"Quantico" Fast

ID13211498
Movie Name"Quantico" Fast
Release Name Quantico.S01E19.Fast.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2016
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5109848
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,125 --> 00:00:01,333 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,583 --> 00:00:02,959 ¿Natalie Vásquez? 3 00:00:03,041 --> 00:00:05,041 ¿Saben por qué solicitaría un permiso de ausencia de emergencia? 4 00:00:05,208 --> 00:00:06,250 Recibí un email de ella esta mañana. 5 00:00:06,375 --> 00:00:07,542 ¿Algo sucedió? 6 00:00:07,667 --> 00:00:08,750 Alex, corre... 7 00:00:09,208 --> 00:00:11,709 Cuando tenía 17 años, era parte de una organización. 8 00:00:11,875 --> 00:00:13,875 -¿Un culto? -Papá me rescató. 9 00:00:14,208 --> 00:00:17,041 Mi hijo es más peligroso para sí mismo de lo que tú sabes. 10 00:00:17,208 --> 00:00:18,709 Pero yo lo sé. Yo estuve allí. 11 00:00:18,792 --> 00:00:21,166 Creíste que con una explosión suicida en medio del tribunal, 12 00:00:21,250 --> 00:00:23,834 -¿le mostrarías a la gente la verdad? -¡Era solo un niño! 13 00:00:24,291 --> 00:00:25,667 Es una misión rescate. 14 00:00:25,792 --> 00:00:27,583 -¿A quién quieres rescatar? -Mi mejor amigo. 15 00:00:27,750 --> 00:00:29,625 Ross también intentó irse, pero no lo dejaron. 16 00:00:30,083 --> 00:00:31,709 ¿Estás listo? Hoy es la gran noche. 17 00:00:31,792 --> 00:00:33,458 Además del hecho que penetraré a un culto 18 00:00:33,625 --> 00:00:35,750 con una identidad falsa, diría que es una noche regular. 19 00:00:36,709 --> 00:00:37,709 ¡Alto! 20 00:00:38,041 --> 00:00:39,041 -¿Qué sucede? -Tenemos una conexión, 21 00:00:39,166 --> 00:00:41,750 pero no debemos explorarla más de lo que ya lo hemos hecho. 22 00:00:41,917 --> 00:00:43,875 Su proyecto seguirá con vida después de todo. 23 00:00:43,959 --> 00:00:46,333 No te saldrás con la tuya porque ahora me toca a mí. 24 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Quiero hablar con Caleb. Sé que lo está escondiendo. 25 00:00:49,083 --> 00:00:50,125 Necesitas ayuda. 26 00:00:50,208 --> 00:00:51,709 Tú eres quien necesita ayuda. 27 00:00:51,917 --> 00:00:52,917 Se lo creyó. 28 00:00:53,000 --> 00:00:54,417 Te veo pronto. 29 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 Oye. Tranquilo. 31 00:01:20,291 --> 00:01:21,291 Estás bien. 32 00:01:21,458 --> 00:01:22,542 Estás a salvo. 33 00:01:22,625 --> 00:01:24,959 ¿Por qué me esposaste al radiador? 34 00:01:25,625 --> 00:01:27,250 Tú me lo pediste. 35 00:01:29,667 --> 00:01:31,083 Tengo frío. 36 00:01:31,166 --> 00:01:34,375 Luego calor. Luego frío otra vez. 37 00:01:34,458 --> 00:01:36,291 Lamento hacerte pasar por esto, Alex. 38 00:01:37,041 --> 00:01:38,333 Cielos, no. 39 00:01:39,250 --> 00:01:41,208 Mamá y yo tuvimos que desintoxicar a papá 40 00:01:41,667 --> 00:01:43,000 más veces de las que puedo contar. 41 00:01:43,875 --> 00:01:45,792 Empeorarás antes de mejorar. 42 00:01:46,458 --> 00:01:48,000 ¿Dónde rayos está ella? 43 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 Desapareció. 44 00:01:49,834 --> 00:01:51,667 Ilocalizable. 45 00:01:51,750 --> 00:01:53,166 Ella, Will, Simon. 46 00:01:53,417 --> 00:01:56,000 Y ¿en verdad piensas que ella podría estar detrás de esto? 47 00:01:56,333 --> 00:01:58,834 La conocemos. 48 00:01:59,041 --> 00:02:01,458 Nadie conoce a nadie. 49 00:02:01,542 --> 00:02:02,667 Nunca. 50 00:02:03,583 --> 00:02:05,834 Entonces ¿cómo la encontramos? 51 00:02:06,041 --> 00:02:09,375 ¿O a Simon, Will, o a la persona detrás de esa voz? 52 00:02:09,500 --> 00:02:11,417 Solo teníamos varios trajes de Nivel A 53 00:02:11,500 --> 00:02:13,959 robados en asalto a Columbia, y eso no nos llevó a nada. 54 00:02:14,041 --> 00:02:17,083 Tengo que ir a trabajar, luego regresaré. 55 00:02:17,166 --> 00:02:18,125 Alex, espera. 56 00:02:18,208 --> 00:02:21,291 Estamos por resolver con una gran conspiración, 57 00:02:21,375 --> 00:02:24,041 y ¿te vas al sótano del FBI a hacer trabajo de escritorio? 58 00:02:24,125 --> 00:02:26,208 Pensarán que estoy en algo si no voy. 59 00:02:26,458 --> 00:02:28,458 -Regresaré. -Alex, por favor... 60 00:02:41,667 --> 00:02:44,333 Se fue. Intenté detenerla. 61 00:02:47,583 --> 00:02:49,625 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 62 00:02:49,917 --> 00:02:51,417 Hasta arriba. Muéstrenme que lo desean. 63 00:02:52,375 --> 00:02:54,291 Solo porque ya casi termina, 64 00:02:54,375 --> 00:02:55,875 no significa que pueden rendirse. 65 00:02:55,959 --> 00:02:56,959 7:15 AM - ENTRENAMIENTO FÍSICO 66 00:02:57,041 --> 00:02:58,500 Recibirán credenciales temporales, 67 00:02:58,583 --> 00:03:00,917 un uniforme y un arma de imitación. 68 00:03:01,250 --> 00:03:03,041 -Siempre usen su uniforme. -Usen su uniforme. 69 00:03:03,375 --> 00:03:05,041 -Siempre carguen sus credenciales. -Cierto. 70 00:03:05,125 --> 00:03:06,417 Pobres bastardos. 71 00:03:06,500 --> 00:03:08,208 No tienen idea de lo que está por venir. 72 00:03:08,834 --> 00:03:10,166 Hay que decirles dónde está la bomba. 73 00:03:10,250 --> 00:03:12,583 No. Nosotros no recibimos ayuda. Tampoco los novatos. 74 00:03:12,959 --> 00:03:14,250 Deja de ser tan arrogante. 75 00:03:14,333 --> 00:03:16,417 En tres semanas, nosotros seremos los novatos. 76 00:03:24,917 --> 00:03:27,250 ¿Alguien fue expulsado del Equipo Parrish? 77 00:03:28,083 --> 00:03:29,834 Renunció, en realidad. 78 00:03:29,917 --> 00:03:31,250 ¿Qué? ¿Una mejor oferta? 79 00:03:31,542 --> 00:03:32,542 Por favor. 80 00:03:36,583 --> 00:03:38,417 Al menos no tendremos que entrenar de mañana. 81 00:03:38,500 --> 00:03:40,333 -No echaré esto de menos. -Yo tampoco. 82 00:03:40,709 --> 00:03:43,458 ¿Alguien se dio cuenta de que nos falta uno? 83 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 ¿Dónde está Will? 84 00:03:44,959 --> 00:03:46,000 ¿No te enteraste? 85 00:03:46,333 --> 00:03:48,458 Unos tipos lo atacaron cuando trotaba por la mañana. 86 00:03:48,625 --> 00:03:50,291 Está en cama en el Centro Médico. 87 00:03:50,375 --> 00:03:52,125 -¿Qué? -Sí. 88 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 Dios mío. 89 00:03:53,959 --> 00:03:55,125 Liam, yo estuve allí. 90 00:03:55,625 --> 00:03:57,709 Lo vi. Él no estaba trotando. 91 00:03:57,875 --> 00:04:00,583 Caleb le daba una paliza y casi lo deja muerto. 92 00:04:00,750 --> 00:04:02,291 Bueno, eso no fue lo que Will dijo. 93 00:04:02,542 --> 00:04:03,542 ¿Por qué mentiría? 94 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 ¿Por qué protegería al que le hizo eso? 95 00:04:05,458 --> 00:04:06,500 Pregúntale a Caleb tú mismo 96 00:04:06,583 --> 00:04:08,208 cuando vuelva del viaje al que lo dejaste ir. 97 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 Una emergencia familiar. Condujo a casa anoche. 98 00:04:11,250 --> 00:04:15,125 Caleb no solo es violento, es un miembro activo de un culto. 99 00:04:15,625 --> 00:04:17,375 Es un peligro para todos nosotros. 100 00:04:17,709 --> 00:04:19,375 Sea lo que tengas en su contra, 101 00:04:20,000 --> 00:04:21,083 olvídalo, Wyatt. 102 00:04:21,542 --> 00:04:22,709 Por tu bien. 103 00:04:24,333 --> 00:04:26,166 Visité a Will anoche. 104 00:04:26,250 --> 00:04:27,834 No iré a clases después para visitarlo. 105 00:04:27,917 --> 00:04:28,917 Está bien. 106 00:04:29,000 --> 00:04:31,083 Verás por ti misma lo que tu amigo Caleb... 107 00:04:31,166 --> 00:04:32,542 Lo siento. 108 00:04:33,250 --> 00:04:35,250 Lo que unos sujetos le hicieron. 109 00:04:35,333 --> 00:04:37,250 No escapará de esto, Iris. 110 00:04:37,333 --> 00:04:39,834 Yo me encargaré. Lo prometo. 111 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Está bien. Gracias. 112 00:04:46,625 --> 00:04:47,917 Oye, Drew. 113 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 Buena suerte allá arriba. 114 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 No la necesito. 115 00:04:52,000 --> 00:04:54,542 ¿Seguro? Porque te tiembla la mano. 116 00:04:54,834 --> 00:04:56,125 Estoy bien. 117 00:05:05,166 --> 00:05:06,792 ¡Cuidado! ¡Oye! 118 00:05:10,750 --> 00:05:12,041 ¿Qué pasó allá arriba, Perales? 119 00:05:13,709 --> 00:05:15,208 Pisé mal, señor. 120 00:05:15,291 --> 00:05:16,625 No volverá a suceder. 121 00:05:20,959 --> 00:05:22,750 ¿Cómo es un lugar llamado Hell's Kitchen 122 00:05:22,834 --> 00:05:24,166 mejor que Queens? 123 00:05:24,250 --> 00:05:26,208 Alex podría ser nuestra compañera de cuarto. 124 00:05:26,291 --> 00:05:27,959 Si también la asignan a Nueva York, 125 00:05:28,041 --> 00:05:29,375 podríamos pagar un lugar en Brooklyn. 126 00:05:30,208 --> 00:05:32,375 Alex, ¿en qué estás pensando? 127 00:05:34,834 --> 00:05:37,458 Si supieran que alguien está enfermo y lo está escondiendo, 128 00:05:37,542 --> 00:05:38,750 ¿dirían algo? 129 00:05:39,834 --> 00:05:40,959 ¿Cuán enfermo? 130 00:05:41,250 --> 00:05:44,041 Tan enfermo como para lastimarse a sí mismo o a alguien más. 131 00:05:44,125 --> 00:05:45,542 Si hay vidas en peligro. 132 00:05:45,959 --> 00:05:47,917 Haz tu deber. Tienes que decir algo. 133 00:05:48,083 --> 00:05:49,291 Sin duda. 134 00:05:49,375 --> 00:05:52,166 Nuestro deber es con el FBI antes que con nosotros mismos. 135 00:05:53,375 --> 00:05:55,709 ¿Nos dirás quién es? 136 00:05:55,917 --> 00:05:57,625 Para ser honesta, no debí decir nada. 137 00:05:57,709 --> 00:05:58,709 No es mi problema. 138 00:06:02,667 --> 00:06:04,000 Tres semanas más. 139 00:06:04,083 --> 00:06:06,500 Es todo lo que les queda hasta que se abran las puertas 140 00:06:06,583 --> 00:06:08,291 y los enviemos al mundo real. 141 00:06:08,583 --> 00:06:11,333 Han hecho sus solicitudes sobre dónde quieren trabajar. 142 00:06:11,417 --> 00:06:14,333 Decidir qué quieren hacer es igual de importante. 143 00:06:14,417 --> 00:06:16,166 Contraterrorismo. Estudio de comportamiento. 144 00:06:16,250 --> 00:06:19,250 Hay más de 20 programas en el FBI. 145 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 Elijan sabiamente, y tendrán éxito. 146 00:06:21,583 --> 00:06:23,625 Elijan mal, y todo esto habrá sido por el gusto. 147 00:06:24,083 --> 00:06:25,542 Pero cómo decidir, 148 00:06:25,625 --> 00:06:28,291 cómo saber la función más apropiada para ustedes. 149 00:06:28,333 --> 00:06:30,041 Bueno, estamos aquí para ayudar. 150 00:06:30,125 --> 00:06:32,792 Hoy elegirán sus tres primeras opciones. 151 00:06:32,875 --> 00:06:36,250 Véanlo como la versión de Quantico del día de profesiones. 152 00:06:36,333 --> 00:06:37,625 Trajimos representantes 153 00:06:37,709 --> 00:06:40,458 de cada especialidad para hablar con ustedes. 154 00:06:40,542 --> 00:06:42,542 Rescate de rehenes. OPR. 155 00:06:42,625 --> 00:06:43,959 Crimen organizado. Internet. 156 00:06:44,041 --> 00:06:47,834 Cada programa por los que han estado compitiendo. 157 00:06:47,917 --> 00:06:49,792 Así que bajen y conozcan su futuro. 158 00:06:52,041 --> 00:06:55,500 Raina y Nimah, como ya han sido asignadas 159 00:06:55,625 --> 00:06:56,959 a la JTTF en Nueva York, 160 00:06:57,041 --> 00:06:58,333 creo que deberían pasar el día 161 00:06:58,417 --> 00:07:01,500 conociendo a su entrenador, el agente Marshall Freed. 162 00:07:01,583 --> 00:07:02,625 Hola. Mi nombre es... 163 00:07:02,750 --> 00:07:04,250 Solo las llamaré "uno" y "dos", ¿sí? 164 00:07:04,542 --> 00:07:05,583 Pero tenemos nombres. 165 00:07:05,709 --> 00:07:07,291 Sí, y los equipos tienen números. 166 00:07:07,375 --> 00:07:09,625 Soy el entrenador. Así que, lo que digo se hace. 167 00:07:09,709 --> 00:07:11,917 Con todo el respeto, Miranda nunca... 168 00:07:12,000 --> 00:07:12,959 Miranda se fue, ¿no? 169 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 Acostúmbrense. Vamos. 170 00:07:15,375 --> 00:07:16,792 Oye. ¿Puedo hablar contigo? 171 00:07:16,875 --> 00:07:18,250 Sí. ¿Qué pasa? 172 00:07:18,333 --> 00:07:19,917 Me han dicho que has descubierto 173 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 una condición médica 174 00:07:21,083 --> 00:07:22,625 sin divulgar de un recluta. 175 00:07:22,709 --> 00:07:25,333 Si sabes algo sobre otro recluta, algo que no sabemos, 176 00:07:25,458 --> 00:07:26,834 es tu responsabilidad informármelo. 177 00:07:26,917 --> 00:07:28,792 Es solo una sospecha. Ni siquiera estoy segura. 178 00:07:28,875 --> 00:07:31,000 Pero, ¿sabes qué? Haz tu propio trabajo de espía. 179 00:07:31,083 --> 00:07:32,709 Sabes... Oye. 180 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 Es tu deber revelarlo. 181 00:07:34,834 --> 00:07:36,625 No si arruinará la vida de alguien. 182 00:07:36,709 --> 00:07:38,000 Confía en mí, si alguien conoce 183 00:07:38,083 --> 00:07:40,166 el precio de no decir la verdad, ese soy yo. 184 00:07:44,792 --> 00:07:45,750 -Gracias. -De nada. 185 00:07:45,834 --> 00:07:48,041 ¿Sr. Ryan? ¿Ryan Booth? 186 00:07:48,125 --> 00:07:51,166 Soy Rosa. La madre de Natalie Vásquez. 187 00:07:51,333 --> 00:07:52,583 Me dijeron que usted estaba aquí. 188 00:07:52,667 --> 00:07:53,834 No, por supuesto. Hola. 189 00:07:54,250 --> 00:07:56,500 Disculpa por aparecer así, 190 00:07:56,583 --> 00:07:58,542 pero vine de Laredo 191 00:07:58,625 --> 00:08:02,041 para averiguar por qué Natalie no ha devuelto mis llamadas. 192 00:08:02,709 --> 00:08:04,875 Me dijeron que solicitó un permiso de ausencia. 193 00:08:04,959 --> 00:08:05,959 ¿Para qué? 194 00:08:06,041 --> 00:08:07,792 ¿Qué le impediría llamar a su madre? 195 00:08:07,875 --> 00:08:10,750 Un momento. ¿Cuándo supo de ella por última vez? 196 00:08:10,834 --> 00:08:12,208 No hablo de un email o algo así. 197 00:08:12,291 --> 00:08:13,458 ¿Cuándo oyó su voz por última vez? 198 00:08:14,208 --> 00:08:16,041 El miércoles pasado. 199 00:08:19,041 --> 00:08:21,875 De acuerdo. Necesito tus viejos protocolos de acceso DITU. 200 00:08:21,959 --> 00:08:24,875 Entonces podremos rastrear los emails de Shelby y localizarla. 201 00:08:24,959 --> 00:08:26,625 No van a dejar que entres. 202 00:08:26,709 --> 00:08:27,959 ¿Qué excusa darás? 203 00:08:28,041 --> 00:08:30,417 ¿Qué perdiste tus llaves y necesitas acceder a todas 204 00:08:30,500 --> 00:08:32,709 las cámaras en Williamsburg para hallarlas? 205 00:08:32,792 --> 00:08:34,166 ¿Por qué no regresas, 206 00:08:34,250 --> 00:08:36,083 y vemos cómo lo solucionamos? 207 00:08:36,166 --> 00:08:38,083 Si Shelby es terrorista, se está ocultando, 208 00:08:38,166 --> 00:08:39,208 y no se moverá de allí. 209 00:08:39,291 --> 00:08:41,542 No la encontrarás. Es más lista que eso. 210 00:08:41,625 --> 00:08:43,375 Aparentemente no. 211 00:08:43,458 --> 00:08:45,417 La estoy viendo justo ahora. 212 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Está dentro del FBI. 213 00:08:57,959 --> 00:08:59,208 Hola. 214 00:08:59,291 --> 00:09:01,208 Parrish, no tienes autorización para estar aquí. 215 00:09:01,291 --> 00:09:02,959 Sí, lo sé. Lo siento. 216 00:09:03,041 --> 00:09:05,208 Quería saludar a una vieja amiga. 217 00:09:05,291 --> 00:09:06,667 No sabía que regresaste a la ciudad. 218 00:09:06,750 --> 00:09:08,458 No, no te lo dije. 219 00:09:08,542 --> 00:09:09,750 Mejoraremos el sistema de seguridad, 220 00:09:09,834 --> 00:09:12,041 y la Srta. Wyatt notó que nuestro antiguo SO 221 00:09:12,125 --> 00:09:14,041 no nos estaba beneficiando. 222 00:09:14,125 --> 00:09:17,500 Así que se ofreció a supervisar personalmente nuestra transición 223 00:09:17,583 --> 00:09:19,417 al software y hardware de McGregor-Wyatt. 224 00:09:20,375 --> 00:09:22,291 Qué bueno de tu parte. 225 00:09:22,792 --> 00:09:24,542 Tu antiguo territorio. 226 00:09:24,792 --> 00:09:26,542 Debe ser divertido estar de vuelta. 227 00:09:26,625 --> 00:09:29,417 ¿Viste a alguno de nuestros compañeros estando aquí? 228 00:09:29,625 --> 00:09:32,000 No, solo vine por negocios. 229 00:09:32,083 --> 00:09:34,166 ¿Por qué no pasas cuando tengas tiempo? 230 00:09:34,792 --> 00:09:35,875 Hace mucho que no hablamos. 231 00:09:36,125 --> 00:09:39,583 Y eso que pensaba que no había sido suficiente. 232 00:09:39,667 --> 00:09:40,959 Está bien. 233 00:09:42,625 --> 00:09:43,792 Entonces, página ocho... 234 00:09:44,750 --> 00:09:46,125 ¿Localizaste a Vásquez? 235 00:09:46,625 --> 00:09:48,542 Fui a su casa y revisé alrededor. 236 00:09:48,625 --> 00:09:50,709 Sí, todavía tengo una llave. Ese no es el punto. 237 00:09:50,792 --> 00:09:51,834 Todo aún sigue allí. 238 00:09:51,917 --> 00:09:54,166 Su ropa, su laptop, su pasaporte. 239 00:09:54,250 --> 00:09:55,542 ¿Qué te indica eso? 240 00:09:55,625 --> 00:09:58,083 No me has dicho nada que no pueda explicarse 241 00:09:58,166 --> 00:09:59,333 con vacaciones de último minuto. 242 00:09:59,417 --> 00:10:01,458 No. Hice que revisaran sus tarjetas de crédito, 243 00:10:01,542 --> 00:10:02,542 rastrearan su celular. 244 00:10:02,625 --> 00:10:04,542 Cero actividad. La última ubicación del celular 245 00:10:04,625 --> 00:10:06,250 fue en Ward's Island hace seis días. 246 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 10:13 p.m. Media hora antes 247 00:10:07,375 --> 00:10:09,667 de que Alex apareciera en mi apartamento, llorando. 248 00:10:10,166 --> 00:10:11,250 Es una locura. 249 00:10:11,333 --> 00:10:13,166 Pero no significa que sea una coincidencia. 250 00:10:13,834 --> 00:10:15,041 Está bien. Se lo diré a Miranda. 251 00:10:15,125 --> 00:10:16,333 Espera. 252 00:10:16,625 --> 00:10:18,417 No hasta que averigüemos qué sucedió 253 00:10:18,500 --> 00:10:20,250 y tengamos pruebas. 254 00:10:21,166 --> 00:10:22,583 Entonces, ¿qué haremos ahora? 255 00:10:22,667 --> 00:10:25,417 ¿Seguiremos desarrollando nuestras identidades secretas o no? 256 00:10:25,500 --> 00:10:28,083 ¿Quizá aprender a recolectar inteligencia? 257 00:10:28,709 --> 00:10:31,000 Escriban 5.000 palabras sobre cada uno de estos casos. 258 00:10:31,709 --> 00:10:32,709 ¿Asesinatos de cárteles? 259 00:10:32,834 --> 00:10:35,792 ¿Esto qué tiene que ver con infiltrar una célula extremista? 260 00:10:35,875 --> 00:10:39,375 Es un mito que las mujeres árabes son sumisas. 261 00:10:39,458 --> 00:10:40,709 Sí que lo es. 262 00:10:41,291 --> 00:10:42,291 Agente Freed, 263 00:10:42,375 --> 00:10:44,542 solo necesitamos un poco más de contexto. 264 00:10:44,625 --> 00:10:45,875 De acuerdo. 265 00:10:45,959 --> 00:10:47,875 ¿Qué les parece la cadena de mando? 266 00:10:47,959 --> 00:10:49,625 Ahí tienen su contexto. 267 00:10:49,709 --> 00:10:53,125 Cuando terminen, pasen a mi oficina. 268 00:10:54,041 --> 00:10:56,083 Esto es todo. Le escribiré a Liam justo ahora. 269 00:10:57,375 --> 00:10:58,333 11:00 AM CONOZCAN LAS DIVISIONES 270 00:10:58,417 --> 00:11:00,125 ¿Día de profesiones? Como en la secundaria. 271 00:11:00,208 --> 00:11:01,333 ¿Con quién hablarás primero? 272 00:11:01,417 --> 00:11:02,959 Con el de crímenes de cuello blanco. 273 00:11:03,041 --> 00:11:04,458 ¿Quieres atrapar a multimillonarios? 274 00:11:04,542 --> 00:11:05,709 ¿Estás bromeando? 275 00:11:06,041 --> 00:11:07,041 ¿Una asignación 276 00:11:07,125 --> 00:11:09,709 en donde pueda conocer a mi futuro esposo y arrestarlo? 277 00:11:10,375 --> 00:11:11,625 Inscríbeme. 278 00:11:11,709 --> 00:11:14,542 Los cárteles son dueños de media frontera entre Del Río y Laredo, 279 00:11:14,625 --> 00:11:16,208 y no juegan bonito. 280 00:11:16,291 --> 00:11:18,458 Pero yo tampoco. 281 00:11:19,959 --> 00:11:21,834 Daré una vuelta. 282 00:11:22,583 --> 00:11:23,625 Hola. 283 00:11:23,709 --> 00:11:26,333 -¿Alex, verdad? -Sí. Hola. 284 00:11:27,250 --> 00:11:28,500 ¿Usted es de la OPR, verdad? 285 00:11:28,583 --> 00:11:29,542 Fred Baxter. 286 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 Ya nos habíamos conocido, eras solo una niña. 287 00:11:31,667 --> 00:11:33,834 Pasé por aquí con tu padre. 288 00:11:35,375 --> 00:11:38,583 Uno de los hombres más interesantes e inspiradores que he conocido. 289 00:11:39,333 --> 00:11:40,750 Gracias. 290 00:11:40,834 --> 00:11:44,083 Sé que la Oficina de Responsabilidad Profesional no es atractiva, 291 00:11:44,208 --> 00:11:46,792 pero ¿tienes alguna pregunta? 292 00:11:48,875 --> 00:11:50,083 De hecho, sí. 293 00:11:50,583 --> 00:11:51,834 Tengo una. 294 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Bueno, CT me parece increíble. 295 00:11:54,083 --> 00:11:56,333 Pero ¿qué hacen para divertirse? 296 00:11:56,417 --> 00:11:57,834 Para divertirnos, trabajamos. 297 00:11:57,917 --> 00:11:59,750 Sí, pero cuando no están trabajando. 298 00:11:59,834 --> 00:12:01,667 El CT, a eso le llamamos dormir. 299 00:12:03,875 --> 00:12:07,625 Si un amigo te preocupa médicamente, 300 00:12:08,125 --> 00:12:09,750 las normas de la OPR son muy claras. 301 00:12:09,834 --> 00:12:11,208 Tienes que informarlo. 302 00:12:11,291 --> 00:12:12,458 ¿Traicionar a un amigo? 303 00:12:12,542 --> 00:12:14,667 No hay otra forma en que esto termine bien. 304 00:12:16,875 --> 00:12:19,542 El crimen informático es la última frontera en la policía. 305 00:12:19,709 --> 00:12:21,917 Sé que no es glamoroso. 306 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Pasarán más horas al día en un cuarto pequeño 307 00:12:24,083 --> 00:12:25,792 y oscuro que las personas que encarcelan. 308 00:12:26,417 --> 00:12:28,667 Pero mantendrán a Estados Unidos a salvo. 309 00:12:30,291 --> 00:12:32,542 ¿Agente Ruiz? Hola. Soy Shelby Wyatt. 310 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 Me dijeron que pasarías. 311 00:12:35,166 --> 00:12:36,709 He investigado a Sistemics durante años. 312 00:12:36,792 --> 00:12:39,917 Ellos reclutan en gran parte en línea. 313 00:12:40,417 --> 00:12:42,125 Me alegra que esto te motive, 314 00:12:42,208 --> 00:12:44,083 pero tengo que advertirte, 315 00:12:44,166 --> 00:12:46,083 jamás hemos podido atraparlos en el acto. 316 00:12:46,166 --> 00:12:49,291 Y lo que ocurre después de esas evaluaciones de inducción, 317 00:12:49,375 --> 00:12:51,291 sigue siendo un misterio para nosotros. 318 00:12:51,375 --> 00:12:52,709 ¿Cómo alguien lo averiguaría? 319 00:12:54,083 --> 00:12:55,291 ¿Cuán grande es tu chequera? 320 00:12:58,333 --> 00:13:00,583 Gracias a todos por escoger sus tres elecciones. 321 00:13:00,667 --> 00:13:03,083 Y si bien muchos serán ubicados en estos programas, 322 00:13:03,166 --> 00:13:04,709 muchos otros no. 323 00:13:04,792 --> 00:13:07,417 Porque no se trataba de que ustedes se fijaran en ellos. 324 00:13:07,500 --> 00:13:09,667 Sino de que ellos se fijaran en ustedes. 325 00:13:10,333 --> 00:13:11,375 Ya revisaron sus expedientes. 326 00:13:11,875 --> 00:13:13,750 Los conocieron individualmente. 327 00:13:13,834 --> 00:13:15,125 Dentro de estos sobres 328 00:13:15,208 --> 00:13:18,083 están los nombres de los programas interesados en ustedes. 329 00:13:18,166 --> 00:13:19,250 El sobre rojo indica 330 00:13:19,333 --> 00:13:21,750 que un programa se interesó en ustedes. 331 00:13:21,834 --> 00:13:23,333 El sobre blanco 332 00:13:23,417 --> 00:13:26,291 indica que múltiples programas se interesaron en ustedes. 333 00:13:26,375 --> 00:13:28,166 Pueden elegir su propia aventura. 334 00:13:28,250 --> 00:13:29,959 Por último, los reclutas con un sobre verde 335 00:13:30,041 --> 00:13:32,291 tiene el interés de una de nuestras unidades élite, 336 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 y su día está por comenzar. 337 00:13:34,417 --> 00:13:35,500 Ray. 338 00:13:35,583 --> 00:13:37,208 Felicitaciones. 339 00:13:37,959 --> 00:13:39,917 Serán parte de un ejercicio de entrenamiento HRT 340 00:13:40,000 --> 00:13:41,375 para mayor evaluación. 341 00:13:42,041 --> 00:13:43,792 Fletcher y Chang, equipo uno. 342 00:13:43,875 --> 00:13:46,125 Perales y Parrish, equipo dos. 343 00:13:46,208 --> 00:13:47,291 Buena suerte. 344 00:13:56,208 --> 00:13:59,417 Se trata de alguien muy inmiscuido en el sistema de seguridad del FBI. 345 00:13:59,500 --> 00:14:02,041 Los servidores se apagarán en dos minutos. 346 00:14:03,083 --> 00:14:04,875 ¿Sabes lo que puede hacer si activan esto? 347 00:14:04,959 --> 00:14:08,583 Shelby podría espiar a cualquiera. Ordenar un equipo HRT dondequiera. 348 00:14:08,667 --> 00:14:11,500 Cambiar las medidas de seguridad en edificios federales. 349 00:14:11,583 --> 00:14:14,250 Si ella es la Voz o si trabaja para ellos, 350 00:14:14,333 --> 00:14:17,166 estaremos en serios problemas cuando su sistema sea activado. 351 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 No tienes que educarme 352 00:14:18,417 --> 00:14:19,709 en el campo minado que es Shelby. 353 00:14:19,792 --> 00:14:22,166 No estoy convencido que la actualización de un software 354 00:14:22,250 --> 00:14:25,125 encubre una operación de la Legión del Mal. 355 00:14:25,208 --> 00:14:27,709 Puedes darle el beneficio de la duda cuanto quieras. 356 00:14:27,792 --> 00:14:29,000 Yo no puedo darme ese lujo. 357 00:14:29,083 --> 00:14:31,166 Bueno, si me consigues acceso remoto al servidor, 358 00:14:31,250 --> 00:14:32,500 podría decirte lo que hace. 359 00:14:32,583 --> 00:14:33,834 No puedo hacer eso. 360 00:14:33,917 --> 00:14:35,458 Hay demasiados ojos. 361 00:14:35,542 --> 00:14:38,375 Al parecer Shelby trajo con ella a su compañía completa. 362 00:14:38,458 --> 00:14:40,792 Mientras tenga a Miranda de su lado, es intocable. 363 00:14:40,875 --> 00:14:43,041 Pero tampoco se irá a ninguna parte. 364 00:14:44,000 --> 00:14:45,166 Tienes razón. 365 00:14:45,250 --> 00:14:46,625 ¿Tengo razón? ¿Qué...? 366 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 El protocolo para un apagón dice 367 00:14:48,166 --> 00:14:50,792 que los servidores solo pueden estar caídos seis segundos. 368 00:14:50,875 --> 00:14:54,166 Si seguimos caídos siete segundos, es un problema. 369 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 ¿Entendido? 370 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 Miranda, debes parar esto ahora. 371 00:14:57,291 --> 00:14:58,959 Shelby Wyatt es un riesgo de seguridad. 372 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Ahora no, Alex. 373 00:15:00,250 --> 00:15:02,625 Sus padres, ¿Laura y Glenn Wyatt? 374 00:15:02,709 --> 00:15:03,750 Aún están vivos. 375 00:15:07,917 --> 00:15:09,542 Ven acá. 376 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 Fingieron su muerte después del S11 377 00:15:12,959 --> 00:15:14,500 porque le vendían armas a los talibanes. 378 00:15:14,583 --> 00:15:16,709 Durante 15 años, Shelby los ha estado protegiendo, 379 00:15:17,000 --> 00:15:18,500 manejando dinero ilegal. 380 00:15:18,583 --> 00:15:20,500 Guarda secretos, dice mentiras. 381 00:15:20,583 --> 00:15:21,542 Cuando dejó el FBI, 382 00:15:21,625 --> 00:15:23,041 creí que no era de mi incumbencia. 383 00:15:23,125 --> 00:15:24,959 Y ahora viene, 384 00:15:25,041 --> 00:15:27,208 haciendo quién sabe qué a nuestros servidores. 385 00:15:27,291 --> 00:15:30,041 Piénsalo. ¿Por qué ahora? 386 00:15:33,583 --> 00:15:35,125 Detengan la actualización. 387 00:15:35,792 --> 00:15:37,208 Deténganla, por favor. 388 00:15:37,291 --> 00:15:38,875 Srta. Wyatt, acompáñeme, por favor. 389 00:15:38,959 --> 00:15:40,709 Tenemos que conversar. 390 00:15:46,000 --> 00:15:49,041 Shelby, tú y yo sabemos que te debo el beneficio de la duda. 391 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Me apoyaste cuando... 392 00:15:50,291 --> 00:15:51,583 "Apelar al asunto personalmente. 393 00:15:51,667 --> 00:15:53,709 "Aprovechar toda historia compartida". 394 00:15:53,792 --> 00:15:55,333 Aprobé este ejercicio con facilidad. 395 00:15:56,000 --> 00:15:58,583 Sabes que podría retirarme de aquí en este momento. 396 00:15:59,208 --> 00:16:02,542 Pero respeto mucho a mis accionistas como para terminar este contrato. 397 00:16:02,834 --> 00:16:05,166 Y no puedo ignorar las alegaciones hechas en tu contra. 398 00:16:06,000 --> 00:16:07,166 Está bien. 399 00:16:08,125 --> 00:16:11,709 Entonces, ¿qué tal si dejas que me enfrente a mi acusadora? 400 00:16:19,375 --> 00:16:20,542 Gracias. 401 00:16:23,709 --> 00:16:25,125 Entonces, 402 00:16:25,458 --> 00:16:26,792 ¿qué hay de nuevo? 403 00:16:27,875 --> 00:16:29,792 Mis padres están vivos, 404 00:16:29,875 --> 00:16:33,125 y al parecer intento sabotear al FBI. 405 00:16:33,208 --> 00:16:35,500 Hacemos cosas desesperadas cuando no tenemos salida. 406 00:16:35,583 --> 00:16:37,291 Tengo todo el control. 407 00:16:37,375 --> 00:16:38,667 ¿Y tú? 408 00:16:39,041 --> 00:16:41,375 -¿Y si no estuvieras en...? -Lo estoy. 409 00:16:41,709 --> 00:16:43,125 Pero si no lo estuvieras... 410 00:16:43,208 --> 00:16:46,208 Si no lo estuviera, diría algo. 411 00:16:46,500 --> 00:16:49,959 Estoy dentro del FBI. 412 00:16:50,041 --> 00:16:52,875 Confío en el FBI, Alex. 413 00:16:53,083 --> 00:16:54,917 ¿Y tú? 414 00:17:00,750 --> 00:17:02,000 Está bien. 415 00:17:03,166 --> 00:17:05,959 ¿Qué quisieras que les dijera a todos? 416 00:17:06,041 --> 00:17:07,917 ¿Que volví a cometer un error? 417 00:17:10,375 --> 00:17:12,417 ¿Que todos los eventos que mencioné de tu vida 418 00:17:12,500 --> 00:17:14,375 son insignificantes? 419 00:17:14,667 --> 00:17:16,750 Deberías empezar a prestar atención, Alex. 420 00:17:17,417 --> 00:17:19,500 Sigues por ahí haciéndote la víctima 421 00:17:19,583 --> 00:17:21,542 y lastimando a otros mientras lo haces. 422 00:17:21,625 --> 00:17:24,166 Lastimaste a Ryan cuando le dispararon. 423 00:17:24,250 --> 00:17:27,250 Lastimaste a Nimah y Raina cuando tus sospechas las separaron. 424 00:17:27,333 --> 00:17:29,333 Lastimaste a Claire Haas cuando la acosaste. 425 00:17:29,417 --> 00:17:31,959 Y me lastimaste a mí al sacar a relucir a mis padres 426 00:17:32,041 --> 00:17:33,375 por una simple revancha. 427 00:17:33,458 --> 00:17:35,959 Afróntalo, Alex, cuando todo esto acabe, 428 00:17:36,375 --> 00:17:37,709 el FBI se dará cuenta 429 00:17:37,792 --> 00:17:40,875 que eres el mayor error que han cometido. 430 00:17:40,959 --> 00:17:45,500 Y no creerme ahora quizá sea el peor. 431 00:17:46,709 --> 00:17:48,041 ESTOY DE TU LADO 432 00:17:51,583 --> 00:17:54,166 A mi señal, cada pareja descenderá en rappel 433 00:17:54,250 --> 00:17:56,542 por un lado del edificio hacia el piso 20, 434 00:17:56,625 --> 00:17:59,709 se bajará en el balcón, entrará y eliminará la amenaza de adentro. 435 00:17:59,792 --> 00:18:02,792 Y recuerden, puede que este sea un ejercicio de entrenamiento, 436 00:18:02,875 --> 00:18:04,542 pero los peligros son igual de reales. 437 00:18:04,625 --> 00:18:08,417 Estén atentos y mantengan sus líneas despejadas si quieren seguir con vida. 438 00:18:08,500 --> 00:18:10,458 Chang y Fletcher, ustedes primero. 439 00:18:16,291 --> 00:18:18,041 Espero que no le temas a las alturas. 440 00:18:18,125 --> 00:18:20,500 No, solo a caer. 441 00:18:22,458 --> 00:18:23,458 Adelante. 442 00:18:47,333 --> 00:18:50,291 Parrish y Perales, pónganse los cascos. 443 00:18:58,208 --> 00:19:01,125 No pondré mi vida en tus manos si no estás al 100%. 444 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 Cambié mi café por té verde. 445 00:19:03,333 --> 00:19:04,458 No más temblores. 446 00:19:04,542 --> 00:19:05,542 ¿Ves? 447 00:19:05,667 --> 00:19:08,208 Cinco segundos para descender. 448 00:19:10,375 --> 00:19:13,959 Entonces, ¿llegas tarde porque eres incompetente, 449 00:19:14,041 --> 00:19:16,667 o porque fueron a llorarle a su papi? 450 00:19:17,959 --> 00:19:19,875 Así es. O'Connor llamó. 451 00:19:20,542 --> 00:19:22,792 Dijo que no confían en mí. 452 00:19:22,875 --> 00:19:25,875 Hablamos una sola vez, y creen que no sé lo que hago. 453 00:19:26,709 --> 00:19:27,792 Déjenme preguntarles algo. 454 00:19:27,875 --> 00:19:30,500 ¿Cuántos ataques terroristas han detenido? 455 00:19:30,583 --> 00:19:31,792 ¿Quieren hablar de misiones? 456 00:19:31,875 --> 00:19:34,333 La única vez que se infiltraron en una célula islámica, 457 00:19:34,417 --> 00:19:35,417 ella arruinó tu identidad. 458 00:19:36,166 --> 00:19:37,166 O tú la de ella. 459 00:19:38,125 --> 00:19:39,500 No me interesa. 460 00:19:39,583 --> 00:19:43,250 Tengo mucho que enseñarles, pero será a mi manera. 461 00:19:44,834 --> 00:19:46,041 Agente Freed, queremos aprender 462 00:19:46,125 --> 00:19:47,542 todo lo que desee enseñarnos 463 00:19:47,625 --> 00:19:49,166 de la forma que crea adecuada. 464 00:19:49,250 --> 00:19:50,375 ¿Listas para la próxima lección? 465 00:19:52,834 --> 00:19:54,792 Púlanlas hasta que brillen. 466 00:19:54,875 --> 00:19:57,041 En mi escritorio hay cepillos y brillo. 467 00:19:59,709 --> 00:20:03,667 Estoy de acuerdo. Sí soy un maldito. 468 00:20:21,375 --> 00:20:23,625 Te dije que no podíamos confiar en él. 469 00:20:25,625 --> 00:20:27,125 Nimah, ¿qué es eso? 470 00:20:28,417 --> 00:20:31,417 Llamaste al subdirector Clayton Haas. Por favor, deja un mensaje. 471 00:20:31,500 --> 00:20:32,542 Soy Shelby Wyatt. 472 00:20:32,625 --> 00:20:35,166 No sé si sepa esto, pero su hijo regresó 473 00:20:35,250 --> 00:20:37,208 con el mismo grupo del cual usted lo rescató 474 00:20:37,291 --> 00:20:38,750 cuando tenía 17. 475 00:20:38,834 --> 00:20:40,166 Llámeme en cuanto escuche esto. 476 00:20:40,250 --> 00:20:42,125 Si no le contesto, es por una razón. 477 00:20:42,625 --> 00:20:43,959 SEDE CENTRAL DE SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 478 00:20:44,667 --> 00:20:46,458 Bienvenida, amiga. ¿Le ayudo en algo? 479 00:20:46,542 --> 00:20:48,875 Sí, vine para el seminario de inducción. 480 00:20:48,959 --> 00:20:51,667 Lo siento. Hoy no hay inducciones grupales. 481 00:20:51,750 --> 00:20:54,375 Tenemos un evento para prefectos y eruditos solamente. 482 00:20:54,458 --> 00:20:55,875 Pero mañana habrá una. 483 00:20:55,959 --> 00:20:57,750 Mi amigo es miembro, 484 00:20:57,834 --> 00:21:00,125 y dijo que podía asistir al evento. 485 00:21:00,208 --> 00:21:02,250 Los asuntos de los miembros son privados. 486 00:21:02,333 --> 00:21:03,333 Lo siento. 487 00:21:03,750 --> 00:21:05,792 Me dijo que trajera esto. 488 00:21:06,000 --> 00:21:07,333 Espero que sea suficiente. 489 00:21:07,417 --> 00:21:08,959 SHELBY WYATT La Fundación Sistemics - $500.000 490 00:21:13,500 --> 00:21:14,750 Por la cantidad de su donación, 491 00:21:14,834 --> 00:21:16,917 debería hablar directamente con el maestro Berlin 492 00:21:17,000 --> 00:21:18,625 sobre su travesía. 493 00:21:18,709 --> 00:21:21,667 Tome asiento, pondré su nombre en la lista. 494 00:21:34,500 --> 00:21:35,709 ¡Adelante! 495 00:21:54,709 --> 00:21:57,041 Puedes atacarme todo lo que quieras, Shelby. 496 00:21:57,375 --> 00:21:59,542 Las dos sabemos que no contestas la pregunta. 497 00:21:59,625 --> 00:22:01,417 Mis padres están muertos. 498 00:22:01,500 --> 00:22:04,250 Murieron hace cinco meses en un accidente de avión en Jordania, 499 00:22:04,375 --> 00:22:05,750 huyendo de las autoridades 500 00:22:05,875 --> 00:22:08,375 que los habían estado persiguiendo desde que escaparon. 501 00:22:08,625 --> 00:22:11,166 En ese entonces no éramos amigas. No lo habrías sabido. 502 00:22:13,667 --> 00:22:14,625 ¿Sí? 503 00:22:14,709 --> 00:22:17,083 Agente Shaw, la historia de Wyatt es cierta. 504 00:22:17,166 --> 00:22:18,959 Solo unos pocos lo sabían. Está limpia. 505 00:22:19,041 --> 00:22:20,542 Está bien. De acuerdo. 506 00:22:24,417 --> 00:22:26,250 Tampoco nadie más. 507 00:22:26,750 --> 00:22:29,333 Estoy segura de que Miranda ya se enteró. 508 00:22:29,625 --> 00:22:32,125 Solo tuve que sacarla del salón para hacerlo. 509 00:22:34,542 --> 00:22:36,250 Lamento todo lo ocurrido. 510 00:22:36,333 --> 00:22:39,542 No hay problema. Recuerdo cómo es ella. 511 00:22:39,750 --> 00:22:40,917 ¿Vuelvo a seguir protegiéndolos? 512 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Por supuesto. 513 00:22:42,083 --> 00:22:43,041 Lo siento, Miranda... 514 00:22:43,125 --> 00:22:45,875 No sé qué estás planeando, 515 00:22:45,959 --> 00:22:48,667 pero tú y yo tendremos una charla muy larga, 516 00:22:48,750 --> 00:22:49,959 muy pronto, 517 00:22:50,041 --> 00:22:52,333 porque demasiadas personas te han acusado de algo 518 00:22:52,417 --> 00:22:53,417 y no los escuché. 519 00:22:53,500 --> 00:22:55,750 Ahora entiendo que tenían razón. 520 00:23:10,458 --> 00:23:11,542 ESCALERAS 521 00:23:18,333 --> 00:23:20,083 -Hay que suspender. -Lo tengo controlado. 522 00:23:20,417 --> 00:23:22,291 -Drew, ¡escúchame! -Lo tenemos bajo control. 523 00:23:22,375 --> 00:23:24,500 Perales, Parrish, ¿qué sucede allá abajo? 524 00:23:25,125 --> 00:23:26,250 ¡Vamos! ¡Líneas rectas! 525 00:23:26,792 --> 00:23:27,792 -Está bien. -Uno. 526 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 Está bien. 527 00:23:33,041 --> 00:23:34,250 Sí. 528 00:23:48,208 --> 00:23:51,125 ¿Tienes idea del peligro en que te metiste? 529 00:23:51,208 --> 00:23:52,542 ¿Qué harás? ¿Golpearme, también? 530 00:23:52,625 --> 00:23:53,625 -Shelby... -Lo vi todo. 531 00:23:53,709 --> 00:23:55,250 No todo, créeme. 532 00:23:55,333 --> 00:23:56,583 Me mentiste en la cara por meses. 533 00:23:56,667 --> 00:23:59,500 Nunca saliste de Sistemics. Estás totalmente involucrado. 534 00:23:59,583 --> 00:24:01,333 Opero en secreto, ¡por el amor de Dios! 535 00:24:01,542 --> 00:24:04,750 Sí, como un agente de Sistemics dentro del FBI. 536 00:24:04,834 --> 00:24:05,834 Para el FBI. 537 00:24:05,917 --> 00:24:07,458 Mi padre y yo operamos extraoficialmente 538 00:24:07,542 --> 00:24:08,542 para destruir este lugar. 539 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 Will se enteró. Se nos unió. 540 00:24:11,875 --> 00:24:13,709 Vamos, Caleb. 541 00:24:13,792 --> 00:24:16,834 Shelby, por favor, por un segundo. ¿Por qué más Will mentiría? 542 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 Hubo un problema, 543 00:24:18,083 --> 00:24:19,834 y él se sacrificó por la misión, 544 00:24:19,917 --> 00:24:21,875 así que tienes que irte de inmediato. 545 00:24:21,959 --> 00:24:23,750 Es muy peligroso ya que estoy tan cerca de... 546 00:24:23,834 --> 00:24:25,333 ¿De qué? 547 00:24:25,417 --> 00:24:27,166 De probar que Dan Berlin nos mandó 548 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 a bombardear la corte de Kentucky 549 00:24:28,583 --> 00:24:30,375 hace ocho años. 550 00:24:30,834 --> 00:24:31,875 ¿Cómo? 551 00:24:32,125 --> 00:24:34,625 ¿Por qué crees que uso estos anteojos? 552 00:24:34,709 --> 00:24:36,375 Ellos graban todo. 553 00:24:37,041 --> 00:24:39,750 Shelby, cuando esto acabe, te lo explicaré todo. 554 00:24:39,917 --> 00:24:41,208 Gracias. 555 00:24:43,417 --> 00:24:45,875 -Caleb. -Maestro Berlin. 556 00:24:50,041 --> 00:24:51,375 Bienvenido a casa. 557 00:24:51,542 --> 00:24:55,250 Gracias por recibirme después de tanto tiempo. 558 00:24:56,041 --> 00:24:57,750 La mirada en tus ojos, veo la misma alma 559 00:24:57,834 --> 00:24:59,500 que se paseaba por aquí hace ocho años. 560 00:25:01,041 --> 00:25:02,333 ¿Procedemos? 561 00:25:13,750 --> 00:25:16,083 Se preguntan qué consigo 562 00:25:16,250 --> 00:25:20,375 haciéndolas pulir armas en vez de trabajar de verdad. 563 00:25:23,583 --> 00:25:26,041 ¿Qué piensan que pasará 564 00:25:26,583 --> 00:25:29,417 en cuanto entren en una célula? 565 00:25:30,083 --> 00:25:31,750 ¿Creen que las llevarán a un cuarto trasero 566 00:25:31,834 --> 00:25:33,417 y les mostrarán los planos 567 00:25:33,500 --> 00:25:35,333 de los edificios que planean bombardear? 568 00:25:35,417 --> 00:25:37,875 No, las harán trabajar. 569 00:25:37,959 --> 00:25:40,583 En la cocina, en la cama. 570 00:25:41,417 --> 00:25:42,917 Y con armas. 571 00:25:54,792 --> 00:25:56,208 ¿Qué hace Liam aquí? 572 00:25:56,291 --> 00:25:58,000 Le escribí. 573 00:25:58,083 --> 00:25:59,709 ¿Sobre lo que encontramos? 574 00:25:59,792 --> 00:26:02,166 Nimah, él es nuestro entrenador. 575 00:26:02,375 --> 00:26:04,709 Deberíamos darle la oportunidad de explicarse. 576 00:26:05,834 --> 00:26:07,458 ¿En verdad creen 577 00:26:07,917 --> 00:26:11,875 que tropezaron con este dinero y estas drogas? 578 00:26:14,625 --> 00:26:16,375 Freed las está probando. 579 00:26:16,959 --> 00:26:19,333 Si no confían en él, él no puede entrenarlas. 580 00:26:19,417 --> 00:26:22,750 Y es una lástima, porque él es el mejor del lugar. 581 00:26:25,709 --> 00:26:27,458 582 PARA FINES DE ENTRENAMIENTO 583 00:26:32,542 --> 00:26:34,125 No creo haber conocido a alguien 584 00:26:34,208 --> 00:26:36,333 que odie equivocarse tanto como tú. 585 00:26:37,500 --> 00:26:38,875 ¿Eso es todo? ¿No dirás nada? 586 00:26:38,959 --> 00:26:40,291 No hay nada que decir. 587 00:26:40,375 --> 00:26:42,083 Los dos sabemos lo que pasó allá abajo. 588 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Salvé el día. 589 00:26:43,834 --> 00:26:45,792 Después de casi matarnos a los dos. 590 00:26:45,875 --> 00:26:47,875 He visto tu temblor, ¿lo recuerdas? 591 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Pasamos la prueba. Es lo que importa. 592 00:26:50,083 --> 00:26:51,500 No, eso no es todo lo que importa. 593 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 Lo que importa es tu salud. 594 00:26:54,375 --> 00:26:55,917 ¿Ya fuiste a ver a un doctor? 595 00:26:56,000 --> 00:26:57,709 ¿Para qué? ¿Por estrés? 596 00:26:57,875 --> 00:26:59,667 Eso es todo lo que tengo. 597 00:26:59,750 --> 00:27:01,125 O ansiedad, o cansancio, 598 00:27:01,333 --> 00:27:03,750 o cualquier otro exceso de presión que nos hacen pasar. 599 00:27:03,834 --> 00:27:05,542 No olvides que te llevo cuatro semanas. 600 00:27:05,625 --> 00:27:07,041 Esto pasará. 601 00:27:07,125 --> 00:27:08,917 ¿Y si no pasa, Drew? 602 00:27:09,000 --> 00:27:10,542 ¿Qué pasa si empeora? 603 00:27:10,625 --> 00:27:13,291 Hoy tuviste suerte. Algún día, no la tendrás. 604 00:27:13,375 --> 00:27:15,625 Da un paso al frente. Repórtalo a la agencia. 605 00:27:15,709 --> 00:27:17,250 Y ¿qué digo? 606 00:27:18,083 --> 00:27:20,333 ¿Que me tiembla un poco la mano? ¿Que no sé por qué? 607 00:27:20,417 --> 00:27:23,417 Perderé mi lugar aquí, mi carrera. 608 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 Hoy, allá afuera, 609 00:27:25,458 --> 00:27:27,750 no fue tu lugar o tu carrera en riesgo. 610 00:27:27,834 --> 00:27:30,125 Fue mi vida. 611 00:27:30,208 --> 00:27:32,875 Y mañana, podría ser la de alguien más. 612 00:27:36,583 --> 00:27:38,834 Siempre supuse que regresarías. 613 00:27:39,125 --> 00:27:42,875 Supe desde el primer día que Sistemics era la respuesta que necesitabas. 614 00:27:43,208 --> 00:27:44,917 Nos sorprendió que te fueras. 615 00:27:45,250 --> 00:27:46,667 Señor, no tuve opción. 616 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 Sí. 617 00:27:47,834 --> 00:27:49,208 Ahora lo veo. 618 00:27:52,375 --> 00:27:55,291 Mi único deseo es poder recuperar su confianza. 619 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 Dentro de unas semanas, 620 00:27:56,458 --> 00:27:58,542 me graduaré del centro de entrenamiento del FBI. 621 00:27:58,834 --> 00:28:00,792 Podría ser un agente desde adentro. 622 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 Podría ayudar a El Sistema. 623 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Y siendo un agente activo, 624 00:28:04,750 --> 00:28:07,667 ¿estarás dispuesto a hacer lo que sea necesario? 625 00:28:08,000 --> 00:28:09,750 Estaba camino a la corte en Kentucky, ¿no? 626 00:28:10,375 --> 00:28:12,000 Eso fue hace mucho tiempo. 627 00:28:12,083 --> 00:28:13,917 En ese tiempo, tomábamos medidas extremas 628 00:28:14,000 --> 00:28:15,125 para promover la verdad. 629 00:28:15,208 --> 00:28:16,917 Verás que aquí es todo un mundo nuevo. 630 00:28:17,000 --> 00:28:20,166 Tenemos clasificación de religión en 22 países. 631 00:28:20,250 --> 00:28:22,625 Ya no necesitamos aparecer en titulares con protestas. 632 00:28:22,709 --> 00:28:24,917 Hubiera deseado ser más fuerte. 633 00:28:25,000 --> 00:28:26,083 O tener más visión. 634 00:28:26,166 --> 00:28:29,417 Los demás de ese día siguieron adelante. 635 00:28:29,500 --> 00:28:32,125 Ian Tolbert, Ross Edwards. 636 00:28:32,208 --> 00:28:34,583 Ross Edwards, sí. 637 00:28:36,583 --> 00:28:40,500 No resultó ser tan fuerte como creíamos que era. 638 00:28:40,583 --> 00:28:43,458 Tuvimos que enviarlo a La Logia a rehabilitación. 639 00:28:44,667 --> 00:28:46,917 Anhelaba lo mejor para él, 640 00:28:47,000 --> 00:28:49,625 pero estaba perdido. 641 00:28:49,709 --> 00:28:51,542 Atrapado en su cuerpo. 642 00:28:51,625 --> 00:28:54,000 Ya pasó a mejor vida. Es libre. 643 00:28:57,625 --> 00:28:59,792 Tú siempre fuiste el más fuerte. 644 00:28:59,875 --> 00:29:02,041 Me alegra mucho verte, Caleb. 645 00:29:02,125 --> 00:29:03,166 Mucho. 646 00:29:07,375 --> 00:29:09,333 -¿Puedo pasar? -Claro. 647 00:29:10,625 --> 00:29:11,959 Tenías razón. 648 00:29:12,166 --> 00:29:15,959 Un recluta en mi clase esconde una condición médica. 649 00:29:17,417 --> 00:29:19,458 Quisiera que hubiera una forma más sencilla. 650 00:29:21,583 --> 00:29:22,709 Es... 651 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Drew. 652 00:29:27,375 --> 00:29:28,834 Sabía que captarías el mensaje. 653 00:29:28,917 --> 00:29:31,709 Sabía que conocerías el único punto ciego en el FBI. 654 00:29:31,792 --> 00:29:33,750 A principios de semana, recibí una llamada. 655 00:29:33,834 --> 00:29:36,083 Sabían cosas sobre mí, cosas personales. 656 00:29:36,166 --> 00:29:37,625 Dijeron que si no hacía lo que pedían, 657 00:29:37,709 --> 00:29:38,875 matarían a Caleb. 658 00:29:39,000 --> 00:29:40,083 Así que hice lo que pidieron. 659 00:29:40,166 --> 00:29:42,417 Renté una VUD con el nombre de Mark Raymond. 660 00:29:42,500 --> 00:29:43,750 Lo conduje a un punto de entrega. 661 00:29:43,834 --> 00:29:44,875 Ahí fue donde me viste. 662 00:29:44,959 --> 00:29:48,083 No tenía idea que recogería a Simon y a Will. 663 00:29:48,166 --> 00:29:49,250 ¿A dónde los llevaste? 664 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 A una bodega en Yonkers. 665 00:29:50,875 --> 00:29:52,709 Luego, conduje más de 400 metros calle abajo 666 00:29:52,834 --> 00:29:54,166 y caminé de regreso para verlos, 667 00:29:54,250 --> 00:29:55,250 pero ya se habían ido. 668 00:29:55,333 --> 00:29:56,875 Nunca más me volvieron a llamar. 669 00:29:57,583 --> 00:29:59,583 Hasta ahora, para que instalaras la actualización. 670 00:29:59,667 --> 00:30:01,583 No, no es por ellos. Fue mi orden. 671 00:30:01,667 --> 00:30:04,583 Rastreé todas las llamadas con el software de mi compañía. 672 00:30:04,667 --> 00:30:07,291 Son nuestras voces combinadas, 673 00:30:07,375 --> 00:30:09,709 a veces todos nosotros, a veces dos de nosotros, 674 00:30:09,792 --> 00:30:12,667 y operan por medio de un servidor dentro de este edificio. 675 00:30:12,750 --> 00:30:15,709 Pensé que si metía a mi personal e instalaba una puerta trasera... 676 00:30:15,792 --> 00:30:18,417 Averiguarías de dónde provienen las llamadas. 677 00:30:18,500 --> 00:30:20,083 Esta podría ser una misión suicida. 678 00:30:20,166 --> 00:30:22,583 Si la persona está aquí, sabrá lo que estoy haciendo. 679 00:30:22,667 --> 00:30:23,625 Pero no me importa. 680 00:30:23,709 --> 00:30:26,125 Quiero rescatar a Simon y a Will. 681 00:30:26,208 --> 00:30:27,709 Quiero que todo esto acabe. 682 00:30:30,166 --> 00:30:32,709 No eres la primera a la que le ha pasado esto. 683 00:30:33,875 --> 00:30:35,542 ¿Por qué no me buscaste, Shelby? 684 00:30:35,625 --> 00:30:37,417 Quería protegerte. 685 00:30:37,500 --> 00:30:39,250 Caleb debía mantenerte fuera de la oficina. 686 00:30:39,667 --> 00:30:41,333 ¿Hablas con Caleb? 687 00:30:41,417 --> 00:30:45,000 Crees que eres la única que sabe cómo contraatacar. 688 00:30:45,709 --> 00:30:48,625 Entonces, ¿vamos a atrapar a este maldito, 689 00:30:48,792 --> 00:30:50,834 o necesitas actuar a lo grande un poco más? 690 00:30:51,625 --> 00:30:53,041 Te extrañé mucho. 691 00:30:57,208 --> 00:30:58,583 ¿Dónde está Alex? 692 00:30:58,667 --> 00:31:00,417 Ryan, he tenido un largo día. 693 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Uno que no quisiera revivir. 694 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 ¿Por qué quieres hablar con Alex? 695 00:31:03,083 --> 00:31:06,375 Porque ella fue la última persona que vio con vida a Natalie Vásquez. 696 00:31:06,458 --> 00:31:09,166 Analizamos el último día de Vásquez y descubrimos esto. 697 00:31:09,500 --> 00:31:12,834 Alex ayudó a Natalie a pasar seguridad el último día que la vieron viva. 698 00:31:12,917 --> 00:31:14,875 Esa es la prueba. Sé que no quieres creerlo, 699 00:31:14,959 --> 00:31:17,250 pero no puedes ignorarlo tampoco. 700 00:31:22,834 --> 00:31:24,417 Encuéntrenla. 701 00:31:24,917 --> 00:31:26,542 Encuéntrenla ya. 702 00:31:33,125 --> 00:31:34,333 Caleb. 703 00:31:34,709 --> 00:31:36,542 -Despierta. -No. 704 00:31:39,041 --> 00:31:40,458 ¿Ni siquiera por mí? 705 00:31:44,959 --> 00:31:46,458 Hola. 706 00:31:55,959 --> 00:31:57,041 ¿Mi video sirvió? 707 00:31:57,500 --> 00:32:00,583 Llevaron bajo custodia a Dan Berlin hace una hora. 708 00:32:02,000 --> 00:32:05,792 Y gracias a tu grabación, confesó sobre la bomba. 709 00:32:05,917 --> 00:32:07,125 ¿Y Ross? 710 00:32:07,917 --> 00:32:10,959 Se ahorcó hace menos de un año. 711 00:32:11,041 --> 00:32:12,667 Enterraron su cuerpo en la propiedad. 712 00:32:12,750 --> 00:32:13,834 Notificaron a su familia. 713 00:32:13,917 --> 00:32:15,583 No hay nada que podamos procesar en eso, 714 00:32:15,792 --> 00:32:17,709 pero está bien, Caleb. 715 00:32:17,792 --> 00:32:20,166 El fiscal general ya aceptó el acuerdo. 716 00:32:20,250 --> 00:32:22,166 -Lo atrapamos. -¿El acuerdo? 717 00:32:22,250 --> 00:32:23,667 Admitió planificar lo de la bomba. 718 00:32:23,750 --> 00:32:25,250 Todo eso equivale a cadena perpetua. 719 00:32:25,333 --> 00:32:28,375 Entiendo, pero si arrestamos a Berlin y lo metemos en prisión, 720 00:32:28,458 --> 00:32:31,083 entonces Sistemics lo echaría y no cambiaría nada. 721 00:32:31,166 --> 00:32:33,083 ¿Y qué? ¿Dejarás que salga impune? 722 00:32:33,166 --> 00:32:34,750 Sí, por un precio. 723 00:32:35,041 --> 00:32:36,417 Berlin le teme tanto a la cárcel 724 00:32:36,500 --> 00:32:39,417 que accedió a entregar los registros de impuestos de Sistemics. 725 00:32:39,500 --> 00:32:41,667 Eso significa que sus fondos quedarán vacíos. 726 00:32:41,750 --> 00:32:43,417 Quedarán sin un centavo. 727 00:32:43,500 --> 00:32:45,333 No podrán litigar a detractores. 728 00:32:45,417 --> 00:32:48,542 Estarán expuestos como el culto que son. 729 00:32:48,625 --> 00:32:50,417 Eso no fue lo que me prometiste. 730 00:32:50,500 --> 00:32:51,834 Eso tomaría años, incluso décadas. 731 00:32:51,917 --> 00:32:53,458 No importa el tiempo, Caleb. 732 00:32:53,542 --> 00:32:55,291 ¿Qué hay de Ross? Murió. 733 00:32:55,375 --> 00:32:57,250 Dicen que se suicidó, pero fue un homicidio. 734 00:32:57,333 --> 00:32:58,625 Lo obligaron a hacerlo. 735 00:32:58,709 --> 00:32:59,875 Y no podemos salvarlo, 736 00:32:59,959 --> 00:33:02,834 pero podemos salvar al próximo Ross y a los que le siguen, 737 00:33:02,917 --> 00:33:05,291 pero tienes que prometerme algo, Caleb. 738 00:33:05,458 --> 00:33:07,458 No puedes decirle ni una palabra de esto a nadie. 739 00:33:07,542 --> 00:33:08,875 Incluyendo a Shelby. 740 00:33:08,959 --> 00:33:10,625 Me llamó y dejó un mensaje. 741 00:33:10,709 --> 00:33:11,750 ¿Está enterada de algo? 742 00:33:12,625 --> 00:33:14,750 Sabe que operaba en secreto para ti. 743 00:33:14,834 --> 00:33:17,542 Está bien, no puedes contarle nada. 744 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 Todo el acuerdo se arruinaría si supieran 745 00:33:19,542 --> 00:33:21,291 que doblamos las reglas para llegar acá. 746 00:33:21,375 --> 00:33:22,542 ¿Lo entiendes? 747 00:33:22,625 --> 00:33:24,458 Una palabra haría que todo caiga sobre ti. 748 00:33:24,542 --> 00:33:25,542 No, no lo comprendo. 749 00:33:25,625 --> 00:33:27,250 Berlin quedará libre, Ross está muerto, 750 00:33:27,333 --> 00:33:28,417 y Shelby no volverá a hablarme, 751 00:33:28,500 --> 00:33:29,875 entonces, ¿dónde quedo yo? 752 00:33:30,709 --> 00:33:32,750 Nadie ni siquiera sabrá lo que hice. 753 00:33:33,041 --> 00:33:34,166 Yo sí. 754 00:33:37,125 --> 00:33:38,291 ¿Qué pasó? 755 00:33:40,417 --> 00:33:42,041 Necesito que me hables de tus temblores. 756 00:33:43,250 --> 00:33:45,291 ¿En serio? ¿Les dijiste? 757 00:33:45,375 --> 00:33:46,792 Siguió el protocolo. 758 00:33:46,875 --> 00:33:48,166 ¿Ya viste a un doctor? 759 00:33:48,250 --> 00:33:49,917 No, porque no es nada. 760 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Te enfrentaste a la NFL 761 00:33:51,417 --> 00:33:53,667 porque entendías el peligro de las contusiones. 762 00:33:54,041 --> 00:33:56,375 Sé que da miedo ver a un doctor, pero con tu pasado, 763 00:33:56,458 --> 00:33:58,250 sabes lo que esto podría ser. 764 00:33:58,333 --> 00:33:59,834 ¿Qué quieres que diga? 765 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Estoy bien. Lo prometo. 766 00:34:02,583 --> 00:34:06,333 Necesito que un doctor lo verifique, y hasta que estés bien, 767 00:34:06,417 --> 00:34:09,458 no puedes participar en los entrenamientos. 768 00:34:14,625 --> 00:34:16,959 Marshall. Espere. 769 00:34:18,083 --> 00:34:19,250 Pudieron ahorrarse el tiempo 770 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 y mandarme al diablo desde donde estaban. 771 00:34:21,333 --> 00:34:22,583 ¿Renunciará a nosotras? 772 00:34:23,291 --> 00:34:25,333 Bueno, fueron a mis espaldas 773 00:34:25,417 --> 00:34:26,375 y me acusaron de un delito. 774 00:34:26,458 --> 00:34:27,750 Diría que renunciamos mutuamente. 775 00:34:28,792 --> 00:34:30,667 Escuchen, sé que soy un dinosaurio. 776 00:34:30,834 --> 00:34:31,834 Lo entiendo. 777 00:34:31,917 --> 00:34:34,041 Sujetos como yo no califican como modelos a seguir. 778 00:34:34,208 --> 00:34:35,834 Pero soy un muy buen entrenador. 779 00:34:36,041 --> 00:34:38,542 Sé cómo hacer que sean mejores. Más fuertes. 780 00:34:38,625 --> 00:34:39,917 ¿Poniéndonos a limpiar sus armas? 781 00:34:42,959 --> 00:34:49,291 Quien tenga en su corazón una sola gota de orgullo, no entrará al paraíso. 782 00:34:50,291 --> 00:34:51,834 Conoce los hadiz. Y ¿qué? 783 00:34:53,291 --> 00:34:55,709 ¿Podemos volver a empezar, por favor? 784 00:34:55,792 --> 00:34:58,041 De acuerdo, seamos serios. 785 00:34:58,166 --> 00:35:01,166 No soy el único que las ve solo como un truco. 786 00:35:01,750 --> 00:35:03,542 También el FBI, y las están encasillando 787 00:35:03,625 --> 00:35:05,083 igual como creyeron que yo lo hacía, 788 00:35:05,792 --> 00:35:06,959 y se los están permitiendo. 789 00:35:07,083 --> 00:35:08,667 Llegará el día 790 00:35:08,959 --> 00:35:10,792 cuando el enemigo crea en algo diferente, 791 00:35:10,875 --> 00:35:12,083 viva en otro lugar, 792 00:35:12,166 --> 00:35:14,834 y no se vea ni suene como ninguna de ustedes dos. 793 00:35:15,291 --> 00:35:17,667 Y en aquel día, ustedes serán los dinosaurios. 794 00:35:17,917 --> 00:35:18,959 ¿Qué harán entonces? 795 00:35:19,667 --> 00:35:22,291 Por eso quería que revisáramos los otros archivos. 796 00:35:22,375 --> 00:35:25,500 A veces es necesario un perro viejo para enseñarles trucos nuevos. 797 00:35:29,583 --> 00:35:30,625 Marshall. 798 00:35:37,208 --> 00:35:38,500 ¿Nada todavía? 799 00:35:39,709 --> 00:35:41,208 ¿Crees que saben que es una trampa? 800 00:35:41,291 --> 00:35:43,208 No es posible. 801 00:35:43,875 --> 00:35:45,250 ¿Cómo puedes estar tan segura? 802 00:35:45,417 --> 00:35:47,500 Porque soy muy buena en lo que hago. 803 00:35:49,625 --> 00:35:51,709 ¿Deberíamos despertarlo? 804 00:35:52,166 --> 00:35:54,208 No. Necesita descansar. 805 00:35:57,500 --> 00:35:58,667 Todavía lo amas. 806 00:36:02,959 --> 00:36:04,875 Estoy detectando un inicio de sesión ilegal 807 00:36:04,959 --> 00:36:06,000 en el servidor de la sucursal. 808 00:36:06,083 --> 00:36:08,291 -Bien. -Creo que son ellos. 809 00:36:08,542 --> 00:36:09,875 Usan un celular. 810 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 Llamada entrante 811 00:36:16,291 --> 00:36:17,458 Número desconocido Ubicación no disponible 812 00:36:19,792 --> 00:36:20,792 ¿Hola? 813 00:36:20,875 --> 00:36:22,542 ¿Qué hacías hoy en la sucursal? 814 00:36:22,625 --> 00:36:24,041 Mi trabajo. 815 00:36:24,125 --> 00:36:25,667 Si no iba, la gente sospecharía. 816 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Eso es todo. 817 00:36:26,834 --> 00:36:28,959 Si me entero que me mentiste, 818 00:36:29,083 --> 00:36:30,417 serás la primera en morir. 819 00:36:32,083 --> 00:36:33,500 ¿Los localizaste? 820 00:36:33,583 --> 00:36:35,208 Calle 128, East Harlem. 821 00:36:37,083 --> 00:36:38,083 Vamos. 822 00:36:39,458 --> 00:36:40,792 Es hora de terminar con esto. 823 00:36:45,333 --> 00:36:46,875 Por si sirve de algo, fue una de 824 00:36:46,959 --> 00:36:48,667 las decisiones más difíciles que he tomado. 825 00:36:48,750 --> 00:36:49,917 ¿En serio? Porque la tomaste 826 00:36:50,000 --> 00:36:51,667 varias veces en las últimas semanas. 827 00:36:51,750 --> 00:36:53,667 Pero esta vez finalmente lo lograste. 828 00:36:53,750 --> 00:36:56,166 Vamos, Drew. Este no es el final. 829 00:36:56,250 --> 00:36:58,166 O'Connor no dijo que tu carrera estaba acabada. 830 00:36:58,250 --> 00:36:59,542 No, claro que no. 831 00:36:59,709 --> 00:37:01,875 Porque así trabaja el FBI. 832 00:37:01,959 --> 00:37:03,041 Quieren que vea a un doctor 833 00:37:03,125 --> 00:37:04,583 para que él diga que mi carrera acabó. 834 00:37:04,667 --> 00:37:06,792 Pasaste el examen físico la última vez. 835 00:37:06,875 --> 00:37:08,417 ¿Por qué no lo harías esta vez? 836 00:37:08,500 --> 00:37:11,083 Porque todavía no pueden hacer exámenes para lo que tengo. 837 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Pero saben lo que hace. No mejora. 838 00:37:13,709 --> 00:37:15,208 Por eso necesitas la ayuda, ¿no? 839 00:37:15,291 --> 00:37:17,375 Perdí mi carrera futbolística 840 00:37:17,458 --> 00:37:19,959 porque quise hacer lo correcto. 841 00:37:20,625 --> 00:37:21,709 Y perdí la demanda. 842 00:37:23,250 --> 00:37:24,375 Alicia. 843 00:37:25,875 --> 00:37:26,959 Ahora perderé esto. 844 00:37:27,041 --> 00:37:28,959 ¿Qué se supone que haga? 845 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 ¿Qué más me queda? 846 00:37:31,667 --> 00:37:32,750 Drew, por favor. 847 00:37:32,875 --> 00:37:33,959 No... 848 00:37:42,792 --> 00:37:44,667 Tienes razón. 849 00:37:44,750 --> 00:37:48,583 Caleb primero operaba en secreto en Sistemics. 850 00:37:48,667 --> 00:37:50,250 Pero no bajo mis órdenes. 851 00:37:50,333 --> 00:37:52,709 Creyó que podía arruinarlos por su cuenta. 852 00:37:52,792 --> 00:37:54,583 Supuso que era lo suficientemente fuerte 853 00:37:54,667 --> 00:37:56,000 como para luchar contra su enemigo, 854 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 y ellos resultaron ser mucho más fuerte. 855 00:37:58,333 --> 00:38:00,625 Lo reintegraron, como lo sospechaste. 856 00:38:00,709 --> 00:38:04,083 Le dije a O'Connor y a Will Olsen que no dijeran nada. 857 00:38:05,125 --> 00:38:07,166 No fue justo para ti o para ellos. 858 00:38:07,667 --> 00:38:09,875 Ahora lo comprendo, pero espero que sepas 859 00:38:09,959 --> 00:38:12,834 que al fin Caleb recibirá la ayuda que necesita. 860 00:38:13,542 --> 00:38:14,625 ¿Ayuda? 861 00:38:14,709 --> 00:38:17,208 En los tiempos de antes, le llamábamos "desprogramación". 862 00:38:17,291 --> 00:38:20,250 El hecho es que salvaste a mi hijo, 863 00:38:20,333 --> 00:38:23,000 y un día Caleb podrá darte las gracias. 864 00:38:23,083 --> 00:38:24,375 Mientras tanto, 865 00:38:24,458 --> 00:38:27,583 quiero agradecerte en nombre de toda nuestra familia. 866 00:38:27,667 --> 00:38:29,792 No solo por ayudar a Caleb, 867 00:38:29,875 --> 00:38:32,959 también por ser tan discreta sobre un asunto personal de familia. 868 00:38:33,041 --> 00:38:35,000 Imagino que el drama de hoy 869 00:38:35,083 --> 00:38:37,333 no te permitió conocer bien a los programas. 870 00:38:38,625 --> 00:38:40,041 No quiero ser responsable 871 00:38:40,125 --> 00:38:43,709 por perjudicar a una recluta tan talentosa como tú. 872 00:38:43,792 --> 00:38:46,250 ¿Quieres trabajar en mi departamento después de graduarte? 873 00:38:50,750 --> 00:38:52,417 Piénsalo. 874 00:39:02,750 --> 00:39:04,417 -Hola. -Hola. 875 00:39:08,667 --> 00:39:10,041 ¿Estás bien? 876 00:39:10,125 --> 00:39:11,542 Depende. 877 00:39:12,458 --> 00:39:14,542 ¿Estoy hablando con el consejero personal Booth, 878 00:39:14,625 --> 00:39:17,208 o con mi amigo, Ryan? 879 00:39:22,709 --> 00:39:26,792 Hoy vimos a los nuevos reclutas, y son tan... 880 00:39:29,250 --> 00:39:31,166 Son tan brillantes y alegres. 881 00:39:31,250 --> 00:39:33,625 No tienen idea de lo que les espera. 882 00:39:34,959 --> 00:39:36,625 Esto no es un trabajo sencillo. 883 00:39:37,917 --> 00:39:40,166 Operamos en secreto con criminales, 884 00:39:41,625 --> 00:39:45,125 afrontamos el lado oscuro de la humanidad todos los días. 885 00:39:45,208 --> 00:39:48,417 Pero lo hacemos para hacer del mundo un mejor lugar. 886 00:39:48,542 --> 00:39:49,959 Y lo creo sinceramente. 887 00:39:50,625 --> 00:39:53,875 Y que te lleves eso contigo a casa, o no... 888 00:39:55,500 --> 00:39:56,959 Depende de ti. 889 00:39:57,041 --> 00:40:00,875 ¿Y tú? ¿Te lo llevas a casa? 890 00:40:01,959 --> 00:40:03,291 Todos los días. 891 00:40:04,333 --> 00:40:06,625 Pero todavía no me ha derribado. 892 00:40:06,792 --> 00:40:08,458 Como muchos de ustedes ya saben, 893 00:40:08,667 --> 00:40:12,250 Drew Perales se fue esta tarde por su propia voluntad. 894 00:40:12,959 --> 00:40:15,458 Se rehusó a cumplir con algo que le pedimos, 895 00:40:15,750 --> 00:40:20,583 afrontar un posible futuro que no era muy claro. 896 00:40:21,709 --> 00:40:23,041 Si quieren triunfar aquí, 897 00:40:23,125 --> 00:40:24,875 si quieren triunfar afuera, 898 00:40:24,959 --> 00:40:28,417 tendrán que aceptar el hecho que todos tenemos fortalezas 899 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 y debilidades. 900 00:40:33,834 --> 00:40:35,917 Agente Susan Coombs, su nueva entrenadora. 901 00:40:36,000 --> 00:40:38,166 Agente Coombs, un placer conocerla. 902 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 Mi hermana y yo hacíamos una lista 903 00:40:40,125 --> 00:40:41,750 de todos los programas que nos interesan. 904 00:40:41,834 --> 00:40:43,333 Delito de cuello blanco, informático... 905 00:40:43,417 --> 00:40:45,709 No pierdan su tiempo pensando en fraude de valores. 906 00:40:45,792 --> 00:40:47,291 ¿Tienen idea de la clase de recurso 907 00:40:47,375 --> 00:40:49,166 que serán en el contraterrorismo? 908 00:40:49,250 --> 00:40:51,834 Tendrán que aceptar quiénes son, 909 00:40:53,041 --> 00:40:55,166 no quiénes desean ser. 910 00:40:56,166 --> 00:40:59,166 Porque no los estamos entrenando para ser héroes. 911 00:41:00,125 --> 00:41:01,834 Los estamos entrenando para ser del FBI. 912 00:41:01,917 --> 00:41:02,917 ¿Caleb se fue? 913 00:41:03,000 --> 00:41:05,125 Se fue. 914 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Así que, tengo una sola pregunta. 915 00:41:07,959 --> 00:41:09,083 ¿Están listos? 916 00:41:16,875 --> 00:41:19,375 Una iglesia. ¿Por qué una iglesia? 917 00:41:20,291 --> 00:41:21,667 ¿Los rastros son incorrectos? 918 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 ¿Quién es? ¿Quién anda ahí? 919 00:41:24,667 --> 00:41:25,709 Alex. 920 00:41:26,417 --> 00:41:27,417 Will. 921 00:41:27,500 --> 00:41:29,041 ¡No! No te acerques. 922 00:41:29,166 --> 00:41:30,166 Aléjate. 923 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 No, aléjate. 924 00:41:32,417 --> 00:41:33,458 Aléjate. 925 00:41:33,542 --> 00:41:35,333 -Me soltaron aquí. -¿Dónde está Simon? 926 00:41:35,667 --> 00:41:37,458 No lo sé. Solo aléjate. 927 00:41:37,542 --> 00:41:39,333 Estoy enfermo. No me queda mucho tiempo. 928 00:41:39,417 --> 00:41:40,959 ¿De qué estás hablando? 929 00:41:41,041 --> 00:41:42,458 Ayudé a construirlo. 930 00:41:42,667 --> 00:41:45,000 Ayudé a construirlo con mis propias manos. 931 00:41:45,083 --> 00:41:46,291 ¿Construir qué? 932 00:41:46,375 --> 00:41:47,458 El misil nuclear. 933 00:41:47,542 --> 00:41:48,709 Tienen que encontrarlo. 934 00:41:49,458 --> 00:41:51,083 Por favor, tienen... 935 00:41:51,166 --> 00:41:53,291 Tienen que encontrarlo rápido. 935 00:41:54,305 --> 00:42:54,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm