> 00:18:17,061
Lo que pueda recordar nos
ayudará a descubrir
354
00:18:17,163 --> 00:18:18,529
quién le hizo esto.
355
00:18:19,512 --> 00:18:21,834
Ya había llevado a Steph otras veces.
356
00:18:22,835 --> 00:18:24,462
Siempre fue amable.
357
00:18:24,837 --> 00:18:28,132
Era un vuelo temprano, así que
el camino estaba tranquilo.
358
00:18:28,466 --> 00:18:32,343
Y luego estas luces brillantes
aparecieron por detrás
359
00:18:32,445 --> 00:18:34,263
hasta que estaban justo
encima de mí.
360
00:18:34,889 --> 00:18:36,747
¿Reconoció el vehículo?
361
00:18:36,849 --> 00:18:38,100
Era negro.
362
00:18:38,785 --> 00:18:40,251
Una SUV
363
00:18:40,353 --> 00:18:44,398
Traté de dejarlo pasar, pero viró
y nos golpeó.
364
00:18:45,149 --> 00:18:47,124
Y todo se puso en cámara lenta.
365
00:18:47,994 --> 00:18:49,487
Empezamos a girar y luego...
366
00:18:51,030 --> 00:18:54,765
Luego vi a un hombre arrastrando
a Steph hacia su camioneta.
367
00:18:54,867 --> 00:18:56,434
¿Vio cómo lucía?
368
00:18:56,536 --> 00:18:57,701
Era blanco.
369
00:18:58,971 --> 00:19:01,305
Tenía un sombrero.
370
00:19:01,407 --> 00:19:03,941
Había alguien en la camioneta
con él, una mujer, creo.
371
00:19:05,678 --> 00:19:06,811
Traté de ayudar.
372
00:19:06,913 --> 00:19:08,479
Me liberé, pero...
373
00:19:10,216 --> 00:19:12,802
Pero me disparó, así que corrí.
374
00:19:13,152 --> 00:19:13,951
Hiciste lo correcto.
375
00:19:14,053 --> 00:19:16,013
Permaneció con vida.
376
00:19:16,389 --> 00:19:18,289
¿Hay algo más que pueda recordar?
377
00:19:18,391 --> 00:19:20,476
¿Los oyó hablar?
378
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
¿En qué lenguaje estaban hablando?
379
00:19:22,862 --> 00:19:23,727
¿Francés?
380
00:19:23,830 --> 00:19:26,230
Su francés está en progreso.
381
00:19:26,332 --> 00:19:27,598
No era francés.
382
00:19:28,201 --> 00:19:29,402
Ni inglés.
383
00:19:29,669 --> 00:19:31,153
Era un acento duro.
384
00:19:31,404 --> 00:19:33,137
Como de Europa del Este.
385
00:20:07,681 --> 00:20:11,027
Entonces nuestro chico Hugo podría
haber estado diciendo la verdad.
386
00:20:11,319 --> 00:20:14,345
Su hombre misterioso tenía
una cómplice femenina.
387
00:20:15,114 --> 00:20:16,614
Con acentos europeos duros.
388
00:20:16,716 --> 00:20:19,383
Sacar a un auto del camino parece
un plan estúpido.
389
00:20:19,485 --> 00:20:21,619
¿Por qué no llevarse a Stephanie
del hotel?
390
00:20:22,588 --> 00:20:24,188
El vuelo de Stephanie fue adelantado.
391
00:20:24,290 --> 00:20:27,525
Entonces el vuelo anticipado
aceleró su plan.
392
00:20:27,627 --> 00:20:30,161
Llevarse a Stephanie del camino
era su única chance.
393
00:20:31,130 --> 00:20:32,730
También, necesitamos hacer correr la voz
394
00:20:32,832 --> 00:20:34,899
de que estamos buscando
un SUV negro.
395
00:20:35,001 --> 00:20:36,834
Sería un Tahoe del 2019.
396
00:20:36,942 --> 00:20:41,044
Matrícula de Newfoundland
J-2-E-5-N-2.
397
00:20:41,140 --> 00:20:43,240
Y él vehículo entró en un ferry
hace una semana.
398
00:20:43,342 --> 00:20:44,508
Ha sido reportado robado.
399
00:20:44,610 --> 00:20:47,203
Y una pareja de Europa del este
400
00:20:47,204 --> 00:20:49,413
dijeron que estaban aquí de
vacaciones.
401
00:20:49,515 --> 00:20:52,167
Sus identificaciones eran falsas,
obviamente.
402
00:20:52,168 --> 00:20:54,718
Pero verifiqué sus fotos
403
00:20:54,820 --> 00:20:57,021
contra las bases de datos
criminales internacionales.
404
00:20:57,123 --> 00:21:00,658
Y Janos Barta de Budapest.
405
00:21:00,760 --> 00:21:03,494
Múltiples cargos por asalto violento,
406
00:21:03,596 --> 00:21:05,863
robo, intento de asesinato.
407
00:21:05,965 --> 00:21:07,698
¿Qué sabemos sobre la mujer?
408
00:21:07,800 --> 00:21:09,667
Todavía sigo trabajando para
identificarla.
409
00:21:09,769 --> 00:21:12,403
¿Dijiste que robaron un auto
en St. John's, Newfoundland?
410
00:21:14,406 --> 00:21:17,318
Conozco a alguien que podría llamar,
411
00:21:17,319 --> 00:21:18,419
y obtener más información.
412
00:21:18,444 --> 00:21:19,677
Buen trabajo, Patty.
413
00:21:19,779 --> 00:21:21,863
¿Puedes enviarme todo lo que tengas
sobre esos dos?
414
00:21:21,864 --> 00:21:23,407
Sí, por supuesto.
415
00:21:32,759 --> 00:21:34,959
No me digas acabo de perder
una apuesta.
416
00:21:34,960 --> 00:21:36,544
Depende. ¿Qué es?
417
00:21:36,545 --> 00:21:38,629
Que te tomaría al menos un año
enojar lo suficiente
418
00:21:38,731 --> 00:21:40,590
a la gente de Saint-Pierre para
que te envíen a casa.
419
00:21:40,591 --> 00:21:44,370
No, tu dinero está a salvo por ahora, pero
no puedo hacer promesas.
420
00:21:45,568 --> 00:21:48,223
Oí que has estado recibiendo algo de calor
de nuestro idiota favorito.
421
00:21:48,224 --> 00:21:50,225
El Premier O'Brien parece pensar
que tuviste ayuda
422
00:21:50,226 --> 00:21:52,185
con tu pequeña investigación
extraoficial.
423
00:21:52,186 --> 00:21:54,979
Así que todos lo hemos estado sufriendo,
de una manera u otra.
424
00:21:54,980 --> 00:21:56,590
Rachelle, lo siento.
425
00:21:57,174 --> 00:21:59,635
Es lo que es, Fitz.
426
00:21:59,919 --> 00:22:01,277
Tú pagaste el precio más grande.
427
00:22:01,278 --> 00:22:03,238
Te preguntaría como lo estás llevando,
428
00:22:03,239 --> 00:22:06,741
pero sé que este llamado
no es para ponernos al día.
429
00:22:06,742 --> 00:22:08,953
Cuando llamas es que necesitas
información.
430
00:22:09,937 --> 00:22:11,095
Bueno.
431
00:22:11,931 --> 00:22:14,833
Te estoy enviando por mail una
foto de una mujer
432
00:22:14,834 --> 00:22:17,702
e información sobre un vehículo
robado.
433
00:22:18,544 --> 00:22:21,047
Solo esperaba que esta chica
hubiera aparecido en tu radar.
434
00:22:21,048 --> 00:22:22,107
Es la principal sospechosa
435
00:22:22,132 --> 00:22:23,868
en un caso de secuestro
en el que estoy trabajando.
436
00:22:26,532 --> 00:22:28,370
Lo comprobaré con nuestros
colegas de encubierto
437
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
y veré que tienen sobre ella.
438
00:22:29,640 --> 00:22:30,541
Genial.
439
00:22:30,958 --> 00:22:32,006
Gracias.
440
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
¿CÓMO PUEDO AYUDAR?
441
00:22:54,245 --> 00:22:55,630
¿Habla inglés?
442
00:22:55,732 --> 00:22:56,798
Sí.
443
00:22:56,900 --> 00:22:58,266
Comprobación de seguridad pública.
444
00:22:58,368 --> 00:22:59,868
Nada de qué preocuparse.
445
00:22:59,970 --> 00:23:01,970
¿Le importa si miro en su
asiento trasero?
446
00:23:02,072 --> 00:23:03,104
Para nada.
447
00:23:06,112 --> 00:23:08,710
¿Está de visita en Saint-Pierre?
448
00:23:08,812 --> 00:23:09,978
Es por mi esposa.
449
00:23:10,080 --> 00:23:11,682
Es un viaje corto.
450
00:23:11,882 --> 00:23:13,481
Es tan lindo aquí.
451
00:23:13,481 --> 00:23:15,480
¿RENUF, ME COPIAS?
452
00:23:19,882 --> 00:23:21,383
Será solo un minuto.
453
00:23:21,578 --> 00:23:23,552
Solo espere aquí, por favor.
454
00:23:30,326 --> 00:23:31,659
Habla Renuf.
455
00:23:31,659 --> 00:23:35,650
SABEMOS LA IDENTIDAD DEL SOSPECHOSO Y SU
VEHÍCULO. ESTÁ EN TU TERMINAL.
456
00:23:37,650 --> 00:23:39,650
MIERDA...
457
00:23:46,940 --> 00:23:49,948
¡RENUF! ¡RESPONDE!
458
00:24:19,476 --> 00:24:20,575
Está herido.
459
00:24:24,815 --> 00:24:25,687
Hola.
460
00:24:27,324 --> 00:24:28,200
Su teléfono.
461
00:24:28,701 --> 00:24:30,411
No podremos rastrearlo con esto.
462
00:24:31,482 --> 00:24:33,054
Su cámara del tablero probablemente
este funcionando.
463
00:24:33,055 --> 00:24:34,623
Veamos que hay ahí.
464
00:24:53,829 --> 00:24:54,995
Vamos, vamos.
465
00:24:55,538 --> 00:24:56,687
Ese era Barta.
466
00:24:57,627 --> 00:24:58,893
Van hacia el oeste.
467
00:25:10,448 --> 00:25:11,766
¿Cómo luzco?
468
00:25:16,239 --> 00:25:18,139
No pueden dejarlo así.
469
00:25:18,494 --> 00:25:20,310
Oye, te estoy hablando.
470
00:25:27,090 --> 00:25:28,317
¿Qué quieres?
471
00:25:28,318 --> 00:25:30,028
Por favor, tengo un kit médico
en mi bolso.
472
00:25:30,029 --> 00:25:31,263
Déjame ayudarle.
473
00:25:38,528 --> 00:25:39,794
Hazlo rápido.
474
00:25:59,203 --> 00:26:02,644
¿Qué demonios estabas pensando
al traerlo aquí?
475
00:26:02,644 --> 00:26:04,604
Ya me había detenido.
476
00:26:04,605 --> 00:26:06,382
Era eso o matarlo.
477
00:26:11,888 --> 00:26:13,420
Bien, una vez que terminemos
con esto...
478
00:26:14,418 --> 00:26:16,283
Vamos a necesitar un seguro
479
00:26:16,283 --> 00:26:17,465
para salir de aquí.
480
00:26:21,084 --> 00:26:23,351
Y luego resolveremos que haremos
con ellos.
481
00:26:30,106 --> 00:26:32,907
Hanna Csokis, alemana.
482
00:26:33,283 --> 00:26:36,050
Ha estado entrando y saliendo de la
ciudad esporádicamente.
483
00:26:36,152 --> 00:26:37,518
¿Qué dicen sus antecedentes?
484
00:26:37,621 --> 00:26:40,933
Es sospechosa en un caso importante de
fraude electrónico por Interpol.
485
00:26:40,933 --> 00:26:42,156
Pero no lograron mantener
el cargo.
486
00:26:42,181 --> 00:26:43,851
Parece que la han rastreado...
487
00:26:43,876 --> 00:26:45,645
a los Balcanes, el medio oriente.
488
00:26:45,646 --> 00:26:47,146
Chipre, Omán.
489
00:26:47,147 --> 00:26:48,981
¿Qué hay de Bahréin?
490
00:26:48,982 --> 00:26:50,865
Rachelle, te presento a Arch.
491
00:26:50,967 --> 00:26:52,401
Arch, te presento a Rachelle.
492
00:26:52,402 --> 00:26:53,529
¿Bahréin?
493
00:26:53,529 --> 00:26:54,862
Sí, Bahréin está ahí.
494
00:26:54,863 --> 00:26:56,740
¿Adivinaste o...
495
00:26:56,740 --> 00:26:58,350
De ahí es Veda.
496
00:26:58,742 --> 00:27:00,208
No puede ser una coincidencia.
497
00:27:00,310 --> 00:27:01,809
Escucha, Rachelle, te debo una.
498
00:27:01,911 --> 00:27:03,478
Te debo muchas, de hecho.
499
00:27:03,580 --> 00:27:04,579
Espero verte pronto.
500
00:27:04,681 --> 00:27:06,582
No demasiado pronto.
Aposte mucho por ti.
501
00:27:06,583 --> 00:27:08,460
Por favor hazme saber cuándo encuentren
a tu oficial.
502
00:27:08,460 --> 00:27:09,653
Gracias.
503
00:27:15,284 --> 00:27:16,083
Lo siento.
504
00:27:18,363 --> 00:27:19,594
El sangrado paró,
505
00:27:19,696 --> 00:27:22,057
pero vas a tener un gran
dolor de cabeza.
506
00:27:22,057 --> 00:27:23,364
Puedo manejarlo.
507
00:27:26,595 --> 00:27:28,130
¿Hablas francés?
508
00:27:33,380 --> 00:27:35,380
¿PUEDES PARARTE?
509
00:27:35,380 --> 00:27:38,380
PUEDO DESATARTE. PODEMOS HUIR.
510
00:27:38,380 --> 00:27:40,380
DEMASIADO PELIGROSO.
511
00:27:40,380 --> 00:27:44,380
NUESTRO TRABAJO ES SEGUIR CON VIDA.
512
00:27:44,380 --> 00:27:47,380
MIS COLEGAS SON MUY BUENOS,
NOS ENCONTRARÁN.
513
00:27:53,804 --> 00:27:55,240
No sé qué hacer.
514
00:27:55,532 --> 00:27:56,898
Esto es toda mi culpa.
515
00:27:57,000 --> 00:27:58,786
Solo respira.
516
00:27:58,952 --> 00:28:00,435
Y empieza por el comienzo.
517
00:28:01,264 --> 00:28:03,389
Cuéntanos todo sobre estos dos.
518
00:28:03,390 --> 00:28:04,766
No lo conozco a él.
519
00:28:05,041 --> 00:28:08,312
Pero hace años, Hanna y yo
trabajamos juntas.
520
00:28:08,312 --> 00:28:09,645
Si puedes llamarlo así.
521
00:28:09,646 --> 00:28:11,090
Ambas eran hackers.
522
00:28:12,424 --> 00:28:14,082
Al principio queríamos lo mismo.
523
00:28:14,184 --> 00:28:15,583
Nivelar el campo.
524
00:28:15,685 --> 00:28:17,585
Ayudar a la gente.
525
00:28:17,687 --> 00:28:21,489
Entraban a sistemas para robar
información.
526
00:28:23,413 --> 00:28:24,411
¿Dinero?
527
00:28:24,527 --> 00:28:26,246
De los corruptos.
528
00:28:26,563 --> 00:28:27,628
De las corporaciones.
529
00:28:27,731 --> 00:28:28,774
De los oligarcas.
530
00:28:28,982 --> 00:28:31,065
Y luego enviábamos ese dinero
a la gente
531
00:28:31,167 --> 00:28:32,002
a la que se la habían robado.
532
00:28:32,002 --> 00:28:33,568
Pero no todo, supongo.
533
00:28:34,858 --> 00:28:38,926
Descubrí que Hanna estaba desviando
dinero para sí misma.
534
00:28:38,926 --> 00:28:41,803
Y trabajando con gente muy mala.
535
00:28:42,358 --> 00:28:43,722
Y me salí.
536
00:28:43,872 --> 00:28:45,097
Desaparecí.
537
00:28:45,098 --> 00:28:46,516
¿Aquí en Saint-Pierre?
538
00:28:47,709 --> 00:28:48,852
OK.
539
00:28:49,169 --> 00:28:50,451
¿Y qué quieren?
540
00:28:51,107 --> 00:28:53,715
Hanna y yo usábamos un programa
que yo diseñé.
541
00:28:54,299 --> 00:28:57,803
Puede acceder a sistemas muy
complejos.
542
00:28:58,137 --> 00:29:00,361
Hay limitaciones, obviamente.
543
00:29:00,810 --> 00:29:02,610
Pero es bastante irrastreable.
544
00:29:02,999 --> 00:29:05,327
Y cuando me fui, me lo llevé
conmigo.
545
00:29:05,936 --> 00:29:07,453
Ahora lo quiere de regreso.
546
00:29:08,622 --> 00:29:11,041
Podrían usarlo para acceder a sistemas
bancarios menos sofisticados
547
00:29:11,041 --> 00:29:12,376
y a corporaciones.
548
00:29:12,542 --> 00:29:13,709
Cosas serias.
549
00:29:13,710 --> 00:29:15,710
-Y vale mucho dinero.
-Sí.
550
00:29:21,337 --> 00:29:24,471
Se supone que la contacte y lo
suba para las 6:00 P.M.
551
00:29:24,471 --> 00:29:25,831
O Steph muere.
552
00:29:25,875 --> 00:29:26,807
Espera.
553
00:29:26,808 --> 00:29:27,974
No lo entiendo.
554
00:29:27,975 --> 00:29:29,524
Lo hizo entregar en persona.
555
00:29:29,626 --> 00:29:31,477
Para que no pueda rastrearla.
556
00:29:31,478 --> 00:29:32,771
Deberías haber acudido
a nosotros.
557
00:29:32,771 --> 00:29:34,272
Quería hacerlo, Arch.
558
00:29:34,273 --> 00:29:35,982
Pero esto es una locura.
559
00:29:35,983 --> 00:29:38,067
No sé qué está bien o que
está mal.
560
00:29:39,002 --> 00:29:40,112
Entré en pánico.
561
00:29:40,512 --> 00:29:43,223
Así que transfieres este programa,
562
00:29:43,765 --> 00:29:45,801
¿podrás rastrear su ubicación?
563
00:29:45,826 --> 00:29:47,494
Hanna es demasiado inteligente.
564
00:29:47,728 --> 00:29:50,246
Habrá planeado esto hasta
el último detalle.
565
00:29:50,247 --> 00:29:53,208
Ella usará IP rotativas, así no podrá
rastrearla.
566
00:29:54,693 --> 00:29:58,422
Eres una maestra hacker, Veda.
567
00:29:59,079 --> 00:30:00,824
Ya la superaste una vez.
568
00:30:06,574 --> 00:30:09,875
La laptop de Hugo tiene un montón
de listados inmobiliarios.
569
00:30:10,709 --> 00:30:11,627
Mira.
570
00:30:11,960 --> 00:30:14,313
Casas a la vente, en alquiler.
571
00:30:14,338 --> 00:30:15,204
Sí.
572
00:30:16,623 --> 00:30:18,543
Podrían estar reteniendo en uno de estos
573
00:30:18,568 --> 00:30:21,987
a Renuf y Stephanie, pero Fitz,
algunas de sus propiedades
574
00:30:21,987 --> 00:30:23,447
son en islas vecinas.
575
00:30:23,447 --> 00:30:25,114
No tenemos tiempo para
revisarlas todas.
576
00:30:25,115 --> 00:30:26,225
Aguarda.
577
00:30:34,937 --> 00:30:37,110
Vamos. ¿Qué está haciendo conmigo?
578
00:30:37,372 --> 00:30:38,972
Hugo, va a ayudarnos.
579
00:30:39,074 --> 00:30:40,881
¿OK? Siéntese ahí.
580
00:30:41,156 --> 00:30:44,444
Y tú, tú vas a arreglarte con tu amiga.
581
00:30:48,951 --> 00:30:51,017
Dele a Veda acceso a todo lo
que hay ahí.
582
00:30:51,120 --> 00:30:54,254
El FTP, los mails del hombre
que lo contrató
583
00:30:54,356 --> 00:30:56,957
y todos los listados inmobiliarios que
le pidió que buscara.
584
00:30:57,059 --> 00:30:58,125
Ahora, por favor.
585
00:31:02,731 --> 00:31:03,697
Ahí.
586
00:31:03,799 --> 00:31:04,862
Eso es todo lo que tengo.
587
00:31:04,863 --> 00:31:07,200
Los mails, desaparecieron después de las
24 horas y recibí
588
00:31:07,302 --> 00:31:09,436
transferencias electrónicas
directas a mi cuenta.
589
00:31:09,538 --> 00:31:10,352
OK.
590
00:31:10,894 --> 00:31:12,729
Cuénteme más sobre los alquileres.
591
00:31:13,108 --> 00:31:15,642
No lo sé. Me hizo buscar
10 o algo así.
592
00:31:15,744 --> 00:31:18,193
Y luego se los envió a un
mail encriptado.
593
00:31:18,847 --> 00:31:19,813
Eso fue todo.
594
00:31:20,558 --> 00:31:22,516
Creemos que están reteniendo a Stephanie
y Renuf
595
00:31:22,618 --> 00:31:24,718
en una de esas ubicaciones y son
demasiadas para buscar
596
00:31:24,820 --> 00:31:26,319
y no hay tiempo suficiente.
597
00:31:27,890 --> 00:31:29,022
Oigan.
598
00:31:30,124 --> 00:31:31,725
Creo que tenemos un problema.
599
00:31:33,689 --> 00:31:35,184
Llévalo a la celda.
600
00:31:35,185 --> 00:31:36,253
Vamos.
601
00:31:43,071 --> 00:31:44,069
¿Entonces?
602
00:31:44,070 --> 00:31:45,906
-¿Más problemas?
-Miren esto.
603
00:31:46,008 --> 00:31:47,741
He estado revisando las imágenes
del espejo
604
00:31:47,843 --> 00:31:49,743
y algo se siente raro.
605
00:31:49,845 --> 00:31:51,545
Cuando Renuf regresó a su patrullero,
606
00:31:51,647 --> 00:31:53,662
Barta lo siguió de inmediato.
607
00:31:57,701 --> 00:31:59,886
Casi como...
608
00:31:59,915 --> 00:32:01,753
Si supiera que había sido identificado.
609
00:32:02,696 --> 00:32:05,399
Hugo recibió un mensaje cuando
estábamos afuera de su casa.
610
00:32:05,424 --> 00:32:07,928
Asumimos que lo estaban siguiendo,
611
00:32:08,030 --> 00:32:09,996
pero tú pediste refuerzos
en el walkie
612
00:32:10,098 --> 00:32:11,932
justo antes de que entráramos.
613
00:32:13,035 --> 00:32:15,417
Tienen acceso a sus comunicaciones.
614
00:32:15,625 --> 00:32:19,439
Tal vez incluso las cámaras, terminales
de datos, cámaras corporales.
615
00:32:19,541 --> 00:32:21,842
Bueno, esa es una forma de estar un
paso adelante de la investigación.
616
00:32:21,944 --> 00:32:23,043
Puedo tratar de cerrarlo.
617
00:32:23,145 --> 00:32:24,377
No, no lo hagas.
618
00:32:24,479 --> 00:32:27,514
Necesitamos que encuentres cualquier señal,
lo que sea que indique
619
00:32:27,616 --> 00:32:29,389
en que casa los están reteniendo.
620
00:32:29,685 --> 00:32:30,517
Sí.
621
00:32:30,619 --> 00:32:31,852
Tenemos una oportunidad.
622
00:32:34,569 --> 00:32:36,256
Hanna sabrá que estoy buscando.
623
00:32:36,358 --> 00:32:37,858
Esparciré algunas migas para que piense
624
00:32:37,960 --> 00:32:39,526
que estoy buscando en el lugar
equivocado.
625
00:32:43,832 --> 00:32:45,932
Creo que lo sabremos pronto,
donde los sospechosos
626
00:32:46,034 --> 00:32:47,234
están reteniendo a Renuf y a Stephanie.
627
00:32:47,336 --> 00:32:50,036
Tenemos un plan para traerlos
con vida.
628
00:32:50,138 --> 00:32:51,137
Los tengo.
629
00:32:52,207 --> 00:32:54,374
Bueno, soy todo oídos.
630
00:33:02,370 --> 00:33:04,570
TODA LA OPERACIÓN DEPENDE DEL ELEMENTO
SORPRESA, TENEMOS UNA SOLA OPORTUNIDAD
631
00:33:04,570 --> 00:33:07,070
SI NOS VEN VENIR, QUIEN SABE
QUE HARÁN.
632
00:33:07,070 --> 00:33:09,070
CUIDEN SUS ESPALDAS, TENGAN CUIDADO.
633
00:33:09,070 --> 00:33:10,570
NOS TOMARÁ CASI UNA HORA LLEGAR
A LANGLADE...
634
00:33:10,570 --> 00:33:12,570
EL TIEMPO ES LA ESENCIA
VAMOS.
635
00:33:24,439 --> 00:33:25,195
OK.
636
00:33:27,190 --> 00:33:29,000
ESTAMOS EN POSICIÓN
637
00:33:29,000 --> 00:33:31,300
EL EQUIPO 2 IRA POR ATRÁS
EL EQUIPO, ESTÁ CONMIGO.
638
00:33:31,300 --> 00:33:33,300
OK, CÁMARAS CORPORALES
ENCENDIDAS,
639
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
SILENCIO DE RADIO HASTA QUE
OIGAN DE MÍ.
640
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
¡VAMOS! ¡ADELANTE!
641
00:33:37,300 --> 00:33:38,987
¡VAMOS!
642
00:33:57,272 --> 00:33:58,405
¡Veda!
643
00:33:58,507 --> 00:34:00,772
Honestamente, no estaba convencida
de que llamarías.
644
00:34:00,976 --> 00:34:04,651
Pensé que tomarías nuestro programa
y huirías como la otra vez.
645
00:34:05,080 --> 00:34:06,646
No es nuestro programa, Hanna.
646
00:34:06,748 --> 00:34:07,881
Seguro.
647
00:34:07,983 --> 00:34:10,150
Y no te molestes rastreando esto.
648
00:34:10,252 --> 00:34:12,018
No me encontrarás.
649
00:34:15,123 --> 00:34:16,256
Me lo imaginaba.
650
00:34:16,358 --> 00:34:17,497
Basta de halagos.
651
00:34:17,759 --> 00:34:18,892
Envíalo.
652
00:34:18,994 --> 00:34:19,849
No.
653
00:34:19,850 --> 00:34:22,393
No te daré nada hasta que
hable con Steph
654
00:34:22,394 --> 00:34:23,930
y sepa que está bien.
655
00:34:39,848 --> 00:34:40,680
Steph.
656
00:34:40,782 --> 00:34:41,781
Veda.
657
00:34:41,883 --> 00:34:43,583
Veda, tengo tanto miedo.
658
00:34:43,685 --> 00:34:44,918
¿Quiénes son estas personas?
659
00:34:45,020 --> 00:34:46,186
Lo siento.
660
00:34:46,288 --> 00:34:47,454
Lo siento mucho.
661
00:34:58,121 --> 00:34:59,899
¿Todo lo que me dijiste fue
una mentira?
662
00:35:00,002 --> 00:35:01,301
No. Por supuesto que no.
663
00:35:01,403 --> 00:35:02,667
Me importas.
664
00:35:03,543 --> 00:35:05,561
Más de lo que creía.
665
00:35:05,562 --> 00:35:07,797
OK; tienes lo que querías.
666
00:35:09,007 --> 00:35:09,909
Mi turno.
667
00:35:10,012 --> 00:35:11,311
¿Por qué estás haciendo esto?
668
00:35:11,413 --> 00:35:13,486
Esto es desesperado incluso para ti.
669
00:35:13,486 --> 00:35:15,972
Estoy explorando nuevas oportunidades.
670
00:35:16,218 --> 00:35:18,485
Pero no tenías que venir hasta Saint-Pierre.
671
00:35:18,587 --> 00:35:19,643
Secuestrar a mí....
672
00:35:21,394 --> 00:35:22,746
Está mal, Hanna.
673
00:35:22,991 --> 00:35:25,625
Sabía que te tenía que vigilar de cerca.
674
00:35:29,865 --> 00:35:31,664
No estás aquí para vigilarme a mí.
675
00:35:32,401 --> 00:35:33,698
Estás huyendo.
676
00:35:34,032 --> 00:35:35,602
No hay forma de que esto termine bien.
677
00:35:35,704 --> 00:35:37,536
Envíalo o tu novia muere.
678
00:35:38,078 --> 00:35:39,939
¡Me estoy quedando sin paciencia!
679
00:35:43,078 --> 00:35:44,334
Dios mío.
680
00:35:53,330 --> 00:35:55,330
¡VAMOS, VAMOS, VAMOS!
681
00:35:58,760 --> 00:35:59,759
¡Policía!
682
00:36:20,157 --> 00:36:21,150
MIERDA.
683
00:36:21,150 --> 00:36:23,150
¡TENEMOS LA CASA EQUIVOCADA!
684
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
NO ESTÁN AQUÍ.
685
00:36:24,150 --> 00:36:28,150
TENEMOS BLOQUEOS EN TODAS PARTES. TODAS LAS SALIDAS
ESTÁN CUBIERTAS. NADIE SALE DE NUESTRAS ISLAS.
686
00:36:32,427 --> 00:36:33,059
¿Plan B?
687
00:36:33,161 --> 00:36:34,359
El muelle.
688
00:36:34,359 --> 00:36:35,495
El bote.
689
00:36:40,802 --> 00:36:44,436
Veda.
690
00:36:45,841 --> 00:36:49,008
Te dije que no contactaras a las
fuerzas de la ley.
691
00:36:49,111 --> 00:36:53,713
Aunque fue divertido ver a la
policía local
692
00:36:53,815 --> 00:36:56,683
morder el anzuelo e ir a la
dirección equivocada.
693
00:36:58,320 --> 00:37:00,410
Qué pena que no tengan un helicóptero.
694
00:37:00,789 --> 00:37:01,821
Tendiste una trampa.
695
00:37:02,858 --> 00:37:04,257
Sabía que nos estarías buscando.
696
00:37:04,359 --> 00:37:06,726
Tenía que darte algo que encontrar.
697
00:37:07,696 --> 00:37:09,062
Siempre tenemos una salida.
698
00:37:09,164 --> 00:37:11,097
Deberías saberlo mejor que nadie.
699
00:37:12,867 --> 00:37:14,299
OK, se terminó el tiempo.
700
00:37:14,669 --> 00:37:18,595
Envíalo ahora o las cosas se pondrán
muy feas.
701
00:37:18,874 --> 00:37:19,839
No, por favor.
702
00:37:19,941 --> 00:37:21,107
Hanna, lo enviaré.
703
00:37:26,515 --> 00:37:29,415
Sabré si le instalaste un botón de destrucción
o un bug de rastreo.
704
00:37:31,453 --> 00:37:32,984
No hay nada en él, lo juro.
705
00:37:42,164 --> 00:37:44,964
Solo por si acaso me quedaré
con tu novia y el policía.
706
00:37:45,066 --> 00:37:47,233
Hasta que me haya ido de
esta maldita isla.
707
00:37:49,037 --> 00:37:50,303
¡No, no, espera!
708
00:37:51,072 --> 00:37:52,061
Dios mío.
709
00:37:52,061 --> 00:37:52,979
Es hora de irnos.
710
00:37:52,979 --> 00:37:55,231
- ¿Qué hay de ellos?
-Los llevaremos también.
711
00:37:55,231 --> 00:37:58,044
Cuando estemos a salvo, puedes
hacer lo que quieras.
712
00:38:00,048 --> 00:38:01,381
No van a venir.
713
00:38:02,050 --> 00:38:03,249
Se terminó.
714
00:38:03,351 --> 00:38:05,950
Mis colegas saben que es demasiado
peligros entrar a la casa.
715
00:38:06,254 --> 00:38:08,154
Estoy seguro que tienen un plan.
716
00:38:08,256 --> 00:38:09,287
¡Hora de irnos!
717
00:38:09,287 --> 00:38:10,188
¡Muévanse!
718
00:38:10,480 --> 00:38:11,523
Vamos.
719
00:38:11,927 --> 00:38:13,126
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
720
00:38:13,228 --> 00:38:14,137
¡Rápido!
721
00:38:23,238 --> 00:38:24,285
Todo despejado.
722
00:38:26,074 --> 00:38:27,430
Vamos.
723
00:38:27,430 --> 00:38:28,555
Vamos.
724
00:38:28,556 --> 00:38:29,776
Tú muévete.
725
00:38:31,713 --> 00:38:32,769
Muévete.
726
00:38:32,769 --> 00:38:33,837
Vamos.
727
00:38:38,353 --> 00:38:39,252
Caminen.
728
00:38:43,364 --> 00:38:45,164
No me siento. bien.
729
00:38:45,260 --> 00:38:46,658
-Oye.
- Solo sigue moviéndote.
730
00:38:48,863 --> 00:38:50,096
¿Oyeron eso?
731
00:38:50,096 --> 00:38:52,090
¡ABAJO! ¡AHORA!
732
00:38:54,522 --> 00:38:55,754
Suéltala.
733
00:38:55,870 --> 00:38:58,027
Ahora, o dispararé.
734
00:39:12,725 --> 00:39:15,121
Vamos, colega.
735
00:39:15,223 --> 00:39:16,956
Vamos.
736
00:39:19,494 --> 00:39:20,942
Sabía que tenías un plan.
737
00:39:21,551 --> 00:39:25,404
Bueno, recordé que dijiste que habías
estado en la Royale,
738
00:39:25,405 --> 00:39:27,906
así que esperaba que vieras
la bandera.
739
00:39:27,907 --> 00:39:29,409
No estuvo mal, Fitz.
740
00:39:29,409 --> 00:39:31,838
De hecho, no fue mi idea.
Fue de ella.
741
00:39:35,169 --> 00:39:36,702
Nos estamos volviendo buenos en esto.
742
00:39:44,232 --> 00:39:46,493
Estoy bastante segura de que Steph
dejó a Veda.
743
00:39:47,160 --> 00:39:49,022
Bueno, una experiencia cercana
a la muerte
744
00:39:49,124 --> 00:39:51,124
debido al programa de hackeo
de tu novia
745
00:39:51,226 --> 00:39:52,791
podría ser algo definitivo.
746
00:39:54,375 --> 00:39:56,586
¿Cómo no sabía eso sobre Veda?
747
00:39:57,128 --> 00:39:58,755
¿O qué tenía una novia?
748
00:40:03,671 --> 00:40:04,736
¿Qué?
749
00:40:04,736 --> 00:40:05,938
Solo tal vez...
750
00:40:08,276 --> 00:40:10,843
Que has estado tan enfocada en
detener a Sean Gallagher
751
00:40:10,945 --> 00:40:12,845
que no has dejado mucho lugar
para nada más
752
00:40:12,947 --> 00:40:13,713
en tu vida.
753
00:40:14,716 --> 00:40:15,824
Eso no es verdad.
754
00:40:16,344 --> 00:40:20,334
OK, pero desde yo estoy sentado,
apenas ves a tu novio,
755
00:40:20,335 --> 00:40:22,362
nunca te he visto comer algo sentada,
756
00:40:22,424 --> 00:40:23,688
y no conoces a tu mejor amiga
757
00:40:23,713 --> 00:40:25,048
tan bien como creías.
758
00:40:26,637 --> 00:40:30,135
Arch, no estoy en posición
de decirle a nadie
759
00:40:30,136 --> 00:40:31,786
como vivir su vida.
760
00:40:33,456 --> 00:40:38,018
Pero sí sé lo que es perderse
en una investigación
761
00:40:38,019 --> 00:40:42,964
y cómo puedes perder de vista las cosas
importantes de la vida.
762
00:40:44,994 --> 00:40:46,761
Y a veces...
763
00:40:49,613 --> 00:40:51,679
Nunca puedes recuperar esas cosas.
764
00:40:52,308 --> 00:40:53,374
Fitz.
765
00:40:53,597 --> 00:40:54,796
Yo solo digo.
766
00:40:57,420 --> 00:40:58,831
Confía en tus instintos.
767
00:40:58,832 --> 00:41:02,517
Sí, pero hay una línea delgada entre
percepción y locura.
768
00:41:06,116 --> 00:41:06,848
Adiós.
769
00:41:37,390 --> 00:41:41,390
ESTOY AFUERA.
TENGO VINO...
770
00:41:49,678 --> 00:41:52,899
Recibí tu mensaje. Vine
en son de paz...
771
00:41:54,190 --> 00:41:55,222
Gracias.
772
00:41:58,228 --> 00:42:01,669
Asumo que las cosas no van a funcionar
con Stephanie.
773
00:42:03,212 --> 00:42:05,404
Solo agrega eso a la lista de cosas
774
00:42:05,447 --> 00:42:07,065
que arruiné completamente en vida.
775
00:42:08,109 --> 00:42:09,552
Hablando de arruinar...
776
00:42:10,511 --> 00:42:12,554
¿Mi obsesión con Gallagher?
777
00:42:13,190 --> 00:42:16,392
Es una larga historia y algún día
te la explicaré.
778
00:42:16,726 --> 00:42:19,646
Pero sí sé que ha nublado
mi juicio.
779
00:42:19,749 --> 00:42:22,015
Y siento haberte metido en el medio.
780
00:42:22,040 --> 00:42:23,081
Solo espera.
781
00:42:23,082 --> 00:42:25,668
Tengo algo que creo que
nos alegrará a ambas.
782
00:42:29,973 --> 00:42:32,591
Lo destruí.
783
00:42:32,592 --> 00:42:33,910
El programa fantasma.
784
00:42:34,160 --> 00:42:35,552
Probablemente sea lo mejor.
785
00:42:35,553 --> 00:42:37,445
Pero lo usé una última vez.
786
00:42:39,891 --> 00:42:42,383
No tienes que decirme por qué
vas tras Gallagher.
787
00:42:42,485 --> 00:42:44,212
Es una basura, lo sé.
788
00:42:44,629 --> 00:42:46,130
Tú eres mi mejor amiga.
789
00:42:46,422 --> 00:42:47,674
Y confío en ti.
790
00:42:48,675 --> 00:42:49,490
Ahora.
791
00:42:49,593 --> 00:42:50,776
¿Qué es todo esto?
792
00:42:50,777 --> 00:42:52,387
Registros financieros privados.
793
00:42:52,762 --> 00:42:54,097
De hace décadas.
794
00:42:54,430 --> 00:42:57,433
Si hay una bala mágica para
derribar a Sean Gallagher,
795
00:42:57,767 --> 00:42:59,067
está aquí dentro.
796
00:43:10,547 --> 00:43:11,489
OK.
797
00:43:11,781 --> 00:43:13,741
Vamos.
797
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy