"Quantico" Soon

ID13211497
Movie Name"Quantico" Soon
Release Name Quantico.S01E18.Soon.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2016
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5109838
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,125 --> 00:00:01,417 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,166 Mi hijo es más peligroso para sí mismo de lo que tú sabes. 3 00:00:04,417 --> 00:00:05,750 Es una misión rescate. 4 00:00:05,834 --> 00:00:07,709 -¿A quién quieres rescatar? -Ross Edwards. 5 00:00:07,959 --> 00:00:09,458 Es cierto, el mundo no sabe de mi hijo, 6 00:00:09,542 --> 00:00:10,542 y tú tampoco. 7 00:00:10,625 --> 00:00:11,667 Solo yo lo sé. 8 00:00:11,959 --> 00:00:14,917 Alex, cuando estás cerca, solo pienso en ti. 9 00:00:16,625 --> 00:00:18,166 -No puedo verte. -¿Por qué? 10 00:00:18,500 --> 00:00:19,542 Lo siento, Simon. 11 00:00:19,750 --> 00:00:22,375 Raina se acercó a Hamza Kouri durante nuestra estadía en la célula. 12 00:00:22,583 --> 00:00:24,166 Y cuando se enteró que le dije al FBI, 13 00:00:24,250 --> 00:00:25,417 estaba furiosa. 14 00:00:25,792 --> 00:00:28,792 La última vez aquí, acordamos terminar con nuestros matrimonios. 15 00:00:28,917 --> 00:00:30,083 Y tú casi lo hiciste. 16 00:00:30,208 --> 00:00:31,458 Tienes que huir, Will. 17 00:00:31,709 --> 00:00:34,250 Les ayudaré a detener al terrorista desde adentro. 18 00:00:34,333 --> 00:00:35,375 Envía a Simon con Will. 19 00:00:37,125 --> 00:00:39,625 Ahora entrégale tu teléfono al chofer del auto. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,834 Shelby, por favor dime que te llegó esto. 21 00:00:46,041 --> 00:00:47,792 Por favor dime que Will y Simon están bien. 22 00:00:47,875 --> 00:00:49,709 Dime que eres la víctima en esta situación. 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,083 Necesito saber por qué conducías esa furgoneta. 24 00:00:52,208 --> 00:00:53,542 -Es Alex Parrish otra vez. -Disculpe, 25 00:00:53,625 --> 00:00:54,792 -la Srta. Wyatt sigue ocupada. -Entiendo, 26 00:00:54,875 --> 00:00:56,417 -pero si pudiera... -Le haré saber 27 00:00:56,500 --> 00:00:57,792 -que llamó de nuevo. -¡No cuelgue! 28 00:00:57,875 --> 00:00:59,583 -Hola. ¿Estás bien? -Hola, Nimah. 29 00:00:59,667 --> 00:01:02,959 Sí. Me ponía al día con el papeleo. 30 00:01:03,041 --> 00:01:05,333 -No has dormido casi nada. -Estoy bien. Gracias. 31 00:01:05,625 --> 00:01:06,792 Enviaré a los de mantenimiento. 32 00:01:07,625 --> 00:01:09,083 Sí. Gracias. 33 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 Hola. 34 00:01:11,667 --> 00:01:13,166 Traje las tomas del tiempo que pediste 35 00:01:13,250 --> 00:01:15,583 de las cámaras de vigilancia en el área inmediata. 36 00:01:15,667 --> 00:01:17,709 Conseguí una toma del VIN del auto. 37 00:01:17,875 --> 00:01:20,291 Fue rentado y devuelto bajo el nombre Mark Raymond. 38 00:01:20,583 --> 00:01:21,792 ¿Te suena familiar? 39 00:01:22,375 --> 00:01:23,583 Me encargaré desde aquí. Gracias. 40 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 41 00:01:47,667 --> 00:01:49,500 -¿Funcionó? -Buen trabajo. 42 00:01:49,583 --> 00:01:51,917 Observo su ordenador en este momento. 43 00:01:52,542 --> 00:01:54,834 ¿Ese es Caleb? ¿Por qué dice "Mark Raymond"? 44 00:01:54,959 --> 00:01:57,417 Su mamá es candidata electoral. Debió querer esconderse. 45 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 ¿Qué quiere Alex con él? 46 00:01:59,083 --> 00:02:01,208 La senadora Haas se opuso a Alex en la audiencia. 47 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Nunca creyó la teoría paranoica de Alex 48 00:02:03,166 --> 00:02:04,375 de que Elías no operaba solo. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,875 Imagino que guarda rencor. 50 00:02:07,041 --> 00:02:09,166 Le daré el aviso al equipo de la senadora. 51 00:02:11,959 --> 00:02:13,041 Servir como un agente requiere 52 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 8:45 AM EXAMEN MÉDICO COMPLETO 53 00:02:14,208 --> 00:02:16,000 que estén en excelentes condiciones físicas. 54 00:02:21,125 --> 00:02:23,458 La salud física puede ser la diferencia 55 00:02:23,542 --> 00:02:25,875 entre el éxito y el fracaso, la vida y la muerte. 56 00:02:26,834 --> 00:02:28,959 Por eso, mientras se acercan a la graduación, 57 00:02:29,041 --> 00:02:32,375 es esencial que todos estén aptos para el servicio activo. 58 00:02:33,375 --> 00:02:34,834 Y eso significa pasar 59 00:02:34,917 --> 00:02:36,750 el examen médico completo del FBI. 60 00:02:44,875 --> 00:02:47,875 Hay que asegurarnos que todos estén en su mejor estado. 61 00:02:48,709 --> 00:02:50,250 ¿Por qué siento que intentas rebasarme, 62 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 incluso en una máquina para correr? 63 00:02:51,750 --> 00:02:54,125 No intento rebasarte, intento alejarme de ti. 64 00:02:54,792 --> 00:02:56,959 Siempre me lo regresas. 65 00:02:57,041 --> 00:02:58,667 Hablando de regresos... 66 00:03:04,375 --> 00:03:06,709 -Hola. -Alguien está de buen humor. 67 00:03:06,959 --> 00:03:08,458 Le gusta orinar en vasos. 68 00:03:08,542 --> 00:03:09,750 Es su fetiche. 69 00:03:10,375 --> 00:03:11,417 No. 70 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Me llegó una carta esta mañana de ya sabes quién. 71 00:03:13,583 --> 00:03:15,458 Dios mío, ¿sí? Increíble. 72 00:03:18,667 --> 00:03:19,709 Querida Shelby, 73 00:03:19,792 --> 00:03:20,834 Estamos muy orgullosos 74 00:03:20,917 --> 00:03:22,250 Te amamos 75 00:03:22,417 --> 00:03:23,417 Mamá y papá 76 00:03:26,834 --> 00:03:28,583 -¿Shelby Wyatt? -Sí. 77 00:03:30,250 --> 00:03:32,709 -¿No estás feliz por ella? -Lo estoy. 78 00:03:39,208 --> 00:03:40,417 Will, por acá. 79 00:03:42,625 --> 00:03:44,000 ¿Estás listo? Hoy es la gran noche. 80 00:03:44,125 --> 00:03:45,709 Además del hecho que penetraré a un culto 81 00:03:45,792 --> 00:03:48,417 con una identidad falsa, diría que es una noche regular. 82 00:03:48,500 --> 00:03:49,583 Deja de decir "penetraré". 83 00:03:49,959 --> 00:03:52,291 Es una misión de rescate, no un acto sexual. 84 00:03:54,875 --> 00:03:57,375 Dudo mucho que el Frente Islámico notará si puedo correr 85 00:03:57,458 --> 00:04:00,125 un kilómetro de seis minutos en vez de uno de cuatro minutos. 86 00:04:00,792 --> 00:04:02,875 No, pero quizá noten que sus pasos son diferentes 87 00:04:03,250 --> 00:04:04,667 y que mueven los brazos diferente. 88 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Si serán iguales, asegúrense 89 00:04:06,542 --> 00:04:08,458 de que cada detalle sea idéntico. 90 00:04:08,917 --> 00:04:09,959 Nunca lo olviden, 91 00:04:10,041 --> 00:04:13,250 ustedes son nuestra mejor arma contra los enemigos de EE.UU. 92 00:04:13,542 --> 00:04:15,333 Sra. Shaw, tras revisar con atención su caso, 93 00:04:15,417 --> 00:04:16,417 OFICINA DE RESPONSABILIDAD OFICIAL 94 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 la Oficina de Responsabilidad Oficial 95 00:04:18,000 --> 00:04:20,834 la halla culpable de mala práctica profesional 96 00:04:20,917 --> 00:04:22,208 y abuso de autoridad. 97 00:04:22,291 --> 00:04:24,959 Será removida permanentemente de su posición en Quantico 98 00:04:25,291 --> 00:04:27,166 en espera de una reasignación a la sucursal. 99 00:04:27,417 --> 00:04:29,792 Todo lo hice para proteger a mi país. 100 00:04:31,333 --> 00:04:33,166 Todo lo hice para proteger a mi hijo, 101 00:04:33,333 --> 00:04:37,125 quien está en una cama de hospital, inconsciente, ahora... 102 00:04:37,333 --> 00:04:39,458 Aquí no revisamos las buenas intenciones, Sra. Shaw. 103 00:04:39,542 --> 00:04:41,208 ¿Me pueden decir cuál fue el voto final? 104 00:04:43,125 --> 00:04:44,500 No tengo el permiso de decirlo. 105 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 El FBI nunca me quiso en esta posición. 106 00:04:47,458 --> 00:04:48,959 Lamento que piense de esa manera. 107 00:04:49,041 --> 00:04:52,500 Quizá le ayude saber que esta fue una decisión muy difícil. 108 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 El voto fue cerrado. 109 00:04:59,500 --> 00:05:02,583 Raina. Oye, ¿caminamos juntos a clase? 110 00:05:02,667 --> 00:05:04,625 Soy Nimah, y no, contigo no. 111 00:05:04,709 --> 00:05:06,375 ¿Por qué tienes eso puesto? 112 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Para estar iguales. 113 00:05:08,375 --> 00:05:09,417 Bueno, estaba funcionando... 114 00:05:09,500 --> 00:05:11,000 Hasta que abriste la boca. 115 00:05:14,667 --> 00:05:16,583 ¿Por qué siempre tenemos que igualarte a ti? 116 00:05:16,667 --> 00:05:18,583 Te igualé la semana pasada en el aeropuerto. 117 00:05:18,667 --> 00:05:20,542 Por dos minutos, y noté lo incómoda 118 00:05:20,625 --> 00:05:22,458 que te sentiste al quitarte esto. 119 00:05:22,542 --> 00:05:24,166 Me siento desnuda sin él. 120 00:05:24,250 --> 00:05:25,542 Yo me siento sofocada con él. 121 00:05:25,625 --> 00:05:27,375 Es como el día uno otra vez. 122 00:05:27,667 --> 00:05:31,375 Sr. Baskin, háblenos sobre el momento más difícil de su vida, 123 00:05:31,500 --> 00:05:35,083 el momento que le hizo ver lo pequeño e insignificante que es. 124 00:05:35,166 --> 00:05:37,542 Fue cuando mi hermana murió en un accidente de auto. 125 00:05:37,667 --> 00:05:39,125 Sucedió justo frente a mí. 126 00:05:39,208 --> 00:05:42,500 Era joven, pero me envió en picada, espiritualmente... 127 00:05:42,583 --> 00:05:44,458 No escatimes en los detalles. 128 00:05:44,792 --> 00:05:47,041 Son los expertos, están en la cima de la pirámide, 129 00:05:47,250 --> 00:05:50,250 así que es muy importante que suenes auténtico. 130 00:05:50,333 --> 00:05:52,000 ¿Dónde vio por primera vez a Mark Raymond? 131 00:05:52,250 --> 00:05:54,500 En una librería en Lower East Side. 132 00:05:54,583 --> 00:05:57,834 Yo estaba en la sección de libros de autoayuda, 133 00:05:57,917 --> 00:05:59,792 y él vio el libro que yo agarraba. 134 00:05:59,875 --> 00:06:01,750 -¿Qué libro? -No tengo miedo. 135 00:06:07,875 --> 00:06:08,917 Ambos están tarde, ¿lo sabían? 136 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 ¿Subdirectora Shaw? 137 00:06:16,917 --> 00:06:18,792 ¿Quieres decir "agente especial Shaw"? 138 00:06:19,458 --> 00:06:21,875 Estuviste en el panel, así que sé que lo sabes. 139 00:06:21,959 --> 00:06:24,542 Que quieras usar este momento para profundizar la herida 140 00:06:24,625 --> 00:06:26,667 -es un misterio. -Lo lamento. 141 00:06:26,750 --> 00:06:27,875 Es el hábito. 142 00:06:28,625 --> 00:06:31,125 Si le sirve de consolación, voté en contra de su despido. 143 00:06:31,208 --> 00:06:32,458 ¿Quién votó a favor? 144 00:06:33,125 --> 00:06:35,500 Debió ser alguien cercano a mí para convencer a la OPR. 145 00:06:35,625 --> 00:06:37,959 Miranda... Ya olvídalo. 146 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Ya lo olvidé. 147 00:06:46,125 --> 00:06:48,667 Solo vine para recoger algunas de mis cosas. 148 00:06:50,917 --> 00:06:52,083 Oye, Haas. 149 00:06:52,166 --> 00:06:54,208 Espero que no estés utilizando a mi amigo Will. 150 00:06:54,291 --> 00:06:55,375 Él es un adulto, 151 00:06:55,458 --> 00:06:57,458 -así que puede cuidarse solo. -Sí, sé que lo es. 152 00:06:57,542 --> 00:06:59,375 Me preocupa que crea que no necesita hacerlo. 153 00:06:59,458 --> 00:07:02,458 Pero nos estamos acercando mucho. Deberías estar contenta. 154 00:07:02,542 --> 00:07:03,834 Oye. 155 00:07:03,917 --> 00:07:05,375 Él es uno de los pocos buenos aquí. 156 00:07:05,458 --> 00:07:07,709 Por favor, no lo arruines, ¿sí? 157 00:07:07,792 --> 00:07:08,792 Te estoy vigilando. 158 00:07:08,875 --> 00:07:10,250 Me encanta que lo hagas. 159 00:07:11,375 --> 00:07:14,500 Por favor denle la bienvenida al subdirector ejecutivo Clayton Haas. 160 00:07:19,417 --> 00:07:20,500 Gracias. 161 00:07:21,208 --> 00:07:22,709 Me alegra estar de vuelta. 162 00:07:22,959 --> 00:07:25,166 Vine esta mañana porque quiero mostrarles 163 00:07:25,250 --> 00:07:29,208 una imagen de un satélite KH de un cártel mexicano en Juárez. 164 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Pero no puedo. 165 00:07:31,834 --> 00:07:33,500 Ninguno tiene autorización de seguridad. 166 00:07:34,083 --> 00:07:35,834 La autorización de seguridad les da acceso 167 00:07:35,959 --> 00:07:38,000 a toda la inteligencia ultra secreta del FBI, 168 00:07:38,291 --> 00:07:40,583 lo cual es crucial si quieren pasar su carrera 169 00:07:40,667 --> 00:07:43,583 trabajando en los casos de mayor prioridad del FBI. 170 00:07:43,792 --> 00:07:45,291 Pero para otorgarles esa autorización, 171 00:07:45,375 --> 00:07:47,750 tienen que convencernos que podemos confiar en ustedes. 172 00:07:47,834 --> 00:07:48,875 Booth. 173 00:07:48,959 --> 00:07:50,750 La Oficina de Personal requiere 174 00:07:50,834 --> 00:07:53,500 que cada uno de ustedes llene un formulario de autorización, 175 00:07:53,583 --> 00:07:56,375 conocido como el SF-86. 176 00:07:56,458 --> 00:08:00,542 Deberíamos advertirles que el SF-86 puede volverse muy personal, 177 00:08:00,667 --> 00:08:02,709 por eso se los damos en esta fase del entrenamiento, 178 00:08:03,333 --> 00:08:04,959 porque se conocen mejor unos a otros. 179 00:08:05,041 --> 00:08:08,208 Les pedimos detalles exhaustivos sobre su hogar y vida personal, 180 00:08:08,375 --> 00:08:09,834 sus creencias ideológicas, 181 00:08:10,166 --> 00:08:13,625 consumo de drogas y alcohol, sus finanzas personales 182 00:08:13,709 --> 00:08:14,709 y, sí, su vida sexual. 183 00:08:15,542 --> 00:08:18,083 Porque estas áreas, sexo, dinero y drogas, 184 00:08:18,166 --> 00:08:21,041 históricamente han sido las áreas donde fallan los agentes buenos. 185 00:08:21,125 --> 00:08:23,792 Sean concienzudamente honestos, 186 00:08:23,875 --> 00:08:27,208 porque este formulario revelará todo lo que escondan. 187 00:08:31,375 --> 00:08:32,542 ¿Raina? 188 00:08:32,709 --> 00:08:33,792 ¿Conseguiste todo? 189 00:08:34,542 --> 00:08:36,333 Ya no tenían melaza de granada. 190 00:08:36,750 --> 00:08:37,792 Está bien. 191 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 Saldré y la buscaré en otra parte. 192 00:08:47,834 --> 00:08:48,834 ¡Lávate las manos! 193 00:08:48,917 --> 00:08:50,000 Está bien. 194 00:08:50,250 --> 00:08:51,750 SUCURSAL DEL FBI, CIUDAD DE NUEVA YORK 195 00:09:01,417 --> 00:09:02,583 -¿Hola? -Raina. 196 00:09:02,667 --> 00:09:04,291 Hola. Es Alex Parrish. 197 00:09:04,375 --> 00:09:06,667 Sé que soy la última persona de quien quieres oír... 198 00:09:06,750 --> 00:09:08,166 No, esa sería mi hermana. 199 00:09:08,250 --> 00:09:10,417 Me alegra saberlo, porque necesito tu ayuda 200 00:09:10,583 --> 00:09:13,583 para tratar con ella antes que algo horrible le suceda 201 00:09:13,667 --> 00:09:15,333 a la gente que sé que todavía te importa. 202 00:09:15,542 --> 00:09:18,792 -¿De quién estás hablando? -Will, Shelby y Simon. 203 00:09:19,291 --> 00:09:20,709 ¿En cuánto llegarías a Nueva York? 204 00:09:21,125 --> 00:09:24,250 En serio quiero ayudarte, Alex, pero no creo que pueda. 205 00:09:24,333 --> 00:09:26,917 Me alejé de esta vida y esas personas por una razón, 206 00:09:27,000 --> 00:09:28,625 en especial luego de lo que Nimah me hizo. 207 00:09:28,959 --> 00:09:30,166 Raina... 208 00:09:32,417 --> 00:09:35,208 Creo que Caleb Haas es la clave para encontrar al terrorista 209 00:09:35,291 --> 00:09:36,875 que obviamos antes. 210 00:09:36,959 --> 00:09:39,250 Y con Ryan y tu hermana detrás de mis pasos, 211 00:09:39,333 --> 00:09:40,917 no puedo averiguarlo por mi cuenta. 212 00:09:41,000 --> 00:09:42,166 No puedo irme ahora. 213 00:09:42,458 --> 00:09:45,458 Les tomó demasiado aceptarme otra vez. 214 00:09:45,625 --> 00:09:47,291 -Si les digo que me voy de nuevo... -Raina. 215 00:09:47,500 --> 00:09:50,542 La vida de Simon está en peligro. 216 00:09:50,625 --> 00:09:52,375 Es su propia vida. 217 00:09:52,458 --> 00:09:53,917 Y aunque quisiera ayudarte, 218 00:09:54,000 --> 00:09:55,333 no sé qué podría hacer. 219 00:09:55,792 --> 00:09:57,333 No tengo autorización de seguridad. 220 00:09:57,667 --> 00:09:59,500 No, pero tu hermana sí. 221 00:10:09,041 --> 00:10:10,041 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 222 00:10:10,125 --> 00:10:11,125 La solicitud consiste 223 00:10:11,208 --> 00:10:12,250 en un cuestionario exhaustivo, 224 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 11:00 AM - SOLICITUDES DE AUTORIZACIÓN DE SEGURIDAD 225 00:10:13,417 --> 00:10:15,166 así que los juntamos con otro recluta 226 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 para acelerar el proceso. 227 00:10:17,000 --> 00:10:19,291 "¿Ha sido tratado por adicción al alcohol, droga, 228 00:10:19,375 --> 00:10:20,750 "apuestas o sexo?". 229 00:10:22,500 --> 00:10:23,959 No, no, no 230 00:10:24,041 --> 00:10:26,166 y todavía no. 231 00:10:26,667 --> 00:10:28,458 "¿Ha dejado de cumplir con sus pagos 232 00:10:28,542 --> 00:10:30,875 "de pensión alimenticia o manutención?". 233 00:10:30,959 --> 00:10:32,583 No con los hijos que conozco. 234 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 "¿Alguien en su círculo familiar ha fallecido?". 235 00:10:35,917 --> 00:10:36,959 Sí. 236 00:10:39,208 --> 00:10:41,542 "¿Alguna vez se ha involucrado con un extranjero?". 237 00:10:41,834 --> 00:10:43,500 Define "involucrado". 238 00:10:43,583 --> 00:10:44,959 Se refiere a asuntos de negocio, 239 00:10:45,041 --> 00:10:47,208 lo cual habrías sabido si me prestaras atención a mí 240 00:10:47,291 --> 00:10:49,000 y no al interior de tus piernas. 241 00:10:49,125 --> 00:10:52,250 "¿Nombres, nacionalidades y lugares de nacimiento?". 242 00:10:52,333 --> 00:10:53,375 Déjame buscar mi laptop. 243 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 Y mis contactos de Tinder. 244 00:10:55,542 --> 00:10:57,333 "¿Alguna vez ha sido arrestado?". 245 00:10:57,417 --> 00:10:59,000 ¿Cuenta haber sido detenido por desacato 246 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 durante mi destitución de la NFL? 247 00:11:00,709 --> 00:11:02,208 Lo dudo, pero lo anotaré. 248 00:11:02,375 --> 00:11:03,709 ¿Estás segura que quieres mentir? 249 00:11:03,792 --> 00:11:05,000 Lo hago por su seguridad. 250 00:11:05,083 --> 00:11:06,709 ¿Vas a arriesgar tu carrera por padres 251 00:11:06,792 --> 00:11:08,417 que no sabías que vivían hace tres semanas? 252 00:11:08,875 --> 00:11:11,208 Bueno, tú tampoco has sido del todo honesto. 253 00:11:11,542 --> 00:11:12,583 ¿U olvidaste marcar la casilla 254 00:11:12,709 --> 00:11:14,417 junto a "exmiembro de un culto"? 255 00:11:14,709 --> 00:11:15,959 Está bien, se quedan "muertos". 256 00:11:19,458 --> 00:11:20,583 ¿Qué estás haciendo? 257 00:11:21,917 --> 00:11:24,000 "¿Usted o algún conocido 258 00:11:24,083 --> 00:11:26,458 "ha sido miembro de un culto, una sociedad secreta 259 00:11:26,542 --> 00:11:27,750 "o un programa de consciencia?". 260 00:11:28,458 --> 00:11:29,834 Caleb me hizo jurar que no lo diría. 261 00:11:29,917 --> 00:11:31,959 Si no quieres que los reporte a los dos a la OPM, 262 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 me lo dirás todo. 263 00:11:33,125 --> 00:11:34,250 ¿Consumiste todas estas drogas, 264 00:11:34,333 --> 00:11:35,500 hasta las de uso veterinario? 265 00:11:35,583 --> 00:11:38,250 ¿Nunca antes te has drogado, ni una sola vez? 266 00:11:38,333 --> 00:11:39,542 ¿Por tu religión? 267 00:11:39,709 --> 00:11:41,375 Porque tengo cerebro. 268 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 Los cultos son peligrosos, Will. 269 00:11:43,083 --> 00:11:44,834 Te quitan tu dinero. Te lavan el cerebro. 270 00:11:44,917 --> 00:11:46,166 Te obligan a hacer cosas por ellos. 271 00:11:46,250 --> 00:11:48,667 Iris, hay ciertas cosas que yo entiendo y tú no. 272 00:11:48,750 --> 00:11:49,792 Tan simple como eso. 273 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 -Hola. -Hola. 274 00:12:03,083 --> 00:12:04,417 Oye, acerca del veredicto... 275 00:12:04,500 --> 00:12:07,333 La OPR tenía razón. 276 00:12:07,417 --> 00:12:08,458 Utilicé a una recluta. 277 00:12:08,875 --> 00:12:10,875 No me di cuenta de lo que Charlie hacía. 278 00:12:10,959 --> 00:12:13,041 Ambos hemos fallado a lo largo de los años. 279 00:12:13,125 --> 00:12:14,125 Sí. 280 00:12:14,458 --> 00:12:16,709 Ambos tenemos sangre en las manos. 281 00:12:16,792 --> 00:12:18,792 Difícil de quitar. 282 00:12:19,750 --> 00:12:22,125 Y aun así, sigues aquí. 283 00:12:23,875 --> 00:12:25,875 Solo porque me salvaste. 284 00:12:30,625 --> 00:12:31,917 Lo hice, ¿no es así? 285 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 -¿Puedo ayudarte en algo? -No. 286 00:12:34,709 --> 00:12:38,917 Sé retirarme cuando el juego ya acabó. 287 00:12:39,000 --> 00:12:40,875 Pero, 288 00:12:40,959 --> 00:12:42,792 quisiera salir con un amigo. 289 00:12:44,166 --> 00:12:46,792 ¿Quieres beber algo esta noche por los viejos tiempos? 290 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 Si Ryan puede manejar la clase, sí, claro. 291 00:12:49,583 --> 00:12:51,041 -Está bien. -Está bien. 292 00:12:51,125 --> 00:12:52,583 De acuerdo. 293 00:13:02,000 --> 00:13:04,834 James Miller, Jackie Harrington, 294 00:13:04,917 --> 00:13:08,000 Bill Giordano, Angelita Bautista, 295 00:13:08,083 --> 00:13:13,959 Drew Perales, Shelby Wyatt, Iris Chang y Raina Amin. 296 00:13:14,792 --> 00:13:16,959 Los que permanecieron sentados 297 00:13:17,333 --> 00:13:18,625 tienen autorización de seguridad. 298 00:13:18,709 --> 00:13:22,583 Los que están de pie fueron marcados para más revisiones. 299 00:13:25,834 --> 00:13:26,917 ¿Qué crees que pasó? 300 00:13:29,291 --> 00:13:30,542 ¿Cómo van a separarnos? 301 00:13:31,041 --> 00:13:32,083 ¿Piensas que lo descubrieron? 302 00:13:32,417 --> 00:13:33,417 Reclutas con la marca, 303 00:13:33,542 --> 00:13:34,917 ¿podrían salir del salón 304 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 para que los demás puedan empezar su investigación? 305 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 Gracias. 306 00:13:45,709 --> 00:13:47,500 Cada uno de ustedes investigará 307 00:13:47,583 --> 00:13:49,417 a un recluta marcado. 308 00:13:49,500 --> 00:13:52,959 Identificarán el área o áreas de preocupación del recluta, 309 00:13:53,041 --> 00:13:56,500 e investigarán profundamente los hechos específicos de su caso. 310 00:13:56,583 --> 00:13:57,792 Ya sabemos que hay humo. 311 00:13:57,875 --> 00:14:00,291 Su trabajo es determinar si hay fuego. 312 00:14:00,375 --> 00:14:02,542 Abran sus archivos. El tiempo empieza ahora. 313 00:14:04,041 --> 00:14:05,333 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 314 00:14:09,458 --> 00:14:10,750 -¿Querías mi ayuda? -Nimah. 315 00:14:10,959 --> 00:14:12,875 Sí, estaba archivando el caso Younis, 316 00:14:12,959 --> 00:14:14,500 y no puedo encontrar el FD-302. 317 00:14:14,750 --> 00:14:16,917 Yo misma lo archivé. Debería de estar allí. 318 00:14:17,000 --> 00:14:18,250 De acuerdo. 319 00:14:39,041 --> 00:14:40,500 -Hola. -Hola. 320 00:14:40,625 --> 00:14:41,834 Creí que estabas ayudando a Alex. 321 00:14:41,917 --> 00:14:43,166 No me necesitaba después de todo, 322 00:14:43,250 --> 00:14:44,625 así que pensé en venir a hablarte. 323 00:14:44,875 --> 00:14:48,041 Hablé con el equipo del servicio secreto de la senadora Haas. 324 00:14:48,125 --> 00:14:50,125 Les dije que una de nuestras agentes halló algo 325 00:14:50,208 --> 00:14:51,834 y que deberían aumentar su seguridad. 326 00:14:52,500 --> 00:14:53,917 No di nombres por nuestra seguridad. 327 00:14:54,000 --> 00:14:55,750 ¿Esa es la lista de personas que protegen? 328 00:14:55,834 --> 00:14:57,458 -Sí. -¿Puedo echar un vistazo? 329 00:15:00,208 --> 00:15:01,875 ¿Estás segura que no está en estas pilas? 330 00:15:02,125 --> 00:15:04,125 -¿Crees que estoy mintiendo? -No me sorprendería. 331 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Solíamos ser amigas, Nimah. 332 00:15:08,083 --> 00:15:11,417 Si fueses mi amiga, no habrías usado mi nombre 333 00:15:11,500 --> 00:15:13,417 para acceder al refugio de la CIA. 334 00:15:14,458 --> 00:15:15,792 No sé de qué estás hablando. 335 00:15:17,792 --> 00:15:20,125 Revisaré los archivos en línea. 336 00:15:20,834 --> 00:15:23,417 Hay información sobre la senadora Haas, 337 00:15:23,500 --> 00:15:25,125 su hija, pero ¿no de Caleb? 338 00:15:25,458 --> 00:15:27,333 La senadora Haas insinuó que él está encubierto 339 00:15:27,417 --> 00:15:29,542 y que su paradero debe permanecer desconocido. 340 00:15:29,667 --> 00:15:32,375 -Solo ella sabe dónde está. -Está bien. 341 00:15:32,458 --> 00:15:34,291 Llámame si me necesitas. 342 00:15:42,166 --> 00:15:45,125 Es Nimah. Alex planea algo, me retiene aquí. 343 00:15:48,667 --> 00:15:50,375 El agente Booth me pidió que la llamara. 344 00:15:50,709 --> 00:15:52,667 Sí, Nimah. ¿Todo está bien? 345 00:15:52,750 --> 00:15:55,792 Parrish dice está en camino a ver a su hijo. 346 00:15:55,875 --> 00:15:58,917 A pesar de que usted nos dijo que Caleb está encubierto, 347 00:15:59,000 --> 00:16:00,875 creemos que ella descubrió su ubicación. 348 00:16:00,959 --> 00:16:02,417 Si me dice dónde se encuentra, 349 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 puedo detenerla y asegurarme de que no arruine su operación. 350 00:16:05,542 --> 00:16:07,667 No, está bien. Yo me encargaré. Gracias. 351 00:16:08,542 --> 00:16:09,542 Raina, 352 00:16:09,834 --> 00:16:11,875 cuelga el teléfono. 353 00:16:15,166 --> 00:16:17,750 Raina Amin Sal ya. Alex sabe. 354 00:16:31,750 --> 00:16:33,500 Agente Parrish. Venga con nosotros. 355 00:16:34,667 --> 00:16:36,375 Hola, Parrish. Andando. 356 00:16:40,375 --> 00:16:41,709 Oficina Federal de Investigación 357 00:16:41,875 --> 00:16:42,917 Sabes que pueden darte 10 años 358 00:16:43,000 --> 00:16:44,166 por esa pequeña maniobra de hoy. 359 00:16:44,500 --> 00:16:47,375 ¿Impersonificar a un agente del FBI? ¿Obstrucción de la justicia? 360 00:16:47,500 --> 00:16:50,417 Podemos liberarte ahora mismo si nos ayudas a investigar a Alex. 361 00:16:50,500 --> 00:16:52,875 Sabemos que está persiguiendo teorías de conspiración, 362 00:16:52,959 --> 00:16:54,667 y necesitamos saber qué está haciendo 363 00:16:54,750 --> 00:16:56,291 antes de que dañe a otros o a sí misma. 364 00:16:56,375 --> 00:16:57,458 ¿Quieren que sea su informante? 365 00:16:57,542 --> 00:17:00,000 Hay muy pocas personas en las que Alex confía ahora. 366 00:17:00,083 --> 00:17:02,542 -Tú eres una de ellas. -Es más que un trato justo. 367 00:17:02,625 --> 00:17:05,417 Esa es la diferencia entre tú y yo, Nimah. 368 00:17:05,500 --> 00:17:07,542 Tú traicionarías a cualquiera, 369 00:17:07,625 --> 00:17:10,542 incluso a los más cercanos a ti, con tal de salvarte a ti misma. 370 00:17:10,625 --> 00:17:13,291 Yo prefiero pasar el resto de mi vida en prisión 371 00:17:13,375 --> 00:17:15,709 antes que darle la espalda a una amiga que me necesita. 372 00:17:17,458 --> 00:17:18,834 Haz lo que tengas que hacer. 373 00:17:20,250 --> 00:17:23,083 He trabajado con gente complicada en Washington. 374 00:17:23,291 --> 00:17:26,166 Republicanos testarudos, liberales radicales... 375 00:17:26,250 --> 00:17:27,375 Ted Cruz... 376 00:17:27,792 --> 00:17:29,291 Pero nunca nadie como tú. 377 00:17:29,709 --> 00:17:32,375 -¿Qué es lo que quieres? -Quiero hablar con Caleb. 378 00:17:33,083 --> 00:17:34,333 Sé que lo está escondiendo. 379 00:17:34,417 --> 00:17:37,083 Dime, por favor: ¿Por qué escondería a mi hijo? 380 00:17:37,166 --> 00:17:38,500 Esa es la cuestión. 381 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 No está escondiendo a su hijo. 382 00:17:40,333 --> 00:17:41,458 Está escondiendo a Mark Raymond, 383 00:17:41,667 --> 00:17:43,542 el mismo Mark Raymond que rentó 384 00:17:43,625 --> 00:17:46,625 cuatro cajas fuertes en el Banco TNF, el edificio que se convirtió 385 00:17:46,750 --> 00:17:48,834 en el centro de comando de emergencia 386 00:17:48,917 --> 00:17:50,041 justo después de Grand Central. 387 00:17:50,125 --> 00:17:52,041 El edificio que estalló y mató a mi esposo. 388 00:17:52,125 --> 00:17:53,417 Sí, lo sé. 389 00:17:53,500 --> 00:17:54,583 Entonces, ¿también sabe 390 00:17:54,667 --> 00:17:57,250 que un auto usado ayer mismo para secuestrar a un exagente 391 00:17:57,333 --> 00:18:00,125 del FBI fue rentado con ese mismo nombre? 392 00:18:00,208 --> 00:18:01,709 Todo eso me parece bastante sospechoso, 393 00:18:01,792 --> 00:18:04,041 pues él es el hijo de una candidata a vicepresidente 394 00:18:04,125 --> 00:18:05,542 que haría de todo para ser elegida. 395 00:18:05,625 --> 00:18:07,458 ¿Piensas que mi hijo es un terrorista? 396 00:18:07,542 --> 00:18:09,500 Ahora sí que te has vuelto loca, ¿no? 397 00:18:09,583 --> 00:18:10,792 Si estoy loca, me pregunto 398 00:18:10,875 --> 00:18:13,041 por qué esta candidata a la vicepresidencia 399 00:18:13,125 --> 00:18:15,500 saca tiempo de su ocupada agenda para hablar conmigo. 400 00:18:15,625 --> 00:18:16,917 Todos sabemos los problemas 401 00:18:17,000 --> 00:18:18,542 que paranoicos como tú pueden causar. 402 00:18:18,625 --> 00:18:20,291 Solo me preocupa la verdad. 403 00:18:20,375 --> 00:18:21,417 Sí, a mí también. 404 00:18:21,500 --> 00:18:23,083 Y no tienes idea de cuánto te equivocas. 405 00:18:23,166 --> 00:18:24,667 -Entonces, pruébelo. -Eso planeo. 406 00:18:25,041 --> 00:18:27,417 Y cuando lo haga, lo lamentarás tremendamente. 407 00:18:27,875 --> 00:18:29,083 Siéntate cómoda, Parrish. 408 00:18:29,166 --> 00:18:30,500 Será un largo viaje. 409 00:18:31,667 --> 00:18:32,709 Reclutas, esperen aquí hasta 410 00:18:32,792 --> 00:18:34,250 que actualicen sus autorizaciones. 411 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 QUANTICO ALA ESTE 412 00:18:41,750 --> 00:18:45,083 ¿Cómo es posible que Drew Perales, con un récord limpio, 413 00:18:45,166 --> 00:18:46,959 recibe una marca de amenaza a la seguridad? 414 00:18:47,250 --> 00:18:49,208 No lo sé. Pero así fue. 415 00:18:49,834 --> 00:18:51,583 Y es inapropiado que cuestiones 416 00:18:51,667 --> 00:18:52,959 un caso que no se te asignó. 417 00:18:53,041 --> 00:18:55,291 No. Espera un momento. 418 00:18:55,375 --> 00:18:57,291 Yo misma llené esos formularios, 419 00:18:57,375 --> 00:18:58,458 y no hay nada en ellos 420 00:18:58,542 --> 00:19:00,417 que a la OPM le interesaría en lo absoluto. 421 00:19:00,750 --> 00:19:02,041 ¿Utilizas nuestro pasado 422 00:19:02,125 --> 00:19:03,291 para sacarme información? 423 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 Ya sabes que no lo haré. 424 00:19:05,792 --> 00:19:08,166 Espera. Cierto. No me conoces para nada. 425 00:19:08,375 --> 00:19:09,834 Y por eso volviste a concluir 426 00:19:09,917 --> 00:19:10,917 que conspiro contra ti, 427 00:19:11,375 --> 00:19:13,542 cuando la realidad es que quizá obviaste algo. 428 00:19:14,208 --> 00:19:15,875 Con permiso. 429 00:19:18,208 --> 00:19:21,125 Tuve que mentir sobre mis padres. No tenía opción. 430 00:19:21,208 --> 00:19:22,333 Todo estará bien. 431 00:19:22,417 --> 00:19:24,959 No si la OPM sabe que están vivos. 432 00:19:25,041 --> 00:19:27,583 ¿Viste que Caleb marcara "sí" en la casilla de muertos? 433 00:19:28,709 --> 00:19:32,083 No. No es posible que Caleb lo hiciera. 434 00:19:32,208 --> 00:19:33,458 Sabe lo que significan para mí. 435 00:19:33,542 --> 00:19:34,917 Fue por él que los volví a ver. 436 00:19:35,000 --> 00:19:37,083 Bueno, si no estás preocupada, yo tampoco. 437 00:19:39,166 --> 00:19:40,542 No lo conoces como yo. 438 00:19:40,625 --> 00:19:43,250 Quiero confiar en él, por tu bien, 439 00:19:43,417 --> 00:19:44,417 pero no puedo. 440 00:19:44,959 --> 00:19:47,250 Es mentiroso. Te lo ha demostrado en el pasado, 441 00:19:47,333 --> 00:19:49,250 y francamente, te sigue mintiendo. 442 00:19:49,667 --> 00:19:51,250 -¿En qué? -Sistemics, 443 00:19:51,333 --> 00:19:53,291 el culto al cual solía pertenecer. 444 00:19:53,375 --> 00:19:55,375 Aún está adentro. 445 00:19:55,917 --> 00:19:57,375 Will me lo contó todo esta mañana, 446 00:19:57,458 --> 00:19:59,917 dijo que aún está involucrado, y ahora involucró a Will. 447 00:20:00,083 --> 00:20:01,333 No, Iris, no es posible. 448 00:20:01,417 --> 00:20:03,250 No te mentiría, no sobre esto. 449 00:20:04,041 --> 00:20:06,458 Me preocupa demasiado mi amigo. 450 00:20:07,792 --> 00:20:09,959 Te lo puedo demostrar. 451 00:20:18,917 --> 00:20:22,166 ¿Qué te dijo Caleb cuando llenó tu formulario? 452 00:20:25,792 --> 00:20:27,917 Resulta ser que Iris ha hecho inversiones 453 00:20:28,000 --> 00:20:30,875 en seis países diferentes y empleado once extranjeros, 454 00:20:30,959 --> 00:20:33,458 lo cual la OPM ha marcado automáticamente 455 00:20:33,542 --> 00:20:36,333 como "personas de interés" en investigación. 456 00:20:36,417 --> 00:20:39,125 -¿Este es el archivo de Drew? -Sí. ¿Por qué? 457 00:20:40,166 --> 00:20:42,291 Por nada. Es que yo misma lo llené, y me preguntaba 458 00:20:42,375 --> 00:20:43,458 por qué lo marcaron. 459 00:20:43,792 --> 00:20:46,959 La OPM cree que Drew no es un patriota por algo en su declaración 460 00:20:47,083 --> 00:20:48,625 contra la NFL. 461 00:20:51,291 --> 00:20:53,417 "La decisión del gobierno de continuar apoyando 462 00:20:53,500 --> 00:20:55,625 "la exención antimonopolio de la NFL 463 00:20:55,709 --> 00:20:58,375 "equivale a una licencia federal para asesinar y mutilar. 464 00:20:58,792 --> 00:21:01,125 "Hace que me avergüence ser estadounidense". 465 00:21:02,417 --> 00:21:03,709 ¿Lo marcaron por esto? 466 00:21:03,834 --> 00:21:06,959 Marcaron a Iris solo por emplear extranjeros. 467 00:21:07,041 --> 00:21:10,458 Obviamente pensarán que lo que Drew dijo es antiestadounidense. 468 00:21:10,834 --> 00:21:13,250 Disculpa, debo averiguar quién tiene el archivo de Raina. 469 00:21:13,417 --> 00:21:14,542 Pero a ti no te marcaron, ¿no? 470 00:21:14,625 --> 00:21:17,834 A Raina sí, así que podríamos decirle adiós a nuestra asignación. 471 00:21:17,917 --> 00:21:19,834 La operación ya no tendría valor. 472 00:21:19,917 --> 00:21:21,000 Creo que Will la tiene. 473 00:21:23,417 --> 00:21:24,875 Hola. ¿Qué estás escribiendo? 474 00:21:25,667 --> 00:21:27,166 Un resumen de toda la información 475 00:21:27,250 --> 00:21:30,417 que he analizado con respecto al área preocupante de Raina Amin. 476 00:21:30,500 --> 00:21:33,500 Conoces a mi hermana. No hay nada preocupante. 477 00:21:40,959 --> 00:21:42,208 ¿La marcaron por ser devota? 478 00:21:42,667 --> 00:21:45,083 La marcaron porque firmó una petición 479 00:21:45,166 --> 00:21:49,208 que este imán publicó en Dearborn, condenando la guerra en Irak. 480 00:21:49,375 --> 00:21:51,792 ¡Hasta yo condené la guerra en Irak! 481 00:21:51,875 --> 00:21:53,250 Apuesto que tú también. 482 00:21:53,375 --> 00:21:54,792 Era una guerra sin sentido. 483 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 Quizá no sepa esto, 484 00:21:55,959 --> 00:21:58,750 pero Caleb Haas solía estar en un culto, y creo aún es parte. 485 00:21:59,375 --> 00:22:00,750 Claro, Wyatt. Me encantaría charlar. 486 00:22:00,834 --> 00:22:02,250 Pasa adelante. No estaba por salir. 487 00:22:02,375 --> 00:22:03,667 Caleb está fuera de control. 488 00:22:03,750 --> 00:22:05,959 Es un peligro para sí mismo, y si me van a marcar 489 00:22:06,041 --> 00:22:08,208 por mentir en mi SF-86, también a él. 490 00:22:08,291 --> 00:22:10,458 Nadie te está acusando de mentir. 491 00:22:10,542 --> 00:22:12,417 Según los reportes preliminares de la OPM, 492 00:22:12,542 --> 00:22:15,208 dijiste tener una media hermana cuando aplicaste a Quantico. 493 00:22:15,375 --> 00:22:17,291 Luego, dijiste que no tenías en tu formulario. 494 00:22:17,375 --> 00:22:19,417 Un momento, ¿me marcaron por Samar? 495 00:22:20,750 --> 00:22:22,417 Ella en realidad no es mi hermana. 496 00:22:22,500 --> 00:22:23,792 Me enteré hace un par de meses. 497 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 Lo sé. 498 00:22:24,959 --> 00:22:26,458 Y la OPM también lo saben. 499 00:22:26,542 --> 00:22:28,291 Ya no tienes la marca. 500 00:22:28,625 --> 00:22:30,500 Ahora, ¿qué decías de Caleb? 501 00:22:38,458 --> 00:22:40,500 ¿Qué hacemos en su casa? 502 00:23:04,083 --> 00:23:06,250 Adelante. Ábrela. 503 00:23:16,458 --> 00:23:17,625 ¿Caleb? 504 00:23:24,917 --> 00:23:27,125 ¿Ya acabaste con tus ideas desquiciadas, 505 00:23:27,208 --> 00:23:28,917 o también necesitas ver sus cicatrices? 506 00:23:34,125 --> 00:23:36,166 Cuando la bomba detonó, 507 00:23:38,542 --> 00:23:40,542 sabía que moriría. 508 00:23:41,959 --> 00:23:44,709 Lo estaba esperando. 509 00:23:44,792 --> 00:23:48,041 Entonces, ahí fue cuando vi a mi padre. 510 00:23:48,125 --> 00:23:50,166 Y me rescató. 511 00:23:50,750 --> 00:23:52,417 Lo último que recuerdo fue... 512 00:23:55,709 --> 00:23:58,792 Todo el edificio empezó a caerle encima. 513 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Vi a mi padre morir. 514 00:24:03,917 --> 00:24:07,250 No dejo de repetir la escena una y otra vez 515 00:24:08,417 --> 00:24:09,500 en mi cabeza. 516 00:24:09,583 --> 00:24:13,709 Y pienso, ¿qué habría pasado si...? 517 00:24:13,792 --> 00:24:15,834 ¿Qué habría pasado si no me hubiera salvado? 518 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 Entonces su hijo habría muerto. 519 00:24:21,792 --> 00:24:24,125 Quiero salir de aquí. 520 00:24:28,417 --> 00:24:31,500 ¿Lo tiene aquí como a un prisionero 521 00:24:31,667 --> 00:24:33,417 para que nadie sepa lo que le sucedió? 522 00:24:36,709 --> 00:24:39,291 Puedo ayudarte, Caleb. 523 00:24:40,208 --> 00:24:41,375 No quiero tu ayuda. 524 00:24:42,542 --> 00:24:44,792 A menos que me proporciones algo. 525 00:24:44,875 --> 00:24:47,917 Porque las raciones que me da mi madre son muy pocas. 526 00:24:48,000 --> 00:24:49,291 ¿Le está dando drogas? 527 00:24:49,375 --> 00:24:52,417 Casi se muere cuando no lo hice, tres veces. 528 00:24:52,542 --> 00:24:54,583 Tiene que internarlo en algún sitio. 529 00:24:59,709 --> 00:25:01,166 No puede. 530 00:25:02,709 --> 00:25:03,917 Porque es un punto débil. 531 00:25:06,667 --> 00:25:08,417 Solo cuatro días más, 532 00:25:08,500 --> 00:25:10,667 hasta que la campaña acabe. 533 00:25:11,333 --> 00:25:13,667 Le estoy dando menos con cada día que pasa. 534 00:25:13,750 --> 00:25:14,917 Claire. 535 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Está bien, Caleb. 536 00:25:21,458 --> 00:25:23,208 Necesito que me escuches. Bien, escúchame. 537 00:25:23,291 --> 00:25:25,125 -El terrorista sigue suelto. -Claro. 538 00:25:25,250 --> 00:25:26,750 Will y Simon fueron secuestrados, 539 00:25:27,000 --> 00:25:28,917 y creo que Shelby está involucrada. 540 00:25:29,000 --> 00:25:30,917 Necesito que me ayudes a encontrarla, por favor. 541 00:25:31,000 --> 00:25:32,667 No hablo con Shelby. 542 00:25:32,750 --> 00:25:34,750 No he hablado con ella desde el día que mi papá... 543 00:25:34,834 --> 00:25:37,458 Nunca hablaré con Shelby. 544 00:25:37,542 --> 00:25:38,625 Así que, ¿por qué no te vas? 545 00:25:38,792 --> 00:25:40,000 -Ayúdame a encontrarla. -Alex. 546 00:25:40,083 --> 00:25:42,709 No voy a ayudarte, así que vete. 547 00:25:42,917 --> 00:25:44,125 Alex. Vámonos. 548 00:25:45,917 --> 00:25:47,417 Sí, ¿por qué no huyes? 549 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 ¿Por qué no huyes como lo hiciste aquel día en el banco? 550 00:26:07,792 --> 00:26:10,125 No entiendo por qué me marcaron. 551 00:26:10,792 --> 00:26:13,750 Brandon ni siquiera recuerda su penúltimo año de universidad, 552 00:26:13,834 --> 00:26:16,041 -y aún así pasó. -No te estreses. 553 00:26:16,125 --> 00:26:17,834 No tienes nada que esconder, yo tampoco. 554 00:26:17,917 --> 00:26:20,917 Este es otro experimento de prisión de Quantico. 555 00:26:21,458 --> 00:26:23,375 La OPM ha llegado a varios veredictos unánimes 556 00:26:23,458 --> 00:26:26,542 en todos menos cuatro reclutas marcados. 557 00:26:26,625 --> 00:26:28,417 Esta es su chance de usar lo que investigaron 558 00:26:28,500 --> 00:26:31,250 y convencernos de que estos cuatro merecen nuestra confianza, 559 00:26:31,333 --> 00:26:32,709 o que necesitan quedarse en la banca. 560 00:26:33,291 --> 00:26:36,667 La primera recluta en este debate es Raina Amin. 561 00:26:37,333 --> 00:26:40,000 Recluta Olsen, ¿podría presentar su investigación? 562 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 Clayton Haas - ¿Qué es esto sobre tu hijo y Sistemics? 563 00:26:42,375 --> 00:26:44,333 Hazme un favor y olvídalo. Te deberé una. 564 00:26:45,417 --> 00:26:46,959 Ponlo en mi cuenta. 565 00:26:50,083 --> 00:26:51,667 Gracias. 566 00:26:56,875 --> 00:26:59,083 ¿Quieres que te diga algo? 567 00:26:59,166 --> 00:27:01,000 Odias verme beber. 568 00:27:02,000 --> 00:27:04,500 Y la última vez que me embriagaste, 569 00:27:04,583 --> 00:27:06,291 buscabas respuestas. 570 00:27:06,375 --> 00:27:08,542 Así que, estoy ebrio. 571 00:27:13,667 --> 00:27:15,208 ¿Votaste en mi contra? 572 00:27:16,750 --> 00:27:17,750 -¿Eso es todo? -¿Lo hiciste? 573 00:27:18,000 --> 00:27:19,125 ¿Debo llamar a un Uber 574 00:27:19,208 --> 00:27:20,875 por algo que pudiste preguntarme donde sea? 575 00:27:20,959 --> 00:27:22,792 Te pedí que renunciaras 576 00:27:22,875 --> 00:27:23,917 un par de semanas atrás. 577 00:27:24,000 --> 00:27:26,500 Eres el único con motivos para querer que me fuera, 578 00:27:26,583 --> 00:27:29,125 y eres el siguiente en línea para mi posición. 579 00:27:30,250 --> 00:27:32,000 Luché por ti, Miranda. 580 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 Haces muchas cosas, Liam. 581 00:27:34,208 --> 00:27:37,208 Pero los dos sabemos que luchar por mí no es una de ellas. 582 00:27:41,208 --> 00:27:43,542 -Lo arruiné. -Sí, lo hiciste. 583 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 Y también sé que intentaste repararlo. 584 00:27:48,333 --> 00:27:50,041 Y debí dejar que lo hicieras, 585 00:27:51,750 --> 00:27:52,875 pero estaba tan molesta. 586 00:27:54,542 --> 00:27:56,083 Debí separarme de ella, Miranda. 587 00:27:57,250 --> 00:27:58,917 Ahora lo sé. 588 00:28:05,750 --> 00:28:07,250 ¿Adónde vas? 589 00:28:07,458 --> 00:28:08,625 Al baño. 590 00:28:11,083 --> 00:28:12,792 ¿Quieres acompañarme? 591 00:28:13,750 --> 00:28:15,041 Raina me agrada, 592 00:28:15,125 --> 00:28:17,583 pero su firma en esta petición es un problema. 593 00:28:17,834 --> 00:28:19,041 El imán que la circuló hizo 594 00:28:19,125 --> 00:28:21,375 muchas declaraciones provocativas sobre nuestro país. 595 00:28:21,625 --> 00:28:23,125 Estamos investigándola a ella, no a él. 596 00:28:23,208 --> 00:28:24,583 Drew es un buen tipo, pero admito 597 00:28:24,917 --> 00:28:27,583 que lo que dijo en su destitución fue casi antipatriota. 598 00:28:27,667 --> 00:28:29,834 Decir que te avergüenza EE.UU. 599 00:28:29,917 --> 00:28:31,291 no significa no creer en el país. 600 00:28:31,375 --> 00:28:32,709 Hablamos de un líder influyente, 601 00:28:32,792 --> 00:28:34,625 una mezquita que ella visitaba regularmente. 602 00:28:34,917 --> 00:28:36,208 Si fuera a reuniones del Tea Party, 603 00:28:36,291 --> 00:28:38,417 ¿no asumirías que pienso igual que ellos? 604 00:28:38,583 --> 00:28:40,333 No dejaré que este comité acose a mi hermana 605 00:28:40,417 --> 00:28:41,500 debido a su fe. 606 00:28:41,667 --> 00:28:42,709 ¿El patriotismo equivale 607 00:28:42,792 --> 00:28:44,375 a no cuestionar al gobierno? Porque... 608 00:28:44,458 --> 00:28:45,917 Pero Perales hizo más que cuestionar. 609 00:28:46,000 --> 00:28:47,500 Trató de destruir a la organización 610 00:28:47,583 --> 00:28:50,041 a la que voluntariamente se unió tan solo dos años antes, 611 00:28:50,125 --> 00:28:52,458 sabiendo las controversias de esa organización. 612 00:28:52,542 --> 00:28:53,875 El agente Booth tiene un buen punto. 613 00:28:53,959 --> 00:28:55,959 ¿Qué evita que ataque al FBI desde adentro? 614 00:28:56,041 --> 00:28:59,834 ¿Asumen que nuestra fe contradice la lealtad estadounidense? 615 00:28:59,917 --> 00:29:00,959 Se equivocan. 616 00:29:01,291 --> 00:29:03,083 La pregunta aquí no es: 617 00:29:03,166 --> 00:29:06,166 "¿Mi hermana cree en Estados Unidos?". 618 00:29:07,250 --> 00:29:10,125 Sino: "¿Estados Unidos cree en ella?". 619 00:29:10,208 --> 00:29:11,875 Solo quería hacer un cambio para bien. 620 00:29:11,959 --> 00:29:12,959 ¿Para bien? 621 00:29:13,291 --> 00:29:15,333 Convirtió su cruzada en un circo mediático, 622 00:29:15,417 --> 00:29:16,542 -y le gustó. -¿Sabes qué? 623 00:29:16,625 --> 00:29:18,208 No conoces a Drew. 624 00:29:18,291 --> 00:29:19,542 ¡Tienes razón! No como tú. 625 00:29:19,625 --> 00:29:21,291 Bien, ya es suficiente. 626 00:29:24,333 --> 00:29:26,333 El comité dará su veredicto final. 627 00:29:36,417 --> 00:29:37,792 Te extrañé. 628 00:29:38,792 --> 00:29:39,834 También yo. 629 00:29:42,208 --> 00:29:43,625 ¿Sabes? 630 00:29:44,125 --> 00:29:47,000 El corazón se me rompió cuando me enteré sobre Alex y tú. 631 00:29:48,792 --> 00:29:50,500 Lo de Alex y yo fue algo de una sola vez. 632 00:29:51,667 --> 00:29:52,709 Nunca volvió a repetirse. 633 00:29:57,333 --> 00:29:59,041 ¿Sabes algo? 634 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Te creo. 635 00:30:15,291 --> 00:30:16,792 ¿Qué estás haciendo? 636 00:30:17,375 --> 00:30:18,875 Llamándote al Uber. 637 00:30:19,125 --> 00:30:21,333 Grabador de audio 638 00:30:25,917 --> 00:30:27,250 Bill Giordano, 639 00:30:28,208 --> 00:30:29,208 aprobado. 640 00:30:29,542 --> 00:30:31,125 Jackie Harrington, aprobada. 641 00:30:31,875 --> 00:30:33,709 Angelita Bautista, 642 00:30:34,542 --> 00:30:35,542 no aprobada. 643 00:30:35,625 --> 00:30:37,500 James Miller, no aprobado. 644 00:30:37,875 --> 00:30:39,375 Raina Amin, 645 00:30:40,834 --> 00:30:41,834 aprobada. 646 00:30:42,041 --> 00:30:43,875 David Felton, aprobado. 647 00:30:44,291 --> 00:30:45,542 Iris Chang, 648 00:30:46,041 --> 00:30:47,333 no aprobada. 649 00:30:47,625 --> 00:30:48,917 Shelby Wyatt, 650 00:30:50,250 --> 00:30:51,583 aprobada. 651 00:30:52,166 --> 00:30:53,208 Drew Perales, 652 00:30:54,333 --> 00:30:55,500 aprobado. 653 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Pueden retirarse. 654 00:31:01,417 --> 00:31:03,333 ¿Quedé afuera y Caleb sigue adentro? 655 00:31:03,417 --> 00:31:05,041 -No sé qué pasó. -No perderé mi tiempo. 656 00:31:05,250 --> 00:31:06,667 Algo anda mal. 657 00:31:06,750 --> 00:31:07,834 Iris debió decirle. 658 00:31:07,917 --> 00:31:09,959 -¿Se lo dijiste a Iris? -Nos vio. 659 00:31:10,041 --> 00:31:12,000 Nueva regla, no hables con Iris. 660 00:31:12,083 --> 00:31:14,834 Mejor dicho, no hables con nadie de ser necesario. 661 00:31:14,917 --> 00:31:16,583 Vete directo a la reunión. 662 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Caleb dice que no puedo hablarte. Lo siento. 663 00:31:33,667 --> 00:31:35,667 Hola. Gracias por llamar a Sistemics. 664 00:31:35,750 --> 00:31:38,208 Hola. Me llamo Jenny Connor, soy una prefecta. 665 00:31:38,291 --> 00:31:40,625 ¿Me preguntaba si podía hablar con un adepto a cargo? 666 00:31:42,208 --> 00:31:45,250 Tengo razones para creer que uno de nuestros nuevos miembros miente. 667 00:31:46,250 --> 00:31:47,417 No es un verdadero seguidor. 668 00:31:48,083 --> 00:31:49,291 Es del FBI. 669 00:31:53,041 --> 00:31:54,917 Lo de Alex y yo fue algo de una sola vez. 670 00:31:55,959 --> 00:31:57,291 Nunca volvió a repetirse. 671 00:31:57,667 --> 00:32:01,750 Al parecer, no soy la única que comete errores. 672 00:32:01,834 --> 00:32:03,875 Pero sí soy la única que paga por ellos. 673 00:32:03,959 --> 00:32:06,458 ¿Qué piensas exactamente que prueba esta grabación? 674 00:32:07,500 --> 00:32:10,250 Se acostó con una recluta. Tengo la grabación. 675 00:32:10,333 --> 00:32:12,500 Tienes las palabras errantes 676 00:32:12,583 --> 00:32:15,000 de un hombre refiriéndose a un evento no especificado 677 00:32:15,083 --> 00:32:17,083 -con cualquier "Alex". -¡No hablas en serio! 678 00:32:17,166 --> 00:32:19,750 Miranda, sé que estás molesta. 679 00:32:19,834 --> 00:32:20,959 Sé que culpas a Liam. 680 00:32:21,041 --> 00:32:22,250 Pero esta cacería de brujas no... 681 00:32:22,333 --> 00:32:24,166 ¿Cacería de brujas? Cacería... 682 00:32:26,250 --> 00:32:28,417 Quiero a O'Connor fuera. 683 00:32:28,500 --> 00:32:31,333 No tendrá mi posición. No después de lo que ha hecho. 684 00:32:31,709 --> 00:32:35,375 Está caminando sobre terreno muy peligroso, agente Shaw. 685 00:32:37,375 --> 00:32:39,250 Siempre proteges a Liam, 686 00:32:39,333 --> 00:32:41,083 sin importar cuánto se equivoque. 687 00:32:41,166 --> 00:32:43,458 Omaha, Chicago, acostarse con una agente... 688 00:32:43,542 --> 00:32:45,959 Siempre obtiene una segunda oportunidad. 689 00:32:46,041 --> 00:32:47,583 No digo que no he hecho nada mal, 690 00:32:47,667 --> 00:32:50,834 pero después de toda una vida de servicio, ¿ya estoy fuera? 691 00:32:54,166 --> 00:32:55,709 ¿Te tiene amenazado? 692 00:32:59,333 --> 00:33:01,500 Miranda, jugaste maravillosamente, 693 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 pero perdiste. 694 00:33:04,375 --> 00:33:06,375 Retírate con gracia. 695 00:33:10,625 --> 00:33:12,208 ¿Puedes creer que me marcaron 696 00:33:12,291 --> 00:33:14,959 por algo tan absurdo como esa guerra? 697 00:33:15,208 --> 00:33:16,709 Bueno, me alegra que se solucionara. 698 00:33:16,875 --> 00:33:19,125 ¿En serio? No pareciera. 699 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 Para serte honesta, 700 00:33:21,208 --> 00:33:23,959 parte de mí se pregunta si las preocupaciones del FBI 701 00:33:24,041 --> 00:33:25,834 no fueron justificadas. 702 00:33:26,125 --> 00:33:28,417 Entonces, piensas que mi fe interferirá con mi trabajo. 703 00:33:28,709 --> 00:33:30,959 Ahora suenas como ellos. Suenas como Brandon... 704 00:33:31,041 --> 00:33:33,208 Es de lo que hablamos esta mañana. 705 00:33:33,875 --> 00:33:35,542 Me preocupa que no estés cómoda 706 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 haciendo todo lo que se nos pedirá. 707 00:33:37,583 --> 00:33:38,583 ¿Como qué? 708 00:33:40,750 --> 00:33:43,750 Operar encubierto requiere asumir otra identidad, 709 00:33:44,250 --> 00:33:46,041 la identidad de alguien diferente a ti, 710 00:33:47,041 --> 00:33:50,000 alguien que quizá necesite ganarse la confianza de hombres 711 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 por todos los medios necesarios. 712 00:33:51,583 --> 00:33:53,417 Entonces, ¿esto es por mi modestia? 713 00:33:54,709 --> 00:33:56,709 ¿Utilizas mi sexualidad en mi contra? 714 00:33:56,792 --> 00:33:58,834 Se trata de quiénes somos como personas. 715 00:33:59,750 --> 00:34:01,917 Todo este tiempo que tratamos de ser iguales, 716 00:34:02,000 --> 00:34:03,667 solo nos hemos imitado una a la otra. 717 00:34:04,125 --> 00:34:07,709 Nuestro deber es que el Frente Islámico nos reclute. 718 00:34:08,166 --> 00:34:10,500 No puedes seguir viéndote como una perfecta musulmana 719 00:34:10,583 --> 00:34:12,041 y yo no puedo verme como una atea. 720 00:34:12,750 --> 00:34:14,625 Tenemos que crear una tercera persona, 721 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 alguien que atraiga al frente, 722 00:34:17,625 --> 00:34:19,333 una mujer pecadora y débil. 723 00:34:23,667 --> 00:34:24,834 Empecemos. 724 00:34:26,125 --> 00:34:28,083 Te extrañé después de clase. ¿Estás bien? 725 00:34:28,166 --> 00:34:29,542 Estoy bastante cansado. 726 00:34:29,917 --> 00:34:31,417 ¿Qué sucede? 727 00:34:32,959 --> 00:34:34,667 Tenemos una conexión, 728 00:34:34,750 --> 00:34:37,375 y agradezco haberla encontrado, 729 00:34:37,458 --> 00:34:38,583 pero no debemos explorarla 730 00:34:38,667 --> 00:34:40,375 más de lo que ya lo hemos hecho. 731 00:34:40,458 --> 00:34:44,166 ¿Crees que lo de hoy tuvo que ver conmigo? 732 00:34:44,250 --> 00:34:46,625 No, sé que no fue así. 733 00:34:46,792 --> 00:34:48,875 Pero desde que nos conocimos, mi futuro en el FBI 734 00:34:48,959 --> 00:34:51,417 ha sido cuestionado numerosas veces. 735 00:34:51,500 --> 00:34:52,750 Puede ser una coincidencia, 736 00:34:52,834 --> 00:34:54,458 o es el mundo diciéndome algo... 737 00:34:54,542 --> 00:34:56,750 Que estar juntos no es lo mejor. Es mala suerte. 738 00:34:56,834 --> 00:34:57,959 Hoy de aprobaron, Drew. 739 00:34:58,083 --> 00:35:00,583 Y no estabas feliz por mí cuando lo hicieron. 740 00:35:00,709 --> 00:35:02,333 Sino por mostrarle a Ryan que se equivocó. 741 00:35:02,417 --> 00:35:03,750 Por favor. Eso no es justo. 742 00:35:03,834 --> 00:35:06,166 Alex, veo cómo lo miras. 743 00:35:07,667 --> 00:35:08,834 Igual a como él te mira a ti. 744 00:35:10,083 --> 00:35:12,750 Es como si se hubieran perdido en una fiesta 745 00:35:12,834 --> 00:35:15,750 y finalmente se vieran desde el otro lado de la sala. 746 00:35:15,834 --> 00:35:17,333 Es solo cuestión de tiempo. 747 00:35:18,291 --> 00:35:20,291 Y está bien. No estoy molesto. 748 00:35:21,500 --> 00:35:22,583 Solo me saldré del camino. 749 00:35:40,542 --> 00:35:42,709 -¿Qué le dijiste a Shelby? -Le dije la verdad, 750 00:35:42,959 --> 00:35:44,375 también como se la dije a tu culto. 751 00:35:44,625 --> 00:35:46,125 -Espera, ¿qué hiciste? -No me interesa 752 00:35:46,208 --> 00:35:47,291 lo que hagas con tu vida, 753 00:35:47,375 --> 00:35:48,792 pero no arriesgarás la de Will. 754 00:35:49,166 --> 00:35:51,000 Les dije que es un agente. No lo aceptarán. 755 00:35:51,083 --> 00:35:53,000 ¿Se lo dijiste? Está en camino hacia allá. 756 00:35:53,208 --> 00:35:55,500 -Pusiste su vida en peligro. -Intentaba protegerlo. 757 00:35:55,792 --> 00:35:56,792 Contesta. Vamos. 758 00:35:56,875 --> 00:35:58,542 No habría llamado a Sistemics de saber... 759 00:35:58,625 --> 00:36:00,500 -Caleb, ¿qué estás...? -Luego te lo explico. 760 00:36:00,583 --> 00:36:01,792 -Tengo que irme. -¿Qué...? 761 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Luego te explico. 762 00:36:04,208 --> 00:36:05,542 ¿Qué pasó? 763 00:36:06,333 --> 00:36:08,750 SEDE CENTRAL DE SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 764 00:36:14,375 --> 00:36:16,125 Lo hemos estado esperando, Mark. 765 00:36:16,208 --> 00:36:17,625 ¿O debería decir Caleb Haas? 766 00:36:18,291 --> 00:36:19,917 -¿Y Will? -No se preocupe por él. 767 00:36:20,125 --> 00:36:21,125 Preocúpese por usted. 768 00:36:21,417 --> 00:36:22,750 Confiamos en usted, Sr. Haas... 769 00:36:23,208 --> 00:36:24,208 Sobre todo yo. 770 00:36:24,291 --> 00:36:25,834 Todo esto es un malentendido. 771 00:36:25,917 --> 00:36:28,667 Will Olsen no es mi amigo. Casi no lo conozco. 772 00:36:28,750 --> 00:36:31,291 Sí, ambos trabajamos para el FBI, 773 00:36:31,375 --> 00:36:32,417 pero él vino a atraparme. 774 00:36:33,500 --> 00:36:35,208 Yo vine a ayudar a Sistemics, 775 00:36:35,291 --> 00:36:37,291 a protegerlos del FBI desde adentro. 776 00:36:37,750 --> 00:36:38,792 Bueno, eso ya lo veremos. 777 00:36:50,542 --> 00:36:52,250 Sabía que era ambiciosa, pero ¿esto? 778 00:36:52,583 --> 00:36:53,625 Esto es un crimen. 779 00:36:54,834 --> 00:36:56,583 ¿Tienes idea lo que ha sido 780 00:36:56,667 --> 00:36:58,458 para mí verlo sufrir de esa manera? 781 00:36:59,500 --> 00:37:01,500 ¿Que amenace con quitarse la vida si no dejo pasar 782 00:37:01,625 --> 00:37:02,834 a su traficante de drogas? 783 00:37:02,917 --> 00:37:04,500 Intérnelo en rehabilitación. 784 00:37:05,000 --> 00:37:07,083 -¡Dele la ayuda que necesita! -Claro. 785 00:37:07,166 --> 00:37:09,041 ¿Y que aparezca en TMZ? 786 00:37:09,583 --> 00:37:10,792 Todos sabemos cómo termina eso. 787 00:37:11,959 --> 00:37:12,959 Lucha una ardua batalla. 788 00:37:13,083 --> 00:37:15,583 No lo haré el centro de atención de la nación. 789 00:37:17,375 --> 00:37:20,041 Aquí está mejorando. Aquí puedo cuidarlo. 790 00:37:20,125 --> 00:37:21,542 Aquí puedo protegerlo. 791 00:37:21,625 --> 00:37:24,834 Lo único que está protegiendo es a usted misma y a su campaña. 792 00:37:24,959 --> 00:37:26,542 No te imaginas lo mucho que he trabajado 793 00:37:26,625 --> 00:37:29,583 para llegar a donde estoy, en contra de las adversidades. 794 00:37:29,667 --> 00:37:31,667 He dedicado mi carrera entera, 795 00:37:31,750 --> 00:37:33,375 sin mencionar a mi plataforma actual, 796 00:37:33,458 --> 00:37:34,667 a la seguridad de Estados Unidos, 797 00:37:34,750 --> 00:37:37,667 y aún estamos abajo en las encuestas debido a mí. 798 00:37:37,750 --> 00:37:39,417 Va a perder a su único hijo. 799 00:37:40,834 --> 00:37:42,875 Hace mucho que me dejó. 800 00:37:43,000 --> 00:37:44,834 Senadora, su auto llegó. 801 00:37:44,917 --> 00:37:46,583 Amanda, ¿le buscarías transporte a Alex 802 00:37:47,083 --> 00:37:49,083 y que la lleven de vuelta a Nueva York? 803 00:37:53,542 --> 00:37:54,917 ¿Puedo pasar? 804 00:37:57,333 --> 00:37:58,834 Necesito que oigas. 805 00:38:00,500 --> 00:38:02,333 Y que me prestes mucha atención. 806 00:38:03,458 --> 00:38:05,125 El día que llegaste, 807 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 supe que eras especial. 808 00:38:08,583 --> 00:38:11,125 Hacías preguntas fuertes. 809 00:38:11,208 --> 00:38:13,000 Demandabas respuestas sobre tu padre, 810 00:38:13,166 --> 00:38:16,333 sobre lo que ocurrió en Chicago, sobre lo que ocurrió en Omaha. 811 00:38:16,667 --> 00:38:18,166 Peleaste por la verdad. 812 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 No te rindes. 813 00:38:23,041 --> 00:38:24,834 Veo eso en ti, 814 00:38:24,917 --> 00:38:26,625 y eso te llevará lejos. 815 00:38:28,166 --> 00:38:30,041 Pero también te meterá en problemas. 816 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Tú y yo tenemos mucho en común. 817 00:38:32,875 --> 00:38:34,875 Más de lo que crees. 818 00:38:36,333 --> 00:38:40,583 Y por eso, Alex, creo que eres la única recluta aquí 819 00:38:40,667 --> 00:38:42,875 que puede lograr lo que yo nunca pude. 820 00:38:44,166 --> 00:38:45,542 Derrumbar las barreras laborales. 821 00:38:47,792 --> 00:38:49,000 ¿Está bastante suelta? 822 00:38:50,750 --> 00:38:54,166 Sé que es un compromiso, pero pienso que es lo mejor, 823 00:38:54,250 --> 00:38:56,750 cuando salgamos de la clase, usaré mangas largas. 824 00:38:57,542 --> 00:38:58,875 Gracias. 825 00:38:59,458 --> 00:39:02,291 Favorecen a los hombres para los ascensos. 826 00:39:02,375 --> 00:39:06,250 Los protegen del castigo. 827 00:39:07,291 --> 00:39:09,500 Sin importar sus debilidades, 828 00:39:09,583 --> 00:39:11,125 sin importar lo que hagan. 829 00:39:13,000 --> 00:39:14,709 Que sus rostros no te engañen. 830 00:39:15,375 --> 00:39:19,166 Tienes que estar dispuesta a jugar sucio. 831 00:39:19,250 --> 00:39:22,625 Porque eso, al parecer, es lo único que da resultados. 832 00:39:22,709 --> 00:39:23,792 Quizá me equivoqué al decir 833 00:39:23,917 --> 00:39:24,917 que no te preocuparas por él. 834 00:39:25,000 --> 00:39:26,834 Nunca quise abandonar Sistemics. 835 00:39:26,917 --> 00:39:27,875 Mi papá me sacó. 836 00:39:27,959 --> 00:39:29,583 Ustedes son mi familia. 837 00:39:29,667 --> 00:39:30,667 Ellos no. 838 00:39:30,750 --> 00:39:31,959 ¿Por qué creeríamos lo que dices? 839 00:39:32,083 --> 00:39:33,875 Puedo probarlo. Díganme qué hacer. 840 00:39:33,959 --> 00:39:35,000 -Puedo probarlo. -Bien. 841 00:39:35,083 --> 00:39:36,125 -Pruébalo justo ahora. -¿Cómo? 842 00:39:36,458 --> 00:39:37,583 Golpéalo. 843 00:39:38,041 --> 00:39:39,083 ¿Qué? 844 00:39:40,000 --> 00:39:41,208 ¿Es tu amigo o no? 845 00:39:54,125 --> 00:39:55,291 No tengo miedo. 846 00:40:02,792 --> 00:40:04,667 -Ahí lo tienes. ¿Feliz? -Golpéalo de nuevo. 847 00:40:13,792 --> 00:40:15,834 Toma. Ahora usa esto. 848 00:40:23,834 --> 00:40:26,375 El FBI todavía es mundo de hombres, 849 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 y en un mundo de hombres, 850 00:40:28,959 --> 00:40:31,500 los hombres salen impunes de homicidios. 851 00:40:34,000 --> 00:40:35,583 Ya es demasiado tarde para mí. 852 00:40:36,083 --> 00:40:38,125 Pero no lo es para ti. 853 00:40:38,208 --> 00:40:41,375 Tratarán de retrasarte. 854 00:40:41,500 --> 00:40:43,917 Tratarán de hacerte responsable 855 00:40:44,000 --> 00:40:46,834 por cosas, y a ellos los dejarán impunes. 856 00:40:47,542 --> 00:40:49,208 Pero no se los permitas. 857 00:40:49,750 --> 00:40:50,834 Sigue luchando. 858 00:40:51,583 --> 00:40:52,834 Haz lo que tengas que hacer. 859 00:40:53,709 --> 00:40:54,709 De nuevo. 860 00:40:59,208 --> 00:41:00,458 De nuevo. 861 00:41:01,750 --> 00:41:02,750 ¡De nuevo! 862 00:41:04,375 --> 00:41:07,333 ¡Alto! ¿Qué están haciendo? 863 00:41:11,250 --> 00:41:12,709 ¡Dios mío, Will! 864 00:41:17,625 --> 00:41:20,125 Raina, ¿dónde está? Te he estado llamando. 865 00:41:21,458 --> 00:41:23,542 Caleb no está... 866 00:41:23,709 --> 00:41:25,083 ¿No estoy qué? 867 00:41:25,542 --> 00:41:26,583 ¿Qué? 868 00:41:26,667 --> 00:41:29,000 No saben que me fui, así que debemos apresurarnos. 869 00:41:29,208 --> 00:41:32,083 Si saliste, al único lugar que te llevaré es a rehabilitación. 870 00:41:32,166 --> 00:41:33,291 -Necesitas ayuda. -Escucha. 871 00:41:33,375 --> 00:41:35,458 Puedes llevarme a un lugar cuando todo esto acabe, 872 00:41:35,542 --> 00:41:37,875 pero ahora mismo, tú eres quien necesita ayuda. 873 00:41:38,709 --> 00:41:40,625 ¿Dónde está mi mochila? 874 00:41:40,709 --> 00:41:42,792 La lancé por aquí, la tiré por la ventana. 875 00:41:43,375 --> 00:41:44,959 Atenta a los asistentes de mamá. 876 00:41:45,041 --> 00:41:46,125 Está bien. 877 00:41:47,625 --> 00:41:48,959 Bien. 878 00:41:53,917 --> 00:41:55,250 Está bien. 879 00:41:57,000 --> 00:41:58,667 Se lo creyó. 880 00:41:58,750 --> 00:41:59,917 Ya estamos en camino. 881 00:42:00,917 --> 00:42:02,250 Te veo pronto. 881 00:42:03,305 --> 00:43:03,768