"Quantico" Fast
ID | 13211498 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Fast |
Release Name | Quantico.S01E19.Fast.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5109848 |
Format | srt |
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,333
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,583 --> 00:00:02,959
¿Natalie Vásquez?
3
00:00:03,041 --> 00:00:05,041
¿Saben por qué solicitaría un permiso
de ausencia de emergencia?
4
00:00:05,208 --> 00:00:06,250
Recibí un email de ella esta mañana.
5
00:00:06,375 --> 00:00:07,542
¿Algo sucedió?
6
00:00:07,667 --> 00:00:08,750
Alex, corre...
7
00:00:09,208 --> 00:00:11,709
Cuando tenía 17 años,
era parte de una organización.
8
00:00:11,875 --> 00:00:13,875
-¿Un culto?
-Papá me rescató.
9
00:00:14,208 --> 00:00:17,041
Mi hijo es más peligroso
para sí mismo de lo que tú sabes.
10
00:00:17,208 --> 00:00:18,709
Pero yo lo sé. Yo estuve allí.
11
00:00:18,792 --> 00:00:21,166
Creíste que con una explosión suicida
en medio del tribunal,
12
00:00:21,250 --> 00:00:23,834
-¿le mostrarías a la gente la verdad?
-¡Era solo un niño!
13
00:00:24,291 --> 00:00:25,667
Es una misión rescate.
14
00:00:25,792 --> 00:00:27,583
-¿A quién quieres rescatar?
-Mi mejor amigo.
15
00:00:27,750 --> 00:00:29,625
Ross también intentó irse,
pero no lo dejaron.
16
00:00:30,083 --> 00:00:31,709
¿Estás listo? Hoy es la gran noche.
17
00:00:31,792 --> 00:00:33,458
Además del hecho
que penetraré a un culto
18
00:00:33,625 --> 00:00:35,750
con una identidad falsa,
diría que es una noche regular.
19
00:00:36,709 --> 00:00:37,709
¡Alto!
20
00:00:38,041 --> 00:00:39,041
-¿Qué sucede?
-Tenemos una conexión,
21
00:00:39,166 --> 00:00:41,750
pero no debemos explorarla
más de lo que ya lo hemos hecho.
22
00:00:41,917 --> 00:00:43,875
Su proyecto seguirá con vida
después de todo.
23
00:00:43,959 --> 00:00:46,333
No te saldrás con la tuya
porque ahora me toca a mí.
24
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Quiero hablar con Caleb.
Sé que lo está escondiendo.
25
00:00:49,083 --> 00:00:50,125
Necesitas ayuda.
26
00:00:50,208 --> 00:00:51,709
Tú eres quien necesita ayuda.
27
00:00:51,917 --> 00:00:52,917
Se lo creyó.
28
00:00:53,000 --> 00:00:54,417
Te veo pronto.
29
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:18,083 --> 00:01:19,750
Oye. Tranquilo.
31
00:01:20,291 --> 00:01:21,291
Estás bien.
32
00:01:21,458 --> 00:01:22,542
Estás a salvo.
33
00:01:22,625 --> 00:01:24,959
¿Por qué me esposaste al radiador?
34
00:01:25,625 --> 00:01:27,250
Tú me lo pediste.
35
00:01:29,667 --> 00:01:31,083
Tengo frío.
36
00:01:31,166 --> 00:01:34,375
Luego calor. Luego frío otra vez.
37
00:01:34,458 --> 00:01:36,291
Lamento hacerte pasar por esto, Alex.
38
00:01:37,041 --> 00:01:38,333
Cielos, no.
39
00:01:39,250 --> 00:01:41,208
Mamá y yo tuvimos
que desintoxicar a papá
40
00:01:41,667 --> 00:01:43,000
más veces de las que puedo contar.
41
00:01:43,875 --> 00:01:45,792
Empeorarás antes de mejorar.
42
00:01:46,458 --> 00:01:48,000
¿Dónde rayos está ella?
43
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Desapareció.
44
00:01:49,834 --> 00:01:51,667
Ilocalizable.
45
00:01:51,750 --> 00:01:53,166
Ella, Will, Simon.
46
00:01:53,417 --> 00:01:56,000
Y ¿en verdad piensas
que ella podría estar detrás de esto?
47
00:01:56,333 --> 00:01:58,834
La conocemos.
48
00:01:59,041 --> 00:02:01,458
Nadie conoce a nadie.
49
00:02:01,542 --> 00:02:02,667
Nunca.
50
00:02:03,583 --> 00:02:05,834
Entonces ¿cómo la encontramos?
51
00:02:06,041 --> 00:02:09,375
¿O a Simon, Will,
o a la persona detrás de esa voz?
52
00:02:09,500 --> 00:02:11,417
Solo teníamos varios trajes de Nivel A
53
00:02:11,500 --> 00:02:13,959
robados en asalto a Columbia,
y eso no nos llevó a nada.
54
00:02:14,041 --> 00:02:17,083
Tengo que ir a trabajar,
luego regresaré.
55
00:02:17,166 --> 00:02:18,125
Alex, espera.
56
00:02:18,208 --> 00:02:21,291
Estamos por resolver
con una gran conspiración,
57
00:02:21,375 --> 00:02:24,041
y ¿te vas al sótano del FBI
a hacer trabajo de escritorio?
58
00:02:24,125 --> 00:02:26,208
Pensarán que estoy en algo si no voy.
59
00:02:26,458 --> 00:02:28,458
-Regresaré.
-Alex, por favor...
60
00:02:41,667 --> 00:02:44,333
Se fue. Intenté detenerla.
61
00:02:47,583 --> 00:02:49,625
ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO
62
00:02:49,917 --> 00:02:51,417
Hasta arriba.
Muéstrenme que lo desean.
63
00:02:52,375 --> 00:02:54,291
Solo porque ya casi termina,
64
00:02:54,375 --> 00:02:55,875
no significa que pueden rendirse.
65
00:02:55,959 --> 00:02:56,959
7:15 AM - ENTRENAMIENTO FÍSICO
66
00:02:57,041 --> 00:02:58,500
Recibirán credenciales temporales,
67
00:02:58,583 --> 00:03:00,917
un uniforme y un arma de imitación.
68
00:03:01,250 --> 00:03:03,041
-Siempre usen su uniforme.
-Usen su uniforme.
69
00:03:03,375 --> 00:03:05,041
-Siempre carguen sus credenciales.
-Cierto.
70
00:03:05,125 --> 00:03:06,417
Pobres bastardos.
71
00:03:06,500 --> 00:03:08,208
No tienen idea de lo que está por venir.
72
00:03:08,834 --> 00:03:10,166
Hay que decirles
dónde está la bomba.
73
00:03:10,250 --> 00:03:12,583
No. Nosotros no recibimos ayuda.
Tampoco los novatos.
74
00:03:12,959 --> 00:03:14,250
Deja de ser tan arrogante.
75
00:03:14,333 --> 00:03:16,417
En tres semanas,
nosotros seremos los novatos.
76
00:03:24,917 --> 00:03:27,250
¿Alguien fue expulsado
del Equipo Parrish?
77
00:03:28,083 --> 00:03:29,834
Renunció, en realidad.
78
00:03:29,917 --> 00:03:31,250
¿Qué? ¿Una mejor oferta?
79
00:03:31,542 --> 00:03:32,542
Por favor.
80
00:03:36,583 --> 00:03:38,417
Al menos no tendremos
que entrenar de mañana.
81
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
-No echaré esto de menos.
-Yo tampoco.
82
00:03:40,709 --> 00:03:43,458
¿Alguien se dio cuenta
de que nos falta uno?
83
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
¿Dónde está Will?
84
00:03:44,959 --> 00:03:46,000
¿No te enteraste?
85
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
Unos tipos lo atacaron
cuando trotaba por la mañana.
86
00:03:48,625 --> 00:03:50,291
Está en cama en el Centro Médico.
87
00:03:50,375 --> 00:03:52,125
-¿Qué?
-Sí.
88
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
Dios mío.
89
00:03:53,959 --> 00:03:55,125
Liam, yo estuve allí.
90
00:03:55,625 --> 00:03:57,709
Lo vi. Él no estaba trotando.
91
00:03:57,875 --> 00:04:00,583
Caleb le daba una paliza
y casi lo deja muerto.
92
00:04:00,750 --> 00:04:02,291
Bueno, eso no fue lo que Will dijo.
93
00:04:02,542 --> 00:04:03,542
¿Por qué mentiría?
94
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
¿Por qué protegería
al que le hizo eso?
95
00:04:05,458 --> 00:04:06,500
Pregúntale a Caleb tú mismo
96
00:04:06,583 --> 00:04:08,208
cuando vuelva del viaje
al que lo dejaste ir.
97
00:04:08,875 --> 00:04:11,125
Una emergencia familiar.
Condujo a casa anoche.
98
00:04:11,250 --> 00:04:15,125
Caleb no solo es violento,
es un miembro activo de un culto.
99
00:04:15,625 --> 00:04:17,375
Es un peligro para todos nosotros.
100
00:04:17,709 --> 00:04:19,375
Sea lo que tengas en su contra,
101
00:04:20,000 --> 00:04:21,083
olvídalo, Wyatt.
102
00:04:21,542 --> 00:04:22,709
Por tu bien.
103
00:04:24,333 --> 00:04:26,166
Visité a Will anoche.
104
00:04:26,250 --> 00:04:27,834
No iré a clases después
para visitarlo.
105
00:04:27,917 --> 00:04:28,917
Está bien.
106
00:04:29,000 --> 00:04:31,083
Verás por ti misma
lo que tu amigo Caleb...
107
00:04:31,166 --> 00:04:32,542
Lo siento.
108
00:04:33,250 --> 00:04:35,250
Lo que unos sujetos le hicieron.
109
00:04:35,333 --> 00:04:37,250
No escapará de esto, Iris.
110
00:04:37,333 --> 00:04:39,834
Yo me encargaré. Lo prometo.
111
00:04:42,500 --> 00:04:44,083
Está bien. Gracias.
112
00:04:46,625 --> 00:04:47,917
Oye, Drew.
113
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Buena suerte allá arriba.
114
00:04:49,291 --> 00:04:50,750
No la necesito.
115
00:04:52,000 --> 00:04:54,542
¿Seguro? Porque te tiembla la mano.
116
00:04:54,834 --> 00:04:56,125
Estoy bien.
117
00:05:05,166 --> 00:05:06,792
¡Cuidado! ¡Oye!
118
00:05:10,750 --> 00:05:12,041
¿Qué pasó allá arriba, Perales?
119
00:05:13,709 --> 00:05:15,208
Pisé mal, señor.
120
00:05:15,291 --> 00:05:16,625
No volverá a suceder.
121
00:05:20,959 --> 00:05:22,750
¿Cómo es un lugar
llamado Hell's Kitchen
122
00:05:22,834 --> 00:05:24,166
mejor que Queens?
123
00:05:24,250 --> 00:05:26,208
Alex podría ser
nuestra compañera de cuarto.
124
00:05:26,291 --> 00:05:27,959
Si también la asignan a Nueva York,
125
00:05:28,041 --> 00:05:29,375
podríamos pagar
un lugar en Brooklyn.
126
00:05:30,208 --> 00:05:32,375
Alex, ¿en qué estás pensando?
127
00:05:34,834 --> 00:05:37,458
Si supieran que alguien está enfermo
y lo está escondiendo,
128
00:05:37,542 --> 00:05:38,750
¿dirían algo?
129
00:05:39,834 --> 00:05:40,959
¿Cuán enfermo?
130
00:05:41,250 --> 00:05:44,041
Tan enfermo como para lastimarse
a sí mismo o a alguien más.
131
00:05:44,125 --> 00:05:45,542
Si hay vidas en peligro.
132
00:05:45,959 --> 00:05:47,917
Haz tu deber.
Tienes que decir algo.
133
00:05:48,083 --> 00:05:49,291
Sin duda.
134
00:05:49,375 --> 00:05:52,166
Nuestro deber es con el FBI
antes que con nosotros mismos.
135
00:05:53,375 --> 00:05:55,709
¿Nos dirás quién es?
136
00:05:55,917 --> 00:05:57,625
Para ser honesta,
no debí decir nada.
137
00:05:57,709 --> 00:05:58,709
No es mi problema.
138
00:06:02,667 --> 00:06:04,000
Tres semanas más.
139
00:06:04,083 --> 00:06:06,500
Es todo lo que les queda
hasta que se abran las puertas
140
00:06:06,583 --> 00:06:08,291
y los enviemos al mundo real.
141
00:06:08,583 --> 00:06:11,333
Han hecho sus solicitudes
sobre dónde quieren trabajar.
142
00:06:11,417 --> 00:06:14,333
Decidir qué quieren hacer
es igual de importante.
143
00:06:14,417 --> 00:06:16,166
Contraterrorismo.
Estudio de comportamiento.
144
00:06:16,250 --> 00:06:19,250
Hay más de 20 programas
en el FBI.
145
00:06:19,333 --> 00:06:21,500
Elijan sabiamente,
y tendrán éxito.
146
00:06:21,583 --> 00:06:23,625
Elijan mal, y todo esto
habrá sido por el gusto.
147
00:06:24,083 --> 00:06:25,542
Pero cómo decidir,
148
00:06:25,625 --> 00:06:28,291
cómo saber la función
más apropiada para ustedes.
149
00:06:28,333 --> 00:06:30,041
Bueno, estamos aquí para ayudar.
150
00:06:30,125 --> 00:06:32,792
Hoy elegirán
sus tres primeras opciones.
151
00:06:32,875 --> 00:06:36,250
Véanlo como la versión de Quantico
del día de profesiones.
152
00:06:36,333 --> 00:06:37,625
Trajimos representantes
153
00:06:37,709 --> 00:06:40,458
de cada especialidad
para hablar con ustedes.
154
00:06:40,542 --> 00:06:42,542
Rescate de rehenes. OPR.
155
00:06:42,625 --> 00:06:43,959
Crimen organizado. Internet.
156
00:06:44,041 --> 00:06:47,834
Cada programa
por los que han estado compitiendo.
157
00:06:47,917 --> 00:06:49,792
Así que bajen y conozcan su futuro.
158
00:06:52,041 --> 00:06:55,500
Raina y Nimah,
como ya han sido asignadas
159
00:06:55,625 --> 00:06:56,959
a la JTTF en Nueva York,
160
00:06:57,041 --> 00:06:58,333
creo que deberían pasar el día
161
00:06:58,417 --> 00:07:01,500
conociendo a su entrenador,
el agente Marshall Freed.
162
00:07:01,583 --> 00:07:02,625
Hola. Mi nombre es...
163
00:07:02,750 --> 00:07:04,250
Solo las llamaré "uno" y "dos", ¿sí?
164
00:07:04,542 --> 00:07:05,583
Pero tenemos nombres.
165
00:07:05,709 --> 00:07:07,291
Sí, y los equipos tienen números.
166
00:07:07,375 --> 00:07:09,625
Soy el entrenador.
Así que, lo que digo se hace.
167
00:07:09,709 --> 00:07:11,917
Con todo el respeto, Miranda nunca...
168
00:07:12,000 --> 00:07:12,959
Miranda se fue, ¿no?
169
00:07:13,041 --> 00:07:15,291
Acostúmbrense. Vamos.
170
00:07:15,375 --> 00:07:16,792
Oye. ¿Puedo hablar contigo?
171
00:07:16,875 --> 00:07:18,250
Sí. ¿Qué pasa?
172
00:07:18,333 --> 00:07:19,917
Me han dicho
que has descubierto
173
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
una condición médica
174
00:07:21,083 --> 00:07:22,625
sin divulgar de un recluta.
175
00:07:22,709 --> 00:07:25,333
Si sabes algo sobre otro recluta,
algo que no sabemos,
176
00:07:25,458 --> 00:07:26,834
es tu responsabilidad informármelo.
177
00:07:26,917 --> 00:07:28,792
Es solo una sospecha.
Ni siquiera estoy segura.
178
00:07:28,875 --> 00:07:31,000
Pero, ¿sabes qué?
Haz tu propio trabajo de espía.
179
00:07:31,083 --> 00:07:32,709
Sabes... Oye.
180
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
Es tu deber revelarlo.
181
00:07:34,834 --> 00:07:36,625
No si arruinará la vida de alguien.
182
00:07:36,709 --> 00:07:38,000
Confía en mí, si alguien conoce
183
00:07:38,083 --> 00:07:40,166
el precio de no decir la verdad,
ese soy yo.
184
00:07:44,792 --> 00:07:45,750
-Gracias.
-De nada.
185
00:07:45,834 --> 00:07:48,041
¿Sr. Ryan? ¿Ryan Booth?
186
00:07:48,125 --> 00:07:51,166
Soy Rosa.
La madre de Natalie Vásquez.
187
00:07:51,333 --> 00:07:52,583
Me dijeron
que usted estaba aquí.
188
00:07:52,667 --> 00:07:53,834
No, por supuesto. Hola.
189
00:07:54,250 --> 00:07:56,500
Disculpa por aparecer así,
190
00:07:56,583 --> 00:07:58,542
pero vine de Laredo
191
00:07:58,625 --> 00:08:02,041
para averiguar por qué Natalie
no ha devuelto mis llamadas.
192
00:08:02,709 --> 00:08:04,875
Me dijeron que solicitó
un permiso de ausencia.
193
00:08:04,959 --> 00:08:05,959
¿Para qué?
194
00:08:06,041 --> 00:08:07,792
¿Qué le impediría llamar a su madre?
195
00:08:07,875 --> 00:08:10,750
Un momento.
¿Cuándo supo de ella por última vez?
196
00:08:10,834 --> 00:08:12,208
No hablo de un email o algo así.
197
00:08:12,291 --> 00:08:13,458
¿Cuándo oyó su voz
por última vez?
198
00:08:14,208 --> 00:08:16,041
El miércoles pasado.
199
00:08:19,041 --> 00:08:21,875
De acuerdo. Necesito
tus viejos protocolos de acceso DITU.
200
00:08:21,959 --> 00:08:24,875
Entonces podremos rastrear
los emails de Shelby y localizarla.
201
00:08:24,959 --> 00:08:26,625
No van a dejar que entres.
202
00:08:26,709 --> 00:08:27,959
¿Qué excusa darás?
203
00:08:28,041 --> 00:08:30,417
¿Qué perdiste tus llaves
y necesitas acceder a todas
204
00:08:30,500 --> 00:08:32,709
las cámaras en Williamsburg
para hallarlas?
205
00:08:32,792 --> 00:08:34,166
¿Por qué no regresas,
206
00:08:34,250 --> 00:08:36,083
y vemos cómo lo solucionamos?
207
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
Si Shelby es terrorista,
se está ocultando,
208
00:08:38,166 --> 00:08:39,208
y no se moverá de allí.
209
00:08:39,291 --> 00:08:41,542
No la encontrarás.
Es más lista que eso.
210
00:08:41,625 --> 00:08:43,375
Aparentemente no.
211
00:08:43,458 --> 00:08:45,417
La estoy viendo justo ahora.
212
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Está dentro del FBI.
213
00:08:57,959 --> 00:08:59,208
Hola.
214
00:08:59,291 --> 00:09:01,208
Parrish, no tienes autorización
para estar aquí.
215
00:09:01,291 --> 00:09:02,959
Sí, lo sé. Lo siento.
216
00:09:03,041 --> 00:09:05,208
Quería saludar a una vieja amiga.
217
00:09:05,291 --> 00:09:06,667
No sabía que regresaste a la ciudad.
218
00:09:06,750 --> 00:09:08,458
No, no te lo dije.
219
00:09:08,542 --> 00:09:09,750
Mejoraremos
el sistema de seguridad,
220
00:09:09,834 --> 00:09:12,041
y la Srta. Wyatt notó
que nuestro antiguo SO
221
00:09:12,125 --> 00:09:14,041
no nos estaba beneficiando.
222
00:09:14,125 --> 00:09:17,500
Así que se ofreció a supervisar
personalmente nuestra transición
223
00:09:17,583 --> 00:09:19,417
al software y hardware
de McGregor-Wyatt.
224
00:09:20,375 --> 00:09:22,291
Qué bueno de tu parte.
225
00:09:22,792 --> 00:09:24,542
Tu antiguo territorio.
226
00:09:24,792 --> 00:09:26,542
Debe ser divertido estar de vuelta.
227
00:09:26,625 --> 00:09:29,417
¿Viste a alguno de nuestros
compañeros estando aquí?
228
00:09:29,625 --> 00:09:32,000
No, solo vine por negocios.
229
00:09:32,083 --> 00:09:34,166
¿Por qué no pasas
cuando tengas tiempo?
230
00:09:34,792 --> 00:09:35,875
Hace mucho que no hablamos.
231
00:09:36,125 --> 00:09:39,583
Y eso que pensaba
que no había sido suficiente.
232
00:09:39,667 --> 00:09:40,959
Está bien.
233
00:09:42,625 --> 00:09:43,792
Entonces, página ocho...
234
00:09:44,750 --> 00:09:46,125
¿Localizaste a Vásquez?
235
00:09:46,625 --> 00:09:48,542
Fui a su casa y revisé alrededor.
236
00:09:48,625 --> 00:09:50,709
Sí, todavía tengo una llave.
Ese no es el punto.
237
00:09:50,792 --> 00:09:51,834
Todo aún sigue allí.
238
00:09:51,917 --> 00:09:54,166
Su ropa, su laptop, su pasaporte.
239
00:09:54,250 --> 00:09:55,542
¿Qué te indica eso?
240
00:09:55,625 --> 00:09:58,083
No me has dicho nada
que no pueda explicarse
241
00:09:58,166 --> 00:09:59,333
con vacaciones
de último minuto.
242
00:09:59,417 --> 00:10:01,458
No. Hice que revisaran
sus tarjetas de crédito,
243
00:10:01,542 --> 00:10:02,542
rastrearan su celular.
244
00:10:02,625 --> 00:10:04,542
Cero actividad.
La última ubicación del celular
245
00:10:04,625 --> 00:10:06,250
fue en Ward's Island hace seis días.
246
00:10:06,333 --> 00:10:07,291
10:13 p.m. Media hora antes
247
00:10:07,375 --> 00:10:09,667
de que Alex apareciera
en mi apartamento, llorando.
248
00:10:10,166 --> 00:10:11,250
Es una locura.
249
00:10:11,333 --> 00:10:13,166
Pero no significa
que sea una coincidencia.
250
00:10:13,834 --> 00:10:15,041
Está bien. Se lo diré a Miranda.
251
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
Espera.
252
00:10:16,625 --> 00:10:18,417
No hasta que averigüemos qué sucedió
253
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
y tengamos pruebas.
254
00:10:21,166 --> 00:10:22,583
Entonces, ¿qué haremos ahora?
255
00:10:22,667 --> 00:10:25,417
¿Seguiremos desarrollando
nuestras identidades secretas o no?
256
00:10:25,500 --> 00:10:28,083
¿Quizá aprender
a recolectar inteligencia?
257
00:10:28,709 --> 00:10:31,000
Escriban 5.000 palabras
sobre cada uno de estos casos.
258
00:10:31,709 --> 00:10:32,709
¿Asesinatos de cárteles?
259
00:10:32,834 --> 00:10:35,792
¿Esto qué tiene que ver
con infiltrar una célula extremista?
260
00:10:35,875 --> 00:10:39,375
Es un mito
que las mujeres árabes son sumisas.
261
00:10:39,458 --> 00:10:40,709
Sí que lo es.
262
00:10:41,291 --> 00:10:42,291
Agente Freed,
263
00:10:42,375 --> 00:10:44,542
solo necesitamos
un poco más de contexto.
264
00:10:44,625 --> 00:10:45,875
De acuerdo.
265
00:10:45,959 --> 00:10:47,875
¿Qué les parece la cadena de mando?
266
00:10:47,959 --> 00:10:49,625
Ahí tienen su contexto.
267
00:10:49,709 --> 00:10:53,125
Cuando terminen, pasen a mi oficina.
268
00:10:54,041 --> 00:10:56,083
Esto es todo.
Le escribiré a Liam justo ahora.
269
00:10:57,375 --> 00:10:58,333
11:00 AM
CONOZCAN LAS DIVISIONES
270
00:10:58,417 --> 00:11:00,125
¿Día de profesiones?
Como en la secundaria.
271
00:11:00,208 --> 00:11:01,333
¿Con quién hablarás primero?
272
00:11:01,417 --> 00:11:02,959
Con el de crímenes de cuello blanco.
273
00:11:03,041 --> 00:11:04,458
¿Quieres atrapar a multimillonarios?
274
00:11:04,542 --> 00:11:05,709
¿Estás bromeando?
275
00:11:06,041 --> 00:11:07,041
¿Una asignación
276
00:11:07,125 --> 00:11:09,709
en donde pueda conocer
a mi futuro esposo y arrestarlo?
277
00:11:10,375 --> 00:11:11,625
Inscríbeme.
278
00:11:11,709 --> 00:11:14,542
Los cárteles son dueños de media
frontera entre Del Río y Laredo,
279
00:11:14,625 --> 00:11:16,208
y no juegan bonito.
280
00:11:16,291 --> 00:11:18,458
Pero yo tampoco.
281
00:11:19,959 --> 00:11:21,834
Daré una vuelta.
282
00:11:22,583 --> 00:11:23,625
Hola.
283
00:11:23,709 --> 00:11:26,333
-¿Alex, verdad?
-Sí. Hola.
284
00:11:27,250 --> 00:11:28,500
¿Usted es de la OPR, verdad?
285
00:11:28,583 --> 00:11:29,542
Fred Baxter.
286
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
Ya nos habíamos conocido,
eras solo una niña.
287
00:11:31,667 --> 00:11:33,834
Pasé por aquí con tu padre.
288
00:11:35,375 --> 00:11:38,583
Uno de los hombres más interesantes
e inspiradores que he conocido.
289
00:11:39,333 --> 00:11:40,750
Gracias.
290
00:11:40,834 --> 00:11:44,083
Sé que la Oficina de Responsabilidad
Profesional no es atractiva,
291
00:11:44,208 --> 00:11:46,792
pero ¿tienes alguna pregunta?
292
00:11:48,875 --> 00:11:50,083
De hecho, sí.
293
00:11:50,583 --> 00:11:51,834
Tengo una.
294
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
Bueno, CT me parece increíble.
295
00:11:54,083 --> 00:11:56,333
Pero ¿qué hacen para divertirse?
296
00:11:56,417 --> 00:11:57,834
Para divertirnos, trabajamos.
297
00:11:57,917 --> 00:11:59,750
Sí, pero cuando no están trabajando.
298
00:11:59,834 --> 00:12:01,667
El CT, a eso le llamamos dormir.
299
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
Si un amigo te preocupa médicamente,
300
00:12:08,125 --> 00:12:09,750
las normas de la OPR son muy claras.
301
00:12:09,834 --> 00:12:11,208
Tienes que informarlo.
302
00:12:11,291 --> 00:12:12,458
¿Traicionar a un amigo?
303
00:12:12,542 --> 00:12:14,667
No hay otra forma
en que esto termine bien.
304
00:12:16,875 --> 00:12:19,542
El crimen informático es
la última frontera en la policía.
305
00:12:19,709 --> 00:12:21,917
Sé que no es glamoroso.
306
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Pasarán más horas al día
en un cuarto pequeño
307
00:12:24,083 --> 00:12:25,792
y oscuro
que las personas que encarcelan.
308
00:12:26,417 --> 00:12:28,667
Pero mantendrán
a Estados Unidos a salvo.
309
00:12:30,291 --> 00:12:32,542
¿Agente Ruiz? Hola. Soy Shelby Wyatt.
310
00:12:33,250 --> 00:12:35,083
Me dijeron que pasarías.
311
00:12:35,166 --> 00:12:36,709
He investigado a Sistemics
durante años.
312
00:12:36,792 --> 00:12:39,917
Ellos reclutan en gran parte en línea.
313
00:12:40,417 --> 00:12:42,125
Me alegra que esto te motive,
314
00:12:42,208 --> 00:12:44,083
pero tengo que advertirte,
315
00:12:44,166 --> 00:12:46,083
jamás hemos podido
atraparlos en el acto.
316
00:12:46,166 --> 00:12:49,291
Y lo que ocurre después
de esas evaluaciones de inducción,
317
00:12:49,375 --> 00:12:51,291
sigue siendo un misterio para nosotros.
318
00:12:51,375 --> 00:12:52,709
¿Cómo alguien lo averiguaría?
319
00:12:54,083 --> 00:12:55,291
¿Cuán grande es tu chequera?
320
00:12:58,333 --> 00:13:00,583
Gracias a todos por escoger
sus tres elecciones.
321
00:13:00,667 --> 00:13:03,083
Y si bien muchos serán ubicados
en estos programas,
322
00:13:03,166 --> 00:13:04,709
muchos otros no.
323
00:13:04,792 --> 00:13:07,417
Porque no se trataba
de que ustedes se fijaran en ellos.
324
00:13:07,500 --> 00:13:09,667
Sino de que ellos se fijaran en ustedes.
325
00:13:10,333 --> 00:13:11,375
Ya revisaron sus expedientes.
326
00:13:11,875 --> 00:13:13,750
Los conocieron individualmente.
327
00:13:13,834 --> 00:13:15,125
Dentro de estos sobres
328
00:13:15,208 --> 00:13:18,083
están los nombres de los programas
interesados en ustedes.
329
00:13:18,166 --> 00:13:19,250
El sobre rojo indica
330
00:13:19,333 --> 00:13:21,750
que un programa
se interesó en ustedes.
331
00:13:21,834 --> 00:13:23,333
El sobre blanco
332
00:13:23,417 --> 00:13:26,291
indica que múltiples programas
se interesaron en ustedes.
333
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
Pueden elegir su propia aventura.
334
00:13:28,250 --> 00:13:29,959
Por último, los reclutas
con un sobre verde
335
00:13:30,041 --> 00:13:32,291
tiene el interés de una
de nuestras unidades élite,
336
00:13:32,375 --> 00:13:34,333
y su día está por comenzar.
337
00:13:34,417 --> 00:13:35,500
Ray.
338
00:13:35,583 --> 00:13:37,208
Felicitaciones.
339
00:13:37,959 --> 00:13:39,917
Serán parte de un ejercicio
de entrenamiento HRT
340
00:13:40,000 --> 00:13:41,375
para mayor evaluación.
341
00:13:42,041 --> 00:13:43,792
Fletcher y Chang, equipo uno.
342
00:13:43,875 --> 00:13:46,125
Perales y Parrish, equipo dos.
343
00:13:46,208 --> 00:13:47,291
Buena suerte.
344
00:13:56,208 --> 00:13:59,417
Se trata de alguien muy inmiscuido
en el sistema de seguridad del FBI.
345
00:13:59,500 --> 00:14:02,041
Los servidores se apagarán
en dos minutos.
346
00:14:03,083 --> 00:14:04,875
¿Sabes lo que puede hacer
si activan esto?
347
00:14:04,959 --> 00:14:08,583
Shelby podría espiar a cualquiera.
Ordenar un equipo HRT dondequiera.
348
00:14:08,667 --> 00:14:11,500
Cambiar las medidas de seguridad
en edificios federales.
349
00:14:11,583 --> 00:14:14,250
Si ella es la Voz
o si trabaja para ellos,
350
00:14:14,333 --> 00:14:17,166
estaremos en serios problemas
cuando su sistema sea activado.
351
00:14:17,250 --> 00:14:18,333
No tienes que educarme
352
00:14:18,417 --> 00:14:19,709
en el campo minado que es Shelby.
353
00:14:19,792 --> 00:14:22,166
No estoy convencido
que la actualización de un software
354
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
encubre una operación
de la Legión del Mal.
355
00:14:25,208 --> 00:14:27,709
Puedes darle el beneficio de la duda
cuanto quieras.
356
00:14:27,792 --> 00:14:29,000
Yo no puedo darme ese lujo.
357
00:14:29,083 --> 00:14:31,166
Bueno, si me consigues
acceso remoto al servidor,
358
00:14:31,250 --> 00:14:32,500
podría decirte lo que hace.
359
00:14:32,583 --> 00:14:33,834
No puedo hacer eso.
360
00:14:33,917 --> 00:14:35,458
Hay demasiados ojos.
361
00:14:35,542 --> 00:14:38,375
Al parecer Shelby trajo con ella
a su compañía completa.
362
00:14:38,458 --> 00:14:40,792
Mientras tenga a Miranda
de su lado, es intocable.
363
00:14:40,875 --> 00:14:43,041
Pero tampoco se irá a ninguna parte.
364
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
Tienes razón.
365
00:14:45,250 --> 00:14:46,625
¿Tengo razón? ¿Qué...?
366
00:14:46,750 --> 00:14:48,083
El protocolo para un apagón dice
367
00:14:48,166 --> 00:14:50,792
que los servidores solo pueden
estar caídos seis segundos.
368
00:14:50,875 --> 00:14:54,166
Si seguimos caídos siete segundos,
es un problema.
369
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
¿Entendido?
370
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
Miranda, debes parar esto ahora.
371
00:14:57,291 --> 00:14:58,959
Shelby Wyatt es
un riesgo de seguridad.
372
00:14:59,041 --> 00:15:00,166
Ahora no, Alex.
373
00:15:00,250 --> 00:15:02,625
Sus padres, ¿Laura y Glenn Wyatt?
374
00:15:02,709 --> 00:15:03,750
Aún están vivos.
375
00:15:07,917 --> 00:15:09,542
Ven acá.
376
00:15:11,083 --> 00:15:12,875
Fingieron su muerte después del S11
377
00:15:12,959 --> 00:15:14,500
porque le vendían armas
a los talibanes.
378
00:15:14,583 --> 00:15:16,709
Durante 15 años,
Shelby los ha estado protegiendo,
379
00:15:17,000 --> 00:15:18,500
manejando dinero ilegal.
380
00:15:18,583 --> 00:15:20,500
Guarda secretos, dice mentiras.
381
00:15:20,583 --> 00:15:21,542
Cuando dejó el FBI,
382
00:15:21,625 --> 00:15:23,041
creí que no era de mi incumbencia.
383
00:15:23,125 --> 00:15:24,959
Y ahora viene,
384
00:15:25,041 --> 00:15:27,208
haciendo quién sabe qué
a nuestros servidores.
385
00:15:27,291 --> 00:15:30,041
Piénsalo. ¿Por qué ahora?
386
00:15:33,583 --> 00:15:35,125
Detengan la actualización.
387
00:15:35,792 --> 00:15:37,208
Deténganla, por favor.
388
00:15:37,291 --> 00:15:38,875
Srta. Wyatt, acompáñeme, por favor.
389
00:15:38,959 --> 00:15:40,709
Tenemos que conversar.
390
00:15:46,000 --> 00:15:49,041
Shelby, tú y yo sabemos
que te debo el beneficio de la duda.
391
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Me apoyaste cuando...
392
00:15:50,291 --> 00:15:51,583
"Apelar al asunto personalmente.
393
00:15:51,667 --> 00:15:53,709
"Aprovechar toda historia compartida".
394
00:15:53,792 --> 00:15:55,333
Aprobé este ejercicio con facilidad.
395
00:15:56,000 --> 00:15:58,583
Sabes que podría retirarme
de aquí en este momento.
396
00:15:59,208 --> 00:16:02,542
Pero respeto mucho a mis accionistas
como para terminar este contrato.
397
00:16:02,834 --> 00:16:05,166
Y no puedo ignorar las alegaciones
hechas en tu contra.
398
00:16:06,000 --> 00:16:07,166
Está bien.
399
00:16:08,125 --> 00:16:11,709
Entonces, ¿qué tal si dejas
que me enfrente a mi acusadora?
400
00:16:19,375 --> 00:16:20,542
Gracias.
401
00:16:23,709 --> 00:16:25,125
Entonces,
402
00:16:25,458 --> 00:16:26,792
¿qué hay de nuevo?
403
00:16:27,875 --> 00:16:29,792
Mis padres están vivos,
404
00:16:29,875 --> 00:16:33,125
y al parecer
intento sabotear al FBI.
405
00:16:33,208 --> 00:16:35,500
Hacemos cosas desesperadas
cuando no tenemos salida.
406
00:16:35,583 --> 00:16:37,291
Tengo todo el control.
407
00:16:37,375 --> 00:16:38,667
¿Y tú?
408
00:16:39,041 --> 00:16:41,375
-¿Y si no estuvieras en...?
-Lo estoy.
409
00:16:41,709 --> 00:16:43,125
Pero si no lo estuvieras...
410
00:16:43,208 --> 00:16:46,208
Si no lo estuviera, diría algo.
411
00:16:46,500 --> 00:16:49,959
Estoy dentro del FBI.
412
00:16:50,041 --> 00:16:52,875
Confío en el FBI, Alex.
413
00:16:53,083 --> 00:16:54,917
¿Y tú?
414
00:17:00,750 --> 00:17:02,000
Está bien.
415
00:17:03,166 --> 00:17:05,959
¿Qué quisieras que les dijera a todos?
416
00:17:06,041 --> 00:17:07,917
¿Que volví a cometer un error?
417
00:17:10,375 --> 00:17:12,417
¿Que todos los eventos
que mencioné de tu vida
418
00:17:12,500 --> 00:17:14,375
son insignificantes?
419
00:17:14,667 --> 00:17:16,750
Deberías empezar
a prestar atención, Alex.
420
00:17:17,417 --> 00:17:19,500
Sigues por ahí
haciéndote la víctima
421
00:17:19,583 --> 00:17:21,542
y lastimando a otros
mientras lo haces.
422
00:17:21,625 --> 00:17:24,166
Lastimaste a Ryan
cuando le dispararon.
423
00:17:24,250 --> 00:17:27,250
Lastimaste a Nimah y Raina
cuando tus sospechas las separaron.
424
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
Lastimaste a Claire Haas
cuando la acosaste.
425
00:17:29,417 --> 00:17:31,959
Y me lastimaste a mí
al sacar a relucir a mis padres
426
00:17:32,041 --> 00:17:33,375
por una simple revancha.
427
00:17:33,458 --> 00:17:35,959
Afróntalo, Alex,
cuando todo esto acabe,
428
00:17:36,375 --> 00:17:37,709
el FBI se dará cuenta
429
00:17:37,792 --> 00:17:40,875
que eres el mayor error
que han cometido.
430
00:17:40,959 --> 00:17:45,500
Y no creerme ahora quizá sea el peor.
431
00:17:46,709 --> 00:17:48,041
ESTOY DE TU LADO
432
00:17:51,583 --> 00:17:54,166
A mi señal, cada pareja
descenderá en rappel
433
00:17:54,250 --> 00:17:56,542
por un lado del edificio
hacia el piso 20,
434
00:17:56,625 --> 00:17:59,709
se bajará en el balcón, entrará
y eliminará la amenaza de adentro.
435
00:17:59,792 --> 00:18:02,792
Y recuerden, puede que este sea
un ejercicio de entrenamiento,
436
00:18:02,875 --> 00:18:04,542
pero los peligros son igual de reales.
437
00:18:04,625 --> 00:18:08,417
Estén atentos y mantengan sus líneas
despejadas si quieren seguir con vida.
438
00:18:08,500 --> 00:18:10,458
Chang y Fletcher, ustedes primero.
439
00:18:16,291 --> 00:18:18,041
Espero que no le temas a las alturas.
440
00:18:18,125 --> 00:18:20,500
No, solo a caer.
441
00:18:22,458 --> 00:18:23,458
Adelante.
442
00:18:47,333 --> 00:18:50,291
Parrish y Perales,
pónganse los cascos.
443
00:18:58,208 --> 00:19:01,125
No pondré mi vida en tus manos
si no estás al 100%.
444
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Cambié mi café por té verde.
445
00:19:03,333 --> 00:19:04,458
No más temblores.
446
00:19:04,542 --> 00:19:05,542
¿Ves?
447
00:19:05,667 --> 00:19:08,208
Cinco segundos para descender.
448
00:19:10,375 --> 00:19:13,959
Entonces, ¿llegas tarde
porque eres incompetente,
449
00:19:14,041 --> 00:19:16,667
o porque fueron a llorarle a su papi?
450
00:19:17,959 --> 00:19:19,875
Así es. O'Connor llamó.
451
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
Dijo que no confían en mí.
452
00:19:22,875 --> 00:19:25,875
Hablamos una sola vez,
y creen que no sé lo que hago.
453
00:19:26,709 --> 00:19:27,792
Déjenme preguntarles algo.
454
00:19:27,875 --> 00:19:30,500
¿Cuántos ataques terroristas
han detenido?
455
00:19:30,583 --> 00:19:31,792
¿Quieren hablar de misiones?
456
00:19:31,875 --> 00:19:34,333
La única vez que se infiltraron
en una célula islámica,
457
00:19:34,417 --> 00:19:35,417
ella arruinó tu identidad.
458
00:19:36,166 --> 00:19:37,166
O tú la de ella.
459
00:19:38,125 --> 00:19:39,500
No me interesa.
460
00:19:39,583 --> 00:19:43,250
Tengo mucho que enseñarles,
pero será a mi manera.
461
00:19:44,834 --> 00:19:46,041
Agente Freed, queremos aprender
462
00:19:46,125 --> 00:19:47,542
todo lo que desee enseñarnos
463
00:19:47,625 --> 00:19:49,166
de la forma que crea adecuada.
464
00:19:49,250 --> 00:19:50,375
¿Listas para
la próxima lección?
465
00:19:52,834 --> 00:19:54,792
Púlanlas hasta que brillen.
466
00:19:54,875 --> 00:19:57,041
En mi escritorio
hay cepillos y brillo.
467
00:19:59,709 --> 00:20:03,667
Estoy de acuerdo. Sí soy un maldito.
468
00:20:21,375 --> 00:20:23,625
Te dije que no podíamos confiar en él.
469
00:20:25,625 --> 00:20:27,125
Nimah, ¿qué es eso?
470
00:20:28,417 --> 00:20:31,417
Llamaste al subdirector Clayton Haas.
Por favor, deja un mensaje.
471
00:20:31,500 --> 00:20:32,542
Soy Shelby Wyatt.
472
00:20:32,625 --> 00:20:35,166
No sé si sepa esto, pero su hijo regresó
473
00:20:35,250 --> 00:20:37,208
con el mismo grupo
del cual usted lo rescató
474
00:20:37,291 --> 00:20:38,750
cuando tenía 17.
475
00:20:38,834 --> 00:20:40,166
Llámeme en cuanto escuche esto.
476
00:20:40,250 --> 00:20:42,125
Si no le contesto, es por una razón.
477
00:20:42,625 --> 00:20:43,959
SEDE CENTRAL DE SISTEMICS
BETHESDA, MARYLAND
478
00:20:44,667 --> 00:20:46,458
Bienvenida, amiga. ¿Le ayudo en algo?
479
00:20:46,542 --> 00:20:48,875
Sí, vine para el seminario de inducción.
480
00:20:48,959 --> 00:20:51,667
Lo siento.
Hoy no hay inducciones grupales.
481
00:20:51,750 --> 00:20:54,375
Tenemos un evento
para prefectos y eruditos solamente.
482
00:20:54,458 --> 00:20:55,875
Pero mañana habrá una.
483
00:20:55,959 --> 00:20:57,750
Mi amigo es miembro,
484
00:20:57,834 --> 00:21:00,125
y dijo que podía asistir al evento.
485
00:21:00,208 --> 00:21:02,250
Los asuntos de los miembros
son privados.
486
00:21:02,333 --> 00:21:03,333
Lo siento.
487
00:21:03,750 --> 00:21:05,792
Me dijo que trajera esto.
488
00:21:06,000 --> 00:21:07,333
Espero que sea suficiente.
489
00:21:07,417 --> 00:21:08,959
SHELBY WYATT
La Fundación Sistemics - $500.000
490
00:21:13,500 --> 00:21:14,750
Por la cantidad de su donación,
491
00:21:14,834 --> 00:21:16,917
debería hablar directamente
con el maestro Berlin
492
00:21:17,000 --> 00:21:18,625
sobre su travesía.
493
00:21:18,709 --> 00:21:21,667
Tome asiento,
pondré su nombre en la lista.
494
00:21:34,500 --> 00:21:35,709
¡Adelante!
495
00:21:54,709 --> 00:21:57,041
Puedes atacarme
todo lo que quieras, Shelby.
496
00:21:57,375 --> 00:21:59,542
Las dos sabemos
que no contestas la pregunta.
497
00:21:59,625 --> 00:22:01,417
Mis padres están muertos.
498
00:22:01,500 --> 00:22:04,250
Murieron hace cinco meses
en un accidente de avión en Jordania,
499
00:22:04,375 --> 00:22:05,750
huyendo de las autoridades
500
00:22:05,875 --> 00:22:08,375
que los habían estado persiguiendo
desde que escaparon.
501
00:22:08,625 --> 00:22:11,166
En ese entonces no éramos amigas.
No lo habrías sabido.
502
00:22:13,667 --> 00:22:14,625
¿Sí?
503
00:22:14,709 --> 00:22:17,083
Agente Shaw,
la historia de Wyatt es cierta.
504
00:22:17,166 --> 00:22:18,959
Solo unos pocos lo sabían. Está limpia.
505
00:22:19,041 --> 00:22:20,542
Está bien. De acuerdo.
506
00:22:24,417 --> 00:22:26,250
Tampoco nadie más.
507
00:22:26,750 --> 00:22:29,333
Estoy segura de que Miranda
ya se enteró.
508
00:22:29,625 --> 00:22:32,125
Solo tuve que sacarla del salón
para hacerlo.
509
00:22:34,542 --> 00:22:36,250
Lamento todo lo ocurrido.
510
00:22:36,333 --> 00:22:39,542
No hay problema.
Recuerdo cómo es ella.
511
00:22:39,750 --> 00:22:40,917
¿Vuelvo a seguir protegiéndolos?
512
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Por supuesto.
513
00:22:42,083 --> 00:22:43,041
Lo siento, Miranda...
514
00:22:43,125 --> 00:22:45,875
No sé qué estás planeando,
515
00:22:45,959 --> 00:22:48,667
pero tú y yo tendremos
una charla muy larga,
516
00:22:48,750 --> 00:22:49,959
muy pronto,
517
00:22:50,041 --> 00:22:52,333
porque demasiadas personas
te han acusado de algo
518
00:22:52,417 --> 00:22:53,417
y no los escuché.
519
00:22:53,500 --> 00:22:55,750
Ahora entiendo que tenían razón.
520
00:23:10,458 --> 00:23:11,542
ESCALERAS
521
00:23:18,333 --> 00:23:20,083
-Hay que suspender.
-Lo tengo controlado.
522
00:23:20,417 --> 00:23:22,291
-Drew, ¡escúchame!
-Lo tenemos bajo control.
523
00:23:22,375 --> 00:23:24,500
Perales, Parrish,
¿qué sucede allá abajo?
524
00:23:25,125 --> 00:23:26,250
¡Vamos! ¡Líneas rectas!
525
00:23:26,792 --> 00:23:27,792
-Está bien.
-Uno.
526
00:23:30,458 --> 00:23:31,458
Está bien.
527
00:23:33,041 --> 00:23:34,250
Sí.
528
00:23:48,208 --> 00:23:51,125
¿Tienes idea del peligro
en que te metiste?
529
00:23:51,208 --> 00:23:52,542
¿Qué harás? ¿Golpearme, también?
530
00:23:52,625 --> 00:23:53,625
-Shelby...
-Lo vi todo.
531
00:23:53,709 --> 00:23:55,250
No todo, créeme.
532
00:23:55,333 --> 00:23:56,583
Me mentiste en la cara por meses.
533
00:23:56,667 --> 00:23:59,500
Nunca saliste de Sistemics.
Estás totalmente involucrado.
534
00:23:59,583 --> 00:24:01,333
Opero en secreto, ¡por el amor de Dios!
535
00:24:01,542 --> 00:24:04,750
Sí, como un agente de Sistemics
dentro del FBI.
536
00:24:04,834 --> 00:24:05,834
Para el FBI.
537
00:24:05,917 --> 00:24:07,458
Mi padre y yo
operamos extraoficialmente
538
00:24:07,542 --> 00:24:08,542
para destruir este lugar.
539
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Will se enteró. Se nos unió.
540
00:24:11,875 --> 00:24:13,709
Vamos, Caleb.
541
00:24:13,792 --> 00:24:16,834
Shelby, por favor, por un segundo.
¿Por qué más Will mentiría?
542
00:24:16,917 --> 00:24:18,000
Hubo un problema,
543
00:24:18,083 --> 00:24:19,834
y él se sacrificó por la misión,
544
00:24:19,917 --> 00:24:21,875
así que tienes que irte de inmediato.
545
00:24:21,959 --> 00:24:23,750
Es muy peligroso
ya que estoy tan cerca de...
546
00:24:23,834 --> 00:24:25,333
¿De qué?
547
00:24:25,417 --> 00:24:27,166
De probar que Dan Berlin nos mandó
548
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
a bombardear la corte de Kentucky
549
00:24:28,583 --> 00:24:30,375
hace ocho años.
550
00:24:30,834 --> 00:24:31,875
¿Cómo?
551
00:24:32,125 --> 00:24:34,625
¿Por qué crees
que uso estos anteojos?
552
00:24:34,709 --> 00:24:36,375
Ellos graban todo.
553
00:24:37,041 --> 00:24:39,750
Shelby, cuando esto acabe,
te lo explicaré todo.
554
00:24:39,917 --> 00:24:41,208
Gracias.
555
00:24:43,417 --> 00:24:45,875
-Caleb.
-Maestro Berlin.
556
00:24:50,041 --> 00:24:51,375
Bienvenido a casa.
557
00:24:51,542 --> 00:24:55,250
Gracias por recibirme
después de tanto tiempo.
558
00:24:56,041 --> 00:24:57,750
La mirada en tus ojos,
veo la misma alma
559
00:24:57,834 --> 00:24:59,500
que se paseaba por aquí
hace ocho años.
560
00:25:01,041 --> 00:25:02,333
¿Procedemos?
561
00:25:13,750 --> 00:25:16,083
Se preguntan qué consigo
562
00:25:16,250 --> 00:25:20,375
haciéndolas pulir armas
en vez de trabajar de verdad.
563
00:25:23,583 --> 00:25:26,041
¿Qué piensan que pasará
564
00:25:26,583 --> 00:25:29,417
en cuanto entren en una célula?
565
00:25:30,083 --> 00:25:31,750
¿Creen que las llevarán
a un cuarto trasero
566
00:25:31,834 --> 00:25:33,417
y les mostrarán los planos
567
00:25:33,500 --> 00:25:35,333
de los edificios
que planean bombardear?
568
00:25:35,417 --> 00:25:37,875
No, las harán trabajar.
569
00:25:37,959 --> 00:25:40,583
En la cocina, en la cama.
570
00:25:41,417 --> 00:25:42,917
Y con armas.
571
00:25:54,792 --> 00:25:56,208
¿Qué hace Liam aquí?
572
00:25:56,291 --> 00:25:58,000
Le escribí.
573
00:25:58,083 --> 00:25:59,709
¿Sobre lo que encontramos?
574
00:25:59,792 --> 00:26:02,166
Nimah, él es nuestro entrenador.
575
00:26:02,375 --> 00:26:04,709
Deberíamos darle la oportunidad
de explicarse.
576
00:26:05,834 --> 00:26:07,458
¿En verdad creen
577
00:26:07,917 --> 00:26:11,875
que tropezaron
con este dinero y estas drogas?
578
00:26:14,625 --> 00:26:16,375
Freed las está probando.
579
00:26:16,959 --> 00:26:19,333
Si no confían en él,
él no puede entrenarlas.
580
00:26:19,417 --> 00:26:22,750
Y es una lástima,
porque él es el mejor del lugar.
581
00:26:25,709 --> 00:26:27,458
582
PARA FINES DE ENTRENAMIENTO
583
00:26:32,542 --> 00:26:34,125
No creo haber conocido a alguien
584
00:26:34,208 --> 00:26:36,333
que odie equivocarse tanto como tú.
585
00:26:37,500 --> 00:26:38,875
¿Eso es todo?
¿No dirás nada?
586
00:26:38,959 --> 00:26:40,291
No hay nada que decir.
587
00:26:40,375 --> 00:26:42,083
Los dos sabemos
lo que pasó allá abajo.
588
00:26:42,166 --> 00:26:43,333
Salvé el día.
589
00:26:43,834 --> 00:26:45,792
Después de casi matarnos a los dos.
590
00:26:45,875 --> 00:26:47,875
He visto tu temblor, ¿lo recuerdas?
591
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Pasamos la prueba.
Es lo que importa.
592
00:26:50,083 --> 00:26:51,500
No, eso no es todo lo que importa.
593
00:26:51,583 --> 00:26:53,500
Lo que importa es tu salud.
594
00:26:54,375 --> 00:26:55,917
¿Ya fuiste a ver a un doctor?
595
00:26:56,000 --> 00:26:57,709
¿Para qué? ¿Por estrés?
596
00:26:57,875 --> 00:26:59,667
Eso es todo lo que tengo.
597
00:26:59,750 --> 00:27:01,125
O ansiedad, o cansancio,
598
00:27:01,333 --> 00:27:03,750
o cualquier otro exceso de presión
que nos hacen pasar.
599
00:27:03,834 --> 00:27:05,542
No olvides que te llevo cuatro semanas.
600
00:27:05,625 --> 00:27:07,041
Esto pasará.
601
00:27:07,125 --> 00:27:08,917
¿Y si no pasa, Drew?
602
00:27:09,000 --> 00:27:10,542
¿Qué pasa si empeora?
603
00:27:10,625 --> 00:27:13,291
Hoy tuviste suerte.
Algún día, no la tendrás.
604
00:27:13,375 --> 00:27:15,625
Da un paso al frente.
Repórtalo a la agencia.
605
00:27:15,709 --> 00:27:17,250
Y ¿qué digo?
606
00:27:18,083 --> 00:27:20,333
¿Que me tiembla un poco la mano?
¿Que no sé por qué?
607
00:27:20,417 --> 00:27:23,417
Perderé mi lugar aquí,
mi carrera.
608
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
Hoy, allá afuera,
609
00:27:25,458 --> 00:27:27,750
no fue tu lugar
o tu carrera en riesgo.
610
00:27:27,834 --> 00:27:30,125
Fue mi vida.
611
00:27:30,208 --> 00:27:32,875
Y mañana,
podría ser la de alguien más.
612
00:27:36,583 --> 00:27:38,834
Siempre supuse que regresarías.
613
00:27:39,125 --> 00:27:42,875
Supe desde el primer día que Sistemics
era la respuesta que necesitabas.
614
00:27:43,208 --> 00:27:44,917
Nos sorprendió que te fueras.
615
00:27:45,250 --> 00:27:46,667
Señor, no tuve opción.
616
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
Sí.
617
00:27:47,834 --> 00:27:49,208
Ahora lo veo.
618
00:27:52,375 --> 00:27:55,291
Mi único deseo
es poder recuperar su confianza.
619
00:27:55,375 --> 00:27:56,375
Dentro de unas semanas,
620
00:27:56,458 --> 00:27:58,542
me graduaré
del centro de entrenamiento del FBI.
621
00:27:58,834 --> 00:28:00,792
Podría ser un agente desde adentro.
622
00:28:00,875 --> 00:28:02,166
Podría ayudar a El Sistema.
623
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
Y siendo un agente activo,
624
00:28:04,750 --> 00:28:07,667
¿estarás dispuesto a hacer
lo que sea necesario?
625
00:28:08,000 --> 00:28:09,750
Estaba camino
a la corte en Kentucky, ¿no?
626
00:28:10,375 --> 00:28:12,000
Eso fue hace mucho tiempo.
627
00:28:12,083 --> 00:28:13,917
En ese tiempo, tomábamos
medidas extremas
628
00:28:14,000 --> 00:28:15,125
para promover la verdad.
629
00:28:15,208 --> 00:28:16,917
Verás que aquí es
todo un mundo nuevo.
630
00:28:17,000 --> 00:28:20,166
Tenemos clasificación de religión
en 22 países.
631
00:28:20,250 --> 00:28:22,625
Ya no necesitamos aparecer
en titulares con protestas.
632
00:28:22,709 --> 00:28:24,917
Hubiera deseado ser más fuerte.
633
00:28:25,000 --> 00:28:26,083
O tener más visión.
634
00:28:26,166 --> 00:28:29,417
Los demás de ese día
siguieron adelante.
635
00:28:29,500 --> 00:28:32,125
Ian Tolbert, Ross Edwards.
636
00:28:32,208 --> 00:28:34,583
Ross Edwards, sí.
637
00:28:36,583 --> 00:28:40,500
No resultó ser tan fuerte
como creíamos que era.
638
00:28:40,583 --> 00:28:43,458
Tuvimos que enviarlo
a La Logia a rehabilitación.
639
00:28:44,667 --> 00:28:46,917
Anhelaba lo mejor para él,
640
00:28:47,000 --> 00:28:49,625
pero estaba perdido.
641
00:28:49,709 --> 00:28:51,542
Atrapado en su cuerpo.
642
00:28:51,625 --> 00:28:54,000
Ya pasó a mejor vida. Es libre.
643
00:28:57,625 --> 00:28:59,792
Tú siempre fuiste el más fuerte.
644
00:28:59,875 --> 00:29:02,041
Me alegra mucho verte, Caleb.
645
00:29:02,125 --> 00:29:03,166
Mucho.
646
00:29:07,375 --> 00:29:09,333
-¿Puedo pasar?
-Claro.
647
00:29:10,625 --> 00:29:11,959
Tenías razón.
648
00:29:12,166 --> 00:29:15,959
Un recluta en mi clase esconde
una condición médica.
649
00:29:17,417 --> 00:29:19,458
Quisiera que hubiera
una forma más sencilla.
650
00:29:21,583 --> 00:29:22,709
Es...
651
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Drew.
652
00:29:27,375 --> 00:29:28,834
Sabía que captarías el mensaje.
653
00:29:28,917 --> 00:29:31,709
Sabía que conocerías
el único punto ciego en el FBI.
654
00:29:31,792 --> 00:29:33,750
A principios de semana,
recibí una llamada.
655
00:29:33,834 --> 00:29:36,083
Sabían cosas sobre mí,
cosas personales.
656
00:29:36,166 --> 00:29:37,625
Dijeron que si no hacía
lo que pedían,
657
00:29:37,709 --> 00:29:38,875
matarían a Caleb.
658
00:29:39,000 --> 00:29:40,083
Así que hice lo que pidieron.
659
00:29:40,166 --> 00:29:42,417
Renté una VUD
con el nombre de Mark Raymond.
660
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
Lo conduje a un punto de entrega.
661
00:29:43,834 --> 00:29:44,875
Ahí fue donde me viste.
662
00:29:44,959 --> 00:29:48,083
No tenía idea que recogería
a Simon y a Will.
663
00:29:48,166 --> 00:29:49,250
¿A dónde los llevaste?
664
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
A una bodega en Yonkers.
665
00:29:50,875 --> 00:29:52,709
Luego, conduje más de 400 metros
calle abajo
666
00:29:52,834 --> 00:29:54,166
y caminé de regreso para verlos,
667
00:29:54,250 --> 00:29:55,250
pero ya se habían ido.
668
00:29:55,333 --> 00:29:56,875
Nunca más me volvieron a llamar.
669
00:29:57,583 --> 00:29:59,583
Hasta ahora,
para que instalaras la actualización.
670
00:29:59,667 --> 00:30:01,583
No, no es por ellos. Fue mi orden.
671
00:30:01,667 --> 00:30:04,583
Rastreé todas las llamadas
con el software de mi compañía.
672
00:30:04,667 --> 00:30:07,291
Son nuestras voces combinadas,
673
00:30:07,375 --> 00:30:09,709
a veces todos nosotros,
a veces dos de nosotros,
674
00:30:09,792 --> 00:30:12,667
y operan por medio de un servidor
dentro de este edificio.
675
00:30:12,750 --> 00:30:15,709
Pensé que si metía a mi personal
e instalaba una puerta trasera...
676
00:30:15,792 --> 00:30:18,417
Averiguarías de dónde provienen
las llamadas.
677
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
Esta podría ser una misión suicida.
678
00:30:20,166 --> 00:30:22,583
Si la persona está aquí,
sabrá lo que estoy haciendo.
679
00:30:22,667 --> 00:30:23,625
Pero no me importa.
680
00:30:23,709 --> 00:30:26,125
Quiero rescatar a Simon y a Will.
681
00:30:26,208 --> 00:30:27,709
Quiero que todo esto acabe.
682
00:30:30,166 --> 00:30:32,709
No eres la primera
a la que le ha pasado esto.
683
00:30:33,875 --> 00:30:35,542
¿Por qué no me buscaste, Shelby?
684
00:30:35,625 --> 00:30:37,417
Quería protegerte.
685
00:30:37,500 --> 00:30:39,250
Caleb debía mantenerte
fuera de la oficina.
686
00:30:39,667 --> 00:30:41,333
¿Hablas con Caleb?
687
00:30:41,417 --> 00:30:45,000
Crees que eres la única
que sabe cómo contraatacar.
688
00:30:45,709 --> 00:30:48,625
Entonces, ¿vamos a atrapar
a este maldito,
689
00:30:48,792 --> 00:30:50,834
o necesitas actuar a lo grande
un poco más?
690
00:30:51,625 --> 00:30:53,041
Te extrañé mucho.
691
00:30:57,208 --> 00:30:58,583
¿Dónde está Alex?
692
00:30:58,667 --> 00:31:00,417
Ryan, he tenido un largo día.
693
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Uno que no quisiera revivir.
694
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
¿Por qué quieres hablar con Alex?
695
00:31:03,083 --> 00:31:06,375
Porque ella fue la última persona
que vio con vida a Natalie Vásquez.
696
00:31:06,458 --> 00:31:09,166
Analizamos el último día de Vásquez
y descubrimos esto.
697
00:31:09,500 --> 00:31:12,834
Alex ayudó a Natalie a pasar seguridad
el último día que la vieron viva.
698
00:31:12,917 --> 00:31:14,875
Esa es la prueba.
Sé que no quieres creerlo,
699
00:31:14,959 --> 00:31:17,250
pero no puedes ignorarlo tampoco.
700
00:31:22,834 --> 00:31:24,417
Encuéntrenla.
701
00:31:24,917 --> 00:31:26,542
Encuéntrenla ya.
702
00:31:33,125 --> 00:31:34,333
Caleb.
703
00:31:34,709 --> 00:31:36,542
-Despierta.
-No.
704
00:31:39,041 --> 00:31:40,458
¿Ni siquiera por mí?
705
00:31:44,959 --> 00:31:46,458
Hola.
706
00:31:55,959 --> 00:31:57,041
¿Mi video sirvió?
707
00:31:57,500 --> 00:32:00,583
Llevaron bajo custodia
a Dan Berlin hace una hora.
708
00:32:02,000 --> 00:32:05,792
Y gracias a tu grabación,
confesó sobre la bomba.
709
00:32:05,917 --> 00:32:07,125
¿Y Ross?
710
00:32:07,917 --> 00:32:10,959
Se ahorcó hace menos de un año.
711
00:32:11,041 --> 00:32:12,667
Enterraron su cuerpo en la propiedad.
712
00:32:12,750 --> 00:32:13,834
Notificaron a su familia.
713
00:32:13,917 --> 00:32:15,583
No hay nada
que podamos procesar en eso,
714
00:32:15,792 --> 00:32:17,709
pero está bien, Caleb.
715
00:32:17,792 --> 00:32:20,166
El fiscal general ya aceptó el acuerdo.
716
00:32:20,250 --> 00:32:22,166
-Lo atrapamos.
-¿El acuerdo?
717
00:32:22,250 --> 00:32:23,667
Admitió planificar lo de la bomba.
718
00:32:23,750 --> 00:32:25,250
Todo eso equivale a cadena perpetua.
719
00:32:25,333 --> 00:32:28,375
Entiendo, pero si arrestamos a Berlin
y lo metemos en prisión,
720
00:32:28,458 --> 00:32:31,083
entonces Sistemics lo echaría
y no cambiaría nada.
721
00:32:31,166 --> 00:32:33,083
¿Y qué?
¿Dejarás que salga impune?
722
00:32:33,166 --> 00:32:34,750
Sí, por un precio.
723
00:32:35,041 --> 00:32:36,417
Berlin le teme tanto a la cárcel
724
00:32:36,500 --> 00:32:39,417
que accedió a entregar los registros
de impuestos de Sistemics.
725
00:32:39,500 --> 00:32:41,667
Eso significa que sus fondos
quedarán vacíos.
726
00:32:41,750 --> 00:32:43,417
Quedarán sin un centavo.
727
00:32:43,500 --> 00:32:45,333
No podrán litigar a detractores.
728
00:32:45,417 --> 00:32:48,542
Estarán expuestos
como el culto que son.
729
00:32:48,625 --> 00:32:50,417
Eso no fue lo que me prometiste.
730
00:32:50,500 --> 00:32:51,834
Eso tomaría años, incluso décadas.
731
00:32:51,917 --> 00:32:53,458
No importa el tiempo, Caleb.
732
00:32:53,542 --> 00:32:55,291
¿Qué hay de Ross? Murió.
733
00:32:55,375 --> 00:32:57,250
Dicen que se suicidó,
pero fue un homicidio.
734
00:32:57,333 --> 00:32:58,625
Lo obligaron a hacerlo.
735
00:32:58,709 --> 00:32:59,875
Y no podemos salvarlo,
736
00:32:59,959 --> 00:33:02,834
pero podemos salvar
al próximo Ross y a los que le siguen,
737
00:33:02,917 --> 00:33:05,291
pero tienes
que prometerme algo, Caleb.
738
00:33:05,458 --> 00:33:07,458
No puedes decirle ni una palabra
de esto a nadie.
739
00:33:07,542 --> 00:33:08,875
Incluyendo a Shelby.
740
00:33:08,959 --> 00:33:10,625
Me llamó y dejó un mensaje.
741
00:33:10,709 --> 00:33:11,750
¿Está enterada de algo?
742
00:33:12,625 --> 00:33:14,750
Sabe que operaba en secreto para ti.
743
00:33:14,834 --> 00:33:17,542
Está bien, no puedes contarle nada.
744
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
Todo el acuerdo se arruinaría
si supieran
745
00:33:19,542 --> 00:33:21,291
que doblamos las reglas
para llegar acá.
746
00:33:21,375 --> 00:33:22,542
¿Lo entiendes?
747
00:33:22,625 --> 00:33:24,458
Una palabra haría
que todo caiga sobre ti.
748
00:33:24,542 --> 00:33:25,542
No, no lo comprendo.
749
00:33:25,625 --> 00:33:27,250
Berlin quedará libre,
Ross está muerto,
750
00:33:27,333 --> 00:33:28,417
y Shelby no volverá
a hablarme,
751
00:33:28,500 --> 00:33:29,875
entonces, ¿dónde quedo yo?
752
00:33:30,709 --> 00:33:32,750
Nadie ni siquiera sabrá lo que hice.
753
00:33:33,041 --> 00:33:34,166
Yo sí.
754
00:33:37,125 --> 00:33:38,291
¿Qué pasó?
755
00:33:40,417 --> 00:33:42,041
Necesito que me hables
de tus temblores.
756
00:33:43,250 --> 00:33:45,291
¿En serio? ¿Les dijiste?
757
00:33:45,375 --> 00:33:46,792
Siguió el protocolo.
758
00:33:46,875 --> 00:33:48,166
¿Ya viste a un doctor?
759
00:33:48,250 --> 00:33:49,917
No, porque no es nada.
760
00:33:50,000 --> 00:33:51,333
Te enfrentaste a la NFL
761
00:33:51,417 --> 00:33:53,667
porque entendías
el peligro de las contusiones.
762
00:33:54,041 --> 00:33:56,375
Sé que da miedo ver a un doctor,
pero con tu pasado,
763
00:33:56,458 --> 00:33:58,250
sabes lo que esto podría ser.
764
00:33:58,333 --> 00:33:59,834
¿Qué quieres que diga?
765
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
Estoy bien. Lo prometo.
766
00:34:02,583 --> 00:34:06,333
Necesito que un doctor lo verifique,
y hasta que estés bien,
767
00:34:06,417 --> 00:34:09,458
no puedes participar
en los entrenamientos.
768
00:34:14,625 --> 00:34:16,959
Marshall. Espere.
769
00:34:18,083 --> 00:34:19,250
Pudieron ahorrarse el tiempo
770
00:34:19,333 --> 00:34:21,250
y mandarme al diablo
desde donde estaban.
771
00:34:21,333 --> 00:34:22,583
¿Renunciará a nosotras?
772
00:34:23,291 --> 00:34:25,333
Bueno, fueron a mis espaldas
773
00:34:25,417 --> 00:34:26,375
y me acusaron de un delito.
774
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
Diría que renunciamos mutuamente.
775
00:34:28,792 --> 00:34:30,667
Escuchen, sé que soy un dinosaurio.
776
00:34:30,834 --> 00:34:31,834
Lo entiendo.
777
00:34:31,917 --> 00:34:34,041
Sujetos como yo no califican
como modelos a seguir.
778
00:34:34,208 --> 00:34:35,834
Pero soy un muy buen entrenador.
779
00:34:36,041 --> 00:34:38,542
Sé cómo hacer que sean mejores.
Más fuertes.
780
00:34:38,625 --> 00:34:39,917
¿Poniéndonos a limpiar sus armas?
781
00:34:42,959 --> 00:34:49,291
Quien tenga en su corazón una sola
gota de orgullo, no entrará al paraíso.
782
00:34:50,291 --> 00:34:51,834
Conoce los hadiz. Y ¿qué?
783
00:34:53,291 --> 00:34:55,709
¿Podemos volver a empezar, por favor?
784
00:34:55,792 --> 00:34:58,041
De acuerdo, seamos serios.
785
00:34:58,166 --> 00:35:01,166
No soy el único que las ve
solo como un truco.
786
00:35:01,750 --> 00:35:03,542
También el FBI,
y las están encasillando
787
00:35:03,625 --> 00:35:05,083
igual como creyeron que yo lo hacía,
788
00:35:05,792 --> 00:35:06,959
y se los están permitiendo.
789
00:35:07,083 --> 00:35:08,667
Llegará el día
790
00:35:08,959 --> 00:35:10,792
cuando el enemigo crea
en algo diferente,
791
00:35:10,875 --> 00:35:12,083
viva en otro lugar,
792
00:35:12,166 --> 00:35:14,834
y no se vea ni suene
como ninguna de ustedes dos.
793
00:35:15,291 --> 00:35:17,667
Y en aquel día,
ustedes serán los dinosaurios.
794
00:35:17,917 --> 00:35:18,959
¿Qué harán entonces?
795
00:35:19,667 --> 00:35:22,291
Por eso quería que revisáramos
los otros archivos.
796
00:35:22,375 --> 00:35:25,500
A veces es necesario un perro viejo
para enseñarles trucos nuevos.
797
00:35:29,583 --> 00:35:30,625
Marshall.
798
00:35:37,208 --> 00:35:38,500
¿Nada todavía?
799
00:35:39,709 --> 00:35:41,208
¿Crees que saben
que es una trampa?
800
00:35:41,291 --> 00:35:43,208
No es posible.
801
00:35:43,875 --> 00:35:45,250
¿Cómo puedes estar tan segura?
802
00:35:45,417 --> 00:35:47,500
Porque soy muy buena en lo que hago.
803
00:35:49,625 --> 00:35:51,709
¿Deberíamos despertarlo?
804
00:35:52,166 --> 00:35:54,208
No. Necesita descansar.
805
00:35:57,500 --> 00:35:58,667
Todavía lo amas.
806
00:36:02,959 --> 00:36:04,875
Estoy detectando
un inicio de sesión ilegal
807
00:36:04,959 --> 00:36:06,000
en el servidor de la sucursal.
808
00:36:06,083 --> 00:36:08,291
-Bien.
-Creo que son ellos.
809
00:36:08,542 --> 00:36:09,875
Usan un celular.
810
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
Llamada entrante
811
00:36:16,291 --> 00:36:17,458
Número desconocido
Ubicación no disponible
812
00:36:19,792 --> 00:36:20,792
¿Hola?
813
00:36:20,875 --> 00:36:22,542
¿Qué hacías hoy en la sucursal?
814
00:36:22,625 --> 00:36:24,041
Mi trabajo.
815
00:36:24,125 --> 00:36:25,667
Si no iba, la gente sospecharía.
816
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Eso es todo.
817
00:36:26,834 --> 00:36:28,959
Si me entero que me mentiste,
818
00:36:29,083 --> 00:36:30,417
serás la primera en morir.
819
00:36:32,083 --> 00:36:33,500
¿Los localizaste?
820
00:36:33,583 --> 00:36:35,208
Calle 128, East Harlem.
821
00:36:37,083 --> 00:36:38,083
Vamos.
822
00:36:39,458 --> 00:36:40,792
Es hora de terminar con esto.
823
00:36:45,333 --> 00:36:46,875
Por si sirve de algo, fue una de
824
00:36:46,959 --> 00:36:48,667
las decisiones
más difíciles que he tomado.
825
00:36:48,750 --> 00:36:49,917
¿En serio?
Porque la tomaste
826
00:36:50,000 --> 00:36:51,667
varias veces en las últimas semanas.
827
00:36:51,750 --> 00:36:53,667
Pero esta vez finalmente lo lograste.
828
00:36:53,750 --> 00:36:56,166
Vamos, Drew. Este no es el final.
829
00:36:56,250 --> 00:36:58,166
O'Connor no dijo
que tu carrera estaba acabada.
830
00:36:58,250 --> 00:36:59,542
No, claro que no.
831
00:36:59,709 --> 00:37:01,875
Porque así trabaja el FBI.
832
00:37:01,959 --> 00:37:03,041
Quieren que vea a un doctor
833
00:37:03,125 --> 00:37:04,583
para que él diga
que mi carrera acabó.
834
00:37:04,667 --> 00:37:06,792
Pasaste el examen físico la última vez.
835
00:37:06,875 --> 00:37:08,417
¿Por qué no lo harías esta vez?
836
00:37:08,500 --> 00:37:11,083
Porque todavía no pueden
hacer exámenes para lo que tengo.
837
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Pero saben lo que hace. No mejora.
838
00:37:13,709 --> 00:37:15,208
Por eso necesitas la ayuda, ¿no?
839
00:37:15,291 --> 00:37:17,375
Perdí mi carrera futbolística
840
00:37:17,458 --> 00:37:19,959
porque quise hacer lo correcto.
841
00:37:20,625 --> 00:37:21,709
Y perdí la demanda.
842
00:37:23,250 --> 00:37:24,375
Alicia.
843
00:37:25,875 --> 00:37:26,959
Ahora perderé esto.
844
00:37:27,041 --> 00:37:28,959
¿Qué se supone que haga?
845
00:37:30,000 --> 00:37:31,250
¿Qué más me queda?
846
00:37:31,667 --> 00:37:32,750
Drew, por favor.
847
00:37:32,875 --> 00:37:33,959
No...
848
00:37:42,792 --> 00:37:44,667
Tienes razón.
849
00:37:44,750 --> 00:37:48,583
Caleb primero operaba en secreto
en Sistemics.
850
00:37:48,667 --> 00:37:50,250
Pero no bajo mis órdenes.
851
00:37:50,333 --> 00:37:52,709
Creyó que podía arruinarlos
por su cuenta.
852
00:37:52,792 --> 00:37:54,583
Supuso que era
lo suficientemente fuerte
853
00:37:54,667 --> 00:37:56,000
como para luchar contra su enemigo,
854
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
y ellos resultaron ser
mucho más fuerte.
855
00:37:58,333 --> 00:38:00,625
Lo reintegraron,
como lo sospechaste.
856
00:38:00,709 --> 00:38:04,083
Le dije a O'Connor y a Will Olsen
que no dijeran nada.
857
00:38:05,125 --> 00:38:07,166
No fue justo para ti o para ellos.
858
00:38:07,667 --> 00:38:09,875
Ahora lo comprendo,
pero espero que sepas
859
00:38:09,959 --> 00:38:12,834
que al fin Caleb recibirá la ayuda
que necesita.
860
00:38:13,542 --> 00:38:14,625
¿Ayuda?
861
00:38:14,709 --> 00:38:17,208
En los tiempos de antes,
le llamábamos "desprogramación".
862
00:38:17,291 --> 00:38:20,250
El hecho es que salvaste
a mi hijo,
863
00:38:20,333 --> 00:38:23,000
y un día Caleb podrá darte las gracias.
864
00:38:23,083 --> 00:38:24,375
Mientras tanto,
865
00:38:24,458 --> 00:38:27,583
quiero agradecerte
en nombre de toda nuestra familia.
866
00:38:27,667 --> 00:38:29,792
No solo por ayudar a Caleb,
867
00:38:29,875 --> 00:38:32,959
también por ser tan discreta
sobre un asunto personal de familia.
868
00:38:33,041 --> 00:38:35,000
Imagino que el drama de hoy
869
00:38:35,083 --> 00:38:37,333
no te permitió conocer bien
a los programas.
870
00:38:38,625 --> 00:38:40,041
No quiero ser responsable
871
00:38:40,125 --> 00:38:43,709
por perjudicar a una recluta
tan talentosa como tú.
872
00:38:43,792 --> 00:38:46,250
¿Quieres trabajar en mi departamento
después de graduarte?
873
00:38:50,750 --> 00:38:52,417
Piénsalo.
874
00:39:02,750 --> 00:39:04,417
-Hola.
-Hola.
875
00:39:08,667 --> 00:39:10,041
¿Estás bien?
876
00:39:10,125 --> 00:39:11,542
Depende.
877
00:39:12,458 --> 00:39:14,542
¿Estoy hablando
con el consejero personal Booth,
878
00:39:14,625 --> 00:39:17,208
o con mi amigo, Ryan?
879
00:39:22,709 --> 00:39:26,792
Hoy vimos a los nuevos reclutas,
y son tan...
880
00:39:29,250 --> 00:39:31,166
Son tan brillantes y alegres.
881
00:39:31,250 --> 00:39:33,625
No tienen idea de lo que les espera.
882
00:39:34,959 --> 00:39:36,625
Esto no es un trabajo sencillo.
883
00:39:37,917 --> 00:39:40,166
Operamos en secreto con criminales,
884
00:39:41,625 --> 00:39:45,125
afrontamos el lado oscuro
de la humanidad todos los días.
885
00:39:45,208 --> 00:39:48,417
Pero lo hacemos para hacer
del mundo un mejor lugar.
886
00:39:48,542 --> 00:39:49,959
Y lo creo sinceramente.
887
00:39:50,625 --> 00:39:53,875
Y que te lleves
eso contigo a casa, o no...
888
00:39:55,500 --> 00:39:56,959
Depende de ti.
889
00:39:57,041 --> 00:40:00,875
¿Y tú? ¿Te lo llevas a casa?
890
00:40:01,959 --> 00:40:03,291
Todos los días.
891
00:40:04,333 --> 00:40:06,625
Pero todavía no me ha derribado.
892
00:40:06,792 --> 00:40:08,458
Como muchos de ustedes ya saben,
893
00:40:08,667 --> 00:40:12,250
Drew Perales se fue esta tarde
por su propia voluntad.
894
00:40:12,959 --> 00:40:15,458
Se rehusó a cumplir
con algo que le pedimos,
895
00:40:15,750 --> 00:40:20,583
afrontar un posible futuro
que no era muy claro.
896
00:40:21,709 --> 00:40:23,041
Si quieren triunfar aquí,
897
00:40:23,125 --> 00:40:24,875
si quieren triunfar afuera,
898
00:40:24,959 --> 00:40:28,417
tendrán que aceptar el hecho
que todos tenemos fortalezas
899
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
y debilidades.
900
00:40:33,834 --> 00:40:35,917
Agente Susan Coombs,
su nueva entrenadora.
901
00:40:36,000 --> 00:40:38,166
Agente Coombs, un placer conocerla.
902
00:40:38,250 --> 00:40:40,041
Mi hermana y yo hacíamos una lista
903
00:40:40,125 --> 00:40:41,750
de todos los programas
que nos interesan.
904
00:40:41,834 --> 00:40:43,333
Delito de cuello blanco,
informático...
905
00:40:43,417 --> 00:40:45,709
No pierdan su tiempo pensando
en fraude de valores.
906
00:40:45,792 --> 00:40:47,291
¿Tienen idea de la clase de recurso
907
00:40:47,375 --> 00:40:49,166
que serán en el contraterrorismo?
908
00:40:49,250 --> 00:40:51,834
Tendrán que aceptar quiénes son,
909
00:40:53,041 --> 00:40:55,166
no quiénes desean ser.
910
00:40:56,166 --> 00:40:59,166
Porque no los estamos entrenando
para ser héroes.
911
00:41:00,125 --> 00:41:01,834
Los estamos entrenando
para ser del FBI.
912
00:41:01,917 --> 00:41:02,917
¿Caleb se fue?
913
00:41:03,000 --> 00:41:05,125
Se fue.
914
00:41:05,208 --> 00:41:07,208
Así que, tengo una sola pregunta.
915
00:41:07,959 --> 00:41:09,083
¿Están listos?
916
00:41:16,875 --> 00:41:19,375
Una iglesia. ¿Por qué una iglesia?
917
00:41:20,291 --> 00:41:21,667
¿Los rastros son incorrectos?
918
00:41:22,750 --> 00:41:24,500
¿Quién es? ¿Quién anda ahí?
919
00:41:24,667 --> 00:41:25,709
Alex.
920
00:41:26,417 --> 00:41:27,417
Will.
921
00:41:27,500 --> 00:41:29,041
¡No! No te acerques.
922
00:41:29,166 --> 00:41:30,166
Aléjate.
923
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
No, aléjate.
924
00:41:32,417 --> 00:41:33,458
Aléjate.
925
00:41:33,542 --> 00:41:35,333
-Me soltaron aquí.
-¿Dónde está Simon?
926
00:41:35,667 --> 00:41:37,458
No lo sé. Solo aléjate.
927
00:41:37,542 --> 00:41:39,333
Estoy enfermo.
No me queda mucho tiempo.
928
00:41:39,417 --> 00:41:40,959
¿De qué estás hablando?
929
00:41:41,041 --> 00:41:42,458
Ayudé a construirlo.
930
00:41:42,667 --> 00:41:45,000
Ayudé a construirlo
con mis propias manos.
931
00:41:45,083 --> 00:41:46,291
¿Construir qué?
932
00:41:46,375 --> 00:41:47,458
El misil nuclear.
933
00:41:47,542 --> 00:41:48,709
Tienen que encontrarlo.
934
00:41:49,458 --> 00:41:51,083
Por favor, tienen...
935
00:41:51,166 --> 00:41:53,291
Tienen que encontrarlo rápido.
935
00:41:54,305 --> 00:42:54,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm