The Factory
ID | 13211478 |
---|---|
Movie Name | The Factory |
Release Name | Zavod |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 5966602 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,749
¡Perro estúpido!
3
00:02:11,833 --> 00:02:13,624
¿No te doy yo de comer?
4
00:02:16,791 --> 00:02:19,457
¿Siempre a pie?
En verano, vale,
5
00:02:19,557 --> 00:02:22,124
pero ahora seis kilómetros
con este frío...
6
00:02:22,375 --> 00:02:23,415
Está bien.
7
00:02:23,916 --> 00:02:26,789
-¿Y el autobús para qué es?
-Hace mucho ruido.
8
00:05:42,874 --> 00:05:44,247
Sedoy.
9
00:05:44,999 --> 00:05:46,787
No nos subirán el sueldo...
10
00:05:46,999 --> 00:05:48,663
Mientras no nos lo quiten.
11
00:05:49,707 --> 00:05:51,747
Pronto estaremos trabajando...
12
00:05:51,847 --> 00:05:53,788
como perros por un
plato de lentejas.
13
00:05:55,664 --> 00:05:59,498
-Estoy muy cansado
-Vovka, dale caña.
14
00:05:59,957 --> 00:06:01,623
Esta mierda otra vez.
15
00:06:02,789 --> 00:06:04,768
No pegue ojo en toda la noche.
16
00:06:04,868 --> 00:06:06,748
El puto vecino y sus
reformas nocturnas.
17
00:06:07,000 --> 00:06:08,707
Taladros, ruidos...
18
00:06:09,875 --> 00:06:11,915
Estará perforando a tu mujer,
Terekhov.
19
00:06:12,540 --> 00:06:14,707
-¿Qué insinúas?
-Ya lo has oído.
20
00:06:15,414 --> 00:06:16,749
Deja de quejarte.
21
00:06:16,750 --> 00:06:18,035
Llevas hablado de
reformas 3 meses...
22
00:06:18,036 --> 00:06:19,402
después de irse
ella con Frolygin,
23
00:06:19,403 --> 00:06:20,458
como si no lo supiéramos.
24
00:06:20,540 --> 00:06:21,957
Oye, Ryaboy, ¿vas a cerrar...
25
00:06:22,057 --> 00:06:23,374
la boca o quieres
que te la suelde?
26
00:06:25,083 --> 00:06:26,623
No tienen tiempo para reformas,
27
00:06:26,723 --> 00:06:28,164
necesitan joder lo suficiente.
28
00:06:28,457 --> 00:06:31,288
No te la follabas tú,
así que fue con el vecino.
29
00:06:31,498 --> 00:06:33,372
Y Frolygin es un
hijo de puta famoso.
30
00:06:33,497 --> 00:06:35,372
Llega a la piscina y todas las
mujeres se mean de gusto.
31
00:06:35,498 --> 00:06:37,017
Está flacucho, pero con la polla...
32
00:06:37,117 --> 00:06:38,538
...revienta los salvavidas.
Te lo juro.
33
00:06:38,622 --> 00:06:40,330
¡Estoy hasta los cojones
de tus mierdas!
34
00:06:40,456 --> 00:06:41,496
¡Tranquilo!
35
00:06:42,038 --> 00:06:44,081
Resolved esto después
del trabajo.
36
00:06:53,873 --> 00:06:56,789
Konstantin Dmitrievich, ¿qué es esto?
No nos avisó.
37
00:06:56,873 --> 00:06:58,642
Les habríamos atendido
adecuadamente.
38
00:06:58,742 --> 00:07:00,413
Hay polvo, suciedad... ya sabe.
39
00:07:00,664 --> 00:07:02,580
¿No lleva casco?
Oh, vamos.
40
00:07:03,082 --> 00:07:06,663
¿Por qué os quedáis ahí parados?
Daos prisa y traer uno.
41
00:07:07,874 --> 00:07:11,081
Konstantin Dmitrievich,
¿por qué no se pone el mío?
42
00:07:11,289 --> 00:07:13,100
Bueno, ¿qué pasa si sucede...
43
00:07:13,200 --> 00:07:14,912
algún accidente aquí
en producción?
44
00:07:15,332 --> 00:07:18,038
Aquí estamos, ya ve cómo va todo.
45
00:08:12,162 --> 00:08:13,285
¡Arriba!
46
00:08:31,497 --> 00:08:33,788
¡Callaos!
¡Tranquilos! ¡Calmaos!
47
00:08:34,038 --> 00:08:35,162
¡Tranquilos!
48
00:08:35,748 --> 00:08:37,954
-¿Me vais a dejar terminar?
-¿Por qué gritáis?
49
00:08:40,163 --> 00:08:43,412
Trabajamos hasta fin
de mes y se acabó.
50
00:08:44,163 --> 00:08:45,747
-¿Queda claro a todos?
-¿Qué es eso, eh?
51
00:08:45,872 --> 00:08:49,705
¡Tranquilos!
¡Calmaos! ¡Calmaos!
52
00:08:49,789 --> 00:08:52,537
¡Dejad de quejaros!
¡Dejadme hablar!
53
00:08:54,413 --> 00:08:57,786
Ahora no hay dinero.
Os pagaré cuando lo tenga.
54
00:08:58,037 --> 00:09:00,453
-¿Cuándo será eso?
-Seis meses, como máximo.
55
00:09:00,746 --> 00:09:03,620
¡Tranquilos!
¡He dicho que os calléis!
56
00:09:03,705 --> 00:09:07,953
¡Tranquilos! ¡Seis meses y ya está!
¡Siempre hemos pagado!
57
00:09:10,956 --> 00:09:12,912
¿No te preocupa una huelga?
58
00:09:20,956 --> 00:09:22,412
No tengo miedo.
59
00:09:22,497 --> 00:09:23,579
¿Que no?
60
00:09:23,663 --> 00:09:26,080
¡Tranquilos!
61
00:09:26,413 --> 00:09:29,371
¡Tranquilos! ¡Tranquilos os digo!
¡Tranquilos!
62
00:09:29,539 --> 00:09:33,497
Prometo que llegaremos a un acuerdo.
¿Cuándo no han pagado?
63
00:09:33,663 --> 00:09:35,871
¡Todos a vuestros puestos!
¡Id todos a vuestros puestos!
64
00:09:37,662 --> 00:09:38,871
¿Qué significa esto?
65
00:09:41,956 --> 00:09:45,455
¿Qué vamos a hacer?
Necesitamos descubrir por qué cierran.
66
00:09:45,539 --> 00:09:47,330
¿A qué nos enfrentamos?
67
00:09:47,430 --> 00:09:49,122
¡Les han dicho que la fábrica
no es rentable!
68
00:09:49,248 --> 00:09:51,184
Bueno, ¿y ahora?
¿A la calle como perros?
69
00:09:51,284 --> 00:09:53,121
Nosotros también
tenemos derechos.
70
00:09:53,248 --> 00:09:54,621
¿De qué putos derechos
estás hablando?
71
00:09:54,721 --> 00:09:55,995
¿Quién eres tú, el propietario?
72
00:09:56,204 --> 00:09:57,954
Durante la época soviética
se construyó una fábrica.
73
00:09:57,955 --> 00:09:59,454
Y Kalugin la compró casi...
74
00:09:59,554 --> 00:10:00,954
por nada cuando se
privatizó la fábrica.
75
00:10:01,121 --> 00:10:04,286
-Estoy aquí desde el 85.
-¿Y eso qué?
76
00:10:04,537 --> 00:10:07,911
Y de eso de Kalugin "vete a la mierda",
¡ya no te acuerdas!
77
00:10:08,037 --> 00:10:11,910
Ah, claro, pongamos carteles,
hagamos una huelga de hambre.
78
00:10:12,080 --> 00:10:14,329
Y luego la Policía nos sacará
de aquí en una semana.
79
00:10:14,412 --> 00:10:15,810
Muy bien chicos,
nos vemos mañana.
80
00:10:15,811 --> 00:10:17,530
¿Y ahora?
¿Nos vamos con el rabo entre las piernas?
81
00:10:17,538 --> 00:10:20,121
Piensa con la cabeza.
¡Consigue una incapacidad,
82
00:10:20,221 --> 00:10:22,705
mueve las piernas y busca trabajo!
83
00:10:22,998 --> 00:10:26,330
¿Quién me va a contratar?
¿Un cerrajero de 50 años?
84
00:10:26,456 --> 00:10:29,287
-Ese es tu problema.
-¿Crees que a ti te aceptarán?
85
00:10:30,038 --> 00:10:31,995
-Ya lo veremos.
-Bien, bien.
86
00:10:32,329 --> 00:10:33,829
De mula de carga.
87
00:10:34,246 --> 00:10:35,828
La fábrica de máquina
herramienta...
88
00:10:35,928 --> 00:10:37,411
está estancada y la
de tractores igual.
89
00:10:37,497 --> 00:10:40,079
La fábrica de electrodomésticos
cerró hace una semana.
90
00:10:41,455 --> 00:10:43,745
El motor está a punto de pararse,
no hay energía.
91
00:10:45,205 --> 00:10:47,204
En toda la región solo queda...
92
00:10:47,304 --> 00:10:49,204
la planta química y
la refinería de petróleo.
93
00:10:49,287 --> 00:10:51,036
Han estado despidiendo
gente desde otoño.
94
00:10:51,136 --> 00:10:52,786
Todas las vacantes
están ocupadas.
95
00:10:52,955 --> 00:10:55,661
-¿Cómo lo sabes?
-Lo comprobé.
96
00:10:56,037 --> 00:10:59,080
Desde hace un año estaba claro
que iban a cerrar todo esto.
97
00:11:00,330 --> 00:11:01,829
Vamos a robarle.
98
00:11:03,623 --> 00:11:05,652
Paramos su coche, nos montamos...
99
00:11:05,752 --> 00:11:07,682
a punta de pistola y
cogemos el dinero.
100
00:11:11,956 --> 00:11:14,474
-¿Quién?
-Va al centro todos los viernes.
101
00:11:14,474 --> 00:11:16,349
Va a la ciudad y hace
negocios con el alcalde.
102
00:11:16,372 --> 00:11:17,829
Luego tomará la
autopista hacia casa.
103
00:11:18,538 --> 00:11:20,578
Habrá un guardia y un conductor
en el coche, él irá detrás.
104
00:11:20,912 --> 00:11:22,496
La carretera está solitaria
por la noche.
105
00:11:23,080 --> 00:11:25,142
Les bloquearemos
con dos camiones,
106
00:11:25,242 --> 00:11:27,204
le cogemos, le traemos aquí
y le presionamos.
107
00:11:28,121 --> 00:11:30,870
Llamará a sus perros y ya
tendremos el dinero de camino.
108
00:11:32,205 --> 00:11:33,579
Y a tomar por culo.
109
00:11:40,329 --> 00:11:43,661
Sedoy, ¿de qué cojones hablas?
110
00:11:45,161 --> 00:11:47,265
¿Qué coño farfullas,
de qué camiones...?
111
00:11:47,365 --> 00:11:49,370
¿A tomar por culo, nosotros?
112
00:11:51,161 --> 00:11:53,371
¿Qué, le quieres joder?
113
00:11:53,871 --> 00:11:56,536
Vaya, ya no estás en el frente.
¿Hace mucho que no luchas?
114
00:11:56,621 --> 00:11:58,078
¿De qué diablos va esto?
115
00:11:59,329 --> 00:12:00,995
De Kalugin.
116
00:12:03,412 --> 00:12:04,829
¿Qué cojones, chicos?
117
00:12:07,286 --> 00:12:08,660
Esto es como una prisión.
118
00:12:10,078 --> 00:12:11,327
Eso es una mierda.
119
00:12:19,955 --> 00:12:23,704
Bueno muchachos, pensadlo.
Hay tiempo.
120
00:12:25,121 --> 00:12:26,986
A partir de ahora vamos
a tener mucho tiempo.
121
00:14:52,537 --> 00:14:53,704
¿Y entonces?
122
00:15:06,621 --> 00:15:07,994
Estoy dentro.
123
00:15:09,371 --> 00:15:11,660
-¿Hablas en serio?
-¿Qué quieres decir?
124
00:15:13,371 --> 00:15:15,537
-¿Entiendes lo que estás sugiriendo?
-Lo entiendo.
125
00:15:16,748 --> 00:15:19,160
-¿Y qué pasa si...?
-Ryaboy.
126
00:15:19,996 --> 00:15:21,328
Nada de "si".
127
00:15:21,454 --> 00:15:22,785
Está bien.
128
00:15:24,205 --> 00:15:26,495
Estoy dentro.
129
00:15:27,121 --> 00:15:28,786
¿Sabes disparar?
130
00:15:36,286 --> 00:15:37,744
Aprendí en el ejército.
131
00:15:38,704 --> 00:15:40,078
El ejército.
132
00:15:42,079 --> 00:15:43,203
¿Puyj?
133
00:15:44,662 --> 00:15:46,285
Ninka pronto dará a luz.
134
00:15:47,662 --> 00:15:51,829
Mi hija mayor está embarazada,
no trabaja, ni estudia.
135
00:15:52,037 --> 00:15:53,704
Tengo seis bocas que alimentar.
136
00:15:56,747 --> 00:15:58,121
Joder...
137
00:16:00,788 --> 00:16:02,371
Bueno, ¿y tú, Iván Ivanovich?
138
00:16:04,038 --> 00:16:05,703
Ah, muchachos...
139
00:16:08,329 --> 00:16:10,119
Esto no va a terminar bien.
140
00:16:11,286 --> 00:16:12,661
¡Joder!
141
00:16:13,829 --> 00:16:17,370
-Si os sirvo de algo...
-Seis mejor que cinco.
142
00:16:18,661 --> 00:16:21,035
Necesitamos armas.
¿Alguno es cazador?
143
00:16:21,454 --> 00:16:23,453
Tengo una vieja de doble cañón.
144
00:16:23,830 --> 00:16:25,535
Es bastante antigua,
pero sigue funcionando.
145
00:16:26,204 --> 00:16:28,329
Mayakin tiene una Saiga,
puedo preguntarle.
146
00:16:28,621 --> 00:16:30,308
Dos rifles de asalto,
una recortada,
147
00:16:30,408 --> 00:16:31,995
tres ametralladoras y
una pistola PM.
148
00:16:32,412 --> 00:16:34,996
-¿De dónde salen?
-Deslices de juventud.
149
00:16:41,997 --> 00:16:43,787
Vamos a hacerlo a lo grande.
150
00:16:44,372 --> 00:16:45,911
Yo ya peino canas.
151
00:16:45,997 --> 00:16:47,423
Si lo logramos, tendremos...
152
00:16:47,523 --> 00:16:48,850
que escondernos en
lo más profundo.
153
00:16:48,953 --> 00:16:51,245
Habrá que buscar un refugio
para bastante tiempo.
154
00:16:51,786 --> 00:16:53,369
Kalugin está por encima
del gobernador.
155
00:16:53,452 --> 00:16:55,139
Conexiones con las alturas,
156
00:16:55,239 --> 00:16:56,827
federales, policías,
lo que se os ocurra.
157
00:17:00,245 --> 00:17:01,494
Bien.
158
00:17:02,620 --> 00:17:04,829
El jueves por la noche
recogeremos las armas;
159
00:17:05,080 --> 00:17:08,953
las revisaremos y discutiremos
el qué y el cómo.
160
00:17:11,455 --> 00:17:12,910
Lo haremos el viernes
por la noche.
161
00:18:56,495 --> 00:18:58,493
Haz lo que te digo e irá bien.
162
00:19:20,078 --> 00:19:21,326
¡Ya vienen!
163
00:19:26,410 --> 00:19:27,658
¡Allá vamos!
164
00:19:41,994 --> 00:19:43,326
-¿Por qué se agazapan?
-¿Quién?
165
00:19:43,453 --> 00:19:45,659
Tras el camión, ¿no los ves?
Apostados a un lado.
166
00:19:45,828 --> 00:19:47,618
Acelera, Andrew,
hay que superarlos.
167
00:19:48,453 --> 00:19:49,618
¿Estás borracho o qué?
168
00:19:49,744 --> 00:19:51,702
-¿Freno?
-¿Vas a pasar por ahí?
169
00:20:02,578 --> 00:20:04,451
-¿Que quieren?
-Querrán comprobar la documentación.
170
00:20:04,576 --> 00:20:06,577
¿Qué estás haciendo, idiota?
171
00:20:06,785 --> 00:20:07,869
¿Qué eres... idiota?
¡Imbécil!
172
00:20:07,994 --> 00:20:10,202
-¿Qué vamos a hacer?
-Sal y pregúntales.
173
00:20:18,534 --> 00:20:19,909
Ven aquí.
174
00:20:22,244 --> 00:20:24,784
-¿Por qué no lleváis escolta? ¿Quieres vivir?
-Sí.
175
00:20:24,869 --> 00:20:26,617
-¿Llevas un arma?
-Solo soy el conductor.
176
00:20:26,744 --> 00:20:28,951
Ahora vuelve y dile
a Kalugin que salga.
177
00:20:28,952 --> 00:20:30,118
Si el guarda se pone nervioso...
178
00:20:30,119 --> 00:20:33,659
-Esto es por ti, Konstantin Dmitrich.
-Ya me he dado cuenta.
179
00:20:35,784 --> 00:20:37,158
¿Qué...?
180
00:22:14,452 --> 00:22:16,033
Llevadle al cuarto trasero.
181
00:22:31,409 --> 00:22:32,783
Al suelo.
182
00:22:38,118 --> 00:22:39,575
Dadme una silla, maldita sea.
183
00:22:40,493 --> 00:22:41,992
El suelo está helado.
184
00:22:43,868 --> 00:22:45,242
Trae una silla.
185
00:22:47,868 --> 00:22:49,867
¿No tienes nada que hacer?
Ve a la puerta.
186
00:23:15,326 --> 00:23:18,451
-¿Te han dado?
-No.
187
00:23:19,159 --> 00:23:21,092
Tienes los pantalones mojados,
¿no vas a coger frío?
188
00:23:21,093 --> 00:23:21,999
Vete a la mierda.
189
00:23:22,452 --> 00:23:24,264
¿Por qué empezaste a
disparar, imbécil?
190
00:23:24,364 --> 00:23:26,076
Oh, solo fue para asustarles.
191
00:23:26,659 --> 00:23:28,033
¿Y les asustaste?
192
00:23:28,158 --> 00:23:30,658
Venga, ponle a hacer flexiones.
193
00:23:33,784 --> 00:23:34,826
¿Qué coño?
194
00:23:35,202 --> 00:23:37,283
Dispararás solo cuando
yo lo diga, ¿entiendes?
195
00:23:37,702 --> 00:23:40,076
¿Deja de joder?
Eso lo decidiré por mí mismo.
196
00:23:40,201 --> 00:23:42,118
¡No lo harás!
¡Soy el único con experiencia aquí!
197
00:23:42,202 --> 00:23:43,346
El enfrentamiento con esos...
198
00:23:43,347 --> 00:23:44,575
matones fue una cagada, chaval.
199
00:23:44,576 --> 00:23:45,888
¡Bueno, me parece que...
200
00:23:45,988 --> 00:23:47,501
tampoco perseguíamos
chicas por la calle!
201
00:23:47,659 --> 00:23:48,908
¡Casi la jodes!
202
00:23:48,994 --> 00:23:51,243
Salió con una pistola,
le avisamos...
203
00:23:51,326 --> 00:23:53,200
¿Cuánto tiempo vais
a seguir gritando?
204
00:23:54,952 --> 00:23:56,408
¿Qué es lo que queréis?
205
00:24:16,617 --> 00:24:19,657
Llama a quien tengas que llamar,
él traerá el dinero...
206
00:24:20,242 --> 00:24:21,826
y te dejaremos irte.
207
00:24:23,284 --> 00:24:24,326
¿Eso es todo?
208
00:24:25,159 --> 00:24:26,200
Eso es todo.
209
00:24:41,368 --> 00:24:42,825
Sin trucos.
210
00:24:43,202 --> 00:24:44,326
Te mataré.
211
00:25:08,159 --> 00:25:11,200
Papá, ¿mamá está enferma?
212
00:25:24,701 --> 00:25:26,157
¿Por qué no estás durmiendo?
213
00:25:29,576 --> 00:25:30,741
Vamos.
214
00:25:37,451 --> 00:25:38,824
Vamos, acuéstate.
215
00:25:41,243 --> 00:25:42,616
Acuéstate, venga.
216
00:26:11,369 --> 00:26:13,033
Sí, Konstantin Dmítrich.
217
00:26:15,702 --> 00:26:17,157
Acaban de ponerle
la quimioterapia.
218
00:26:18,659 --> 00:26:20,450
Sí, no hemos dormido
en dos días.
219
00:26:24,243 --> 00:26:25,407
¿Qué?
220
00:27:33,658 --> 00:27:34,824
Hola.
221
00:27:35,367 --> 00:27:36,867
Sí, soy yo.
222
00:27:37,617 --> 00:27:39,074
Lo sé, la una de la madrugada.
223
00:27:40,242 --> 00:27:41,574
Reúne a todos.
224
00:28:16,990 --> 00:28:18,781
¿Por qué no estás en tu puesto?
225
00:28:18,881 --> 00:28:20,573
-Hay más gente allí.
-No lo sé, parece vacío.
226
00:28:20,699 --> 00:28:22,155
-¿Abriste la puerta?
-No.
227
00:28:22,281 --> 00:28:24,448
Tumán, ¿dónde está la seguridad?
228
00:28:25,074 --> 00:28:26,677
Hay un guardia borracho
en la cabina.
229
00:28:26,777 --> 00:28:28,280
Estará dormido hasta mañana.
230
00:28:28,366 --> 00:28:30,116
Hay que cortar la
línea telefónica...
231
00:28:31,865 --> 00:28:34,490
...por si se despierta.
-Hagámoslo.
232
00:28:34,574 --> 00:28:36,615
-¿Cuántos hay?
-No lo sé.
233
00:28:36,907 --> 00:28:38,866
-¿Cómo le cogieron?
-Una emboscada por el camino.
234
00:28:39,450 --> 00:28:42,575
-¿Siguen vivos los chicos?
-Uno resultó herido.
235
00:28:42,701 --> 00:28:44,156
Llamo, pero no responde.
236
00:28:46,575 --> 00:28:47,825
¿Cómo te van las cosas?
237
00:28:49,906 --> 00:28:51,281
¿Qué quieres decir con "cómo"?
238
00:28:52,740 --> 00:28:54,114
Ya basta, Tumán.
239
00:28:56,324 --> 00:28:57,614
No va bien.
240
00:28:59,448 --> 00:29:02,489
La quimioterapia no sirve.
Metástasis, máximo seis meses.
241
00:29:17,199 --> 00:29:19,824
Por si acaso, el dinero
está en el maletero.
242
00:29:20,574 --> 00:29:22,240
Asegurad el perímetro y esperad.
243
00:29:23,450 --> 00:29:24,823
El canal quinto.
244
00:29:28,074 --> 00:29:29,448
¿Vas a ir solo?
245
00:30:37,365 --> 00:30:38,613
Ryaboy.
246
00:31:05,449 --> 00:31:07,614
-¿Puedo entrar?
-No te pongas nervioso.
247
00:31:08,241 --> 00:31:10,198
-¿Dónde está el dinero?
-¿Dónde está Kalugin?
248
00:31:20,780 --> 00:31:22,029
Sal.
249
00:31:43,699 --> 00:31:45,905
Buenas noches,
Konstantin Dmitrievich.
250
00:31:46,366 --> 00:31:47,615
Hola, Antón.
251
00:31:49,116 --> 00:31:50,573
¿Cómo estás?
252
00:31:51,824 --> 00:31:53,073
Aceptablemente.
253
00:31:53,573 --> 00:31:55,780
-¿Cómo está Lena?
-Más tarde.
254
00:31:55,906 --> 00:31:58,823
¿Por qué no os besáis?
¿Dónde está el dinero?
255
00:31:59,116 --> 00:32:01,322
-En el maletero.
-¿En qué maletero?
256
00:32:01,406 --> 00:32:03,989
No te pongas nervioso, tío.
No me tomes por tonto.
257
00:32:04,906 --> 00:32:08,404
Vengo aquí con la bolsa y tú...
258
00:32:09,073 --> 00:32:11,572
coges el dinero y me disparas.
259
00:32:12,114 --> 00:32:13,279
¿No es así?
260
00:32:15,156 --> 00:32:17,655
-Ahí está, vivo.
-Ya veo.
261
00:32:18,448 --> 00:32:19,904
Hagámoslo de esta manera.
262
00:32:20,073 --> 00:32:22,988
Regresaré con el dinero
y me iré con él.
263
00:32:23,990 --> 00:32:26,073
Para que lo sepas,
tengo gente fuera.
264
00:32:26,198 --> 00:32:28,154
Si estáis tramando algo...
265
00:32:28,948 --> 00:32:30,947
nadie saldrá con vida.
266
00:32:35,280 --> 00:32:38,947
Tú te lo llevas,
nosotros salimos...
267
00:32:39,948 --> 00:32:41,821
y nos disparáis a placer.
268
00:32:43,740 --> 00:32:44,988
¿No es así?
269
00:32:46,573 --> 00:32:47,903
Yo tampoco soy estúpido.
270
00:32:48,238 --> 00:32:49,613
Tráenos el dinero.
271
00:32:50,030 --> 00:32:51,623
Le subiremos a un autobús...
272
00:32:51,723 --> 00:32:53,217
hasta la parada de autobuses
de la esquina.
273
00:32:53,321 --> 00:32:55,404
En una hora lo recogéis.
274
00:32:56,864 --> 00:32:59,278
-¿Vivo?
-No habréis llamado a la Policía, ¿verdad?
275
00:32:59,864 --> 00:33:01,363
Tal como acordamos.
276
00:33:01,448 --> 00:33:03,028
Puedes irte.
277
00:33:08,281 --> 00:33:09,739
Y no soy tu amigo.
278
00:33:22,490 --> 00:33:23,655
¡Quieto!
279
00:33:24,407 --> 00:33:25,573
¡La Policía!
280
00:33:26,406 --> 00:33:28,448
¡Manos arriba!
¡De rodillas!
281
00:33:28,616 --> 00:33:30,700
¡Manos...!
¡Manos arriba!
282
00:33:30,992 --> 00:33:32,949
¡Las manos donde pueda
verlas, cabrón!
283
00:33:33,450 --> 00:33:34,699
¡Abre!
284
00:33:35,991 --> 00:33:38,822
-¡Eres un cabrón, les has traído!
-¡Cierra la boca!
285
00:33:39,073 --> 00:33:41,781
Tienen un rehén.
286
00:33:45,073 --> 00:33:46,529
¡Si entráis, está muerto!
287
00:33:46,657 --> 00:33:47,823
¡Enviad un negociador con radio...
288
00:33:47,923 --> 00:33:48,989
...en media hora!
¡Cierra!
289
00:33:51,448 --> 00:33:52,822
¡Mantenlas ahí!
290
00:33:58,116 --> 00:33:59,281
¡Cierra!
291
00:34:00,906 --> 00:34:02,655
¡Está bien, estad alerta!
¡A vuestros puestos!
292
00:34:04,440 --> 00:34:05,880
Sube por las escaleras
y asegúrate...
293
00:34:05,881 --> 00:34:06,999
de que no entren por el tejado.
294
00:34:08,865 --> 00:34:11,404
Vigila las escaleras.
Maldita sea, como entren por detrás...
295
00:34:13,615 --> 00:34:16,073
¡Vigila la puerta!
¡Y quítale el automático!
296
00:34:16,198 --> 00:34:17,905
-¡Teryokhov, ve atrás!
-Entendido.
297
00:34:19,406 --> 00:34:22,364
¡Ponte con la ametralladora!
¡Cuenta las balas!
298
00:34:22,866 --> 00:34:26,029
Todos los del taller,
escuchen atentamente.
299
00:34:26,114 --> 00:34:30,028
El taller está rodeado.
Salgan uno por uno.
300
00:34:30,199 --> 00:34:31,738
Suelten las armas.
301
00:34:31,865 --> 00:34:34,363
Dispararemos a matar.
302
00:34:34,864 --> 00:34:35,946
Sí que lo harán.
303
00:34:36,030 --> 00:34:38,321
Mira, si intentan entrar,
lo harán por esta ventana.
304
00:34:38,739 --> 00:34:40,197
Vigílala de cerca, ¿entendido?
305
00:34:40,822 --> 00:34:42,072
No te agobies.
306
00:34:42,155 --> 00:34:43,865
Conque mires una vez cada minuto
será suficiente.
307
00:34:43,949 --> 00:34:45,198
¿Podrás controlarla?
308
00:34:45,574 --> 00:34:47,655
¡Boca abajo, te he dicho!
Rostro...
309
00:34:47,824 --> 00:34:50,740
¡Atención!
Estáis rodeados.
310
00:34:51,074 --> 00:34:52,805
Repito, estáis rodeados.
311
00:34:53,965 --> 00:34:56,027
Os aconsejo que os
rindáis voluntariamente.
312
00:34:56,127 --> 00:34:58,089
Garantizamos vuestra seguridad.
313
00:34:58,323 --> 00:35:01,323
-No hagan daño al rehén.
-Si le pasa algo, toma su lugar.
314
00:35:01,531 --> 00:35:04,572
Repito, no le hagan
daño al rehén.
315
00:35:04,698 --> 00:35:05,864
¡Quietos!
316
00:35:07,531 --> 00:35:09,573
-Tómalo con calma.
-¡Cállate, imbécil!
317
00:35:09,698 --> 00:35:12,364
¡De cara a la pared, cabrón!
¡No te muevas!
318
00:35:13,073 --> 00:35:15,364
-Tumán, ¿qué diablos?
-¡De espaldas, cabrón!
319
00:35:15,489 --> 00:35:16,946
-¿Quién está al mando?
-¡Cierra el pico!
320
00:35:17,365 --> 00:35:18,488
Tómatelo con calma.
321
00:35:18,864 --> 00:35:22,490
Capitán Dadakin, equipo especial
de respuesta rápida.
322
00:35:22,824 --> 00:35:25,364
¿Con que propósito estáis en...
323
00:35:25,464 --> 00:35:27,905
el terreno de la fábrica
con armas de fuego?
324
00:35:28,323 --> 00:35:30,198
-¿Cuál es vuestro propósito?
-¡Oh, hombre!
325
00:35:30,824 --> 00:35:33,448
-¿Necesito repetir la pregunta?
-Capitán, le he oído.
326
00:35:33,698 --> 00:35:36,405
Somos de seguridad privada y
trabajamos para Kalugin.
327
00:35:36,865 --> 00:35:40,364
Tenemos permiso de armas.
¿Qué está haciendo aquí?
328
00:35:40,490 --> 00:35:42,155
¿Por qué no me muestras
los papeles?
329
00:35:42,740 --> 00:35:45,447
-Chicos, ¿quién tiene los papeles?
-No los cogí.
330
00:35:46,739 --> 00:35:48,822
-Yo tampoco los cogí.
-Se me olvidaron.
331
00:35:51,573 --> 00:35:52,738
Regístrale.
332
00:35:53,573 --> 00:35:55,865
-¿Dónde?
-Bolsillo interior.
333
00:36:00,823 --> 00:36:02,878
Empresa de seguridad
privada "Glock".
334
00:36:03,154 --> 00:36:06,071
-Sanych, son la Seguridad de Kalugin
-Lo sé.
335
00:36:07,115 --> 00:36:08,489
-¿De quién?
-Kalugin.
336
00:36:08,655 --> 00:36:10,529
-¿Qué pasa con Kalugin?
-No lo entiendo.
337
00:36:12,198 --> 00:36:13,572
Estás en todo.
338
00:36:15,447 --> 00:36:16,904
Aquí en el taller.
339
00:36:17,115 --> 00:36:20,488
Hay seis hombres enmascarados y armados.
No sé quiénes son.
340
00:36:21,030 --> 00:36:23,114
Llamaron, me pidieron el
rescate y lo traje.
341
00:36:24,197 --> 00:36:26,154
Solo que acordamos
no traer policías.
342
00:36:26,322 --> 00:36:27,988
Lo que no ha sucedido,
piensa en ello.
343
00:36:29,279 --> 00:36:30,403
Ya veo.
344
00:36:34,282 --> 00:36:36,780
-Dejadles irse.
-Tranquilos, muchachos.
345
00:36:36,906 --> 00:36:40,030
Idos a casa, a calentaros.
346
00:36:40,090 --> 00:36:42,072
-Devolvednos las armas.
-Dásela o llorará.
347
00:36:42,156 --> 00:36:45,279
-¿Por qué estáis aquí?
-Una llamada anónima avisó de...
348
00:36:45,365 --> 00:36:46,926
que Kalugin había
sido secuestrado.
349
00:36:47,026 --> 00:36:48,488
Han estado aquí desde entonces.
350
00:36:48,615 --> 00:36:50,363
Llamamos a su casa y
no había vuelto.
351
00:36:50,463 --> 00:36:52,113
Reuní al equipo y vine aquí.
352
00:36:53,030 --> 00:36:54,550
Y está cierta cuestión,
ciudadanos,
353
00:36:54,650 --> 00:36:56,071
dejemos las cosas claras.
354
00:36:56,823 --> 00:36:58,529
Es un caso con rehenes y es...
355
00:36:58,654 --> 00:37:00,466
Este es nuestro trabajo,
no el vuestro.
356
00:37:00,566 --> 00:37:02,279
¿Qué?
Shans, cálmale.
357
00:37:02,572 --> 00:37:03,903
Tranquilízale.
358
00:37:04,240 --> 00:37:06,738
-No lo entiendo.
-Ya lo entenderá, capitán.
359
00:37:08,323 --> 00:37:10,280
-¿Qué demonios estás haciendo?
-¿Hola? Dim.
360
00:37:10,865 --> 00:37:12,906
-Sí, soy yo.
-Te estoy hablando.
361
00:37:13,031 --> 00:37:16,404
Sí. ¿Por qué tan tarde?
Tus muchachos nos detuvieron.
362
00:37:17,824 --> 00:37:19,155
Sí, en la fábrica.
363
00:37:19,615 --> 00:37:21,155
Así es y Kalugin está aquí.
364
00:37:21,699 --> 00:37:22,755
¿Puedo recuperarlos?
365
00:37:22,841 --> 00:37:25,964
No, no llamé.
Todo iba bien, conseguí un trato y luego...
366
00:37:25,990 --> 00:37:27,030
Gracias.
367
00:37:28,990 --> 00:37:30,364
Lo entiendo.
368
00:37:30,489 --> 00:37:33,197
Tome una decisión, ¿eh?
Hay que rescatar a Kalugin.
369
00:37:36,614 --> 00:37:38,195
Explíqueselo a este hombre.
370
00:37:39,903 --> 00:37:41,529
¿Para qué volver a casa?
Estábamos bien aquí.
371
00:37:42,153 --> 00:37:44,278
Tómelo, capitán,
¿quema o algo así?
372
00:37:47,155 --> 00:37:48,279
Diga.
373
00:37:49,448 --> 00:37:52,153
Sí.
Capitán Dadakin.
374
00:37:53,697 --> 00:37:55,279
Sí, coronel.
375
00:37:58,447 --> 00:38:00,446
¿Y las normas de procedimiento?
376
00:38:02,154 --> 00:38:03,739
¿Qué se supone que debo
hacer con ellos?
377
00:38:07,490 --> 00:38:08,738
Ya veo.
378
00:38:11,115 --> 00:38:12,364
Sí, Dim.
379
00:38:13,322 --> 00:38:15,197
Sí, bueno, todos tenemos
un trabajo que hacer.
380
00:38:16,989 --> 00:38:19,863
Está bien, lo resolveremos.
Adiós.
381
00:38:22,279 --> 00:38:23,945
Capitán, ya lo ha oído todo.
382
00:38:24,696 --> 00:38:26,424
Será de esta manera.
Yo estoy al mando...
383
00:38:26,524 --> 00:38:28,152
aquí y manténganse
al margen por ahora.
384
00:38:28,404 --> 00:38:30,988
Vamos a sacar a Kalugin ahora
y podréis llevaros a ellos.
385
00:38:31,653 --> 00:38:32,903
Sin resentimientos.
386
00:38:35,596 --> 00:38:37,712
-¿Qué haremos al respecto, Sanych?
-Esa sí que es buena.
387
00:38:37,738 --> 00:38:39,487
Bien, chicos, calmaos.
388
00:38:43,572 --> 00:38:44,613
¿Y bien?
389
00:38:45,446 --> 00:38:47,987
-¿Quién llamaría a la Policía?
-¿Y yo qué sé?
390
00:38:50,487 --> 00:38:51,737
-Toma.
-Gracias.
391
00:38:52,322 --> 00:38:53,446
Veseliy.
392
00:38:55,029 --> 00:38:56,362
Ve a buscar la bolsa.
393
00:38:56,447 --> 00:38:57,821
No lo entiendo, a ellos...
394
00:38:57,921 --> 00:38:59,196
no les interesa y
a nosotros tampoco.
395
00:38:59,280 --> 00:39:01,113
A Kalugin tampoco le interesa,
entonces, ¿quién fue?
396
00:39:01,239 --> 00:39:02,697
Quizás alguien lo
vio por casualidad.
397
00:39:02,700 --> 00:39:03,946
No llamaron a la Policía local,sino...
398
00:39:03,947 --> 00:39:05,196
directamente a
las fuerzas especiales.
399
00:39:05,197 --> 00:39:07,071
Están como a 200 kilómetros
de distancia.
400
00:39:07,654 --> 00:39:09,446
¿Y justo después de
que llegáramos aquí?
401
00:39:09,946 --> 00:39:11,487
Esa es una extraña llamada.
402
00:39:11,738 --> 00:39:13,902
-Venga, ¿cuál es tu gran suposición?
-¿Qué has visto?
403
00:39:14,820 --> 00:39:16,945
-Aficionados.
-¿Estás seguro?
404
00:39:17,070 --> 00:39:18,839
Parecen preocupados,
ojos vidriosos,
405
00:39:18,939 --> 00:39:20,610
malas posturas con las armas.
406
00:39:21,612 --> 00:39:24,677
Hay uno experimentado, sin un ojo.
Un balazo, supongo.
407
00:39:24,703 --> 00:39:25,950
Habla claro,
no le falta el aliento,
408
00:39:25,952 --> 00:39:27,002
¡Oye, detente!
¡Joder!
409
00:39:27,028 --> 00:39:28,277
...las manos no le tiemblan...
410
00:39:28,377 --> 00:39:29,527
y sostiene el
arma correctamente.
411
00:39:30,027 --> 00:39:31,526
-¡Maldito bastardo!
-Jódete...
412
00:39:31,695 --> 00:39:32,860
Él es su líder.
413
00:39:32,987 --> 00:39:34,762
-Quita el coche...
-¡Oye, cabrón, ven aquí!
414
00:39:34,904 --> 00:39:36,112
¿Qué te han dicho que hagas?
415
00:39:37,904 --> 00:39:39,152
¡Quita el coche!
416
00:39:41,238 --> 00:39:44,152
-Pidieron un negociador.
-Ya lo sé.
417
00:39:44,322 --> 00:39:45,779
Id a la autopista y llévate...
418
00:39:45,879 --> 00:39:47,362
...a los chicos.
Aquí se van a congelar.
419
00:39:47,363 --> 00:39:49,363
-¡Quita el puto coche!
-¡Cierra el pico!
420
00:40:13,778 --> 00:40:15,946
-¿Has traído el dinero?
-Yo no llamé a la Policía.
421
00:40:16,028 --> 00:40:18,362
¿Quién entonces, nosotros?
¿Vinieron por casualidad?
422
00:40:18,488 --> 00:40:20,195
-No lo creas si no quieres.
-No lo hago.
423
00:40:20,696 --> 00:40:23,113
-Entonces, ¿qué vamos a hacer?
-¡Dímelo tú!
424
00:40:23,778 --> 00:40:25,363
¡Aquí nadie quiere
acabar en la cárcel!
425
00:40:26,362 --> 00:40:28,570
-La Policía ya no está.
-¿En serio?
426
00:40:28,696 --> 00:40:30,238
-Por supuesto.
-¡Cállate!
427
00:40:33,238 --> 00:40:36,277
-¿Entonces todavía se puede hacer?
-Sí.
428
00:40:38,863 --> 00:40:41,946
-Bien.
-¡Dios, no lo vayáis a joder!
429
00:40:42,446 --> 00:40:44,611
¡No les necesito para negociar!
430
00:40:44,696 --> 00:40:46,611
¡Nosotros somos los que
no les necesitamos!
431
00:40:46,778 --> 00:40:48,236
¡Los necesitas para superarnos!
432
00:40:48,336 --> 00:40:49,695
Montaste una buena actuación.
433
00:40:50,029 --> 00:40:52,653
Luces, esposas...
¡Nos tomas por idiotas!
434
00:40:54,154 --> 00:40:55,527
Bien, ¿qué es lo que quieres?
435
00:40:57,820 --> 00:41:00,570
Deja el dinero y mis hombres
y yo nos lo pensaremos.
436
00:41:12,195 --> 00:41:13,569
¿Has cambiado de opinión?
437
00:41:14,527 --> 00:41:15,901
El canal 6.
438
00:41:30,196 --> 00:41:31,652
¿Qué coño es esto?
439
00:41:33,570 --> 00:41:36,819
"No están conmigo".
Entonces, ¿de dónde salieron?
440
00:41:37,362 --> 00:41:39,526
¿Llegaron aquí por el olfato?
441
00:41:40,070 --> 00:41:42,985
Bueno, quizás Kalugin tenga
una baliza en el trasero.
442
00:41:44,277 --> 00:41:46,985
Quizás alguien nos
vio por el camino.
443
00:41:47,111 --> 00:41:50,027
¿Quién?
El camino estaba vacío, era de noche.
444
00:41:50,237 --> 00:41:52,277
¿Y si Filin se despertó?
445
00:41:52,377 --> 00:41:54,319
Lo comprobé, dormía como un bebé.
446
00:41:54,511 --> 00:41:55,569
Una dosis de caballo.
447
00:41:55,652 --> 00:41:58,902
Filin les habría llamado
a primera hora.
448
00:41:58,986 --> 00:42:00,360
Oh, vamos.
449
00:42:01,696 --> 00:42:03,487
Él llamó a la Policía,
eso está claro.
450
00:42:03,946 --> 00:42:05,362
Trabajan para él.
451
00:42:05,446 --> 00:42:07,570
De lo contrario, le habrían
esposado a su furgoneta...
452
00:42:07,696 --> 00:42:09,525
y ahora estaría hablando con
un poli, no con nosotros.
453
00:42:09,528 --> 00:42:11,465
Bueno, Antón tampoco
es estúpido.
454
00:42:11,565 --> 00:42:13,403
Se lo advertimos, sin policías.
455
00:42:14,696 --> 00:42:17,277
-Sabía cuáles eran los riesgos.
-¡Exactamente!
456
00:42:17,363 --> 00:42:18,737
¡Cállate ya!
457
00:42:19,362 --> 00:42:20,861
Era un trato.
Traían el dinero,
458
00:42:20,961 --> 00:42:22,361
lo intercambiamos y se iban.
459
00:42:22,487 --> 00:42:23,944
¿Cuál era el problema?
460
00:42:24,363 --> 00:42:25,716
Debemos hablar con...
461
00:42:25,816 --> 00:42:27,369
la Policía para establecer
las condiciones.
462
00:42:27,402 --> 00:42:28,735
¿Qué les vas a decir?
463
00:42:29,403 --> 00:42:31,319
Este Antón está a su mando.
464
00:42:34,570 --> 00:42:37,320
Tenemos que rendirnos, chicos,
antes de que nos maten.
465
00:42:37,446 --> 00:42:41,820
Oh, ¿me parece oler a mierda?
466
00:42:42,195 --> 00:42:44,602
No tienes hijos.
Yo tengo tres.
467
00:42:44,603 --> 00:42:46,235
Bueno, ¿por qué coño nos
das la brasa con eso?
468
00:42:46,236 --> 00:42:47,560
¡Me olvidé pedirte permiso!
469
00:42:47,569 --> 00:42:52,111
-Llama a mamá, cagón.
-¡Te voy a volar la cabeza, imbécil!
470
00:42:52,195 --> 00:42:53,776
¡Ya basta con esto!
471
00:42:55,361 --> 00:42:57,860
Necesitamos pensar y
no dejáis de pelearos.
472
00:43:07,445 --> 00:43:09,024
¿Qué hacemos, Sedoy?
473
00:43:14,736 --> 00:43:15,985
Sedoy.
474
00:43:16,402 --> 00:43:17,901
¿Qué pasa contigo?
475
00:43:18,486 --> 00:43:21,944
No ha cambiado nada.
Sigamos con lo planeado.
476
00:43:22,236 --> 00:43:24,152
Cogemos el dinero; nos
cubrimos con Kalugin;
477
00:43:24,237 --> 00:43:26,069
salimos y...
-Y nos esposan.
478
00:43:26,653 --> 00:43:27,901
¿Qué quieres decir?
479
00:43:29,027 --> 00:43:32,026
-Si la Policía interviene, ¿qué hacemos?
-¡No lo harán!
480
00:43:32,153 --> 00:43:33,486
¿Y si lo hace?
481
00:43:36,570 --> 00:43:38,736
-Matamos a Kalugin.
-¿Estás seguro?
482
00:43:49,195 --> 00:43:50,486
Exactamente.
483
00:43:52,237 --> 00:43:54,112
Si le matamos,
iremos a la cárcel.
484
00:43:55,403 --> 00:43:58,111
Si no lo hacemos,
iremos también.
485
00:43:59,987 --> 00:44:02,486
Le descubrieron y
atrajo a la Policía.
486
00:44:04,611 --> 00:44:05,776
Eso es todo.
487
00:44:24,486 --> 00:44:26,275
El fiscal...
488
00:44:27,820 --> 00:44:29,569
y reporteros de televisión.
489
00:44:34,987 --> 00:44:36,756
Y que cuente ante la cámara...
490
00:44:36,856 --> 00:44:38,526
cómo se va al garete la fábrica.
491
00:44:39,486 --> 00:44:43,026
¡Guau!
¿Y qué sacamos con eso?
492
00:44:43,861 --> 00:44:45,484
Bueno, tus esbirros se...
493
00:44:45,584 --> 00:44:47,109
calmarán y dejarán de acosarnos.
494
00:44:48,611 --> 00:44:50,775
Bueno, vas a hablar de
nuestras miserias.
495
00:44:50,944 --> 00:44:52,859
Bueno, podría hacerlo.
496
00:44:54,026 --> 00:44:55,901
Pero vais as a acabar en la
cárcel de todos modos.
497
00:44:56,444 --> 00:44:57,610
Y entonces...
498
00:44:58,651 --> 00:45:01,900
Pero luchamos por la justicia,
499
00:45:02,000 --> 00:45:04,199
como los marineros del Aurora.
(Guerra ruso-japonesa)
500
00:45:04,737 --> 00:45:06,465
Tú solo has secuestrado...
501
00:45:06,565 --> 00:45:08,194
a un hombre y has
disparado a un guardia.
502
00:45:08,652 --> 00:45:10,318
No te libras de la cárcel.
503
00:45:11,403 --> 00:45:15,902
No somos bandidos, sino
trabajadores rebeldes.
504
00:45:16,445 --> 00:45:19,193
Y cuando nos vean en la tele,
seremos héroes.
505
00:45:20,402 --> 00:45:22,735
Bueno, lo van a llevar
hacia la ideología.
506
00:45:23,027 --> 00:45:24,985
Sedoy, ¿qué estás diciendo?
507
00:45:26,027 --> 00:45:28,319
-Inteligente.
-¡Y una mierda!
508
00:45:29,194 --> 00:45:30,693
En lugar de dinero y libertad,
509
00:45:30,793 --> 00:45:32,693
...¿nos van entrevistar en la
tele y a enjaular después?
510
00:45:32,694 --> 00:45:34,588
Ya estuve allí, no me gustó.
511
00:45:34,688 --> 00:45:36,484
¿Qué libertad?
¡La Policía está tras la puerta!
512
00:45:36,610 --> 00:45:38,318
¡De todos modos no nos
dejarán salir de aquí!
513
00:45:38,401 --> 00:45:41,193
-Antón hablará con ellos y nos dejarán salir.
-¿Lo hará?
514
00:45:42,986 --> 00:45:45,276
¿Hablas en serio?
515
00:45:46,570 --> 00:45:48,526
¡Está pidiendo tonterías!
516
00:45:50,152 --> 00:45:52,526
De todos modos, quien no esté...
517
00:45:52,626 --> 00:45:54,901
de acuerdo que coja a Kalugin
y siga adelante.
518
00:45:56,111 --> 00:45:57,860
Tal vez pueda llegar
a las puertas de entrada.
519
00:46:08,277 --> 00:46:12,109
A la mierda el dinero.
Desde que nos cercaron...
520
00:46:15,151 --> 00:46:16,611
Si hay que ir a prisión,
pues se va.
521
00:46:19,694 --> 00:46:21,150
Estoy de acuerdo.
522
00:46:22,819 --> 00:46:26,568
No lo sé, me parece bien.
523
00:46:27,401 --> 00:46:28,568
¿Cosaco?
524
00:46:30,194 --> 00:46:32,442
¿Qué hay que pensar, tíos?
525
00:46:32,526 --> 00:46:35,067
¿Por qué le escucháis?
¡Coged el dinero!
526
00:46:35,195 --> 00:46:37,693
¿A quién debemos escuchar?
¿A ti?
527
00:46:39,111 --> 00:46:40,900
Incluso tus esbirros
te han abandonado.
528
00:46:45,195 --> 00:46:46,860
Voy a entrar.
529
00:46:47,736 --> 00:46:49,068
A vuestros puestos.
530
00:47:10,569 --> 00:47:11,942
¿Os habéis decidido?
531
00:47:19,526 --> 00:47:20,859
Sanych, mira.
532
00:47:31,070 --> 00:47:32,526
¿No lo han cogido?
533
00:47:36,570 --> 00:47:37,819
¿Por qué?
534
00:47:38,444 --> 00:47:40,526
-¿Dónde está Funny?
-Se fue a la autopista,
535
00:47:40,652 --> 00:47:41,985
donde le enviaste.
536
00:47:42,986 --> 00:47:44,111
¿Y bien?
537
00:47:45,945 --> 00:47:48,150
Quieren periodistas y al fiscal.
538
00:47:48,612 --> 00:47:50,027
Y que Kalugin confiese...
539
00:47:50,127 --> 00:47:51,743
ante la cámara que se
deshace de la fábrica.
540
00:47:52,194 --> 00:47:54,524
-¿Pero qué cojones?
-Trabajadores.
541
00:47:55,193 --> 00:47:56,358
La fábrica estaba acabada,
542
00:47:56,359 --> 00:47:57,600
así que decidieron
hacerse con ella.
543
00:47:57,609 --> 00:47:58,921
Ahora temen que la Policía...
544
00:47:59,021 --> 00:48:00,520
esté con nosotros y
que no les deje irse.
545
00:48:00,525 --> 00:48:02,357
¿Y Kalugin qué dice?
546
00:48:02,457 --> 00:48:04,191
Dice que hagas lo que
tengas que hacer.
547
00:48:04,693 --> 00:48:06,025
¿Qué opinas?
548
00:48:08,776 --> 00:48:10,860
Ha sido un poco raro
lo de los policías.
549
00:48:10,861 --> 00:48:12,568
Aparecieron y ahora es
difícil deshacerse de ellos.
550
00:48:12,569 --> 00:48:15,359
-¿Adónde vas? ¡Eh!
-Tranquilos chicos. Tomadlo con calma.
551
00:48:15,485 --> 00:48:17,213
Esos tíos están
perdiendo la cabeza.
552
00:48:17,313 --> 00:48:18,943
Queríamos tranquilidad y...
553
00:48:20,235 --> 00:48:21,734
aparece el capitán Dadakin.
554
00:48:24,402 --> 00:48:25,568
Les encontré.
555
00:48:27,900 --> 00:48:29,337
Uno de ellos está bien y...
556
00:48:29,437 --> 00:48:30,999
el otro tiene una herida
leve en la pierna.
557
00:48:31,235 --> 00:48:32,567
Le llevé al hospital.
558
00:48:32,775 --> 00:48:34,087
Bueno, ¿qué pasará con Kalugin...
559
00:48:34,187 --> 00:48:35,484
si habla de la fábrica
ante la cámara?
560
00:48:35,485 --> 00:48:37,254
No va a pasar nada.
Es su fábrica,
561
00:48:37,255 --> 00:48:39,225
Si quiere abrir, abre,
si quiere cerrar, pues cierra.
562
00:48:39,276 --> 00:48:40,735
Adelante, acepta.
563
00:48:45,984 --> 00:48:47,025
Está bien.
564
00:48:48,318 --> 00:48:50,273
Obtendrán las exigencias
que piden.
565
00:49:40,023 --> 00:49:41,898
¿Recibís invitados?
566
00:49:43,191 --> 00:49:44,233
Claro.
567
00:50:13,149 --> 00:50:14,524
Como pedisteis.
568
00:50:18,899 --> 00:50:20,273
Mostrad un poco de valor.
569
00:50:33,025 --> 00:50:35,732
El fiscal y los Medios.
570
00:50:45,692 --> 00:50:47,066
Poneos a trabajar.
571
00:51:04,524 --> 00:51:07,982
¿Puedo poner un foco aquí mismo?
La luz es buena.
572
00:51:11,150 --> 00:51:13,232
-¿Está bien aquí?
-Está bien.
573
00:51:15,274 --> 00:51:16,648
Sacadle.
574
00:51:26,773 --> 00:51:28,233
Enséñenme su identificación.
575
00:51:46,733 --> 00:51:48,233
Te conozco.
576
00:51:59,858 --> 00:52:01,815
-Katya, ven aquí.
-¿Eh?
577
00:52:02,024 --> 00:52:04,022
¿Qué "eh"?
Empecemos.
578
00:52:15,066 --> 00:52:16,522
Probemos el micrófono.
579
00:52:18,566 --> 00:52:20,648
-Diga algo.
-Mierda.
580
00:52:21,398 --> 00:52:23,399
Gracias.
Funciona.
581
00:52:28,234 --> 00:52:30,567
Estamos en el taller de la fábrica
de productos de hormigón,
582
00:52:30,650 --> 00:52:32,649
propiedad del mayor empresario...
583
00:52:32,749 --> 00:52:34,649
de nuestra región,
Konstantin Kalugin.
584
00:52:34,942 --> 00:52:36,732
Después de la quiebra, los...
585
00:52:36,832 --> 00:52:38,523
trabajadores tomaron como
rehén al propietario.
586
00:52:38,609 --> 00:52:40,983
En realidad, al propio
Konstantin Dmitrievich.
587
00:52:41,109 --> 00:52:43,690
Y ahora tenemos una
oportunidad única...
588
00:52:43,773 --> 00:52:47,522
de escuchar los comentarios de
los involucrados en el hecho.
589
00:52:47,774 --> 00:52:50,108
Konstantin Dmitrievich,
¿cómo se siente?
590
00:52:50,233 --> 00:52:51,566
Como se puede ver.
591
00:52:52,273 --> 00:52:54,085
¿Qué y más importante aún,
por qué...
592
00:52:54,185 --> 00:52:55,897
está sucediendo esto esta
noche en esta fábrica?
593
00:53:06,816 --> 00:53:11,106
El hecho es que la región...
594
00:53:11,691 --> 00:53:13,419
está ante una difícil situación...
595
00:53:13,519 --> 00:53:15,148
de ventas de la producción
de esta fábrica.
596
00:53:16,108 --> 00:53:17,982
Apenas se construyen viviendas.
597
00:53:18,942 --> 00:53:22,065
Y la mayoría de las veces,
es una estructura monolítica...
598
00:53:22,608 --> 00:53:24,190
¿Por qué se va por las ramas?
599
00:53:24,773 --> 00:53:26,441
Vaya al grano.
600
00:53:27,648 --> 00:53:28,815
Sea valiente.
601
00:53:40,108 --> 00:53:44,231
Dime, cabrón,
¿cómo en 20 años...
602
00:53:44,566 --> 00:53:48,940
no has comprado ni una máquina,
un perno, ni un puto cable?
603
00:53:49,691 --> 00:53:51,647
Y multas a los trabajadores
por las averías.
604
00:53:53,317 --> 00:53:55,816
Tienes gente trabajando...
605
00:53:55,916 --> 00:53:58,316
12 horas o incluso dos
turnos por una miseria...
606
00:53:59,025 --> 00:54:00,483
en esa vieja mierda.
607
00:54:00,567 --> 00:54:02,316
No es que no nos hayas
subido ni un rublo,
608
00:54:02,416 --> 00:54:04,066
es que no nos has pagado
durante tres meses.
609
00:54:05,025 --> 00:54:07,524
Cuéntanos cómo tus amigos
de "Ejhi" compraron...
610
00:54:07,609 --> 00:54:10,733
todas las empresas de la
región en los años 90.
611
00:54:11,775 --> 00:54:15,108
Háblanos del bosque detrás
de Kisva, donde enterraste...
612
00:54:15,317 --> 00:54:17,399
a competidores y
a gente molesta.
613
00:54:19,817 --> 00:54:21,482
De tus amigos que ahora...
614
00:54:21,582 --> 00:54:23,148
ocupan puestos en la Duma
y te respaldan.
615
00:54:24,234 --> 00:54:27,024
Y de tu gobernador,
que promoviste...
616
00:54:28,149 --> 00:54:30,441
para mantener toda el área
bajo tu control.
617
00:54:48,609 --> 00:54:49,899
¿Por qué no hablas?
618
00:54:50,149 --> 00:54:51,316
Venga.
619
00:55:08,192 --> 00:55:09,648
¡Atención a la puerta!
620
00:55:35,067 --> 00:55:37,899
-¡Shapito, joder!
-Cálmate.
621
00:55:37,984 --> 00:55:40,023
¿Qué dijiste que
íbamos a hacer?
622
00:55:40,048 --> 00:55:41,108
¿Qué nos dijiste?
623
00:55:41,191 --> 00:55:43,358
¿"Vamos a jugar con estos
imbéciles y largamos a casa"?
624
00:55:43,442 --> 00:55:44,607
¿Dónde están esos imbéciles?
625
00:55:44,733 --> 00:55:47,232
¡Tienen más seso en la cabeza
que todos nosotros!
626
00:55:47,817 --> 00:55:49,773
¿Cómo vamos a jugársela?
627
00:55:49,984 --> 00:55:51,440
¿Te creías que ibas a
llevar una cámara,
628
00:55:51,540 --> 00:55:52,897
una chica de la tele y ya está?
629
00:55:53,191 --> 00:55:55,732
¿Qué iban a ponerse a aplaudir
y dejarle salir?
630
00:55:55,983 --> 00:55:57,732
¿Por qué nos les compras
unas piruletas?
631
00:55:58,316 --> 00:56:01,148
¡Se quedará aquí hasta que
todo esto salga al aire!
632
00:56:01,400 --> 00:56:02,858
Cierra el pico.
633
00:56:02,942 --> 00:56:04,773
Te han pagado y has venido.
634
00:56:05,059 --> 00:56:06,727
Te pones firme y te chuleas
con tus insignias.
635
00:56:06,728 --> 00:56:07,898
¿Qué es lo que insinúas?
636
00:56:08,067 --> 00:56:10,608
¿Y si nos llegan a disparar
esos payasos?
637
00:56:10,859 --> 00:56:12,148
¿No le has visto?
638
00:56:12,233 --> 00:56:14,233
¡Es un paranoico!
¡Un asesino!
639
00:56:14,358 --> 00:56:16,441
¡Oh, maldita sea, vamos allá!
¡Cabrón!
640
00:56:16,567 --> 00:56:18,357
-Eso es todo, se acabó.
-¿Qué estás haciendo?
641
00:56:19,359 --> 00:56:20,732
-¡Para!
-Cálmate ya.
642
00:56:20,859 --> 00:56:22,107
¡Para!
643
00:56:25,024 --> 00:56:27,566
-¡Deja de joder!
-¡Separadles!
644
00:56:27,983 --> 00:56:29,731
-Sujétale.
-Está bien, vamos, vamos...
645
00:56:30,441 --> 00:56:32,316
-Espera.
-¿Solo iba a mirar?
646
00:56:34,398 --> 00:56:35,897
Oye, se está pasando.
647
00:56:35,982 --> 00:56:37,442
¿Dónde?
¡Vuelve!
648
00:56:37,524 --> 00:56:40,023
-¡Alto! ¡Tranquilo!
-¡Vamos por ellos!
649
00:56:44,191 --> 00:56:47,064
¡Deteneos! ¡Alto ahí!
¡Es una orden!
650
00:56:47,148 --> 00:56:48,981
¿Adónde vais?
¡Parad ahora mismo!
651
00:57:00,316 --> 00:57:01,482
¡Maricón!
652
00:57:02,398 --> 00:57:03,773
¿Qué pasa, idiota?
653
00:57:08,398 --> 00:57:09,422
¿Qué pasa?
654
00:57:09,941 --> 00:57:11,731
-¿Quién ha disparado?
-Dejémoslo.
655
00:57:12,898 --> 00:57:14,566
Parad este desastre.
656
00:57:14,774 --> 00:57:16,148
Venga, vamos.
657
00:57:16,733 --> 00:57:19,272
-Está bien, chicos.
-Relajaos, muchachos.
658
00:57:19,399 --> 00:57:22,816
Cuéntate los dientes.
La lluvia limpiará esta mierda.
659
00:57:24,441 --> 00:57:27,191
-A la mierda, vámonos.
-Vamos.
660
00:57:29,107 --> 00:57:31,397
-Ponomar, ¿estás bien?
-Sigo vivo.
661
00:57:32,108 --> 00:57:33,273
Cojo el volante.
662
00:57:35,983 --> 00:57:37,232
Qué divertido.
663
00:57:38,898 --> 00:57:40,691
-Está bien.
-Andreich.
664
00:57:41,566 --> 00:57:42,606
Está bien.
665
00:57:43,233 --> 00:57:44,772
Les hemos dado lo suyo
a esos imbéciles.
666
00:57:45,523 --> 00:57:49,147
Resulta que voy a golpearle
y salta hacia mí.
667
00:57:49,441 --> 00:57:52,108
Me moví hacia su izquierda
y luego a su derecha.
668
00:57:52,483 --> 00:57:54,440
Amago y le doy un puñetazo...
669
00:57:54,540 --> 00:57:56,398
con la izquierda y otro con
la derecha en el pecho.
670
00:57:57,484 --> 00:57:59,022
Lo siento, capitán.
671
00:57:59,649 --> 00:58:00,898
Los nervios.
672
00:58:14,441 --> 00:58:15,771
Vamos, vamos.
673
00:58:16,356 --> 00:58:19,189
¿Qué coño os pasa?
¿No oísteis la orden?
674
00:58:20,065 --> 00:58:21,521
¿O habéis olvidado el protocolo?
675
00:58:21,690 --> 00:58:23,855
-Está bien.
-Se han pasado de la raya.
676
00:58:25,064 --> 00:58:26,230
Capitán.
677
00:58:26,733 --> 00:58:28,211
Se acabó, todos a
vuestros puestos.
678
00:58:28,311 --> 00:58:29,689
Van a entrar y nos van
a pillar hablando.
679
00:58:29,773 --> 00:58:33,023
No me jodas.
¿Qué mierda has montado aquí?
680
00:58:33,107 --> 00:58:35,397
Sedoy, no tenses la cuerda.
Al final se romperá.
681
00:58:35,691 --> 00:58:38,897
Bueno, ya veis, cuanto más hable,
menos nos darán.
682
00:58:39,066 --> 00:58:40,169
Nosotros somos unos simples...
683
00:58:40,170 --> 00:58:41,372
currantes, él es un ladrón
y asesino.
684
00:58:41,373 --> 00:58:42,600
Lo echarán por la tele
y ya está.
685
00:58:42,601 --> 00:58:43,646
Sí, lo echarán, claro.
686
00:58:43,773 --> 00:58:45,544
Pedimos el dinero y...
687
00:58:45,644 --> 00:58:47,315
...el dinero llegó.
¿Cuál es el problema?
688
00:58:47,320 --> 00:58:48,930
Ya te lo he dicho,
no se puede confiar en ellos.
689
00:58:48,935 --> 00:58:50,231
¡Nos la van a meter doblada!
690
00:58:51,483 --> 00:58:53,106
¿Y si te disparan
detrás de la valla?
691
00:58:53,206 --> 00:58:54,731
¡Esa mierda otra vez!
692
00:58:55,108 --> 00:58:58,482
Y si confiesa,
nos perdonarán, ¿no?
693
00:58:59,148 --> 00:59:00,814
¿A quién le importamos una mierda?
694
00:59:01,358 --> 00:59:03,271
¡Nos olvidarán en una semana!
695
00:59:03,396 --> 00:59:05,356
¡Después del próximo escándalo!
696
00:59:05,481 --> 00:59:07,355
Y después en la cárcel...
697
00:59:07,455 --> 00:59:09,230
nos violarán y nos
rajarán en las duchas.
698
00:59:09,315 --> 00:59:10,813
¡Cojamos el dinero y
larguémonos de aquí!
699
00:59:10,897 --> 00:59:13,395
No, Sedoy tiene razón. ¿Y si nos matan?
Tengo hijos.
700
00:59:13,481 --> 00:59:15,439
¡Que te jodan a ti y
a tus hijos!
701
00:59:15,522 --> 00:59:17,771
¿Te van a ayudar a salir de
la cárcel, proletario?
702
00:59:17,857 --> 00:59:19,980
-¿Qué vamos a hacer?
-Nada. Ve a tu posición.
703
00:59:20,107 --> 00:59:21,771
¡La Policía se va!
704
00:59:53,065 --> 00:59:54,080
Volved a vuestras posiciones.
705
00:59:54,106 --> 00:59:56,312
-¡Ha echado a los policías!
-¡Vuelve a tu posición!
706
00:59:56,396 --> 00:59:57,854
¿Qué posición?
Los polis se han pirado.
707
00:59:57,954 --> 00:59:59,313
¡Cojamos el dinero
y larguémonos!
708
00:59:59,438 --> 01:00:01,188
¡He dicho que vuelvas a tu posición!
¡Es un señuelo!
709
01:00:01,271 --> 01:00:04,104
¿Por qué coño le escucháis?
¡Está completamente loco!
710
01:00:04,230 --> 01:00:06,312
¡Le persiguen sus demonios
todas las noches!
711
01:00:13,771 --> 01:00:15,145
A la mierda con esto.
712
01:00:15,671 --> 01:00:16,730
¡Ya basta!
713
01:00:16,815 --> 01:00:18,856
-¿Adónde vas?
-¡Donde me dé la gana, no es el ejército!
714
01:00:18,981 --> 01:00:20,939
-¡Ha dicho que alto!
-¡Juégatela!
715
01:00:21,315 --> 01:00:22,771
No seas idiota, Ryaboy.
716
01:00:23,272 --> 01:00:25,939
Hay 20 armas ahí fuera.
Todos vamos en la misma barca.
717
01:00:26,022 --> 01:00:27,479
Mejor ser un cabrón...
718
01:00:27,579 --> 01:00:28,938
...que un idiota.
-No te dejarán tirado.
719
01:00:29,106 --> 01:00:31,563
-No pienses en nosotros, sino en ti.
-Vete a la mierda.
720
01:00:33,231 --> 01:00:35,689
-¡Apartaos, idiotas!
-¡Ryaboy, no seas tonto!
721
01:00:37,897 --> 01:00:39,020
¡Cómemela!
722
01:00:49,439 --> 01:00:50,479
Gilipollas.
723
01:00:52,231 --> 01:00:53,689
¡Muchachos!
724
01:00:56,064 --> 01:00:59,063
-He salido.
-Ya lo veo.
725
01:01:02,856 --> 01:01:04,814
Vale, estoy fuera de esto.
726
01:01:05,522 --> 01:01:06,897
El arma no ayuda.
727
01:01:19,231 --> 01:01:20,606
Baja las manos.
728
01:01:22,981 --> 01:01:24,314
¿Por qué solo?
729
01:01:25,190 --> 01:01:27,269
Los demás son estúpidos.
730
01:01:27,939 --> 01:01:29,314
Entonces tú eres el
inteligente, ¿eh?
731
01:01:30,105 --> 01:01:31,480
Tíos,
732
01:01:31,856 --> 01:01:33,938
haré lo posible para
que todo salga bien.
733
01:01:34,065 --> 01:01:35,396
¿Y cómo es eso?
734
01:01:35,564 --> 01:01:37,520
Nadie quiere complicaciones.
735
01:01:38,315 --> 01:01:39,854
Todos se apuntaron
para sacar dinero.
736
01:01:40,606 --> 01:01:42,519
Y entonces apareció
la poli por algún lado.
737
01:01:43,146 --> 01:01:45,354
Luego a Sedoy se le ocurrió
todo esto de la televisión...
738
01:01:45,481 --> 01:01:48,354
-¿Quién es ese Sedoy?
-Bueno, ¿con quién...?
739
01:01:48,438 --> 01:01:50,938
-¿Qué pasa contigo?
-¿Qué pasa?
740
01:01:51,396 --> 01:01:52,938
Ojalá tuviera mi parte.
741
01:01:53,688 --> 01:01:56,438
Chicos, ya sabéis, bien,
no había nada que hacer,
742
01:01:56,564 --> 01:01:58,769
¿Y entonces qué?
Entonces me decidí.
743
01:01:59,439 --> 01:02:01,629
Bueno, se ve que vais en serio,
se puede ver de inmediato.
744
01:02:01,814 --> 01:02:03,729
Los demás aún no se
han dado cuenta.
745
01:02:03,855 --> 01:02:06,564
Lo supe tan pronto como los
polis se fueron, así que...
746
01:02:07,565 --> 01:02:09,854
-¿Quieres algo de dinero?
-No claro que no.
747
01:02:10,522 --> 01:02:12,354
Prefiero irme vivo y
no terminar...
748
01:02:12,454 --> 01:02:14,187
...en una celda.
Ya se me ocurrirá algo.
749
01:02:16,771 --> 01:02:17,937
Bueno.
750
01:02:18,271 --> 01:02:22,895
-Bueno, ¿me puedo ir?
-Espera un momento.
751
01:02:23,480 --> 01:02:25,063
Ya veo que eres listo.
752
01:02:25,480 --> 01:02:28,312
Hay cinco más y vamos a
ocuparnos de ellos.
753
01:02:29,438 --> 01:02:31,520
¿Sabes dónde viven?
754
01:02:33,146 --> 01:02:34,270
¿Quiénes?
755
01:02:37,938 --> 01:02:39,895
Pensaba que habías dicho
que no eras estúpido.
756
01:02:47,815 --> 01:02:49,271
Chicos, vamos.
757
01:02:50,107 --> 01:02:52,564
-¿Para qué queréis...?
-Lo que queramos es asunto nuestro.
758
01:02:53,231 --> 01:02:54,981
¿Pero qué tiene que ver con
las mujeres y los niños?
759
01:02:56,022 --> 01:02:57,480
Bueno, como quieras.
760
01:03:02,521 --> 01:03:03,770
Funny.
761
01:03:05,855 --> 01:03:07,313
Mueve el trasero.
762
01:03:18,020 --> 01:03:19,063
Entra.
763
01:03:23,771 --> 01:03:24,938
Sedmoy.
764
01:03:25,688 --> 01:03:26,812
No le mates.
765
01:03:36,146 --> 01:03:37,895
Vamos a echar un vistazo, ¿vale?
766
01:04:52,980 --> 01:04:54,437
¿Hay noticias?
767
01:04:55,314 --> 01:04:57,269
Están montando un reportaje.
Saldrá al aire por la mañana.
768
01:05:24,938 --> 01:05:27,124
Eh, eh, ¿adónde vas?
769
01:05:27,224 --> 01:05:29,311
Cálmate, viejo.
Tengo el culo dormido.
770
01:05:32,520 --> 01:05:33,894
¿Adónde voy a ir?
771
01:06:00,188 --> 01:06:03,104
-¿Cómo te llamas?
-Sedoy.
772
01:06:04,938 --> 01:06:08,437
-Está bien, ¿tienes un nombre?
-Ya has preguntado eso antes.
773
01:06:12,230 --> 01:06:13,603
Amigo...
774
01:06:14,354 --> 01:06:15,810
No soy un demonio.
775
01:06:16,020 --> 01:06:17,062
¿Ah, sí?
776
01:06:18,187 --> 01:06:20,436
Bueno, si la fábrica
fuera rentable,
777
01:06:20,536 --> 01:06:22,687
...¿la iba a llevar
a la quiebra?
778
01:06:23,439 --> 01:06:24,875
Nadie quiere esas
planchas de hormigón,
779
01:06:24,975 --> 01:06:26,312
...¿voy a cocinarlas?
780
01:06:26,395 --> 01:06:27,562
Ya te oí.
781
01:06:28,855 --> 01:06:30,437
Sé lo que pensáis.
782
01:06:31,812 --> 01:06:33,479
¿Adónde podéis ir ahora?
783
01:06:35,438 --> 01:06:37,229
Es duro para los trabajadores,
es duro.
784
01:06:37,730 --> 01:06:39,979
Bueno, ya veo todo
lo que lloraste...
785
01:06:40,079 --> 01:06:42,229
cuando echaste a 300 personas
a la calle.
786
01:06:43,189 --> 01:06:47,019
No haces que me arrepienta.
Hemos vivido vidas diferentes.
787
01:06:48,145 --> 01:06:49,352
Los bien alimentados no...
788
01:06:49,452 --> 01:06:50,991
entienden a los hambrientos,
ya sabes.
789
01:06:51,394 --> 01:06:52,768
Bueno, lo siento.
790
01:06:53,520 --> 01:06:55,561
Lamento tener cerebro y poder.
791
01:06:58,230 --> 01:07:00,937
Cuando otros bebían
vodka y se quejaban,
792
01:07:01,813 --> 01:07:03,478
yo trabajaba como un mulo.
793
01:07:04,144 --> 01:07:06,353
Y he estado cerca de la
muerte tanto como tú.
794
01:07:10,938 --> 01:07:13,269
¿Quién de vosotros no desea
vivir con humanidad?
795
01:07:15,563 --> 01:07:17,352
Veo lo honestos que sois.
796
01:07:18,395 --> 01:07:20,978
Llegado el momento os convertís
en simples bandidos.
797
01:07:21,062 --> 01:07:22,519
No debes inquietarte.
798
01:07:22,520 --> 01:07:24,978
No queríamos quitarle ni un
centavo a tan gran trabajador.
799
01:07:25,644 --> 01:07:27,186
No te quejes.
800
01:07:28,104 --> 01:07:30,518
¿No era rentable?
¿Esa es tu excusa?
801
01:07:31,604 --> 01:07:33,103
¿Que somos peores que tú?
802
01:07:33,812 --> 01:07:36,269
Tienes de todo y nosotros nos
deslomamos por unos centavos.
803
01:07:38,021 --> 01:07:39,603
¿Sabes cómo vive
la gente, bastardo?
804
01:07:40,770 --> 01:07:43,893
Se parten la espalda por un
centavo para ganarse la vida.
805
01:07:44,396 --> 01:07:46,144
Como gente desesperada,
escalando un muro.
806
01:07:46,689 --> 01:07:48,354
Y nos dices que tu
vida es más dura.
807
01:07:55,937 --> 01:07:58,018
Si no fuera por estos hombres,
808
01:07:58,853 --> 01:08:01,562
si no tuviera que sacarlos
de esta mierda,
809
01:08:02,688 --> 01:08:04,582
te estrangularía con mis propias...
810
01:08:04,682 --> 01:08:06,478
manos y te miraría a los
ojos mientras te retorcías.
811
01:08:08,437 --> 01:08:09,603
Sal de aquí.
812
01:08:10,769 --> 01:08:13,103
No quiero escuchar
más tu maldita voz.
813
01:08:16,605 --> 01:08:17,854
Quítate de mi vista.
814
01:08:27,770 --> 01:08:29,229
Abrid la puerta.
815
01:08:32,104 --> 01:08:35,311
-No lo pillo.
-Abre. Tenemos algo que discutir.
816
01:08:40,061 --> 01:08:41,227
Teréjov.
817
01:08:57,562 --> 01:08:58,936
¡Al suelo!
818
01:09:14,813 --> 01:09:17,143
-¿Que habrá ahí?
-No lo sé.
819
01:09:18,729 --> 01:09:20,061
¿No irá a explotar?
820
01:09:22,603 --> 01:09:24,392
¿Qué coño?
¿A alguien le hace gracia?
821
01:09:24,812 --> 01:09:26,392
Mira dentro.
822
01:09:28,268 --> 01:09:29,434
Espera.
823
01:09:30,143 --> 01:09:31,476
Y si hay...
824
01:09:38,353 --> 01:09:39,810
Bueno, déjame mirar.
825
01:09:40,978 --> 01:09:43,685
Podemos hacerlo sin mí,
pero no sin ti.
826
01:10:26,476 --> 01:10:29,559
-Vitya, no te arriesgues.
-No voy a correr ningún riesgo.
827
01:10:30,685 --> 01:10:32,350
Tengo una flor en el culo.
828
01:10:40,894 --> 01:10:42,226
La cremallera...
829
01:10:43,018 --> 01:10:44,560
con mucho cuidado.
830
01:10:45,018 --> 01:10:47,727
Si notas resistencia,
será el detonador.
831
01:11:24,727 --> 01:11:25,892
¿No sigues?
832
01:11:26,936 --> 01:11:29,559
-Es fácil desde ahí.
-Vale, venga, vete, lo haré yo mismo.
833
01:11:30,977 --> 01:11:32,267
Está bien, no soy un marica.
834
01:11:32,392 --> 01:11:33,517
¡Vitya!
835
01:11:54,268 --> 01:11:55,435
¿Qué pasa?
836
01:11:55,560 --> 01:11:57,059
Son de Ninkin.
837
01:11:57,560 --> 01:11:59,767
-¿Ah, en serio?
-¿Por qué sonríes, crío?
838
01:12:00,476 --> 01:12:03,184
Es la ropa interior de mi mujer.
Y su chaqueta.
839
01:12:12,892 --> 01:12:14,350
Y esto es de Ninkin.
840
01:12:17,102 --> 01:12:18,641
Las zapatillas de Petka.
841
01:12:20,766 --> 01:12:22,142
Su camisa.
842
01:12:31,186 --> 01:12:34,017
El suéter de Olga.
Se lo regalé yo.
843
01:12:37,810 --> 01:12:39,183
¿De quién es esto?
844
01:12:40,102 --> 01:12:42,059
¡Es la bata de mi madre!
845
01:12:42,267 --> 01:12:44,516
¿Adónde vas?
¡Vuelve a tu puesto!
846
01:12:44,602 --> 01:12:46,059
Bien, bien, bien...
847
01:12:49,685 --> 01:12:51,350
Y encontraron lo mío, cabrones.
848
01:12:58,809 --> 01:13:02,225
Ivan Ivanovich, tal vez
deberías mirar qué es lo tuyo.
849
01:13:02,392 --> 01:13:03,851
Bueno, no creo.
850
01:13:04,017 --> 01:13:07,018
No he visto ni a mi hijo ni
a mi nieto en 20 años.
851
01:13:07,768 --> 01:13:10,560
-¿Qué diablos significa esto, Sedoy?
-Ya sabes lo que es.
852
01:13:11,768 --> 01:13:15,310
Saben dónde vives.
¿Tengo que continuar?
853
01:13:19,935 --> 01:13:21,601
¡Ryaboy nos ha vendido!
854
01:13:22,000 --> 01:13:23,999
¡Tendría que haber matado
a ese bastardo!
855
01:13:24,809 --> 01:13:27,765
¡Oh, cielos!
856
01:13:28,226 --> 01:13:32,640
¡Qué he hecho, imbécil de mí!
Mis hijos...
857
01:13:32,767 --> 01:13:34,101
¡Te he dicho que lo dejes!
858
01:13:36,227 --> 01:13:37,266
Sedoy.
859
01:13:38,060 --> 01:13:40,809
-Tenemos que renunciar.
-Todavía no hemos empezado.
860
01:13:41,435 --> 01:13:44,350
No, en serio.
La amenaza es clara.
861
01:13:44,976 --> 01:13:46,788
Eso no es lo planeado.
862
01:13:46,888 --> 01:13:48,600
No pondré en peligro a mi madre.
863
01:13:48,850 --> 01:13:50,641
No lo hagas...
no te retendré.
864
01:13:52,266 --> 01:13:53,600
Yo también me voy.
865
01:13:55,310 --> 01:13:56,684
Como quieras.
866
01:13:57,017 --> 01:13:58,141
¿Terejov?
867
01:13:59,809 --> 01:14:03,059
Sedoy, ni siquiera voy a
llorar por ese cabrón.
868
01:14:03,476 --> 01:14:06,766
Que nos jodan al grupo.
Pero niños...
869
01:14:06,851 --> 01:14:09,850
Hemos recorrido un largo camino, Alex.
Piénsalo.
870
01:14:10,516 --> 01:14:11,683
Lo he pensado bien.
871
01:14:12,141 --> 01:14:13,808
Quien quiera irse es
libre de hacerlo.
872
01:14:17,867 --> 01:14:20,226
-Déjale irse, Sedoy.
-¿Por qué lloras? ¡Para!
873
01:14:20,309 --> 01:14:21,684
Le voy a liberar.
874
01:14:21,809 --> 01:14:24,308
Sedoy, muestra algo
de humanidad.
875
01:14:24,517 --> 01:14:26,600
¿De qué manera?
¿Renunciando?
876
01:14:26,726 --> 01:14:28,683
¡Van a matar a mujeres y niños!
877
01:14:28,783 --> 01:14:30,640
¿Por qué eres tan terco?
878
01:14:30,767 --> 01:14:32,245
Ya os lo he explicado.
Estaremos...
879
01:14:32,345 --> 01:14:33,725
muertos tan pronto como
salgamos de aquí.
880
01:14:33,852 --> 01:14:35,226
¿Y qué pasa con los niños?
881
01:14:37,603 --> 01:14:39,267
Son tus hijos, no los míos.
882
01:14:45,560 --> 01:14:46,726
Sedoy.
883
01:14:47,768 --> 01:14:49,226
¡Apártate de mí!
884
01:14:57,519 --> 01:14:59,101
¡Eh, basta!
885
01:15:05,767 --> 01:15:07,435
Si no le liberas...
886
01:15:09,768 --> 01:15:10,867
te mataré.
887
01:15:10,952 --> 01:15:12,492
¿Has aprendido a matar, soldado?
888
01:15:12,518 --> 01:15:14,059
-Vovka, ¿qué estás haciendo?
-¡Cierra el pico!
889
01:15:15,476 --> 01:15:16,809
Sal de aquí, idiota.
890
01:15:17,311 --> 01:15:18,892
Y llévate a este llorón contigo.
891
01:15:19,227 --> 01:15:20,267
¡Cabrón!
892
01:15:22,852 --> 01:15:23,909
¡Basta!
893
01:15:23,936 --> 01:15:25,185
Sedoy, no.
894
01:15:26,476 --> 01:15:27,933
Levántate, cretino.
895
01:15:44,977 --> 01:15:46,183
-¡Mierda!
-¡Vovka!
896
01:15:46,267 --> 01:15:47,641
¡Está bien, basta ya!
897
01:15:47,726 --> 01:15:49,933
Vovka, ¿cómo estás, chico?
898
01:15:50,852 --> 01:15:52,016
Vovka...
899
01:17:08,602 --> 01:17:12,975
-Volodia, tenemos que romper el techo.
-Entendido.
900
01:17:14,102 --> 01:17:16,933
Ponomar, vigila la salida.
Funny, entra.
901
01:17:17,434 --> 01:17:18,600
Adelante.
902
01:17:29,933 --> 01:17:31,391
Vigílale.
903
01:18:12,185 --> 01:18:13,559
Ah, joder.
904
01:18:51,936 --> 01:18:53,183
Cabrón.
905
01:19:08,891 --> 01:19:10,975
Mirad en los contenedores,
estará aquí en alguna parte.
906
01:19:20,684 --> 01:19:21,850
¡Joder!
907
01:19:22,016 --> 01:19:24,808
-¿Qué estás haciendo?
-No puedo ver una mierda.
908
01:19:25,059 --> 01:19:26,349
¿Y si está detrás de nosotros?
909
01:19:26,449 --> 01:19:27,640
¿O quieres meterte en esta mierda?
910
01:20:15,308 --> 01:20:16,474
Joder.
911
01:20:26,851 --> 01:20:28,225
Funny.
912
01:21:09,809 --> 01:21:10,932
Caído.
913
01:21:28,640 --> 01:21:29,764
Vamos.
914
01:21:57,266 --> 01:21:58,282
¡Sedmoy!
915
01:21:58,890 --> 01:22:00,307
¿Estás bien?
916
01:22:22,432 --> 01:22:23,598
Qué cabrón.
917
01:22:33,389 --> 01:22:36,013
-¿Dónde está?
-¡Encima de nosotros!
918
01:22:36,640 --> 01:22:37,973
Ha matado a Sedmoy.
919
01:22:44,889 --> 01:22:46,263
No le atraparemos.
920
01:22:46,807 --> 01:22:48,182
Está en su terreno.
921
01:22:51,683 --> 01:22:54,682
-¡Tumán, tenemos que irnos!
-¡Ya lo sé!
922
01:23:06,639 --> 01:23:07,889
Salid de aquí.
923
01:24:45,598 --> 01:24:46,847
¿Los pulmones?
924
01:24:48,432 --> 01:24:50,889
Respira lentamente.
925
01:24:52,389 --> 01:24:54,556
Ha llegado mi hora, Alexey.
926
01:24:55,598 --> 01:24:57,762
-Se acabó.
-No te quejes, cosaco.
927
01:25:00,388 --> 01:25:02,556
Lo has manejado mal.
928
01:25:03,598 --> 01:25:06,762
-Mal...
-¿De qué estás hablando?
929
01:25:15,933 --> 01:25:18,972
Eres malo, Alexey.
930
01:25:21,348 --> 01:25:22,513
Un demonio.
931
01:25:32,057 --> 01:25:33,431
¿Cómo está?
932
01:25:36,514 --> 01:25:37,846
Ha muerto.
933
01:25:44,264 --> 01:25:45,723
¿Qué ha dicho?
934
01:25:51,598 --> 01:25:52,931
Que lo siente por Vovka.
935
01:25:53,224 --> 01:25:56,137
Oh, estoy acabado.
936
01:25:56,264 --> 01:25:57,597
No te quejes.
937
01:25:59,888 --> 01:26:01,262
El cosaco ha muerto.
938
01:26:09,181 --> 01:26:10,637
Abrid.
939
01:26:15,012 --> 01:26:16,388
¿Por qué?
940
01:26:17,222 --> 01:26:18,887
Abrid, maldita sea.
941
01:26:42,723 --> 01:26:45,347
-¿Hay algún herido?
-La pierna.
942
01:26:50,514 --> 01:26:52,138
¡Encárgate de tus muertos!
943
01:26:52,238 --> 01:26:53,763
¡Están allí tirados
detrás de los hornos!
944
01:26:54,223 --> 01:26:55,886
Gracias, Antón.
945
01:26:56,681 --> 01:26:58,680
Para eso te saqué del lodo...
946
01:26:59,387 --> 01:27:02,722
Tienes una deuda.
Gracias.
947
01:27:02,805 --> 01:27:04,180
De nada.
948
01:27:04,348 --> 01:27:07,472
-¿Tienes miedo por tu vida?
-¿Y tú por la tuya?
949
01:27:08,263 --> 01:27:11,347
¿Qué te dije que
hicieras, inútil?
950
01:27:11,432 --> 01:27:13,306
¿Quieres un sedante,
Konstantin Dmitrich?
951
01:27:13,388 --> 01:27:15,263
¡Un sedante...!
¡A ti te voy a dar un sedante!
952
01:27:15,723 --> 01:27:19,137
¡Te pudrirás como vigilante
en una gasolinera!
953
01:27:19,264 --> 01:27:20,887
Primero tienes que salir de aquí.
954
01:27:21,931 --> 01:27:23,680
-¿Qué?
-¡Tranquilo!
955
01:27:24,764 --> 01:27:25,930
¡Déjame irme!
956
01:27:30,637 --> 01:27:32,097
Bueno, adiós.
957
01:27:33,180 --> 01:27:35,679
-¿Estás seguro de eso?
-Sois tres contra dos.
958
01:27:35,805 --> 01:27:37,262
Al menos estamos más a la par.
959
01:27:38,180 --> 01:27:40,472
No tienes ninguna oportunidad.
960
01:27:41,681 --> 01:27:44,304
-Y no hay otras opciones.
-¿Opciones?
961
01:27:45,306 --> 01:27:47,055
Pensaba que era por ellos.
962
01:27:47,847 --> 01:27:49,512
Bueno, no eres un necio...
963
01:27:50,262 --> 01:27:52,095
Ya sabes que Constantine Dmitrich...
964
01:27:52,195 --> 01:27:53,930
y yo llevamos trabajando
mucho tiempo juntos.
965
01:27:54,597 --> 01:27:56,596
¡Nos encargamos de
limpiar su mierda!
966
01:27:57,931 --> 01:27:59,679
Voy al agujero con él.
967
01:27:59,806 --> 01:28:01,262
Ya estás en el agujero.
968
01:28:02,555 --> 01:28:06,346
Coged el dinero y largaos.
No hay otra salida.
969
01:28:06,763 --> 01:28:08,762
¡La hay, Antón!
¡La hay!
970
01:28:09,431 --> 01:28:11,511
¡Llama al fiscal del
Distrito ahora mismo!
971
01:28:12,138 --> 01:28:14,136
¿De qué lado estás?
972
01:28:14,222 --> 01:28:15,597
¡Del mío!
973
01:28:18,389 --> 01:28:19,763
Como digas.
974
01:28:22,263 --> 01:28:24,222
Ve, ve, payaso.
975
01:28:37,847 --> 01:28:39,721
Y hemos lanzado el
asalto sin polis.
976
01:28:41,847 --> 01:28:43,846
Sedmoy y Funny han quedado ahí.
977
01:28:44,806 --> 01:28:46,680
¿Y todavía crees que
puedes resistir?
978
01:28:47,098 --> 01:28:48,471
¿Qué quieres decir?
979
01:28:49,138 --> 01:28:51,136
Si la Policía hubiera
venido con nosotros,
980
01:28:54,973 --> 01:28:56,512
no habrías podido contraatacar.
981
01:28:57,223 --> 01:28:59,555
-¿Entonces por qué no vienen?
-No seas tan arrogante.
982
01:29:00,056 --> 01:29:01,638
Entiendes todo.
983
01:29:02,098 --> 01:29:05,762
Ni llamé a la Policía, ni se
esconden detrás de la puerta.
984
01:29:06,013 --> 01:29:07,597
¿Qué es lo que temes?
985
01:29:07,807 --> 01:29:09,597
¿Por qué quieres que confiese?
986
01:29:10,389 --> 01:29:12,180
Coge el dinero y lárgate.
987
01:29:13,389 --> 01:29:16,012
Si con cinco no hemos podido,
¿qué vamos a hacer tres?
988
01:29:16,180 --> 01:29:17,637
¿De qué está hablando, Sedoy?
989
01:29:19,346 --> 01:29:21,721
Que estáis bien jodidos.
990
01:29:22,345 --> 01:29:23,635
Os engañó como a niños.
991
01:29:23,930 --> 01:29:26,178
Os necesitaba para
capturar a Kalugin.
992
01:29:26,762 --> 01:29:28,428
Y entonces asumisteis
la responsabilidad.
993
01:29:31,012 --> 01:29:32,699
Entonces se le ocurrió la...
994
01:29:32,799 --> 01:29:34,386
idea de llamar a la Policía
con antelación.
995
01:29:35,222 --> 01:29:37,971
Y luego os embaucó para
que le dejaseis hacer.
996
01:29:39,138 --> 01:29:41,116
Podrías al menos
decirles a tus...
997
01:29:41,216 --> 01:29:43,096
hombres que esto es una
revolución y no un robo.
998
01:29:44,055 --> 01:29:45,596
¿Y para qué?
999
01:29:46,637 --> 01:29:48,721
¿En serio que solo quieres
que le encierren?
1000
01:29:50,513 --> 01:29:54,179
-¿Se te ha ocurrido eso a ti solo?
-No lo vayas a negar.
1001
01:29:55,181 --> 01:29:57,886
-Y he dado en el clavo.
-¿De qué está hablando, Sedoy?
1002
01:30:03,763 --> 01:30:05,180
¿Por qué no hablas?
1003
01:30:06,305 --> 01:30:07,885
¿Lo que ha dicho es verdad?
1004
01:30:12,220 --> 01:30:13,470
Es verdad.
1005
01:30:18,179 --> 01:30:19,721
Oh, qué cabrón.
1006
01:30:20,846 --> 01:30:22,512
Sabía que estabas
completamente loco,
1007
01:30:22,612 --> 01:30:24,178
pero no imaginaba esto...
1008
01:30:24,346 --> 01:30:27,179
-Pero sí era verdad lo vuestro.
-¿Qué era verdad?
1009
01:30:27,762 --> 01:30:29,095
¡Que sois esclavos!
1010
01:30:29,121 --> 01:30:30,558
Estáis dispuestos a comeros...
1011
01:30:30,658 --> 01:30:31,995
esa mierda solo para
que no os jodan.
1012
01:30:32,305 --> 01:30:35,886
¡Y seguiréis así hasta que estéis
hasta el cuello de mierda!
1013
01:30:36,012 --> 01:30:37,678
Oh, eres muy valiente.
1014
01:30:38,930 --> 01:30:40,845
Solo tú, sin nadie a tu lado.
1015
01:30:42,097 --> 01:30:43,304
No le debes nada a nadie.
1016
01:30:43,431 --> 01:30:46,637
Sin amigos ni familia,
así eres tan valiente.
1017
01:30:47,055 --> 01:30:48,846
-Un mártir.
-No sois humanos.
1018
01:30:52,971 --> 01:30:54,427
Los humanos saben cómo
se tiene que vivir.
1019
01:30:54,555 --> 01:30:56,095
-¿Y tú lo sabes?
-¡Lo sé!
1020
01:30:56,554 --> 01:30:59,470
-Ilumínanos.
-Bien, pues deja de decir chorradas.
1021
01:31:00,011 --> 01:31:02,844
Está claro que estoy solo en esto.
¡Salid de aquí!
1022
01:31:06,469 --> 01:31:08,219
-Levántate.
-Vale.
1023
01:31:08,470 --> 01:31:09,760
¡Levántate ya!
1024
01:31:10,095 --> 01:31:11,343
¡Ah, venga!
1025
01:31:17,594 --> 01:31:19,178
El gorro.
Maldita sea.
1026
01:31:42,386 --> 01:31:44,052
Haz lo que se te ha dicho.
1027
01:31:45,970 --> 01:31:49,135
Si no, le mato, eso es todo.
1028
01:31:50,010 --> 01:31:52,135
Nada de conversaciones
conmovedoras.
1029
01:31:53,095 --> 01:31:54,970
Le volaré la cabeza y se acabó.
1030
01:32:02,096 --> 01:32:03,220
Bien.
1031
01:32:03,636 --> 01:32:04,803
Vete.
1032
01:32:04,929 --> 01:32:06,095
Tumán.
1033
01:32:10,846 --> 01:32:12,510
¿Por qué eres tan terco, eh?
1034
01:32:13,471 --> 01:32:15,720
¿Crees que tú tienes
una vida de mierda?
1035
01:32:16,220 --> 01:32:18,345
¡Voy a enterrar a mi mujer
antes de seis meses!
1036
01:32:18,761 --> 01:32:21,219
-¿Con qué no estás conforme?
-Con todo.
1037
01:32:21,596 --> 01:32:23,635
¡No lo entiendo!
1038
01:32:23,971 --> 01:32:26,053
Entonces le vas a hacer
que le encierren, ¿y qué?
1039
01:32:26,511 --> 01:32:28,009
¡Lo tiene todo resuelto!
1040
01:32:28,010 --> 01:32:29,594
Sus hijos y nietos tienen
la vida solucionada.
1041
01:32:29,595 --> 01:32:32,219
¡Yo he vivido toda mi vida
como los de la realeza!
1042
01:32:32,596 --> 01:32:34,510
¡Así que hazlo tú también, cretino!
1043
01:32:34,761 --> 01:32:36,010
¡Vive!
1044
01:32:37,721 --> 01:32:39,803
Que mueras no va a cambiar nada.
1045
01:32:41,304 --> 01:32:42,470
Vive.
1046
01:32:46,345 --> 01:32:47,510
Vete.
1047
01:32:55,261 --> 01:32:56,801
Volveré en una hora.
1048
01:32:57,428 --> 01:32:59,843
Si me ven a salir solo,
vendrán más.
1049
01:33:01,345 --> 01:33:03,134
Mientras decide si...
1050
01:33:03,845 --> 01:33:07,552
mueres solo o te
lo llevas contigo.
1051
01:33:08,429 --> 01:33:09,886
Es asunto tuyo.
1052
01:33:24,344 --> 01:33:26,094
-¿Has terminado?
-¿Eh?
1053
01:33:30,635 --> 01:33:32,093
¿Les vas a dejar irse?
1054
01:33:34,261 --> 01:33:35,801
Sí, déjales que se vayan.
1055
01:33:36,345 --> 01:33:38,134
Este tiene que ir al
hospital con esa pierna.
1056
01:33:38,345 --> 01:33:39,678
-Largaos de aquí.
-Sí.
1057
01:33:40,220 --> 01:33:41,259
Sí.
1058
01:33:42,179 --> 01:33:43,635
¿El tuerto es cabezota, eh?
1059
01:34:04,344 --> 01:34:06,427
Sí, Dim.
Hola.
1060
01:34:06,719 --> 01:34:08,177
Soy yo de nuevo.
1061
01:35:05,010 --> 01:35:08,676
¿Vas a llamar?
U olvidaste el número.
1062
01:35:10,177 --> 01:35:11,843
Sabes quién está detrás de mí.
1063
01:35:13,178 --> 01:35:15,552
¿Crees que van a dejar
que me vaya de la lengua?
1064
01:35:17,261 --> 01:35:18,802
Si la sueltas, ya veremos.
1065
01:35:19,471 --> 01:35:20,990
¿Por qué actúas como
un niño pequeño?
1066
01:35:21,090 --> 01:35:22,510
No viviré para ver el juicio.
1067
01:35:23,636 --> 01:35:26,385
Nos van a poner
juntos en la tumba.
1068
01:35:28,846 --> 01:35:30,303
Déjalo.
1069
01:35:31,179 --> 01:35:33,885
Ya no me importa.
1070
01:35:40,636 --> 01:35:42,010
¿Qué pasa contigo?
1071
01:35:42,135 --> 01:35:43,719
Nada.
Llama.
1072
01:35:44,595 --> 01:35:47,010
-¿Qué te reconcome?
-¿Quieres callarte?
1073
01:35:47,971 --> 01:35:49,510
No eres mi padre.
1074
01:35:50,761 --> 01:35:52,134
Como digas.
1075
01:35:53,179 --> 01:35:54,759
Puedo ver que eres humano.
1076
01:35:56,470 --> 01:35:58,719
Pero joven y estúpido.
1077
01:35:59,345 --> 01:36:00,844
Y he vivido.
1078
01:36:05,595 --> 01:36:06,760
¿Ah, sí?
1079
01:36:26,554 --> 01:36:28,761
Cuando nos ordenaron ir
a la zona de guerra,
1080
01:36:28,861 --> 01:36:30,969
todos tenían algo.
1081
01:36:31,677 --> 01:36:34,176
Quien no tenía diarrea,
estaba como una cabra.
1082
01:36:34,177 --> 01:36:35,579
Bueno, ¿quién no se va
a pegar un tiro...
1083
01:36:35,580 --> 01:36:36,659
siempre y cuando evite ir?
1084
01:36:37,344 --> 01:36:38,802
Yo fui uno de esos idiotas.
1085
01:36:39,052 --> 01:36:40,844
Así debe ser, la patria te llama.
1086
01:36:42,469 --> 01:36:46,634
Tres años de sangre y mierda.
Piojos y cadáveres.
1087
01:36:47,720 --> 01:36:49,384
Luchar era entretenido.
1088
01:36:50,760 --> 01:36:52,428
Primero rodear,
después retirarse.
1089
01:36:52,886 --> 01:36:54,385
Nos retirábamos y nos
daban por la espalda.
1090
01:36:55,511 --> 01:36:59,969
Bueno, supongo que así debe ser,
los mandos lo sabrán mejor.
1091
01:37:01,053 --> 01:37:02,635
Regresé sin un ojo.
1092
01:37:03,886 --> 01:37:05,999
Dándome golpes con la cabeza
en la pared por la noche.
1093
01:37:06,471 --> 01:37:08,052
Los vecinos asustados.
1094
01:37:09,471 --> 01:37:11,344
Sin ningún trabajo
digno en el horizonte.
1095
01:37:12,471 --> 01:37:14,478
Hay una larga fila
para optar a uno.
1096
01:37:15,760 --> 01:37:19,427
Para no morirme de hambre
entré en la fábrica.
1097
01:37:23,303 --> 01:37:25,595
Entonces dime, "papá",
1098
01:37:27,136 --> 01:37:30,885
...¿por qué yo no tengo nada
y tú lo tienes todo?
1099
01:37:32,011 --> 01:37:33,677
¿Dónde está la Justicia?
1100
01:37:40,428 --> 01:37:41,886
No la hay.
1101
01:37:42,595 --> 01:37:44,135
Justicia...
1102
01:37:45,095 --> 01:37:46,259
No hay.
1103
01:37:47,595 --> 01:37:51,759
Está la vida real.
Pobreza, hambre...
1104
01:37:52,719 --> 01:37:54,926
Mira, todo el mundo
persigue su interés.
1105
01:37:55,510 --> 01:37:56,884
Un interés comprensible.
1106
01:37:57,260 --> 01:37:59,219
Ya sea para sus hijos,
ya sea para ellos mismos.
1107
01:38:01,720 --> 01:38:03,259
Solo a ti te interesa la verdad.
1108
01:38:06,511 --> 01:38:08,301
¿Dónde conociste la verdad?
1109
01:38:09,635 --> 01:38:11,093
¿Allí en la guerra?
1110
01:38:12,552 --> 01:38:13,634
¿Aquí?
1111
01:38:13,970 --> 01:38:15,406
Aquí todo se compra y vende.
1112
01:38:15,506 --> 01:38:17,300
El hormigón es más apreciado
que el ser humano.
1113
01:38:18,344 --> 01:38:20,219
Lo sabes tan bien como yo.
1114
01:38:21,510 --> 01:38:23,384
Entonces me pregunto,
1115
01:38:24,344 --> 01:38:27,260
si sabes de qué va todo esto,
1116
01:38:27,360 --> 01:38:30,177
...¿por qué tanto esfuerzo?
1117
01:38:32,594 --> 01:38:33,969
¿Por la gente?
1118
01:38:37,011 --> 01:38:39,177
Les odias tanto como yo.
1119
01:38:41,136 --> 01:38:42,511
O incluso más.
1120
01:38:47,761 --> 01:38:49,303
Realmente no quieres la verdad.
1121
01:38:50,554 --> 01:38:51,884
Venganza...
1122
01:38:52,678 --> 01:38:56,343
Venganza por tu dolor y tormento.
1123
01:38:57,844 --> 01:38:59,927
Por no tener una vida.
1124
01:39:00,803 --> 01:39:02,133
Una vida humana.
1125
01:39:04,344 --> 01:39:06,468
Quieres vernos a todos igual.
1126
01:39:08,469 --> 01:39:09,801
Como a ti.
1127
01:39:13,929 --> 01:39:15,177
Llama.
1128
01:39:29,635 --> 01:39:31,095
¿Sabes qué?
1129
01:39:34,678 --> 01:39:36,343
No voy a llamar a nadie.
1130
01:39:38,676 --> 01:39:41,093
¿Qué coño me importa
quién me mate?
1131
01:39:44,302 --> 01:39:45,632
Rájame aquí.
1132
01:39:51,178 --> 01:39:52,634
Voy a entrar.
1133
01:40:18,760 --> 01:40:20,093
¿Te has decidido?
1134
01:41:35,758 --> 01:41:37,131
Resuelto.
1135
01:41:49,718 --> 01:41:50,967
Ataquen.
1136
01:41:58,968 --> 01:42:00,507
¡Vamos, vamos, vamos, vamos...!
1137
01:42:05,092 --> 01:42:06,216
¡Venga! ¡Vamos! ¡Venga!
1138
01:42:06,342 --> 01:42:07,882
¡Moveos, moveos, moveos!
1139
01:42:10,092 --> 01:42:11,466
Imbécil.
1140
01:42:20,384 --> 01:42:21,467
-Retirada. ¡Retirada!
-¿Qué?
1141
01:42:21,493 --> 01:42:22,550
-Retiraos.
-¿Qué quieres decir?
1142
01:42:22,634 --> 01:42:24,092
-¡Retirada!
-¡Alto!
1143
01:42:26,052 --> 01:42:28,592
¡Sedoy!
¡Sedoy, no!
1144
01:42:28,718 --> 01:42:29,967
¡Las manos...!
¡Las manos atrás!
1145
01:42:30,800 --> 01:42:31,925
¡Sedoy!
1146
01:42:32,008 --> 01:42:34,217
¡Abran fuego!
1147
01:42:41,676 --> 01:42:43,132
¡Soltadme!
1148
01:42:43,426 --> 01:42:44,676
Retírense.
1149
01:42:54,218 --> 01:42:55,550
Está despachado.
1150
01:43:00,802 --> 01:43:02,881
-¿Qué pasó?
-Disparó hacia arriba.
1151
01:43:03,467 --> 01:43:05,423
-¿Por qué?
-¿Yo que sé?
1152
01:43:26,883 --> 01:43:28,048
Antón.
1153
01:43:31,218 --> 01:43:32,591
¿Qué pasa contigo?
1154
01:43:35,758 --> 01:43:37,133
¿Le llevarás?
1155
01:43:48,382 --> 01:43:49,632
¿Qué pasa contigo?
1156
01:43:52,132 --> 01:43:53,465
Voy a dar un paseo.
1157
01:44:20,801 --> 01:44:23,176
-Llama al equipo y nos largamos de aquí.
-Bien.
1158
01:44:23,842 --> 01:44:26,174
Aseguren la fábrica.
Esperamos al equipo.
1159
01:44:26,382 --> 01:44:27,424
Estamos en ello.
1160
01:45:36,550 --> 01:45:38,131
¿A pie, también?
1161
01:45:39,305 --> 01:46:39,616
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm