"Quantico" Clue
ID | 13211495 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Clue |
Release Name | Quantico.S01E16.Clue.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5109840 |
Format | srt |
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,375
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,709 --> 00:00:02,834
Estamos en lockdown, señora.
3
00:00:02,959 --> 00:00:04,500
Hubo un incidente
en el cuartel de guardia.
4
00:00:04,709 --> 00:00:05,709
Llama a tu mamá.
5
00:00:06,041 --> 00:00:07,500
Mis padres están vivos.
6
00:00:07,709 --> 00:00:08,709
Lo sé.
7
00:00:12,208 --> 00:00:14,166
Charlie pudo haber ayudado
a planear el ataque de hoy.
8
00:00:14,333 --> 00:00:16,709
Es hora de que me digas
quién es Mark Raymond.
9
00:00:17,083 --> 00:00:18,166
¿Qué quieres saber?
10
00:00:18,417 --> 00:00:19,875
Digamos todo
lo que tenemos por decirnos
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,542
y no volvamos a vernos nunca más.
12
00:00:21,625 --> 00:00:24,125
En el bolso de la senadora
hay una botella idéntica.
13
00:00:24,208 --> 00:00:25,333
Tienes que intercambiarla.
14
00:00:25,417 --> 00:00:28,041
Llamé al celular de Natalie.
No respondió.
15
00:00:28,125 --> 00:00:29,375
Simplemente decías la verdad.
16
00:00:34,375 --> 00:00:35,750
Es mucho que procesar.
17
00:00:36,625 --> 00:00:37,667
Sí.
18
00:00:37,750 --> 00:00:39,792
La conspiración viene
desde Quantico.
19
00:00:40,166 --> 00:00:41,166
El terrorista...
20
00:00:41,250 --> 00:00:42,500
Le llamamos "la Voz".
21
00:00:44,041 --> 00:00:45,625
Creí que era alguien de nuestra clase,
22
00:00:45,750 --> 00:00:48,583
pero podría ser...
Podría ser cualquiera.
23
00:00:49,458 --> 00:00:50,583
¿En qué piensas?
24
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
¿Sobre qué?
25
00:00:52,792 --> 00:00:54,333
En que mentiste
en un comité del congreso
26
00:00:54,417 --> 00:00:56,083
admitiendo que Elías Harper
operaba solo.
27
00:00:56,166 --> 00:00:59,166
Sobre la bomba atada
a la agente Vásquez
28
00:00:59,250 --> 00:01:01,333
para que obedecieras.
¿O quieres mi opinión
29
00:01:01,458 --> 00:01:04,542
de que metiste a Vásquez
y a la bomba a nuestra oficina
30
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
para robar información clasificada
de un servidor del FBI?
31
00:01:07,458 --> 00:01:09,458
Espero que no contengan
nada importante
32
00:01:09,583 --> 00:01:11,917
además, no sé,
de todas las medidas de seguridad
33
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
de la siguiente elección presidencial.
34
00:01:14,875 --> 00:01:16,291
No tuve opción.
35
00:01:16,625 --> 00:01:17,709
Ah, cierto.
36
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
Esa conveniente y recurrente frase
de todo el que dices fue forzado
37
00:01:21,375 --> 00:01:22,959
a trabajar con el terrorista
desde el inicio.
38
00:01:23,500 --> 00:01:25,792
Elías Harper,
el hacker Duncan Howell,
39
00:01:25,959 --> 00:01:27,625
Natalie... Y ¿cómo terminaron?
40
00:01:28,333 --> 00:01:30,375
Tú misma me acabas de decir
que este terrorista,
41
00:01:30,458 --> 00:01:32,583
con el que al parecer compartes
un plan telefónico,
42
00:01:32,667 --> 00:01:34,083
mató a la agente Vásquez,
43
00:01:34,250 --> 00:01:36,333
amenazó la vida de todos
los que te importan,
44
00:01:36,417 --> 00:01:38,583
y te mandó a utilizarme
para intercambiar
45
00:01:38,667 --> 00:01:40,041
el medicamento recetado
46
00:01:40,125 --> 00:01:42,208
de la senadora de EE.UU.
por algo que crees que es,
47
00:01:42,333 --> 00:01:44,125
sin total certeza, inofensivo.
48
00:01:45,375 --> 00:01:47,208
¿Se me olvidó algo?
49
00:01:47,667 --> 00:01:48,667
¿Matiz?
50
00:01:48,750 --> 00:01:51,208
¿Cómo estar seguros
de que estas píldoras son inofensivas?
51
00:01:51,291 --> 00:01:52,625
Tu laboratorio las analizó.
52
00:01:53,417 --> 00:01:54,917
Es medicina para la presión alta.
53
00:01:55,000 --> 00:01:57,041
Solo le provocaría
temperatura corporal elevada.
54
00:01:57,500 --> 00:01:58,959
¿Y el terrorista dijo
55
00:01:59,041 --> 00:02:01,375
que si alguien más se enteraba
de lo que ocurría,
56
00:02:01,750 --> 00:02:03,709
sus vidas estarían también en peligro?
57
00:02:04,500 --> 00:02:07,041
Aun así nos dijiste a Simon y a mí.
58
00:02:08,500 --> 00:02:09,542
No puedo...
59
00:02:09,834 --> 00:02:11,458
No puedo entenderte, Parrish.
60
00:02:11,625 --> 00:02:13,750
No te preocupa
61
00:02:13,834 --> 00:02:16,083
haber admitido una docena
de crímenes federales,
62
00:02:16,250 --> 00:02:18,291
y si analizo más,
cómplice de homicidio,
63
00:02:18,417 --> 00:02:19,667
y si dices la verdad,
64
00:02:20,125 --> 00:02:21,959
voluntariamente me hiciste
un blanco fácil
65
00:02:22,041 --> 00:02:23,667
para salvarte a ti sin escrúpulos.
66
00:02:23,959 --> 00:02:25,208
Así que, de estar en mi lugar,
67
00:02:25,458 --> 00:02:26,750
¿creerías algo de lo que dijiste?
68
00:02:30,917 --> 00:02:32,667
No lo sé, Hannah.
69
00:02:32,834 --> 00:02:34,333
¿Qué crees?
70
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
Sí, te creo.
71
00:02:38,709 --> 00:02:40,500
Y ahora iré a informarle al director.
72
00:02:47,542 --> 00:02:48,917
Parrish me preocupa
desde el ataque.
73
00:02:49,083 --> 00:02:50,125
9:10 AM - JUNTA SUPERVISORA
DE EMERGENCIA
74
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
-¿Cómo le va en terapia?
-Es fuerte, una sobreviviente.
75
00:02:53,709 --> 00:02:55,417
Hecha para ser agente,
igual que su padre.
76
00:02:55,750 --> 00:02:57,041
ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO
77
00:03:00,625 --> 00:03:01,709
Drew Perales.
78
00:03:02,041 --> 00:03:03,250
Él le disparó
al agresor armado.
79
00:03:04,667 --> 00:03:06,208
Quitarle la vida a alguien no es fácil,
80
00:03:06,291 --> 00:03:07,625
pero no parece que le afectó.
81
00:03:08,500 --> 00:03:09,792
-Hola.
-Hola.
82
00:03:10,250 --> 00:03:11,291
¿Cómo te va con la psicóloga?
83
00:03:11,375 --> 00:03:12,917
Nos la pasamos hablando de fútbol.
84
00:03:13,083 --> 00:03:14,875
Es fan de los Lions.
¿Puedes creerlo?
85
00:03:15,250 --> 00:03:16,375
¿Solo hablaron de eso?
86
00:03:17,041 --> 00:03:18,709
¡Fletcher! ¿Irás a desayunar?
87
00:03:18,792 --> 00:03:20,709
Sí, y si las chicas vienen
a la mesa otra vez,
88
00:03:20,792 --> 00:03:23,083
tienes que compartir el amor.
Repite después de mí:
89
00:03:23,166 --> 00:03:25,208
"Él es Brandon.
Rompieron su corazón hace poco".
90
00:03:25,291 --> 00:03:26,667
"¿Puedes arreglarlo?".
91
00:03:27,750 --> 00:03:29,792
Es difícil descifrar
a Shelby Wyatt.
92
00:03:30,000 --> 00:03:31,959
Estuvo allí cuando Perales
mató al terrorista,
93
00:03:32,041 --> 00:03:33,709
pero no parece haberle impactado.
94
00:03:34,792 --> 00:03:36,750
Creo que encontró una forma
de sobrellevarlo.
95
00:03:43,625 --> 00:03:45,834
-¿Shelby? ¿Qué pasa?
-Hola.
96
00:03:46,250 --> 00:03:47,667
Vine por ti.
97
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
No hagas ruido, despertarás a Will.
98
00:03:54,500 --> 00:03:55,583
Will Olsen.
99
00:03:56,291 --> 00:03:59,375
Pareciera incómodo
con el flujo de emociones en el campus.
100
00:03:59,750 --> 00:04:01,291
Se ocupa demasiado en su trabajo.
101
00:04:01,959 --> 00:04:04,333
¿Qué te dije de estudiar
antes de las 9:00 a.m.?
102
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
¿Por qué lees eso?
103
00:04:06,583 --> 00:04:07,917
Te dije todo
lo que querías saber.
104
00:04:08,125 --> 00:04:11,458
No. Me dijiste cómo creaste
un álter ego para volver a entrar,
105
00:04:11,750 --> 00:04:13,041
cómo les prometiste dinero
106
00:04:13,166 --> 00:04:14,959
para subir de nivel rápidamente
107
00:04:15,083 --> 00:04:17,667
y cómo trabajas en secreto
desde adentro para arruinarlos,
108
00:04:17,792 --> 00:04:21,000
pero es mucho más complejo.
Ellos secuestran personas
109
00:04:21,125 --> 00:04:23,000
y las envían a granjas
en países extranjeros,
110
00:04:23,208 --> 00:04:25,875
su dinero proviene de ser dueños
de una patente de podcasts,
111
00:04:26,041 --> 00:04:28,166
y creen que nuestra piel es venenosa.
112
00:04:28,291 --> 00:04:29,709
¿Crees que lo que hago es una locura?
113
00:04:29,917 --> 00:04:31,792
No, creo que es peligroso
y emocionante.
114
00:04:31,959 --> 00:04:34,041
Y quisiera hablar de ello
de cinco a siete minutos.
115
00:04:35,083 --> 00:04:36,458
Sí. Quizá después.
116
00:04:39,500 --> 00:04:40,834
Las gemelas Amin.
117
00:04:40,917 --> 00:04:42,041
Lo estamos posponiendo.
118
00:04:43,208 --> 00:04:45,000
Tuvieron contacto directo
con los terroristas.
119
00:04:45,417 --> 00:04:47,250
No podemos hablar
con ambas en público
120
00:04:47,333 --> 00:04:49,333
hasta que la investigación
de la OPR termine.
121
00:04:49,667 --> 00:04:52,750
OPR, oficina
de responsabilidad profesional.
122
00:04:52,834 --> 00:04:54,375
Les pedirán declaraciones a las dos.
123
00:04:54,792 --> 00:04:57,417
Saben que Raina operaba encubierto
en la casa de la célula.
124
00:04:57,500 --> 00:04:59,291
Solo que no saben
si fuiste por tu cuenta
125
00:04:59,375 --> 00:05:00,917
o bajo las órdenes de Miranda.
126
00:05:03,750 --> 00:05:04,834
¿Cómo está Miranda?
127
00:05:05,458 --> 00:05:08,041
Poco a poco mejora.
128
00:05:08,709 --> 00:05:10,125
La OPR la contactó, pero ella no...
129
00:05:10,208 --> 00:05:11,250
Le disparó a su hijo.
130
00:05:12,041 --> 00:05:13,959
No debió dejar
que llegara hasta ese punto.
131
00:05:14,709 --> 00:05:15,709
Ella está
en problemas, Liam.
132
00:05:17,208 --> 00:05:19,500
¿Cuál es tu evaluación
en la clase en general?
133
00:05:19,625 --> 00:05:21,417
Decirle a la psicóloga que estás bien
134
00:05:21,542 --> 00:05:23,959
es diferente a estarlo.
135
00:05:24,166 --> 00:05:26,375
El ejercicio de hoy demostrará
cómo están en verdad.
136
00:05:30,250 --> 00:05:31,291
Hola.
137
00:05:32,458 --> 00:05:33,792
¿Dormiste bien?
138
00:05:35,542 --> 00:05:38,792
Sobre lo de anoche...
139
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Y esta mañana. Fue divertido, ¿no?
140
00:05:41,542 --> 00:05:42,875
Sí.
141
00:05:44,291 --> 00:05:48,333
Pero quiero asegurarme
de que hablemos sobre lo demás.
142
00:05:48,417 --> 00:05:49,417
¿Sobre mis padres?
143
00:05:50,917 --> 00:05:52,458
No hay de qué hablar.
144
00:05:52,542 --> 00:05:53,792
Nada ha cambiado.
145
00:05:54,417 --> 00:05:56,291
Estaban y siguen muertos para mí.
146
00:05:56,375 --> 00:05:57,417
Shelby, no lo dices en serio.
147
00:06:01,083 --> 00:06:04,375
Hay mejores maneras
de pasar los próximos 10 minutos
148
00:06:04,458 --> 00:06:06,417
que discutir sobre mis padres.
149
00:06:09,667 --> 00:06:10,875
No sé qué hacer.
150
00:06:11,000 --> 00:06:13,750
Era una operación improvisada,
y solo soy una recluta.
151
00:06:14,083 --> 00:06:16,500
Si les digo que Miranda
estaba involucrada,
152
00:06:16,583 --> 00:06:18,917
la despedirán,
y si miento, me expulsarán.
153
00:06:19,000 --> 00:06:20,041
No muchas parejas pueden decir
154
00:06:20,125 --> 00:06:21,834
que ambos
han sido expulsados del FBI.
155
00:06:21,917 --> 00:06:24,458
No es gracioso, y no somos pareja.
156
00:06:25,417 --> 00:06:27,041
Solo me molesta oírte tan alterada.
157
00:06:27,458 --> 00:06:28,709
¿Nos veremos este fin de semana?
158
00:06:29,083 --> 00:06:30,417
No te he visto desde Año Nuevo.
159
00:06:30,500 --> 00:06:33,333
No lo sé. Es difícil escabullirme.
160
00:06:33,625 --> 00:06:35,417
No si le dijeras
a tu hermana de nosotros.
161
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Simon...
162
00:06:39,291 --> 00:06:40,500
Te llamo luego.
163
00:06:44,291 --> 00:06:46,917
A todos nos recordaron algo
la semana pasada.
164
00:06:48,417 --> 00:06:50,792
La vida puede salirse de control
en un instante.
165
00:06:51,291 --> 00:06:52,709
Pasaron por algo horroroso,
166
00:06:52,834 --> 00:06:53,917
y deberían ser elogiados.
167
00:06:54,250 --> 00:06:56,625
Todos. No solamente Perales.
168
00:06:57,000 --> 00:06:58,166
Pero este es el asunto.
169
00:06:58,291 --> 00:07:00,583
En el campo, lo que pasaron
170
00:07:00,667 --> 00:07:01,959
se le conoce como lunes.
171
00:07:02,291 --> 00:07:05,709
Y cómo reaccionen es el tema
del ejercicio de hoy,
172
00:07:05,834 --> 00:07:07,417
manejo de crisis.
173
00:07:07,834 --> 00:07:10,000
Como agentes,
tienen que ser capaces
174
00:07:10,083 --> 00:07:12,333
de mantener el juicio
en todo momento.
175
00:07:12,667 --> 00:07:15,583
Tienen que ser capaces
de confrontar las dudas y temores
176
00:07:15,667 --> 00:07:17,000
que viven dentro de nosotros.
177
00:07:17,333 --> 00:07:18,500
Porque si no pueden,
178
00:07:19,834 --> 00:07:22,083
no tendrán oportunidad
contra los malos.
179
00:07:22,333 --> 00:07:24,959
Así que recojan sus cosas.
Daremos un pequeño paseo.
180
00:07:29,542 --> 00:07:30,792
La última vez que conversamos,
181
00:07:30,875 --> 00:07:33,375
reconozco que nos alteramos,
182
00:07:33,792 --> 00:07:35,667
pero espero que pueda contar contigo.
183
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
¿Para qué?
184
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
En momentos de crisis,
un grupo necesita un líder,
185
00:07:39,834 --> 00:07:41,458
y esa eres tú.
186
00:07:41,583 --> 00:07:42,625
No pedí serlo.
187
00:07:42,709 --> 00:07:44,125
Sí, pues, un líder nunca lo hace.
188
00:07:44,208 --> 00:07:46,083
Pero si te preocupan tus amigos,
lo harás.
189
00:07:46,875 --> 00:07:48,291
Hoy te necesitarán.
190
00:07:51,125 --> 00:07:52,375
Pagas la primera ronda,
ricachón.
191
00:07:55,667 --> 00:07:56,667
SUCURSAL DEL FBI
CIUDAD DE NUEVA YORK
192
00:07:56,750 --> 00:07:58,667
Hannah, detente. Si le dices al director,
193
00:07:58,750 --> 00:08:00,417
alguien más morirá.
194
00:08:00,500 --> 00:08:03,417
El FBI tiene un sistema
para lidiar con frenéticos.
195
00:08:03,500 --> 00:08:05,333
Se llama la cadena de mandos.
196
00:08:05,417 --> 00:08:06,667
Esta persona es parte del FBI.
197
00:08:06,750 --> 00:08:08,959
Al segundo que llames al director,
lo sabrán.
198
00:08:09,041 --> 00:08:10,083
Alto.
199
00:08:10,166 --> 00:08:12,000
Juegas con la vida
de todos los que aprecio,
200
00:08:12,125 --> 00:08:13,333
incluyendo la de Ryan.
201
00:08:14,959 --> 00:08:16,000
Está bien.
202
00:08:16,166 --> 00:08:17,625
No le diré al director por 24 horas,
203
00:08:17,750 --> 00:08:20,333
pero con una condición,
no es negociable.
204
00:08:20,417 --> 00:08:22,083
Yo estoy a cargo de la investigación.
205
00:08:22,166 --> 00:08:24,375
Todas las decisiones
de ahora en adelante las tomo yo.
206
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
De acuerdo.
207
00:08:25,834 --> 00:08:28,417
Este plan claramente
involucra a Claire Haas,
208
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
así que tenemos que vigilarla,
averiguar a dónde va.
209
00:08:30,875 --> 00:08:32,458
Nos colocaré en ese servicio.
210
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Gracias.
211
00:08:35,625 --> 00:08:37,375
¿Desde cuándo Alex y tú conversan
212
00:08:37,458 --> 00:08:39,000
sin quedar gritando?
213
00:08:39,208 --> 00:08:40,458
¿Planean algo?
214
00:08:40,750 --> 00:08:42,250
Sí, intento botarla
215
00:08:42,417 --> 00:08:44,041
del FBI de una vez por todas.
216
00:08:44,125 --> 00:08:46,166
Debería ser fácil
luego de la ridiculez de ayer.
217
00:08:46,250 --> 00:08:48,959
Y yo que tontamente creí
que había cambiado.
218
00:08:49,208 --> 00:08:50,208
Quisiera poder ayudarte,
219
00:08:50,291 --> 00:08:52,667
pero tengo una reunión
con el Servicio Secreto.
220
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
El equipo de Haas cambió
su itinerario.
221
00:08:55,125 --> 00:08:56,333
-¿En serio?
-Sí.
222
00:08:56,417 --> 00:08:58,125
Quizá perdió terreno
en el Medio Oeste,
223
00:08:58,208 --> 00:09:00,250
así que viajará de última hora
a Ohio esta noche.
224
00:09:05,750 --> 00:09:09,417
El terrorista me mandó darle a Claire
píldoras para tres días, ¿no?
225
00:09:09,500 --> 00:09:11,875
-¿Ayer, hoy y mañana?
-Correcto.
226
00:09:12,375 --> 00:09:14,083
Claire saldrá de la ciudad esta noche.
227
00:09:14,458 --> 00:09:16,834
Así que las oportunidades
del terrorista disminuyeron.
228
00:09:17,458 --> 00:09:19,417
-Sea lo que vaya a pasar...
-Pasará hoy.
229
00:09:25,125 --> 00:09:27,709
Jamás olvidaré ese día,
montando bicicleta desde la escuela
230
00:09:27,792 --> 00:09:29,542
para revisar si el correo había llegado.
231
00:09:29,792 --> 00:09:32,834
Mi padre estaba en el porche delantero
con una carta de Columbia.
232
00:09:33,625 --> 00:09:35,125
Lo que hace a este lugar perfecto...
233
00:09:35,625 --> 00:09:36,750
Todo despejado.
234
00:09:36,875 --> 00:09:38,375
No veo nada inusual por acá.
235
00:09:38,834 --> 00:09:39,917
Simon, ¿notas algo?
236
00:09:40,000 --> 00:09:41,875
A Andrew Holm reprobando
un examen.
237
00:09:41,959 --> 00:09:43,000
Más nada.
238
00:09:43,417 --> 00:09:45,709
Gracias por los códigos de acceso
de reconocimiento facial.
239
00:09:46,125 --> 00:09:47,917
No hay problema. Muy bien.
Estén atentos.
240
00:09:48,000 --> 00:09:50,667
Mi admisión aquí fue el momento
de mayor orgullo de mi vida,
241
00:09:51,709 --> 00:09:53,417
y por eso me honra regresar
242
00:09:53,500 --> 00:09:55,792
para discutir
sobre el sistema de seguridad nacional.
243
00:09:58,500 --> 00:10:00,750
Senadora Haas...
¿Se encuentra bien, señora?
244
00:10:00,834 --> 00:10:02,166
¿Me dan un poco de agua?
245
00:10:03,375 --> 00:10:04,750
Gracias.
246
00:10:06,000 --> 00:10:08,208
Deben ser las pastillas
incrementando su temperatura.
247
00:10:08,291 --> 00:10:09,583
¿Quizá sea parte del plan?
248
00:10:09,667 --> 00:10:10,667
Señora, aquí tiene.
249
00:10:10,750 --> 00:10:12,500
Lo siento.
Creo que debemos abreviar.
250
00:10:12,667 --> 00:10:13,667
Se acercan dos médicos.
251
00:10:14,792 --> 00:10:16,166
Simon, dame confirmación.
252
00:10:16,417 --> 00:10:18,458
Voy. La mujer está en la lista.
253
00:10:18,542 --> 00:10:19,667
Puede pasar, pero el sujeto...
254
00:10:19,750 --> 00:10:21,333
Simon, necesito una respuesta.
255
00:10:21,417 --> 00:10:22,500
Está bien. Dame un segundo.
256
00:10:25,834 --> 00:10:27,250
Disculpa, nadie pasa
sin credenciales.
257
00:10:27,333 --> 00:10:29,583
-Solo hago mi trabajo.
-Qué coincidencia. Yo también.
258
00:10:29,709 --> 00:10:31,166
-Ya casi.
-Credenciales. Ahora.
259
00:10:31,250 --> 00:10:32,834
Vamos. Tranquilo, amigo.
260
00:10:34,500 --> 00:10:35,834
¿Qué está haciendo?
261
00:10:37,041 --> 00:10:39,250
Lo encontré. Puede pasar.
262
00:10:45,166 --> 00:10:46,542
11:32 AM
EL ARRESTO DE UN SOSPECHOSO
263
00:10:46,709 --> 00:10:48,458
¿Entiendes tus derechos
tras explicártelos?
264
00:10:50,125 --> 00:10:52,959
Arrestar a un sospechoso
puede convertirse en una rutina,
265
00:10:53,041 --> 00:10:55,709
pero siempre habrán
variables desconocidas,
266
00:10:55,792 --> 00:10:59,792
situaciones que pasan
de una rutina a una crisis.
267
00:10:59,875 --> 00:11:00,959
En un instante.
268
00:11:01,041 --> 00:11:03,083
Si hacen el arresto incorrectamente,
269
00:11:03,166 --> 00:11:04,417
podrían dejar libre a un asesino.
270
00:11:04,500 --> 00:11:05,917
Este ejercicio es simple.
271
00:11:06,000 --> 00:11:10,583
Trabajarán en parejas para someter
y arrestar a uno o varios perpetradores
272
00:11:10,667 --> 00:11:12,750
sin importar qué les lancen.
273
00:11:12,834 --> 00:11:15,834
Pero tienen que encontrar
al perpetrador primero.
274
00:11:16,875 --> 00:11:19,083
No pasarán
hasta que todos tengan éxito.
275
00:11:20,125 --> 00:11:21,250
Buena suerte.
276
00:11:21,625 --> 00:11:23,000
Muy bien. Vamos, chicos.
277
00:11:23,083 --> 00:11:24,917
Invito los tragos si salimos bien.
278
00:11:32,083 --> 00:11:33,166
Despejado.
279
00:11:34,000 --> 00:11:35,083
Despejado.
280
00:11:35,458 --> 00:11:36,458
¿Tragos?
281
00:11:36,542 --> 00:11:37,500
¿No te gustó mi discurso?
282
00:11:37,583 --> 00:11:39,417
¿A eso le llamas
recompensar con tragos?
283
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
Quería levantar los ánimos.
284
00:11:40,583 --> 00:11:43,083
Ha sido una semana difícil,
al menos para algunos.
285
00:11:45,166 --> 00:11:46,917
-¡Quieto!
-¡FBI!
286
00:11:48,000 --> 00:11:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
287
00:12:04,709 --> 00:12:05,709
¡Eso, Alex!
288
00:12:05,792 --> 00:12:06,792
¡Así se hace!
289
00:12:07,458 --> 00:12:09,875
No me molestan las porristas,
290
00:12:09,959 --> 00:12:12,000
pero quizá la próxima vez
baja el volumen.
291
00:12:12,083 --> 00:12:14,041
¿Estás listo?
Tenemos que ganar.
292
00:12:14,125 --> 00:12:15,792
Más te vale dar lo mejor.
293
00:12:16,834 --> 00:12:18,542
Los archivos de IRS de Sistemics...
294
00:12:18,625 --> 00:12:19,959
-Oye.
-Ahora no es un buen momento.
295
00:12:20,291 --> 00:12:22,792
Para estar exenta de impuestos,
una organización debe operar
296
00:12:22,959 --> 00:12:25,625
de modo que nada de sus ingresos
vaya a un particular.
297
00:12:25,709 --> 00:12:27,375
Pero parece que el cabeza de la iglesia,
298
00:12:27,458 --> 00:12:29,291
Daniel Berlin, compró un yate.
299
00:12:29,375 --> 00:12:30,917
Él no es el cabeza de la iglesia.
300
00:12:31,000 --> 00:12:32,166
-Es Hugh Warren.
-O lo era.
301
00:12:32,250 --> 00:12:33,625
Berlin lo reemplazó el mes pasado.
302
00:12:34,500 --> 00:12:35,625
¿De dónde sacaste eso?
303
00:12:37,750 --> 00:12:38,875
Danny me conoce.
304
00:12:40,000 --> 00:12:41,291
Al momento que vea
a Mark Raymond,
305
00:12:41,375 --> 00:12:42,667
me reconocerá.
306
00:12:43,542 --> 00:12:45,875
Haas y Wyatt, su turno.
307
00:12:46,417 --> 00:12:47,417
¡Hagámoslo!
308
00:12:47,500 --> 00:12:48,709
Quiero esos tragos.
309
00:12:57,000 --> 00:12:58,917
Acabo de recibir un email de la OPR.
310
00:12:59,000 --> 00:13:00,083
¿Qué les digo?
311
00:13:00,166 --> 00:13:02,250
La verdad.
Miranda te daba instrucciones.
312
00:13:02,542 --> 00:13:03,834
Por mi insistencia.
313
00:13:03,959 --> 00:13:05,041
No importa.
314
00:13:05,125 --> 00:13:07,333
Miranda estaba a cargo.
Ella sabía lo correcto.
315
00:13:09,792 --> 00:13:11,834
Y lo hace otra vez,
parte hombre, parte máquina,
316
00:13:11,917 --> 00:13:13,041
todo un federal.
317
00:13:13,125 --> 00:13:15,041
Llámenme Robocop.
318
00:13:15,125 --> 00:13:16,250
Ey.
319
00:13:16,333 --> 00:13:18,333
De acuerdo, vámonos, Robocop.
320
00:13:19,333 --> 00:13:20,333
¿En serio?
321
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
Mataste a alguien,
322
00:13:22,417 --> 00:13:24,792
¿y te están celebrando y alardeas?
323
00:13:24,875 --> 00:13:28,291
Robocop era un policía muerto
que se convirtió en un robot.
324
00:13:28,375 --> 00:13:29,834
No es una historia feliz.
325
00:13:29,917 --> 00:13:31,333
¿Por qué te importa?
326
00:13:32,333 --> 00:13:33,375
Porque estuve en tu zapatos.
327
00:13:36,875 --> 00:13:39,250
-¿Qué estás haciendo?
-Practicando un arresto.
328
00:13:41,250 --> 00:13:43,375
Oye. Quítamelas
porque pronto empezaremos la...
329
00:13:44,208 --> 00:13:45,291
Está bien.
330
00:13:45,417 --> 00:13:47,625
Veo que parte de ti
está lista para empezar.
331
00:13:47,709 --> 00:13:49,041
¿Cuál es tu problema?
332
00:13:51,000 --> 00:13:52,250
Solías ser más divertido.
333
00:13:52,333 --> 00:13:54,709
Listos. Y...
334
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Adelante.
335
00:13:59,792 --> 00:14:01,417
Esto no es sobre mí.
336
00:14:01,500 --> 00:14:03,458
Sí, lo es. No te agrada cómo actúo
337
00:14:03,542 --> 00:14:04,792
porque no lo hago como tú.
338
00:14:04,875 --> 00:14:07,041
Alguien murió la semana pasada, Drew.
339
00:14:07,125 --> 00:14:09,875
Sí, un terrorista.
Hice lo que hacía falta.
340
00:14:09,959 --> 00:14:11,834
Sea lo que hiciste
claramente no es lo mismo
341
00:14:11,917 --> 00:14:13,041
o no tendríamos esta charla.
342
00:14:13,125 --> 00:14:15,250
No tienes idea de lo que hice.
343
00:14:16,417 --> 00:14:17,375
No, no la tengo.
344
00:14:17,458 --> 00:14:19,333
Así que deberías dejar
de psicoanalizarme
345
00:14:19,417 --> 00:14:21,417
y averiguar lo que está roto
dentro de ti.
346
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Vete al infierno.
347
00:14:27,083 --> 00:14:28,458
Reclutas.
348
00:14:35,291 --> 00:14:36,291
¡Adelante!
349
00:14:50,542 --> 00:14:52,166
Felicidades por el buen desempeño.
350
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
Es hora de pasar
del ejercicio a la realidad.
351
00:14:55,208 --> 00:14:57,208
Pero esta vez, en vez de empezar
352
00:14:57,291 --> 00:14:59,667
con una situación rutinaria
que se vuelve extrema,
353
00:15:00,041 --> 00:15:01,959
empezarán con una situación extrema
354
00:15:02,166 --> 00:15:03,166
y avanzarán desde allí.
355
00:15:03,250 --> 00:15:06,291
Es una crisis que les garantizo
nunca han presenciado...
356
00:15:06,959 --> 00:15:08,583
Una a 9.000 metros.
357
00:15:26,792 --> 00:15:27,917
¿Ya encendiste el televisor?
358
00:15:28,083 --> 00:15:30,583
No están hablando
de mi plataforma de seguridad nacional
359
00:15:30,667 --> 00:15:31,667
o de los derechos
de la mujer.
360
00:15:31,750 --> 00:15:33,500
Muestran imágenes de esa mujer
361
00:15:33,583 --> 00:15:35,250
tumbando a un universitario.
362
00:15:35,333 --> 00:15:36,417
Entiendo, Senadora,
363
00:15:36,500 --> 00:15:38,792
pero es importante recalcar
que usted está bien.
364
00:15:38,875 --> 00:15:40,792
No me provoques, Miranda.
365
00:15:41,542 --> 00:15:43,542
Mantén a la tal Wyland
lejos de mi vista.
366
00:15:52,542 --> 00:15:53,667
¡Wyland!
367
00:15:59,166 --> 00:16:00,417
¿En qué rayos estabas pensando?
368
00:16:00,500 --> 00:16:01,792
Lo siento. Me sobrepasé.
369
00:16:01,875 --> 00:16:03,041
Pero es mejor eso que...
370
00:16:03,750 --> 00:16:06,667
Ya no colaborarás
en la campaña de la senadora.
371
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
La cabeza de la JTTF de Nueva York
372
00:16:08,667 --> 00:16:09,875
no debería hacerlo
de todos modos.
373
00:16:10,166 --> 00:16:12,500
Pero creo
374
00:16:12,583 --> 00:16:14,417
en las segundas oportunidades.
375
00:16:15,000 --> 00:16:16,750
Aún eres una buena agente.
Solo exageraste,
376
00:16:16,875 --> 00:16:19,333
y necesito toda la ayuda
en el ayuntamiento esta noche.
377
00:16:19,417 --> 00:16:22,375
Así que, haz tu trabajo,
mantén tu distancia,
378
00:16:22,500 --> 00:16:25,041
y trata de no molestar
a la siguiente vicepresidenta, ¿sí?
379
00:16:25,375 --> 00:16:26,792
Gracias, señora.
380
00:16:30,667 --> 00:16:32,083
-¿Qué hacemos ahora?
-Dame el celular.
381
00:16:32,208 --> 00:16:33,417
Me cansé de jugar defensa.
382
00:16:36,834 --> 00:16:38,792
-¿Qué vas a hacer?
-Enviaré un email
383
00:16:38,875 --> 00:16:41,375
a donde Natalie y tú
enviaron los archivos del servidor.
384
00:16:41,458 --> 00:16:43,291
¡No! No debo hacer contacto con...
385
00:16:45,667 --> 00:16:47,041
-Dios mío.
-¿Hola?
386
00:16:47,458 --> 00:16:48,500
¿Quién habla?
387
00:16:48,583 --> 00:16:50,750
La agente especial Hannah Wyland.
388
00:16:51,125 --> 00:16:52,959
Alex ya no está a cargo. Yo sí.
389
00:16:53,000 --> 00:16:55,917
Así que espero que disfrutes
el sonido de mi voz como la de ella
390
00:16:56,000 --> 00:16:57,250
porque la escucharás bastante.
391
00:16:57,583 --> 00:16:59,250
Al arrestarte,
cuando te lea tus cargos,
392
00:16:59,375 --> 00:17:01,875
acusándote desde el estrado,
y luego un día...
393
00:17:02,000 --> 00:17:03,750
Te encanta dar discursos,
¿no, Hannah?
394
00:17:03,917 --> 00:17:05,500
Pero yo tengo permiso de hablar.
395
00:17:05,583 --> 00:17:08,500
Ahora, salgan de la oficina
y pongámonos a trabajar.
396
00:17:14,583 --> 00:17:16,083
Sabías que no debías incluir a nadie
397
00:17:16,166 --> 00:17:17,750
sin mi permiso, Alex.
398
00:17:18,208 --> 00:17:19,875
Por eso, ambas van a compensarlo
399
00:17:20,000 --> 00:17:22,750
llevando lo que necesito
al ayuntamiento esta noche.
400
00:17:23,333 --> 00:17:25,875
-¿Quedó claro?
-Sí, claro.
401
00:17:26,542 --> 00:17:27,709
UNIVERSIDAD DE COLUMBIA
TEATRO MILLER
402
00:17:27,792 --> 00:17:29,583
Recibirás un paquete
en tu apartamento.
403
00:17:29,750 --> 00:17:32,542
Contiene un sobre.
No abras ese sobre.
404
00:17:33,417 --> 00:17:35,291
Ponlo debajo del asiento K15.
405
00:17:36,208 --> 00:17:37,208
Me dirijo a nuestra fila.
406
00:17:37,291 --> 00:17:38,291
Entendido.
407
00:17:38,375 --> 00:17:40,542
Simon lo escaneó,
dijo que no tiene nada sospechoso.
408
00:17:40,625 --> 00:17:42,291
Códigos de lanzamientos,
ántrax, explosivos.
409
00:17:43,458 --> 00:17:45,458
Piensa que es una tarjeta SIM.
Sigue revisando.
410
00:17:45,667 --> 00:17:47,458
Es tan pequeño
que no debería ser peligroso.
411
00:17:47,542 --> 00:17:49,875
Quedémonos cerca del asiento
a ver quién lo toma.
412
00:17:49,959 --> 00:17:52,208
Quisiera pensar que todo saldrá
a nuestro favor,
413
00:17:52,291 --> 00:17:54,125
pero estoy nerviosa.
414
00:17:54,208 --> 00:17:55,375
Sí, yo también.
415
00:17:56,166 --> 00:17:58,166
Pero eso es lo que te hace
una buena agente.
416
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Te percatas de todo.
417
00:18:02,458 --> 00:18:04,333
He querido decirte algo
desde hace tiempo
418
00:18:04,417 --> 00:18:06,792
y que no estés frente a mi cara
lo hace más fácil.
419
00:18:08,625 --> 00:18:10,333
Te debo una disculpa.
420
00:18:10,417 --> 00:18:11,834
Fui muy dura contigo...
421
00:18:11,917 --> 00:18:14,041
Por cómo trataste a mi exesposo,
422
00:18:14,125 --> 00:18:15,959
por cómo te comportaste
en la comisión.
423
00:18:16,041 --> 00:18:17,709
Tenías razón sobre el terrorista
424
00:18:18,625 --> 00:18:19,667
aunque no pude verlo.
425
00:18:20,166 --> 00:18:23,417
Me ocupé demasiado
por que Ryan no saliera lastimado
426
00:18:23,500 --> 00:18:24,959
ya que después
de lo que hice, yo...
427
00:18:25,291 --> 00:18:26,333
¿Qué hiciste?
428
00:18:26,583 --> 00:18:28,667
Si no te molesta que lo pregunte.
429
00:18:28,750 --> 00:18:30,166
Yo...
430
00:18:30,250 --> 00:18:31,667
Me enamoré de alguien más.
431
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
Alguien con quien trabajaba encubierto.
432
00:18:37,166 --> 00:18:39,041
Que me ayudó a darme cuenta
de que a pesar
433
00:18:39,125 --> 00:18:40,250
que siempre amaría a Ryan,
434
00:18:40,333 --> 00:18:41,875
él no podía darme
lo que necesitaba.
435
00:18:43,458 --> 00:18:45,083
Y cuando le conté sobre ella,
436
00:18:45,625 --> 00:18:47,041
creí que nunca me volvería a hablar,
437
00:18:47,125 --> 00:18:50,000
pero... Entendió
438
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
porque es el mejor.
439
00:18:53,166 --> 00:18:55,917
Así que, en ese momento,
me hice la promesa
440
00:18:56,000 --> 00:18:58,792
de velar por él
por el resto de mi vida.
441
00:18:58,875 --> 00:19:00,875
¿Sabes por qué te digo esto ahora?
442
00:19:01,291 --> 00:19:02,542
No. ¿Por qué?
443
00:19:03,083 --> 00:19:04,667
Porque nada lo haría más feliz
444
00:19:05,250 --> 00:19:07,208
que fuera y le dijeras que aún...
445
00:19:07,291 --> 00:19:08,375
¿Qué pusiste bajo el asiento?
446
00:19:10,375 --> 00:19:11,417
¿Listos para sus vacaciones?
447
00:19:11,500 --> 00:19:12,750
1:07 - PM
MANEJO DE CRISIS
448
00:19:13,041 --> 00:19:15,417
¿Trajeron el traje de baño,
el bronceador?
449
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
¿Su arma?
450
00:19:16,959 --> 00:19:18,834
En grupos de a dos,
junto a su compañero,
451
00:19:18,917 --> 00:19:22,125
hagan lo que sea necesario
para que el avión no caiga.
452
00:19:22,208 --> 00:19:23,291
¡Ya!
453
00:19:24,166 --> 00:19:25,250
¡Nadie se mueva!
454
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
¡FBI!
455
00:19:32,208 --> 00:19:33,959
Felicidades. Fracasaron.
456
00:19:34,750 --> 00:19:36,417
¿Por qué? El secuestrador está muerto.
457
00:19:36,500 --> 00:19:38,041
Los pasajeros están a salvo.
458
00:19:38,625 --> 00:19:40,625
La bala de .40 calibres
atravesó mi pecho,
459
00:19:40,709 --> 00:19:43,208
perforó un hueco en el fuselaje
y despresurizó la cabina.
460
00:19:43,291 --> 00:19:44,500
Todos están muertos.
461
00:19:44,792 --> 00:19:45,834
Pero buen intento.
462
00:19:45,917 --> 00:19:47,166
Al final del avión.
463
00:19:47,458 --> 00:19:48,458
Felicitaciones, Rambo.
464
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Piensen antes de actuar.
465
00:19:51,500 --> 00:19:52,917
Controlen la crisis.
466
00:19:53,166 --> 00:19:55,000
Haremos este ejercicio todo el día
467
00:19:55,083 --> 00:19:56,583
hasta que alguien tenga éxito.
468
00:19:56,667 --> 00:19:58,750
Así que aprendan
de los errores de los demás.
469
00:19:59,542 --> 00:20:01,083
¡Dije que no se levanten!
470
00:20:03,583 --> 00:20:05,166
Lo siento, amigo.
471
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Aún no puedes sacarte el cinturón.
472
00:20:11,166 --> 00:20:12,625
¿Qué rayos? ¿Quién me disparó?
473
00:20:12,709 --> 00:20:13,875
¿Por qué él tiene una pistola?
474
00:20:14,166 --> 00:20:15,333
Es de las fuerzas aéreas.
475
00:20:15,417 --> 00:20:18,583
Detuvieron al terrorista,
pero no se identificaron con él.
476
00:20:18,667 --> 00:20:20,125
Fracasaron. ¡Siguientes!
477
00:20:22,458 --> 00:20:23,625
¡Nadie se mueva!
478
00:20:25,166 --> 00:20:27,041
Todos quédense en sus sitios.
479
00:20:27,125 --> 00:20:29,875
Si quieren vivir,
harán exactamente lo que les diga.
480
00:20:30,041 --> 00:20:31,375
Cuando pase, derríbalo.
481
00:20:31,458 --> 00:20:32,542
¿Por qué yo?
482
00:20:32,625 --> 00:20:33,709
Estás a un mejor ángulo. Ve.
483
00:20:33,792 --> 00:20:35,166
Deja de decirme qué hacer.
484
00:20:35,250 --> 00:20:36,458
Desaprovechas tu oportunidad.
485
00:20:36,542 --> 00:20:37,625
Lo haré a mi manera.
486
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
Por favor.
487
00:20:43,917 --> 00:20:45,208
No les dispares a esta gente.
488
00:20:45,291 --> 00:20:48,625
Sea lo que quieras,
a quien sea que culpes,
489
00:20:48,709 --> 00:20:51,458
estoy segura de que existe
una forma menos violenta.
490
00:20:52,709 --> 00:20:54,917
Buen primer paso.
Hacerles hablar.
491
00:20:56,625 --> 00:20:58,417
¡No! ¡Alto!
492
00:21:01,750 --> 00:21:03,125
El fracaso de las gemelas
les enseña
493
00:21:03,208 --> 00:21:04,834
la importancia del trabajo en equipo.
494
00:21:05,667 --> 00:21:06,667
Siguientes.
495
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
No la necesitas.
496
00:21:10,333 --> 00:21:11,458
Déjala ir o...
497
00:21:14,000 --> 00:21:15,625
Olsen, Fletcher.
498
00:21:15,709 --> 00:21:17,417
Si un terrorista no le teme a morir,
499
00:21:17,500 --> 00:21:19,125
¿por qué creen
que pueden amenazarlos?
500
00:21:19,667 --> 00:21:20,834
Siguientes.
501
00:21:21,333 --> 00:21:23,500
Solo intentaba ser
una buena amiga antes.
502
00:21:24,166 --> 00:21:25,500
También yo.
503
00:21:25,709 --> 00:21:27,083
Te decía la verdad.
504
00:21:27,333 --> 00:21:29,125
Si no lo ves,
estás peor de lo que creía.
505
00:21:33,125 --> 00:21:34,375
Estás sangrando.
506
00:21:34,667 --> 00:21:36,291
Sí, cuando ganemos la atiendo.
507
00:21:37,542 --> 00:21:39,250
A esta velocidad, eso nunca pasará.
508
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
Estoy harta de perder.
509
00:21:42,709 --> 00:21:45,250
Estoy harta de que me utilicen
y de quedar atrás.
510
00:21:45,333 --> 00:21:46,458
Vamos a ganar.
511
00:21:46,542 --> 00:21:47,583
Y si no estás de acuerdo,
512
00:21:47,667 --> 00:21:49,125
entonces busca a otra compañera.
513
00:21:49,208 --> 00:21:50,834
Shelby, esto... No es...
514
00:21:50,917 --> 00:21:51,917
¿Sabes qué? No es necesario.
515
00:21:52,709 --> 00:21:53,875
Yo encontraré otro.
516
00:21:59,709 --> 00:22:01,583
Mataste al único
que puede aterrizar el avión.
517
00:22:02,041 --> 00:22:03,125
Siguientes.
518
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
La próxima vez,
519
00:22:06,208 --> 00:22:08,458
asegúrense de cargar su arma.
520
00:22:10,125 --> 00:22:11,125
Siguientes.
521
00:22:11,208 --> 00:22:12,250
Siguientes.
522
00:22:12,542 --> 00:22:13,500
Con pasajeros descontrolados,
523
00:22:13,583 --> 00:22:15,166
no recuperarán los controles.
524
00:22:15,542 --> 00:22:16,542
¡Siguientes!
525
00:22:17,375 --> 00:22:18,458
¡Que se acabe!
526
00:22:18,542 --> 00:22:21,041
Este ejercicio es peor
que el de la bomba falsa.
527
00:22:21,542 --> 00:22:23,375
-Entonces, ¿se rinden?
-Ya intentamos de todo.
528
00:22:24,000 --> 00:22:25,333
No porque estemos atascados
529
00:22:25,417 --> 00:22:27,709
significa que no podemos ganar.
¿Quién me apoya?
530
00:22:29,542 --> 00:22:30,750
¿Eso es todo?
531
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
¿Todos van a rendirse?
532
00:22:32,583 --> 00:22:33,583
¿Fracasar?
533
00:22:34,041 --> 00:22:35,959
No es lo que hacemos. Vamos.
534
00:22:37,542 --> 00:22:38,792
Bien.
535
00:22:39,083 --> 00:22:40,583
¿Por qué actúa así?
536
00:22:40,792 --> 00:22:42,583
¿Por sus padres?
¿La forma en que murieron?
537
00:22:42,709 --> 00:22:44,250
Es más que eso. Es su hermana.
538
00:22:44,458 --> 00:22:45,750
Son los pasados 15 años.
539
00:22:46,125 --> 00:22:49,417
Necesita ganar.
Y vamos a ayudarla.
540
00:22:49,959 --> 00:22:50,959
Muy bien, muchachos.
541
00:22:51,041 --> 00:22:52,959
Cuando alguien
quiere continuar, continuamos.
542
00:22:53,041 --> 00:22:54,000
Así que andando.
543
00:22:54,083 --> 00:22:56,250
Entonces, si alguien dice
que está bien, ¿lo está?
544
00:22:56,333 --> 00:22:58,875
¡Basta! Somos un equipo.
545
00:22:58,959 --> 00:23:00,291
Debemos apoyarla.
546
00:23:00,375 --> 00:23:01,583
No se trata de esto.
547
00:23:02,417 --> 00:23:04,291
No lo entiendo.
¿De qué se trata, Caleb?
548
00:23:11,208 --> 00:23:12,250
No es mi deber decirlo.
549
00:23:12,333 --> 00:23:14,333
Tú me apoyas, ¿verdad Alex?
550
00:23:15,333 --> 00:23:17,125
Sí, claro que te apoyo.
551
00:23:17,709 --> 00:23:18,917
Sí.
552
00:23:22,792 --> 00:23:24,333
Te lo volveré a preguntar una vez más.
553
00:23:24,417 --> 00:23:26,375
¿Qué pusiste debajo de ese asiento?
554
00:23:27,166 --> 00:23:29,667
-Solo chequeaba el área.
-Vi que pusiste algo debajo.
555
00:23:30,792 --> 00:23:33,291
¿Por qué me mientes siempre
desde la explosión?
556
00:23:33,625 --> 00:23:35,667
Ryan, solo estaba revisando todo
por seguridad,
557
00:23:35,750 --> 00:23:37,500
y ahora estás en mi camino.
-Está bien, Alex.
558
00:23:37,583 --> 00:23:39,125
Pediré refuerzos si no me dices
559
00:23:39,208 --> 00:23:40,250
qué pusiste allí abajo.
560
00:23:40,333 --> 00:23:41,375
-¡Ryan, espera!
-Ryan.
561
00:23:41,458 --> 00:23:44,291
La senadora Haas subirá a la tarima
y quiere hablar contigo.
562
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
Así que...
563
00:23:48,041 --> 00:23:49,458
Alex puso algo debajo de un asiento.
564
00:23:49,542 --> 00:23:50,834
Revísalo por mí.
565
00:23:54,166 --> 00:23:55,834
-Sí.
-Me equivoqué acerca del sobre.
566
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
No es una tarjeta SIM.
567
00:23:57,500 --> 00:23:58,625
Es un chip componente.
568
00:23:58,709 --> 00:24:00,542
¿Un chip componente?
¿Para qué sirve?
569
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
Es algo pequeño capaz
de deshabilitar la energía del área.
570
00:24:12,083 --> 00:24:13,375
Gracias.
571
00:24:14,041 --> 00:24:15,750
Gracias por venir.
Un placer verlos.
572
00:24:16,709 --> 00:24:18,709
Estas elecciones se centran
en una pregunta.
573
00:24:19,291 --> 00:24:20,250
Cielos. Ya no está.
574
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Es Amer...
575
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
¿Qué está pasando?
576
00:24:23,166 --> 00:24:24,500
Senadora, póngase detrás.
577
00:24:27,417 --> 00:24:28,583
Hay que proteger a la senadora.
578
00:24:28,667 --> 00:24:30,709
Mi radio murió. También el celular.
579
00:24:30,792 --> 00:24:32,458
Es la distracción perfecta. Oscuridad.
580
00:24:32,542 --> 00:24:33,583
La Voz sí puede ver.
581
00:24:33,667 --> 00:24:35,041
-¿Qué quieres decir?
-¡Las píldoras!
582
00:24:35,667 --> 00:24:36,959
Si subieron su temperatura,
583
00:24:37,041 --> 00:24:38,166
con visión térmica podrían...
584
00:24:38,250 --> 00:24:39,375
Dios mío. Van a asesinarla.
585
00:24:39,625 --> 00:24:40,834
¡Deben sacarla de aquí!
586
00:24:41,000 --> 00:24:43,250
-Estamos demasiado lejos.
-¡Tenemos que hacer algo!
587
00:24:46,709 --> 00:24:47,959
Gracias por acompañarme.
588
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
Nadie más lo comprende.
589
00:24:49,709 --> 00:24:51,375
No nos retiramos, no nos rendimos.
590
00:24:51,458 --> 00:24:52,542
¿Tienes un plan?
591
00:24:53,750 --> 00:24:55,250
-Sígueme la corriente.
-Nadie se mueva.
592
00:24:55,583 --> 00:24:57,375
Quiero que nadie se levante
de su asiento.
593
00:24:57,667 --> 00:25:00,709
Si quieren vivir,
harán exactamente lo que les diga.
594
00:25:02,959 --> 00:25:04,083
Dame tu arma.
595
00:25:05,917 --> 00:25:08,250
-¿Qué estás haciendo?
-Confía en mí.
596
00:25:11,875 --> 00:25:13,250
¡FBI! ¡No se muevan!
597
00:25:13,500 --> 00:25:14,917
Bajen sus armas o disparo.
598
00:25:15,000 --> 00:25:16,750
Son dos contra uno.
599
00:25:21,583 --> 00:25:23,166
De rodillas, consejero.
600
00:25:24,291 --> 00:25:26,417
Soy la agente especial Shelby Wyatt.
601
00:25:26,500 --> 00:25:29,083
Ella es mi compañera,
la agente especial Alex Parrish.
602
00:25:29,166 --> 00:25:31,709
Todo está bajo control.
Estos hombres están bajo arresto.
603
00:25:34,792 --> 00:25:36,500
Tienes el derecho de guardar silencio.
604
00:25:36,583 --> 00:25:39,291
Lo que digas puede y será usado
en tu contra en un tribunal.
605
00:25:39,375 --> 00:25:40,834
Tienes derecho a hablar
con un abogado
606
00:25:40,917 --> 00:25:43,083
y a tener uno presente
durante la interrogación.
607
00:25:43,166 --> 00:25:45,709
Si no puedes contratar un abogado,
te designarán uno.
608
00:25:45,917 --> 00:25:48,166
¿Entiendes tus derechos
tras explicártelos?
609
00:25:48,375 --> 00:25:51,333
Reclutas, ¿alguna de ustedes revisó
la lista de pasajeros?
610
00:25:51,750 --> 00:25:53,166
¿No?
611
00:25:53,250 --> 00:25:55,709
De haberlo hecho,
sabrían que los dos secuestradores
612
00:25:55,792 --> 00:25:57,500
tenían a un tercer miembro.
613
00:25:59,291 --> 00:26:00,959
¡Por favor!
614
00:26:01,125 --> 00:26:02,250
No.
615
00:26:02,625 --> 00:26:03,959
Espera. No tienes que hacer esto.
616
00:26:04,208 --> 00:26:06,250
No quieres hacerle daño
a todas estas personas.
617
00:26:06,500 --> 00:26:08,333
No la escuches. Suelta el detonador.
618
00:26:09,208 --> 00:26:11,750
Piensa en sus familiares.
¿Eres madre?
619
00:26:12,250 --> 00:26:14,834
Piensa en los niños que esperan
a que ellas lleguen a casa.
620
00:26:14,917 --> 00:26:17,959
Para cuando el avión aterrice,
todos estaremos muertos.
621
00:26:18,041 --> 00:26:19,291
Eso no es cierto.
622
00:26:19,834 --> 00:26:23,166
Te salvaremos. Todos podremos
seguir con vida esta vez.
623
00:26:23,250 --> 00:26:25,375
Te lo prometo.
Tienes mi palabra. Por favor.
624
00:26:25,500 --> 00:26:26,542
Wyatt.
625
00:26:26,625 --> 00:26:28,959
No lo sueltes. ¿Sí?
626
00:26:29,041 --> 00:26:30,542
Podemos sobrevivir esta vez.
627
00:26:31,208 --> 00:26:32,208
Shelby.
628
00:26:34,083 --> 00:26:35,458
Rayos.
629
00:26:37,834 --> 00:26:39,709
Lo siento. Perdieron.
630
00:26:39,792 --> 00:26:41,583
-Entonces iremos otra vez.
-Alex.
631
00:26:41,667 --> 00:26:43,750
Iremos otra vez hasta ganar.
632
00:26:43,834 --> 00:26:44,834
Alex, ya me cansé.
633
00:26:44,917 --> 00:26:47,166
-¿No quieres ganar?
-No hay forma de ganar.
634
00:26:47,750 --> 00:26:49,917
Van a inventar otra excusa
para que perdamos.
635
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
-¿No es así, Liam?
-Sí.
636
00:26:52,208 --> 00:26:54,417
Es una situación donde todos pierden,
637
00:26:54,500 --> 00:26:55,667
un escenario imposible de ganar.
638
00:26:56,500 --> 00:26:57,709
Kobayashi Maru.
639
00:26:57,792 --> 00:27:00,000
Exactamente. Es una situación
que verán en el campo
640
00:27:00,083 --> 00:27:01,542
y necesitan saber reconocerla
641
00:27:01,625 --> 00:27:02,917
y entender que no tienen opción.
642
00:27:03,000 --> 00:27:04,750
Sé que es exasperante.
643
00:27:05,083 --> 00:27:08,375
A veces, la única respuesta es
que no hay respuesta.
644
00:27:08,667 --> 00:27:10,667
A veces el avión tiene que caer.
645
00:27:11,667 --> 00:27:12,834
Pueden retirarse.
646
00:27:15,291 --> 00:27:16,291
Shelby, espera.
647
00:27:19,250 --> 00:27:20,333
Liam.
648
00:27:20,917 --> 00:27:21,917
¡Liam!
649
00:27:22,709 --> 00:27:25,000
Quieres que sea una líder,
entonces yo te diré esto.
650
00:27:25,083 --> 00:27:27,375
Eso fue cruel e inusual, hasta para ti.
651
00:27:27,458 --> 00:27:29,542
Los padres de Shelby murieron
en un avión.
652
00:27:29,625 --> 00:27:32,041
Hiciste que lo reviviera
una y otra vez. ¿Para qué?
653
00:27:32,375 --> 00:27:34,250
Es una lección que todos
tienen que aprender,
654
00:27:34,333 --> 00:27:35,500
sin importar su pasado.
655
00:27:35,583 --> 00:27:37,417
¿Recuerdas el rescate a rehenes,
semana 4?
656
00:27:38,041 --> 00:27:39,875
Si no hubieras pasado,
quizá no estarías aquí
657
00:27:39,959 --> 00:27:41,959
sermoneándome sobre cómo
hacer mi trabajo.
658
00:27:42,208 --> 00:27:44,125
Ambos sabemos
que de haber sido por ti,
659
00:27:44,208 --> 00:27:45,542
no estaría aquí ahora.
660
00:27:45,792 --> 00:27:48,500
Te pedí que tomaras el liderazgo
en un situación de crisis.
661
00:27:48,583 --> 00:27:50,333
No me eches la culpa
porque no te fue bien.
662
00:27:51,125 --> 00:27:52,542
También puedes aprender de esto.
663
00:27:58,875 --> 00:27:59,834
Entonces.
664
00:27:59,917 --> 00:28:01,291
¿Qué es lo que no sé de Shelby?
665
00:28:11,417 --> 00:28:12,792
¡FBI! No se mueva, señora.
666
00:28:12,917 --> 00:28:15,041
No. ¡Alto! ¡Esperen! Soy del FBI.
667
00:28:15,417 --> 00:28:16,834
Tiene derecho a guardar silencio.
668
00:28:16,917 --> 00:28:20,083
Todo lo que diga puede y será usado
en su contra en un tribunal.
669
00:28:20,542 --> 00:28:21,917
Tiene derecho a hablar
con un abogado
670
00:28:22,291 --> 00:28:24,458
y a tener uno presente
durante la interrogación.
671
00:28:32,959 --> 00:28:34,000
Hola.
672
00:28:35,834 --> 00:28:36,834
Gracias.
673
00:28:48,417 --> 00:28:49,458
Lo lamento tanto.
674
00:28:52,041 --> 00:28:53,500
Está bien. No lo sabías.
675
00:28:54,834 --> 00:28:56,458
Así como yo no lo sabía.
676
00:28:59,458 --> 00:29:03,917
Por 15 años, me vi en ese avión.
677
00:29:05,333 --> 00:29:07,125
Imaginaba lo que fue
para mis padres.
678
00:29:08,500 --> 00:29:10,166
Pensaba en la cadena de eventos.
679
00:29:11,083 --> 00:29:14,333
Cuando supieron
sobre los secuestradores
680
00:29:14,417 --> 00:29:16,542
y si intentaron detenerlos.
681
00:29:17,000 --> 00:29:19,333
Cuando supieron que el avión caería.
682
00:29:21,875 --> 00:29:25,583
Y la peor parte es que hablé sobre eso.
683
00:29:26,542 --> 00:29:30,250
Di conferencias.
Abracé a otros sobrevivientes.
684
00:29:31,166 --> 00:29:34,500
Es una gran parte de quién soy,
y todo ha sido una mentira.
685
00:29:34,917 --> 00:29:36,333
Cada palabra.
686
00:29:37,667 --> 00:29:39,500
Mis padres me obligaron a hacer eso.
687
00:29:40,959 --> 00:29:42,166
Y ¿por qué? Porque...
688
00:29:42,834 --> 00:29:44,750
¿Porque querían alejarse de mí?
689
00:29:46,959 --> 00:29:48,667
-Me abandonaron.
-No.
690
00:29:48,750 --> 00:29:51,458
¿Quién abandona a su hija adolescente
sin decir una palabra?
691
00:29:51,542 --> 00:29:54,792
Y ¿qué pude haber hecho
tan horrible que ellos...?
692
00:29:55,500 --> 00:29:57,667
-No.
-Sí, me abandonaron, Alex.
693
00:30:03,041 --> 00:30:04,166
¿Y si...?
694
00:30:05,875 --> 00:30:07,834
¿Y si tuvieron una razón?
695
00:30:08,250 --> 00:30:11,667
¿Una razón por la que
te hicieron creer que murieron?
696
00:30:12,667 --> 00:30:16,125
Mi mamá me mintió por años
sobre mi padre.
697
00:30:16,667 --> 00:30:19,375
Yo no lo habría querido así,
pero lo hizo.
698
00:30:20,291 --> 00:30:22,000
Lo hizo para protegerme.
699
00:30:22,083 --> 00:30:23,875
¿Y si lo hicieron también
para protegerte?
700
00:30:25,375 --> 00:30:26,875
No asumas lo peor.
701
00:30:27,709 --> 00:30:30,041
Ahora que lo sabes, averigua más.
702
00:30:30,709 --> 00:30:32,625
Mereces saber la verdad.
703
00:30:38,041 --> 00:30:39,667
Esto no es solo por Shelby Wyatt.
704
00:30:39,750 --> 00:30:41,959
Oye, no quiero hablar al respecto.
705
00:30:42,041 --> 00:30:43,542
Ya te lo dije.
706
00:30:43,625 --> 00:30:46,291
Si quieres arruinar a Sistemics,
existen otras maneras.
707
00:30:46,875 --> 00:30:48,875
Solo dime por qué los persigues.
Déjame ayudar.
708
00:30:50,709 --> 00:30:52,166
Es una misión rescate.
709
00:30:52,250 --> 00:30:54,125
-¿A quién quieres rescatar?
-Ross Edwards.
710
00:30:55,625 --> 00:30:56,750
Es mi mejor amigo.
711
00:30:57,583 --> 00:30:58,667
Entramos juntos,
712
00:30:58,750 --> 00:31:02,125
y luego de unos meses,
mi papá me sacó.
713
00:31:02,875 --> 00:31:05,041
Ross también intentó irse,
pero no se lo permitieron.
714
00:31:05,125 --> 00:31:06,625
Nadie ha vuelto a oír de él.
715
00:31:07,583 --> 00:31:08,792
Desapareció.
716
00:31:09,208 --> 00:31:12,375
No entiendes lo que Sistemics haría
717
00:31:12,458 --> 00:31:13,750
para amarrar a una persona.
718
00:31:14,250 --> 00:31:15,291
Así que debo encontrarlo.
719
00:31:15,375 --> 00:31:17,500
Debo rescatarlo,
si es que aún sigue vivo.
720
00:31:18,792 --> 00:31:20,500
Y para poder lograrlo,
721
00:31:21,083 --> 00:31:22,834
debo reunirme
con el cabeza de la iglesia,
722
00:31:23,458 --> 00:31:25,417
y no tiene caso si es Dan Berlin
723
00:31:25,500 --> 00:31:27,208
porque me reconocerá y luego...
724
00:31:28,417 --> 00:31:29,834
Y luego me botará de inmediato.
725
00:31:29,917 --> 00:31:32,000
Esto no tiene que ser
tu Kobayashi Maru.
726
00:31:32,583 --> 00:31:33,667
Existe otra forma.
727
00:31:35,458 --> 00:31:36,500
Hola.
728
00:31:43,166 --> 00:31:44,417
¿Quieres hablar?
729
00:31:44,834 --> 00:31:46,458
Tú no quieres hablar.
Quieres sermonearme.
730
00:31:46,959 --> 00:31:48,208
Eso no es justo.
731
00:31:48,291 --> 00:31:49,417
Pero es la verdad.
732
00:31:50,083 --> 00:31:52,125
Ya no concordamos, Nimah.
733
00:31:52,959 --> 00:31:54,875
-¿Estás molesta por lo de Charlie?
-Sí.
734
00:31:55,792 --> 00:31:57,000
Lo estoy.
735
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Porque de no haber
arruinado mi identidad,
736
00:32:00,083 --> 00:32:02,500
Charlie estaría a salvo en casa
con su madre ahora.
737
00:32:03,125 --> 00:32:05,792
La mujer que nos reclutó
confió en nosotras...
738
00:32:05,875 --> 00:32:07,792
La mujer que quieres abandonar.
739
00:32:11,667 --> 00:32:13,875
Nunca quise abandonarla.
740
00:32:14,792 --> 00:32:17,291
Pero si mientes,
no la ayudarás tampoco.
741
00:32:17,375 --> 00:32:18,500
Si te atrapan,
742
00:32:18,959 --> 00:32:21,250
todo lo que Miranda quería
para nosotras, la misión,
743
00:32:21,333 --> 00:32:22,458
desaparecerá.
744
00:32:24,333 --> 00:32:26,959
¿Cómo puede haber una misión
si no confías en mí?
745
00:32:27,041 --> 00:32:28,875
¿Cómo puedo confiar en ti si mientes?
746
00:32:29,959 --> 00:32:31,709
Antes no mentías.
747
00:32:33,959 --> 00:32:36,834
Mentí sobre la célula
porque quería protegerte.
748
00:32:37,625 --> 00:32:39,458
No quería que nadie saliera lastimado.
749
00:32:40,625 --> 00:32:42,583
Y no fui a casa en Año Nuevo.
750
00:32:42,667 --> 00:32:45,166
Fui a ver a Simon Asher.
751
00:32:46,583 --> 00:32:47,667
¿Simon?
752
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Sí.
753
00:32:50,834 --> 00:32:52,125
Recluta Amin, vamos.
754
00:32:52,208 --> 00:32:53,959
Es hora de mi declaración.
755
00:32:57,709 --> 00:32:59,041
Me castigaron.
756
00:32:59,542 --> 00:33:01,750
Me suspendieron hasta nuevo aviso.
757
00:33:02,375 --> 00:33:04,417
Además de terapia obligatoria.
758
00:33:05,166 --> 00:33:06,709
Lo siento mucho. Yo...
759
00:33:07,041 --> 00:33:09,166
No puedo permitir
que te hagan culpable de esto.
760
00:33:09,542 --> 00:33:11,792
Déjame hablar con ellos.
Quizá pueda convencerlos
761
00:33:11,875 --> 00:33:13,542
-de ser tan estrictos...
-Ya lo hicieron.
762
00:33:13,875 --> 00:33:15,667
Tengo suerte
de que no me pongan cargos.
763
00:33:16,458 --> 00:33:17,792
Hazme caso. Esto es mejor.
764
00:33:18,041 --> 00:33:19,709
¿Por qué no les dijiste
la verdad, Hannah?
765
00:33:20,125 --> 00:33:22,208
Igual hablarías con el director
dentro de 24 horas.
766
00:33:22,625 --> 00:33:24,500
Lo consideré. En serio.
767
00:33:25,500 --> 00:33:27,375
Pero, no sé. Sentada en ese salón
768
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
con toda esa gente
gritándome por sobrepasarme,
769
00:33:30,333 --> 00:33:33,166
solo pensaba: "Cualquiera de ustedes
podría ser el terrorista".
770
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
El FBI no puede detener esto.
771
00:33:37,917 --> 00:33:39,208
Y claramente, yo tampoco.
772
00:33:40,792 --> 00:33:42,959
-¿Y si no se puede detener?
-Oye.
773
00:33:43,041 --> 00:33:44,041
Ahora estás a cargo.
774
00:33:44,917 --> 00:33:45,917
Hallarás la manera.
775
00:33:46,625 --> 00:33:48,417
Todos creían que eras
la enemiga número uno,
776
00:33:48,500 --> 00:33:49,542
y les probaste lo contrario.
777
00:33:50,041 --> 00:33:52,125
Hoy, frustramos un asesinato.
778
00:33:52,917 --> 00:33:54,834
Claire Haas sigue con vida,
por eso sé
779
00:33:54,917 --> 00:33:57,250
que encontrarás a esta persona
y la detendrás.
780
00:33:58,000 --> 00:33:59,083
Porque ya lo estás logrando.
781
00:34:01,875 --> 00:34:04,417
Solo... Hazme un favor.
782
00:34:04,792 --> 00:34:05,834
Lo que sea.
783
00:34:05,917 --> 00:34:08,083
No importa qué suceda,
no involucres a Ryan.
784
00:34:09,792 --> 00:34:11,125
No puede ser parte de esto.
785
00:34:12,458 --> 00:34:13,709
Te lo prometo.
786
00:34:14,083 --> 00:34:15,291
Todo está en tus manos ahora.
787
00:34:27,792 --> 00:34:29,041
¿Qué diablos pasó?
788
00:34:29,917 --> 00:34:32,166
Servicio Secreto dijo que estabas
al lado de Hannah
789
00:34:32,250 --> 00:34:33,417
cuando disparó su arma.
790
00:34:33,667 --> 00:34:35,709
El auditorio estaba totalmente oscuro.
791
00:34:35,792 --> 00:34:37,542
Era un caos.
Movió el dedo por accidente...
792
00:34:37,625 --> 00:34:39,625
Por favor,
¿en verdad supones que crea
793
00:34:39,875 --> 00:34:43,083
que la mejor que conozco
accidentalmente disparó su arma
794
00:34:43,166 --> 00:34:45,000
a 12 m de la candidata
a vicepresidenta?
795
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
Piensa lo que quieras.
796
00:34:47,250 --> 00:34:48,291
¿Quieres saber lo que pienso?
797
00:34:48,792 --> 00:34:50,458
Sabías que Hannah
estaba detrás de ti.
798
00:34:50,792 --> 00:34:51,875
Estaba cerca de probar
799
00:34:51,959 --> 00:34:54,208
exactamente lo que planeas
desde que regresaste,
800
00:34:54,458 --> 00:34:55,583
y no podías dejarla continuar.
801
00:34:55,667 --> 00:34:58,166
-Eso es una locura, Ryan.
-Le tendiste una trampa.
802
00:34:58,750 --> 00:34:59,834
Pero hay un problema.
803
00:35:00,208 --> 00:35:02,667
No te saldrás con la tuya
porque ahora me toca a mí,
804
00:35:03,125 --> 00:35:06,333
y haré todo lo necesario
para atraparte.
805
00:35:13,208 --> 00:35:15,750
Los agentes de la OPR
están terminando el interrogatorio.
806
00:35:15,834 --> 00:35:16,959
Pueden esperar...
807
00:35:18,000 --> 00:35:19,166
Miranda.
808
00:35:23,375 --> 00:35:24,667
Les dije todo,
809
00:35:25,041 --> 00:35:27,291
incluyendo que estabas
bajo mi supervisión, Raina.
810
00:35:27,375 --> 00:35:28,750
Iba a mentir por ti.
811
00:35:29,041 --> 00:35:30,583
Jamás dejaría que hicieras eso.
812
00:35:31,000 --> 00:35:33,083
Cometí errores
y aceptaré la responsabilidad.
813
00:35:33,375 --> 00:35:34,667
Ambas son muy importantes para mí.
814
00:35:34,750 --> 00:35:37,834
No puedo dejar que mis errores
de juicio afecten su futuro.
815
00:35:41,083 --> 00:35:44,709
Estoy muy orgullosa de las dos.
816
00:35:52,333 --> 00:35:54,458
Raina Amin, estamos listas.
817
00:36:02,875 --> 00:36:04,959
Presta atención.
Quiero presentarte a alguien.
818
00:36:05,041 --> 00:36:06,625
¡Peligro, Will Olsen! Ya sabes...
819
00:36:06,709 --> 00:36:09,417
Quiero presentarme.
Me llamo John Baskin.
820
00:36:10,000 --> 00:36:12,041
Creo que ya es hora
de no temerle al sistema.
821
00:36:13,709 --> 00:36:15,250
Somos iguales, tú y yo.
822
00:36:15,333 --> 00:36:16,542
Estaba en los escalones,
823
00:36:16,625 --> 00:36:18,834
temeroso de ascender
al siguiente nivel.
824
00:36:18,917 --> 00:36:20,875
Oye... Me estás asustando.
825
00:36:20,959 --> 00:36:22,417
¿Por qué? Solo actúo.
826
00:36:22,917 --> 00:36:25,125
Cuando era niño,
solía imitar a las personas
827
00:36:25,208 --> 00:36:26,834
ya que no soy bueno para interactuar.
828
00:36:26,917 --> 00:36:28,709
Aún hoy las sigo estudiando.
829
00:36:32,583 --> 00:36:33,750
Ven.
830
00:36:36,625 --> 00:36:37,750
¿Ves?
831
00:36:37,834 --> 00:36:39,667
Así entiendo a las personas.
832
00:36:39,750 --> 00:36:41,250
No podía entenderte a ti, pero...
833
00:36:42,667 --> 00:36:45,792
En fin. He estado analizando
algunos videos de Sistemics.
834
00:36:45,875 --> 00:36:47,333
¿Por qué harías eso? ¿Qué...?
835
00:36:47,917 --> 00:36:49,417
Para ayudarte a entrar encubierto,
836
00:36:49,500 --> 00:36:50,750
ayudarte a encontrar a tu amigo.
837
00:36:51,083 --> 00:36:52,417
Lo aprecio,
838
00:36:52,500 --> 00:36:54,875
pero... Estamos hablando
de personas muy peligrosas.
839
00:36:54,959 --> 00:36:56,500
No te pediré
que arriesgues tu vida...
840
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
No me lo estás pidiendo. Me ofrezco.
841
00:36:58,667 --> 00:37:00,083
Cuando tenía nueve años,
842
00:37:00,166 --> 00:37:02,208
mi hermana murió
en un accidente de auto,
843
00:37:02,291 --> 00:37:03,959
y pudo haber sobrevivido,
pero mi padre
844
00:37:04,041 --> 00:37:06,667
no dejó que el hospital
le proporcionara sangre.
845
00:37:07,500 --> 00:37:09,000
Era un científico cristiano.
846
00:37:09,959 --> 00:37:12,542
Digamos que no valoro
a las instituciones
847
00:37:12,625 --> 00:37:14,208
que lastiman a quienes creen en ellos,
848
00:37:14,291 --> 00:37:15,917
y tampoco les tengo miedo.
849
00:37:19,291 --> 00:37:20,458
Está bien, entonces.
850
00:37:21,959 --> 00:37:23,041
John.
851
00:37:26,333 --> 00:37:27,834
¿Necesitas ayuda?
852
00:37:28,291 --> 00:37:29,542
Diría que no, pero...
853
00:37:29,625 --> 00:37:31,750
Claro, ¿cuándo he tomado un no
por respuesta?
854
00:37:33,458 --> 00:37:34,500
Exactamente.
855
00:37:36,291 --> 00:37:39,041
Escucha. Tenías razón.
856
00:37:39,125 --> 00:37:41,125
Me estaba proyectando.
857
00:37:41,792 --> 00:37:43,667
Creí que había resuelto ciertos asuntos,
858
00:37:43,750 --> 00:37:45,792
pero claramente, aún me falta.
Y ¿sabes qué?
859
00:37:45,875 --> 00:37:48,333
Quizá nunca termine, pero...
860
00:37:48,959 --> 00:37:50,959
No debería decirte cómo sentirte.
861
00:37:52,041 --> 00:37:53,041
Está bien.
862
00:37:53,125 --> 00:37:55,709
No, no está bien.
863
00:37:59,125 --> 00:38:01,208
Solo intentabas
ser honesto conmigo, y yo...
864
00:38:02,625 --> 00:38:05,875
Mi padre solía decir
que la verdad no existe.
865
00:38:06,250 --> 00:38:09,250
Está lo que crees
que la otra persona cree,
866
00:38:09,333 --> 00:38:11,583
y lo que el mundo recuerda.
867
00:38:12,583 --> 00:38:14,041
Suena complicado.
868
00:38:14,667 --> 00:38:15,875
Sí.
869
00:38:15,959 --> 00:38:17,166
Él lo era.
870
00:38:18,500 --> 00:38:22,083
Y él también es la razón
por la que me cuesta creer
871
00:38:22,166 --> 00:38:23,834
que alguien es honesto
cuando lo dicen.
872
00:38:24,667 --> 00:38:25,875
Puedes creer en mí.
873
00:38:27,500 --> 00:38:30,208
¿Lo ves? No estoy acostumbrada a eso.
874
00:38:31,166 --> 00:38:32,792
Pero me esfuerzo, ¿sí?
875
00:38:32,875 --> 00:38:35,583
Me esfuerzo por confiar
876
00:38:35,667 --> 00:38:39,375
en mis más allegados
y es... Sí.
877
00:38:40,125 --> 00:38:41,333
¿Somos allegados?
878
00:38:50,959 --> 00:38:52,125
Me parece bien.
879
00:38:53,625 --> 00:38:57,583
Me perdí del Kobayashi Maru,
la situación imposible de ganar.
880
00:38:59,166 --> 00:39:01,000
-Nunca me gustó ese.
-Sí.
881
00:39:03,625 --> 00:39:05,875
Probablemente tenía tanto
que enseñarme.
882
00:39:08,750 --> 00:39:11,166
Odio cuando no logro
resolver un problema.
883
00:39:11,709 --> 00:39:14,542
Hubo un problema en la operación,
pero lo solucioné.
884
00:39:15,000 --> 00:39:16,875
¿Recuerdas a mi compañero
de cuarto Will Olsen?
885
00:39:17,834 --> 00:39:19,583
Papá, es perfecto.
886
00:39:20,083 --> 00:39:22,750
Aun cuando sé
que no hay respuesta,
887
00:39:22,834 --> 00:39:24,041
no puedo dejar de luchar.
888
00:39:24,792 --> 00:39:26,709
No puedo verte este fin de semana.
889
00:39:26,792 --> 00:39:29,000
-¿Por qué?
-Lo siento, Simon.
890
00:39:29,083 --> 00:39:30,917
Quizá en algún otro momento.
891
00:39:31,542 --> 00:39:33,750
Deseando tener otro resultado.
892
00:39:34,875 --> 00:39:36,500
Uno diferente.
893
00:39:37,625 --> 00:39:39,166
Una solución creativa.
894
00:39:41,125 --> 00:39:43,834
Una respuesta inesperada.
895
00:39:47,959 --> 00:39:49,875
Pero al final, hay que comprender
896
00:39:49,959 --> 00:39:52,750
que a veces...
A veces eres impotente,
897
00:39:52,834 --> 00:39:54,333
que hiciste lo mejor posible
898
00:39:54,417 --> 00:39:57,291
y que la vida no siempre te da
un final feliz.
899
00:40:01,000 --> 00:40:04,166
Pero sigue siendo su deber
900
00:40:04,792 --> 00:40:08,125
hacer lo correcto, lo mejor.
901
00:40:09,667 --> 00:40:11,291
Aun si no es perfecto,
902
00:40:11,375 --> 00:40:13,375
aun si les cuesta algo,
903
00:40:13,458 --> 00:40:15,458
aun si les cuesta todo.
904
00:40:16,458 --> 00:40:18,333
Shelby, eso fue lo que hiciste hoy.
905
00:40:25,125 --> 00:40:26,709
Y eso fue lo que yo hice también.
906
00:40:29,291 --> 00:40:31,417
Es hora de despedirme...
907
00:40:31,500 --> 00:40:32,667
¿Qué?
908
00:40:33,667 --> 00:40:35,125
...como su profesora.
909
00:40:38,458 --> 00:40:40,125
Por ahora, al menos.
910
00:40:46,458 --> 00:40:48,166
Gracias.
911
00:40:56,583 --> 00:40:58,875
Reconozco que tú y yo
no siempre hemos acordado,
912
00:40:58,959 --> 00:41:01,792
pero con Miranda ausente,
nos falta un consejero.
913
00:41:02,542 --> 00:41:05,291
Y los reclutas ya te conocen.
914
00:41:05,417 --> 00:41:06,625
¿Te gustaría regresar?
915
00:41:21,500 --> 00:41:22,917
No tienes que lastimar a nadie más.
916
00:41:23,000 --> 00:41:25,250
Hannah Wyland fue suspendida.
Es suficiente castigo.
917
00:41:25,333 --> 00:41:26,792
-Por favor...
-Alex...
918
00:41:27,625 --> 00:41:28,709
Te voy a extrañar.
919
00:41:30,583 --> 00:41:31,792
¿Qué quieres decir?
920
00:41:31,875 --> 00:41:33,291
Ya casi acabamos.
921
00:41:33,375 --> 00:41:35,375
Solo te queda una última misión.
922
00:41:35,959 --> 00:41:37,125
Hablamos luego.
923
00:41:40,542 --> 00:41:42,458
No lo entiendo. El plan fracasó.
924
00:41:42,542 --> 00:41:43,792
Claire Haas sigue viva.
925
00:41:43,875 --> 00:41:45,542
¿Por qué no están
más molestos, Simon?
926
00:41:45,625 --> 00:41:47,542
-¿Y si el plan no falló?
-¿Qué quieres decir?
927
00:41:48,458 --> 00:41:50,792
¿Y si lo de esta noche
fue solo una distracción
928
00:41:50,875 --> 00:41:52,709
para que no vieras
lo que en realidad hacen?
929
00:41:54,792 --> 00:41:56,000
Mira.
930
00:41:56,083 --> 00:41:57,917
El reporte policial de esta noche.
931
00:41:58,000 --> 00:41:59,625
Alguien se aprovechó
del apagón y entró
932
00:41:59,709 --> 00:42:01,250
al laboratorio más seguro de Columbia.
933
00:42:01,333 --> 00:42:03,041
-¿Robaron algo?
-No lo sé.
934
00:42:03,125 --> 00:42:04,750
Poco a poco actualizarán el reporte...
935
00:42:05,375 --> 00:42:07,333
Los laboratorios estaban
debajo del teatro.
936
00:42:07,417 --> 00:42:09,125
Sabes lo que Miranda
siempre nos enseñó.
937
00:42:09,208 --> 00:42:10,917
No existen las coincidencias.
938
00:42:11,250 --> 00:42:13,166
Dios mío, Simon.
¿Sabes lo que esto representa?
939
00:42:15,083 --> 00:42:16,709
Nuestra primera verdadera pista.
939
00:42:17,305 --> 00:43:17,415