The Factory

ID13211478
Movie NameThe Factory
Release Name Zavod
Year2018
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID5966602
Formatsrt
Download ZIP
Download Zavod.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:09,000 --> 00:02:10,749 ¡Perro estúpido! 3 00:02:11,833 --> 00:02:13,624 ¿No te doy yo de comer? 4 00:02:16,791 --> 00:02:19,457 ¿Siempre a pie? En verano, vale, 5 00:02:19,557 --> 00:02:22,124 pero ahora seis kilómetros con este frío... 6 00:02:22,375 --> 00:02:23,415 Está bien. 7 00:02:23,916 --> 00:02:26,789 -¿Y el autobús para qué es? -Hace mucho ruido. 8 00:05:42,874 --> 00:05:44,247 Sedoy. 9 00:05:44,999 --> 00:05:46,787 No nos subirán el sueldo... 10 00:05:46,999 --> 00:05:48,663 Mientras no nos lo quiten. 11 00:05:49,707 --> 00:05:51,747 Pronto estaremos trabajando... 12 00:05:51,847 --> 00:05:53,788 como perros por un plato de lentejas. 13 00:05:55,664 --> 00:05:59,498 -Estoy muy cansado -Vovka, dale caña. 14 00:05:59,957 --> 00:06:01,623 Esta mierda otra vez. 15 00:06:02,789 --> 00:06:04,768 No pegue ojo en toda la noche. 16 00:06:04,868 --> 00:06:06,748 El puto vecino y sus reformas nocturnas. 17 00:06:07,000 --> 00:06:08,707 Taladros, ruidos... 18 00:06:09,875 --> 00:06:11,915 Estará perforando a tu mujer, Terekhov. 19 00:06:12,540 --> 00:06:14,707 -¿Qué insinúas? -Ya lo has oído. 20 00:06:15,414 --> 00:06:16,749 Deja de quejarte. 21 00:06:16,750 --> 00:06:18,035 Llevas hablado de reformas 3 meses... 22 00:06:18,036 --> 00:06:19,402 después de irse ella con Frolygin, 23 00:06:19,403 --> 00:06:20,458 como si no lo supiéramos. 24 00:06:20,540 --> 00:06:21,957 Oye, Ryaboy, ¿vas a cerrar... 25 00:06:22,057 --> 00:06:23,374 la boca o quieres que te la suelde? 26 00:06:25,083 --> 00:06:26,623 No tienen tiempo para reformas, 27 00:06:26,723 --> 00:06:28,164 necesitan joder lo suficiente. 28 00:06:28,457 --> 00:06:31,288 No te la follabas tú, así que fue con el vecino. 29 00:06:31,498 --> 00:06:33,372 Y Frolygin es un hijo de puta famoso. 30 00:06:33,497 --> 00:06:35,372 Llega a la piscina y todas las mujeres se mean de gusto. 31 00:06:35,498 --> 00:06:37,017 Está flacucho, pero con la polla... 32 00:06:37,117 --> 00:06:38,538 ...revienta los salvavidas. Te lo juro. 33 00:06:38,622 --> 00:06:40,330 ¡Estoy hasta los cojones de tus mierdas! 34 00:06:40,456 --> 00:06:41,496 ¡Tranquilo! 35 00:06:42,038 --> 00:06:44,081 Resolved esto después del trabajo. 36 00:06:53,873 --> 00:06:56,789 Konstantin Dmitrievich, ¿qué es esto? No nos avisó. 37 00:06:56,873 --> 00:06:58,642 Les habríamos atendido adecuadamente. 38 00:06:58,742 --> 00:07:00,413 Hay polvo, suciedad... ya sabe. 39 00:07:00,664 --> 00:07:02,580 ¿No lleva casco? Oh, vamos. 40 00:07:03,082 --> 00:07:06,663 ¿Por qué os quedáis ahí parados? Daos prisa y traer uno. 41 00:07:07,874 --> 00:07:11,081 Konstantin Dmitrievich, ¿por qué no se pone el mío? 42 00:07:11,289 --> 00:07:13,100 Bueno, ¿qué pasa si sucede... 43 00:07:13,200 --> 00:07:14,912 algún accidente aquí en producción? 44 00:07:15,332 --> 00:07:18,038 Aquí estamos, ya ve cómo va todo. 45 00:08:12,162 --> 00:08:13,285 ¡Arriba! 46 00:08:31,497 --> 00:08:33,788 ¡Callaos! ¡Tranquilos! ¡Calmaos! 47 00:08:34,038 --> 00:08:35,162 ¡Tranquilos! 48 00:08:35,748 --> 00:08:37,954 -¿Me vais a dejar terminar? -¿Por qué gritáis? 49 00:08:40,163 --> 00:08:43,412 Trabajamos hasta fin de mes y se acabó. 50 00:08:44,163 --> 00:08:45,747 -¿Queda claro a todos? -¿Qué es eso, eh? 51 00:08:45,872 --> 00:08:49,705 ¡Tranquilos! ¡Calmaos! ¡Calmaos! 52 00:08:49,789 --> 00:08:52,537 ¡Dejad de quejaros! ¡Dejadme hablar! 53 00:08:54,413 --> 00:08:57,786 Ahora no hay dinero. Os pagaré cuando lo tenga. 54 00:08:58,037 --> 00:09:00,453 -¿Cuándo será eso? -Seis meses, como máximo. 55 00:09:00,746 --> 00:09:03,620 ¡Tranquilos! ¡He dicho que os calléis! 56 00:09:03,705 --> 00:09:07,953 ¡Tranquilos! ¡Seis meses y ya está! ¡Siempre hemos pagado! 57 00:09:10,956 --> 00:09:12,912 ¿No te preocupa una huelga? 58 00:09:20,956 --> 00:09:22,412 No tengo miedo. 59 00:09:22,497 --> 00:09:23,579 ¿Que no? 60 00:09:23,663 --> 00:09:26,080 ¡Tranquilos! 61 00:09:26,413 --> 00:09:29,371 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos os digo! ¡Tranquilos! 62 00:09:29,539 --> 00:09:33,497 Prometo que llegaremos a un acuerdo. ¿Cuándo no han pagado? 63 00:09:33,663 --> 00:09:35,871 ¡Todos a vuestros puestos! ¡Id todos a vuestros puestos! 64 00:09:37,662 --> 00:09:38,871 ¿Qué significa esto? 65 00:09:41,956 --> 00:09:45,455 ¿Qué vamos a hacer? Necesitamos descubrir por qué cierran. 66 00:09:45,539 --> 00:09:47,330 ¿A qué nos enfrentamos? 67 00:09:47,430 --> 00:09:49,122 ¡Les han dicho que la fábrica no es rentable! 68 00:09:49,248 --> 00:09:51,184 Bueno, ¿y ahora? ¿A la calle como perros? 69 00:09:51,284 --> 00:09:53,121 Nosotros también tenemos derechos. 70 00:09:53,248 --> 00:09:54,621 ¿De qué putos derechos estás hablando? 71 00:09:54,721 --> 00:09:55,995 ¿Quién eres tú, el propietario? 72 00:09:56,204 --> 00:09:57,954 Durante la época soviética se construyó una fábrica. 73 00:09:57,955 --> 00:09:59,454 Y Kalugin la compró casi... 74 00:09:59,554 --> 00:10:00,954 por nada cuando se privatizó la fábrica. 75 00:10:01,121 --> 00:10:04,286 -Estoy aquí desde el 85. -¿Y eso qué? 76 00:10:04,537 --> 00:10:07,911 Y de eso de Kalugin "vete a la mierda", ¡ya no te acuerdas! 77 00:10:08,037 --> 00:10:11,910 Ah, claro, pongamos carteles, hagamos una huelga de hambre. 78 00:10:12,080 --> 00:10:14,329 Y luego la Policía nos sacará de aquí en una semana. 79 00:10:14,412 --> 00:10:15,810 Muy bien chicos, nos vemos mañana. 80 00:10:15,811 --> 00:10:17,530 ¿Y ahora? ¿Nos vamos con el rabo entre las piernas? 81 00:10:17,538 --> 00:10:20,121 Piensa con la cabeza. ¡Consigue una incapacidad, 82 00:10:20,221 --> 00:10:22,705 mueve las piernas y busca trabajo! 83 00:10:22,998 --> 00:10:26,330 ¿Quién me va a contratar? ¿Un cerrajero de 50 años? 84 00:10:26,456 --> 00:10:29,287 -Ese es tu problema. -¿Crees que a ti te aceptarán? 85 00:10:30,038 --> 00:10:31,995 -Ya lo veremos. -Bien, bien. 86 00:10:32,329 --> 00:10:33,829 De mula de carga. 87 00:10:34,246 --> 00:10:35,828 La fábrica de máquina herramienta... 88 00:10:35,928 --> 00:10:37,411 está estancada y la de tractores igual. 89 00:10:37,497 --> 00:10:40,079 La fábrica de electrodomésticos cerró hace una semana. 90 00:10:41,455 --> 00:10:43,745 El motor está a punto de pararse, no hay energía. 91 00:10:45,205 --> 00:10:47,204 En toda la región solo queda... 92 00:10:47,304 --> 00:10:49,204 la planta química y la refinería de petróleo. 93 00:10:49,287 --> 00:10:51,036 Han estado despidiendo gente desde otoño. 94 00:10:51,136 --> 00:10:52,786 Todas las vacantes están ocupadas. 95 00:10:52,955 --> 00:10:55,661 -¿Cómo lo sabes? -Lo comprobé. 96 00:10:56,037 --> 00:10:59,080 Desde hace un año estaba claro que iban a cerrar todo esto. 97 00:11:00,330 --> 00:11:01,829 Vamos a robarle. 98 00:11:03,623 --> 00:11:05,652 Paramos su coche, nos montamos... 99 00:11:05,752 --> 00:11:07,682 a punta de pistola y cogemos el dinero. 100 00:11:11,956 --> 00:11:14,474 -¿Quién? -Va al centro todos los viernes. 101 00:11:14,474 --> 00:11:16,349 Va a la ciudad y hace negocios con el alcalde. 102 00:11:16,372 --> 00:11:17,829 Luego tomará la autopista hacia casa. 103 00:11:18,538 --> 00:11:20,578 Habrá un guardia y un conductor en el coche, él irá detrás. 104 00:11:20,912 --> 00:11:22,496 La carretera está solitaria por la noche. 105 00:11:23,080 --> 00:11:25,142 Les bloquearemos con dos camiones, 106 00:11:25,242 --> 00:11:27,204 le cogemos, le traemos aquí y le presionamos. 107 00:11:28,121 --> 00:11:30,870 Llamará a sus perros y ya tendremos el dinero de camino. 108 00:11:32,205 --> 00:11:33,579 Y a tomar por culo. 109 00:11:40,329 --> 00:11:43,661 Sedoy, ¿de qué cojones hablas? 110 00:11:45,161 --> 00:11:47,265 ¿Qué coño farfullas, de qué camiones...? 111 00:11:47,365 --> 00:11:49,370 ¿A tomar por culo, nosotros? 112 00:11:51,161 --> 00:11:53,371 ¿Qué, le quieres joder? 113 00:11:53,871 --> 00:11:56,536 Vaya, ya no estás en el frente. ¿Hace mucho que no luchas? 114 00:11:56,621 --> 00:11:58,078 ¿De qué diablos va esto? 115 00:11:59,329 --> 00:12:00,995 De Kalugin. 116 00:12:03,412 --> 00:12:04,829 ¿Qué cojones, chicos? 117 00:12:07,286 --> 00:12:08,660 Esto es como una prisión. 118 00:12:10,078 --> 00:12:11,327 Eso es una mierda. 119 00:12:19,955 --> 00:12:23,704 Bueno muchachos, pensadlo. Hay tiempo. 120 00:12:25,121 --> 00:12:26,986 A partir de ahora vamos a tener mucho tiempo. 121 00:14:52,537 --> 00:14:53,704 ¿Y entonces? 122 00:15:06,621 --> 00:15:07,994 Estoy dentro. 123 00:15:09,371 --> 00:15:11,660 -¿Hablas en serio? -¿Qué quieres decir? 124 00:15:13,371 --> 00:15:15,537 -¿Entiendes lo que estás sugiriendo? -Lo entiendo. 125 00:15:16,748 --> 00:15:19,160 -¿Y qué pasa si...? -Ryaboy. 126 00:15:19,996 --> 00:15:21,328 Nada de "si". 127 00:15:21,454 --> 00:15:22,785 Está bien. 128 00:15:24,205 --> 00:15:26,495 Estoy dentro. 129 00:15:27,121 --> 00:15:28,786 ¿Sabes disparar? 130 00:15:36,286 --> 00:15:37,744 Aprendí en el ejército. 131 00:15:38,704 --> 00:15:40,078 El ejército. 132 00:15:42,079 --> 00:15:43,203 ¿Puyj? 133 00:15:44,662 --> 00:15:46,285 Ninka pronto dará a luz. 134 00:15:47,662 --> 00:15:51,829 Mi hija mayor está embarazada, no trabaja, ni estudia. 135 00:15:52,037 --> 00:15:53,704 Tengo seis bocas que alimentar. 136 00:15:56,747 --> 00:15:58,121 Joder... 137 00:16:00,788 --> 00:16:02,371 Bueno, ¿y tú, Iván Ivanovich? 138 00:16:04,038 --> 00:16:05,703 Ah, muchachos... 139 00:16:08,329 --> 00:16:10,119 Esto no va a terminar bien. 140 00:16:11,286 --> 00:16:12,661 ¡Joder! 141 00:16:13,829 --> 00:16:17,370 -Si os sirvo de algo... -Seis mejor que cinco. 142 00:16:18,661 --> 00:16:21,035 Necesitamos armas. ¿Alguno es cazador? 143 00:16:21,454 --> 00:16:23,453 Tengo una vieja de doble cañón. 144 00:16:23,830 --> 00:16:25,535 Es bastante antigua, pero sigue funcionando. 145 00:16:26,204 --> 00:16:28,329 Mayakin tiene una Saiga, puedo preguntarle. 146 00:16:28,621 --> 00:16:30,308 Dos rifles de asalto, una recortada, 147 00:16:30,408 --> 00:16:31,995 tres ametralladoras y una pistola PM. 148 00:16:32,412 --> 00:16:34,996 -¿De dónde salen? -Deslices de juventud. 149 00:16:41,997 --> 00:16:43,787 Vamos a hacerlo a lo grande. 150 00:16:44,372 --> 00:16:45,911 Yo ya peino canas. 151 00:16:45,997 --> 00:16:47,423 Si lo logramos, tendremos... 152 00:16:47,523 --> 00:16:48,850 que escondernos en lo más profundo. 153 00:16:48,953 --> 00:16:51,245 Habrá que buscar un refugio para bastante tiempo. 154 00:16:51,786 --> 00:16:53,369 Kalugin está por encima del gobernador. 155 00:16:53,452 --> 00:16:55,139 Conexiones con las alturas, 156 00:16:55,239 --> 00:16:56,827 federales, policías, lo que se os ocurra. 157 00:17:00,245 --> 00:17:01,494 Bien. 158 00:17:02,620 --> 00:17:04,829 El jueves por la noche recogeremos las armas; 159 00:17:05,080 --> 00:17:08,953 las revisaremos y discutiremos el qué y el cómo. 160 00:17:11,455 --> 00:17:12,910 Lo haremos el viernes por la noche. 161 00:18:56,495 --> 00:18:58,493 Haz lo que te digo e irá bien. 162 00:19:20,078 --> 00:19:21,326 ¡Ya vienen! 163 00:19:26,410 --> 00:19:27,658 ¡Allá vamos! 164 00:19:41,994 --> 00:19:43,326 -¿Por qué se agazapan? -¿Quién? 165 00:19:43,453 --> 00:19:45,659 Tras el camión, ¿no los ves? Apostados a un lado. 166 00:19:45,828 --> 00:19:47,618 Acelera, Andrew, hay que superarlos. 167 00:19:48,453 --> 00:19:49,618 ¿Estás borracho o qué? 168 00:19:49,744 --> 00:19:51,702 -¿Freno? -¿Vas a pasar por ahí? 169 00:20:02,578 --> 00:20:04,451 -¿Que quieren? -Querrán comprobar la documentación. 170 00:20:04,576 --> 00:20:06,577 ¿Qué estás haciendo, idiota? 171 00:20:06,785 --> 00:20:07,869 ¿Qué eres... idiota? ¡Imbécil! 172 00:20:07,994 --> 00:20:10,202 -¿Qué vamos a hacer? -Sal y pregúntales. 173 00:20:18,534 --> 00:20:19,909 Ven aquí. 174 00:20:22,244 --> 00:20:24,784 -¿Por qué no lleváis escolta? ¿Quieres vivir? -Sí. 175 00:20:24,869 --> 00:20:26,617 -¿Llevas un arma? -Solo soy el conductor. 176 00:20:26,744 --> 00:20:28,951 Ahora vuelve y dile a Kalugin que salga. 177 00:20:28,952 --> 00:20:30,118 Si el guarda se pone nervioso... 178 00:20:30,119 --> 00:20:33,659 -Esto es por ti, Konstantin Dmitrich. -Ya me he dado cuenta. 179 00:20:35,784 --> 00:20:37,158 ¿Qué...? 180 00:22:14,452 --> 00:22:16,033 Llevadle al cuarto trasero. 181 00:22:31,409 --> 00:22:32,783 Al suelo. 182 00:22:38,118 --> 00:22:39,575 Dadme una silla, maldita sea. 183 00:22:40,493 --> 00:22:41,992 El suelo está helado. 184 00:22:43,868 --> 00:22:45,242 Trae una silla. 185 00:22:47,868 --> 00:22:49,867 ¿No tienes nada que hacer? Ve a la puerta. 186 00:23:15,326 --> 00:23:18,451 -¿Te han dado? -No. 187 00:23:19,159 --> 00:23:21,092 Tienes los pantalones mojados, ¿no vas a coger frío? 188 00:23:21,093 --> 00:23:21,999 Vete a la mierda. 189 00:23:22,452 --> 00:23:24,264 ¿Por qué empezaste a disparar, imbécil? 190 00:23:24,364 --> 00:23:26,076 Oh, solo fue para asustarles. 191 00:23:26,659 --> 00:23:28,033 ¿Y les asustaste? 192 00:23:28,158 --> 00:23:30,658 Venga, ponle a hacer flexiones. 193 00:23:33,784 --> 00:23:34,826 ¿Qué coño? 194 00:23:35,202 --> 00:23:37,283 Dispararás solo cuando yo lo diga, ¿entiendes? 195 00:23:37,702 --> 00:23:40,076 ¿Deja de joder? Eso lo decidiré por mí mismo. 196 00:23:40,201 --> 00:23:42,118 ¡No lo harás! ¡Soy el único con experiencia aquí! 197 00:23:42,202 --> 00:23:43,346 El enfrentamiento con esos... 198 00:23:43,347 --> 00:23:44,575 matones fue una cagada, chaval. 199 00:23:44,576 --> 00:23:45,888 ¡Bueno, me parece que... 200 00:23:45,988 --> 00:23:47,501 tampoco perseguíamos chicas por la calle! 201 00:23:47,659 --> 00:23:48,908 ¡Casi la jodes! 202 00:23:48,994 --> 00:23:51,243 Salió con una pistola, le avisamos... 203 00:23:51,326 --> 00:23:53,200 ¿Cuánto tiempo vais a seguir gritando? 204 00:23:54,952 --> 00:23:56,408 ¿Qué es lo que queréis? 205 00:24:16,617 --> 00:24:19,657 Llama a quien tengas que llamar, él traerá el dinero... 206 00:24:20,242 --> 00:24:21,826 y te dejaremos irte. 207 00:24:23,284 --> 00:24:24,326 ¿Eso es todo? 208 00:24:25,159 --> 00:24:26,200 Eso es todo. 209 00:24:41,368 --> 00:24:42,825 Sin trucos. 210 00:24:43,202 --> 00:24:44,326 Te mataré. 211 00:25:08,159 --> 00:25:11,200 Papá, ¿mamá está enferma? 212 00:25:24,701 --> 00:25:26,157 ¿Por qué no estás durmiendo? 213 00:25:29,576 --> 00:25:30,741 Vamos. 214 00:25:37,451 --> 00:25:38,824 Vamos, acuéstate. 215 00:25:41,243 --> 00:25:42,616 Acuéstate, venga. 216 00:26:11,369 --> 00:26:13,033 Sí, Konstantin Dmítrich. 217 00:26:15,702 --> 00:26:17,157 Acaban de ponerle la quimioterapia. 218 00:26:18,659 --> 00:26:20,450 Sí, no hemos dormido en dos días. 219 00:26:24,243 --> 00:26:25,407 ¿Qué? 220 00:27:33,658 --> 00:27:34,824 Hola. 221 00:27:35,367 --> 00:27:36,867 Sí, soy yo. 222 00:27:37,617 --> 00:27:39,074 Lo sé, la una de la madrugada. 223 00:27:40,242 --> 00:27:41,574 Reúne a todos. 224 00:28:16,990 --> 00:28:18,781 ¿Por qué no estás en tu puesto? 225 00:28:18,881 --> 00:28:20,573 -Hay más gente allí. -No lo sé, parece vacío. 226 00:28:20,699 --> 00:28:22,155 -¿Abriste la puerta? -No. 227 00:28:22,281 --> 00:28:24,448 Tumán, ¿dónde está la seguridad? 228 00:28:25,074 --> 00:28:26,677 Hay un guardia borracho en la cabina. 229 00:28:26,777 --> 00:28:28,280 Estará dormido hasta mañana. 230 00:28:28,366 --> 00:28:30,116 Hay que cortar la línea telefónica... 231 00:28:31,865 --> 00:28:34,490 ...por si se despierta. -Hagámoslo. 232 00:28:34,574 --> 00:28:36,615 -¿Cuántos hay? -No lo sé. 233 00:28:36,907 --> 00:28:38,866 -¿Cómo le cogieron? -Una emboscada por el camino. 234 00:28:39,450 --> 00:28:42,575 -¿Siguen vivos los chicos? -Uno resultó herido. 235 00:28:42,701 --> 00:28:44,156 Llamo, pero no responde. 236 00:28:46,575 --> 00:28:47,825 ¿Cómo te van las cosas? 237 00:28:49,906 --> 00:28:51,281 ¿Qué quieres decir con "cómo"? 238 00:28:52,740 --> 00:28:54,114 Ya basta, Tumán. 239 00:28:56,324 --> 00:28:57,614 No va bien. 240 00:28:59,448 --> 00:29:02,489 La quimioterapia no sirve. Metástasis, máximo seis meses. 241 00:29:17,199 --> 00:29:19,824 Por si acaso, el dinero está en el maletero. 242 00:29:20,574 --> 00:29:22,240 Asegurad el perímetro y esperad. 243 00:29:23,450 --> 00:29:24,823 El canal quinto. 244 00:29:28,074 --> 00:29:29,448 ¿Vas a ir solo? 245 00:30:37,365 --> 00:30:38,613 Ryaboy. 246 00:31:05,449 --> 00:31:07,614 -¿Puedo entrar? -No te pongas nervioso. 247 00:31:08,241 --> 00:31:10,198 -¿Dónde está el dinero? -¿Dónde está Kalugin? 248 00:31:20,780 --> 00:31:22,029 Sal. 249 00:31:43,699 --> 00:31:45,905 Buenas noches, Konstantin Dmitrievich. 250 00:31:46,366 --> 00:31:47,615 Hola, Antón. 251 00:31:49,116 --> 00:31:50,573 ¿Cómo estás? 252 00:31:51,824 --> 00:31:53,073 Aceptablemente. 253 00:31:53,573 --> 00:31:55,780 -¿Cómo está Lena? -Más tarde. 254 00:31:55,906 --> 00:31:58,823 ¿Por qué no os besáis? ¿Dónde está el dinero? 255 00:31:59,116 --> 00:32:01,322 -En el maletero. -¿En qué maletero? 256 00:32:01,406 --> 00:32:03,989 No te pongas nervioso, tío. No me tomes por tonto. 257 00:32:04,906 --> 00:32:08,404 Vengo aquí con la bolsa y tú... 258 00:32:09,073 --> 00:32:11,572 coges el dinero y me disparas. 259 00:32:12,114 --> 00:32:13,279 ¿No es así? 260 00:32:15,156 --> 00:32:17,655 -Ahí está, vivo. -Ya veo. 261 00:32:18,448 --> 00:32:19,904 Hagámoslo de esta manera. 262 00:32:20,073 --> 00:32:22,988 Regresaré con el dinero y me iré con él. 263 00:32:23,990 --> 00:32:26,073 Para que lo sepas, tengo gente fuera. 264 00:32:26,198 --> 00:32:28,154 Si estáis tramando algo... 265 00:32:28,948 --> 00:32:30,947 nadie saldrá con vida. 266 00:32:35,280 --> 00:32:38,947 Tú te lo llevas, nosotros salimos... 267 00:32:39,948 --> 00:32:41,821 y nos disparáis a placer. 268 00:32:43,740 --> 00:32:44,988 ¿No es así? 269 00:32:46,573 --> 00:32:47,903 Yo tampoco soy estúpido. 270 00:32:48,238 --> 00:32:49,613 Tráenos el dinero. 271 00:32:50,030 --> 00:32:51,623 Le subiremos a un autobús... 272 00:32:51,723 --> 00:32:53,217 hasta la parada de autobuses de la esquina. 273 00:32:53,321 --> 00:32:55,404 En una hora lo recogéis. 274 00:32:56,864 --> 00:32:59,278 -¿Vivo? -No habréis llamado a la Policía, ¿verdad? 275 00:32:59,864 --> 00:33:01,363 Tal como acordamos. 276 00:33:01,448 --> 00:33:03,028 Puedes irte. 277 00:33:08,281 --> 00:33:09,739 Y no soy tu amigo. 278 00:33:22,490 --> 00:33:23,655 ¡Quieto! 279 00:33:24,407 --> 00:33:25,573 ¡La Policía! 280 00:33:26,406 --> 00:33:28,448 ¡Manos arriba! ¡De rodillas! 281 00:33:28,616 --> 00:33:30,700 ¡Manos...! ¡Manos arriba! 282 00:33:30,992 --> 00:33:32,949 ¡Las manos donde pueda verlas, cabrón! 283 00:33:33,450 --> 00:33:34,699 ¡Abre! 284 00:33:35,991 --> 00:33:38,822 -¡Eres un cabrón, les has traído! -¡Cierra la boca! 285 00:33:39,073 --> 00:33:41,781 Tienen un rehén. 286 00:33:45,073 --> 00:33:46,529 ¡Si entráis, está muerto! 287 00:33:46,657 --> 00:33:47,823 ¡Enviad un negociador con radio... 288 00:33:47,923 --> 00:33:48,989 ...en media hora! ¡Cierra! 289 00:33:51,448 --> 00:33:52,822 ¡Mantenlas ahí! 290 00:33:58,116 --> 00:33:59,281 ¡Cierra! 291 00:34:00,906 --> 00:34:02,655 ¡Está bien, estad alerta! ¡A vuestros puestos! 292 00:34:04,440 --> 00:34:05,880 Sube por las escaleras y asegúrate... 293 00:34:05,881 --> 00:34:06,999 de que no entren por el tejado. 294 00:34:08,865 --> 00:34:11,404 Vigila las escaleras. Maldita sea, como entren por detrás... 295 00:34:13,615 --> 00:34:16,073 ¡Vigila la puerta! ¡Y quítale el automático! 296 00:34:16,198 --> 00:34:17,905 -¡Teryokhov, ve atrás! -Entendido. 297 00:34:19,406 --> 00:34:22,364 ¡Ponte con la ametralladora! ¡Cuenta las balas! 298 00:34:22,866 --> 00:34:26,029 Todos los del taller, escuchen atentamente. 299 00:34:26,114 --> 00:34:30,028 El taller está rodeado. Salgan uno por uno. 300 00:34:30,199 --> 00:34:31,738 Suelten las armas. 301 00:34:31,865 --> 00:34:34,363 Dispararemos a matar. 302 00:34:34,864 --> 00:34:35,946 Sí que lo harán. 303 00:34:36,030 --> 00:34:38,321 Mira, si intentan entrar, lo harán por esta ventana. 304 00:34:38,739 --> 00:34:40,197 Vigílala de cerca, ¿entendido? 305 00:34:40,822 --> 00:34:42,072 No te agobies. 306 00:34:42,155 --> 00:34:43,865 Conque mires una vez cada minuto será suficiente. 307 00:34:43,949 --> 00:34:45,198 ¿Podrás controlarla? 308 00:34:45,574 --> 00:34:47,655 ¡Boca abajo, te he dicho! Rostro... 309 00:34:47,824 --> 00:34:50,740 ¡Atención! Estáis rodeados. 310 00:34:51,074 --> 00:34:52,805 Repito, estáis rodeados. 311 00:34:53,965 --> 00:34:56,027 Os aconsejo que os rindáis voluntariamente. 312 00:34:56,127 --> 00:34:58,089 Garantizamos vuestra seguridad. 313 00:34:58,323 --> 00:35:01,323 -No hagan daño al rehén. -Si le pasa algo, toma su lugar. 314 00:35:01,531 --> 00:35:04,572 Repito, no le hagan daño al rehén. 315 00:35:04,698 --> 00:35:05,864 ¡Quietos! 316 00:35:07,531 --> 00:35:09,573 -Tómalo con calma. -¡Cállate, imbécil! 317 00:35:09,698 --> 00:35:12,364 ¡De cara a la pared, cabrón! ¡No te muevas! 318 00:35:13,073 --> 00:35:15,364 -Tumán, ¿qué diablos? -¡De espaldas, cabrón! 319 00:35:15,489 --> 00:35:16,946 -¿Quién está al mando? -¡Cierra el pico! 320 00:35:17,365 --> 00:35:18,488 Tómatelo con calma. 321 00:35:18,864 --> 00:35:22,490 Capitán Dadakin, equipo especial de respuesta rápida. 322 00:35:22,824 --> 00:35:25,364 ¿Con que propósito estáis en... 323 00:35:25,464 --> 00:35:27,905 el terreno de la fábrica con armas de fuego? 324 00:35:28,323 --> 00:35:30,198 -¿Cuál es vuestro propósito? -¡Oh, hombre! 325 00:35:30,824 --> 00:35:33,448 -¿Necesito repetir la pregunta? -Capitán, le he oído. 326 00:35:33,698 --> 00:35:36,405 Somos de seguridad privada y trabajamos para Kalugin. 327 00:35:36,865 --> 00:35:40,364 Tenemos permiso de armas. ¿Qué está haciendo aquí? 328 00:35:40,490 --> 00:35:42,155 ¿Por qué no me muestras los papeles? 329 00:35:42,740 --> 00:35:45,447 -Chicos, ¿quién tiene los papeles? -No los cogí. 330 00:35:46,739 --> 00:35:48,822 -Yo tampoco los cogí. -Se me olvidaron. 331 00:35:51,573 --> 00:35:52,738 Regístrale. 332 00:35:53,573 --> 00:35:55,865 -¿Dónde? -Bolsillo interior. 333 00:36:00,823 --> 00:36:02,878 Empresa de seguridad privada "Glock". 334 00:36:03,154 --> 00:36:06,071 -Sanych, son la Seguridad de Kalugin -Lo sé. 335 00:36:07,115 --> 00:36:08,489 -¿De quién? -Kalugin. 336 00:36:08,655 --> 00:36:10,529 -¿Qué pasa con Kalugin? -No lo entiendo. 337 00:36:12,198 --> 00:36:13,572 Estás en todo. 338 00:36:15,447 --> 00:36:16,904 Aquí en el taller. 339 00:36:17,115 --> 00:36:20,488 Hay seis hombres enmascarados y armados. No sé quiénes son. 340 00:36:21,030 --> 00:36:23,114 Llamaron, me pidieron el rescate y lo traje. 341 00:36:24,197 --> 00:36:26,154 Solo que acordamos no traer policías. 342 00:36:26,322 --> 00:36:27,988 Lo que no ha sucedido, piensa en ello. 343 00:36:29,279 --> 00:36:30,403 Ya veo. 344 00:36:34,282 --> 00:36:36,780 -Dejadles irse. -Tranquilos, muchachos. 345 00:36:36,906 --> 00:36:40,030 Idos a casa, a calentaros. 346 00:36:40,090 --> 00:36:42,072 -Devolvednos las armas. -Dásela o llorará. 347 00:36:42,156 --> 00:36:45,279 -¿Por qué estáis aquí? -Una llamada anónima avisó de... 348 00:36:45,365 --> 00:36:46,926 que Kalugin había sido secuestrado. 349 00:36:47,026 --> 00:36:48,488 Han estado aquí desde entonces. 350 00:36:48,615 --> 00:36:50,363 Llamamos a su casa y no había vuelto. 351 00:36:50,463 --> 00:36:52,113 Reuní al equipo y vine aquí. 352 00:36:53,030 --> 00:36:54,550 Y está cierta cuestión, ciudadanos, 353 00:36:54,650 --> 00:36:56,071 dejemos las cosas claras. 354 00:36:56,823 --> 00:36:58,529 Es un caso con rehenes y es... 355 00:36:58,654 --> 00:37:00,466 Este es nuestro trabajo, no el vuestro. 356 00:37:00,566 --> 00:37:02,279 ¿Qué? Shans, cálmale. 357 00:37:02,572 --> 00:37:03,903 Tranquilízale. 358 00:37:04,240 --> 00:37:06,738 -No lo entiendo. -Ya lo entenderá, capitán. 359 00:37:08,323 --> 00:37:10,280 -¿Qué demonios estás haciendo? -¿Hola? Dim. 360 00:37:10,865 --> 00:37:12,906 -Sí, soy yo. -Te estoy hablando. 361 00:37:13,031 --> 00:37:16,404 Sí. ¿Por qué tan tarde? Tus muchachos nos detuvieron. 362 00:37:17,824 --> 00:37:19,155 Sí, en la fábrica. 363 00:37:19,615 --> 00:37:21,155 Así es y Kalugin está aquí. 364 00:37:21,699 --> 00:37:22,755 ¿Puedo recuperarlos? 365 00:37:22,841 --> 00:37:25,964 No, no llamé. Todo iba bien, conseguí un trato y luego... 366 00:37:25,990 --> 00:37:27,030 Gracias. 367 00:37:28,990 --> 00:37:30,364 Lo entiendo. 368 00:37:30,489 --> 00:37:33,197 Tome una decisión, ¿eh? Hay que rescatar a Kalugin. 369 00:37:36,614 --> 00:37:38,195 Explíqueselo a este hombre. 370 00:37:39,903 --> 00:37:41,529 ¿Para qué volver a casa? Estábamos bien aquí. 371 00:37:42,153 --> 00:37:44,278 Tómelo, capitán, ¿quema o algo así? 372 00:37:47,155 --> 00:37:48,279 Diga. 373 00:37:49,448 --> 00:37:52,153 Sí. Capitán Dadakin. 374 00:37:53,697 --> 00:37:55,279 Sí, coronel. 375 00:37:58,447 --> 00:38:00,446 ¿Y las normas de procedimiento? 376 00:38:02,154 --> 00:38:03,739 ¿Qué se supone que debo hacer con ellos? 377 00:38:07,490 --> 00:38:08,738 Ya veo. 378 00:38:11,115 --> 00:38:12,364 Sí, Dim. 379 00:38:13,322 --> 00:38:15,197 Sí, bueno, todos tenemos un trabajo que hacer. 380 00:38:16,989 --> 00:38:19,863 Está bien, lo resolveremos. Adiós. 381 00:38:22,279 --> 00:38:23,945 Capitán, ya lo ha oído todo. 382 00:38:24,696 --> 00:38:26,424 Será de esta manera. Yo estoy al mando... 383 00:38:26,524 --> 00:38:28,152 aquí y manténganse al margen por ahora. 384 00:38:28,404 --> 00:38:30,988 Vamos a sacar a Kalugin ahora y podréis llevaros a ellos. 385 00:38:31,653 --> 00:38:32,903 Sin resentimientos. 386 00:38:35,596 --> 00:38:37,712 -¿Qué haremos al respecto, Sanych? -Esa sí que es buena. 387 00:38:37,738 --> 00:38:39,487 Bien, chicos, calmaos. 388 00:38:43,572 --> 00:38:44,613 ¿Y bien? 389 00:38:45,446 --> 00:38:47,987 -¿Quién llamaría a la Policía? -¿Y yo qué sé? 390 00:38:50,487 --> 00:38:51,737 -Toma. -Gracias. 391 00:38:52,322 --> 00:38:53,446 Veseliy. 392 00:38:55,029 --> 00:38:56,362 Ve a buscar la bolsa. 393 00:38:56,447 --> 00:38:57,821 No lo entiendo, a ellos... 394 00:38:57,921 --> 00:38:59,196 no les interesa y a nosotros tampoco. 395 00:38:59,280 --> 00:39:01,113 A Kalugin tampoco le interesa, entonces, ¿quién fue? 396 00:39:01,239 --> 00:39:02,697 Quizás alguien lo vio por casualidad. 397 00:39:02,700 --> 00:39:03,946 No llamaron a la Policía local,sino... 398 00:39:03,947 --> 00:39:05,196 directamente a las fuerzas especiales. 399 00:39:05,197 --> 00:39:07,071 Están como a 200 kilómetros de distancia. 400 00:39:07,654 --> 00:39:09,446 ¿Y justo después de que llegáramos aquí? 401 00:39:09,946 --> 00:39:11,487 Esa es una extraña llamada. 402 00:39:11,738 --> 00:39:13,902 -Venga, ¿cuál es tu gran suposición? -¿Qué has visto? 403 00:39:14,820 --> 00:39:16,945 -Aficionados. -¿Estás seguro? 404 00:39:17,070 --> 00:39:18,839 Parecen preocupados, ojos vidriosos, 405 00:39:18,939 --> 00:39:20,610 malas posturas con las armas. 406 00:39:21,612 --> 00:39:24,677 Hay uno experimentado, sin un ojo. Un balazo, supongo. 407 00:39:24,703 --> 00:39:25,950 Habla claro, no le falta el aliento, 408 00:39:25,952 --> 00:39:27,002 ¡Oye, detente! ¡Joder! 409 00:39:27,028 --> 00:39:28,277 ...las manos no le tiemblan... 410 00:39:28,377 --> 00:39:29,527 y sostiene el arma correctamente. 411 00:39:30,027 --> 00:39:31,526 -¡Maldito bastardo! -Jódete... 412 00:39:31,695 --> 00:39:32,860 Él es su líder. 413 00:39:32,987 --> 00:39:34,762 -Quita el coche... -¡Oye, cabrón, ven aquí! 414 00:39:34,904 --> 00:39:36,112 ¿Qué te han dicho que hagas? 415 00:39:37,904 --> 00:39:39,152 ¡Quita el coche! 416 00:39:41,238 --> 00:39:44,152 -Pidieron un negociador. -Ya lo sé. 417 00:39:44,322 --> 00:39:45,779 Id a la autopista y llévate... 418 00:39:45,879 --> 00:39:47,362 ...a los chicos. Aquí se van a congelar. 419 00:39:47,363 --> 00:39:49,363 -¡Quita el puto coche! -¡Cierra el pico! 420 00:40:13,778 --> 00:40:15,946 -¿Has traído el dinero? -Yo no llamé a la Policía. 421 00:40:16,028 --> 00:40:18,362 ¿Quién entonces, nosotros? ¿Vinieron por casualidad? 422 00:40:18,488 --> 00:40:20,195 -No lo creas si no quieres. -No lo hago. 423 00:40:20,696 --> 00:40:23,113 -Entonces, ¿qué vamos a hacer? -¡Dímelo tú! 424 00:40:23,778 --> 00:40:25,363 ¡Aquí nadie quiere acabar en la cárcel! 425 00:40:26,362 --> 00:40:28,570 -La Policía ya no está. -¿En serio? 426 00:40:28,696 --> 00:40:30,238 -Por supuesto. -¡Cállate! 427 00:40:33,238 --> 00:40:36,277 -¿Entonces todavía se puede hacer? -Sí. 428 00:40:38,863 --> 00:40:41,946 -Bien. -¡Dios, no lo vayáis a joder! 429 00:40:42,446 --> 00:40:44,611 ¡No les necesito para negociar! 430 00:40:44,696 --> 00:40:46,611 ¡Nosotros somos los que no les necesitamos! 431 00:40:46,778 --> 00:40:48,236 ¡Los necesitas para superarnos! 432 00:40:48,336 --> 00:40:49,695 Montaste una buena actuación. 433 00:40:50,029 --> 00:40:52,653 Luces, esposas... ¡Nos tomas por idiotas! 434 00:40:54,154 --> 00:40:55,527 Bien, ¿qué es lo que quieres? 435 00:40:57,820 --> 00:41:00,570 Deja el dinero y mis hombres y yo nos lo pensaremos. 436 00:41:12,195 --> 00:41:13,569 ¿Has cambiado de opinión? 437 00:41:14,527 --> 00:41:15,901 El canal 6. 438 00:41:30,196 --> 00:41:31,652 ¿Qué coño es esto? 439 00:41:33,570 --> 00:41:36,819 "No están conmigo". Entonces, ¿de dónde salieron? 440 00:41:37,362 --> 00:41:39,526 ¿Llegaron aquí por el olfato? 441 00:41:40,070 --> 00:41:42,985 Bueno, quizás Kalugin tenga una baliza en el trasero. 442 00:41:44,277 --> 00:41:46,985 Quizás alguien nos vio por el camino. 443 00:41:47,111 --> 00:41:50,027 ¿Quién? El camino estaba vacío, era de noche. 444 00:41:50,237 --> 00:41:52,277 ¿Y si Filin se despertó? 445 00:41:52,377 --> 00:41:54,319 Lo comprobé, dormía como un bebé. 446 00:41:54,511 --> 00:41:55,569 Una dosis de caballo. 447 00:41:55,652 --> 00:41:58,902 Filin les habría llamado a primera hora. 448 00:41:58,986 --> 00:42:00,360 Oh, vamos. 449 00:42:01,696 --> 00:42:03,487 Él llamó a la Policía, eso está claro. 450 00:42:03,946 --> 00:42:05,362 Trabajan para él. 451 00:42:05,446 --> 00:42:07,570 De lo contrario, le habrían esposado a su furgoneta... 452 00:42:07,696 --> 00:42:09,525 y ahora estaría hablando con un poli, no con nosotros. 453 00:42:09,528 --> 00:42:11,465 Bueno, Antón tampoco es estúpido. 454 00:42:11,565 --> 00:42:13,403 Se lo advertimos, sin policías. 455 00:42:14,696 --> 00:42:17,277 -Sabía cuáles eran los riesgos. -¡Exactamente! 456 00:42:17,363 --> 00:42:18,737 ¡Cállate ya! 457 00:42:19,362 --> 00:42:20,861 Era un trato. Traían el dinero, 458 00:42:20,961 --> 00:42:22,361 lo intercambiamos y se iban. 459 00:42:22,487 --> 00:42:23,944 ¿Cuál era el problema? 460 00:42:24,363 --> 00:42:25,716 Debemos hablar con... 461 00:42:25,816 --> 00:42:27,369 la Policía para establecer las condiciones. 462 00:42:27,402 --> 00:42:28,735 ¿Qué les vas a decir? 463 00:42:29,403 --> 00:42:31,319 Este Antón está a su mando. 464 00:42:34,570 --> 00:42:37,320 Tenemos que rendirnos, chicos, antes de que nos maten. 465 00:42:37,446 --> 00:42:41,820 Oh, ¿me parece oler a mierda? 466 00:42:42,195 --> 00:42:44,602 No tienes hijos. Yo tengo tres. 467 00:42:44,603 --> 00:42:46,235 Bueno, ¿por qué coño nos das la brasa con eso? 468 00:42:46,236 --> 00:42:47,560 ¡Me olvidé pedirte permiso! 469 00:42:47,569 --> 00:42:52,111 -Llama a mamá, cagón. -¡Te voy a volar la cabeza, imbécil! 470 00:42:52,195 --> 00:42:53,776 ¡Ya basta con esto! 471 00:42:55,361 --> 00:42:57,860 Necesitamos pensar y no dejáis de pelearos. 472 00:43:07,445 --> 00:43:09,024 ¿Qué hacemos, Sedoy? 473 00:43:14,736 --> 00:43:15,985 Sedoy. 474 00:43:16,402 --> 00:43:17,901 ¿Qué pasa contigo? 475 00:43:18,486 --> 00:43:21,944 No ha cambiado nada. Sigamos con lo planeado. 476 00:43:22,236 --> 00:43:24,152 Cogemos el dinero; nos cubrimos con Kalugin; 477 00:43:24,237 --> 00:43:26,069 salimos y... -Y nos esposan. 478 00:43:26,653 --> 00:43:27,901 ¿Qué quieres decir? 479 00:43:29,027 --> 00:43:32,026 -Si la Policía interviene, ¿qué hacemos? -¡No lo harán! 480 00:43:32,153 --> 00:43:33,486 ¿Y si lo hace? 481 00:43:36,570 --> 00:43:38,736 -Matamos a Kalugin. -¿Estás seguro? 482 00:43:49,195 --> 00:43:50,486 Exactamente. 483 00:43:52,237 --> 00:43:54,112 Si le matamos, iremos a la cárcel. 484 00:43:55,403 --> 00:43:58,111 Si no lo hacemos, iremos también. 485 00:43:59,987 --> 00:44:02,486 Le descubrieron y atrajo a la Policía. 486 00:44:04,611 --> 00:44:05,776 Eso es todo. 487 00:44:24,486 --> 00:44:26,275 El fiscal... 488 00:44:27,820 --> 00:44:29,569 y reporteros de televisión. 489 00:44:34,987 --> 00:44:36,756 Y que cuente ante la cámara... 490 00:44:36,856 --> 00:44:38,526 cómo se va al garete la fábrica. 491 00:44:39,486 --> 00:44:43,026 ¡Guau! ¿Y qué sacamos con eso? 492 00:44:43,861 --> 00:44:45,484 Bueno, tus esbirros se... 493 00:44:45,584 --> 00:44:47,109 calmarán y dejarán de acosarnos. 494 00:44:48,611 --> 00:44:50,775 Bueno, vas a hablar de nuestras miserias. 495 00:44:50,944 --> 00:44:52,859 Bueno, podría hacerlo. 496 00:44:54,026 --> 00:44:55,901 Pero vais as a acabar en la cárcel de todos modos. 497 00:44:56,444 --> 00:44:57,610 Y entonces... 498 00:44:58,651 --> 00:45:01,900 Pero luchamos por la justicia, 499 00:45:02,000 --> 00:45:04,199 como los marineros del Aurora. (Guerra ruso-japonesa) 500 00:45:04,737 --> 00:45:06,465 Tú solo has secuestrado... 501 00:45:06,565 --> 00:45:08,194 a un hombre y has disparado a un guardia. 502 00:45:08,652 --> 00:45:10,318 No te libras de la cárcel. 503 00:45:11,403 --> 00:45:15,902 No somos bandidos, sino trabajadores rebeldes. 504 00:45:16,445 --> 00:45:19,193 Y cuando nos vean en la tele, seremos héroes. 505 00:45:20,402 --> 00:45:22,735 Bueno, lo van a llevar hacia la ideología. 506 00:45:23,027 --> 00:45:24,985 Sedoy, ¿qué estás diciendo? 507 00:45:26,027 --> 00:45:28,319 -Inteligente. -¡Y una mierda! 508 00:45:29,194 --> 00:45:30,693 En lugar de dinero y libertad, 509 00:45:30,793 --> 00:45:32,693 ...¿nos van entrevistar en la tele y a enjaular después? 510 00:45:32,694 --> 00:45:34,588 Ya estuve allí, no me gustó. 511 00:45:34,688 --> 00:45:36,484 ¿Qué libertad? ¡La Policía está tras la puerta! 512 00:45:36,610 --> 00:45:38,318 ¡De todos modos no nos dejarán salir de aquí! 513 00:45:38,401 --> 00:45:41,193 -Antón hablará con ellos y nos dejarán salir. -¿Lo hará? 514 00:45:42,986 --> 00:45:45,276 ¿Hablas en serio? 515 00:45:46,570 --> 00:45:48,526 ¡Está pidiendo tonterías! 516 00:45:50,152 --> 00:45:52,526 De todos modos, quien no esté... 517 00:45:52,626 --> 00:45:54,901 de acuerdo que coja a Kalugin y siga adelante. 518 00:45:56,111 --> 00:45:57,860 Tal vez pueda llegar a las puertas de entrada. 519 00:46:08,277 --> 00:46:12,109 A la mierda el dinero. Desde que nos cercaron... 520 00:46:15,151 --> 00:46:16,611 Si hay que ir a prisión, pues se va. 521 00:46:19,694 --> 00:46:21,150 Estoy de acuerdo. 522 00:46:22,819 --> 00:46:26,568 No lo sé, me parece bien. 523 00:46:27,401 --> 00:46:28,568 ¿Cosaco? 524 00:46:30,194 --> 00:46:32,442 ¿Qué hay que pensar, tíos? 525 00:46:32,526 --> 00:46:35,067 ¿Por qué le escucháis? ¡Coged el dinero! 526 00:46:35,195 --> 00:46:37,693 ¿A quién debemos escuchar? ¿A ti? 527 00:46:39,111 --> 00:46:40,900 Incluso tus esbirros te han abandonado. 528 00:46:45,195 --> 00:46:46,860 Voy a entrar. 529 00:46:47,736 --> 00:46:49,068 A vuestros puestos. 530 00:47:10,569 --> 00:47:11,942 ¿Os habéis decidido? 531 00:47:19,526 --> 00:47:20,859 Sanych, mira. 532 00:47:31,070 --> 00:47:32,526 ¿No lo han cogido? 533 00:47:36,570 --> 00:47:37,819 ¿Por qué? 534 00:47:38,444 --> 00:47:40,526 -¿Dónde está Funny? -Se fue a la autopista, 535 00:47:40,652 --> 00:47:41,985 donde le enviaste. 536 00:47:42,986 --> 00:47:44,111 ¿Y bien? 537 00:47:45,945 --> 00:47:48,150 Quieren periodistas y al fiscal. 538 00:47:48,612 --> 00:47:50,027 Y que Kalugin confiese... 539 00:47:50,127 --> 00:47:51,743 ante la cámara que se deshace de la fábrica. 540 00:47:52,194 --> 00:47:54,524 -¿Pero qué cojones? -Trabajadores. 541 00:47:55,193 --> 00:47:56,358 La fábrica estaba acabada, 542 00:47:56,359 --> 00:47:57,600 así que decidieron hacerse con ella. 543 00:47:57,609 --> 00:47:58,921 Ahora temen que la Policía... 544 00:47:59,021 --> 00:48:00,520 esté con nosotros y que no les deje irse. 545 00:48:00,525 --> 00:48:02,357 ¿Y Kalugin qué dice? 546 00:48:02,457 --> 00:48:04,191 Dice que hagas lo que tengas que hacer. 547 00:48:04,693 --> 00:48:06,025 ¿Qué opinas? 548 00:48:08,776 --> 00:48:10,860 Ha sido un poco raro lo de los policías. 549 00:48:10,861 --> 00:48:12,568 Aparecieron y ahora es difícil deshacerse de ellos. 550 00:48:12,569 --> 00:48:15,359 -¿Adónde vas? ¡Eh! -Tranquilos chicos. Tomadlo con calma. 551 00:48:15,485 --> 00:48:17,213 Esos tíos están perdiendo la cabeza. 552 00:48:17,313 --> 00:48:18,943 Queríamos tranquilidad y... 553 00:48:20,235 --> 00:48:21,734 aparece el capitán Dadakin. 554 00:48:24,402 --> 00:48:25,568 Les encontré. 555 00:48:27,900 --> 00:48:29,337 Uno de ellos está bien y... 556 00:48:29,437 --> 00:48:30,999 el otro tiene una herida leve en la pierna. 557 00:48:31,235 --> 00:48:32,567 Le llevé al hospital. 558 00:48:32,775 --> 00:48:34,087 Bueno, ¿qué pasará con Kalugin... 559 00:48:34,187 --> 00:48:35,484 si habla de la fábrica ante la cámara? 560 00:48:35,485 --> 00:48:37,254 No va a pasar nada. Es su fábrica, 561 00:48:37,255 --> 00:48:39,225 Si quiere abrir, abre, si quiere cerrar, pues cierra. 562 00:48:39,276 --> 00:48:40,735 Adelante, acepta. 563 00:48:45,984 --> 00:48:47,025 Está bien. 564 00:48:48,318 --> 00:48:50,273 Obtendrán las exigencias que piden. 565 00:49:40,023 --> 00:49:41,898 ¿Recibís invitados? 566 00:49:43,191 --> 00:49:44,233 Claro. 567 00:50:13,149 --> 00:50:14,524 Como pedisteis. 568 00:50:18,899 --> 00:50:20,273 Mostrad un poco de valor. 569 00:50:33,025 --> 00:50:35,732 El fiscal y los Medios. 570 00:50:45,692 --> 00:50:47,066 Poneos a trabajar. 571 00:51:04,524 --> 00:51:07,982 ¿Puedo poner un foco aquí mismo? La luz es buena. 572 00:51:11,150 --> 00:51:13,232 -¿Está bien aquí? -Está bien. 573 00:51:15,274 --> 00:51:16,648 Sacadle. 574 00:51:26,773 --> 00:51:28,233 Enséñenme su identificación. 575 00:51:46,733 --> 00:51:48,233 Te conozco. 576 00:51:59,858 --> 00:52:01,815 -Katya, ven aquí. -¿Eh? 577 00:52:02,024 --> 00:52:04,022 ¿Qué "eh"? Empecemos. 578 00:52:15,066 --> 00:52:16,522 Probemos el micrófono. 579 00:52:18,566 --> 00:52:20,648 -Diga algo. -Mierda. 580 00:52:21,398 --> 00:52:23,399 Gracias. Funciona. 581 00:52:28,234 --> 00:52:30,567 Estamos en el taller de la fábrica de productos de hormigón, 582 00:52:30,650 --> 00:52:32,649 propiedad del mayor empresario... 583 00:52:32,749 --> 00:52:34,649 de nuestra región, Konstantin Kalugin. 584 00:52:34,942 --> 00:52:36,732 Después de la quiebra, los... 585 00:52:36,832 --> 00:52:38,523 trabajadores tomaron como rehén al propietario. 586 00:52:38,609 --> 00:52:40,983 En realidad, al propio Konstantin Dmitrievich. 587 00:52:41,109 --> 00:52:43,690 Y ahora tenemos una oportunidad única... 588 00:52:43,773 --> 00:52:47,522 de escuchar los comentarios de los involucrados en el hecho. 589 00:52:47,774 --> 00:52:50,108 Konstantin Dmitrievich, ¿cómo se siente? 590 00:52:50,233 --> 00:52:51,566 Como se puede ver. 591 00:52:52,273 --> 00:52:54,085 ¿Qué y más importante aún, por qué... 592 00:52:54,185 --> 00:52:55,897 está sucediendo esto esta noche en esta fábrica? 593 00:53:06,816 --> 00:53:11,106 El hecho es que la región... 594 00:53:11,691 --> 00:53:13,419 está ante una difícil situación... 595 00:53:13,519 --> 00:53:15,148 de ventas de la producción de esta fábrica. 596 00:53:16,108 --> 00:53:17,982 Apenas se construyen viviendas. 597 00:53:18,942 --> 00:53:22,065 Y la mayoría de las veces, es una estructura monolítica... 598 00:53:22,608 --> 00:53:24,190 ¿Por qué se va por las ramas? 599 00:53:24,773 --> 00:53:26,441 Vaya al grano. 600 00:53:27,648 --> 00:53:28,815 Sea valiente. 601 00:53:40,108 --> 00:53:44,231 Dime, cabrón, ¿cómo en 20 años... 602 00:53:44,566 --> 00:53:48,940 no has comprado ni una máquina, un perno, ni un puto cable? 603 00:53:49,691 --> 00:53:51,647 Y multas a los trabajadores por las averías. 604 00:53:53,317 --> 00:53:55,816 Tienes gente trabajando... 605 00:53:55,916 --> 00:53:58,316 12 horas o incluso dos turnos por una miseria... 606 00:53:59,025 --> 00:54:00,483 en esa vieja mierda. 607 00:54:00,567 --> 00:54:02,316 No es que no nos hayas subido ni un rublo, 608 00:54:02,416 --> 00:54:04,066 es que no nos has pagado durante tres meses. 609 00:54:05,025 --> 00:54:07,524 Cuéntanos cómo tus amigos de "Ejhi" compraron... 610 00:54:07,609 --> 00:54:10,733 todas las empresas de la región en los años 90. 611 00:54:11,775 --> 00:54:15,108 Háblanos del bosque detrás de Kisva, donde enterraste... 612 00:54:15,317 --> 00:54:17,399 a competidores y a gente molesta. 613 00:54:19,817 --> 00:54:21,482 De tus amigos que ahora... 614 00:54:21,582 --> 00:54:23,148 ocupan puestos en la Duma y te respaldan. 615 00:54:24,234 --> 00:54:27,024 Y de tu gobernador, que promoviste... 616 00:54:28,149 --> 00:54:30,441 para mantener toda el área bajo tu control. 617 00:54:48,609 --> 00:54:49,899 ¿Por qué no hablas? 618 00:54:50,149 --> 00:54:51,316 Venga. 619 00:55:08,192 --> 00:55:09,648 ¡Atención a la puerta! 620 00:55:35,067 --> 00:55:37,899 -¡Shapito, joder! -Cálmate. 621 00:55:37,984 --> 00:55:40,023 ¿Qué dijiste que íbamos a hacer? 622 00:55:40,048 --> 00:55:41,108 ¿Qué nos dijiste? 623 00:55:41,191 --> 00:55:43,358 ¿"Vamos a jugar con estos imbéciles y largamos a casa"? 624 00:55:43,442 --> 00:55:44,607 ¿Dónde están esos imbéciles? 625 00:55:44,733 --> 00:55:47,232 ¡Tienen más seso en la cabeza que todos nosotros! 626 00:55:47,817 --> 00:55:49,773 ¿Cómo vamos a jugársela? 627 00:55:49,984 --> 00:55:51,440 ¿Te creías que ibas a llevar una cámara, 628 00:55:51,540 --> 00:55:52,897 una chica de la tele y ya está? 629 00:55:53,191 --> 00:55:55,732 ¿Qué iban a ponerse a aplaudir y dejarle salir? 630 00:55:55,983 --> 00:55:57,732 ¿Por qué nos les compras unas piruletas? 631 00:55:58,316 --> 00:56:01,148 ¡Se quedará aquí hasta que todo esto salga al aire! 632 00:56:01,400 --> 00:56:02,858 Cierra el pico. 633 00:56:02,942 --> 00:56:04,773 Te han pagado y has venido. 634 00:56:05,059 --> 00:56:06,727 Te pones firme y te chuleas con tus insignias. 635 00:56:06,728 --> 00:56:07,898 ¿Qué es lo que insinúas? 636 00:56:08,067 --> 00:56:10,608 ¿Y si nos llegan a disparar esos payasos? 637 00:56:10,859 --> 00:56:12,148 ¿No le has visto? 638 00:56:12,233 --> 00:56:14,233 ¡Es un paranoico! ¡Un asesino! 639 00:56:14,358 --> 00:56:16,441 ¡Oh, maldita sea, vamos allá! ¡Cabrón! 640 00:56:16,567 --> 00:56:18,357 -Eso es todo, se acabó. -¿Qué estás haciendo? 641 00:56:19,359 --> 00:56:20,732 -¡Para! -Cálmate ya. 642 00:56:20,859 --> 00:56:22,107 ¡Para! 643 00:56:25,024 --> 00:56:27,566 -¡Deja de joder! -¡Separadles! 644 00:56:27,983 --> 00:56:29,731 -Sujétale. -Está bien, vamos, vamos... 645 00:56:30,441 --> 00:56:32,316 -Espera. -¿Solo iba a mirar? 646 00:56:34,398 --> 00:56:35,897 Oye, se está pasando. 647 00:56:35,982 --> 00:56:37,442 ¿Dónde? ¡Vuelve! 648 00:56:37,524 --> 00:56:40,023 -¡Alto! ¡Tranquilo! -¡Vamos por ellos! 649 00:56:44,191 --> 00:56:47,064 ¡Deteneos! ¡Alto ahí! ¡Es una orden! 650 00:56:47,148 --> 00:56:48,981 ¿Adónde vais? ¡Parad ahora mismo! 651 00:57:00,316 --> 00:57:01,482 ¡Maricón! 652 00:57:02,398 --> 00:57:03,773 ¿Qué pasa, idiota? 653 00:57:08,398 --> 00:57:09,422 ¿Qué pasa? 654 00:57:09,941 --> 00:57:11,731 -¿Quién ha disparado? -Dejémoslo. 655 00:57:12,898 --> 00:57:14,566 Parad este desastre. 656 00:57:14,774 --> 00:57:16,148 Venga, vamos. 657 00:57:16,733 --> 00:57:19,272 -Está bien, chicos. -Relajaos, muchachos. 658 00:57:19,399 --> 00:57:22,816 Cuéntate los dientes. La lluvia limpiará esta mierda. 659 00:57:24,441 --> 00:57:27,191 -A la mierda, vámonos. -Vamos. 660 00:57:29,107 --> 00:57:31,397 -Ponomar, ¿estás bien? -Sigo vivo. 661 00:57:32,108 --> 00:57:33,273 Cojo el volante. 662 00:57:35,983 --> 00:57:37,232 Qué divertido. 663 00:57:38,898 --> 00:57:40,691 -Está bien. -Andreich. 664 00:57:41,566 --> 00:57:42,606 Está bien. 665 00:57:43,233 --> 00:57:44,772 Les hemos dado lo suyo a esos imbéciles. 666 00:57:45,523 --> 00:57:49,147 Resulta que voy a golpearle y salta hacia mí. 667 00:57:49,441 --> 00:57:52,108 Me moví hacia su izquierda y luego a su derecha. 668 00:57:52,483 --> 00:57:54,440 Amago y le doy un puñetazo... 669 00:57:54,540 --> 00:57:56,398 con la izquierda y otro con la derecha en el pecho. 670 00:57:57,484 --> 00:57:59,022 Lo siento, capitán. 671 00:57:59,649 --> 00:58:00,898 Los nervios. 672 00:58:14,441 --> 00:58:15,771 Vamos, vamos. 673 00:58:16,356 --> 00:58:19,189 ¿Qué coño os pasa? ¿No oísteis la orden? 674 00:58:20,065 --> 00:58:21,521 ¿O habéis olvidado el protocolo? 675 00:58:21,690 --> 00:58:23,855 -Está bien. -Se han pasado de la raya. 676 00:58:25,064 --> 00:58:26,230 Capitán. 677 00:58:26,733 --> 00:58:28,211 Se acabó, todos a vuestros puestos. 678 00:58:28,311 --> 00:58:29,689 Van a entrar y nos van a pillar hablando. 679 00:58:29,773 --> 00:58:33,023 No me jodas. ¿Qué mierda has montado aquí? 680 00:58:33,107 --> 00:58:35,397 Sedoy, no tenses la cuerda. Al final se romperá. 681 00:58:35,691 --> 00:58:38,897 Bueno, ya veis, cuanto más hable, menos nos darán. 682 00:58:39,066 --> 00:58:40,169 Nosotros somos unos simples... 683 00:58:40,170 --> 00:58:41,372 currantes, él es un ladrón y asesino. 684 00:58:41,373 --> 00:58:42,600 Lo echarán por la tele y ya está. 685 00:58:42,601 --> 00:58:43,646 Sí, lo echarán, claro. 686 00:58:43,773 --> 00:58:45,544 Pedimos el dinero y... 687 00:58:45,644 --> 00:58:47,315 ...el dinero llegó. ¿Cuál es el problema? 688 00:58:47,320 --> 00:58:48,930 Ya te lo he dicho, no se puede confiar en ellos. 689 00:58:48,935 --> 00:58:50,231 ¡Nos la van a meter doblada! 690 00:58:51,483 --> 00:58:53,106 ¿Y si te disparan detrás de la valla? 691 00:58:53,206 --> 00:58:54,731 ¡Esa mierda otra vez! 692 00:58:55,108 --> 00:58:58,482 Y si confiesa, nos perdonarán, ¿no? 693 00:58:59,148 --> 00:59:00,814 ¿A quién le importamos una mierda? 694 00:59:01,358 --> 00:59:03,271 ¡Nos olvidarán en una semana! 695 00:59:03,396 --> 00:59:05,356 ¡Después del próximo escándalo! 696 00:59:05,481 --> 00:59:07,355 Y después en la cárcel... 697 00:59:07,455 --> 00:59:09,230 nos violarán y nos rajarán en las duchas. 698 00:59:09,315 --> 00:59:10,813 ¡Cojamos el dinero y larguémonos de aquí! 699 00:59:10,897 --> 00:59:13,395 No, Sedoy tiene razón. ¿Y si nos matan? Tengo hijos. 700 00:59:13,481 --> 00:59:15,439 ¡Que te jodan a ti y a tus hijos! 701 00:59:15,522 --> 00:59:17,771 ¿Te van a ayudar a salir de la cárcel, proletario? 702 00:59:17,857 --> 00:59:19,980 -¿Qué vamos a hacer? -Nada. Ve a tu posición. 703 00:59:20,107 --> 00:59:21,771 ¡La Policía se va! 704 00:59:53,065 --> 00:59:54,080 Volved a vuestras posiciones. 705 00:59:54,106 --> 00:59:56,312 -¡Ha echado a los policías! -¡Vuelve a tu posición! 706 00:59:56,396 --> 00:59:57,854 ¿Qué posición? Los polis se han pirado. 707 00:59:57,954 --> 00:59:59,313 ¡Cojamos el dinero y larguémonos! 708 00:59:59,438 --> 01:00:01,188 ¡He dicho que vuelvas a tu posición! ¡Es un señuelo! 709 01:00:01,271 --> 01:00:04,104 ¿Por qué coño le escucháis? ¡Está completamente loco! 710 01:00:04,230 --> 01:00:06,312 ¡Le persiguen sus demonios todas las noches! 711 01:00:13,771 --> 01:00:15,145 A la mierda con esto. 712 01:00:15,671 --> 01:00:16,730 ¡Ya basta! 713 01:00:16,815 --> 01:00:18,856 -¿Adónde vas? -¡Donde me dé la gana, no es el ejército! 714 01:00:18,981 --> 01:00:20,939 -¡Ha dicho que alto! -¡Juégatela! 715 01:00:21,315 --> 01:00:22,771 No seas idiota, Ryaboy. 716 01:00:23,272 --> 01:00:25,939 Hay 20 armas ahí fuera. Todos vamos en la misma barca. 717 01:00:26,022 --> 01:00:27,479 Mejor ser un cabrón... 718 01:00:27,579 --> 01:00:28,938 ...que un idiota. -No te dejarán tirado. 719 01:00:29,106 --> 01:00:31,563 -No pienses en nosotros, sino en ti. -Vete a la mierda. 720 01:00:33,231 --> 01:00:35,689 -¡Apartaos, idiotas! -¡Ryaboy, no seas tonto! 721 01:00:37,897 --> 01:00:39,020 ¡Cómemela! 722 01:00:49,439 --> 01:00:50,479 Gilipollas. 723 01:00:52,231 --> 01:00:53,689 ¡Muchachos! 724 01:00:56,064 --> 01:00:59,063 -He salido. -Ya lo veo. 725 01:01:02,856 --> 01:01:04,814 Vale, estoy fuera de esto. 726 01:01:05,522 --> 01:01:06,897 El arma no ayuda. 727 01:01:19,231 --> 01:01:20,606 Baja las manos. 728 01:01:22,981 --> 01:01:24,314 ¿Por qué solo? 729 01:01:25,190 --> 01:01:27,269 Los demás son estúpidos. 730 01:01:27,939 --> 01:01:29,314 Entonces tú eres el inteligente, ¿eh? 731 01:01:30,105 --> 01:01:31,480 Tíos, 732 01:01:31,856 --> 01:01:33,938 haré lo posible para que todo salga bien. 733 01:01:34,065 --> 01:01:35,396 ¿Y cómo es eso? 734 01:01:35,564 --> 01:01:37,520 Nadie quiere complicaciones. 735 01:01:38,315 --> 01:01:39,854 Todos se apuntaron para sacar dinero. 736 01:01:40,606 --> 01:01:42,519 Y entonces apareció la poli por algún lado. 737 01:01:43,146 --> 01:01:45,354 Luego a Sedoy se le ocurrió todo esto de la televisión... 738 01:01:45,481 --> 01:01:48,354 -¿Quién es ese Sedoy? -Bueno, ¿con quién...? 739 01:01:48,438 --> 01:01:50,938 -¿Qué pasa contigo? -¿Qué pasa? 740 01:01:51,396 --> 01:01:52,938 Ojalá tuviera mi parte. 741 01:01:53,688 --> 01:01:56,438 Chicos, ya sabéis, bien, no había nada que hacer, 742 01:01:56,564 --> 01:01:58,769 ¿Y entonces qué? Entonces me decidí. 743 01:01:59,439 --> 01:02:01,629 Bueno, se ve que vais en serio, se puede ver de inmediato. 744 01:02:01,814 --> 01:02:03,729 Los demás aún no se han dado cuenta. 745 01:02:03,855 --> 01:02:06,564 Lo supe tan pronto como los polis se fueron, así que... 746 01:02:07,565 --> 01:02:09,854 -¿Quieres algo de dinero? -No claro que no. 747 01:02:10,522 --> 01:02:12,354 Prefiero irme vivo y no terminar... 748 01:02:12,454 --> 01:02:14,187 ...en una celda. Ya se me ocurrirá algo. 749 01:02:16,771 --> 01:02:17,937 Bueno. 750 01:02:18,271 --> 01:02:22,895 -Bueno, ¿me puedo ir? -Espera un momento. 751 01:02:23,480 --> 01:02:25,063 Ya veo que eres listo. 752 01:02:25,480 --> 01:02:28,312 Hay cinco más y vamos a ocuparnos de ellos. 753 01:02:29,438 --> 01:02:31,520 ¿Sabes dónde viven? 754 01:02:33,146 --> 01:02:34,270 ¿Quiénes? 755 01:02:37,938 --> 01:02:39,895 Pensaba que habías dicho que no eras estúpido. 756 01:02:47,815 --> 01:02:49,271 Chicos, vamos. 757 01:02:50,107 --> 01:02:52,564 -¿Para qué queréis...? -Lo que queramos es asunto nuestro. 758 01:02:53,231 --> 01:02:54,981 ¿Pero qué tiene que ver con las mujeres y los niños? 759 01:02:56,022 --> 01:02:57,480 Bueno, como quieras. 760 01:03:02,521 --> 01:03:03,770 Funny. 761 01:03:05,855 --> 01:03:07,313 Mueve el trasero. 762 01:03:18,020 --> 01:03:19,063 Entra. 763 01:03:23,771 --> 01:03:24,938 Sedmoy. 764 01:03:25,688 --> 01:03:26,812 No le mates. 765 01:03:36,146 --> 01:03:37,895 Vamos a echar un vistazo, ¿vale? 766 01:04:52,980 --> 01:04:54,437 ¿Hay noticias? 767 01:04:55,314 --> 01:04:57,269 Están montando un reportaje. Saldrá al aire por la mañana. 768 01:05:24,938 --> 01:05:27,124 Eh, eh, ¿adónde vas? 769 01:05:27,224 --> 01:05:29,311 Cálmate, viejo. Tengo el culo dormido. 770 01:05:32,520 --> 01:05:33,894 ¿Adónde voy a ir? 771 01:06:00,188 --> 01:06:03,104 -¿Cómo te llamas? -Sedoy. 772 01:06:04,938 --> 01:06:08,437 -Está bien, ¿tienes un nombre? -Ya has preguntado eso antes. 773 01:06:12,230 --> 01:06:13,603 Amigo... 774 01:06:14,354 --> 01:06:15,810 No soy un demonio. 775 01:06:16,020 --> 01:06:17,062 ¿Ah, sí? 776 01:06:18,187 --> 01:06:20,436 Bueno, si la fábrica fuera rentable, 777 01:06:20,536 --> 01:06:22,687 ...¿la iba a llevar a la quiebra? 778 01:06:23,439 --> 01:06:24,875 Nadie quiere esas planchas de hormigón, 779 01:06:24,975 --> 01:06:26,312 ...¿voy a cocinarlas? 780 01:06:26,395 --> 01:06:27,562 Ya te oí. 781 01:06:28,855 --> 01:06:30,437 Sé lo que pensáis. 782 01:06:31,812 --> 01:06:33,479 ¿Adónde podéis ir ahora? 783 01:06:35,438 --> 01:06:37,229 Es duro para los trabajadores, es duro. 784 01:06:37,730 --> 01:06:39,979 Bueno, ya veo todo lo que lloraste... 785 01:06:40,079 --> 01:06:42,229 cuando echaste a 300 personas a la calle. 786 01:06:43,189 --> 01:06:47,019 No haces que me arrepienta. Hemos vivido vidas diferentes. 787 01:06:48,145 --> 01:06:49,352 Los bien alimentados no... 788 01:06:49,452 --> 01:06:50,991 entienden a los hambrientos, ya sabes. 789 01:06:51,394 --> 01:06:52,768 Bueno, lo siento. 790 01:06:53,520 --> 01:06:55,561 Lamento tener cerebro y poder. 791 01:06:58,230 --> 01:07:00,937 Cuando otros bebían vodka y se quejaban, 792 01:07:01,813 --> 01:07:03,478 yo trabajaba como un mulo. 793 01:07:04,144 --> 01:07:06,353 Y he estado cerca de la muerte tanto como tú. 794 01:07:10,938 --> 01:07:13,269 ¿Quién de vosotros no desea vivir con humanidad? 795 01:07:15,563 --> 01:07:17,352 Veo lo honestos que sois. 796 01:07:18,395 --> 01:07:20,978 Llegado el momento os convertís en simples bandidos. 797 01:07:21,062 --> 01:07:22,519 No debes inquietarte. 798 01:07:22,520 --> 01:07:24,978 No queríamos quitarle ni un centavo a tan gran trabajador. 799 01:07:25,644 --> 01:07:27,186 No te quejes. 800 01:07:28,104 --> 01:07:30,518 ¿No era rentable? ¿Esa es tu excusa? 801 01:07:31,604 --> 01:07:33,103 ¿Que somos peores que tú? 802 01:07:33,812 --> 01:07:36,269 Tienes de todo y nosotros nos deslomamos por unos centavos. 803 01:07:38,021 --> 01:07:39,603 ¿Sabes cómo vive la gente, bastardo? 804 01:07:40,770 --> 01:07:43,893 Se parten la espalda por un centavo para ganarse la vida. 805 01:07:44,396 --> 01:07:46,144 Como gente desesperada, escalando un muro. 806 01:07:46,689 --> 01:07:48,354 Y nos dices que tu vida es más dura. 807 01:07:55,937 --> 01:07:58,018 Si no fuera por estos hombres, 808 01:07:58,853 --> 01:08:01,562 si no tuviera que sacarlos de esta mierda, 809 01:08:02,688 --> 01:08:04,582 te estrangularía con mis propias... 810 01:08:04,682 --> 01:08:06,478 manos y te miraría a los ojos mientras te retorcías. 811 01:08:08,437 --> 01:08:09,603 Sal de aquí. 812 01:08:10,769 --> 01:08:13,103 No quiero escuchar más tu maldita voz. 813 01:08:16,605 --> 01:08:17,854 Quítate de mi vista. 814 01:08:27,770 --> 01:08:29,229 Abrid la puerta. 815 01:08:32,104 --> 01:08:35,311 -No lo pillo. -Abre. Tenemos algo que discutir. 816 01:08:40,061 --> 01:08:41,227 Teréjov. 817 01:08:57,562 --> 01:08:58,936 ¡Al suelo! 818 01:09:14,813 --> 01:09:17,143 -¿Que habrá ahí? -No lo sé. 819 01:09:18,729 --> 01:09:20,061 ¿No irá a explotar? 820 01:09:22,603 --> 01:09:24,392 ¿Qué coño? ¿A alguien le hace gracia? 821 01:09:24,812 --> 01:09:26,392 Mira dentro. 822 01:09:28,268 --> 01:09:29,434 Espera. 823 01:09:30,143 --> 01:09:31,476 Y si hay... 824 01:09:38,353 --> 01:09:39,810 Bueno, déjame mirar. 825 01:09:40,978 --> 01:09:43,685 Podemos hacerlo sin mí, pero no sin ti. 826 01:10:26,476 --> 01:10:29,559 -Vitya, no te arriesgues. -No voy a correr ningún riesgo. 827 01:10:30,685 --> 01:10:32,350 Tengo una flor en el culo. 828 01:10:40,894 --> 01:10:42,226 La cremallera... 829 01:10:43,018 --> 01:10:44,560 con mucho cuidado. 830 01:10:45,018 --> 01:10:47,727 Si notas resistencia, será el detonador. 831 01:11:24,727 --> 01:11:25,892 ¿No sigues? 832 01:11:26,936 --> 01:11:29,559 -Es fácil desde ahí. -Vale, venga, vete, lo haré yo mismo. 833 01:11:30,977 --> 01:11:32,267 Está bien, no soy un marica. 834 01:11:32,392 --> 01:11:33,517 ¡Vitya! 835 01:11:54,268 --> 01:11:55,435 ¿Qué pasa? 836 01:11:55,560 --> 01:11:57,059 Son de Ninkin. 837 01:11:57,560 --> 01:11:59,767 -¿Ah, en serio? -¿Por qué sonríes, crío? 838 01:12:00,476 --> 01:12:03,184 Es la ropa interior de mi mujer. Y su chaqueta. 839 01:12:12,892 --> 01:12:14,350 Y esto es de Ninkin. 840 01:12:17,102 --> 01:12:18,641 Las zapatillas de Petka. 841 01:12:20,766 --> 01:12:22,142 Su camisa. 842 01:12:31,186 --> 01:12:34,017 El suéter de Olga. Se lo regalé yo. 843 01:12:37,810 --> 01:12:39,183 ¿De quién es esto? 844 01:12:40,102 --> 01:12:42,059 ¡Es la bata de mi madre! 845 01:12:42,267 --> 01:12:44,516 ¿Adónde vas? ¡Vuelve a tu puesto! 846 01:12:44,602 --> 01:12:46,059 Bien, bien, bien... 847 01:12:49,685 --> 01:12:51,350 Y encontraron lo mío, cabrones. 848 01:12:58,809 --> 01:13:02,225 Ivan Ivanovich, tal vez deberías mirar qué es lo tuyo. 849 01:13:02,392 --> 01:13:03,851 Bueno, no creo. 850 01:13:04,017 --> 01:13:07,018 No he visto ni a mi hijo ni a mi nieto en 20 años. 851 01:13:07,768 --> 01:13:10,560 -¿Qué diablos significa esto, Sedoy? -Ya sabes lo que es. 852 01:13:11,768 --> 01:13:15,310 Saben dónde vives. ¿Tengo que continuar? 853 01:13:19,935 --> 01:13:21,601 ¡Ryaboy nos ha vendido! 854 01:13:22,000 --> 01:13:23,999 ¡Tendría que haber matado a ese bastardo! 855 01:13:24,809 --> 01:13:27,765 ¡Oh, cielos! 856 01:13:28,226 --> 01:13:32,640 ¡Qué he hecho, imbécil de mí! Mis hijos... 857 01:13:32,767 --> 01:13:34,101 ¡Te he dicho que lo dejes! 858 01:13:36,227 --> 01:13:37,266 Sedoy. 859 01:13:38,060 --> 01:13:40,809 -Tenemos que renunciar. -Todavía no hemos empezado. 860 01:13:41,435 --> 01:13:44,350 No, en serio. La amenaza es clara. 861 01:13:44,976 --> 01:13:46,788 Eso no es lo planeado. 862 01:13:46,888 --> 01:13:48,600 No pondré en peligro a mi madre. 863 01:13:48,850 --> 01:13:50,641 No lo hagas... no te retendré. 864 01:13:52,266 --> 01:13:53,600 Yo también me voy. 865 01:13:55,310 --> 01:13:56,684 Como quieras. 866 01:13:57,017 --> 01:13:58,141 ¿Terejov? 867 01:13:59,809 --> 01:14:03,059 Sedoy, ni siquiera voy a llorar por ese cabrón. 868 01:14:03,476 --> 01:14:06,766 Que nos jodan al grupo. Pero niños... 869 01:14:06,851 --> 01:14:09,850 Hemos recorrido un largo camino, Alex. Piénsalo. 870 01:14:10,516 --> 01:14:11,683 Lo he pensado bien. 871 01:14:12,141 --> 01:14:13,808 Quien quiera irse es libre de hacerlo. 872 01:14:17,867 --> 01:14:20,226 -Déjale irse, Sedoy. -¿Por qué lloras? ¡Para! 873 01:14:20,309 --> 01:14:21,684 Le voy a liberar. 874 01:14:21,809 --> 01:14:24,308 Sedoy, muestra algo de humanidad. 875 01:14:24,517 --> 01:14:26,600 ¿De qué manera? ¿Renunciando? 876 01:14:26,726 --> 01:14:28,683 ¡Van a matar a mujeres y niños! 877 01:14:28,783 --> 01:14:30,640 ¿Por qué eres tan terco? 878 01:14:30,767 --> 01:14:32,245 Ya os lo he explicado. Estaremos... 879 01:14:32,345 --> 01:14:33,725 muertos tan pronto como salgamos de aquí. 880 01:14:33,852 --> 01:14:35,226 ¿Y qué pasa con los niños? 881 01:14:37,603 --> 01:14:39,267 Son tus hijos, no los míos. 882 01:14:45,560 --> 01:14:46,726 Sedoy. 883 01:14:47,768 --> 01:14:49,226 ¡Apártate de mí! 884 01:14:57,519 --> 01:14:59,101 ¡Eh, basta! 885 01:15:05,767 --> 01:15:07,435 Si no le liberas... 886 01:15:09,768 --> 01:15:10,867 te mataré. 887 01:15:10,952 --> 01:15:12,492 ¿Has aprendido a matar, soldado? 888 01:15:12,518 --> 01:15:14,059 -Vovka, ¿qué estás haciendo? -¡Cierra el pico! 889 01:15:15,476 --> 01:15:16,809 Sal de aquí, idiota. 890 01:15:17,311 --> 01:15:18,892 Y llévate a este llorón contigo. 891 01:15:19,227 --> 01:15:20,267 ¡Cabrón! 892 01:15:22,852 --> 01:15:23,909 ¡Basta! 893 01:15:23,936 --> 01:15:25,185 Sedoy, no. 894 01:15:26,476 --> 01:15:27,933 Levántate, cretino. 895 01:15:44,977 --> 01:15:46,183 -¡Mierda! -¡Vovka! 896 01:15:46,267 --> 01:15:47,641 ¡Está bien, basta ya! 897 01:15:47,726 --> 01:15:49,933 Vovka, ¿cómo estás, chico? 898 01:15:50,852 --> 01:15:52,016 Vovka... 899 01:17:08,602 --> 01:17:12,975 -Volodia, tenemos que romper el techo. -Entendido. 900 01:17:14,102 --> 01:17:16,933 Ponomar, vigila la salida. Funny, entra. 901 01:17:17,434 --> 01:17:18,600 Adelante. 902 01:17:29,933 --> 01:17:31,391 Vigílale. 903 01:18:12,185 --> 01:18:13,559 Ah, joder. 904 01:18:51,936 --> 01:18:53,183 Cabrón. 905 01:19:08,891 --> 01:19:10,975 Mirad en los contenedores, estará aquí en alguna parte. 906 01:19:20,684 --> 01:19:21,850 ¡Joder! 907 01:19:22,016 --> 01:19:24,808 -¿Qué estás haciendo? -No puedo ver una mierda. 908 01:19:25,059 --> 01:19:26,349 ¿Y si está detrás de nosotros? 909 01:19:26,449 --> 01:19:27,640 ¿O quieres meterte en esta mierda? 910 01:20:15,308 --> 01:20:16,474 Joder. 911 01:20:26,851 --> 01:20:28,225 Funny. 912 01:21:09,809 --> 01:21:10,932 Caído. 913 01:21:28,640 --> 01:21:29,764 Vamos. 914 01:21:57,266 --> 01:21:58,282 ¡Sedmoy! 915 01:21:58,890 --> 01:22:00,307 ¿Estás bien? 916 01:22:22,432 --> 01:22:23,598 Qué cabrón. 917 01:22:33,389 --> 01:22:36,013 -¿Dónde está? -¡Encima de nosotros! 918 01:22:36,640 --> 01:22:37,973 Ha matado a Sedmoy. 919 01:22:44,889 --> 01:22:46,263 No le atraparemos. 920 01:22:46,807 --> 01:22:48,182 Está en su terreno. 921 01:22:51,683 --> 01:22:54,682 -¡Tumán, tenemos que irnos! -¡Ya lo sé! 922 01:23:06,639 --> 01:23:07,889 Salid de aquí. 923 01:24:45,598 --> 01:24:46,847 ¿Los pulmones? 924 01:24:48,432 --> 01:24:50,889 Respira lentamente. 925 01:24:52,389 --> 01:24:54,556 Ha llegado mi hora, Alexey. 926 01:24:55,598 --> 01:24:57,762 -Se acabó. -No te quejes, cosaco. 927 01:25:00,388 --> 01:25:02,556 Lo has manejado mal. 928 01:25:03,598 --> 01:25:06,762 -Mal... -¿De qué estás hablando? 929 01:25:15,933 --> 01:25:18,972 Eres malo, Alexey. 930 01:25:21,348 --> 01:25:22,513 Un demonio. 931 01:25:32,057 --> 01:25:33,431 ¿Cómo está? 932 01:25:36,514 --> 01:25:37,846 Ha muerto. 933 01:25:44,264 --> 01:25:45,723 ¿Qué ha dicho? 934 01:25:51,598 --> 01:25:52,931 Que lo siente por Vovka. 935 01:25:53,224 --> 01:25:56,137 Oh, estoy acabado. 936 01:25:56,264 --> 01:25:57,597 No te quejes. 937 01:25:59,888 --> 01:26:01,262 El cosaco ha muerto. 938 01:26:09,181 --> 01:26:10,637 Abrid. 939 01:26:15,012 --> 01:26:16,388 ¿Por qué? 940 01:26:17,222 --> 01:26:18,887 Abrid, maldita sea. 941 01:26:42,723 --> 01:26:45,347 -¿Hay algún herido? -La pierna. 942 01:26:50,514 --> 01:26:52,138 ¡Encárgate de tus muertos! 943 01:26:52,238 --> 01:26:53,763 ¡Están allí tirados detrás de los hornos! 944 01:26:54,223 --> 01:26:55,886 Gracias, Antón. 945 01:26:56,681 --> 01:26:58,680 Para eso te saqué del lodo... 946 01:26:59,387 --> 01:27:02,722 Tienes una deuda. Gracias. 947 01:27:02,805 --> 01:27:04,180 De nada. 948 01:27:04,348 --> 01:27:07,472 -¿Tienes miedo por tu vida? -¿Y tú por la tuya? 949 01:27:08,263 --> 01:27:11,347 ¿Qué te dije que hicieras, inútil? 950 01:27:11,432 --> 01:27:13,306 ¿Quieres un sedante, Konstantin Dmitrich? 951 01:27:13,388 --> 01:27:15,263 ¡Un sedante...! ¡A ti te voy a dar un sedante! 952 01:27:15,723 --> 01:27:19,137 ¡Te pudrirás como vigilante en una gasolinera! 953 01:27:19,264 --> 01:27:20,887 Primero tienes que salir de aquí. 954 01:27:21,931 --> 01:27:23,680 -¿Qué? -¡Tranquilo! 955 01:27:24,764 --> 01:27:25,930 ¡Déjame irme! 956 01:27:30,637 --> 01:27:32,097 Bueno, adiós. 957 01:27:33,180 --> 01:27:35,679 -¿Estás seguro de eso? -Sois tres contra dos. 958 01:27:35,805 --> 01:27:37,262 Al menos estamos más a la par. 959 01:27:38,180 --> 01:27:40,472 No tienes ninguna oportunidad. 960 01:27:41,681 --> 01:27:44,304 -Y no hay otras opciones. -¿Opciones? 961 01:27:45,306 --> 01:27:47,055 Pensaba que era por ellos. 962 01:27:47,847 --> 01:27:49,512 Bueno, no eres un necio... 963 01:27:50,262 --> 01:27:52,095 Ya sabes que Constantine Dmitrich... 964 01:27:52,195 --> 01:27:53,930 y yo llevamos trabajando mucho tiempo juntos. 965 01:27:54,597 --> 01:27:56,596 ¡Nos encargamos de limpiar su mierda! 966 01:27:57,931 --> 01:27:59,679 Voy al agujero con él. 967 01:27:59,806 --> 01:28:01,262 Ya estás en el agujero. 968 01:28:02,555 --> 01:28:06,346 Coged el dinero y largaos. No hay otra salida. 969 01:28:06,763 --> 01:28:08,762 ¡La hay, Antón! ¡La hay! 970 01:28:09,431 --> 01:28:11,511 ¡Llama al fiscal del Distrito ahora mismo! 971 01:28:12,138 --> 01:28:14,136 ¿De qué lado estás? 972 01:28:14,222 --> 01:28:15,597 ¡Del mío! 973 01:28:18,389 --> 01:28:19,763 Como digas. 974 01:28:22,263 --> 01:28:24,222 Ve, ve, payaso. 975 01:28:37,847 --> 01:28:39,721 Y hemos lanzado el asalto sin polis. 976 01:28:41,847 --> 01:28:43,846 Sedmoy y Funny han quedado ahí. 977 01:28:44,806 --> 01:28:46,680 ¿Y todavía crees que puedes resistir? 978 01:28:47,098 --> 01:28:48,471 ¿Qué quieres decir? 979 01:28:49,138 --> 01:28:51,136 Si la Policía hubiera venido con nosotros, 980 01:28:54,973 --> 01:28:56,512 no habrías podido contraatacar. 981 01:28:57,223 --> 01:28:59,555 -¿Entonces por qué no vienen? -No seas tan arrogante. 982 01:29:00,056 --> 01:29:01,638 Entiendes todo. 983 01:29:02,098 --> 01:29:05,762 Ni llamé a la Policía, ni se esconden detrás de la puerta. 984 01:29:06,013 --> 01:29:07,597 ¿Qué es lo que temes? 985 01:29:07,807 --> 01:29:09,597 ¿Por qué quieres que confiese? 986 01:29:10,389 --> 01:29:12,180 Coge el dinero y lárgate. 987 01:29:13,389 --> 01:29:16,012 Si con cinco no hemos podido, ¿qué vamos a hacer tres? 988 01:29:16,180 --> 01:29:17,637 ¿De qué está hablando, Sedoy? 989 01:29:19,346 --> 01:29:21,721 Que estáis bien jodidos. 990 01:29:22,345 --> 01:29:23,635 Os engañó como a niños. 991 01:29:23,930 --> 01:29:26,178 Os necesitaba para capturar a Kalugin. 992 01:29:26,762 --> 01:29:28,428 Y entonces asumisteis la responsabilidad. 993 01:29:31,012 --> 01:29:32,699 Entonces se le ocurrió la... 994 01:29:32,799 --> 01:29:34,386 idea de llamar a la Policía con antelación. 995 01:29:35,222 --> 01:29:37,971 Y luego os embaucó para que le dejaseis hacer. 996 01:29:39,138 --> 01:29:41,116 Podrías al menos decirles a tus... 997 01:29:41,216 --> 01:29:43,096 hombres que esto es una revolución y no un robo. 998 01:29:44,055 --> 01:29:45,596 ¿Y para qué? 999 01:29:46,637 --> 01:29:48,721 ¿En serio que solo quieres que le encierren? 1000 01:29:50,513 --> 01:29:54,179 -¿Se te ha ocurrido eso a ti solo? -No lo vayas a negar. 1001 01:29:55,181 --> 01:29:57,886 -Y he dado en el clavo. -¿De qué está hablando, Sedoy? 1002 01:30:03,763 --> 01:30:05,180 ¿Por qué no hablas? 1003 01:30:06,305 --> 01:30:07,885 ¿Lo que ha dicho es verdad? 1004 01:30:12,220 --> 01:30:13,470 Es verdad. 1005 01:30:18,179 --> 01:30:19,721 Oh, qué cabrón. 1006 01:30:20,846 --> 01:30:22,512 Sabía que estabas completamente loco, 1007 01:30:22,612 --> 01:30:24,178 pero no imaginaba esto... 1008 01:30:24,346 --> 01:30:27,179 -Pero sí era verdad lo vuestro. -¿Qué era verdad? 1009 01:30:27,762 --> 01:30:29,095 ¡Que sois esclavos! 1010 01:30:29,121 --> 01:30:30,558 Estáis dispuestos a comeros... 1011 01:30:30,658 --> 01:30:31,995 esa mierda solo para que no os jodan. 1012 01:30:32,305 --> 01:30:35,886 ¡Y seguiréis así hasta que estéis hasta el cuello de mierda! 1013 01:30:36,012 --> 01:30:37,678 Oh, eres muy valiente. 1014 01:30:38,930 --> 01:30:40,845 Solo tú, sin nadie a tu lado. 1015 01:30:42,097 --> 01:30:43,304 No le debes nada a nadie. 1016 01:30:43,431 --> 01:30:46,637 Sin amigos ni familia, así eres tan valiente. 1017 01:30:47,055 --> 01:30:48,846 -Un mártir. -No sois humanos. 1018 01:30:52,971 --> 01:30:54,427 Los humanos saben cómo se tiene que vivir. 1019 01:30:54,555 --> 01:30:56,095 -¿Y tú lo sabes? -¡Lo sé! 1020 01:30:56,554 --> 01:30:59,470 -Ilumínanos. -Bien, pues deja de decir chorradas. 1021 01:31:00,011 --> 01:31:02,844 Está claro que estoy solo en esto. ¡Salid de aquí! 1022 01:31:06,469 --> 01:31:08,219 -Levántate. -Vale. 1023 01:31:08,470 --> 01:31:09,760 ¡Levántate ya! 1024 01:31:10,095 --> 01:31:11,343 ¡Ah, venga! 1025 01:31:17,594 --> 01:31:19,178 El gorro. Maldita sea. 1026 01:31:42,386 --> 01:31:44,052 Haz lo que se te ha dicho. 1027 01:31:45,970 --> 01:31:49,135 Si no, le mato, eso es todo. 1028 01:31:50,010 --> 01:31:52,135 Nada de conversaciones conmovedoras. 1029 01:31:53,095 --> 01:31:54,970 Le volaré la cabeza y se acabó. 1030 01:32:02,096 --> 01:32:03,220 Bien. 1031 01:32:03,636 --> 01:32:04,803 Vete. 1032 01:32:04,929 --> 01:32:06,095 Tumán. 1033 01:32:10,846 --> 01:32:12,510 ¿Por qué eres tan terco, eh? 1034 01:32:13,471 --> 01:32:15,720 ¿Crees que tú tienes una vida de mierda? 1035 01:32:16,220 --> 01:32:18,345 ¡Voy a enterrar a mi mujer antes de seis meses! 1036 01:32:18,761 --> 01:32:21,219 -¿Con qué no estás conforme? -Con todo. 1037 01:32:21,596 --> 01:32:23,635 ¡No lo entiendo! 1038 01:32:23,971 --> 01:32:26,053 Entonces le vas a hacer que le encierren, ¿y qué? 1039 01:32:26,511 --> 01:32:28,009 ¡Lo tiene todo resuelto! 1040 01:32:28,010 --> 01:32:29,594 Sus hijos y nietos tienen la vida solucionada. 1041 01:32:29,595 --> 01:32:32,219 ¡Yo he vivido toda mi vida como los de la realeza! 1042 01:32:32,596 --> 01:32:34,510 ¡Así que hazlo tú también, cretino! 1043 01:32:34,761 --> 01:32:36,010 ¡Vive! 1044 01:32:37,721 --> 01:32:39,803 Que mueras no va a cambiar nada. 1045 01:32:41,304 --> 01:32:42,470 Vive. 1046 01:32:46,345 --> 01:32:47,510 Vete. 1047 01:32:55,261 --> 01:32:56,801 Volveré en una hora. 1048 01:32:57,428 --> 01:32:59,843 Si me ven a salir solo, vendrán más. 1049 01:33:01,345 --> 01:33:03,134 Mientras decide si... 1050 01:33:03,845 --> 01:33:07,552 mueres solo o te lo llevas contigo. 1051 01:33:08,429 --> 01:33:09,886 Es asunto tuyo. 1052 01:33:24,344 --> 01:33:26,094 -¿Has terminado? -¿Eh? 1053 01:33:30,635 --> 01:33:32,093 ¿Les vas a dejar irse? 1054 01:33:34,261 --> 01:33:35,801 Sí, déjales que se vayan. 1055 01:33:36,345 --> 01:33:38,134 Este tiene que ir al hospital con esa pierna. 1056 01:33:38,345 --> 01:33:39,678 -Largaos de aquí. -Sí. 1057 01:33:40,220 --> 01:33:41,259 Sí. 1058 01:33:42,179 --> 01:33:43,635 ¿El tuerto es cabezota, eh? 1059 01:34:04,344 --> 01:34:06,427 Sí, Dim. Hola. 1060 01:34:06,719 --> 01:34:08,177 Soy yo de nuevo. 1061 01:35:05,010 --> 01:35:08,676 ¿Vas a llamar? U olvidaste el número. 1062 01:35:10,177 --> 01:35:11,843 Sabes quién está detrás de mí. 1063 01:35:13,178 --> 01:35:15,552 ¿Crees que van a dejar que me vaya de la lengua? 1064 01:35:17,261 --> 01:35:18,802 Si la sueltas, ya veremos. 1065 01:35:19,471 --> 01:35:20,990 ¿Por qué actúas como un niño pequeño? 1066 01:35:21,090 --> 01:35:22,510 No viviré para ver el juicio. 1067 01:35:23,636 --> 01:35:26,385 Nos van a poner juntos en la tumba. 1068 01:35:28,846 --> 01:35:30,303 Déjalo. 1069 01:35:31,179 --> 01:35:33,885 Ya no me importa. 1070 01:35:40,636 --> 01:35:42,010 ¿Qué pasa contigo? 1071 01:35:42,135 --> 01:35:43,719 Nada. Llama. 1072 01:35:44,595 --> 01:35:47,010 -¿Qué te reconcome? -¿Quieres callarte? 1073 01:35:47,971 --> 01:35:49,510 No eres mi padre. 1074 01:35:50,761 --> 01:35:52,134 Como digas. 1075 01:35:53,179 --> 01:35:54,759 Puedo ver que eres humano. 1076 01:35:56,470 --> 01:35:58,719 Pero joven y estúpido. 1077 01:35:59,345 --> 01:36:00,844 Y he vivido. 1078 01:36:05,595 --> 01:36:06,760 ¿Ah, sí? 1079 01:36:26,554 --> 01:36:28,761 Cuando nos ordenaron ir a la zona de guerra, 1080 01:36:28,861 --> 01:36:30,969 todos tenían algo. 1081 01:36:31,677 --> 01:36:34,176 Quien no tenía diarrea, estaba como una cabra. 1082 01:36:34,177 --> 01:36:35,579 Bueno, ¿quién no se va a pegar un tiro... 1083 01:36:35,580 --> 01:36:36,659 siempre y cuando evite ir? 1084 01:36:37,344 --> 01:36:38,802 Yo fui uno de esos idiotas. 1085 01:36:39,052 --> 01:36:40,844 Así debe ser, la patria te llama. 1086 01:36:42,469 --> 01:36:46,634 Tres años de sangre y mierda. Piojos y cadáveres. 1087 01:36:47,720 --> 01:36:49,384 Luchar era entretenido. 1088 01:36:50,760 --> 01:36:52,428 Primero rodear, después retirarse. 1089 01:36:52,886 --> 01:36:54,385 Nos retirábamos y nos daban por la espalda. 1090 01:36:55,511 --> 01:36:59,969 Bueno, supongo que así debe ser, los mandos lo sabrán mejor. 1091 01:37:01,053 --> 01:37:02,635 Regresé sin un ojo. 1092 01:37:03,886 --> 01:37:05,999 Dándome golpes con la cabeza en la pared por la noche. 1093 01:37:06,471 --> 01:37:08,052 Los vecinos asustados. 1094 01:37:09,471 --> 01:37:11,344 Sin ningún trabajo digno en el horizonte. 1095 01:37:12,471 --> 01:37:14,478 Hay una larga fila para optar a uno. 1096 01:37:15,760 --> 01:37:19,427 Para no morirme de hambre entré en la fábrica. 1097 01:37:23,303 --> 01:37:25,595 Entonces dime, "papá", 1098 01:37:27,136 --> 01:37:30,885 ...¿por qué yo no tengo nada y tú lo tienes todo? 1099 01:37:32,011 --> 01:37:33,677 ¿Dónde está la Justicia? 1100 01:37:40,428 --> 01:37:41,886 No la hay. 1101 01:37:42,595 --> 01:37:44,135 Justicia... 1102 01:37:45,095 --> 01:37:46,259 No hay. 1103 01:37:47,595 --> 01:37:51,759 Está la vida real. Pobreza, hambre... 1104 01:37:52,719 --> 01:37:54,926 Mira, todo el mundo persigue su interés. 1105 01:37:55,510 --> 01:37:56,884 Un interés comprensible. 1106 01:37:57,260 --> 01:37:59,219 Ya sea para sus hijos, ya sea para ellos mismos. 1107 01:38:01,720 --> 01:38:03,259 Solo a ti te interesa la verdad. 1108 01:38:06,511 --> 01:38:08,301 ¿Dónde conociste la verdad? 1109 01:38:09,635 --> 01:38:11,093 ¿Allí en la guerra? 1110 01:38:12,552 --> 01:38:13,634 ¿Aquí? 1111 01:38:13,970 --> 01:38:15,406 Aquí todo se compra y vende. 1112 01:38:15,506 --> 01:38:17,300 El hormigón es más apreciado que el ser humano. 1113 01:38:18,344 --> 01:38:20,219 Lo sabes tan bien como yo. 1114 01:38:21,510 --> 01:38:23,384 Entonces me pregunto, 1115 01:38:24,344 --> 01:38:27,260 si sabes de qué va todo esto, 1116 01:38:27,360 --> 01:38:30,177 ...¿por qué tanto esfuerzo? 1117 01:38:32,594 --> 01:38:33,969 ¿Por la gente? 1118 01:38:37,011 --> 01:38:39,177 Les odias tanto como yo. 1119 01:38:41,136 --> 01:38:42,511 O incluso más. 1120 01:38:47,761 --> 01:38:49,303 Realmente no quieres la verdad. 1121 01:38:50,554 --> 01:38:51,884 Venganza... 1122 01:38:52,678 --> 01:38:56,343 Venganza por tu dolor y tormento. 1123 01:38:57,844 --> 01:38:59,927 Por no tener una vida. 1124 01:39:00,803 --> 01:39:02,133 Una vida humana. 1125 01:39:04,344 --> 01:39:06,468 Quieres vernos a todos igual. 1126 01:39:08,469 --> 01:39:09,801 Como a ti. 1127 01:39:13,929 --> 01:39:15,177 Llama. 1128 01:39:29,635 --> 01:39:31,095 ¿Sabes qué? 1129 01:39:34,678 --> 01:39:36,343 No voy a llamar a nadie. 1130 01:39:38,676 --> 01:39:41,093 ¿Qué coño me importa quién me mate? 1131 01:39:44,302 --> 01:39:45,632 Rájame aquí. 1132 01:39:51,178 --> 01:39:52,634 Voy a entrar. 1133 01:40:18,760 --> 01:40:20,093 ¿Te has decidido? 1134 01:41:35,758 --> 01:41:37,131 Resuelto. 1135 01:41:49,718 --> 01:41:50,967 Ataquen. 1136 01:41:58,968 --> 01:42:00,507 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos...! 1137 01:42:05,092 --> 01:42:06,216 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Venga! 1138 01:42:06,342 --> 01:42:07,882 ¡Moveos, moveos, moveos! 1139 01:42:10,092 --> 01:42:11,466 Imbécil. 1140 01:42:20,384 --> 01:42:21,467 -Retirada. ¡Retirada! -¿Qué? 1141 01:42:21,493 --> 01:42:22,550 -Retiraos. -¿Qué quieres decir? 1142 01:42:22,634 --> 01:42:24,092 -¡Retirada! -¡Alto! 1143 01:42:26,052 --> 01:42:28,592 ¡Sedoy! ¡Sedoy, no! 1144 01:42:28,718 --> 01:42:29,967 ¡Las manos...! ¡Las manos atrás! 1145 01:42:30,800 --> 01:42:31,925 ¡Sedoy! 1146 01:42:32,008 --> 01:42:34,217 ¡Abran fuego! 1147 01:42:41,676 --> 01:42:43,132 ¡Soltadme! 1148 01:42:43,426 --> 01:42:44,676 Retírense. 1149 01:42:54,218 --> 01:42:55,550 Está despachado. 1150 01:43:00,802 --> 01:43:02,881 -¿Qué pasó? -Disparó hacia arriba. 1151 01:43:03,467 --> 01:43:05,423 -¿Por qué? -¿Yo que sé? 1152 01:43:26,883 --> 01:43:28,048 Antón. 1153 01:43:31,218 --> 01:43:32,591 ¿Qué pasa contigo? 1154 01:43:35,758 --> 01:43:37,133 ¿Le llevarás? 1155 01:43:48,382 --> 01:43:49,632 ¿Qué pasa contigo? 1156 01:43:52,132 --> 01:43:53,465 Voy a dar un paseo. 1157 01:44:20,801 --> 01:44:23,176 -Llama al equipo y nos largamos de aquí. -Bien. 1158 01:44:23,842 --> 01:44:26,174 Aseguren la fábrica. Esperamos al equipo. 1159 01:44:26,382 --> 01:44:27,424 Estamos en ello. 1160 01:45:36,550 --> 01:45:38,131 ¿A pie, también? 1161 01:45:39,305 --> 01:46:39,616 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm