"Quantico" Run
ID | 13211479 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Run |
Release Name | Quantico.S01E01.Run.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4697804 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,083 --> 00:00:30,875
NUEVE MESES ATRÁS
3
00:00:41,333 --> 00:00:42,834
Se te hará tarde para tomar el tren.
4
00:00:42,917 --> 00:00:44,291
Imprimí tu boleto.
5
00:01:00,834 --> 00:01:01,875
¿A la estación de tren?
6
00:01:01,959 --> 00:01:03,917
No, al aeropuerto.
7
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Ryan Booth.
8
00:01:35,750 --> 00:01:37,583
Gusto en conocerte, Ryan Booth.
9
00:01:38,667 --> 00:01:39,750
¿Eres del D.C.?
10
00:01:39,834 --> 00:01:41,667
Solo haré trasbordo allí, iré a Chile.
11
00:01:42,458 --> 00:01:43,834
Vaya. ¿Vacaciones?
12
00:01:44,875 --> 00:01:46,500
Doctores sin Fronteras.
13
00:01:47,291 --> 00:01:50,500
Y de repente esta conversación
está fuera de mi alcance.
14
00:01:52,000 --> 00:01:53,083
Gracias.
15
00:01:54,041 --> 00:01:55,417
¿Y tú?
16
00:01:55,500 --> 00:01:58,000
-De vuelta con mi familia.
-¿De vuelta?
17
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
Desde Filipinas.
18
00:02:02,250 --> 00:02:04,333
Última noche de libertad para los dos.
19
00:02:05,875 --> 00:02:07,166
Salud por eso.
20
00:02:40,375 --> 00:02:43,834
NUEVA YORK, NUEVA YORK
21
00:02:46,208 --> 00:02:48,542
Hola. Gracias por hacer esto.
22
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Me llamo Simon.
23
00:02:49,709 --> 00:02:51,166
Soy Max.
24
00:02:52,542 --> 00:02:53,583
Fuimos por café.
25
00:02:59,583 --> 00:03:01,000
Gracias.
26
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
¿Adónde vas?
27
00:03:02,667 --> 00:03:03,667
Lo siento. Estoy retrasado.
28
00:03:04,667 --> 00:03:05,667
Gracias por el café.
29
00:03:05,792 --> 00:03:07,250
De nada.
30
00:03:16,250 --> 00:03:17,709
¿Dónde está el baño?
31
00:03:18,875 --> 00:03:20,083
Está fuera de servicio.
32
00:03:24,417 --> 00:03:25,583
Sin compras, no hay llave.
33
00:04:08,125 --> 00:04:09,750
Bien.
34
00:04:18,125 --> 00:04:21,458
¿Me das tu número o email?
35
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
¿O tu nombre?
36
00:04:24,208 --> 00:04:25,875
No eres mi tipo.
37
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
Se lo dices al hombre
con quien acabas de hacerlo.
38
00:04:29,250 --> 00:04:32,000
Bueno, si lo fueras, no lo habría hecho.
39
00:04:33,041 --> 00:04:35,250
Te hubiera tratado de conocer primero.
40
00:04:39,291 --> 00:04:40,291
Escucha.
41
00:04:41,291 --> 00:04:45,417
Te diré cinco cosas de ti
para probarte que tengo razón,
42
00:04:45,500 --> 00:04:49,333
y si alguna de ellas es falsa,
te diré todo lo que quieras saber.
43
00:04:49,458 --> 00:04:50,792
Está bien.
44
00:04:51,417 --> 00:04:53,250
Uno, eres amable.
45
00:04:54,375 --> 00:04:55,375
No.
46
00:04:56,000 --> 00:04:58,250
Tienes buenos modales
porque creciste
47
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
en una casa
llena de mujeres.
48
00:04:59,417 --> 00:05:00,875
Ningún hombre te enseñó a afeitarte,
49
00:05:00,959 --> 00:05:03,333
la barba te crece
en diferentes direcciones.
50
00:05:03,709 --> 00:05:05,625
Dos, te lastimaron.
51
00:05:05,709 --> 00:05:08,875
Estabas casado, recientemente.
52
00:05:09,750 --> 00:05:12,041
El callo en ese dedo es pequeño,
53
00:05:12,125 --> 00:05:13,917
pero no suave.
54
00:05:14,000 --> 00:05:16,375
Tres, eres un mentiroso.
55
00:05:16,458 --> 00:05:18,500
Porque no estabas en Manila.
56
00:05:18,583 --> 00:05:21,542
Es temporada lluviosa en Manila,
y estás usando...
57
00:05:22,834 --> 00:05:23,875
¿Zapatillas?
58
00:05:23,959 --> 00:05:27,458
Correcto. Zapatillas,
están impecables, pero no son nuevas.
59
00:05:27,542 --> 00:05:29,792
Y, cuatro,
las hubieras llamado "tenis"
60
00:05:29,875 --> 00:05:34,583
si en verdad fueses del Noreste
en lugar de la Costa Oeste.
61
00:05:34,667 --> 00:05:36,583
Los Ángeles.
62
00:05:36,667 --> 00:05:37,875
Hawthorne, para ser exactos.
63
00:05:38,875 --> 00:05:41,709
Lo cual te convierte, cinco,
en alguien que no es de fiar,
64
00:05:41,792 --> 00:05:43,959
y aunque esa sea razón suficiente
65
00:05:44,041 --> 00:05:46,792
para meterme en este auto
y hacer lo que acabamos de hacer,
66
00:05:46,875 --> 00:05:49,417
a largo plazo,
definitivamente no eres mi tipo.
67
00:05:51,583 --> 00:05:53,000
¿Hawthorne?
68
00:05:57,917 --> 00:05:58,917
¿Quién eres?
69
00:06:01,542 --> 00:06:02,750
Supongo que nunca lo sabrás.
70
00:06:12,750 --> 00:06:17,834
Juro solemnemente que apoyaré
y defenderé la Constitución de EE.UU.
71
00:06:18,500 --> 00:06:21,792
contra todo enemigo
nacional y extranjero.
72
00:06:25,542 --> 00:06:28,959
Y cumpliré fielmente
todo lo expresado en ella.
73
00:06:29,041 --> 00:06:33,625
Asumo esta obligación libremente,
sin reserva o propósito de evasión,
74
00:06:34,625 --> 00:06:36,959
y cumpliré fielmente los deberes
75
00:06:37,041 --> 00:06:39,792
del cargo que estoy por aceptar
76
00:06:40,959 --> 00:06:42,250
con la ayuda de Dios.
77
00:06:48,625 --> 00:06:51,709
Bienvenidos a la Academia del FBI
en Quantico.
78
00:06:51,875 --> 00:06:53,917
Soy el agente especial Liam O'Connor.
79
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Felicidades. Lo lograron.
80
00:06:57,583 --> 00:07:00,375
Ahora, veamos si pueden sobrevivir.
81
00:07:34,125 --> 00:07:37,500
TERMINAL GRAND CENTRAL
NUEVA YORK
82
00:07:44,000 --> 00:07:45,125
¡Oigan!
83
00:07:45,834 --> 00:07:46,834
¡Por aquí!
84
00:07:46,917 --> 00:07:48,417
¡FBI! ¡No se mueva!
85
00:07:48,500 --> 00:07:49,917
¡Manos donde las podamos ver!
86
00:07:50,000 --> 00:07:51,917
-Soy del FBI. Tengo...
-¡Dije que no se moviera!
87
00:07:52,000 --> 00:07:53,417
-Está bien.
-¡No se le ocurra moverse!
88
00:07:53,500 --> 00:07:54,625
¡Alto al fuego!
89
00:07:54,709 --> 00:07:55,709
Está bien.
90
00:08:01,875 --> 00:08:02,875
Bolsillo de la chaqueta.
91
00:08:11,041 --> 00:08:13,542
Esta área no es segura.
Ven conmigo.
92
00:08:14,208 --> 00:08:16,750
El estado de este país
es el más precario que se ha visto.
93
00:08:16,834 --> 00:08:18,041
ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO
94
00:08:18,542 --> 00:08:19,542
PRIMER DÍA
9:00 AM - ORIENTACIÓN
95
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
No solo hay más amenazas
que antes,
96
00:08:20,959 --> 00:08:22,125
sino que la mayoría de estas
97
00:08:22,208 --> 00:08:25,125
no vienen de organizaciones conocidas
o grupos extremistas,
98
00:08:25,208 --> 00:08:26,917
vienen de nuestro propio patio trasero.
99
00:08:27,000 --> 00:08:29,625
Un vecino con el cual crecieron,
100
00:08:29,709 --> 00:08:31,959
alguien con que tuvieron sexo
una noche,
101
00:08:32,417 --> 00:08:34,583
quizá hasta un miembro de la familia.
102
00:08:34,667 --> 00:08:35,667
MIRANDA SHAW
SUBDIRECTORA - ENTRENAMIENTO
103
00:08:35,750 --> 00:08:39,917
Aplicaron a este sitio para proteger
al país de esas amenazas,
104
00:08:40,000 --> 00:08:43,083
y mientras sus ideales y rendimiento
los hayan traído hasta acá,
105
00:08:43,166 --> 00:08:45,083
no serán suficientes
para que permanezcan aquí.
106
00:08:45,250 --> 00:08:48,417
La Academia del FBI es el campo
de entrenamiento más arduo
107
00:08:48,500 --> 00:08:50,333
y escuela de posgrado más difícil,
dos en uno.
108
00:08:50,417 --> 00:08:52,291
No es la universidad.
109
00:08:52,375 --> 00:08:54,166
Es la vida y la muerte.
110
00:08:54,458 --> 00:08:55,625
Ella es tan acogedora.
111
00:08:57,083 --> 00:08:59,709
No puede serlo. Es la jefa.
112
00:08:59,792 --> 00:09:02,542
¿Y qué? Si nos va muy bien aquí,
113
00:09:02,625 --> 00:09:07,583
¿terminaremos como un robot
pontificador sin sexo ni corazón?
114
00:09:07,709 --> 00:09:09,333
Le funcionó a Hillary.
115
00:09:11,125 --> 00:09:14,917
Recibirán credenciales temporales,
uniformes y un arma de imitación.
116
00:09:15,000 --> 00:09:16,458
Siempre vistan su uniforme,
117
00:09:16,542 --> 00:09:17,583
10:00 AM - RECORRIDO
POR LA ACADEMIA DEL FBI
118
00:09:17,667 --> 00:09:19,500
lleven credenciales
y el arma de imitación.
119
00:09:19,583 --> 00:09:23,709
Así podremos identificarlos como NAT
o Nuevos Agentes en Entrenamiento,
120
00:09:23,792 --> 00:09:28,166
y no como policías visitantes,
reclutas de la DEA, o marinos vecinos.
121
00:09:28,250 --> 00:09:32,709
Pueden alquilar armas para practicar
tiro al blanco si entregan la suya roja.
122
00:09:32,792 --> 00:09:36,917
Devuelven el arma alquilada
y les entregan la suya.
123
00:09:38,792 --> 00:09:40,291
Me parezco a Tilda Swinton.
124
00:09:42,583 --> 00:09:44,750
Me llamo Simon.
Aún no nos hemos presentado.
125
00:09:44,834 --> 00:09:45,959
Está bien.
126
00:09:46,792 --> 00:09:51,458
Uniformes unisex.
¿Un triunfo para la igualdad? Difiero.
127
00:09:52,542 --> 00:09:54,625
-Alex Parrish.
-Shelby Wyatt.
128
00:09:54,709 --> 00:09:56,083
-Un placer.
-Sí, igualmente.
129
00:09:56,375 --> 00:09:58,458
¿Para qué sirve esto?
Ni siquiera dispara.
130
00:09:59,333 --> 00:10:02,083
Es para que te acostumbres
a cargar con el peso de una pistola.
131
00:10:02,166 --> 00:10:03,875
¿Alguna vez has disparado una?
132
00:10:03,959 --> 00:10:05,917
Yo solía competir al tiro con arco.
133
00:10:07,250 --> 00:10:08,792
No es lo mismo.
134
00:10:09,166 --> 00:10:12,000
Los jueces olímpicos
estaban muy impresionados en 2012.
135
00:10:25,917 --> 00:10:27,667
Yo era contador público.
136
00:10:28,417 --> 00:10:30,083
Este era mi único pasatiempo.
137
00:10:31,709 --> 00:10:32,750
De acuerdo.
138
00:10:33,417 --> 00:10:35,208
El café era un asco en la Marina.
139
00:10:40,333 --> 00:10:43,375
Treinta años de edad y estoy de vuelta
en el campamento de verano.
140
00:10:43,834 --> 00:10:46,083
Déjame ayudar.
Soy buena haciendo la cama.
141
00:10:46,208 --> 00:10:47,333
Gracias.
142
00:10:57,458 --> 00:11:00,125
¿Usas pijamas debajo de la ropa?
143
00:11:01,250 --> 00:11:02,709
Un momento.
144
00:11:03,667 --> 00:11:05,333
¿Eres el anciano Eric?
145
00:11:06,625 --> 00:11:08,291
¡No puede ser! Oye,
146
00:11:09,625 --> 00:11:10,625
¿ellos lo saben?
147
00:11:11,208 --> 00:11:12,583
Claro que sí. Ellos me reclutaron.
148
00:11:14,625 --> 00:11:15,625
Pero ¿por qué?
149
00:11:15,750 --> 00:11:18,667
Los mormones respetan a la autoridad,
no beben ni usan drogas,
150
00:11:18,750 --> 00:11:22,250
pasan tiempo en países extranjeros,
y hablan varios idiomas.
151
00:11:22,333 --> 00:11:23,709
¿Asumo que nada se aplica a ti?
152
00:11:24,750 --> 00:11:27,125
-¿Tu misión?
-Malawi.
153
00:11:28,041 --> 00:11:29,875
Siempre quise visitarlo.
154
00:11:30,208 --> 00:11:32,041
Un país con gente maravillosa.
155
00:11:42,667 --> 00:11:44,083
Ryan Booth. Es un placer.
156
00:11:46,083 --> 00:11:48,000
Tuvimos sexo en tu auto
hace seis horas.
157
00:11:49,750 --> 00:11:52,083
No pensé que te gustaría
que todos lo supieran.
158
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
¿Por qué no?
159
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
Llegaremos tarde.
160
00:12:01,917 --> 00:12:03,458
¿Esa tal Nimah duerme sola?
161
00:12:03,542 --> 00:12:05,917
Sí. Las musulmanas devotas
no pueden ser vistas
162
00:12:06,000 --> 00:12:07,458
sin ropa por hombres.
163
00:12:07,583 --> 00:12:09,625
Quizá la pusieron allí
para que eso no suceda.
164
00:12:10,625 --> 00:12:12,041
Sí, lo sé.
165
00:12:16,166 --> 00:12:18,333
¿Nimah? Permiso,
no querrás perderte tu primera...
166
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
Lo siento.
167
00:12:19,959 --> 00:12:23,458
Justo le contaba a los demás
sobre este asunto...
168
00:12:24,375 --> 00:12:25,959
Soy gay, así que...
169
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
¿Y eso hace la diferencia?
170
00:12:27,458 --> 00:12:29,333
-No.
-Vete.
171
00:12:31,750 --> 00:12:33,542
En estas carpetas
está toda la información
172
00:12:33,625 --> 00:12:34,625
1:00 PM - LA ASIGNACIÓN
173
00:12:34,917 --> 00:12:38,083
que el FBI recopiló de ustedes
durante el proceso de su aplicación,
174
00:12:38,166 --> 00:12:39,875
con un artículo ocultado.
175
00:12:40,250 --> 00:12:42,000
Si la inteligencia
es el deporte de la CIA,
176
00:12:42,083 --> 00:12:44,417
la investigación es el nuestro.
177
00:12:44,500 --> 00:12:45,458
¿Cómo llegaste antes que yo?
178
00:12:45,542 --> 00:12:46,834
Roban la identidad de alguien,
179
00:12:46,917 --> 00:12:48,375
-un asesino serial ataca,
-El elevador.
180
00:12:48,458 --> 00:12:49,458
una bomba explota.
181
00:12:49,542 --> 00:12:52,625
Aunque no haya indicios,
siempre hay pistas.
182
00:12:52,834 --> 00:12:55,417
El detalle más diminuto
puede hacer una diferencia enorme.
183
00:12:55,667 --> 00:12:56,667
Entonces,
184
00:12:56,750 --> 00:12:58,750
elegirán a un compañero,
185
00:12:59,291 --> 00:13:04,208
descubrirán lo que falta en su historia
durante las próximas 24 horas,
186
00:13:04,291 --> 00:13:05,417
o quedan fuera.
187
00:13:06,083 --> 00:13:07,166
Buena suerte.
188
00:13:12,208 --> 00:13:13,917
No me falta mucho, "doctora".
189
00:13:14,000 --> 00:13:16,041
Por favor, yo ya sé todo sobre ti.
190
00:13:16,125 --> 00:13:20,041
Mi papá en Bethesda
estará muy contento de oír eso.
191
00:13:22,542 --> 00:13:23,917
Conseguí lo que quería.
192
00:13:24,000 --> 00:13:26,083
Bueno, parece que alguien
ya consiguió lo tuyo.
193
00:13:31,834 --> 00:13:32,834
No puedes tomar el tuyo.
194
00:13:33,375 --> 00:13:34,542
Joseph Smith.
195
00:13:35,250 --> 00:13:37,709
Quiero saber cuántas esposas tienes.
196
00:13:44,792 --> 00:13:47,375
Hace pocas horas hubo una explosión
197
00:13:47,458 --> 00:13:49,542
en la Terminal Grand Central
en la Ciudad de NY,
198
00:13:49,625 --> 00:13:52,125
cerca del sitio donde la Convención
Demócrata Nacional
199
00:13:52,208 --> 00:13:53,834
estaba en progreso...
200
00:13:53,917 --> 00:13:56,166
ASAC Jiménez,
Fuerzas Especiales Conjuntas.
201
00:13:56,250 --> 00:13:57,375
Estamos descifrando
lo ocurrido,
202
00:13:57,458 --> 00:13:58,458
pero nos serviría tu ayuda.
203
00:13:58,542 --> 00:13:59,500
CENTRO DE COMANDO
DE EMERGENCIA
204
00:13:59,625 --> 00:14:01,792
¿La mía? ¿Por qué?
Llevo de agente pocos meses.
205
00:14:01,875 --> 00:14:03,959
Estaba destinada
al perímetro de la convención.
206
00:14:04,583 --> 00:14:05,834
¿No deberíamos ayudar a la gente?
207
00:14:05,917 --> 00:14:07,750
Tenemos agentes
y la policía local en eso,
208
00:14:07,834 --> 00:14:09,792
y personal militar vendrá
de Fort Hamilton.
209
00:14:09,875 --> 00:14:11,250
Nos sirves más aquí.
210
00:14:12,542 --> 00:14:14,583
Sobreviviste a la explosión,
y te encontramos.
211
00:14:14,667 --> 00:14:16,041
Por eso eres nuestra mejor testigo.
212
00:14:16,125 --> 00:14:17,667
Pero no recuerdo nada.
213
00:14:17,750 --> 00:14:20,208
Quizá recuerdes más
de lo que piensas. Sígueme.
214
00:14:22,583 --> 00:14:24,375
Recibimos un dato
antes de la explosión.
215
00:14:24,458 --> 00:14:26,333
-Muy tarde para detenerla, pero...
-¿Qué era?
216
00:14:26,417 --> 00:14:28,458
Que fue un trabajo interno
por un agente nuestro.
217
00:14:28,542 --> 00:14:29,750
¿Qué? Eso es una locura.
218
00:14:29,834 --> 00:14:31,750
Pero fue más específico que eso.
219
00:14:33,083 --> 00:14:34,917
¿Qué tan bien conoces
a estas personas?
220
00:14:37,458 --> 00:14:38,583
No entiendo.
221
00:14:38,667 --> 00:14:41,000
Sé que los investigaste.
Vivieron juntos por seis meses.
222
00:14:41,083 --> 00:14:42,959
Necesitamos que recuerdes
lo que averiguaste.
223
00:14:43,041 --> 00:14:45,875
Un momento. ¿Dices
que uno de ellos es un terrorista?
224
00:14:45,959 --> 00:14:47,000
No solo eso. Estamos seguros
225
00:14:47,083 --> 00:14:49,000
de que ya lo era
cuando entró a Quantico.
226
00:14:49,083 --> 00:14:50,625
Ese fue el dato.
227
00:14:50,709 --> 00:14:52,208
Ayúdanos a descubrir quiénes son
228
00:14:52,291 --> 00:14:54,291
para detenerlos
antes de que vuelvan a atacar.
229
00:15:05,208 --> 00:15:06,458
Llamamos a los técnicos de bombas
230
00:15:06,542 --> 00:15:08,291
para asegurarnos
de no hayan más sorpresas.
231
00:15:08,375 --> 00:15:10,625
Cerramos los puentes y túneles,
nadie entra ni sale.
232
00:15:10,709 --> 00:15:12,583
La ciudad está protegida
como el 11S.
233
00:15:12,667 --> 00:15:14,208
-Bien. Mantenme informado.
-Entendido.
234
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Entonces.
235
00:15:18,208 --> 00:15:19,625
Segundo día. ¿Qué pasó?
236
00:15:23,542 --> 00:15:25,875
SEGUNDO DÍA
6:00 AM - DESPERTAR
237
00:15:56,709 --> 00:15:58,542
Odio no poder dejar de mirar.
238
00:15:58,625 --> 00:15:59,667
Yo no.
239
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
¡Oye!
240
00:16:05,041 --> 00:16:06,625
¿No usaste eso ayer?
241
00:16:06,792 --> 00:16:08,208
¿Te quedaste dormido en un bar?
242
00:16:08,291 --> 00:16:10,250
No me di cuenta
de que prestabas tanta atención.
243
00:16:10,542 --> 00:16:12,625
Te dije que te organizaras.
244
00:16:12,709 --> 00:16:14,208
Te dije que lo intentaría.
245
00:16:14,667 --> 00:16:17,166
Recuerda que ya no soy
tu compañera ni tu novia.
246
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
Y no soy tu amiga.
247
00:16:19,166 --> 00:16:20,166
Soy tu jefa.
248
00:16:21,709 --> 00:16:24,542
Pareces más una alcaidesa.
249
00:16:24,875 --> 00:16:27,500
Y tiene sentido,
porque esto se siente como una prisión.
250
00:16:27,583 --> 00:16:30,458
Tú solo te metiste en problemas,
Liam, no fui yo.
251
00:16:30,542 --> 00:16:33,375
Este es el último lugar
donde quería verte.
252
00:16:33,458 --> 00:16:35,000
Entonces ¿por qué me trajiste aquí?
253
00:16:36,041 --> 00:16:38,625
Para que te quedaras
con tu pensión y tu dignidad,
254
00:16:38,709 --> 00:16:41,458
y pudieras contar los segundos
con un semblante digno.
255
00:16:42,333 --> 00:16:43,542
¿Como tú?
256
00:16:45,875 --> 00:16:47,333
Eso no es lo que hago.
257
00:16:50,333 --> 00:16:54,291
Ninguna mujer ha llegado más alto
que a la subdirección de Quantico.
258
00:16:54,417 --> 00:16:55,417
Ninguna mujer.
259
00:16:55,792 --> 00:16:56,834
No importa lo que haga.
260
00:16:56,917 --> 00:16:59,667
La cantidad de reclutas es mayor
que nunca antes,
261
00:17:00,083 --> 00:17:01,583
y sigo aquí.
262
00:17:02,458 --> 00:17:04,709
El techo es solo vidrio
hasta que lo rompes.
263
00:17:05,250 --> 00:17:08,375
Eso es justo
lo que solo un hombre diría.
264
00:17:10,625 --> 00:17:13,917
Perdí a mi familia por este trabajo.
265
00:17:14,500 --> 00:17:16,166
También yo.
266
00:17:16,250 --> 00:17:19,500
Sí, pero no me ves bebiendo a morir
a causa de eso, ¿o sí?
267
00:17:21,583 --> 00:17:24,750
Solo queda rendirse
ya que nada salió como esperabas.
268
00:17:26,083 --> 00:17:28,333
Te salvé de ahogarte.
269
00:17:29,917 --> 00:17:32,709
Podría volverte a lanzar sin problemas.
270
00:17:37,000 --> 00:17:38,917
No lo olvides, ¿sí?
271
00:17:41,250 --> 00:17:44,542
PT, pistolas, Tácticas Defensivas...
No hay tiempo para esta asignación.
272
00:17:44,625 --> 00:17:45,667
9:00 AM - ENTRENAMIENTO
273
00:17:45,750 --> 00:17:47,291
Sí, empecé anoche.
274
00:17:47,375 --> 00:17:49,667
Yo ya terminé. Simon es fácil.
275
00:17:49,750 --> 00:17:52,333
Mejor dicho, honesto.
No tengo nada que esconder.
276
00:17:54,166 --> 00:17:57,375
Oye. Por cierto, por lo de ayer...
277
00:17:58,959 --> 00:18:00,291
Cuando abrí la puerta...
278
00:18:01,208 --> 00:18:03,166
No te preocupes por eso.
Está bien.
279
00:18:03,250 --> 00:18:05,875
¿Te puedo hacer una pregunta?
280
00:18:05,959 --> 00:18:08,375
Noté que a veces
abrochas tu hiyab a la izquierda,
281
00:18:08,458 --> 00:18:09,625
y otras veces a la derecha.
282
00:18:09,750 --> 00:18:11,959
¿Tiene algún significado cultural
que no conozca?
283
00:18:12,041 --> 00:18:14,583
¿O es solo cómo agarras el broche
cuando lo pones?
284
00:18:14,667 --> 00:18:16,792
Noté que eres ambidiestra.
285
00:18:17,959 --> 00:18:18,959
Sí.
286
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Buenos días.
287
00:18:20,166 --> 00:18:21,542
-Buenos días, señor.
-Buenos días.
288
00:18:21,625 --> 00:18:23,583
Soy el agente especial Pete Fairman,
289
00:18:23,667 --> 00:18:26,667
y me encargaré
de su primera prueba de calidad.
290
00:18:26,750 --> 00:18:29,709
¿Cuándo empezó en serio
la investigación de cada uno?
291
00:18:29,792 --> 00:18:31,500
Durante las actividades,
292
00:18:31,583 --> 00:18:34,250
en el almuerzo, en el campo de tiro...
293
00:18:34,333 --> 00:18:36,750
Sí, llamo por su cliente, Shelby Wyatt.
294
00:18:37,750 --> 00:18:39,041
Shelby Wyatt.
295
00:18:39,458 --> 00:18:42,333
El abogado de la Srta. Wyatt dijo que
usted hacía las finanzas familiares.
296
00:18:43,041 --> 00:18:46,375
Su contador dijo
que las participaciones mayoritarias
297
00:18:46,458 --> 00:18:48,291
de los Wyatt estaban
en su banco hasta 2001.
298
00:18:49,458 --> 00:18:50,458
¡Tiempo!
299
00:18:51,166 --> 00:18:53,208
Impresionante, recluta Amin.
Muy impresionante.
300
00:18:54,417 --> 00:18:56,291
Me lo imaginaba.
301
00:18:56,834 --> 00:18:58,375
No la subestimes.
302
00:18:58,458 --> 00:19:00,750
-No está dentro de sus habilidades.
-¿En qué es buena?
303
00:19:07,750 --> 00:19:09,542
Se volvió famosa
cazando con su padre.
304
00:19:14,041 --> 00:19:15,250
Francotirador estadounidense.
305
00:19:15,375 --> 00:19:17,208
¿Dos mil amigos?
306
00:19:17,291 --> 00:19:19,625
¿Quién le da cinco estrellas a todo?
307
00:19:20,250 --> 00:19:22,709
¿Por qué la única película aquí
es City Slickers?
308
00:19:22,792 --> 00:19:25,709
El Instagram de Eric, son solo memes.
309
00:19:25,834 --> 00:19:27,041
Gracias por devolverme
la llamada.
310
00:19:27,125 --> 00:19:29,417
La Srta. Parrish lo tiene
de referencia por una posición.
311
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Esperaba que...
312
00:19:31,750 --> 00:19:33,333
Esperaba... Lo siento.
313
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
A. Parrish quiere agregarlo
314
00:19:35,417 --> 00:19:37,667
Esperaba que, quizá, podría darme
algo de información
315
00:19:37,750 --> 00:19:39,417
acerca del tipo de empleada
que ella era.
316
00:19:41,834 --> 00:19:42,834
¡Te tengo!
317
00:19:59,834 --> 00:20:03,500
He investigado a Caleb todo el día.
Es un niño mimado.
318
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
El director escribió su recomendación.
319
00:20:05,417 --> 00:20:06,417
Hola.
320
00:20:06,500 --> 00:20:08,041
Lo único que pudieron haber ocultado
321
00:20:08,125 --> 00:20:10,834
es dónde se broncea los abdominales.
322
00:20:10,917 --> 00:20:12,875
Tiene que estar escondiendo algo.
323
00:20:13,583 --> 00:20:15,625
Cierto. Ustedes no estuvieron allí.
324
00:20:15,709 --> 00:20:18,125
19, 20...
325
00:20:19,041 --> 00:20:20,291
15...
326
00:20:22,792 --> 00:20:23,875
Fumo.
327
00:20:28,375 --> 00:20:31,125
Creo que mi pistola tiene un problema.
328
00:20:33,750 --> 00:20:35,000
¡Maldición!
329
00:20:35,959 --> 00:20:39,250
Parece que el niño bonito
es solo una farsa.
330
00:20:40,458 --> 00:20:42,917
¿Acaso creyó
que podía salirse con la suya
331
00:20:43,000 --> 00:20:44,291
-por cómo se ve?
-Probablemente.
332
00:20:44,375 --> 00:20:47,166
No me estoy saliendo con la mía,
Taylor Swift.
333
00:20:47,250 --> 00:20:49,417
Ya verán cuando presente
lo que averigüé de Packer.
334
00:20:50,333 --> 00:20:52,917
Oye, ¿cuál es
la diferencia horaria con Malawi?
335
00:20:53,417 --> 00:20:55,458
Siete horas. ¿Por qué?
336
00:21:00,000 --> 00:21:01,792
Y luego ¿qué pasó?
337
00:21:02,000 --> 00:21:03,667
Era hora de la clase.
338
00:21:04,583 --> 00:21:06,500
Devolvimos nuestras armas.
339
00:21:08,333 --> 00:21:10,709
Ya sabes lo que pasó después.
340
00:21:16,333 --> 00:21:17,458
Encontraste algo, ¿no?
341
00:21:17,542 --> 00:21:20,083
Y es mucho mejor de lo que pensaba.
342
00:21:22,458 --> 00:21:24,083
Está bien, dime.
343
00:21:24,166 --> 00:21:26,125
Romney, relájate.
344
00:21:26,208 --> 00:21:28,458
¿No quieres sorprenderte
como el resto?
345
00:21:28,542 --> 00:21:32,792
Pero, debo preguntar, ¿cómo pasaste
la revisión de antecedentes?
346
00:21:36,125 --> 00:21:39,166
Estás mintiendo. No tienes nada.
347
00:21:40,125 --> 00:21:42,208
Oye. Déjalo en paz, Haas.
348
00:21:42,417 --> 00:21:44,709
Solo quiero que esté preparado.
349
00:21:44,875 --> 00:21:46,625
Él sabe lo que hizo.
350
00:21:47,250 --> 00:21:48,875
Debiste haberte quedado en Salt Lake.
351
00:21:53,875 --> 00:21:55,625
Oye, no dejes que te afecte.
352
00:21:55,709 --> 00:21:58,875
Sí. Sea lo que haya encontrado,
el FBI ya está enterado, ¿no?
353
00:22:02,834 --> 00:22:03,834
Vamos.
354
00:22:16,250 --> 00:22:17,959
La investigación ha terminado.
355
00:22:18,041 --> 00:22:19,083
3:00 PM - LOS INTERROGATORIOS
356
00:22:19,166 --> 00:22:22,125
Es hora de pasar a las entrevistas.
357
00:22:22,583 --> 00:22:24,667
Cada uno de ustedes
encontró cierta información,
358
00:22:24,750 --> 00:22:27,166
un dato que creen que es verídico,
359
00:22:27,250 --> 00:22:29,834
pero necesitan confirmación
del sospechoso.
360
00:22:30,375 --> 00:22:33,083
Investigación e interrogatorios.
361
00:22:33,250 --> 00:22:34,750
El pan y la mantequilla del FBI,
362
00:22:34,834 --> 00:22:37,458
y si no pueden sobresalir en ambos,
nunca tendrán éxito.
363
00:22:37,959 --> 00:22:39,542
Mientras que en el mundo real
364
00:22:39,625 --> 00:22:42,083
un detector de mentiras
está prohibido en un tribunal,
365
00:22:42,417 --> 00:22:44,625
creo que es una excelente
herramienta de aprendizaje.
366
00:22:45,458 --> 00:22:49,583
Hagan solo preguntas de "sí" o "no",
y veamos qué tan lejos llegan.
367
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Entonces ¿a quién le tocó primero?
368
00:22:53,000 --> 00:22:56,041
INTERROGATORIO #1
SHELBY WYATT
369
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
¿Para qué usan la cámara de retina?
370
00:22:57,959 --> 00:23:00,792
El movimiento y dilatación de los ojos
es un factor delator.
371
00:23:01,291 --> 00:23:03,208
Simon, puedes empezar.
372
00:23:03,959 --> 00:23:05,208
¿Creciste en Georgia?
373
00:23:05,291 --> 00:23:07,333
Así es.
374
00:23:07,417 --> 00:23:08,417
Sí.
375
00:23:09,333 --> 00:23:11,041
-¿Con tu familia?
-Sí.
376
00:23:11,125 --> 00:23:12,709
-¿Eres hija única?
-Sí.
377
00:23:15,709 --> 00:23:17,583
Bueno, tengo una media hermana.
378
00:23:17,667 --> 00:23:19,166
Mayor por 10 años,
casi no la conozco.
379
00:23:19,458 --> 00:23:21,291
Tranquila. Está bien.
380
00:23:24,959 --> 00:23:26,250
¿Qué hay de tus padres?
381
00:23:27,500 --> 00:23:28,667
¿Qué quieres saber?
382
00:23:28,750 --> 00:23:30,166
¿Aún viven?
383
00:23:32,417 --> 00:23:34,667
No, murieron.
384
00:23:35,959 --> 00:23:37,250
¿Cómo murieron?
385
00:23:38,041 --> 00:23:40,166
Esa no es una pregunta de "sí" o "no".
386
00:23:40,917 --> 00:23:42,458
¿Murieron juntos?
387
00:23:43,166 --> 00:23:44,250
Sí.
388
00:23:45,166 --> 00:23:46,792
¿Los asesinaron?
389
00:23:48,709 --> 00:23:52,291
Sí, cuando tenía 16 años.
390
00:23:56,000 --> 00:23:57,792
¿Qué es el trozo de metal que traes?
391
00:23:58,208 --> 00:23:59,250
Reformula.
392
00:23:59,333 --> 00:24:02,000
¿Ese trozo de metal
es parte de un avión?
393
00:24:04,291 --> 00:24:05,333
Sí.
394
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
¿El avión
en el que volaban tus padres?
395
00:24:09,333 --> 00:24:10,333
Sí.
396
00:24:11,041 --> 00:24:12,917
El 11S.
397
00:24:20,166 --> 00:24:21,709
Por eso estoy aquí.
398
00:24:23,875 --> 00:24:26,500
Buen trabajo, Simon. Buen trabajo.
399
00:24:29,709 --> 00:24:30,959
¿A quién le tocó después?
400
00:24:32,458 --> 00:24:33,458
Eres gay.
401
00:24:33,542 --> 00:24:35,125
Sí, pero ya todos lo saben.
402
00:24:35,208 --> 00:24:36,250
INTERROGATORIO #2
SIMON ASHER
403
00:24:36,333 --> 00:24:37,792
No aparecía en tu expediente.
404
00:24:37,875 --> 00:24:39,333
Porque entonces sería discriminación.
405
00:24:39,417 --> 00:24:42,667
Y ¿sería discriminación
si este dijera que eres virgen?
406
00:24:44,083 --> 00:24:45,625
¡Eres la mejor, Nimah!
407
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
Un momento. Es mentira, ¿no?
408
00:24:47,500 --> 00:24:49,458
No de acuerdo al detector.
409
00:24:49,542 --> 00:24:51,834
Porque cuando hablé
con tus últimos cuatro novios,
410
00:24:51,917 --> 00:24:53,458
eso fue lo que me dijeron.
411
00:24:53,542 --> 00:24:55,542
Nimah, ese no es el secreto de Simon.
412
00:24:55,625 --> 00:24:56,709
Debería de serlo.
413
00:24:58,250 --> 00:25:00,500
Claramente no te tomaste
la asignación en serio.
414
00:25:00,625 --> 00:25:01,834
Eso es todo.
415
00:25:03,125 --> 00:25:05,000
Simon Asher,
416
00:25:05,083 --> 00:25:08,000
eres un judío conservador
de una familia sionista devota,
417
00:25:08,083 --> 00:25:12,500
aun así hace cuatro años viajaste
a Gaza para vivir con palestinos,
418
00:25:12,583 --> 00:25:14,959
y nunca le habías dicho a nadie.
419
00:25:18,834 --> 00:25:21,291
Disculpa, lo olvidé. ¿Sí o no?
420
00:25:26,417 --> 00:25:27,542
Sí.
421
00:25:32,125 --> 00:25:34,667
Solo fue a Gaza
para informarse mejor.
422
00:25:34,750 --> 00:25:37,667
Eso fue lo que él te dijo.
Nosotros sabemos la verdadera razón.
423
00:25:38,208 --> 00:25:39,917
-¿Qué hay de ti?
-¿Qué hay de mí?
424
00:25:41,250 --> 00:25:42,875
No necesito un detector de mentiras.
425
00:25:42,959 --> 00:25:44,000
INTERROGATORIO #3
ALEX PARRISH
426
00:25:44,333 --> 00:25:46,583
Alex no mentiría. ¿Verdad, Alex?
427
00:25:46,917 --> 00:25:49,375
-Está bien.
-Excelente. ¿Lo ven? Muy bien.
428
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Sí, es verdad.
429
00:25:50,542 --> 00:25:51,583
Le hace sentir
que puede confiar en él.
430
00:25:53,083 --> 00:25:56,375
Pues de mí tú no te puedes fiar,
así que, prepárate.
431
00:25:57,458 --> 00:25:59,458
Tú y yo en mi auto.
432
00:25:59,542 --> 00:26:00,792
¿Haces eso a menudo?
433
00:26:01,083 --> 00:26:02,625
No tanto como quisiera.
434
00:26:05,875 --> 00:26:08,667
¿Piensas, quizá, que lo haces
por los problemas sin resolver
435
00:26:08,750 --> 00:26:10,333
con los hombres en tu vida?
436
00:26:13,166 --> 00:26:14,667
No tengo muchos hombres en mi vida,
437
00:26:14,750 --> 00:26:18,166
así que no sabría cómo sería posible
tener problemas con ellos.
438
00:26:18,250 --> 00:26:21,542
Entonces, ¿no crees
que la incapacidad de una persona
439
00:26:21,625 --> 00:26:23,667
de conectar con alguien más
440
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
existe por algo del pasado?
441
00:26:25,333 --> 00:26:27,583
-¿Por qué tú no me lo dices?
-Tu padre.
442
00:26:28,792 --> 00:26:30,083
¿Qué tiene mi padre?
443
00:26:30,208 --> 00:26:32,333
Bueno, es un hombre
difícil de localizar.
444
00:26:32,500 --> 00:26:35,083
No tienes fotos de él
en tu página de Facebook.
445
00:26:35,250 --> 00:26:37,333
Quitaste la etiqueta
de todas las fotos de ambos.
446
00:26:37,417 --> 00:26:40,709
De hecho, cuando falleció,
447
00:26:40,792 --> 00:26:43,458
no lo mencionaste en lo absoluto.
448
00:26:43,542 --> 00:26:45,333
Prefiero hacer luto en privado.
449
00:26:45,583 --> 00:26:46,834
Te daría la razón,
450
00:26:46,917 --> 00:26:48,500
si en realidad estuvieras de luto.
451
00:26:51,041 --> 00:26:52,834
Puedo preguntártelo,
o puedes decírmelo.
452
00:26:55,667 --> 00:26:57,792
Lo que te parezca mejor.
453
00:27:02,417 --> 00:27:04,250
¡No me iré!
454
00:27:04,333 --> 00:27:05,458
-¡Vete!
-¡No!
455
00:27:05,583 --> 00:27:06,583
¡Vete tú!
456
00:27:06,750 --> 00:27:09,166
Nunca tendrás que pensar en eso.
457
00:27:09,250 --> 00:27:11,208
No sabes cuando tienes la oportunidad.
458
00:27:11,875 --> 00:27:13,041
Aléjate, cariño.
459
00:27:13,291 --> 00:27:15,709
-¡Papi, no!
-Obedece, Alex. Es peligroso.
460
00:27:15,959 --> 00:27:17,375
Otra vez está borracho...
461
00:27:17,458 --> 00:27:18,917
¡No le mientas!
462
00:27:19,166 --> 00:27:20,750
¡Dile la verdad, Sita!
463
00:27:20,834 --> 00:27:22,834
-¡Papi, no!
-¡Por primera vez en tu maldita vida!
464
00:27:22,917 --> 00:27:24,125
Papi, baja el arma. ¡Por favor!
465
00:27:24,208 --> 00:27:26,417
-¿La verdad sobre ti?
-¡Papi, no!
466
00:27:34,500 --> 00:27:35,792
¡Ve por ayuda, Alex!
467
00:27:37,041 --> 00:27:39,000
¡Por favor, ayuda! Por favor...
468
00:27:41,917 --> 00:27:44,083
-¿Tu madre le disparó...
-...en defensa propia?
469
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
Sí, es correcto.
470
00:27:49,542 --> 00:27:50,667
Ya puedes detenerte, Ryan.
471
00:27:58,917 --> 00:28:00,083
Qué emotivo.
472
00:28:00,750 --> 00:28:02,625
Pero su secreto
no se compara al de Eric.
473
00:28:02,709 --> 00:28:05,583
Agente O'Connor,
¿podemos ser los siguientes?
474
00:28:11,542 --> 00:28:13,083
Te haré pedazos.
475
00:28:13,750 --> 00:28:15,792
Anciano Eric, conozco tu secreto.
476
00:28:22,917 --> 00:28:23,917
Adelante.
477
00:28:25,083 --> 00:28:26,417
¿Listo para confesar, anciano Eric?
478
00:28:32,750 --> 00:28:34,750
-Baja el arma.
-No lo dirás.
479
00:28:34,834 --> 00:28:35,959
¡No te lo permitiré!
480
00:28:40,166 --> 00:28:43,125
Al parecer piensas
que si sigo hablando,
481
00:28:43,208 --> 00:28:44,709
saldrá a la luz algún recuerdo mágico
482
00:28:44,792 --> 00:28:46,834
que respaldará lo que sea
que te hayan dicho,
483
00:28:46,917 --> 00:28:49,917
pero tal vez deberías hablar
con los otros reclutas.
484
00:28:50,000 --> 00:28:51,125
Hablo contigo.
485
00:28:51,208 --> 00:28:52,375
Solo estamos perdiendo tiempo.
486
00:28:52,458 --> 00:28:53,875
Hay heridos que necesitan ayuda...
487
00:28:53,959 --> 00:28:55,166
¿Qué ocurrió después?
488
00:28:58,291 --> 00:29:00,917
Eric, baja el arma.
489
00:29:01,875 --> 00:29:04,542
¿Para qué seguir indagando?
¿Por qué no podías dejarlo?
490
00:29:04,625 --> 00:29:07,875
Estaba fingiendo, ¿sí?
No encontré nada.
491
00:29:07,959 --> 00:29:10,041
Indagué, lo hice, ¡pero no hallé nada!
492
00:29:10,125 --> 00:29:11,834
Eric, ¡abre la puerta!
493
00:29:11,917 --> 00:29:13,750
-¡No te creo!
-No encontré nada.
494
00:29:13,834 --> 00:29:15,417
-Lo juro, ¿sí?
-¡Abre la puerta!
495
00:29:15,500 --> 00:29:17,083
Solo fingía.
496
00:29:17,166 --> 00:29:18,542
Creí que fingiendo...
497
00:29:18,625 --> 00:29:19,750
-Mientes.
-...y molestándote,
498
00:29:19,834 --> 00:29:22,750
tú mismo confesarías tu secreto.
499
00:29:22,834 --> 00:29:24,000
Y necesitaba que lo hicieras.
500
00:29:24,083 --> 00:29:26,333
Baja el arma, Eric.
501
00:29:26,417 --> 00:29:29,458
Fracasé en las pruebas, si fracasaba
en esta, me enviarían a casa.
502
00:29:30,542 --> 00:29:32,750
Solo baja el arma, amigo.
503
00:29:32,834 --> 00:29:34,417
-Mientes. No te creo.
-Vamos.
504
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Le dirás a todos.
¡Todos lo sabrán!
505
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Eric, tranquilo, solo dame el arma.
Puedes creer en mí.
506
00:29:38,458 --> 00:29:39,583
Baja el arma. Solo dámela.
507
00:29:39,667 --> 00:29:40,667
No lo hagas, Eric.
508
00:29:42,333 --> 00:29:44,500
Vamos. Dame el arma, amigo.
509
00:29:46,166 --> 00:29:47,166
¡Abre la puerta!
510
00:29:50,709 --> 00:29:52,667
CONTINÚA POSTERGANDO
511
00:29:56,709 --> 00:29:57,750
Lo siento.
512
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
-No pensé que ella moriría.
-¿Qué?
513
00:30:03,792 --> 00:30:04,792
¡Eric!
514
00:30:05,458 --> 00:30:06,458
¡No!
515
00:30:10,792 --> 00:30:13,458
Acabo de conversar
con varias personas.
516
00:30:13,542 --> 00:30:16,375
Lo que pude averiguar
fue que cuando Eric fue a su misión,
517
00:30:16,458 --> 00:30:18,542
tuvo relaciones con una chica
de 14 años de Malawi,
518
00:30:18,625 --> 00:30:21,333
y esta quedó embarazada.
La llevó a hacerse un aborto,
519
00:30:21,417 --> 00:30:24,542
lo cual es ilegal en ese país.
Ella murió en el proceso,
520
00:30:24,667 --> 00:30:28,041
y él nunca se lo contó a nadie.
Y ninguno de nosotros lo sabía.
521
00:30:28,125 --> 00:30:29,208
¡Ni siquiera tú!
522
00:30:29,291 --> 00:30:31,041
No, no me culpes de esto.
523
00:30:31,208 --> 00:30:32,291
Él pasó por pruebas,
524
00:30:32,375 --> 00:30:33,959
por el polígrafo, fue investigado,
525
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
y aprobado antes de entrar.
526
00:30:35,208 --> 00:30:36,208
Tú misma lo reclutaste.
527
00:30:38,709 --> 00:30:40,125
Te defendí.
528
00:30:41,083 --> 00:30:44,792
Te iban a despedir tras lo de Chicago.
Decían que habías perdido el enfoque.
529
00:30:45,834 --> 00:30:47,417
Ahora veo que tenían razón.
530
00:31:02,917 --> 00:31:04,750
No sé por qué sigo aquí.
531
00:31:06,917 --> 00:31:09,291
No le caigo bien a nadie.
No sirvo para nada.
532
00:31:10,709 --> 00:31:13,291
Solo entré gracias a mis padres.
533
00:31:13,375 --> 00:31:14,709
¿Tus padres?
534
00:31:14,792 --> 00:31:16,250
Los dos son agentes.
535
00:31:18,083 --> 00:31:20,542
Casi no paso los exámenes de ingreso.
536
00:31:21,250 --> 00:31:23,834
Usaron toda su influencia
para que pudiera pasar.
537
00:31:23,917 --> 00:31:25,417
Y miren lo que sucedió.
538
00:31:25,500 --> 00:31:28,542
Sea lo que Eric escondía,
nadie lo sabía,
539
00:31:28,625 --> 00:31:29,875
ni siquiera el FBI.
540
00:31:29,959 --> 00:31:31,500
Imagina si llegaba a ser un agente
541
00:31:31,583 --> 00:31:33,083
con tal secreto perturbándolo.
542
00:31:33,917 --> 00:31:36,291
Quién sabe lo que habría hecho
para mantenerlo oculto.
543
00:31:36,375 --> 00:31:40,125
Su secreto ya salió a la luz.
Todos los de nosotros.
544
00:31:40,792 --> 00:31:44,583
Esa fue la parte difícil,
pero ya terminó.
545
00:31:44,667 --> 00:31:46,875
¿Por qué estas siendo
tan buena conmigo?
546
00:31:47,625 --> 00:31:49,709
Solo te he tratado como un idiota.
547
00:31:49,792 --> 00:31:51,041
Porque
548
00:31:52,834 --> 00:31:55,959
sé lo que se siente ser subestimado.
549
00:31:57,709 --> 00:32:00,583
Por eso decidí hacer algo al respecto.
550
00:32:02,417 --> 00:32:03,458
Eso, eso.
551
00:32:04,667 --> 00:32:06,375
Lo que sucedió hoy fue desgarrador.
552
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Fue trágico.
553
00:32:10,709 --> 00:32:12,542
Pero también fue un recordatorio.
554
00:32:14,083 --> 00:32:17,709
No tengo duda de que Eric Parker
tenía mucho por ofrecer,
555
00:32:17,834 --> 00:32:21,458
pero él no pudo aceptar
la verdad sobre sí mismo.
556
00:32:21,834 --> 00:32:25,291
Como agentes,
eso es lo más importante.
557
00:32:26,458 --> 00:32:28,917
Si no pueden ser honestos
con ustedes mismos,
558
00:32:29,000 --> 00:32:31,208
¿cómo van a sacarle la verdad
a alguien más?
559
00:32:32,166 --> 00:32:35,250
Y lo más alarmante de todo esto
560
00:32:36,458 --> 00:32:38,792
es que solo se complicará más
a partir de ahora.
561
00:32:40,166 --> 00:32:41,333
Así que, esta noche,
562
00:32:41,875 --> 00:32:44,041
por favor,
563
00:32:44,125 --> 00:32:47,333
piensen en lo que quieren para su vida,
para su futuro.
564
00:32:47,417 --> 00:32:48,709
Más que eso,
565
00:32:49,208 --> 00:32:53,250
piensen en quiénes son
y por qué están aquí.
566
00:32:54,625 --> 00:32:55,917
Gracias.
567
00:33:04,208 --> 00:33:07,208
Sr. Haas, la subdirectora desea
que se quede.
568
00:33:14,583 --> 00:33:15,959
Caleb se ha ido.
569
00:33:19,208 --> 00:33:20,583
Quedan cuarenta y nueve más.
570
00:33:45,917 --> 00:33:47,125
¿Quién es?
571
00:33:47,542 --> 00:33:49,333
Debería preguntarte lo mismo.
572
00:33:49,917 --> 00:33:52,917
¿Es Nimah o Cruel-Nimah?
573
00:33:54,375 --> 00:33:56,458
Eso fue estúpido.
574
00:33:58,583 --> 00:34:03,583
En realidad, no me importaría si me
dejas prepararte una taza de café,
575
00:34:04,750 --> 00:34:06,625
¿quizá empezar con el pie derecho?
576
00:34:09,208 --> 00:34:10,542
Ahora salgo.
577
00:34:12,291 --> 00:34:15,083
¡Genial! Te espero aquí afuera.
578
00:34:18,458 --> 00:34:20,875
-¿Tú o yo esta vez?
-Miranda dijo que yo.
579
00:34:22,625 --> 00:34:23,625
Está bien.
580
00:34:26,750 --> 00:34:28,166
Siempre a la derecha desde hoy.
581
00:34:32,375 --> 00:34:33,917
Subdirector.
582
00:34:34,333 --> 00:34:35,917
Subdirector.
583
00:34:36,542 --> 00:34:38,959
El agente Jiménez lo espera afuera.
584
00:34:39,041 --> 00:34:42,625
Explosiones, segundos de diferencia.
Múltiples niveles debajo de las vías.
585
00:34:42,709 --> 00:34:45,875
De acuerdo a la CIA, está vinculado
a nacionalistas ucranianos.
586
00:34:45,959 --> 00:34:48,417
Seguridad Nacional dice que es ISIS.
587
00:34:48,500 --> 00:34:51,083
-¿Cómo va nuestra chica?
-Empieza a atar cabos.
588
00:34:51,166 --> 00:34:52,500
Quizá deba intervenir.
589
00:34:52,625 --> 00:34:53,667
¿Cree que es buena idea
590
00:34:53,750 --> 00:34:55,917
después de lo que pasó
entre los dos en la Academia?
591
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
De acuerdo, sigan hablando.
592
00:34:58,333 --> 00:35:00,583
Solo un poco más de tiempo.
Conseguiremos respuestas.
593
00:35:00,667 --> 00:35:02,333
Está bien.
594
00:35:06,583 --> 00:35:08,583
¿Qué sucede?
¿Crees que tuve que ver con esto?
595
00:35:08,667 --> 00:35:09,667
Porque de ser así...
596
00:35:09,750 --> 00:35:12,500
Detente, agente Parrish.
Sabemos que eres tú.
597
00:35:12,834 --> 00:35:15,709
-Eso es un ridiculez.
-Si hubieras estado en el perímetro,
598
00:35:15,792 --> 00:35:17,959
estarías a cuadras de distancia,
no a 90 m de la explosión.
599
00:35:18,041 --> 00:35:19,792
Ni un solo rasguño,
lo cual es imposible,
600
00:35:19,875 --> 00:35:22,291
a menos que te hayas posicionado
donde te encontramos,
601
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
lo cual imagino que hiciste.
602
00:35:23,834 --> 00:35:26,417
Y revisamos tu pistola,
fue disparada recientemente,
603
00:35:26,834 --> 00:35:29,417
tres balas, y ningún informe
a la oficina federal.
604
00:35:29,500 --> 00:35:31,208
Así que ruega
que no los encontremos.
605
00:35:32,125 --> 00:35:33,542
Video en directo.
606
00:35:33,875 --> 00:35:35,208
¿Encontrarlos dónde?
607
00:35:35,750 --> 00:35:37,250
En tu apartamento.
608
00:35:38,583 --> 00:35:39,583
Vamos.
609
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
Derrúmbala.
610
00:35:43,709 --> 00:35:44,750
Estamos dentro.
611
00:35:44,834 --> 00:35:46,208
¡FBI!
612
00:35:46,291 --> 00:35:49,709
-Hay una C4 por aquí.
-Traigan a la brigada antibombas.
613
00:35:49,875 --> 00:35:51,166
Tengo los planos.
614
00:35:51,250 --> 00:35:54,792
Señor, ¿vio esto?
¡Es Grand Central!
615
00:35:55,709 --> 00:35:58,500
-Señor, hay un caído.
-¿Vivo o muerto?
616
00:35:59,125 --> 00:36:01,208
¿Agente Booth? ¡Agente Booth!
617
00:36:01,542 --> 00:36:02,542
¡Agente caído!
618
00:36:02,625 --> 00:36:03,625
Dios mío.
619
00:36:10,041 --> 00:36:12,583
No dije toda la verdad
en mi interrogatorio ayer.
620
00:36:13,000 --> 00:36:14,875
Mi madre no le disparó a mi padre.
621
00:36:15,333 --> 00:36:16,333
Yo lo hice.
622
00:36:26,709 --> 00:36:28,125
Él es mi padre.
623
00:36:33,291 --> 00:36:36,625
El hombre que yo conocía
tenía una vida simple y sencilla.
624
00:36:37,083 --> 00:36:39,583
Tenía un trabajo simple y pequeño
en una fábrica.
625
00:36:40,291 --> 00:36:43,834
Nunca tomó vacaciones.
No hablaba mucho.
626
00:36:44,583 --> 00:36:46,917
El tipo de hombre que no es especial.
627
00:36:47,917 --> 00:36:50,000
Definitivamente no era
un agente especial.
628
00:36:50,083 --> 00:36:51,250
¿Dónde encontraste esto?
629
00:36:52,917 --> 00:36:54,083
Aquella noche.
630
00:37:00,625 --> 00:37:03,083
Mi madre me envió a Mumbai
para vivir con su familia.
631
00:37:05,250 --> 00:37:07,000
Yo te protegeré.
632
00:37:07,083 --> 00:37:08,667
Por 10 años, guardé ese secreto.
633
00:37:10,166 --> 00:37:11,834
Nunca dejé de pensar en eso.
634
00:37:13,041 --> 00:37:14,625
Nunca lo entendí.
635
00:37:15,125 --> 00:37:16,375
Y ahora estás aquí.
636
00:37:17,458 --> 00:37:19,291
Mi madre ni siquiera sabe
que estoy aquí.
637
00:37:23,291 --> 00:37:24,500
Mentí.
638
00:37:26,333 --> 00:37:27,875
Le mentí a todos.
639
00:37:28,959 --> 00:37:30,291
Pero necesito saber la verdad.
640
00:37:31,667 --> 00:37:36,458
Aquel hombre, si no era
quien yo creía, ¿quién era?
641
00:37:38,166 --> 00:37:40,208
¿Era bueno?
642
00:37:40,291 --> 00:37:43,375
¿Era malo? ¿Era ambas cosas?
643
00:37:45,083 --> 00:37:46,959
Puedo averiguarlo por ti,
644
00:37:47,250 --> 00:37:49,959
pero no estoy seguro
de que te agrade lo que encuentre.
645
00:37:52,000 --> 00:37:53,417
Aun así necesito saberlo.
646
00:38:00,083 --> 00:38:01,917
Cuando me ofrezco
para trabajar encubierto,
647
00:38:02,000 --> 00:38:03,208
no espero hacerlo en la Academia.
648
00:38:03,291 --> 00:38:06,250
¿Acercarme a una recluta,
sentarme a su lado en un avión,
649
00:38:06,333 --> 00:38:08,291
tomar su expediente
para un interrogatorio?
650
00:38:08,375 --> 00:38:10,625
Empieza a sentirse extraño.
651
00:38:10,834 --> 00:38:14,166
Permanece cerca de ella, ¿de acuerdo?
Dime lo que hace, lo que dice.
652
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
Esto es una locura, O'Connor.
653
00:38:16,709 --> 00:38:18,083
¿La subdirectora aprobó esto?
654
00:38:18,208 --> 00:38:20,125
Yo soy tu superior, agente Booth.
655
00:38:20,208 --> 00:38:21,709
No cuestiones la cadena de comando.
656
00:38:23,250 --> 00:38:24,750
Y no vueltas a acostarte con ella.
657
00:38:34,750 --> 00:38:36,250
Alexandra Parrish,
658
00:38:36,333 --> 00:38:37,917
tienes derecho
de permanecer en silencio.
659
00:38:38,000 --> 00:38:40,333
Todo lo que digas puede y será usado
en tu contra en un tribunal.
660
00:38:40,417 --> 00:38:41,458
¿Por qué me arrestan?
661
00:38:41,542 --> 00:38:43,333
¿Adónde me llevan?
662
00:38:46,375 --> 00:38:47,750
Tengo derechos.
663
00:38:48,709 --> 00:38:51,083
¿Alguien podría contestarme?
Solo díganme...
664
00:38:51,750 --> 00:38:53,291
Liam, gracias a Dios que estás aquí.
665
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
Me están arrestando
y no me explican por qué.
666
00:38:55,542 --> 00:38:57,041
¿Qué tal por lo que creemos que es
667
00:38:57,125 --> 00:38:58,667
el ataque terrorista más devastador
668
00:38:58,750 --> 00:39:00,500
en EE. UU. desde las torres gemelas?
669
00:39:00,875 --> 00:39:04,291
La bala encontrada en el cuerpo
de Booth coincide con las de tu arma.
670
00:39:04,500 --> 00:39:06,625
Súmale eso
a todas tus otras víctimas de hoy.
671
00:39:06,709 --> 00:39:08,959
Liam, me conoces.
No tengo conexión con terroristas,
672
00:39:09,041 --> 00:39:11,417
ni motivos de queja
en contra de este país.
673
00:39:11,500 --> 00:39:13,917
¿Qué razón tendría
para hacer algo como esto?
674
00:39:14,000 --> 00:39:15,083
¿O para dispararle a Booth?
675
00:39:15,166 --> 00:39:17,458
Quizá te atacó y tuviste que defenderte.
676
00:39:17,542 --> 00:39:20,000
O quizá descubriste la verdad sobre él,
677
00:39:20,083 --> 00:39:22,000
como él descubrió la verdad
sobre tu padre.
678
00:39:22,083 --> 00:39:23,375
Y no te agradó.
679
00:39:23,458 --> 00:39:24,875
¿La verdad? ¿Qué verdad?
680
00:39:24,959 --> 00:39:26,458
Yo no le disparé.
681
00:39:26,542 --> 00:39:27,667
No hice nada de esto.
682
00:39:27,750 --> 00:39:30,709
¿Has considerado a alguien más?
¿Has hablado con alguien más?
683
00:39:30,792 --> 00:39:33,000
Por favor, no dejes
que me hagan esto. Por favor.
684
00:39:33,083 --> 00:39:34,583
-Sáquenla de mi vista.
-¡Andando!
685
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
¡Liam!
686
00:39:36,417 --> 00:39:37,417
¡Liam!
687
00:39:44,375 --> 00:39:45,709
Esto es un error.
688
00:39:57,041 --> 00:39:59,083
Basta de llantos, agente Parrish.
689
00:40:01,208 --> 00:40:02,917
Dios mío, Miranda.
¿Qué haces aquí?
690
00:40:03,000 --> 00:40:04,125
Vine a sacarte de aquí.
691
00:40:08,709 --> 00:40:10,875
Ambas sabemos
que no eres una terrorista.
692
00:40:10,959 --> 00:40:13,834
Te echaron la culpa mientras
el verdadero perpetrador escapa.
693
00:40:13,917 --> 00:40:14,917
¿Por qué?
694
00:40:15,000 --> 00:40:16,250
No sé. Solo tú puedes arreglarlo.
695
00:40:16,333 --> 00:40:18,458
Estuviste en el terreno de Quantico.
Yo tras un escritorio.
696
00:40:18,542 --> 00:40:19,959
Recuerda cada momento.
697
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
Investiga a todos,
como te enseñaron.
698
00:40:21,959 --> 00:40:23,291
Pero ¿cómo? Estaré en la cárcel.
699
00:40:23,333 --> 00:40:26,834
Cuando pongas un pie en ese lugar,
nunca saldrás con vida.
700
00:40:33,291 --> 00:40:34,291
Debajo de tu asiento.
701
00:40:35,917 --> 00:40:37,166
¡Tu asiento!
702
00:40:44,417 --> 00:40:45,834
Toma. Es la llave.
703
00:40:50,709 --> 00:40:51,709
¡Agente O'Connor!
704
00:40:51,792 --> 00:40:54,458
Hallaron al conductor de la camioneta
inconsciente en una escalera.
705
00:40:54,542 --> 00:40:56,250
¡Detengan la camioneta!
706
00:40:56,333 --> 00:40:57,458
Detengan la camioneta.
707
00:41:00,417 --> 00:41:01,917
Santo cielo. ¿Qué harás?
708
00:41:02,000 --> 00:41:03,417
Intentaré perderlos.
709
00:41:09,208 --> 00:41:12,333
Escolta de prisionera requisada
por una persona o personas.
710
00:41:12,417 --> 00:41:13,417
Procedan con cuidado.
711
00:41:13,583 --> 00:41:14,625
¡Voy a interceptarlos!
712
00:41:21,000 --> 00:41:22,542
Resiste. Trataré de perderlos.
713
00:41:33,375 --> 00:41:34,375
¡Huye!
714
00:41:51,542 --> 00:41:52,667
¡Se ha ido!
714
00:41:53,305 --> 00:42:53,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm