"Quantico" Clue

ID13211495
Movie Name"Quantico" Clue
Release Name Quantico.S01E16.Clue.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2016
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5109840
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,041 --> 00:00:01,375 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,709 --> 00:00:02,834 Estamos en lockdown, señora. 3 00:00:02,959 --> 00:00:04,500 Hubo un incidente en el cuartel de guardia. 4 00:00:04,709 --> 00:00:05,709 Llama a tu mamá. 5 00:00:06,041 --> 00:00:07,500 Mis padres están vivos. 6 00:00:07,709 --> 00:00:08,709 Lo sé. 7 00:00:12,208 --> 00:00:14,166 Charlie pudo haber ayudado a planear el ataque de hoy. 8 00:00:14,333 --> 00:00:16,709 Es hora de que me digas quién es Mark Raymond. 9 00:00:17,083 --> 00:00:18,166 ¿Qué quieres saber? 10 00:00:18,417 --> 00:00:19,875 Digamos todo lo que tenemos por decirnos 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,542 y no volvamos a vernos nunca más. 12 00:00:21,625 --> 00:00:24,125 En el bolso de la senadora hay una botella idéntica. 13 00:00:24,208 --> 00:00:25,333 Tienes que intercambiarla. 14 00:00:25,417 --> 00:00:28,041 Llamé al celular de Natalie. No respondió. 15 00:00:28,125 --> 00:00:29,375 Simplemente decías la verdad. 16 00:00:34,375 --> 00:00:35,750 Es mucho que procesar. 17 00:00:36,625 --> 00:00:37,667 Sí. 18 00:00:37,750 --> 00:00:39,792 La conspiración viene desde Quantico. 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,166 El terrorista... 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,500 Le llamamos "la Voz". 21 00:00:44,041 --> 00:00:45,625 Creí que era alguien de nuestra clase, 22 00:00:45,750 --> 00:00:48,583 pero podría ser... Podría ser cualquiera. 23 00:00:49,458 --> 00:00:50,583 ¿En qué piensas? 24 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 ¿Sobre qué? 25 00:00:52,792 --> 00:00:54,333 En que mentiste en un comité del congreso 26 00:00:54,417 --> 00:00:56,083 admitiendo que Elías Harper operaba solo. 27 00:00:56,166 --> 00:00:59,166 Sobre la bomba atada a la agente Vásquez 28 00:00:59,250 --> 00:01:01,333 para que obedecieras. ¿O quieres mi opinión 29 00:01:01,458 --> 00:01:04,542 de que metiste a Vásquez y a la bomba a nuestra oficina 30 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 para robar información clasificada de un servidor del FBI? 31 00:01:07,458 --> 00:01:09,458 Espero que no contengan nada importante 32 00:01:09,583 --> 00:01:11,917 además, no sé, de todas las medidas de seguridad 33 00:01:12,000 --> 00:01:13,875 de la siguiente elección presidencial. 34 00:01:14,875 --> 00:01:16,291 No tuve opción. 35 00:01:16,625 --> 00:01:17,709 Ah, cierto. 36 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 Esa conveniente y recurrente frase de todo el que dices fue forzado 37 00:01:21,375 --> 00:01:22,959 a trabajar con el terrorista desde el inicio. 38 00:01:23,500 --> 00:01:25,792 Elías Harper, el hacker Duncan Howell, 39 00:01:25,959 --> 00:01:27,625 Natalie... Y ¿cómo terminaron? 40 00:01:28,333 --> 00:01:30,375 Tú misma me acabas de decir que este terrorista, 41 00:01:30,458 --> 00:01:32,583 con el que al parecer compartes un plan telefónico, 42 00:01:32,667 --> 00:01:34,083 mató a la agente Vásquez, 43 00:01:34,250 --> 00:01:36,333 amenazó la vida de todos los que te importan, 44 00:01:36,417 --> 00:01:38,583 y te mandó a utilizarme para intercambiar 45 00:01:38,667 --> 00:01:40,041 el medicamento recetado 46 00:01:40,125 --> 00:01:42,208 de la senadora de EE.UU. por algo que crees que es, 47 00:01:42,333 --> 00:01:44,125 sin total certeza, inofensivo. 48 00:01:45,375 --> 00:01:47,208 ¿Se me olvidó algo? 49 00:01:47,667 --> 00:01:48,667 ¿Matiz? 50 00:01:48,750 --> 00:01:51,208 ¿Cómo estar seguros de que estas píldoras son inofensivas? 51 00:01:51,291 --> 00:01:52,625 Tu laboratorio las analizó. 52 00:01:53,417 --> 00:01:54,917 Es medicina para la presión alta. 53 00:01:55,000 --> 00:01:57,041 Solo le provocaría temperatura corporal elevada. 54 00:01:57,500 --> 00:01:58,959 ¿Y el terrorista dijo 55 00:01:59,041 --> 00:02:01,375 que si alguien más se enteraba de lo que ocurría, 56 00:02:01,750 --> 00:02:03,709 sus vidas estarían también en peligro? 57 00:02:04,500 --> 00:02:07,041 Aun así nos dijiste a Simon y a mí. 58 00:02:08,500 --> 00:02:09,542 No puedo... 59 00:02:09,834 --> 00:02:11,458 No puedo entenderte, Parrish. 60 00:02:11,625 --> 00:02:13,750 No te preocupa 61 00:02:13,834 --> 00:02:16,083 haber admitido una docena de crímenes federales, 62 00:02:16,250 --> 00:02:18,291 y si analizo más, cómplice de homicidio, 63 00:02:18,417 --> 00:02:19,667 y si dices la verdad, 64 00:02:20,125 --> 00:02:21,959 voluntariamente me hiciste un blanco fácil 65 00:02:22,041 --> 00:02:23,667 para salvarte a ti sin escrúpulos. 66 00:02:23,959 --> 00:02:25,208 Así que, de estar en mi lugar, 67 00:02:25,458 --> 00:02:26,750 ¿creerías algo de lo que dijiste? 68 00:02:30,917 --> 00:02:32,667 No lo sé, Hannah. 69 00:02:32,834 --> 00:02:34,333 ¿Qué crees? 70 00:02:35,875 --> 00:02:37,333 Sí, te creo. 71 00:02:38,709 --> 00:02:40,500 Y ahora iré a informarle al director. 72 00:02:47,542 --> 00:02:48,917 Parrish me preocupa desde el ataque. 73 00:02:49,083 --> 00:02:50,125 9:10 AM - JUNTA SUPERVISORA DE EMERGENCIA 74 00:02:50,208 --> 00:02:53,083 -¿Cómo le va en terapia? -Es fuerte, una sobreviviente. 75 00:02:53,709 --> 00:02:55,417 Hecha para ser agente, igual que su padre. 76 00:02:55,750 --> 00:02:57,041 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 77 00:03:00,625 --> 00:03:01,709 Drew Perales. 78 00:03:02,041 --> 00:03:03,250 Él le disparó al agresor armado. 79 00:03:04,667 --> 00:03:06,208 Quitarle la vida a alguien no es fácil, 80 00:03:06,291 --> 00:03:07,625 pero no parece que le afectó. 81 00:03:08,500 --> 00:03:09,792 -Hola. -Hola. 82 00:03:10,250 --> 00:03:11,291 ¿Cómo te va con la psicóloga? 83 00:03:11,375 --> 00:03:12,917 Nos la pasamos hablando de fútbol. 84 00:03:13,083 --> 00:03:14,875 Es fan de los Lions. ¿Puedes creerlo? 85 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 ¿Solo hablaron de eso? 86 00:03:17,041 --> 00:03:18,709 ¡Fletcher! ¿Irás a desayunar? 87 00:03:18,792 --> 00:03:20,709 Sí, y si las chicas vienen a la mesa otra vez, 88 00:03:20,792 --> 00:03:23,083 tienes que compartir el amor. Repite después de mí: 89 00:03:23,166 --> 00:03:25,208 "Él es Brandon. Rompieron su corazón hace poco". 90 00:03:25,291 --> 00:03:26,667 "¿Puedes arreglarlo?". 91 00:03:27,750 --> 00:03:29,792 Es difícil descifrar a Shelby Wyatt. 92 00:03:30,000 --> 00:03:31,959 Estuvo allí cuando Perales mató al terrorista, 93 00:03:32,041 --> 00:03:33,709 pero no parece haberle impactado. 94 00:03:34,792 --> 00:03:36,750 Creo que encontró una forma de sobrellevarlo. 95 00:03:43,625 --> 00:03:45,834 -¿Shelby? ¿Qué pasa? -Hola. 96 00:03:46,250 --> 00:03:47,667 Vine por ti. 97 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 No hagas ruido, despertarás a Will. 98 00:03:54,500 --> 00:03:55,583 Will Olsen. 99 00:03:56,291 --> 00:03:59,375 Pareciera incómodo con el flujo de emociones en el campus. 100 00:03:59,750 --> 00:04:01,291 Se ocupa demasiado en su trabajo. 101 00:04:01,959 --> 00:04:04,333 ¿Qué te dije de estudiar antes de las 9:00 a.m.? 102 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 ¿Por qué lees eso? 103 00:04:06,583 --> 00:04:07,917 Te dije todo lo que querías saber. 104 00:04:08,125 --> 00:04:11,458 No. Me dijiste cómo creaste un álter ego para volver a entrar, 105 00:04:11,750 --> 00:04:13,041 cómo les prometiste dinero 106 00:04:13,166 --> 00:04:14,959 para subir de nivel rápidamente 107 00:04:15,083 --> 00:04:17,667 y cómo trabajas en secreto desde adentro para arruinarlos, 108 00:04:17,792 --> 00:04:21,000 pero es mucho más complejo. Ellos secuestran personas 109 00:04:21,125 --> 00:04:23,000 y las envían a granjas en países extranjeros, 110 00:04:23,208 --> 00:04:25,875 su dinero proviene de ser dueños de una patente de podcasts, 111 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 y creen que nuestra piel es venenosa. 112 00:04:28,291 --> 00:04:29,709 ¿Crees que lo que hago es una locura? 113 00:04:29,917 --> 00:04:31,792 No, creo que es peligroso y emocionante. 114 00:04:31,959 --> 00:04:34,041 Y quisiera hablar de ello de cinco a siete minutos. 115 00:04:35,083 --> 00:04:36,458 Sí. Quizá después. 116 00:04:39,500 --> 00:04:40,834 Las gemelas Amin. 117 00:04:40,917 --> 00:04:42,041 Lo estamos posponiendo. 118 00:04:43,208 --> 00:04:45,000 Tuvieron contacto directo con los terroristas. 119 00:04:45,417 --> 00:04:47,250 No podemos hablar con ambas en público 120 00:04:47,333 --> 00:04:49,333 hasta que la investigación de la OPR termine. 121 00:04:49,667 --> 00:04:52,750 OPR, oficina de responsabilidad profesional. 122 00:04:52,834 --> 00:04:54,375 Les pedirán declaraciones a las dos. 123 00:04:54,792 --> 00:04:57,417 Saben que Raina operaba encubierto en la casa de la célula. 124 00:04:57,500 --> 00:04:59,291 Solo que no saben si fuiste por tu cuenta 125 00:04:59,375 --> 00:05:00,917 o bajo las órdenes de Miranda. 126 00:05:03,750 --> 00:05:04,834 ¿Cómo está Miranda? 127 00:05:05,458 --> 00:05:08,041 Poco a poco mejora. 128 00:05:08,709 --> 00:05:10,125 La OPR la contactó, pero ella no... 129 00:05:10,208 --> 00:05:11,250 Le disparó a su hijo. 130 00:05:12,041 --> 00:05:13,959 No debió dejar que llegara hasta ese punto. 131 00:05:14,709 --> 00:05:15,709 Ella está en problemas, Liam. 132 00:05:17,208 --> 00:05:19,500 ¿Cuál es tu evaluación en la clase en general? 133 00:05:19,625 --> 00:05:21,417 Decirle a la psicóloga que estás bien 134 00:05:21,542 --> 00:05:23,959 es diferente a estarlo. 135 00:05:24,166 --> 00:05:26,375 El ejercicio de hoy demostrará cómo están en verdad. 136 00:05:30,250 --> 00:05:31,291 Hola. 137 00:05:32,458 --> 00:05:33,792 ¿Dormiste bien? 138 00:05:35,542 --> 00:05:38,792 Sobre lo de anoche... 139 00:05:38,875 --> 00:05:40,875 Y esta mañana. Fue divertido, ¿no? 140 00:05:41,542 --> 00:05:42,875 Sí. 141 00:05:44,291 --> 00:05:48,333 Pero quiero asegurarme de que hablemos sobre lo demás. 142 00:05:48,417 --> 00:05:49,417 ¿Sobre mis padres? 143 00:05:50,917 --> 00:05:52,458 No hay de qué hablar. 144 00:05:52,542 --> 00:05:53,792 Nada ha cambiado. 145 00:05:54,417 --> 00:05:56,291 Estaban y siguen muertos para mí. 146 00:05:56,375 --> 00:05:57,417 Shelby, no lo dices en serio. 147 00:06:01,083 --> 00:06:04,375 Hay mejores maneras de pasar los próximos 10 minutos 148 00:06:04,458 --> 00:06:06,417 que discutir sobre mis padres. 149 00:06:09,667 --> 00:06:10,875 No sé qué hacer. 150 00:06:11,000 --> 00:06:13,750 Era una operación improvisada, y solo soy una recluta. 151 00:06:14,083 --> 00:06:16,500 Si les digo que Miranda estaba involucrada, 152 00:06:16,583 --> 00:06:18,917 la despedirán, y si miento, me expulsarán. 153 00:06:19,000 --> 00:06:20,041 No muchas parejas pueden decir 154 00:06:20,125 --> 00:06:21,834 que ambos han sido expulsados del FBI. 155 00:06:21,917 --> 00:06:24,458 No es gracioso, y no somos pareja. 156 00:06:25,417 --> 00:06:27,041 Solo me molesta oírte tan alterada. 157 00:06:27,458 --> 00:06:28,709 ¿Nos veremos este fin de semana? 158 00:06:29,083 --> 00:06:30,417 No te he visto desde Año Nuevo. 159 00:06:30,500 --> 00:06:33,333 No lo sé. Es difícil escabullirme. 160 00:06:33,625 --> 00:06:35,417 No si le dijeras a tu hermana de nosotros. 161 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Simon... 162 00:06:39,291 --> 00:06:40,500 Te llamo luego. 163 00:06:44,291 --> 00:06:46,917 A todos nos recordaron algo la semana pasada. 164 00:06:48,417 --> 00:06:50,792 La vida puede salirse de control en un instante. 165 00:06:51,291 --> 00:06:52,709 Pasaron por algo horroroso, 166 00:06:52,834 --> 00:06:53,917 y deberían ser elogiados. 167 00:06:54,250 --> 00:06:56,625 Todos. No solamente Perales. 168 00:06:57,000 --> 00:06:58,166 Pero este es el asunto. 169 00:06:58,291 --> 00:07:00,583 En el campo, lo que pasaron 170 00:07:00,667 --> 00:07:01,959 se le conoce como lunes. 171 00:07:02,291 --> 00:07:05,709 Y cómo reaccionen es el tema del ejercicio de hoy, 172 00:07:05,834 --> 00:07:07,417 manejo de crisis. 173 00:07:07,834 --> 00:07:10,000 Como agentes, tienen que ser capaces 174 00:07:10,083 --> 00:07:12,333 de mantener el juicio en todo momento. 175 00:07:12,667 --> 00:07:15,583 Tienen que ser capaces de confrontar las dudas y temores 176 00:07:15,667 --> 00:07:17,000 que viven dentro de nosotros. 177 00:07:17,333 --> 00:07:18,500 Porque si no pueden, 178 00:07:19,834 --> 00:07:22,083 no tendrán oportunidad contra los malos. 179 00:07:22,333 --> 00:07:24,959 Así que recojan sus cosas. Daremos un pequeño paseo. 180 00:07:29,542 --> 00:07:30,792 La última vez que conversamos, 181 00:07:30,875 --> 00:07:33,375 reconozco que nos alteramos, 182 00:07:33,792 --> 00:07:35,667 pero espero que pueda contar contigo. 183 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 ¿Para qué? 184 00:07:37,250 --> 00:07:39,750 En momentos de crisis, un grupo necesita un líder, 185 00:07:39,834 --> 00:07:41,458 y esa eres tú. 186 00:07:41,583 --> 00:07:42,625 No pedí serlo. 187 00:07:42,709 --> 00:07:44,125 Sí, pues, un líder nunca lo hace. 188 00:07:44,208 --> 00:07:46,083 Pero si te preocupan tus amigos, lo harás. 189 00:07:46,875 --> 00:07:48,291 Hoy te necesitarán. 190 00:07:51,125 --> 00:07:52,375 Pagas la primera ronda, ricachón. 191 00:07:55,667 --> 00:07:56,667 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 192 00:07:56,750 --> 00:07:58,667 Hannah, detente. Si le dices al director, 193 00:07:58,750 --> 00:08:00,417 alguien más morirá. 194 00:08:00,500 --> 00:08:03,417 El FBI tiene un sistema para lidiar con frenéticos. 195 00:08:03,500 --> 00:08:05,333 Se llama la cadena de mandos. 196 00:08:05,417 --> 00:08:06,667 Esta persona es parte del FBI. 197 00:08:06,750 --> 00:08:08,959 Al segundo que llames al director, lo sabrán. 198 00:08:09,041 --> 00:08:10,083 Alto. 199 00:08:10,166 --> 00:08:12,000 Juegas con la vida de todos los que aprecio, 200 00:08:12,125 --> 00:08:13,333 incluyendo la de Ryan. 201 00:08:14,959 --> 00:08:16,000 Está bien. 202 00:08:16,166 --> 00:08:17,625 No le diré al director por 24 horas, 203 00:08:17,750 --> 00:08:20,333 pero con una condición, no es negociable. 204 00:08:20,417 --> 00:08:22,083 Yo estoy a cargo de la investigación. 205 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 Todas las decisiones de ahora en adelante las tomo yo. 206 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 De acuerdo. 207 00:08:25,834 --> 00:08:28,417 Este plan claramente involucra a Claire Haas, 208 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 así que tenemos que vigilarla, averiguar a dónde va. 209 00:08:30,875 --> 00:08:32,458 Nos colocaré en ese servicio. 210 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Gracias. 211 00:08:35,625 --> 00:08:37,375 ¿Desde cuándo Alex y tú conversan 212 00:08:37,458 --> 00:08:39,000 sin quedar gritando? 213 00:08:39,208 --> 00:08:40,458 ¿Planean algo? 214 00:08:40,750 --> 00:08:42,250 Sí, intento botarla 215 00:08:42,417 --> 00:08:44,041 del FBI de una vez por todas. 216 00:08:44,125 --> 00:08:46,166 Debería ser fácil luego de la ridiculez de ayer. 217 00:08:46,250 --> 00:08:48,959 Y yo que tontamente creí que había cambiado. 218 00:08:49,208 --> 00:08:50,208 Quisiera poder ayudarte, 219 00:08:50,291 --> 00:08:52,667 pero tengo una reunión con el Servicio Secreto. 220 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 El equipo de Haas cambió su itinerario. 221 00:08:55,125 --> 00:08:56,333 -¿En serio? -Sí. 222 00:08:56,417 --> 00:08:58,125 Quizá perdió terreno en el Medio Oeste, 223 00:08:58,208 --> 00:09:00,250 así que viajará de última hora a Ohio esta noche. 224 00:09:05,750 --> 00:09:09,417 El terrorista me mandó darle a Claire píldoras para tres días, ¿no? 225 00:09:09,500 --> 00:09:11,875 -¿Ayer, hoy y mañana? -Correcto. 226 00:09:12,375 --> 00:09:14,083 Claire saldrá de la ciudad esta noche. 227 00:09:14,458 --> 00:09:16,834 Así que las oportunidades del terrorista disminuyeron. 228 00:09:17,458 --> 00:09:19,417 -Sea lo que vaya a pasar... -Pasará hoy. 229 00:09:25,125 --> 00:09:27,709 Jamás olvidaré ese día, montando bicicleta desde la escuela 230 00:09:27,792 --> 00:09:29,542 para revisar si el correo había llegado. 231 00:09:29,792 --> 00:09:32,834 Mi padre estaba en el porche delantero con una carta de Columbia. 232 00:09:33,625 --> 00:09:35,125 Lo que hace a este lugar perfecto... 233 00:09:35,625 --> 00:09:36,750 Todo despejado. 234 00:09:36,875 --> 00:09:38,375 No veo nada inusual por acá. 235 00:09:38,834 --> 00:09:39,917 Simon, ¿notas algo? 236 00:09:40,000 --> 00:09:41,875 A Andrew Holm reprobando un examen. 237 00:09:41,959 --> 00:09:43,000 Más nada. 238 00:09:43,417 --> 00:09:45,709 Gracias por los códigos de acceso de reconocimiento facial. 239 00:09:46,125 --> 00:09:47,917 No hay problema. Muy bien. Estén atentos. 240 00:09:48,000 --> 00:09:50,667 Mi admisión aquí fue el momento de mayor orgullo de mi vida, 241 00:09:51,709 --> 00:09:53,417 y por eso me honra regresar 242 00:09:53,500 --> 00:09:55,792 para discutir sobre el sistema de seguridad nacional. 243 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Senadora Haas... ¿Se encuentra bien, señora? 244 00:10:00,834 --> 00:10:02,166 ¿Me dan un poco de agua? 245 00:10:03,375 --> 00:10:04,750 Gracias. 246 00:10:06,000 --> 00:10:08,208 Deben ser las pastillas incrementando su temperatura. 247 00:10:08,291 --> 00:10:09,583 ¿Quizá sea parte del plan? 248 00:10:09,667 --> 00:10:10,667 Señora, aquí tiene. 249 00:10:10,750 --> 00:10:12,500 Lo siento. Creo que debemos abreviar. 250 00:10:12,667 --> 00:10:13,667 Se acercan dos médicos. 251 00:10:14,792 --> 00:10:16,166 Simon, dame confirmación. 252 00:10:16,417 --> 00:10:18,458 Voy. La mujer está en la lista. 253 00:10:18,542 --> 00:10:19,667 Puede pasar, pero el sujeto... 254 00:10:19,750 --> 00:10:21,333 Simon, necesito una respuesta. 255 00:10:21,417 --> 00:10:22,500 Está bien. Dame un segundo. 256 00:10:25,834 --> 00:10:27,250 Disculpa, nadie pasa sin credenciales. 257 00:10:27,333 --> 00:10:29,583 -Solo hago mi trabajo. -Qué coincidencia. Yo también. 258 00:10:29,709 --> 00:10:31,166 -Ya casi. -Credenciales. Ahora. 259 00:10:31,250 --> 00:10:32,834 Vamos. Tranquilo, amigo. 260 00:10:34,500 --> 00:10:35,834 ¿Qué está haciendo? 261 00:10:37,041 --> 00:10:39,250 Lo encontré. Puede pasar. 262 00:10:45,166 --> 00:10:46,542 11:32 AM EL ARRESTO DE UN SOSPECHOSO 263 00:10:46,709 --> 00:10:48,458 ¿Entiendes tus derechos tras explicártelos? 264 00:10:50,125 --> 00:10:52,959 Arrestar a un sospechoso puede convertirse en una rutina, 265 00:10:53,041 --> 00:10:55,709 pero siempre habrán variables desconocidas, 266 00:10:55,792 --> 00:10:59,792 situaciones que pasan de una rutina a una crisis. 267 00:10:59,875 --> 00:11:00,959 En un instante. 268 00:11:01,041 --> 00:11:03,083 Si hacen el arresto incorrectamente, 269 00:11:03,166 --> 00:11:04,417 podrían dejar libre a un asesino. 270 00:11:04,500 --> 00:11:05,917 Este ejercicio es simple. 271 00:11:06,000 --> 00:11:10,583 Trabajarán en parejas para someter y arrestar a uno o varios perpetradores 272 00:11:10,667 --> 00:11:12,750 sin importar qué les lancen. 273 00:11:12,834 --> 00:11:15,834 Pero tienen que encontrar al perpetrador primero. 274 00:11:16,875 --> 00:11:19,083 No pasarán hasta que todos tengan éxito. 275 00:11:20,125 --> 00:11:21,250 Buena suerte. 276 00:11:21,625 --> 00:11:23,000 Muy bien. Vamos, chicos. 277 00:11:23,083 --> 00:11:24,917 Invito los tragos si salimos bien. 278 00:11:32,083 --> 00:11:33,166 Despejado. 279 00:11:34,000 --> 00:11:35,083 Despejado. 280 00:11:35,458 --> 00:11:36,458 ¿Tragos? 281 00:11:36,542 --> 00:11:37,500 ¿No te gustó mi discurso? 282 00:11:37,583 --> 00:11:39,417 ¿A eso le llamas recompensar con tragos? 283 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 Quería levantar los ánimos. 284 00:11:40,583 --> 00:11:43,083 Ha sido una semana difícil, al menos para algunos. 285 00:11:45,166 --> 00:11:46,917 -¡Quieto! -¡FBI! 286 00:11:48,000 --> 00:11:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 287 00:12:04,709 --> 00:12:05,709 ¡Eso, Alex! 288 00:12:05,792 --> 00:12:06,792 ¡Así se hace! 289 00:12:07,458 --> 00:12:09,875 No me molestan las porristas, 290 00:12:09,959 --> 00:12:12,000 pero quizá la próxima vez baja el volumen. 291 00:12:12,083 --> 00:12:14,041 ¿Estás listo? Tenemos que ganar. 292 00:12:14,125 --> 00:12:15,792 Más te vale dar lo mejor. 293 00:12:16,834 --> 00:12:18,542 Los archivos de IRS de Sistemics... 294 00:12:18,625 --> 00:12:19,959 -Oye. -Ahora no es un buen momento. 295 00:12:20,291 --> 00:12:22,792 Para estar exenta de impuestos, una organización debe operar 296 00:12:22,959 --> 00:12:25,625 de modo que nada de sus ingresos vaya a un particular. 297 00:12:25,709 --> 00:12:27,375 Pero parece que el cabeza de la iglesia, 298 00:12:27,458 --> 00:12:29,291 Daniel Berlin, compró un yate. 299 00:12:29,375 --> 00:12:30,917 Él no es el cabeza de la iglesia. 300 00:12:31,000 --> 00:12:32,166 -Es Hugh Warren. -O lo era. 301 00:12:32,250 --> 00:12:33,625 Berlin lo reemplazó el mes pasado. 302 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 ¿De dónde sacaste eso? 303 00:12:37,750 --> 00:12:38,875 Danny me conoce. 304 00:12:40,000 --> 00:12:41,291 Al momento que vea a Mark Raymond, 305 00:12:41,375 --> 00:12:42,667 me reconocerá. 306 00:12:43,542 --> 00:12:45,875 Haas y Wyatt, su turno. 307 00:12:46,417 --> 00:12:47,417 ¡Hagámoslo! 308 00:12:47,500 --> 00:12:48,709 Quiero esos tragos. 309 00:12:57,000 --> 00:12:58,917 Acabo de recibir un email de la OPR. 310 00:12:59,000 --> 00:13:00,083 ¿Qué les digo? 311 00:13:00,166 --> 00:13:02,250 La verdad. Miranda te daba instrucciones. 312 00:13:02,542 --> 00:13:03,834 Por mi insistencia. 313 00:13:03,959 --> 00:13:05,041 No importa. 314 00:13:05,125 --> 00:13:07,333 Miranda estaba a cargo. Ella sabía lo correcto. 315 00:13:09,792 --> 00:13:11,834 Y lo hace otra vez, parte hombre, parte máquina, 316 00:13:11,917 --> 00:13:13,041 todo un federal. 317 00:13:13,125 --> 00:13:15,041 Llámenme Robocop. 318 00:13:15,125 --> 00:13:16,250 Ey. 319 00:13:16,333 --> 00:13:18,333 De acuerdo, vámonos, Robocop. 320 00:13:19,333 --> 00:13:20,333 ¿En serio? 321 00:13:21,208 --> 00:13:22,333 Mataste a alguien, 322 00:13:22,417 --> 00:13:24,792 ¿y te están celebrando y alardeas? 323 00:13:24,875 --> 00:13:28,291 Robocop era un policía muerto que se convirtió en un robot. 324 00:13:28,375 --> 00:13:29,834 No es una historia feliz. 325 00:13:29,917 --> 00:13:31,333 ¿Por qué te importa? 326 00:13:32,333 --> 00:13:33,375 Porque estuve en tu zapatos. 327 00:13:36,875 --> 00:13:39,250 -¿Qué estás haciendo? -Practicando un arresto. 328 00:13:41,250 --> 00:13:43,375 Oye. Quítamelas porque pronto empezaremos la... 329 00:13:44,208 --> 00:13:45,291 Está bien. 330 00:13:45,417 --> 00:13:47,625 Veo que parte de ti está lista para empezar. 331 00:13:47,709 --> 00:13:49,041 ¿Cuál es tu problema? 332 00:13:51,000 --> 00:13:52,250 Solías ser más divertido. 333 00:13:52,333 --> 00:13:54,709 Listos. Y... 334 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Adelante. 335 00:13:59,792 --> 00:14:01,417 Esto no es sobre mí. 336 00:14:01,500 --> 00:14:03,458 Sí, lo es. No te agrada cómo actúo 337 00:14:03,542 --> 00:14:04,792 porque no lo hago como tú. 338 00:14:04,875 --> 00:14:07,041 Alguien murió la semana pasada, Drew. 339 00:14:07,125 --> 00:14:09,875 Sí, un terrorista. Hice lo que hacía falta. 340 00:14:09,959 --> 00:14:11,834 Sea lo que hiciste claramente no es lo mismo 341 00:14:11,917 --> 00:14:13,041 o no tendríamos esta charla. 342 00:14:13,125 --> 00:14:15,250 No tienes idea de lo que hice. 343 00:14:16,417 --> 00:14:17,375 No, no la tengo. 344 00:14:17,458 --> 00:14:19,333 Así que deberías dejar de psicoanalizarme 345 00:14:19,417 --> 00:14:21,417 y averiguar lo que está roto dentro de ti. 346 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Vete al infierno. 347 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 Reclutas. 348 00:14:35,291 --> 00:14:36,291 ¡Adelante! 349 00:14:50,542 --> 00:14:52,166 Felicidades por el buen desempeño. 350 00:14:52,458 --> 00:14:55,125 Es hora de pasar del ejercicio a la realidad. 351 00:14:55,208 --> 00:14:57,208 Pero esta vez, en vez de empezar 352 00:14:57,291 --> 00:14:59,667 con una situación rutinaria que se vuelve extrema, 353 00:15:00,041 --> 00:15:01,959 empezarán con una situación extrema 354 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 y avanzarán desde allí. 355 00:15:03,250 --> 00:15:06,291 Es una crisis que les garantizo nunca han presenciado... 356 00:15:06,959 --> 00:15:08,583 Una a 9.000 metros. 357 00:15:26,792 --> 00:15:27,917 ¿Ya encendiste el televisor? 358 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 No están hablando de mi plataforma de seguridad nacional 359 00:15:30,667 --> 00:15:31,667 o de los derechos de la mujer. 360 00:15:31,750 --> 00:15:33,500 Muestran imágenes de esa mujer 361 00:15:33,583 --> 00:15:35,250 tumbando a un universitario. 362 00:15:35,333 --> 00:15:36,417 Entiendo, Senadora, 363 00:15:36,500 --> 00:15:38,792 pero es importante recalcar que usted está bien. 364 00:15:38,875 --> 00:15:40,792 No me provoques, Miranda. 365 00:15:41,542 --> 00:15:43,542 Mantén a la tal Wyland lejos de mi vista. 366 00:15:52,542 --> 00:15:53,667 ¡Wyland! 367 00:15:59,166 --> 00:16:00,417 ¿En qué rayos estabas pensando? 368 00:16:00,500 --> 00:16:01,792 Lo siento. Me sobrepasé. 369 00:16:01,875 --> 00:16:03,041 Pero es mejor eso que... 370 00:16:03,750 --> 00:16:06,667 Ya no colaborarás en la campaña de la senadora. 371 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 La cabeza de la JTTF de Nueva York 372 00:16:08,667 --> 00:16:09,875 no debería hacerlo de todos modos. 373 00:16:10,166 --> 00:16:12,500 Pero creo 374 00:16:12,583 --> 00:16:14,417 en las segundas oportunidades. 375 00:16:15,000 --> 00:16:16,750 Aún eres una buena agente. Solo exageraste, 376 00:16:16,875 --> 00:16:19,333 y necesito toda la ayuda en el ayuntamiento esta noche. 377 00:16:19,417 --> 00:16:22,375 Así que, haz tu trabajo, mantén tu distancia, 378 00:16:22,500 --> 00:16:25,041 y trata de no molestar a la siguiente vicepresidenta, ¿sí? 379 00:16:25,375 --> 00:16:26,792 Gracias, señora. 380 00:16:30,667 --> 00:16:32,083 -¿Qué hacemos ahora? -Dame el celular. 381 00:16:32,208 --> 00:16:33,417 Me cansé de jugar defensa. 382 00:16:36,834 --> 00:16:38,792 -¿Qué vas a hacer? -Enviaré un email 383 00:16:38,875 --> 00:16:41,375 a donde Natalie y tú enviaron los archivos del servidor. 384 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 ¡No! No debo hacer contacto con... 385 00:16:45,667 --> 00:16:47,041 -Dios mío. -¿Hola? 386 00:16:47,458 --> 00:16:48,500 ¿Quién habla? 387 00:16:48,583 --> 00:16:50,750 La agente especial Hannah Wyland. 388 00:16:51,125 --> 00:16:52,959 Alex ya no está a cargo. Yo sí. 389 00:16:53,000 --> 00:16:55,917 Así que espero que disfrutes el sonido de mi voz como la de ella 390 00:16:56,000 --> 00:16:57,250 porque la escucharás bastante. 391 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Al arrestarte, cuando te lea tus cargos, 392 00:16:59,375 --> 00:17:01,875 acusándote desde el estrado, y luego un día... 393 00:17:02,000 --> 00:17:03,750 Te encanta dar discursos, ¿no, Hannah? 394 00:17:03,917 --> 00:17:05,500 Pero yo tengo permiso de hablar. 395 00:17:05,583 --> 00:17:08,500 Ahora, salgan de la oficina y pongámonos a trabajar. 396 00:17:14,583 --> 00:17:16,083 Sabías que no debías incluir a nadie 397 00:17:16,166 --> 00:17:17,750 sin mi permiso, Alex. 398 00:17:18,208 --> 00:17:19,875 Por eso, ambas van a compensarlo 399 00:17:20,000 --> 00:17:22,750 llevando lo que necesito al ayuntamiento esta noche. 400 00:17:23,333 --> 00:17:25,875 -¿Quedó claro? -Sí, claro. 401 00:17:26,542 --> 00:17:27,709 UNIVERSIDAD DE COLUMBIA TEATRO MILLER 402 00:17:27,792 --> 00:17:29,583 Recibirás un paquete en tu apartamento. 403 00:17:29,750 --> 00:17:32,542 Contiene un sobre. No abras ese sobre. 404 00:17:33,417 --> 00:17:35,291 Ponlo debajo del asiento K15. 405 00:17:36,208 --> 00:17:37,208 Me dirijo a nuestra fila. 406 00:17:37,291 --> 00:17:38,291 Entendido. 407 00:17:38,375 --> 00:17:40,542 Simon lo escaneó, dijo que no tiene nada sospechoso. 408 00:17:40,625 --> 00:17:42,291 Códigos de lanzamientos, ántrax, explosivos. 409 00:17:43,458 --> 00:17:45,458 Piensa que es una tarjeta SIM. Sigue revisando. 410 00:17:45,667 --> 00:17:47,458 Es tan pequeño que no debería ser peligroso. 411 00:17:47,542 --> 00:17:49,875 Quedémonos cerca del asiento a ver quién lo toma. 412 00:17:49,959 --> 00:17:52,208 Quisiera pensar que todo saldrá a nuestro favor, 413 00:17:52,291 --> 00:17:54,125 pero estoy nerviosa. 414 00:17:54,208 --> 00:17:55,375 Sí, yo también. 415 00:17:56,166 --> 00:17:58,166 Pero eso es lo que te hace una buena agente. 416 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Te percatas de todo. 417 00:18:02,458 --> 00:18:04,333 He querido decirte algo desde hace tiempo 418 00:18:04,417 --> 00:18:06,792 y que no estés frente a mi cara lo hace más fácil. 419 00:18:08,625 --> 00:18:10,333 Te debo una disculpa. 420 00:18:10,417 --> 00:18:11,834 Fui muy dura contigo... 421 00:18:11,917 --> 00:18:14,041 Por cómo trataste a mi exesposo, 422 00:18:14,125 --> 00:18:15,959 por cómo te comportaste en la comisión. 423 00:18:16,041 --> 00:18:17,709 Tenías razón sobre el terrorista 424 00:18:18,625 --> 00:18:19,667 aunque no pude verlo. 425 00:18:20,166 --> 00:18:23,417 Me ocupé demasiado por que Ryan no saliera lastimado 426 00:18:23,500 --> 00:18:24,959 ya que después de lo que hice, yo... 427 00:18:25,291 --> 00:18:26,333 ¿Qué hiciste? 428 00:18:26,583 --> 00:18:28,667 Si no te molesta que lo pregunte. 429 00:18:28,750 --> 00:18:30,166 Yo... 430 00:18:30,250 --> 00:18:31,667 Me enamoré de alguien más. 431 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 Alguien con quien trabajaba encubierto. 432 00:18:37,166 --> 00:18:39,041 Que me ayudó a darme cuenta de que a pesar 433 00:18:39,125 --> 00:18:40,250 que siempre amaría a Ryan, 434 00:18:40,333 --> 00:18:41,875 él no podía darme lo que necesitaba. 435 00:18:43,458 --> 00:18:45,083 Y cuando le conté sobre ella, 436 00:18:45,625 --> 00:18:47,041 creí que nunca me volvería a hablar, 437 00:18:47,125 --> 00:18:50,000 pero... Entendió 438 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 porque es el mejor. 439 00:18:53,166 --> 00:18:55,917 Así que, en ese momento, me hice la promesa 440 00:18:56,000 --> 00:18:58,792 de velar por él por el resto de mi vida. 441 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 ¿Sabes por qué te digo esto ahora? 442 00:19:01,291 --> 00:19:02,542 No. ¿Por qué? 443 00:19:03,083 --> 00:19:04,667 Porque nada lo haría más feliz 444 00:19:05,250 --> 00:19:07,208 que fuera y le dijeras que aún... 445 00:19:07,291 --> 00:19:08,375 ¿Qué pusiste bajo el asiento? 446 00:19:10,375 --> 00:19:11,417 ¿Listos para sus vacaciones? 447 00:19:11,500 --> 00:19:12,750 1:07 - PM MANEJO DE CRISIS 448 00:19:13,041 --> 00:19:15,417 ¿Trajeron el traje de baño, el bronceador? 449 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 ¿Su arma? 450 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 En grupos de a dos, junto a su compañero, 451 00:19:18,917 --> 00:19:22,125 hagan lo que sea necesario para que el avión no caiga. 452 00:19:22,208 --> 00:19:23,291 ¡Ya! 453 00:19:24,166 --> 00:19:25,250 ¡Nadie se mueva! 454 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 ¡FBI! 455 00:19:32,208 --> 00:19:33,959 Felicidades. Fracasaron. 456 00:19:34,750 --> 00:19:36,417 ¿Por qué? El secuestrador está muerto. 457 00:19:36,500 --> 00:19:38,041 Los pasajeros están a salvo. 458 00:19:38,625 --> 00:19:40,625 La bala de .40 calibres atravesó mi pecho, 459 00:19:40,709 --> 00:19:43,208 perforó un hueco en el fuselaje y despresurizó la cabina. 460 00:19:43,291 --> 00:19:44,500 Todos están muertos. 461 00:19:44,792 --> 00:19:45,834 Pero buen intento. 462 00:19:45,917 --> 00:19:47,166 Al final del avión. 463 00:19:47,458 --> 00:19:48,458 Felicitaciones, Rambo. 464 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Piensen antes de actuar. 465 00:19:51,500 --> 00:19:52,917 Controlen la crisis. 466 00:19:53,166 --> 00:19:55,000 Haremos este ejercicio todo el día 467 00:19:55,083 --> 00:19:56,583 hasta que alguien tenga éxito. 468 00:19:56,667 --> 00:19:58,750 Así que aprendan de los errores de los demás. 469 00:19:59,542 --> 00:20:01,083 ¡Dije que no se levanten! 470 00:20:03,583 --> 00:20:05,166 Lo siento, amigo. 471 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Aún no puedes sacarte el cinturón. 472 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 ¿Qué rayos? ¿Quién me disparó? 473 00:20:12,709 --> 00:20:13,875 ¿Por qué él tiene una pistola? 474 00:20:14,166 --> 00:20:15,333 Es de las fuerzas aéreas. 475 00:20:15,417 --> 00:20:18,583 Detuvieron al terrorista, pero no se identificaron con él. 476 00:20:18,667 --> 00:20:20,125 Fracasaron. ¡Siguientes! 477 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 ¡Nadie se mueva! 478 00:20:25,166 --> 00:20:27,041 Todos quédense en sus sitios. 479 00:20:27,125 --> 00:20:29,875 Si quieren vivir, harán exactamente lo que les diga. 480 00:20:30,041 --> 00:20:31,375 Cuando pase, derríbalo. 481 00:20:31,458 --> 00:20:32,542 ¿Por qué yo? 482 00:20:32,625 --> 00:20:33,709 Estás a un mejor ángulo. Ve. 483 00:20:33,792 --> 00:20:35,166 Deja de decirme qué hacer. 484 00:20:35,250 --> 00:20:36,458 Desaprovechas tu oportunidad. 485 00:20:36,542 --> 00:20:37,625 Lo haré a mi manera. 486 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Por favor. 487 00:20:43,917 --> 00:20:45,208 No les dispares a esta gente. 488 00:20:45,291 --> 00:20:48,625 Sea lo que quieras, a quien sea que culpes, 489 00:20:48,709 --> 00:20:51,458 estoy segura de que existe una forma menos violenta. 490 00:20:52,709 --> 00:20:54,917 Buen primer paso. Hacerles hablar. 491 00:20:56,625 --> 00:20:58,417 ¡No! ¡Alto! 492 00:21:01,750 --> 00:21:03,125 El fracaso de las gemelas les enseña 493 00:21:03,208 --> 00:21:04,834 la importancia del trabajo en equipo. 494 00:21:05,667 --> 00:21:06,667 Siguientes. 495 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 No la necesitas. 496 00:21:10,333 --> 00:21:11,458 Déjala ir o... 497 00:21:14,000 --> 00:21:15,625 Olsen, Fletcher. 498 00:21:15,709 --> 00:21:17,417 Si un terrorista no le teme a morir, 499 00:21:17,500 --> 00:21:19,125 ¿por qué creen que pueden amenazarlos? 500 00:21:19,667 --> 00:21:20,834 Siguientes. 501 00:21:21,333 --> 00:21:23,500 Solo intentaba ser una buena amiga antes. 502 00:21:24,166 --> 00:21:25,500 También yo. 503 00:21:25,709 --> 00:21:27,083 Te decía la verdad. 504 00:21:27,333 --> 00:21:29,125 Si no lo ves, estás peor de lo que creía. 505 00:21:33,125 --> 00:21:34,375 Estás sangrando. 506 00:21:34,667 --> 00:21:36,291 Sí, cuando ganemos la atiendo. 507 00:21:37,542 --> 00:21:39,250 A esta velocidad, eso nunca pasará. 508 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 Estoy harta de perder. 509 00:21:42,709 --> 00:21:45,250 Estoy harta de que me utilicen y de quedar atrás. 510 00:21:45,333 --> 00:21:46,458 Vamos a ganar. 511 00:21:46,542 --> 00:21:47,583 Y si no estás de acuerdo, 512 00:21:47,667 --> 00:21:49,125 entonces busca a otra compañera. 513 00:21:49,208 --> 00:21:50,834 Shelby, esto... No es... 514 00:21:50,917 --> 00:21:51,917 ¿Sabes qué? No es necesario. 515 00:21:52,709 --> 00:21:53,875 Yo encontraré otro. 516 00:21:59,709 --> 00:22:01,583 Mataste al único que puede aterrizar el avión. 517 00:22:02,041 --> 00:22:03,125 Siguientes. 518 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 La próxima vez, 519 00:22:06,208 --> 00:22:08,458 asegúrense de cargar su arma. 520 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 Siguientes. 521 00:22:11,208 --> 00:22:12,250 Siguientes. 522 00:22:12,542 --> 00:22:13,500 Con pasajeros descontrolados, 523 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 no recuperarán los controles. 524 00:22:15,542 --> 00:22:16,542 ¡Siguientes! 525 00:22:17,375 --> 00:22:18,458 ¡Que se acabe! 526 00:22:18,542 --> 00:22:21,041 Este ejercicio es peor que el de la bomba falsa. 527 00:22:21,542 --> 00:22:23,375 -Entonces, ¿se rinden? -Ya intentamos de todo. 528 00:22:24,000 --> 00:22:25,333 No porque estemos atascados 529 00:22:25,417 --> 00:22:27,709 significa que no podemos ganar. ¿Quién me apoya? 530 00:22:29,542 --> 00:22:30,750 ¿Eso es todo? 531 00:22:30,875 --> 00:22:32,125 ¿Todos van a rendirse? 532 00:22:32,583 --> 00:22:33,583 ¿Fracasar? 533 00:22:34,041 --> 00:22:35,959 No es lo que hacemos. Vamos. 534 00:22:37,542 --> 00:22:38,792 Bien. 535 00:22:39,083 --> 00:22:40,583 ¿Por qué actúa así? 536 00:22:40,792 --> 00:22:42,583 ¿Por sus padres? ¿La forma en que murieron? 537 00:22:42,709 --> 00:22:44,250 Es más que eso. Es su hermana. 538 00:22:44,458 --> 00:22:45,750 Son los pasados 15 años. 539 00:22:46,125 --> 00:22:49,417 Necesita ganar. Y vamos a ayudarla. 540 00:22:49,959 --> 00:22:50,959 Muy bien, muchachos. 541 00:22:51,041 --> 00:22:52,959 Cuando alguien quiere continuar, continuamos. 542 00:22:53,041 --> 00:22:54,000 Así que andando. 543 00:22:54,083 --> 00:22:56,250 Entonces, si alguien dice que está bien, ¿lo está? 544 00:22:56,333 --> 00:22:58,875 ¡Basta! Somos un equipo. 545 00:22:58,959 --> 00:23:00,291 Debemos apoyarla. 546 00:23:00,375 --> 00:23:01,583 No se trata de esto. 547 00:23:02,417 --> 00:23:04,291 No lo entiendo. ¿De qué se trata, Caleb? 548 00:23:11,208 --> 00:23:12,250 No es mi deber decirlo. 549 00:23:12,333 --> 00:23:14,333 Tú me apoyas, ¿verdad Alex? 550 00:23:15,333 --> 00:23:17,125 Sí, claro que te apoyo. 551 00:23:17,709 --> 00:23:18,917 Sí. 552 00:23:22,792 --> 00:23:24,333 Te lo volveré a preguntar una vez más. 553 00:23:24,417 --> 00:23:26,375 ¿Qué pusiste debajo de ese asiento? 554 00:23:27,166 --> 00:23:29,667 -Solo chequeaba el área. -Vi que pusiste algo debajo. 555 00:23:30,792 --> 00:23:33,291 ¿Por qué me mientes siempre desde la explosión? 556 00:23:33,625 --> 00:23:35,667 Ryan, solo estaba revisando todo por seguridad, 557 00:23:35,750 --> 00:23:37,500 y ahora estás en mi camino. -Está bien, Alex. 558 00:23:37,583 --> 00:23:39,125 Pediré refuerzos si no me dices 559 00:23:39,208 --> 00:23:40,250 qué pusiste allí abajo. 560 00:23:40,333 --> 00:23:41,375 -¡Ryan, espera! -Ryan. 561 00:23:41,458 --> 00:23:44,291 La senadora Haas subirá a la tarima y quiere hablar contigo. 562 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 Así que... 563 00:23:48,041 --> 00:23:49,458 Alex puso algo debajo de un asiento. 564 00:23:49,542 --> 00:23:50,834 Revísalo por mí. 565 00:23:54,166 --> 00:23:55,834 -Sí. -Me equivoqué acerca del sobre. 566 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 No es una tarjeta SIM. 567 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Es un chip componente. 568 00:23:58,709 --> 00:24:00,542 ¿Un chip componente? ¿Para qué sirve? 569 00:24:03,333 --> 00:24:05,750 Es algo pequeño capaz de deshabilitar la energía del área. 570 00:24:12,083 --> 00:24:13,375 Gracias. 571 00:24:14,041 --> 00:24:15,750 Gracias por venir. Un placer verlos. 572 00:24:16,709 --> 00:24:18,709 Estas elecciones se centran en una pregunta. 573 00:24:19,291 --> 00:24:20,250 Cielos. Ya no está. 574 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Es Amer... 575 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 ¿Qué está pasando? 576 00:24:23,166 --> 00:24:24,500 Senadora, póngase detrás. 577 00:24:27,417 --> 00:24:28,583 Hay que proteger a la senadora. 578 00:24:28,667 --> 00:24:30,709 Mi radio murió. También el celular. 579 00:24:30,792 --> 00:24:32,458 Es la distracción perfecta. Oscuridad. 580 00:24:32,542 --> 00:24:33,583 La Voz sí puede ver. 581 00:24:33,667 --> 00:24:35,041 -¿Qué quieres decir? -¡Las píldoras! 582 00:24:35,667 --> 00:24:36,959 Si subieron su temperatura, 583 00:24:37,041 --> 00:24:38,166 con visión térmica podrían... 584 00:24:38,250 --> 00:24:39,375 Dios mío. Van a asesinarla. 585 00:24:39,625 --> 00:24:40,834 ¡Deben sacarla de aquí! 586 00:24:41,000 --> 00:24:43,250 -Estamos demasiado lejos. -¡Tenemos que hacer algo! 587 00:24:46,709 --> 00:24:47,959 Gracias por acompañarme. 588 00:24:48,041 --> 00:24:49,166 Nadie más lo comprende. 589 00:24:49,709 --> 00:24:51,375 No nos retiramos, no nos rendimos. 590 00:24:51,458 --> 00:24:52,542 ¿Tienes un plan? 591 00:24:53,750 --> 00:24:55,250 -Sígueme la corriente. -Nadie se mueva. 592 00:24:55,583 --> 00:24:57,375 Quiero que nadie se levante de su asiento. 593 00:24:57,667 --> 00:25:00,709 Si quieren vivir, harán exactamente lo que les diga. 594 00:25:02,959 --> 00:25:04,083 Dame tu arma. 595 00:25:05,917 --> 00:25:08,250 -¿Qué estás haciendo? -Confía en mí. 596 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 ¡FBI! ¡No se muevan! 597 00:25:13,500 --> 00:25:14,917 Bajen sus armas o disparo. 598 00:25:15,000 --> 00:25:16,750 Son dos contra uno. 599 00:25:21,583 --> 00:25:23,166 De rodillas, consejero. 600 00:25:24,291 --> 00:25:26,417 Soy la agente especial Shelby Wyatt. 601 00:25:26,500 --> 00:25:29,083 Ella es mi compañera, la agente especial Alex Parrish. 602 00:25:29,166 --> 00:25:31,709 Todo está bajo control. Estos hombres están bajo arresto. 603 00:25:34,792 --> 00:25:36,500 Tienes el derecho de guardar silencio. 604 00:25:36,583 --> 00:25:39,291 Lo que digas puede y será usado en tu contra en un tribunal. 605 00:25:39,375 --> 00:25:40,834 Tienes derecho a hablar con un abogado 606 00:25:40,917 --> 00:25:43,083 y a tener uno presente durante la interrogación. 607 00:25:43,166 --> 00:25:45,709 Si no puedes contratar un abogado, te designarán uno. 608 00:25:45,917 --> 00:25:48,166 ¿Entiendes tus derechos tras explicártelos? 609 00:25:48,375 --> 00:25:51,333 Reclutas, ¿alguna de ustedes revisó la lista de pasajeros? 610 00:25:51,750 --> 00:25:53,166 ¿No? 611 00:25:53,250 --> 00:25:55,709 De haberlo hecho, sabrían que los dos secuestradores 612 00:25:55,792 --> 00:25:57,500 tenían a un tercer miembro. 613 00:25:59,291 --> 00:26:00,959 ¡Por favor! 614 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 No. 615 00:26:02,625 --> 00:26:03,959 Espera. No tienes que hacer esto. 616 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 No quieres hacerle daño a todas estas personas. 617 00:26:06,500 --> 00:26:08,333 No la escuches. Suelta el detonador. 618 00:26:09,208 --> 00:26:11,750 Piensa en sus familiares. ¿Eres madre? 619 00:26:12,250 --> 00:26:14,834 Piensa en los niños que esperan a que ellas lleguen a casa. 620 00:26:14,917 --> 00:26:17,959 Para cuando el avión aterrice, todos estaremos muertos. 621 00:26:18,041 --> 00:26:19,291 Eso no es cierto. 622 00:26:19,834 --> 00:26:23,166 Te salvaremos. Todos podremos seguir con vida esta vez. 623 00:26:23,250 --> 00:26:25,375 Te lo prometo. Tienes mi palabra. Por favor. 624 00:26:25,500 --> 00:26:26,542 Wyatt. 625 00:26:26,625 --> 00:26:28,959 No lo sueltes. ¿Sí? 626 00:26:29,041 --> 00:26:30,542 Podemos sobrevivir esta vez. 627 00:26:31,208 --> 00:26:32,208 Shelby. 628 00:26:34,083 --> 00:26:35,458 Rayos. 629 00:26:37,834 --> 00:26:39,709 Lo siento. Perdieron. 630 00:26:39,792 --> 00:26:41,583 -Entonces iremos otra vez. -Alex. 631 00:26:41,667 --> 00:26:43,750 Iremos otra vez hasta ganar. 632 00:26:43,834 --> 00:26:44,834 Alex, ya me cansé. 633 00:26:44,917 --> 00:26:47,166 -¿No quieres ganar? -No hay forma de ganar. 634 00:26:47,750 --> 00:26:49,917 Van a inventar otra excusa para que perdamos. 635 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 -¿No es así, Liam? -Sí. 636 00:26:52,208 --> 00:26:54,417 Es una situación donde todos pierden, 637 00:26:54,500 --> 00:26:55,667 un escenario imposible de ganar. 638 00:26:56,500 --> 00:26:57,709 Kobayashi Maru. 639 00:26:57,792 --> 00:27:00,000 Exactamente. Es una situación que verán en el campo 640 00:27:00,083 --> 00:27:01,542 y necesitan saber reconocerla 641 00:27:01,625 --> 00:27:02,917 y entender que no tienen opción. 642 00:27:03,000 --> 00:27:04,750 Sé que es exasperante. 643 00:27:05,083 --> 00:27:08,375 A veces, la única respuesta es que no hay respuesta. 644 00:27:08,667 --> 00:27:10,667 A veces el avión tiene que caer. 645 00:27:11,667 --> 00:27:12,834 Pueden retirarse. 646 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 Shelby, espera. 647 00:27:19,250 --> 00:27:20,333 Liam. 648 00:27:20,917 --> 00:27:21,917 ¡Liam! 649 00:27:22,709 --> 00:27:25,000 Quieres que sea una líder, entonces yo te diré esto. 650 00:27:25,083 --> 00:27:27,375 Eso fue cruel e inusual, hasta para ti. 651 00:27:27,458 --> 00:27:29,542 Los padres de Shelby murieron en un avión. 652 00:27:29,625 --> 00:27:32,041 Hiciste que lo reviviera una y otra vez. ¿Para qué? 653 00:27:32,375 --> 00:27:34,250 Es una lección que todos tienen que aprender, 654 00:27:34,333 --> 00:27:35,500 sin importar su pasado. 655 00:27:35,583 --> 00:27:37,417 ¿Recuerdas el rescate a rehenes, semana 4? 656 00:27:38,041 --> 00:27:39,875 Si no hubieras pasado, quizá no estarías aquí 657 00:27:39,959 --> 00:27:41,959 sermoneándome sobre cómo hacer mi trabajo. 658 00:27:42,208 --> 00:27:44,125 Ambos sabemos que de haber sido por ti, 659 00:27:44,208 --> 00:27:45,542 no estaría aquí ahora. 660 00:27:45,792 --> 00:27:48,500 Te pedí que tomaras el liderazgo en un situación de crisis. 661 00:27:48,583 --> 00:27:50,333 No me eches la culpa porque no te fue bien. 662 00:27:51,125 --> 00:27:52,542 También puedes aprender de esto. 663 00:27:58,875 --> 00:27:59,834 Entonces. 664 00:27:59,917 --> 00:28:01,291 ¿Qué es lo que no sé de Shelby? 665 00:28:11,417 --> 00:28:12,792 ¡FBI! No se mueva, señora. 666 00:28:12,917 --> 00:28:15,041 No. ¡Alto! ¡Esperen! Soy del FBI. 667 00:28:15,417 --> 00:28:16,834 Tiene derecho a guardar silencio. 668 00:28:16,917 --> 00:28:20,083 Todo lo que diga puede y será usado en su contra en un tribunal. 669 00:28:20,542 --> 00:28:21,917 Tiene derecho a hablar con un abogado 670 00:28:22,291 --> 00:28:24,458 y a tener uno presente durante la interrogación. 671 00:28:32,959 --> 00:28:34,000 Hola. 672 00:28:35,834 --> 00:28:36,834 Gracias. 673 00:28:48,417 --> 00:28:49,458 Lo lamento tanto. 674 00:28:52,041 --> 00:28:53,500 Está bien. No lo sabías. 675 00:28:54,834 --> 00:28:56,458 Así como yo no lo sabía. 676 00:28:59,458 --> 00:29:03,917 Por 15 años, me vi en ese avión. 677 00:29:05,333 --> 00:29:07,125 Imaginaba lo que fue para mis padres. 678 00:29:08,500 --> 00:29:10,166 Pensaba en la cadena de eventos. 679 00:29:11,083 --> 00:29:14,333 Cuando supieron sobre los secuestradores 680 00:29:14,417 --> 00:29:16,542 y si intentaron detenerlos. 681 00:29:17,000 --> 00:29:19,333 Cuando supieron que el avión caería. 682 00:29:21,875 --> 00:29:25,583 Y la peor parte es que hablé sobre eso. 683 00:29:26,542 --> 00:29:30,250 Di conferencias. Abracé a otros sobrevivientes. 684 00:29:31,166 --> 00:29:34,500 Es una gran parte de quién soy, y todo ha sido una mentira. 685 00:29:34,917 --> 00:29:36,333 Cada palabra. 686 00:29:37,667 --> 00:29:39,500 Mis padres me obligaron a hacer eso. 687 00:29:40,959 --> 00:29:42,166 Y ¿por qué? Porque... 688 00:29:42,834 --> 00:29:44,750 ¿Porque querían alejarse de mí? 689 00:29:46,959 --> 00:29:48,667 -Me abandonaron. -No. 690 00:29:48,750 --> 00:29:51,458 ¿Quién abandona a su hija adolescente sin decir una palabra? 691 00:29:51,542 --> 00:29:54,792 Y ¿qué pude haber hecho tan horrible que ellos...? 692 00:29:55,500 --> 00:29:57,667 -No. -Sí, me abandonaron, Alex. 693 00:30:03,041 --> 00:30:04,166 ¿Y si...? 694 00:30:05,875 --> 00:30:07,834 ¿Y si tuvieron una razón? 695 00:30:08,250 --> 00:30:11,667 ¿Una razón por la que te hicieron creer que murieron? 696 00:30:12,667 --> 00:30:16,125 Mi mamá me mintió por años sobre mi padre. 697 00:30:16,667 --> 00:30:19,375 Yo no lo habría querido así, pero lo hizo. 698 00:30:20,291 --> 00:30:22,000 Lo hizo para protegerme. 699 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 ¿Y si lo hicieron también para protegerte? 700 00:30:25,375 --> 00:30:26,875 No asumas lo peor. 701 00:30:27,709 --> 00:30:30,041 Ahora que lo sabes, averigua más. 702 00:30:30,709 --> 00:30:32,625 Mereces saber la verdad. 703 00:30:38,041 --> 00:30:39,667 Esto no es solo por Shelby Wyatt. 704 00:30:39,750 --> 00:30:41,959 Oye, no quiero hablar al respecto. 705 00:30:42,041 --> 00:30:43,542 Ya te lo dije. 706 00:30:43,625 --> 00:30:46,291 Si quieres arruinar a Sistemics, existen otras maneras. 707 00:30:46,875 --> 00:30:48,875 Solo dime por qué los persigues. Déjame ayudar. 708 00:30:50,709 --> 00:30:52,166 Es una misión rescate. 709 00:30:52,250 --> 00:30:54,125 -¿A quién quieres rescatar? -Ross Edwards. 710 00:30:55,625 --> 00:30:56,750 Es mi mejor amigo. 711 00:30:57,583 --> 00:30:58,667 Entramos juntos, 712 00:30:58,750 --> 00:31:02,125 y luego de unos meses, mi papá me sacó. 713 00:31:02,875 --> 00:31:05,041 Ross también intentó irse, pero no se lo permitieron. 714 00:31:05,125 --> 00:31:06,625 Nadie ha vuelto a oír de él. 715 00:31:07,583 --> 00:31:08,792 Desapareció. 716 00:31:09,208 --> 00:31:12,375 No entiendes lo que Sistemics haría 717 00:31:12,458 --> 00:31:13,750 para amarrar a una persona. 718 00:31:14,250 --> 00:31:15,291 Así que debo encontrarlo. 719 00:31:15,375 --> 00:31:17,500 Debo rescatarlo, si es que aún sigue vivo. 720 00:31:18,792 --> 00:31:20,500 Y para poder lograrlo, 721 00:31:21,083 --> 00:31:22,834 debo reunirme con el cabeza de la iglesia, 722 00:31:23,458 --> 00:31:25,417 y no tiene caso si es Dan Berlin 723 00:31:25,500 --> 00:31:27,208 porque me reconocerá y luego... 724 00:31:28,417 --> 00:31:29,834 Y luego me botará de inmediato. 725 00:31:29,917 --> 00:31:32,000 Esto no tiene que ser tu Kobayashi Maru. 726 00:31:32,583 --> 00:31:33,667 Existe otra forma. 727 00:31:35,458 --> 00:31:36,500 Hola. 728 00:31:43,166 --> 00:31:44,417 ¿Quieres hablar? 729 00:31:44,834 --> 00:31:46,458 Tú no quieres hablar. Quieres sermonearme. 730 00:31:46,959 --> 00:31:48,208 Eso no es justo. 731 00:31:48,291 --> 00:31:49,417 Pero es la verdad. 732 00:31:50,083 --> 00:31:52,125 Ya no concordamos, Nimah. 733 00:31:52,959 --> 00:31:54,875 -¿Estás molesta por lo de Charlie? -Sí. 734 00:31:55,792 --> 00:31:57,000 Lo estoy. 735 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Porque de no haber arruinado mi identidad, 736 00:32:00,083 --> 00:32:02,500 Charlie estaría a salvo en casa con su madre ahora. 737 00:32:03,125 --> 00:32:05,792 La mujer que nos reclutó confió en nosotras... 738 00:32:05,875 --> 00:32:07,792 La mujer que quieres abandonar. 739 00:32:11,667 --> 00:32:13,875 Nunca quise abandonarla. 740 00:32:14,792 --> 00:32:17,291 Pero si mientes, no la ayudarás tampoco. 741 00:32:17,375 --> 00:32:18,500 Si te atrapan, 742 00:32:18,959 --> 00:32:21,250 todo lo que Miranda quería para nosotras, la misión, 743 00:32:21,333 --> 00:32:22,458 desaparecerá. 744 00:32:24,333 --> 00:32:26,959 ¿Cómo puede haber una misión si no confías en mí? 745 00:32:27,041 --> 00:32:28,875 ¿Cómo puedo confiar en ti si mientes? 746 00:32:29,959 --> 00:32:31,709 Antes no mentías. 747 00:32:33,959 --> 00:32:36,834 Mentí sobre la célula porque quería protegerte. 748 00:32:37,625 --> 00:32:39,458 No quería que nadie saliera lastimado. 749 00:32:40,625 --> 00:32:42,583 Y no fui a casa en Año Nuevo. 750 00:32:42,667 --> 00:32:45,166 Fui a ver a Simon Asher. 751 00:32:46,583 --> 00:32:47,667 ¿Simon? 752 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Sí. 753 00:32:50,834 --> 00:32:52,125 Recluta Amin, vamos. 754 00:32:52,208 --> 00:32:53,959 Es hora de mi declaración. 755 00:32:57,709 --> 00:32:59,041 Me castigaron. 756 00:32:59,542 --> 00:33:01,750 Me suspendieron hasta nuevo aviso. 757 00:33:02,375 --> 00:33:04,417 Además de terapia obligatoria. 758 00:33:05,166 --> 00:33:06,709 Lo siento mucho. Yo... 759 00:33:07,041 --> 00:33:09,166 No puedo permitir que te hagan culpable de esto. 760 00:33:09,542 --> 00:33:11,792 Déjame hablar con ellos. Quizá pueda convencerlos 761 00:33:11,875 --> 00:33:13,542 -de ser tan estrictos... -Ya lo hicieron. 762 00:33:13,875 --> 00:33:15,667 Tengo suerte de que no me pongan cargos. 763 00:33:16,458 --> 00:33:17,792 Hazme caso. Esto es mejor. 764 00:33:18,041 --> 00:33:19,709 ¿Por qué no les dijiste la verdad, Hannah? 765 00:33:20,125 --> 00:33:22,208 Igual hablarías con el director dentro de 24 horas. 766 00:33:22,625 --> 00:33:24,500 Lo consideré. En serio. 767 00:33:25,500 --> 00:33:27,375 Pero, no sé. Sentada en ese salón 768 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 con toda esa gente gritándome por sobrepasarme, 769 00:33:30,333 --> 00:33:33,166 solo pensaba: "Cualquiera de ustedes podría ser el terrorista". 770 00:33:35,750 --> 00:33:37,500 El FBI no puede detener esto. 771 00:33:37,917 --> 00:33:39,208 Y claramente, yo tampoco. 772 00:33:40,792 --> 00:33:42,959 -¿Y si no se puede detener? -Oye. 773 00:33:43,041 --> 00:33:44,041 Ahora estás a cargo. 774 00:33:44,917 --> 00:33:45,917 Hallarás la manera. 775 00:33:46,625 --> 00:33:48,417 Todos creían que eras la enemiga número uno, 776 00:33:48,500 --> 00:33:49,542 y les probaste lo contrario. 777 00:33:50,041 --> 00:33:52,125 Hoy, frustramos un asesinato. 778 00:33:52,917 --> 00:33:54,834 Claire Haas sigue con vida, por eso sé 779 00:33:54,917 --> 00:33:57,250 que encontrarás a esta persona y la detendrás. 780 00:33:58,000 --> 00:33:59,083 Porque ya lo estás logrando. 781 00:34:01,875 --> 00:34:04,417 Solo... Hazme un favor. 782 00:34:04,792 --> 00:34:05,834 Lo que sea. 783 00:34:05,917 --> 00:34:08,083 No importa qué suceda, no involucres a Ryan. 784 00:34:09,792 --> 00:34:11,125 No puede ser parte de esto. 785 00:34:12,458 --> 00:34:13,709 Te lo prometo. 786 00:34:14,083 --> 00:34:15,291 Todo está en tus manos ahora. 787 00:34:27,792 --> 00:34:29,041 ¿Qué diablos pasó? 788 00:34:29,917 --> 00:34:32,166 Servicio Secreto dijo que estabas al lado de Hannah 789 00:34:32,250 --> 00:34:33,417 cuando disparó su arma. 790 00:34:33,667 --> 00:34:35,709 El auditorio estaba totalmente oscuro. 791 00:34:35,792 --> 00:34:37,542 Era un caos. Movió el dedo por accidente... 792 00:34:37,625 --> 00:34:39,625 Por favor, ¿en verdad supones que crea 793 00:34:39,875 --> 00:34:43,083 que la mejor que conozco accidentalmente disparó su arma 794 00:34:43,166 --> 00:34:45,000 a 12 m de la candidata a vicepresidenta? 795 00:34:45,750 --> 00:34:47,000 Piensa lo que quieras. 796 00:34:47,250 --> 00:34:48,291 ¿Quieres saber lo que pienso? 797 00:34:48,792 --> 00:34:50,458 Sabías que Hannah estaba detrás de ti. 798 00:34:50,792 --> 00:34:51,875 Estaba cerca de probar 799 00:34:51,959 --> 00:34:54,208 exactamente lo que planeas desde que regresaste, 800 00:34:54,458 --> 00:34:55,583 y no podías dejarla continuar. 801 00:34:55,667 --> 00:34:58,166 -Eso es una locura, Ryan. -Le tendiste una trampa. 802 00:34:58,750 --> 00:34:59,834 Pero hay un problema. 803 00:35:00,208 --> 00:35:02,667 No te saldrás con la tuya porque ahora me toca a mí, 804 00:35:03,125 --> 00:35:06,333 y haré todo lo necesario para atraparte. 805 00:35:13,208 --> 00:35:15,750 Los agentes de la OPR están terminando el interrogatorio. 806 00:35:15,834 --> 00:35:16,959 Pueden esperar... 807 00:35:18,000 --> 00:35:19,166 Miranda. 808 00:35:23,375 --> 00:35:24,667 Les dije todo, 809 00:35:25,041 --> 00:35:27,291 incluyendo que estabas bajo mi supervisión, Raina. 810 00:35:27,375 --> 00:35:28,750 Iba a mentir por ti. 811 00:35:29,041 --> 00:35:30,583 Jamás dejaría que hicieras eso. 812 00:35:31,000 --> 00:35:33,083 Cometí errores y aceptaré la responsabilidad. 813 00:35:33,375 --> 00:35:34,667 Ambas son muy importantes para mí. 814 00:35:34,750 --> 00:35:37,834 No puedo dejar que mis errores de juicio afecten su futuro. 815 00:35:41,083 --> 00:35:44,709 Estoy muy orgullosa de las dos. 816 00:35:52,333 --> 00:35:54,458 Raina Amin, estamos listas. 817 00:36:02,875 --> 00:36:04,959 Presta atención. Quiero presentarte a alguien. 818 00:36:05,041 --> 00:36:06,625 ¡Peligro, Will Olsen! Ya sabes... 819 00:36:06,709 --> 00:36:09,417 Quiero presentarme. Me llamo John Baskin. 820 00:36:10,000 --> 00:36:12,041 Creo que ya es hora de no temerle al sistema. 821 00:36:13,709 --> 00:36:15,250 Somos iguales, tú y yo. 822 00:36:15,333 --> 00:36:16,542 Estaba en los escalones, 823 00:36:16,625 --> 00:36:18,834 temeroso de ascender al siguiente nivel. 824 00:36:18,917 --> 00:36:20,875 Oye... Me estás asustando. 825 00:36:20,959 --> 00:36:22,417 ¿Por qué? Solo actúo. 826 00:36:22,917 --> 00:36:25,125 Cuando era niño, solía imitar a las personas 827 00:36:25,208 --> 00:36:26,834 ya que no soy bueno para interactuar. 828 00:36:26,917 --> 00:36:28,709 Aún hoy las sigo estudiando. 829 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 Ven. 830 00:36:36,625 --> 00:36:37,750 ¿Ves? 831 00:36:37,834 --> 00:36:39,667 Así entiendo a las personas. 832 00:36:39,750 --> 00:36:41,250 No podía entenderte a ti, pero... 833 00:36:42,667 --> 00:36:45,792 En fin. He estado analizando algunos videos de Sistemics. 834 00:36:45,875 --> 00:36:47,333 ¿Por qué harías eso? ¿Qué...? 835 00:36:47,917 --> 00:36:49,417 Para ayudarte a entrar encubierto, 836 00:36:49,500 --> 00:36:50,750 ayudarte a encontrar a tu amigo. 837 00:36:51,083 --> 00:36:52,417 Lo aprecio, 838 00:36:52,500 --> 00:36:54,875 pero... Estamos hablando de personas muy peligrosas. 839 00:36:54,959 --> 00:36:56,500 No te pediré que arriesgues tu vida... 840 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 No me lo estás pidiendo. Me ofrezco. 841 00:36:58,667 --> 00:37:00,083 Cuando tenía nueve años, 842 00:37:00,166 --> 00:37:02,208 mi hermana murió en un accidente de auto, 843 00:37:02,291 --> 00:37:03,959 y pudo haber sobrevivido, pero mi padre 844 00:37:04,041 --> 00:37:06,667 no dejó que el hospital le proporcionara sangre. 845 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Era un científico cristiano. 846 00:37:09,959 --> 00:37:12,542 Digamos que no valoro a las instituciones 847 00:37:12,625 --> 00:37:14,208 que lastiman a quienes creen en ellos, 848 00:37:14,291 --> 00:37:15,917 y tampoco les tengo miedo. 849 00:37:19,291 --> 00:37:20,458 Está bien, entonces. 850 00:37:21,959 --> 00:37:23,041 John. 851 00:37:26,333 --> 00:37:27,834 ¿Necesitas ayuda? 852 00:37:28,291 --> 00:37:29,542 Diría que no, pero... 853 00:37:29,625 --> 00:37:31,750 Claro, ¿cuándo he tomado un no por respuesta? 854 00:37:33,458 --> 00:37:34,500 Exactamente. 855 00:37:36,291 --> 00:37:39,041 Escucha. Tenías razón. 856 00:37:39,125 --> 00:37:41,125 Me estaba proyectando. 857 00:37:41,792 --> 00:37:43,667 Creí que había resuelto ciertos asuntos, 858 00:37:43,750 --> 00:37:45,792 pero claramente, aún me falta. Y ¿sabes qué? 859 00:37:45,875 --> 00:37:48,333 Quizá nunca termine, pero... 860 00:37:48,959 --> 00:37:50,959 No debería decirte cómo sentirte. 861 00:37:52,041 --> 00:37:53,041 Está bien. 862 00:37:53,125 --> 00:37:55,709 No, no está bien. 863 00:37:59,125 --> 00:38:01,208 Solo intentabas ser honesto conmigo, y yo... 864 00:38:02,625 --> 00:38:05,875 Mi padre solía decir que la verdad no existe. 865 00:38:06,250 --> 00:38:09,250 Está lo que crees que la otra persona cree, 866 00:38:09,333 --> 00:38:11,583 y lo que el mundo recuerda. 867 00:38:12,583 --> 00:38:14,041 Suena complicado. 868 00:38:14,667 --> 00:38:15,875 Sí. 869 00:38:15,959 --> 00:38:17,166 Él lo era. 870 00:38:18,500 --> 00:38:22,083 Y él también es la razón por la que me cuesta creer 871 00:38:22,166 --> 00:38:23,834 que alguien es honesto cuando lo dicen. 872 00:38:24,667 --> 00:38:25,875 Puedes creer en mí. 873 00:38:27,500 --> 00:38:30,208 ¿Lo ves? No estoy acostumbrada a eso. 874 00:38:31,166 --> 00:38:32,792 Pero me esfuerzo, ¿sí? 875 00:38:32,875 --> 00:38:35,583 Me esfuerzo por confiar 876 00:38:35,667 --> 00:38:39,375 en mis más allegados y es... Sí. 877 00:38:40,125 --> 00:38:41,333 ¿Somos allegados? 878 00:38:50,959 --> 00:38:52,125 Me parece bien. 879 00:38:53,625 --> 00:38:57,583 Me perdí del Kobayashi Maru, la situación imposible de ganar. 880 00:38:59,166 --> 00:39:01,000 -Nunca me gustó ese. -Sí. 881 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Probablemente tenía tanto que enseñarme. 882 00:39:08,750 --> 00:39:11,166 Odio cuando no logro resolver un problema. 883 00:39:11,709 --> 00:39:14,542 Hubo un problema en la operación, pero lo solucioné. 884 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 ¿Recuerdas a mi compañero de cuarto Will Olsen? 885 00:39:17,834 --> 00:39:19,583 Papá, es perfecto. 886 00:39:20,083 --> 00:39:22,750 Aun cuando sé que no hay respuesta, 887 00:39:22,834 --> 00:39:24,041 no puedo dejar de luchar. 888 00:39:24,792 --> 00:39:26,709 No puedo verte este fin de semana. 889 00:39:26,792 --> 00:39:29,000 -¿Por qué? -Lo siento, Simon. 890 00:39:29,083 --> 00:39:30,917 Quizá en algún otro momento. 891 00:39:31,542 --> 00:39:33,750 Deseando tener otro resultado. 892 00:39:34,875 --> 00:39:36,500 Uno diferente. 893 00:39:37,625 --> 00:39:39,166 Una solución creativa. 894 00:39:41,125 --> 00:39:43,834 Una respuesta inesperada. 895 00:39:47,959 --> 00:39:49,875 Pero al final, hay que comprender 896 00:39:49,959 --> 00:39:52,750 que a veces... A veces eres impotente, 897 00:39:52,834 --> 00:39:54,333 que hiciste lo mejor posible 898 00:39:54,417 --> 00:39:57,291 y que la vida no siempre te da un final feliz. 899 00:40:01,000 --> 00:40:04,166 Pero sigue siendo su deber 900 00:40:04,792 --> 00:40:08,125 hacer lo correcto, lo mejor. 901 00:40:09,667 --> 00:40:11,291 Aun si no es perfecto, 902 00:40:11,375 --> 00:40:13,375 aun si les cuesta algo, 903 00:40:13,458 --> 00:40:15,458 aun si les cuesta todo. 904 00:40:16,458 --> 00:40:18,333 Shelby, eso fue lo que hiciste hoy. 905 00:40:25,125 --> 00:40:26,709 Y eso fue lo que yo hice también. 906 00:40:29,291 --> 00:40:31,417 Es hora de despedirme... 907 00:40:31,500 --> 00:40:32,667 ¿Qué? 908 00:40:33,667 --> 00:40:35,125 ...como su profesora. 909 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Por ahora, al menos. 910 00:40:46,458 --> 00:40:48,166 Gracias. 911 00:40:56,583 --> 00:40:58,875 Reconozco que tú y yo no siempre hemos acordado, 912 00:40:58,959 --> 00:41:01,792 pero con Miranda ausente, nos falta un consejero. 913 00:41:02,542 --> 00:41:05,291 Y los reclutas ya te conocen. 914 00:41:05,417 --> 00:41:06,625 ¿Te gustaría regresar? 915 00:41:21,500 --> 00:41:22,917 No tienes que lastimar a nadie más. 916 00:41:23,000 --> 00:41:25,250 Hannah Wyland fue suspendida. Es suficiente castigo. 917 00:41:25,333 --> 00:41:26,792 -Por favor... -Alex... 918 00:41:27,625 --> 00:41:28,709 Te voy a extrañar. 919 00:41:30,583 --> 00:41:31,792 ¿Qué quieres decir? 920 00:41:31,875 --> 00:41:33,291 Ya casi acabamos. 921 00:41:33,375 --> 00:41:35,375 Solo te queda una última misión. 922 00:41:35,959 --> 00:41:37,125 Hablamos luego. 923 00:41:40,542 --> 00:41:42,458 No lo entiendo. El plan fracasó. 924 00:41:42,542 --> 00:41:43,792 Claire Haas sigue viva. 925 00:41:43,875 --> 00:41:45,542 ¿Por qué no están más molestos, Simon? 926 00:41:45,625 --> 00:41:47,542 -¿Y si el plan no falló? -¿Qué quieres decir? 927 00:41:48,458 --> 00:41:50,792 ¿Y si lo de esta noche fue solo una distracción 928 00:41:50,875 --> 00:41:52,709 para que no vieras lo que en realidad hacen? 929 00:41:54,792 --> 00:41:56,000 Mira. 930 00:41:56,083 --> 00:41:57,917 El reporte policial de esta noche. 931 00:41:58,000 --> 00:41:59,625 Alguien se aprovechó del apagón y entró 932 00:41:59,709 --> 00:42:01,250 al laboratorio más seguro de Columbia. 933 00:42:01,333 --> 00:42:03,041 -¿Robaron algo? -No lo sé. 934 00:42:03,125 --> 00:42:04,750 Poco a poco actualizarán el reporte... 935 00:42:05,375 --> 00:42:07,333 Los laboratorios estaban debajo del teatro. 936 00:42:07,417 --> 00:42:09,125 Sabes lo que Miranda siempre nos enseñó. 937 00:42:09,208 --> 00:42:10,917 No existen las coincidencias. 938 00:42:11,250 --> 00:42:13,166 Dios mío, Simon. ¿Sabes lo que esto representa? 939 00:42:15,083 --> 00:42:16,709 Nuestra primera verdadera pista. 939 00:42:17,305 --> 00:43:17,415