"Quantico" Soon
ID | 13211497 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Soon |
Release Name | Quantico.S01E18.Soon.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5109838 |
Format | srt |
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,417
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,166
Mi hijo es más peligroso
para sí mismo de lo que tú sabes.
3
00:00:04,417 --> 00:00:05,750
Es una misión rescate.
4
00:00:05,834 --> 00:00:07,709
-¿A quién quieres rescatar?
-Ross Edwards.
5
00:00:07,959 --> 00:00:09,458
Es cierto, el mundo no sabe de mi hijo,
6
00:00:09,542 --> 00:00:10,542
y tú tampoco.
7
00:00:10,625 --> 00:00:11,667
Solo yo lo sé.
8
00:00:11,959 --> 00:00:14,917
Alex, cuando estás cerca,
solo pienso en ti.
9
00:00:16,625 --> 00:00:18,166
-No puedo verte.
-¿Por qué?
10
00:00:18,500 --> 00:00:19,542
Lo siento, Simon.
11
00:00:19,750 --> 00:00:22,375
Raina se acercó a Hamza Kouri
durante nuestra estadía en la célula.
12
00:00:22,583 --> 00:00:24,166
Y cuando se enteró que le dije al FBI,
13
00:00:24,250 --> 00:00:25,417
estaba furiosa.
14
00:00:25,792 --> 00:00:28,792
La última vez aquí, acordamos terminar
con nuestros matrimonios.
15
00:00:28,917 --> 00:00:30,083
Y tú casi lo hiciste.
16
00:00:30,208 --> 00:00:31,458
Tienes que huir, Will.
17
00:00:31,709 --> 00:00:34,250
Les ayudaré a detener al terrorista
desde adentro.
18
00:00:34,333 --> 00:00:35,375
Envía a Simon con Will.
19
00:00:37,125 --> 00:00:39,625
Ahora entrégale tu teléfono
al chofer del auto.
20
00:00:42,500 --> 00:00:44,834
Shelby, por favor dime
que te llegó esto.
21
00:00:46,041 --> 00:00:47,792
Por favor dime
que Will y Simon están bien.
22
00:00:47,875 --> 00:00:49,709
Dime que eres la víctima
en esta situación.
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,083
Necesito saber
por qué conducías esa furgoneta.
24
00:00:52,208 --> 00:00:53,542
-Es Alex Parrish otra vez.
-Disculpe,
25
00:00:53,625 --> 00:00:54,792
-la Srta. Wyatt sigue ocupada.
-Entiendo,
26
00:00:54,875 --> 00:00:56,417
-pero si pudiera...
-Le haré saber
27
00:00:56,500 --> 00:00:57,792
-que llamó de nuevo.
-¡No cuelgue!
28
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
-Hola. ¿Estás bien?
-Hola, Nimah.
29
00:00:59,667 --> 00:01:02,959
Sí. Me ponía al día con el papeleo.
30
00:01:03,041 --> 00:01:05,333
-No has dormido casi nada.
-Estoy bien. Gracias.
31
00:01:05,625 --> 00:01:06,792
Enviaré a los de mantenimiento.
32
00:01:07,625 --> 00:01:09,083
Sí. Gracias.
33
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
Hola.
34
00:01:11,667 --> 00:01:13,166
Traje las tomas
del tiempo que pediste
35
00:01:13,250 --> 00:01:15,583
de las cámaras de vigilancia
en el área inmediata.
36
00:01:15,667 --> 00:01:17,709
Conseguí una toma del VIN del auto.
37
00:01:17,875 --> 00:01:20,291
Fue rentado y devuelto
bajo el nombre Mark Raymond.
38
00:01:20,583 --> 00:01:21,792
¿Te suena familiar?
39
00:01:22,375 --> 00:01:23,583
Me encargaré
desde aquí. Gracias.
40
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
41
00:01:47,667 --> 00:01:49,500
-¿Funcionó?
-Buen trabajo.
42
00:01:49,583 --> 00:01:51,917
Observo su ordenador
en este momento.
43
00:01:52,542 --> 00:01:54,834
¿Ese es Caleb?
¿Por qué dice "Mark Raymond"?
44
00:01:54,959 --> 00:01:57,417
Su mamá es candidata electoral.
Debió querer esconderse.
45
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
¿Qué quiere Alex con él?
46
00:01:59,083 --> 00:02:01,208
La senadora Haas se opuso
a Alex en la audiencia.
47
00:02:01,291 --> 00:02:03,083
Nunca creyó la teoría paranoica de Alex
48
00:02:03,166 --> 00:02:04,375
de que Elías no operaba solo.
49
00:02:04,458 --> 00:02:06,875
Imagino que guarda rencor.
50
00:02:07,041 --> 00:02:09,166
Le daré el aviso
al equipo de la senadora.
51
00:02:11,959 --> 00:02:13,041
Servir como un agente requiere
52
00:02:13,125 --> 00:02:14,125
8:45 AM
EXAMEN MÉDICO COMPLETO
53
00:02:14,208 --> 00:02:16,000
que estén en excelentes
condiciones físicas.
54
00:02:21,125 --> 00:02:23,458
La salud física
puede ser la diferencia
55
00:02:23,542 --> 00:02:25,875
entre el éxito y el fracaso,
la vida y la muerte.
56
00:02:26,834 --> 00:02:28,959
Por eso,
mientras se acercan a la graduación,
57
00:02:29,041 --> 00:02:32,375
es esencial que todos estén aptos
para el servicio activo.
58
00:02:33,375 --> 00:02:34,834
Y eso significa pasar
59
00:02:34,917 --> 00:02:36,750
el examen médico completo del FBI.
60
00:02:44,875 --> 00:02:47,875
Hay que asegurarnos que todos estén
en su mejor estado.
61
00:02:48,709 --> 00:02:50,250
¿Por qué siento
que intentas rebasarme,
62
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
incluso en una máquina
para correr?
63
00:02:51,750 --> 00:02:54,125
No intento rebasarte,
intento alejarme de ti.
64
00:02:54,792 --> 00:02:56,959
Siempre me lo regresas.
65
00:02:57,041 --> 00:02:58,667
Hablando de regresos...
66
00:03:04,375 --> 00:03:06,709
-Hola.
-Alguien está de buen humor.
67
00:03:06,959 --> 00:03:08,458
Le gusta orinar en vasos.
68
00:03:08,542 --> 00:03:09,750
Es su fetiche.
69
00:03:10,375 --> 00:03:11,417
No.
70
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
Me llegó una carta esta mañana
de ya sabes quién.
71
00:03:13,583 --> 00:03:15,458
Dios mío, ¿sí? Increíble.
72
00:03:18,667 --> 00:03:19,709
Querida Shelby,
73
00:03:19,792 --> 00:03:20,834
Estamos muy orgullosos
74
00:03:20,917 --> 00:03:22,250
Te amamos
75
00:03:22,417 --> 00:03:23,417
Mamá y papá
76
00:03:26,834 --> 00:03:28,583
-¿Shelby Wyatt?
-Sí.
77
00:03:30,250 --> 00:03:32,709
-¿No estás feliz por ella?
-Lo estoy.
78
00:03:39,208 --> 00:03:40,417
Will, por acá.
79
00:03:42,625 --> 00:03:44,000
¿Estás listo? Hoy es la gran noche.
80
00:03:44,125 --> 00:03:45,709
Además del hecho
que penetraré a un culto
81
00:03:45,792 --> 00:03:48,417
con una identidad falsa,
diría que es una noche regular.
82
00:03:48,500 --> 00:03:49,583
Deja de decir "penetraré".
83
00:03:49,959 --> 00:03:52,291
Es una misión de rescate,
no un acto sexual.
84
00:03:54,875 --> 00:03:57,375
Dudo mucho que el Frente Islámico
notará si puedo correr
85
00:03:57,458 --> 00:04:00,125
un kilómetro de seis minutos
en vez de uno de cuatro minutos.
86
00:04:00,792 --> 00:04:02,875
No, pero quizá noten
que sus pasos son diferentes
87
00:04:03,250 --> 00:04:04,667
y que mueven los brazos diferente.
88
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Si serán iguales, asegúrense
89
00:04:06,542 --> 00:04:08,458
de que cada detalle sea idéntico.
90
00:04:08,917 --> 00:04:09,959
Nunca lo olviden,
91
00:04:10,041 --> 00:04:13,250
ustedes son nuestra mejor arma
contra los enemigos de EE.UU.
92
00:04:13,542 --> 00:04:15,333
Sra. Shaw, tras revisar
con atención su caso,
93
00:04:15,417 --> 00:04:16,417
OFICINA
DE RESPONSABILIDAD OFICIAL
94
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
la Oficina
de Responsabilidad Oficial
95
00:04:18,000 --> 00:04:20,834
la halla culpable
de mala práctica profesional
96
00:04:20,917 --> 00:04:22,208
y abuso de autoridad.
97
00:04:22,291 --> 00:04:24,959
Será removida permanentemente
de su posición en Quantico
98
00:04:25,291 --> 00:04:27,166
en espera de una reasignación
a la sucursal.
99
00:04:27,417 --> 00:04:29,792
Todo lo hice para proteger a mi país.
100
00:04:31,333 --> 00:04:33,166
Todo lo hice para proteger a mi hijo,
101
00:04:33,333 --> 00:04:37,125
quien está en una cama de hospital,
inconsciente, ahora...
102
00:04:37,333 --> 00:04:39,458
Aquí no revisamos
las buenas intenciones, Sra. Shaw.
103
00:04:39,542 --> 00:04:41,208
¿Me pueden decir cuál fue
el voto final?
104
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
No tengo el permiso de decirlo.
105
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
El FBI nunca me quiso
en esta posición.
106
00:04:47,458 --> 00:04:48,959
Lamento que piense de esa manera.
107
00:04:49,041 --> 00:04:52,500
Quizá le ayude saber
que esta fue una decisión muy difícil.
108
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
El voto fue cerrado.
109
00:04:59,500 --> 00:05:02,583
Raina. Oye,
¿caminamos juntos a clase?
110
00:05:02,667 --> 00:05:04,625
Soy Nimah, y no, contigo no.
111
00:05:04,709 --> 00:05:06,375
¿Por qué tienes eso puesto?
112
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Para estar iguales.
113
00:05:08,375 --> 00:05:09,417
Bueno, estaba funcionando...
114
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
Hasta que abriste la boca.
115
00:05:14,667 --> 00:05:16,583
¿Por qué siempre tenemos
que igualarte a ti?
116
00:05:16,667 --> 00:05:18,583
Te igualé la semana pasada
en el aeropuerto.
117
00:05:18,667 --> 00:05:20,542
Por dos minutos,
y noté lo incómoda
118
00:05:20,625 --> 00:05:22,458
que te sentiste al quitarte esto.
119
00:05:22,542 --> 00:05:24,166
Me siento desnuda sin él.
120
00:05:24,250 --> 00:05:25,542
Yo me siento sofocada con él.
121
00:05:25,625 --> 00:05:27,375
Es como el día uno otra vez.
122
00:05:27,667 --> 00:05:31,375
Sr. Baskin, háblenos sobre el momento
más difícil de su vida,
123
00:05:31,500 --> 00:05:35,083
el momento que le hizo ver
lo pequeño e insignificante que es.
124
00:05:35,166 --> 00:05:37,542
Fue cuando mi hermana murió
en un accidente de auto.
125
00:05:37,667 --> 00:05:39,125
Sucedió justo frente a mí.
126
00:05:39,208 --> 00:05:42,500
Era joven, pero me envió
en picada, espiritualmente...
127
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
No escatimes en los detalles.
128
00:05:44,792 --> 00:05:47,041
Son los expertos,
están en la cima de la pirámide,
129
00:05:47,250 --> 00:05:50,250
así que es muy importante
que suenes auténtico.
130
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
¿Dónde vio por primera vez
a Mark Raymond?
131
00:05:52,250 --> 00:05:54,500
En una librería en Lower East Side.
132
00:05:54,583 --> 00:05:57,834
Yo estaba en la sección
de libros de autoayuda,
133
00:05:57,917 --> 00:05:59,792
y él vio el libro que yo agarraba.
134
00:05:59,875 --> 00:06:01,750
-¿Qué libro?
-No tengo miedo.
135
00:06:07,875 --> 00:06:08,917
Ambos están tarde,
¿lo sabían?
136
00:06:15,208 --> 00:06:16,834
¿Subdirectora Shaw?
137
00:06:16,917 --> 00:06:18,792
¿Quieres decir
"agente especial Shaw"?
138
00:06:19,458 --> 00:06:21,875
Estuviste en el panel,
así que sé que lo sabes.
139
00:06:21,959 --> 00:06:24,542
Que quieras usar este momento
para profundizar la herida
140
00:06:24,625 --> 00:06:26,667
-es un misterio.
-Lo lamento.
141
00:06:26,750 --> 00:06:27,875
Es el hábito.
142
00:06:28,625 --> 00:06:31,125
Si le sirve de consolación,
voté en contra de su despido.
143
00:06:31,208 --> 00:06:32,458
¿Quién votó a favor?
144
00:06:33,125 --> 00:06:35,500
Debió ser alguien cercano a mí
para convencer a la OPR.
145
00:06:35,625 --> 00:06:37,959
Miranda... Ya olvídalo.
146
00:06:44,375 --> 00:06:46,041
Ya lo olvidé.
147
00:06:46,125 --> 00:06:48,667
Solo vine para recoger
algunas de mis cosas.
148
00:06:50,917 --> 00:06:52,083
Oye, Haas.
149
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
Espero que no estés utilizando
a mi amigo Will.
150
00:06:54,291 --> 00:06:55,375
Él es un adulto,
151
00:06:55,458 --> 00:06:57,458
-así que puede cuidarse solo.
-Sí, sé que lo es.
152
00:06:57,542 --> 00:06:59,375
Me preocupa que crea
que no necesita hacerlo.
153
00:06:59,458 --> 00:07:02,458
Pero nos estamos acercando mucho.
Deberías estar contenta.
154
00:07:02,542 --> 00:07:03,834
Oye.
155
00:07:03,917 --> 00:07:05,375
Él es uno de los pocos buenos aquí.
156
00:07:05,458 --> 00:07:07,709
Por favor, no lo arruines, ¿sí?
157
00:07:07,792 --> 00:07:08,792
Te estoy vigilando.
158
00:07:08,875 --> 00:07:10,250
Me encanta que lo hagas.
159
00:07:11,375 --> 00:07:14,500
Por favor denle la bienvenida
al subdirector ejecutivo Clayton Haas.
160
00:07:19,417 --> 00:07:20,500
Gracias.
161
00:07:21,208 --> 00:07:22,709
Me alegra estar de vuelta.
162
00:07:22,959 --> 00:07:25,166
Vine esta mañana
porque quiero mostrarles
163
00:07:25,250 --> 00:07:29,208
una imagen de un satélite KH
de un cártel mexicano en Juárez.
164
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Pero no puedo.
165
00:07:31,834 --> 00:07:33,500
Ninguno tiene
autorización de seguridad.
166
00:07:34,083 --> 00:07:35,834
La autorización de seguridad
les da acceso
167
00:07:35,959 --> 00:07:38,000
a toda la inteligencia
ultra secreta del FBI,
168
00:07:38,291 --> 00:07:40,583
lo cual es crucial
si quieren pasar su carrera
169
00:07:40,667 --> 00:07:43,583
trabajando en los casos
de mayor prioridad del FBI.
170
00:07:43,792 --> 00:07:45,291
Pero para otorgarles esa autorización,
171
00:07:45,375 --> 00:07:47,750
tienen que convencernos
que podemos confiar en ustedes.
172
00:07:47,834 --> 00:07:48,875
Booth.
173
00:07:48,959 --> 00:07:50,750
La Oficina de Personal requiere
174
00:07:50,834 --> 00:07:53,500
que cada uno de ustedes llene
un formulario de autorización,
175
00:07:53,583 --> 00:07:56,375
conocido como el SF-86.
176
00:07:56,458 --> 00:08:00,542
Deberíamos advertirles que el SF-86
puede volverse muy personal,
177
00:08:00,667 --> 00:08:02,709
por eso se los damos
en esta fase del entrenamiento,
178
00:08:03,333 --> 00:08:04,959
porque se conocen mejor unos a otros.
179
00:08:05,041 --> 00:08:08,208
Les pedimos detalles exhaustivos
sobre su hogar y vida personal,
180
00:08:08,375 --> 00:08:09,834
sus creencias ideológicas,
181
00:08:10,166 --> 00:08:13,625
consumo de drogas y alcohol,
sus finanzas personales
182
00:08:13,709 --> 00:08:14,709
y, sí, su vida sexual.
183
00:08:15,542 --> 00:08:18,083
Porque estas áreas,
sexo, dinero y drogas,
184
00:08:18,166 --> 00:08:21,041
históricamente han sido las áreas
donde fallan los agentes buenos.
185
00:08:21,125 --> 00:08:23,792
Sean concienzudamente honestos,
186
00:08:23,875 --> 00:08:27,208
porque este formulario revelará
todo lo que escondan.
187
00:08:31,375 --> 00:08:32,542
¿Raina?
188
00:08:32,709 --> 00:08:33,792
¿Conseguiste todo?
189
00:08:34,542 --> 00:08:36,333
Ya no tenían melaza de granada.
190
00:08:36,750 --> 00:08:37,792
Está bien.
191
00:08:37,875 --> 00:08:39,250
Saldré y la buscaré en otra parte.
192
00:08:47,834 --> 00:08:48,834
¡Lávate las manos!
193
00:08:48,917 --> 00:08:50,000
Está bien.
194
00:08:50,250 --> 00:08:51,750
SUCURSAL DEL FBI,
CIUDAD DE NUEVA YORK
195
00:09:01,417 --> 00:09:02,583
-¿Hola?
-Raina.
196
00:09:02,667 --> 00:09:04,291
Hola. Es Alex Parrish.
197
00:09:04,375 --> 00:09:06,667
Sé que soy la última persona
de quien quieres oír...
198
00:09:06,750 --> 00:09:08,166
No, esa sería mi hermana.
199
00:09:08,250 --> 00:09:10,417
Me alegra saberlo,
porque necesito tu ayuda
200
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
para tratar con ella
antes que algo horrible le suceda
201
00:09:13,667 --> 00:09:15,333
a la gente que sé
que todavía te importa.
202
00:09:15,542 --> 00:09:18,792
-¿De quién estás hablando?
-Will, Shelby y Simon.
203
00:09:19,291 --> 00:09:20,709
¿En cuánto llegarías a Nueva York?
204
00:09:21,125 --> 00:09:24,250
En serio quiero ayudarte, Alex,
pero no creo que pueda.
205
00:09:24,333 --> 00:09:26,917
Me alejé de esta vida
y esas personas por una razón,
206
00:09:27,000 --> 00:09:28,625
en especial luego
de lo que Nimah me hizo.
207
00:09:28,959 --> 00:09:30,166
Raina...
208
00:09:32,417 --> 00:09:35,208
Creo que Caleb Haas es la clave
para encontrar al terrorista
209
00:09:35,291 --> 00:09:36,875
que obviamos antes.
210
00:09:36,959 --> 00:09:39,250
Y con Ryan y tu hermana
detrás de mis pasos,
211
00:09:39,333 --> 00:09:40,917
no puedo averiguarlo por mi cuenta.
212
00:09:41,000 --> 00:09:42,166
No puedo irme ahora.
213
00:09:42,458 --> 00:09:45,458
Les tomó demasiado
aceptarme otra vez.
214
00:09:45,625 --> 00:09:47,291
-Si les digo que me voy de nuevo...
-Raina.
215
00:09:47,500 --> 00:09:50,542
La vida de Simon está en peligro.
216
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
Es su propia vida.
217
00:09:52,458 --> 00:09:53,917
Y aunque quisiera ayudarte,
218
00:09:54,000 --> 00:09:55,333
no sé qué podría hacer.
219
00:09:55,792 --> 00:09:57,333
No tengo autorización de seguridad.
220
00:09:57,667 --> 00:09:59,500
No, pero tu hermana sí.
221
00:10:09,041 --> 00:10:10,041
ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO
222
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
La solicitud consiste
223
00:10:11,208 --> 00:10:12,250
en un cuestionario exhaustivo,
224
00:10:12,333 --> 00:10:13,333
11:00 AM - SOLICITUDES
DE AUTORIZACIÓN DE SEGURIDAD
225
00:10:13,417 --> 00:10:15,166
así que los juntamos con otro recluta
226
00:10:15,250 --> 00:10:16,500
para acelerar el proceso.
227
00:10:17,000 --> 00:10:19,291
"¿Ha sido tratado por adicción
al alcohol, droga,
228
00:10:19,375 --> 00:10:20,750
"apuestas o sexo?".
229
00:10:22,500 --> 00:10:23,959
No, no, no
230
00:10:24,041 --> 00:10:26,166
y todavía no.
231
00:10:26,667 --> 00:10:28,458
"¿Ha dejado de cumplir con sus pagos
232
00:10:28,542 --> 00:10:30,875
"de pensión alimenticia
o manutención?".
233
00:10:30,959 --> 00:10:32,583
No con los hijos que conozco.
234
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
"¿Alguien en su círculo familiar
ha fallecido?".
235
00:10:35,917 --> 00:10:36,959
Sí.
236
00:10:39,208 --> 00:10:41,542
"¿Alguna vez se ha involucrado
con un extranjero?".
237
00:10:41,834 --> 00:10:43,500
Define "involucrado".
238
00:10:43,583 --> 00:10:44,959
Se refiere a asuntos de negocio,
239
00:10:45,041 --> 00:10:47,208
lo cual habrías sabido
si me prestaras atención a mí
240
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
y no al interior de tus piernas.
241
00:10:49,125 --> 00:10:52,250
"¿Nombres, nacionalidades
y lugares de nacimiento?".
242
00:10:52,333 --> 00:10:53,375
Déjame buscar mi laptop.
243
00:10:54,375 --> 00:10:55,375
Y mis contactos de Tinder.
244
00:10:55,542 --> 00:10:57,333
"¿Alguna vez ha sido arrestado?".
245
00:10:57,417 --> 00:10:59,000
¿Cuenta haber sido detenido
por desacato
246
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
durante mi destitución de la NFL?
247
00:11:00,709 --> 00:11:02,208
Lo dudo, pero lo anotaré.
248
00:11:02,375 --> 00:11:03,709
¿Estás segura que quieres mentir?
249
00:11:03,792 --> 00:11:05,000
Lo hago por su seguridad.
250
00:11:05,083 --> 00:11:06,709
¿Vas a arriesgar tu carrera por padres
251
00:11:06,792 --> 00:11:08,417
que no sabías
que vivían hace tres semanas?
252
00:11:08,875 --> 00:11:11,208
Bueno, tú tampoco
has sido del todo honesto.
253
00:11:11,542 --> 00:11:12,583
¿U olvidaste marcar
la casilla
254
00:11:12,709 --> 00:11:14,417
junto a "exmiembro de un culto"?
255
00:11:14,709 --> 00:11:15,959
Está bien, se quedan "muertos".
256
00:11:19,458 --> 00:11:20,583
¿Qué estás haciendo?
257
00:11:21,917 --> 00:11:24,000
"¿Usted o algún conocido
258
00:11:24,083 --> 00:11:26,458
"ha sido miembro de un culto,
una sociedad secreta
259
00:11:26,542 --> 00:11:27,750
"o un programa
de consciencia?".
260
00:11:28,458 --> 00:11:29,834
Caleb me hizo jurar
que no lo diría.
261
00:11:29,917 --> 00:11:31,959
Si no quieres que los reporte
a los dos a la OPM,
262
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
me lo dirás todo.
263
00:11:33,125 --> 00:11:34,250
¿Consumiste todas estas drogas,
264
00:11:34,333 --> 00:11:35,500
hasta las de uso veterinario?
265
00:11:35,583 --> 00:11:38,250
¿Nunca antes te has drogado,
ni una sola vez?
266
00:11:38,333 --> 00:11:39,542
¿Por tu religión?
267
00:11:39,709 --> 00:11:41,375
Porque tengo cerebro.
268
00:11:41,458 --> 00:11:43,000
Los cultos son peligrosos, Will.
269
00:11:43,083 --> 00:11:44,834
Te quitan tu dinero.
Te lavan el cerebro.
270
00:11:44,917 --> 00:11:46,166
Te obligan
a hacer cosas por ellos.
271
00:11:46,250 --> 00:11:48,667
Iris, hay ciertas cosas
que yo entiendo y tú no.
272
00:11:48,750 --> 00:11:49,792
Tan simple como eso.
273
00:12:00,083 --> 00:12:02,458
-Hola.
-Hola.
274
00:12:03,083 --> 00:12:04,417
Oye, acerca del veredicto...
275
00:12:04,500 --> 00:12:07,333
La OPR tenía razón.
276
00:12:07,417 --> 00:12:08,458
Utilicé a una recluta.
277
00:12:08,875 --> 00:12:10,875
No me di cuenta
de lo que Charlie hacía.
278
00:12:10,959 --> 00:12:13,041
Ambos hemos fallado
a lo largo de los años.
279
00:12:13,125 --> 00:12:14,125
Sí.
280
00:12:14,458 --> 00:12:16,709
Ambos tenemos sangre en las manos.
281
00:12:16,792 --> 00:12:18,792
Difícil de quitar.
282
00:12:19,750 --> 00:12:22,125
Y aun así, sigues aquí.
283
00:12:23,875 --> 00:12:25,875
Solo porque me salvaste.
284
00:12:30,625 --> 00:12:31,917
Lo hice, ¿no es así?
285
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
-¿Puedo ayudarte en algo?
-No.
286
00:12:34,709 --> 00:12:38,917
Sé retirarme
cuando el juego ya acabó.
287
00:12:39,000 --> 00:12:40,875
Pero,
288
00:12:40,959 --> 00:12:42,792
quisiera salir con un amigo.
289
00:12:44,166 --> 00:12:46,792
¿Quieres beber algo esta noche
por los viejos tiempos?
290
00:12:47,000 --> 00:12:49,041
Si Ryan puede manejar la clase,
sí, claro.
291
00:12:49,583 --> 00:12:51,041
-Está bien.
-Está bien.
292
00:12:51,125 --> 00:12:52,583
De acuerdo.
293
00:13:02,000 --> 00:13:04,834
James Miller, Jackie Harrington,
294
00:13:04,917 --> 00:13:08,000
Bill Giordano, Angelita Bautista,
295
00:13:08,083 --> 00:13:13,959
Drew Perales, Shelby Wyatt,
Iris Chang y Raina Amin.
296
00:13:14,792 --> 00:13:16,959
Los que permanecieron sentados
297
00:13:17,333 --> 00:13:18,625
tienen autorización de seguridad.
298
00:13:18,709 --> 00:13:22,583
Los que están de pie fueron marcados
para más revisiones.
299
00:13:25,834 --> 00:13:26,917
¿Qué crees que pasó?
300
00:13:29,291 --> 00:13:30,542
¿Cómo van a separarnos?
301
00:13:31,041 --> 00:13:32,083
¿Piensas que lo descubrieron?
302
00:13:32,417 --> 00:13:33,417
Reclutas con la marca,
303
00:13:33,542 --> 00:13:34,917
¿podrían salir del salón
304
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
para que los demás
puedan empezar su investigación?
305
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
Gracias.
306
00:13:45,709 --> 00:13:47,500
Cada uno de ustedes investigará
307
00:13:47,583 --> 00:13:49,417
a un recluta marcado.
308
00:13:49,500 --> 00:13:52,959
Identificarán el área o áreas
de preocupación del recluta,
309
00:13:53,041 --> 00:13:56,500
e investigarán profundamente
los hechos específicos de su caso.
310
00:13:56,583 --> 00:13:57,792
Ya sabemos que hay humo.
311
00:13:57,875 --> 00:14:00,291
Su trabajo es determinar
si hay fuego.
312
00:14:00,375 --> 00:14:02,542
Abran sus archivos.
El tiempo empieza ahora.
313
00:14:04,041 --> 00:14:05,333
SUCURSAL DEL FBI
CIUDAD DE NUEVA YORK
314
00:14:09,458 --> 00:14:10,750
-¿Querías mi ayuda?
-Nimah.
315
00:14:10,959 --> 00:14:12,875
Sí, estaba archivando el caso Younis,
316
00:14:12,959 --> 00:14:14,500
y no puedo encontrar el FD-302.
317
00:14:14,750 --> 00:14:16,917
Yo misma lo archivé.
Debería de estar allí.
318
00:14:17,000 --> 00:14:18,250
De acuerdo.
319
00:14:39,041 --> 00:14:40,500
-Hola.
-Hola.
320
00:14:40,625 --> 00:14:41,834
Creí que estabas
ayudando a Alex.
321
00:14:41,917 --> 00:14:43,166
No me necesitaba después de todo,
322
00:14:43,250 --> 00:14:44,625
así que pensé en venir a hablarte.
323
00:14:44,875 --> 00:14:48,041
Hablé con el equipo del servicio secreto
de la senadora Haas.
324
00:14:48,125 --> 00:14:50,125
Les dije que una
de nuestras agentes halló algo
325
00:14:50,208 --> 00:14:51,834
y que deberían aumentar su seguridad.
326
00:14:52,500 --> 00:14:53,917
No di nombres
por nuestra seguridad.
327
00:14:54,000 --> 00:14:55,750
¿Esa es la lista de personas
que protegen?
328
00:14:55,834 --> 00:14:57,458
-Sí.
-¿Puedo echar un vistazo?
329
00:15:00,208 --> 00:15:01,875
¿Estás segura que no está
en estas pilas?
330
00:15:02,125 --> 00:15:04,125
-¿Crees que estoy mintiendo?
-No me sorprendería.
331
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Solíamos ser amigas, Nimah.
332
00:15:08,083 --> 00:15:11,417
Si fueses mi amiga,
no habrías usado mi nombre
333
00:15:11,500 --> 00:15:13,417
para acceder al refugio de la CIA.
334
00:15:14,458 --> 00:15:15,792
No sé de qué estás hablando.
335
00:15:17,792 --> 00:15:20,125
Revisaré los archivos en línea.
336
00:15:20,834 --> 00:15:23,417
Hay información
sobre la senadora Haas,
337
00:15:23,500 --> 00:15:25,125
su hija, pero ¿no de Caleb?
338
00:15:25,458 --> 00:15:27,333
La senadora Haas insinuó
que él está encubierto
339
00:15:27,417 --> 00:15:29,542
y que su paradero
debe permanecer desconocido.
340
00:15:29,667 --> 00:15:32,375
-Solo ella sabe dónde está.
-Está bien.
341
00:15:32,458 --> 00:15:34,291
Llámame si me necesitas.
342
00:15:42,166 --> 00:15:45,125
Es Nimah. Alex planea algo,
me retiene aquí.
343
00:15:48,667 --> 00:15:50,375
El agente Booth
me pidió que la llamara.
344
00:15:50,709 --> 00:15:52,667
Sí, Nimah. ¿Todo está bien?
345
00:15:52,750 --> 00:15:55,792
Parrish dice está en camino
a ver a su hijo.
346
00:15:55,875 --> 00:15:58,917
A pesar de que usted nos dijo
que Caleb está encubierto,
347
00:15:59,000 --> 00:16:00,875
creemos que ella descubrió
su ubicación.
348
00:16:00,959 --> 00:16:02,417
Si me dice dónde se encuentra,
349
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
puedo detenerla y asegurarme
de que no arruine su operación.
350
00:16:05,542 --> 00:16:07,667
No, está bien.
Yo me encargaré. Gracias.
351
00:16:08,542 --> 00:16:09,542
Raina,
352
00:16:09,834 --> 00:16:11,875
cuelga el teléfono.
353
00:16:15,166 --> 00:16:17,750
Raina Amin
Sal ya. Alex sabe.
354
00:16:31,750 --> 00:16:33,500
Agente Parrish. Venga con nosotros.
355
00:16:34,667 --> 00:16:36,375
Hola, Parrish. Andando.
356
00:16:40,375 --> 00:16:41,709
Oficina Federal de Investigación
357
00:16:41,875 --> 00:16:42,917
Sabes que pueden darte
10 años
358
00:16:43,000 --> 00:16:44,166
por esa pequeña maniobra de hoy.
359
00:16:44,500 --> 00:16:47,375
¿Impersonificar a un agente del FBI?
¿Obstrucción de la justicia?
360
00:16:47,500 --> 00:16:50,417
Podemos liberarte ahora mismo
si nos ayudas a investigar a Alex.
361
00:16:50,500 --> 00:16:52,875
Sabemos que está persiguiendo
teorías de conspiración,
362
00:16:52,959 --> 00:16:54,667
y necesitamos saber
qué está haciendo
363
00:16:54,750 --> 00:16:56,291
antes de que dañe a otros
o a sí misma.
364
00:16:56,375 --> 00:16:57,458
¿Quieren que sea
su informante?
365
00:16:57,542 --> 00:17:00,000
Hay muy pocas personas
en las que Alex confía ahora.
366
00:17:00,083 --> 00:17:02,542
-Tú eres una de ellas.
-Es más que un trato justo.
367
00:17:02,625 --> 00:17:05,417
Esa es la diferencia
entre tú y yo, Nimah.
368
00:17:05,500 --> 00:17:07,542
Tú traicionarías a cualquiera,
369
00:17:07,625 --> 00:17:10,542
incluso a los más cercanos a ti,
con tal de salvarte a ti misma.
370
00:17:10,625 --> 00:17:13,291
Yo prefiero pasar
el resto de mi vida en prisión
371
00:17:13,375 --> 00:17:15,709
antes que darle la espalda
a una amiga que me necesita.
372
00:17:17,458 --> 00:17:18,834
Haz lo que tengas que hacer.
373
00:17:20,250 --> 00:17:23,083
He trabajado con gente complicada
en Washington.
374
00:17:23,291 --> 00:17:26,166
Republicanos testarudos,
liberales radicales...
375
00:17:26,250 --> 00:17:27,375
Ted Cruz...
376
00:17:27,792 --> 00:17:29,291
Pero nunca nadie como tú.
377
00:17:29,709 --> 00:17:32,375
-¿Qué es lo que quieres?
-Quiero hablar con Caleb.
378
00:17:33,083 --> 00:17:34,333
Sé que lo está escondiendo.
379
00:17:34,417 --> 00:17:37,083
Dime, por favor:
¿Por qué escondería a mi hijo?
380
00:17:37,166 --> 00:17:38,500
Esa es la cuestión.
381
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
No está escondiendo a su hijo.
382
00:17:40,333 --> 00:17:41,458
Está escondiendo
a Mark Raymond,
383
00:17:41,667 --> 00:17:43,542
el mismo Mark Raymond que rentó
384
00:17:43,625 --> 00:17:46,625
cuatro cajas fuertes en el Banco TNF,
el edificio que se convirtió
385
00:17:46,750 --> 00:17:48,834
en el centro de comando de emergencia
386
00:17:48,917 --> 00:17:50,041
justo después de Grand Central.
387
00:17:50,125 --> 00:17:52,041
El edificio que estalló
y mató a mi esposo.
388
00:17:52,125 --> 00:17:53,417
Sí, lo sé.
389
00:17:53,500 --> 00:17:54,583
Entonces, ¿también sabe
390
00:17:54,667 --> 00:17:57,250
que un auto usado ayer mismo
para secuestrar a un exagente
391
00:17:57,333 --> 00:18:00,125
del FBI fue rentado
con ese mismo nombre?
392
00:18:00,208 --> 00:18:01,709
Todo eso me parece
bastante sospechoso,
393
00:18:01,792 --> 00:18:04,041
pues él es el hijo
de una candidata a vicepresidente
394
00:18:04,125 --> 00:18:05,542
que haría de todo para ser elegida.
395
00:18:05,625 --> 00:18:07,458
¿Piensas que mi hijo es un terrorista?
396
00:18:07,542 --> 00:18:09,500
Ahora sí que te has vuelto loca, ¿no?
397
00:18:09,583 --> 00:18:10,792
Si estoy loca, me pregunto
398
00:18:10,875 --> 00:18:13,041
por qué esta candidata
a la vicepresidencia
399
00:18:13,125 --> 00:18:15,500
saca tiempo de su ocupada
agenda para hablar conmigo.
400
00:18:15,625 --> 00:18:16,917
Todos sabemos los problemas
401
00:18:17,000 --> 00:18:18,542
que paranoicos como tú
pueden causar.
402
00:18:18,625 --> 00:18:20,291
Solo me preocupa la verdad.
403
00:18:20,375 --> 00:18:21,417
Sí, a mí también.
404
00:18:21,500 --> 00:18:23,083
Y no tienes idea
de cuánto te equivocas.
405
00:18:23,166 --> 00:18:24,667
-Entonces, pruébelo.
-Eso planeo.
406
00:18:25,041 --> 00:18:27,417
Y cuando lo haga,
lo lamentarás tremendamente.
407
00:18:27,875 --> 00:18:29,083
Siéntate cómoda, Parrish.
408
00:18:29,166 --> 00:18:30,500
Será un largo viaje.
409
00:18:31,667 --> 00:18:32,709
Reclutas, esperen aquí hasta
410
00:18:32,792 --> 00:18:34,250
que actualicen sus autorizaciones.
411
00:18:34,333 --> 00:18:35,333
QUANTICO ALA ESTE
412
00:18:41,750 --> 00:18:45,083
¿Cómo es posible que Drew Perales,
con un récord limpio,
413
00:18:45,166 --> 00:18:46,959
recibe una marca de amenaza
a la seguridad?
414
00:18:47,250 --> 00:18:49,208
No lo sé. Pero así fue.
415
00:18:49,834 --> 00:18:51,583
Y es inapropiado que cuestiones
416
00:18:51,667 --> 00:18:52,959
un caso que no se te asignó.
417
00:18:53,041 --> 00:18:55,291
No. Espera un momento.
418
00:18:55,375 --> 00:18:57,291
Yo misma llené esos formularios,
419
00:18:57,375 --> 00:18:58,458
y no hay nada en ellos
420
00:18:58,542 --> 00:19:00,417
que a la OPM le interesaría
en lo absoluto.
421
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
¿Utilizas nuestro pasado
422
00:19:02,125 --> 00:19:03,291
para sacarme información?
423
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
Ya sabes que no lo haré.
424
00:19:05,792 --> 00:19:08,166
Espera. Cierto.
No me conoces para nada.
425
00:19:08,375 --> 00:19:09,834
Y por eso volviste a concluir
426
00:19:09,917 --> 00:19:10,917
que conspiro contra ti,
427
00:19:11,375 --> 00:19:13,542
cuando la realidad es
que quizá obviaste algo.
428
00:19:14,208 --> 00:19:15,875
Con permiso.
429
00:19:18,208 --> 00:19:21,125
Tuve que mentir sobre mis padres.
No tenía opción.
430
00:19:21,208 --> 00:19:22,333
Todo estará bien.
431
00:19:22,417 --> 00:19:24,959
No si la OPM sabe que están vivos.
432
00:19:25,041 --> 00:19:27,583
¿Viste que Caleb marcara "sí"
en la casilla de muertos?
433
00:19:28,709 --> 00:19:32,083
No. No es posible
que Caleb lo hiciera.
434
00:19:32,208 --> 00:19:33,458
Sabe lo que significan para mí.
435
00:19:33,542 --> 00:19:34,917
Fue por él que los volví a ver.
436
00:19:35,000 --> 00:19:37,083
Bueno, si no estás preocupada,
yo tampoco.
437
00:19:39,166 --> 00:19:40,542
No lo conoces como yo.
438
00:19:40,625 --> 00:19:43,250
Quiero confiar en él, por tu bien,
439
00:19:43,417 --> 00:19:44,417
pero no puedo.
440
00:19:44,959 --> 00:19:47,250
Es mentiroso.
Te lo ha demostrado en el pasado,
441
00:19:47,333 --> 00:19:49,250
y francamente, te sigue mintiendo.
442
00:19:49,667 --> 00:19:51,250
-¿En qué?
-Sistemics,
443
00:19:51,333 --> 00:19:53,291
el culto al cual solía pertenecer.
444
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
Aún está adentro.
445
00:19:55,917 --> 00:19:57,375
Will me lo contó todo esta mañana,
446
00:19:57,458 --> 00:19:59,917
dijo que aún está involucrado,
y ahora involucró a Will.
447
00:20:00,083 --> 00:20:01,333
No, Iris, no es posible.
448
00:20:01,417 --> 00:20:03,250
No te mentiría, no sobre esto.
449
00:20:04,041 --> 00:20:06,458
Me preocupa demasiado mi amigo.
450
00:20:07,792 --> 00:20:09,959
Te lo puedo demostrar.
451
00:20:18,917 --> 00:20:22,166
¿Qué te dijo Caleb
cuando llenó tu formulario?
452
00:20:25,792 --> 00:20:27,917
Resulta ser que Iris
ha hecho inversiones
453
00:20:28,000 --> 00:20:30,875
en seis países diferentes
y empleado once extranjeros,
454
00:20:30,959 --> 00:20:33,458
lo cual la OPM
ha marcado automáticamente
455
00:20:33,542 --> 00:20:36,333
como "personas de interés"
en investigación.
456
00:20:36,417 --> 00:20:39,125
-¿Este es el archivo de Drew?
-Sí. ¿Por qué?
457
00:20:40,166 --> 00:20:42,291
Por nada. Es que yo misma lo llené,
y me preguntaba
458
00:20:42,375 --> 00:20:43,458
por qué lo marcaron.
459
00:20:43,792 --> 00:20:46,959
La OPM cree que Drew no es
un patriota por algo en su declaración
460
00:20:47,083 --> 00:20:48,625
contra la NFL.
461
00:20:51,291 --> 00:20:53,417
"La decisión del gobierno
de continuar apoyando
462
00:20:53,500 --> 00:20:55,625
"la exención antimonopolio de la NFL
463
00:20:55,709 --> 00:20:58,375
"equivale a una licencia federal
para asesinar y mutilar.
464
00:20:58,792 --> 00:21:01,125
"Hace que me avergüence
ser estadounidense".
465
00:21:02,417 --> 00:21:03,709
¿Lo marcaron por esto?
466
00:21:03,834 --> 00:21:06,959
Marcaron a Iris
solo por emplear extranjeros.
467
00:21:07,041 --> 00:21:10,458
Obviamente pensarán que lo que Drew
dijo es antiestadounidense.
468
00:21:10,834 --> 00:21:13,250
Disculpa, debo averiguar
quién tiene el archivo de Raina.
469
00:21:13,417 --> 00:21:14,542
Pero a ti no te marcaron, ¿no?
470
00:21:14,625 --> 00:21:17,834
A Raina sí, así que podríamos
decirle adiós a nuestra asignación.
471
00:21:17,917 --> 00:21:19,834
La operación ya no tendría valor.
472
00:21:19,917 --> 00:21:21,000
Creo que Will la tiene.
473
00:21:23,417 --> 00:21:24,875
Hola. ¿Qué estás escribiendo?
474
00:21:25,667 --> 00:21:27,166
Un resumen de toda la información
475
00:21:27,250 --> 00:21:30,417
que he analizado con respecto
al área preocupante de Raina Amin.
476
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
Conoces a mi hermana.
No hay nada preocupante.
477
00:21:40,959 --> 00:21:42,208
¿La marcaron por ser devota?
478
00:21:42,667 --> 00:21:45,083
La marcaron porque firmó
una petición
479
00:21:45,166 --> 00:21:49,208
que este imán publicó en Dearborn,
condenando la guerra en Irak.
480
00:21:49,375 --> 00:21:51,792
¡Hasta yo condené la guerra en Irak!
481
00:21:51,875 --> 00:21:53,250
Apuesto que tú también.
482
00:21:53,375 --> 00:21:54,792
Era una guerra sin sentido.
483
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
Quizá no sepa esto,
484
00:21:55,959 --> 00:21:58,750
pero Caleb Haas solía estar en un culto,
y creo aún es parte.
485
00:21:59,375 --> 00:22:00,750
Claro, Wyatt. Me encantaría charlar.
486
00:22:00,834 --> 00:22:02,250
Pasa adelante.
No estaba por salir.
487
00:22:02,375 --> 00:22:03,667
Caleb está fuera de control.
488
00:22:03,750 --> 00:22:05,959
Es un peligro para sí mismo,
y si me van a marcar
489
00:22:06,041 --> 00:22:08,208
por mentir en mi SF-86,
también a él.
490
00:22:08,291 --> 00:22:10,458
Nadie te está acusando de mentir.
491
00:22:10,542 --> 00:22:12,417
Según los reportes preliminares
de la OPM,
492
00:22:12,542 --> 00:22:15,208
dijiste tener una media hermana
cuando aplicaste a Quantico.
493
00:22:15,375 --> 00:22:17,291
Luego, dijiste que no tenías
en tu formulario.
494
00:22:17,375 --> 00:22:19,417
Un momento,
¿me marcaron por Samar?
495
00:22:20,750 --> 00:22:22,417
Ella en realidad no es mi hermana.
496
00:22:22,500 --> 00:22:23,792
Me enteré hace un par de meses.
497
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
Lo sé.
498
00:22:24,959 --> 00:22:26,458
Y la OPM también lo saben.
499
00:22:26,542 --> 00:22:28,291
Ya no tienes la marca.
500
00:22:28,625 --> 00:22:30,500
Ahora, ¿qué decías de Caleb?
501
00:22:38,458 --> 00:22:40,500
¿Qué hacemos en su casa?
502
00:23:04,083 --> 00:23:06,250
Adelante. Ábrela.
503
00:23:16,458 --> 00:23:17,625
¿Caleb?
504
00:23:24,917 --> 00:23:27,125
¿Ya acabaste
con tus ideas desquiciadas,
505
00:23:27,208 --> 00:23:28,917
o también necesitas ver sus cicatrices?
506
00:23:34,125 --> 00:23:36,166
Cuando la bomba detonó,
507
00:23:38,542 --> 00:23:40,542
sabía que moriría.
508
00:23:41,959 --> 00:23:44,709
Lo estaba esperando.
509
00:23:44,792 --> 00:23:48,041
Entonces, ahí fue cuando vi a mi padre.
510
00:23:48,125 --> 00:23:50,166
Y me rescató.
511
00:23:50,750 --> 00:23:52,417
Lo último que recuerdo fue...
512
00:23:55,709 --> 00:23:58,792
Todo el edificio empezó
a caerle encima.
513
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Vi a mi padre morir.
514
00:24:03,917 --> 00:24:07,250
No dejo de repetir la escena
una y otra vez
515
00:24:08,417 --> 00:24:09,500
en mi cabeza.
516
00:24:09,583 --> 00:24:13,709
Y pienso, ¿qué habría pasado si...?
517
00:24:13,792 --> 00:24:15,834
¿Qué habría pasado
si no me hubiera salvado?
518
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Entonces su hijo habría muerto.
519
00:24:21,792 --> 00:24:24,125
Quiero salir de aquí.
520
00:24:28,417 --> 00:24:31,500
¿Lo tiene aquí como a un prisionero
521
00:24:31,667 --> 00:24:33,417
para que nadie sepa
lo que le sucedió?
522
00:24:36,709 --> 00:24:39,291
Puedo ayudarte, Caleb.
523
00:24:40,208 --> 00:24:41,375
No quiero tu ayuda.
524
00:24:42,542 --> 00:24:44,792
A menos que me proporciones algo.
525
00:24:44,875 --> 00:24:47,917
Porque las raciones que me da
mi madre son muy pocas.
526
00:24:48,000 --> 00:24:49,291
¿Le está dando drogas?
527
00:24:49,375 --> 00:24:52,417
Casi se muere
cuando no lo hice, tres veces.
528
00:24:52,542 --> 00:24:54,583
Tiene que internarlo en algún sitio.
529
00:24:59,709 --> 00:25:01,166
No puede.
530
00:25:02,709 --> 00:25:03,917
Porque es un punto débil.
531
00:25:06,667 --> 00:25:08,417
Solo cuatro días más,
532
00:25:08,500 --> 00:25:10,667
hasta que la campaña acabe.
533
00:25:11,333 --> 00:25:13,667
Le estoy dando menos
con cada día que pasa.
534
00:25:13,750 --> 00:25:14,917
Claire.
535
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Está bien, Caleb.
536
00:25:21,458 --> 00:25:23,208
Necesito que me escuches.
Bien, escúchame.
537
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
-El terrorista sigue suelto.
-Claro.
538
00:25:25,250 --> 00:25:26,750
Will y Simon fueron secuestrados,
539
00:25:27,000 --> 00:25:28,917
y creo que Shelby está involucrada.
540
00:25:29,000 --> 00:25:30,917
Necesito que me ayudes
a encontrarla, por favor.
541
00:25:31,000 --> 00:25:32,667
No hablo con Shelby.
542
00:25:32,750 --> 00:25:34,750
No he hablado con ella
desde el día que mi papá...
543
00:25:34,834 --> 00:25:37,458
Nunca hablaré con Shelby.
544
00:25:37,542 --> 00:25:38,625
Así que, ¿por qué no te vas?
545
00:25:38,792 --> 00:25:40,000
-Ayúdame a encontrarla.
-Alex.
546
00:25:40,083 --> 00:25:42,709
No voy a ayudarte, así que vete.
547
00:25:42,917 --> 00:25:44,125
Alex. Vámonos.
548
00:25:45,917 --> 00:25:47,417
Sí, ¿por qué no huyes?
549
00:25:48,750 --> 00:25:51,750
¿Por qué no huyes
como lo hiciste aquel día en el banco?
550
00:26:07,792 --> 00:26:10,125
No entiendo por qué me marcaron.
551
00:26:10,792 --> 00:26:13,750
Brandon ni siquiera recuerda
su penúltimo año de universidad,
552
00:26:13,834 --> 00:26:16,041
-y aún así pasó.
-No te estreses.
553
00:26:16,125 --> 00:26:17,834
No tienes nada que esconder,
yo tampoco.
554
00:26:17,917 --> 00:26:20,917
Este es otro experimento de prisión
de Quantico.
555
00:26:21,458 --> 00:26:23,375
La OPM ha llegado
a varios veredictos unánimes
556
00:26:23,458 --> 00:26:26,542
en todos menos cuatro
reclutas marcados.
557
00:26:26,625 --> 00:26:28,417
Esta es su chance
de usar lo que investigaron
558
00:26:28,500 --> 00:26:31,250
y convencernos de que estos cuatro
merecen nuestra confianza,
559
00:26:31,333 --> 00:26:32,709
o que necesitan quedarse
en la banca.
560
00:26:33,291 --> 00:26:36,667
La primera recluta
en este debate es Raina Amin.
561
00:26:37,333 --> 00:26:40,000
Recluta Olsen, ¿podría presentar
su investigación?
562
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
Clayton Haas - ¿Qué es esto
sobre tu hijo y Sistemics?
563
00:26:42,375 --> 00:26:44,333
Hazme un favor y olvídalo.
Te deberé una.
564
00:26:45,417 --> 00:26:46,959
Ponlo en mi cuenta.
565
00:26:50,083 --> 00:26:51,667
Gracias.
566
00:26:56,875 --> 00:26:59,083
¿Quieres que te diga algo?
567
00:26:59,166 --> 00:27:01,000
Odias verme beber.
568
00:27:02,000 --> 00:27:04,500
Y la última vez que me embriagaste,
569
00:27:04,583 --> 00:27:06,291
buscabas respuestas.
570
00:27:06,375 --> 00:27:08,542
Así que, estoy ebrio.
571
00:27:13,667 --> 00:27:15,208
¿Votaste en mi contra?
572
00:27:16,750 --> 00:27:17,750
-¿Eso es todo?
-¿Lo hiciste?
573
00:27:18,000 --> 00:27:19,125
¿Debo llamar a un Uber
574
00:27:19,208 --> 00:27:20,875
por algo que pudiste
preguntarme donde sea?
575
00:27:20,959 --> 00:27:22,792
Te pedí que renunciaras
576
00:27:22,875 --> 00:27:23,917
un par de semanas atrás.
577
00:27:24,000 --> 00:27:26,500
Eres el único con motivos
para querer que me fuera,
578
00:27:26,583 --> 00:27:29,125
y eres el siguiente en línea
para mi posición.
579
00:27:30,250 --> 00:27:32,000
Luché por ti, Miranda.
580
00:27:32,083 --> 00:27:34,125
Haces muchas cosas, Liam.
581
00:27:34,208 --> 00:27:37,208
Pero los dos sabemos
que luchar por mí no es una de ellas.
582
00:27:41,208 --> 00:27:43,542
-Lo arruiné.
-Sí, lo hiciste.
583
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
Y también sé
que intentaste repararlo.
584
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
Y debí dejar que lo hicieras,
585
00:27:51,750 --> 00:27:52,875
pero estaba tan molesta.
586
00:27:54,542 --> 00:27:56,083
Debí separarme de ella, Miranda.
587
00:27:57,250 --> 00:27:58,917
Ahora lo sé.
588
00:28:05,750 --> 00:28:07,250
¿Adónde vas?
589
00:28:07,458 --> 00:28:08,625
Al baño.
590
00:28:11,083 --> 00:28:12,792
¿Quieres acompañarme?
591
00:28:13,750 --> 00:28:15,041
Raina me agrada,
592
00:28:15,125 --> 00:28:17,583
pero su firma en esta petición
es un problema.
593
00:28:17,834 --> 00:28:19,041
El imán que la circuló hizo
594
00:28:19,125 --> 00:28:21,375
muchas declaraciones provocativas
sobre nuestro país.
595
00:28:21,625 --> 00:28:23,125
Estamos investigándola a ella,
no a él.
596
00:28:23,208 --> 00:28:24,583
Drew es un buen tipo, pero admito
597
00:28:24,917 --> 00:28:27,583
que lo que dijo en su destitución
fue casi antipatriota.
598
00:28:27,667 --> 00:28:29,834
Decir que te avergüenza EE.UU.
599
00:28:29,917 --> 00:28:31,291
no significa no creer en el país.
600
00:28:31,375 --> 00:28:32,709
Hablamos de un líder influyente,
601
00:28:32,792 --> 00:28:34,625
una mezquita
que ella visitaba regularmente.
602
00:28:34,917 --> 00:28:36,208
Si fuera a reuniones del Tea Party,
603
00:28:36,291 --> 00:28:38,417
¿no asumirías
que pienso igual que ellos?
604
00:28:38,583 --> 00:28:40,333
No dejaré que este comité
acose a mi hermana
605
00:28:40,417 --> 00:28:41,500
debido a su fe.
606
00:28:41,667 --> 00:28:42,709
¿El patriotismo equivale
607
00:28:42,792 --> 00:28:44,375
a no cuestionar al gobierno? Porque...
608
00:28:44,458 --> 00:28:45,917
Pero Perales hizo más
que cuestionar.
609
00:28:46,000 --> 00:28:47,500
Trató de destruir a la organización
610
00:28:47,583 --> 00:28:50,041
a la que voluntariamente se unió
tan solo dos años antes,
611
00:28:50,125 --> 00:28:52,458
sabiendo las controversias
de esa organización.
612
00:28:52,542 --> 00:28:53,875
El agente Booth tiene
un buen punto.
613
00:28:53,959 --> 00:28:55,959
¿Qué evita que ataque
al FBI desde adentro?
614
00:28:56,041 --> 00:28:59,834
¿Asumen que nuestra fe contradice
la lealtad estadounidense?
615
00:28:59,917 --> 00:29:00,959
Se equivocan.
616
00:29:01,291 --> 00:29:03,083
La pregunta aquí no es:
617
00:29:03,166 --> 00:29:06,166
"¿Mi hermana cree
en Estados Unidos?".
618
00:29:07,250 --> 00:29:10,125
Sino: "¿Estados Unidos cree en ella?".
619
00:29:10,208 --> 00:29:11,875
Solo quería hacer un cambio para bien.
620
00:29:11,959 --> 00:29:12,959
¿Para bien?
621
00:29:13,291 --> 00:29:15,333
Convirtió su cruzada
en un circo mediático,
622
00:29:15,417 --> 00:29:16,542
-y le gustó.
-¿Sabes qué?
623
00:29:16,625 --> 00:29:18,208
No conoces a Drew.
624
00:29:18,291 --> 00:29:19,542
¡Tienes razón! No como tú.
625
00:29:19,625 --> 00:29:21,291
Bien, ya es suficiente.
626
00:29:24,333 --> 00:29:26,333
El comité dará su veredicto final.
627
00:29:36,417 --> 00:29:37,792
Te extrañé.
628
00:29:38,792 --> 00:29:39,834
También yo.
629
00:29:42,208 --> 00:29:43,625
¿Sabes?
630
00:29:44,125 --> 00:29:47,000
El corazón se me rompió
cuando me enteré sobre Alex y tú.
631
00:29:48,792 --> 00:29:50,500
Lo de Alex y yo fue
algo de una sola vez.
632
00:29:51,667 --> 00:29:52,709
Nunca volvió a repetirse.
633
00:29:57,333 --> 00:29:59,041
¿Sabes algo?
634
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
Te creo.
635
00:30:15,291 --> 00:30:16,792
¿Qué estás haciendo?
636
00:30:17,375 --> 00:30:18,875
Llamándote al Uber.
637
00:30:19,125 --> 00:30:21,333
Grabador de audio
638
00:30:25,917 --> 00:30:27,250
Bill Giordano,
639
00:30:28,208 --> 00:30:29,208
aprobado.
640
00:30:29,542 --> 00:30:31,125
Jackie Harrington, aprobada.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,709
Angelita Bautista,
642
00:30:34,542 --> 00:30:35,542
no aprobada.
643
00:30:35,625 --> 00:30:37,500
James Miller, no aprobado.
644
00:30:37,875 --> 00:30:39,375
Raina Amin,
645
00:30:40,834 --> 00:30:41,834
aprobada.
646
00:30:42,041 --> 00:30:43,875
David Felton, aprobado.
647
00:30:44,291 --> 00:30:45,542
Iris Chang,
648
00:30:46,041 --> 00:30:47,333
no aprobada.
649
00:30:47,625 --> 00:30:48,917
Shelby Wyatt,
650
00:30:50,250 --> 00:30:51,583
aprobada.
651
00:30:52,166 --> 00:30:53,208
Drew Perales,
652
00:30:54,333 --> 00:30:55,500
aprobado.
653
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
Pueden retirarse.
654
00:31:01,417 --> 00:31:03,333
¿Quedé afuera y Caleb sigue adentro?
655
00:31:03,417 --> 00:31:05,041
-No sé qué pasó.
-No perderé mi tiempo.
656
00:31:05,250 --> 00:31:06,667
Algo anda mal.
657
00:31:06,750 --> 00:31:07,834
Iris debió decirle.
658
00:31:07,917 --> 00:31:09,959
-¿Se lo dijiste a Iris?
-Nos vio.
659
00:31:10,041 --> 00:31:12,000
Nueva regla, no hables con Iris.
660
00:31:12,083 --> 00:31:14,834
Mejor dicho, no hables con nadie
de ser necesario.
661
00:31:14,917 --> 00:31:16,583
Vete directo a la reunión.
662
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Caleb dice que no puedo hablarte.
Lo siento.
663
00:31:33,667 --> 00:31:35,667
Hola. Gracias por llamar a Sistemics.
664
00:31:35,750 --> 00:31:38,208
Hola. Me llamo Jenny Connor,
soy una prefecta.
665
00:31:38,291 --> 00:31:40,625
¿Me preguntaba si podía hablar
con un adepto a cargo?
666
00:31:42,208 --> 00:31:45,250
Tengo razones para creer que uno
de nuestros nuevos miembros miente.
667
00:31:46,250 --> 00:31:47,417
No es un verdadero seguidor.
668
00:31:48,083 --> 00:31:49,291
Es del FBI.
669
00:31:53,041 --> 00:31:54,917
Lo de Alex y yo fue
algo de una sola vez.
670
00:31:55,959 --> 00:31:57,291
Nunca volvió a repetirse.
671
00:31:57,667 --> 00:32:01,750
Al parecer, no soy la única
que comete errores.
672
00:32:01,834 --> 00:32:03,875
Pero sí soy la única
que paga por ellos.
673
00:32:03,959 --> 00:32:06,458
¿Qué piensas exactamente
que prueba esta grabación?
674
00:32:07,500 --> 00:32:10,250
Se acostó con una recluta.
Tengo la grabación.
675
00:32:10,333 --> 00:32:12,500
Tienes las palabras errantes
676
00:32:12,583 --> 00:32:15,000
de un hombre refiriéndose
a un evento no especificado
677
00:32:15,083 --> 00:32:17,083
-con cualquier "Alex".
-¡No hablas en serio!
678
00:32:17,166 --> 00:32:19,750
Miranda, sé que estás molesta.
679
00:32:19,834 --> 00:32:20,959
Sé que culpas a Liam.
680
00:32:21,041 --> 00:32:22,250
Pero esta cacería de brujas no...
681
00:32:22,333 --> 00:32:24,166
¿Cacería de brujas? Cacería...
682
00:32:26,250 --> 00:32:28,417
Quiero a O'Connor fuera.
683
00:32:28,500 --> 00:32:31,333
No tendrá mi posición.
No después de lo que ha hecho.
684
00:32:31,709 --> 00:32:35,375
Está caminando sobre terreno
muy peligroso, agente Shaw.
685
00:32:37,375 --> 00:32:39,250
Siempre proteges a Liam,
686
00:32:39,333 --> 00:32:41,083
sin importar cuánto se equivoque.
687
00:32:41,166 --> 00:32:43,458
Omaha, Chicago,
acostarse con una agente...
688
00:32:43,542 --> 00:32:45,959
Siempre obtiene
una segunda oportunidad.
689
00:32:46,041 --> 00:32:47,583
No digo que no he hecho nada mal,
690
00:32:47,667 --> 00:32:50,834
pero después de toda
una vida de servicio, ¿ya estoy fuera?
691
00:32:54,166 --> 00:32:55,709
¿Te tiene amenazado?
692
00:32:59,333 --> 00:33:01,500
Miranda, jugaste maravillosamente,
693
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
pero perdiste.
694
00:33:04,375 --> 00:33:06,375
Retírate con gracia.
695
00:33:10,625 --> 00:33:12,208
¿Puedes creer que me marcaron
696
00:33:12,291 --> 00:33:14,959
por algo tan absurdo como esa guerra?
697
00:33:15,208 --> 00:33:16,709
Bueno, me alegra que se solucionara.
698
00:33:16,875 --> 00:33:19,125
¿En serio? No pareciera.
699
00:33:19,208 --> 00:33:21,125
Para serte honesta,
700
00:33:21,208 --> 00:33:23,959
parte de mí se pregunta
si las preocupaciones del FBI
701
00:33:24,041 --> 00:33:25,834
no fueron justificadas.
702
00:33:26,125 --> 00:33:28,417
Entonces, piensas
que mi fe interferirá con mi trabajo.
703
00:33:28,709 --> 00:33:30,959
Ahora suenas como ellos.
Suenas como Brandon...
704
00:33:31,041 --> 00:33:33,208
Es de lo que hablamos esta mañana.
705
00:33:33,875 --> 00:33:35,542
Me preocupa que no estés cómoda
706
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
haciendo todo lo que se nos pedirá.
707
00:33:37,583 --> 00:33:38,583
¿Como qué?
708
00:33:40,750 --> 00:33:43,750
Operar encubierto requiere
asumir otra identidad,
709
00:33:44,250 --> 00:33:46,041
la identidad de alguien diferente a ti,
710
00:33:47,041 --> 00:33:50,000
alguien que quizá necesite ganarse
la confianza de hombres
711
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
por todos los medios necesarios.
712
00:33:51,583 --> 00:33:53,417
Entonces, ¿esto es por mi modestia?
713
00:33:54,709 --> 00:33:56,709
¿Utilizas mi sexualidad en mi contra?
714
00:33:56,792 --> 00:33:58,834
Se trata de quiénes somos
como personas.
715
00:33:59,750 --> 00:34:01,917
Todo este tiempo
que tratamos de ser iguales,
716
00:34:02,000 --> 00:34:03,667
solo nos hemos imitado una a la otra.
717
00:34:04,125 --> 00:34:07,709
Nuestro deber es
que el Frente Islámico nos reclute.
718
00:34:08,166 --> 00:34:10,500
No puedes seguir viéndote
como una perfecta musulmana
719
00:34:10,583 --> 00:34:12,041
y yo no puedo verme como una atea.
720
00:34:12,750 --> 00:34:14,625
Tenemos que crear
una tercera persona,
721
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
alguien que atraiga al frente,
722
00:34:17,625 --> 00:34:19,333
una mujer pecadora y débil.
723
00:34:23,667 --> 00:34:24,834
Empecemos.
724
00:34:26,125 --> 00:34:28,083
Te extrañé después de clase.
¿Estás bien?
725
00:34:28,166 --> 00:34:29,542
Estoy bastante cansado.
726
00:34:29,917 --> 00:34:31,417
¿Qué sucede?
727
00:34:32,959 --> 00:34:34,667
Tenemos una conexión,
728
00:34:34,750 --> 00:34:37,375
y agradezco haberla encontrado,
729
00:34:37,458 --> 00:34:38,583
pero no debemos explorarla
730
00:34:38,667 --> 00:34:40,375
más de lo que ya lo hemos hecho.
731
00:34:40,458 --> 00:34:44,166
¿Crees que lo de hoy
tuvo que ver conmigo?
732
00:34:44,250 --> 00:34:46,625
No, sé que no fue así.
733
00:34:46,792 --> 00:34:48,875
Pero desde que nos conocimos,
mi futuro en el FBI
734
00:34:48,959 --> 00:34:51,417
ha sido cuestionado
numerosas veces.
735
00:34:51,500 --> 00:34:52,750
Puede ser una coincidencia,
736
00:34:52,834 --> 00:34:54,458
o es el mundo diciéndome algo...
737
00:34:54,542 --> 00:34:56,750
Que estar juntos no es lo mejor.
Es mala suerte.
738
00:34:56,834 --> 00:34:57,959
Hoy de aprobaron, Drew.
739
00:34:58,083 --> 00:35:00,583
Y no estabas feliz por mí
cuando lo hicieron.
740
00:35:00,709 --> 00:35:02,333
Sino por mostrarle
a Ryan que se equivocó.
741
00:35:02,417 --> 00:35:03,750
Por favor. Eso no es justo.
742
00:35:03,834 --> 00:35:06,166
Alex, veo cómo lo miras.
743
00:35:07,667 --> 00:35:08,834
Igual a como él te mira a ti.
744
00:35:10,083 --> 00:35:12,750
Es como si se hubieran perdido
en una fiesta
745
00:35:12,834 --> 00:35:15,750
y finalmente se vieran
desde el otro lado de la sala.
746
00:35:15,834 --> 00:35:17,333
Es solo cuestión de tiempo.
747
00:35:18,291 --> 00:35:20,291
Y está bien. No estoy molesto.
748
00:35:21,500 --> 00:35:22,583
Solo me saldré del camino.
749
00:35:40,542 --> 00:35:42,709
-¿Qué le dijiste a Shelby?
-Le dije la verdad,
750
00:35:42,959 --> 00:35:44,375
también como se la dije a tu culto.
751
00:35:44,625 --> 00:35:46,125
-Espera, ¿qué hiciste?
-No me interesa
752
00:35:46,208 --> 00:35:47,291
lo que hagas con tu vida,
753
00:35:47,375 --> 00:35:48,792
pero no arriesgarás la de Will.
754
00:35:49,166 --> 00:35:51,000
Les dije que es un agente.
No lo aceptarán.
755
00:35:51,083 --> 00:35:53,000
¿Se lo dijiste?
Está en camino hacia allá.
756
00:35:53,208 --> 00:35:55,500
-Pusiste su vida en peligro.
-Intentaba protegerlo.
757
00:35:55,792 --> 00:35:56,792
Contesta. Vamos.
758
00:35:56,875 --> 00:35:58,542
No habría llamado a Sistemics
de saber...
759
00:35:58,625 --> 00:36:00,500
-Caleb, ¿qué estás...?
-Luego te lo explico.
760
00:36:00,583 --> 00:36:01,792
-Tengo que irme.
-¿Qué...?
761
00:36:01,875 --> 00:36:03,375
Luego te explico.
762
00:36:04,208 --> 00:36:05,542
¿Qué pasó?
763
00:36:06,333 --> 00:36:08,750
SEDE CENTRAL DE SISTEMICS
BETHESDA, MARYLAND
764
00:36:14,375 --> 00:36:16,125
Lo hemos estado esperando, Mark.
765
00:36:16,208 --> 00:36:17,625
¿O debería decir Caleb Haas?
766
00:36:18,291 --> 00:36:19,917
-¿Y Will?
-No se preocupe por él.
767
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
Preocúpese por usted.
768
00:36:21,417 --> 00:36:22,750
Confiamos en usted, Sr. Haas...
769
00:36:23,208 --> 00:36:24,208
Sobre todo yo.
770
00:36:24,291 --> 00:36:25,834
Todo esto es un malentendido.
771
00:36:25,917 --> 00:36:28,667
Will Olsen no es mi amigo.
Casi no lo conozco.
772
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Sí, ambos trabajamos para el FBI,
773
00:36:31,375 --> 00:36:32,417
pero él vino a atraparme.
774
00:36:33,500 --> 00:36:35,208
Yo vine a ayudar a Sistemics,
775
00:36:35,291 --> 00:36:37,291
a protegerlos del FBI desde adentro.
776
00:36:37,750 --> 00:36:38,792
Bueno, eso ya lo veremos.
777
00:36:50,542 --> 00:36:52,250
Sabía que era ambiciosa, pero ¿esto?
778
00:36:52,583 --> 00:36:53,625
Esto es un crimen.
779
00:36:54,834 --> 00:36:56,583
¿Tienes idea lo que ha sido
780
00:36:56,667 --> 00:36:58,458
para mí verlo sufrir de esa manera?
781
00:36:59,500 --> 00:37:01,500
¿Que amenace con quitarse la vida
si no dejo pasar
782
00:37:01,625 --> 00:37:02,834
a su traficante de drogas?
783
00:37:02,917 --> 00:37:04,500
Intérnelo en rehabilitación.
784
00:37:05,000 --> 00:37:07,083
-¡Dele la ayuda que necesita!
-Claro.
785
00:37:07,166 --> 00:37:09,041
¿Y que aparezca en TMZ?
786
00:37:09,583 --> 00:37:10,792
Todos sabemos cómo termina eso.
787
00:37:11,959 --> 00:37:12,959
Lucha una ardua batalla.
788
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
No lo haré el centro de atención
de la nación.
789
00:37:17,375 --> 00:37:20,041
Aquí está mejorando.
Aquí puedo cuidarlo.
790
00:37:20,125 --> 00:37:21,542
Aquí puedo protegerlo.
791
00:37:21,625 --> 00:37:24,834
Lo único que está protegiendo
es a usted misma y a su campaña.
792
00:37:24,959 --> 00:37:26,542
No te imaginas lo mucho
que he trabajado
793
00:37:26,625 --> 00:37:29,583
para llegar a donde estoy,
en contra de las adversidades.
794
00:37:29,667 --> 00:37:31,667
He dedicado mi carrera entera,
795
00:37:31,750 --> 00:37:33,375
sin mencionar a mi plataforma actual,
796
00:37:33,458 --> 00:37:34,667
a la seguridad de Estados Unidos,
797
00:37:34,750 --> 00:37:37,667
y aún estamos abajo
en las encuestas debido a mí.
798
00:37:37,750 --> 00:37:39,417
Va a perder a su único hijo.
799
00:37:40,834 --> 00:37:42,875
Hace mucho que me dejó.
800
00:37:43,000 --> 00:37:44,834
Senadora, su auto llegó.
801
00:37:44,917 --> 00:37:46,583
Amanda, ¿le buscarías
transporte a Alex
802
00:37:47,083 --> 00:37:49,083
y que la lleven de vuelta a Nueva York?
803
00:37:53,542 --> 00:37:54,917
¿Puedo pasar?
804
00:37:57,333 --> 00:37:58,834
Necesito que oigas.
805
00:38:00,500 --> 00:38:02,333
Y que me prestes mucha atención.
806
00:38:03,458 --> 00:38:05,125
El día que llegaste,
807
00:38:06,208 --> 00:38:08,500
supe que eras especial.
808
00:38:08,583 --> 00:38:11,125
Hacías preguntas fuertes.
809
00:38:11,208 --> 00:38:13,000
Demandabas respuestas
sobre tu padre,
810
00:38:13,166 --> 00:38:16,333
sobre lo que ocurrió en Chicago,
sobre lo que ocurrió en Omaha.
811
00:38:16,667 --> 00:38:18,166
Peleaste por la verdad.
812
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
No te rindes.
813
00:38:23,041 --> 00:38:24,834
Veo eso en ti,
814
00:38:24,917 --> 00:38:26,625
y eso te llevará lejos.
815
00:38:28,166 --> 00:38:30,041
Pero también te meterá en problemas.
816
00:38:30,875 --> 00:38:32,625
Tú y yo tenemos mucho en común.
817
00:38:32,875 --> 00:38:34,875
Más de lo que crees.
818
00:38:36,333 --> 00:38:40,583
Y por eso, Alex,
creo que eres la única recluta aquí
819
00:38:40,667 --> 00:38:42,875
que puede lograr
lo que yo nunca pude.
820
00:38:44,166 --> 00:38:45,542
Derrumbar las barreras laborales.
821
00:38:47,792 --> 00:38:49,000
¿Está bastante suelta?
822
00:38:50,750 --> 00:38:54,166
Sé que es un compromiso,
pero pienso que es lo mejor,
823
00:38:54,250 --> 00:38:56,750
cuando salgamos de la clase,
usaré mangas largas.
824
00:38:57,542 --> 00:38:58,875
Gracias.
825
00:38:59,458 --> 00:39:02,291
Favorecen a los hombres
para los ascensos.
826
00:39:02,375 --> 00:39:06,250
Los protegen del castigo.
827
00:39:07,291 --> 00:39:09,500
Sin importar sus debilidades,
828
00:39:09,583 --> 00:39:11,125
sin importar lo que hagan.
829
00:39:13,000 --> 00:39:14,709
Que sus rostros no te engañen.
830
00:39:15,375 --> 00:39:19,166
Tienes que estar dispuesta
a jugar sucio.
831
00:39:19,250 --> 00:39:22,625
Porque eso, al parecer,
es lo único que da resultados.
832
00:39:22,709 --> 00:39:23,792
Quizá me equivoqué al decir
833
00:39:23,917 --> 00:39:24,917
que no te preocuparas
por él.
834
00:39:25,000 --> 00:39:26,834
Nunca quise abandonar Sistemics.
835
00:39:26,917 --> 00:39:27,875
Mi papá me sacó.
836
00:39:27,959 --> 00:39:29,583
Ustedes son mi familia.
837
00:39:29,667 --> 00:39:30,667
Ellos no.
838
00:39:30,750 --> 00:39:31,959
¿Por qué creeríamos lo que dices?
839
00:39:32,083 --> 00:39:33,875
Puedo probarlo.
Díganme qué hacer.
840
00:39:33,959 --> 00:39:35,000
-Puedo probarlo.
-Bien.
841
00:39:35,083 --> 00:39:36,125
-Pruébalo justo ahora.
-¿Cómo?
842
00:39:36,458 --> 00:39:37,583
Golpéalo.
843
00:39:38,041 --> 00:39:39,083
¿Qué?
844
00:39:40,000 --> 00:39:41,208
¿Es tu amigo o no?
845
00:39:54,125 --> 00:39:55,291
No tengo miedo.
846
00:40:02,792 --> 00:40:04,667
-Ahí lo tienes. ¿Feliz?
-Golpéalo de nuevo.
847
00:40:13,792 --> 00:40:15,834
Toma. Ahora usa esto.
848
00:40:23,834 --> 00:40:26,375
El FBI todavía es mundo de hombres,
849
00:40:26,458 --> 00:40:28,125
y en un mundo de hombres,
850
00:40:28,959 --> 00:40:31,500
los hombres
salen impunes de homicidios.
851
00:40:34,000 --> 00:40:35,583
Ya es demasiado tarde para mí.
852
00:40:36,083 --> 00:40:38,125
Pero no lo es para ti.
853
00:40:38,208 --> 00:40:41,375
Tratarán de retrasarte.
854
00:40:41,500 --> 00:40:43,917
Tratarán de hacerte responsable
855
00:40:44,000 --> 00:40:46,834
por cosas, y a ellos
los dejarán impunes.
856
00:40:47,542 --> 00:40:49,208
Pero no se los permitas.
857
00:40:49,750 --> 00:40:50,834
Sigue luchando.
858
00:40:51,583 --> 00:40:52,834
Haz lo que tengas que hacer.
859
00:40:53,709 --> 00:40:54,709
De nuevo.
860
00:40:59,208 --> 00:41:00,458
De nuevo.
861
00:41:01,750 --> 00:41:02,750
¡De nuevo!
862
00:41:04,375 --> 00:41:07,333
¡Alto! ¿Qué están haciendo?
863
00:41:11,250 --> 00:41:12,709
¡Dios mío, Will!
864
00:41:17,625 --> 00:41:20,125
Raina, ¿dónde está?
Te he estado llamando.
865
00:41:21,458 --> 00:41:23,542
Caleb no está...
866
00:41:23,709 --> 00:41:25,083
¿No estoy qué?
867
00:41:25,542 --> 00:41:26,583
¿Qué?
868
00:41:26,667 --> 00:41:29,000
No saben que me fui,
así que debemos apresurarnos.
869
00:41:29,208 --> 00:41:32,083
Si saliste, al único lugar
que te llevaré es a rehabilitación.
870
00:41:32,166 --> 00:41:33,291
-Necesitas ayuda.
-Escucha.
871
00:41:33,375 --> 00:41:35,458
Puedes llevarme a un lugar
cuando todo esto acabe,
872
00:41:35,542 --> 00:41:37,875
pero ahora mismo,
tú eres quien necesita ayuda.
873
00:41:38,709 --> 00:41:40,625
¿Dónde está mi mochila?
874
00:41:40,709 --> 00:41:42,792
La lancé por aquí,
la tiré por la ventana.
875
00:41:43,375 --> 00:41:44,959
Atenta a los asistentes de mamá.
876
00:41:45,041 --> 00:41:46,125
Está bien.
877
00:41:47,625 --> 00:41:48,959
Bien.
878
00:41:53,917 --> 00:41:55,250
Está bien.
879
00:41:57,000 --> 00:41:58,667
Se lo creyó.
880
00:41:58,750 --> 00:41:59,917
Ya estamos en camino.
881
00:42:00,917 --> 00:42:02,250
Te veo pronto.
881
00:42:03,305 --> 00:43:03,768