"Quantico" Drive

ID13211499
Movie Name"Quantico" Drive
Release Name Quantico.S01E20.Drive.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2016
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5197832
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,458 --> 00:00:02,542 Mi carrera acabó. 3 00:00:02,625 --> 00:00:04,417 ¿Qué se supone que haga? ¿Qué más me queda? 4 00:00:04,542 --> 00:00:06,333 Agente Susan Coombs, su nueva entrenadora. 5 00:00:06,417 --> 00:00:07,750 ¿Tienen idea de la clase 6 00:00:07,834 --> 00:00:09,792 de recurso que serán en el contraterrorismo? 7 00:00:09,875 --> 00:00:11,458 Caleb no solo es violento, 8 00:00:11,542 --> 00:00:14,125 es un miembro activo de un culto. 9 00:00:14,208 --> 00:00:15,834 Es un peligro para todos nosotros. 10 00:00:15,917 --> 00:00:17,250 No te conozco en lo absoluto, Ryan. 11 00:00:17,375 --> 00:00:18,583 ¿Por qué quieres hablar con Alex? 12 00:00:18,667 --> 00:00:21,375 Porque ella fue la última persona que vio con vida a Natalie Vásquez. 13 00:00:21,458 --> 00:00:22,500 Encuéntrenla. 14 00:00:22,583 --> 00:00:24,083 Alex. Estoy enfermo. 15 00:00:24,291 --> 00:00:27,166 Ayudé a construirlo. El misil nuclear. 16 00:00:27,250 --> 00:00:28,875 Tienen que encontrarlo. 17 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:00:38,709 --> 00:00:39,709 ¡FBI! 19 00:00:39,792 --> 00:00:41,250 Alex Parrish, tenemos una orden... 20 00:00:41,333 --> 00:00:43,667 Booth, llegaste a tiempo para "Clever Carriage Home". 21 00:00:43,750 --> 00:00:45,834 ¿Cuánto crees que cuesta esa mesa rústica? 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,125 -¡Informe! -¡Despejado! 23 00:00:48,208 --> 00:00:49,750 No hay nada. 24 00:00:50,458 --> 00:00:52,375 No está aquí. Pero Caleb sí. 25 00:00:52,750 --> 00:00:54,500 Tráiganlo. Haré que hable. 26 00:00:54,625 --> 00:00:56,041 Sí, no la encontrarán aquí. 27 00:00:56,125 --> 00:00:57,375 No ha venido desde ayer. 28 00:00:57,458 --> 00:00:58,458 Entonces ¿dónde está? 29 00:01:03,250 --> 00:01:04,875 Dimos el aviso hace seis horas. 30 00:01:04,959 --> 00:01:06,542 Aún no han encontrado nada. 31 00:01:06,625 --> 00:01:07,709 No lo entiendo. 32 00:01:07,792 --> 00:01:10,250 Will dijo que le obligaron a armar la bomba nuclear 33 00:01:10,333 --> 00:01:12,166 dentro de las catacumbas de la iglesia. 34 00:01:12,250 --> 00:01:13,208 Dios mío. 35 00:01:13,291 --> 00:01:15,250 Quizá la bomba es portátil. 36 00:01:15,333 --> 00:01:17,542 -Entonces, ¿qué hacemos? -No lo sé. 37 00:01:17,625 --> 00:01:18,667 Tal vez Will pueda ayudarnos 38 00:01:18,750 --> 00:01:20,542 con la siguiente pista cuando despierte. 39 00:01:20,625 --> 00:01:23,208 Si es que despierta, Alex. Está en cuidados intensivos. 40 00:01:23,291 --> 00:01:25,000 ¿Qué novedades hay de Simon? 41 00:01:25,083 --> 00:01:27,166 Si Simon ayudó a Will a construir la bomba, 42 00:01:27,250 --> 00:01:28,709 debería estar sufriendo del mismo nivel 43 00:01:28,792 --> 00:01:30,083 de enfermedad por radiación. 44 00:01:30,208 --> 00:01:31,750 Busqué en los hospitales de la ciudad 45 00:01:31,834 --> 00:01:33,583 otros pacientes 46 00:01:33,667 --> 00:01:35,000 sufriendo de síntomas similares. 47 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 Hay un John Doe en cuidados intensivos en St. Luke. 48 00:01:38,583 --> 00:01:39,792 Hombre, 5'10", cabello castaño... 49 00:01:39,875 --> 00:01:41,208 ¿Crees que pueda ser Simon? 50 00:01:41,291 --> 00:01:42,250 Encontrémonos allí. 51 00:01:42,333 --> 00:01:44,208 Ten cuidado. Te están buscando. 52 00:01:44,333 --> 00:01:45,500 Lo sé. 53 00:01:46,125 --> 00:01:47,667 QUANTICO - CRUCE DEL CUERPO DE MARINES 54 00:01:47,834 --> 00:01:49,667 ¿Se creen fuertes? Hay alguien más fuerte. 55 00:01:49,750 --> 00:01:50,917 7:00 AM COMBATE CERRADO 56 00:01:51,000 --> 00:01:52,917 ¿Se creen rápidos? Hay alguien más rápido. 57 00:01:53,000 --> 00:01:55,875 El combate cerrado no trata de fuerza y velocidad. 58 00:01:56,166 --> 00:01:58,917 Sino de quién puede adaptarse más rápido a sus alrededores. 59 00:01:59,000 --> 00:02:00,500 La técnica los ayudará. 60 00:02:00,667 --> 00:02:02,417 El instinto les salvará la vida. 61 00:02:02,542 --> 00:02:03,750 Bienvenidos a la caja. 62 00:02:03,875 --> 00:02:06,583 La caja es para simular un enfrentamiento real 63 00:02:06,667 --> 00:02:08,166 en un espacio reducido. 64 00:02:16,458 --> 00:02:17,750 Porque en el campo, 65 00:02:17,834 --> 00:02:19,166 no podrán elegir cuándo ni dónde. 66 00:02:19,333 --> 00:02:22,208 Mucho menos con quién pelearán. 67 00:02:22,291 --> 00:02:25,083 Hablando de eso, les presento a sus nuevos compañeros de pelea. 68 00:02:25,250 --> 00:02:26,333 Nosotros. 69 00:02:26,959 --> 00:02:28,667 Parrish, tu turno. 70 00:02:29,625 --> 00:02:31,250 ¿Listo para ser derrotado por una chica? 71 00:02:34,291 --> 00:02:35,291 Oye. 72 00:02:35,375 --> 00:02:36,875 Creí que querrías revisar 73 00:02:36,959 --> 00:02:39,000 el libro que Liam mencionó antes en clase. 74 00:02:39,125 --> 00:02:40,625 Claro. Por supuesto. 75 00:02:40,709 --> 00:02:43,291 ¿Cómo supiste que siempre quise leer 76 00:02:43,375 --> 00:02:47,291 el Sistema estándar para investigar y clasificar crímenes violentos? 77 00:02:47,375 --> 00:02:48,709 Bueno, yo... 78 00:02:48,875 --> 00:02:51,041 Sabes que no necesitas una excusa para hablarme. 79 00:02:52,000 --> 00:02:53,291 Lo recordaré. 80 00:02:54,917 --> 00:02:55,917 ¿Lista? 81 00:03:14,917 --> 00:03:16,542 Supongo que hoy no me derrotarás. 82 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Parece que todo lo viejo es nuevo otra vez. 83 00:03:19,458 --> 00:03:21,208 Sí, no pierdes el tiempo, ¿no? 84 00:03:21,333 --> 00:03:23,667 Drew se fue hace como 20 minutos. 85 00:03:29,792 --> 00:03:31,083 Gracias, señor. 86 00:03:31,166 --> 00:03:32,417 ¿Qué hace aquí de regreso? 87 00:03:32,500 --> 00:03:33,709 Creí que te habías encargado. 88 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 También creía eso. 89 00:03:48,041 --> 00:03:49,625 Nos está observando. 90 00:03:52,625 --> 00:03:53,917 Leímos sobre la célula en Poughkeepsie 91 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 que quieren que infiltremos, 92 00:03:55,333 --> 00:03:57,625 y, para ser honestas, no parecen ser una amenaza. 93 00:03:57,709 --> 00:03:58,917 Estamos perdiendo nuestro tiempo. 94 00:03:59,000 --> 00:04:01,208 Lo que mi hermana quiere decir es... 95 00:04:01,291 --> 00:04:02,542 Sin rueditas de apoyo. 96 00:04:02,959 --> 00:04:06,375 Si tenemos que infiltrar una célula, quiero la más grande. 97 00:04:06,458 --> 00:04:09,625 Quiero que persigamos a los que atacaron Quantico. 98 00:04:09,792 --> 00:04:10,959 Estamos listas. 99 00:04:11,041 --> 00:04:12,291 No necesito decir lo que sucederá 100 00:04:12,375 --> 00:04:13,750 si no están listas. 101 00:04:15,458 --> 00:04:17,625 -Hablaré con mi supervisor. -Gracias. 102 00:04:34,959 --> 00:04:35,959 Buen trabajo. 103 00:04:36,166 --> 00:04:37,208 Vayan a ducharse. 104 00:04:42,166 --> 00:04:44,291 Es un poco tarde para entregar tu formulario 105 00:04:44,375 --> 00:04:45,417 de asignación de campo, ¿no? 106 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 Le pregunté a O'Connor su podía rehacer el mío. 107 00:04:47,667 --> 00:04:51,166 Buffalo, Cleveland, Milwaukee... 108 00:04:51,542 --> 00:04:53,166 Son sucursales para viejos. 109 00:04:53,250 --> 00:04:55,709 ¿Alex y tú no aplicarían a Nueva York? 110 00:04:55,834 --> 00:04:57,125 Esas tres oficinas 111 00:04:57,208 --> 00:04:59,959 quedan a tres horas en auto de la frontera canadiense. 112 00:05:00,041 --> 00:05:01,959 Podría verlos todos los fines de semana. 113 00:05:02,583 --> 00:05:04,500 Sé que estás alterada porque Caleb regresó, 114 00:05:04,583 --> 00:05:05,709 también yo, pero no quiero 115 00:05:05,792 --> 00:05:07,625 que tomes una decisión que vayas a lamentar. 116 00:05:07,709 --> 00:05:10,166 Iris, el no quiera lo mismo que tú 117 00:05:10,333 --> 00:05:11,917 no significa que cometa un error. 118 00:05:14,041 --> 00:05:16,125 Para que sepas, tuviste suerte. 119 00:05:16,208 --> 00:05:18,333 Hasta Ronda Rousey pierde a veces, ¿sí? 120 00:05:18,458 --> 00:05:20,166 Quiero la revancha. 121 00:05:21,583 --> 00:05:23,125 ¿No dirás nada? 122 00:05:23,208 --> 00:05:24,875 Esto es mucho más divertido. 123 00:05:24,959 --> 00:05:26,834 ¿Dónde aprendiste esa movida? 124 00:05:26,917 --> 00:05:28,500 El salto hacia atrás. 125 00:05:28,583 --> 00:05:29,625 No lo sé. 126 00:05:29,709 --> 00:05:32,208 Pero me salvó la vida en Afganistán. 127 00:05:32,291 --> 00:05:33,709 ¿Afganistán? 128 00:05:34,542 --> 00:05:35,583 -Dos viajes. -Lo sé. 129 00:05:35,667 --> 00:05:39,208 No estaba segura de que fuera cierto. 130 00:05:41,583 --> 00:05:43,625 El verdadero Ryan Booth sigue siendo un misterio. 131 00:05:43,709 --> 00:05:46,417 Bueno, esa parte es cierta. 132 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 ¿Y el resto? 133 00:05:48,083 --> 00:05:50,166 Bueno, no lo sé... 134 00:05:50,250 --> 00:05:51,709 Era una persona diferente entonces. 135 00:05:51,792 --> 00:05:53,166 -Cállate. -Ya sabes, era... 136 00:05:53,250 --> 00:05:54,417 Está bien. 137 00:05:54,500 --> 00:05:56,959 ¿Qué tal si cuando ya no sea tu recluta, 138 00:05:57,375 --> 00:06:01,041 nos ponemos al tanto con todo mientras cenamos? 139 00:06:01,583 --> 00:06:04,291 Quedan menos de dos semanas para que seamos iguales. 140 00:06:04,709 --> 00:06:06,083 Bueno, no tan iguales. 141 00:06:06,667 --> 00:06:07,959 Creceré rápidamente. 142 00:06:09,542 --> 00:06:11,208 Muy bien, dos semanas, 143 00:06:11,709 --> 00:06:14,000 y puede que necesites más de una cena. 144 00:06:14,083 --> 00:06:15,250 Aún hay mucho que no sabes. 145 00:06:17,375 --> 00:06:19,458 Ataques de pánico, inseguridad, 146 00:06:19,625 --> 00:06:21,500 insubordinación, exasperación, 147 00:06:21,583 --> 00:06:22,917 incertidumbre paralizante. 148 00:06:23,083 --> 00:06:25,667 Estos son síntomas que los reclutas han experimentado 149 00:06:25,750 --> 00:06:27,583 en su primer día en su nueva sucursal. 150 00:06:28,083 --> 00:06:29,500 Así que, aquí en la Academia, 151 00:06:29,583 --> 00:06:30,792 intentaremos algo diferente. 152 00:06:30,875 --> 00:06:33,500 Les daremos una chance de visitar la sucursal 153 00:06:33,792 --> 00:06:34,875 antes de graduarse. 154 00:06:35,208 --> 00:06:37,875 Aprenderán de agentes reales, trabajando en casos reales. 155 00:06:37,959 --> 00:06:40,000 Y como estos agentes nos los conocen a fondo, 156 00:06:40,083 --> 00:06:41,291 los estarán evaluando. 157 00:06:41,458 --> 00:06:43,375 Verán si ya están listos para trabajar. 158 00:06:43,458 --> 00:06:44,834 Así que, si fuera ustedes, 159 00:06:44,917 --> 00:06:46,959 daría mi mejor esfuerzo. 160 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Ya que no toda la clase puede visitar 161 00:06:49,125 --> 00:06:51,291 la misma sucursal, los dividimos en grupos. 162 00:06:51,375 --> 00:06:54,250 Parish, Wyatt, Chang, 163 00:06:54,333 --> 00:06:56,083 Fletcher, Haas y las gemelas Amin, 164 00:06:56,166 --> 00:06:58,375 los siete vendrán conmigo a la sucursal en Richmond. 165 00:06:58,458 --> 00:06:59,709 Salimos en 20. 166 00:06:59,792 --> 00:07:01,709 Los siguientes reclutas irán 167 00:07:01,792 --> 00:07:03,583 a la sucursal en Norfolk... 168 00:07:05,000 --> 00:07:06,709 No puedo probar lo que le hiciste a Will, 169 00:07:06,792 --> 00:07:08,333 pero ¿es tu culpa que Shelby cambie 170 00:07:08,417 --> 00:07:10,417 su solicitud de sucursal a Buffalo? 171 00:07:10,542 --> 00:07:11,750 ¿De qué estás hablando? 172 00:07:11,834 --> 00:07:12,959 No me creo la excusa 173 00:07:13,041 --> 00:07:15,041 de "quiero estar cerca de mi familia". 174 00:07:15,125 --> 00:07:16,250 Pienso que es por ti. 175 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 Es un gran error. 176 00:07:18,583 --> 00:07:19,834 Tienes que detenerla. 177 00:07:20,417 --> 00:07:22,375 ¿Y si mejor te detengo a ti? 178 00:07:22,458 --> 00:07:25,041 No me interesa quién sea tu familia, pero estás acabado. 179 00:07:25,166 --> 00:07:27,166 Solo que aún no lo sabes. 180 00:07:30,333 --> 00:07:32,083 Hablé con mi supervisor, 181 00:07:32,166 --> 00:07:33,750 y hoy les haremos la prueba. 182 00:07:33,834 --> 00:07:34,917 Déjame adivinar, 183 00:07:35,000 --> 00:07:38,333 ¿quieren que actuemos como una y que intercambiemos varias veces? 184 00:07:38,417 --> 00:07:40,625 Sí, pero esa no es la parte difícil. 185 00:07:40,709 --> 00:07:42,375 Ya le dijimos a un agente en la sucursal 186 00:07:42,458 --> 00:07:44,583 que se harán pasar por una recluta. 187 00:07:44,667 --> 00:07:48,166 Esa persona sabe quiénes son ustedes, pero ustedes no saben quién es. 188 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 La prueba es sencilla. 189 00:07:49,583 --> 00:07:52,834 Identifiquen a su contacto sin arruinar su identidad encubierta. 190 00:07:52,917 --> 00:07:54,583 Como en la realidad, no podrá acercárseles 191 00:07:54,667 --> 00:07:57,750 y decir: "Gusto en conocerlas. Soy su contacto". 192 00:07:57,834 --> 00:08:01,625 Tendrán que descubrir quién es a base de señales, 193 00:08:01,709 --> 00:08:04,500 y organizar un encuentro sin ser descubiertas. 194 00:08:04,667 --> 00:08:08,458 Haremos lo mejor posible, pero ¿y si fracasamos? 195 00:08:08,542 --> 00:08:10,041 Si fracasan, no podré 196 00:08:10,125 --> 00:08:11,709 enviarlas ni a Poughkeepsie. 197 00:08:12,834 --> 00:08:13,875 Hola. 198 00:08:14,417 --> 00:08:16,875 Por cierto, ya sé en qué estaré trabajando. 199 00:08:17,041 --> 00:08:18,250 ¿Sí? 200 00:08:18,333 --> 00:08:19,375 En ti. 201 00:08:20,291 --> 00:08:23,291 Voy a averiguar todo lo que valga la pena 202 00:08:23,375 --> 00:08:26,375 sobre el escurridizo Ryan Booth, de una vez por todas. 203 00:08:33,542 --> 00:08:35,709 John Doe debería estar en la habitación 16. 204 00:08:35,792 --> 00:08:36,834 Allí. 205 00:08:36,917 --> 00:08:38,291 Trauma a Emergencias, por favor. 206 00:08:38,375 --> 00:08:40,125 Trauma a Emergencias. 207 00:08:46,500 --> 00:08:47,917 ¿Ya acabó? 208 00:08:48,083 --> 00:08:49,625 ¿Lo atraparon? 209 00:08:50,041 --> 00:08:51,959 ¿A quién? ¿Atrapar a quién? 210 00:08:52,834 --> 00:08:53,917 A Ryan. 211 00:09:00,417 --> 00:09:02,667 Todo empezó unos meses después que dejé la Academia. 212 00:09:02,917 --> 00:09:04,417 Trabajaba para una empresa privada 213 00:09:04,500 --> 00:09:06,667 de seguridad en Nueva York cuando recibí una llamada, 214 00:09:06,750 --> 00:09:07,875 de un número desconocido. 215 00:09:08,291 --> 00:09:10,166 Contesté, y una voz me pidió rentar 216 00:09:10,250 --> 00:09:13,750 una camioneta y estacionarla en la Avenida Arthur en el Bronx. 217 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Primero, me rehusé, 218 00:09:16,417 --> 00:09:18,750 y luego me enviaron fotos de mi hermana, 219 00:09:19,250 --> 00:09:20,792 sus niños. 220 00:09:21,792 --> 00:09:24,333 Después de eso, dejé de hacer preguntas. 221 00:09:24,792 --> 00:09:26,625 ¿Cuál era el año y modelo de la camioneta? 222 00:09:27,458 --> 00:09:28,834 Era gris. 223 00:09:29,041 --> 00:09:31,333 Es todo lo que recuerdo. ¿Por qué? 224 00:09:31,917 --> 00:09:35,458 ¿La camioneta que te llevó a Grand Central el día del ataque? 225 00:09:35,542 --> 00:09:36,917 Dime qué pasó después. 226 00:09:37,125 --> 00:09:39,917 Siguieron llamándome y pidiéndome más cosas, 227 00:09:40,291 --> 00:09:41,875 que investigara las rutas de tren 228 00:09:41,959 --> 00:09:44,375 a la Estación Penn y Grand Central, 229 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 que ubicara las cámaras de vigilancia en la ciudad. 230 00:09:47,875 --> 00:09:50,375 No tenía idea de lo que planeaban. 231 00:09:51,250 --> 00:09:53,583 Luego ocurrió el primer ataque, 232 00:09:53,667 --> 00:09:54,875 y te vi en las noticias. 233 00:09:54,959 --> 00:09:57,041 Me sentí horrible, Alex. 234 00:09:57,417 --> 00:09:58,959 ¿Por qué no te entregaste? 235 00:09:59,125 --> 00:10:00,208 ¿A quién? 236 00:10:00,291 --> 00:10:01,500 ¿Al FBI? 237 00:10:01,834 --> 00:10:04,208 Sabía que quien planeó esto estaba dentro del FBI. 238 00:10:04,542 --> 00:10:06,000 Eso no quiere decir que sea Ryan. 239 00:10:06,291 --> 00:10:07,792 No, tienes razón. 240 00:10:08,333 --> 00:10:11,834 Pero dos noches atrás, llevé un núcleo de combustible nuclear 241 00:10:11,917 --> 00:10:13,333 a una bodega en Yonkers 242 00:10:13,458 --> 00:10:16,417 y esperé del otro lado de la calle a ver quién lo recogía. 243 00:10:16,500 --> 00:10:17,834 Fue Ryan. 244 00:10:18,166 --> 00:10:20,333 Y llevaba a Will esposado. 245 00:10:20,875 --> 00:10:24,166 ¿Qué hay de Simon Asher? ¿Lo viste? 246 00:10:24,834 --> 00:10:27,375 No se lo dijiste a nadie antes, ¿por qué ahora a nosotras? 247 00:10:27,500 --> 00:10:29,750 ¿Por qué deberíamos creerte ahora? 248 00:10:32,750 --> 00:10:34,959 No tengo razones para mentirte, Alex. 249 00:10:35,542 --> 00:10:37,542 Revisa a Ryan. 250 00:10:37,667 --> 00:10:40,333 Revisa su computadora, su teléfono, su auto. 251 00:10:40,750 --> 00:10:42,041 Pienso que por lo menos, 252 00:10:42,125 --> 00:10:43,667 hallaremos el software modificador de voz 253 00:10:43,750 --> 00:10:45,208 que ha estado usando todo este tiempo. 254 00:10:45,959 --> 00:10:47,500 Busca en el bolsillo de mi pantalón. 255 00:10:47,709 --> 00:10:49,458 Hay una memoria que me robé del trabajo. 256 00:10:49,542 --> 00:10:51,166 Tiene un algoritmo de fuerza bruta en él. 257 00:10:51,250 --> 00:10:53,333 Descifrará las contraseñas del computador de Ryan. 258 00:10:55,125 --> 00:10:58,458 Iba en camino a entregártela, pero colapsé. 259 00:10:58,792 --> 00:11:00,125 Alex... 260 00:11:00,208 --> 00:11:01,750 Sé que te importa Ryan, 261 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 pero él basó toda su relación contigo en una mentira. 262 00:11:06,208 --> 00:11:09,208 No lo olvides. Indaga un poco. 263 00:11:09,709 --> 00:11:11,667 Lo verás por ti misma. 264 00:11:12,458 --> 00:11:13,834 Te lo prometo, Alex. 265 00:11:17,875 --> 00:11:19,166 SUCURSAL DEL FBI, RICHMOND, VA 266 00:11:19,250 --> 00:11:20,875 Bienvenidos a Richmond. 267 00:11:20,959 --> 00:11:23,250 Soy el agente Jordan Kent, 268 00:11:23,583 --> 00:11:27,417 y soy el agente especial a cargo de esta sucursal. 269 00:11:27,959 --> 00:11:30,875 Investigamos más de mil casos al año, 270 00:11:30,959 --> 00:11:33,792 y cada uno de ellos es crucial. 271 00:11:35,542 --> 00:11:39,500 Les daré unos consejos ya que son nuevos en el trabajo. 272 00:11:39,709 --> 00:11:41,750 Ojos abiertos, bocas cerradas. 273 00:11:41,875 --> 00:11:43,500 Sigan las reglas, y ¿quién sabe? 274 00:11:43,583 --> 00:11:45,792 Quizá dentro de unos años tomen mi lugar. 275 00:11:45,875 --> 00:11:48,834 Y si no, quizá sean maestros sustitutos 276 00:11:48,917 --> 00:11:50,750 como mi viejo amigo Booth. 277 00:11:50,834 --> 00:11:53,417 Cuando llame sus nombres, repórtense a su agente asignado. 278 00:11:53,500 --> 00:11:56,792 Amin, trabajarás con Garnett en contraterrorismo. 279 00:11:57,458 --> 00:11:59,375 Ese sí que es un gran agente. 280 00:11:59,458 --> 00:12:00,500 Wyatt y Haas, 281 00:12:00,583 --> 00:12:03,375 les toca el agente Alonzo, delitos contra propiedades. 282 00:12:03,458 --> 00:12:05,709 Disculpa, quisiera solicitar un nuevo compañero. 283 00:12:05,792 --> 00:12:07,750 Sí, y estaría contenta de sustituirla. 284 00:12:07,875 --> 00:12:10,250 ¿Por qué piensan que las asignaciones son opcionales? 285 00:12:11,333 --> 00:12:14,375 Y Parrish, Chang y Fletcher. 286 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 A ustedes tres les toca conmigo. 287 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Vamos. 288 00:12:23,083 --> 00:12:26,125 Ustedes trabajarán en el caso más grande de la sucursal. 289 00:12:27,709 --> 00:12:30,125 Un gran caso, mucho papeleo. 290 00:12:30,458 --> 00:12:32,208 Empiecen a ordenarlo alfabéticamente. 291 00:12:34,208 --> 00:12:35,542 Hace cuatro días, irrumpieron 292 00:12:35,625 --> 00:12:37,333 en la oficina postal de la Avenida Norman. 293 00:12:37,417 --> 00:12:39,500 No se robaron nada, pero aún buscamos pistas, 294 00:12:39,583 --> 00:12:41,250 hablando con los residentes locales. 295 00:12:41,333 --> 00:12:43,458 Nadie se robó nada de la oficina postal, 296 00:12:43,542 --> 00:12:45,375 ¿pero igual usan recursos del FBI en esto? 297 00:12:46,542 --> 00:12:49,250 Llamarán a todos en un radio de un kilómetro. 298 00:12:49,333 --> 00:12:52,375 Aquí en Richmond, son casi 2.700 personas. 299 00:12:52,500 --> 00:12:54,375 Sigan este guion en cada llamada. 300 00:12:54,458 --> 00:12:55,959 ¿Alguna pregunta? 301 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Solo aténganse al guion. Diviértanse. 302 00:13:00,000 --> 00:13:03,208 Buenos días, le llamo del FBI en Richmond sobre 303 00:13:03,291 --> 00:13:05,834 un reciente robo en la oficina postal en la Avenida Norman. 304 00:13:05,917 --> 00:13:07,250 Llamamos a los residentes del área 305 00:13:07,333 --> 00:13:08,375 a ver si... 306 00:13:08,458 --> 00:13:09,417 Lo siento. 307 00:13:09,500 --> 00:13:11,458 No sabía que Ellen estaba bailando justo ahora. 308 00:13:11,834 --> 00:13:12,959 ¿Qué tengo puesto? 309 00:13:13,083 --> 00:13:14,417 Medias y tacones. 310 00:13:14,500 --> 00:13:16,792 No, el cartero no debería caminar en sus hortensias, 311 00:13:16,875 --> 00:13:18,709 pero no soy yo con quien debe hablar. 312 00:13:18,792 --> 00:13:20,333 Puede comprar estampillas en línea. 313 00:13:20,583 --> 00:13:22,041 "¿Qué es una oficina postal?". 314 00:13:26,041 --> 00:13:28,625 Agente Kent, creo que encontré una pista. 315 00:13:28,709 --> 00:13:31,667 Scott Walker, 961 Lincoln Road, 316 00:13:31,875 --> 00:13:33,667 dijo que vio algo en la noche del robo. 317 00:13:34,000 --> 00:13:35,417 Vayamos a visitarlo. 318 00:13:40,458 --> 00:13:43,417 Tengo buenas y malas noticias. 319 00:13:44,083 --> 00:13:45,458 ¿Cuál quieres primero? 320 00:13:45,542 --> 00:13:46,792 Elija usted. 321 00:13:46,875 --> 00:13:49,333 Bueno, ayer cerré un caso enorme, 322 00:13:49,417 --> 00:13:51,083 así que no tengo nada que asignarte. 323 00:13:51,500 --> 00:13:52,959 ¿Cuál es la buena noticia? 324 00:13:53,583 --> 00:13:56,291 Creí que esa sería la buena noticia para ti. 325 00:13:56,667 --> 00:13:58,792 Entonces, ¿cuál es la mala noticia? 326 00:13:59,125 --> 00:14:02,375 No puedes quedarte sin hacer nada, a menos que quieras escanear fotos 327 00:14:02,500 --> 00:14:04,291 de casos viejos y subirlas a la base de datos. 328 00:14:04,375 --> 00:14:06,542 Así que tendremos que idear algo. 329 00:14:07,625 --> 00:14:09,000 Con permiso. 330 00:14:11,291 --> 00:14:13,166 Raina Intercambio en 10. ¿Algún progreso? 331 00:14:16,542 --> 00:14:19,250 ¿Esta es la lista de todos los agentes en la sucursal? 332 00:14:19,542 --> 00:14:22,125 Sí. Los 25. 333 00:14:22,250 --> 00:14:24,000 ¿Me los presentaría? 334 00:14:24,083 --> 00:14:27,250 Quisiera saber cómo se ve cada uno. 335 00:14:27,375 --> 00:14:29,542 Ese será mi trabajo de hoy. 336 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Vamos. 337 00:14:33,291 --> 00:14:36,333 Entonces, ¿Ryan y usted se conocen desde hace mucho? 338 00:14:38,083 --> 00:14:39,625 Sí, se podría decir. 339 00:14:39,917 --> 00:14:42,166 Trabajaron juntos en Chicago. 340 00:14:42,542 --> 00:14:44,417 Imagino que ya conoces del tema. 341 00:14:44,792 --> 00:14:46,417 Se podría decir. 342 00:14:46,709 --> 00:14:49,333 Mi consejo, ten cuidado. 343 00:14:49,709 --> 00:14:51,458 -¿Cerca de Liam? -Ryan. 344 00:14:51,709 --> 00:14:54,417 Después de Chicago, me sorprende que aún tenga su placa. 345 00:14:54,500 --> 00:14:57,250 Conozco sobre Chicago, ¿sí? 346 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 ¿Y yo no? 347 00:15:00,458 --> 00:15:02,875 Aún puedo sentirlo cada mañana. 348 00:15:03,083 --> 00:15:04,834 Solo una .45 es capaz de eso. 349 00:15:04,917 --> 00:15:06,500 ¿Le dispararon? 350 00:15:07,625 --> 00:15:09,291 Parece que Booth y O'Connor no mencionaron 351 00:15:09,375 --> 00:15:11,250 detalles importantes de la operación. 352 00:15:11,333 --> 00:15:12,333 Operación arruinada. 353 00:15:12,458 --> 00:15:14,250 Sí, y fue él quien la arruinó. 354 00:15:14,917 --> 00:15:16,709 Abandonó su puesto la misma noche 355 00:15:16,792 --> 00:15:19,125 que la célula planificó su ataque. 356 00:15:19,250 --> 00:15:21,917 ¿Cree que Ryan les dio la espalda a propósito? 357 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 ¿Qué te dijo, que no fue su culpa? 358 00:15:24,417 --> 00:15:26,625 ¿Que fue un suceso de eventos desafortunados? 359 00:15:27,667 --> 00:15:29,542 Cuando un agente te habla de "coincidencias", 360 00:15:29,667 --> 00:15:32,250 lo que en realidad está diciendo es "encubrimiento". 361 00:15:32,333 --> 00:15:35,375 ¿No te lo enseñan en la Academia? 362 00:15:37,000 --> 00:15:38,625 Parece que llegamos. 363 00:15:40,834 --> 00:15:42,500 Disculpas por no tener leche. 364 00:15:42,583 --> 00:15:45,667 Leí un artículo sobre todos los antibióticos 365 00:15:45,792 --> 00:15:47,166 y hormonas que les dan a las vacas. 366 00:15:47,250 --> 00:15:50,166 Está bien. Solo queremos saber lo que vio, Sr. Walker. 367 00:15:50,917 --> 00:15:54,917 Bueno, había un hombre, pero no pude ver su rostro. 368 00:15:55,000 --> 00:15:57,625 ¿Por qué no nos lo informó la semana pasada? 369 00:15:57,709 --> 00:16:01,000 Pensaba que el hombre debía ser un empleado, 370 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 quizá mi reemplazo. 371 00:16:03,583 --> 00:16:04,792 ¿Su reemplazo? 372 00:16:04,875 --> 00:16:06,583 Sí, yo solía trabajar en la oficina postal. 373 00:16:06,667 --> 00:16:08,709 Hasta hace un par de años. 374 00:16:08,792 --> 00:16:10,667 Sigo siendo amigo de algunos de los muchachos. 375 00:16:10,750 --> 00:16:12,875 ¿Por qué dejó de trabajar en la oficina postal? 376 00:16:12,959 --> 00:16:14,291 Perdió su trabajo, o... 377 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 Creo que ya fue suficiente por hoy. 378 00:16:17,792 --> 00:16:19,834 Cuando llevas en esto tanto tiempo como yo, 379 00:16:19,917 --> 00:16:21,917 sabes distinguir a los buenos de los malos rápido. 380 00:16:24,875 --> 00:16:26,291 Lamentamos la molestia. 381 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Gracias. 382 00:16:30,458 --> 00:16:31,875 Que tengan un buen día. 383 00:16:33,041 --> 00:16:35,166 Quiero creerle a Drew, pero no puedo creer 384 00:16:35,291 --> 00:16:36,625 que Ryan está detrás de todo esto. 385 00:16:36,709 --> 00:16:38,500 -No tiene sentido. -Lo sé. Lo entiendo. 386 00:16:38,583 --> 00:16:40,208 Pero Drew tiene razón. 387 00:16:40,417 --> 00:16:41,792 Desde la primera vez que se vieron 388 00:16:41,875 --> 00:16:43,959 en el avión aquel día, Ryan te mintió. 389 00:16:44,208 --> 00:16:45,709 Te escondió su verdadera identidad. 390 00:16:45,792 --> 00:16:47,750 Se obsesionó contigo. 391 00:16:47,834 --> 00:16:50,000 Tiene una nueva posición de poder dentro del FBI. 392 00:16:50,083 --> 00:16:52,083 Hasta hace poco, ustedes eran muy cercanos. 393 00:16:52,166 --> 00:16:53,125 Lo siento. 394 00:16:53,208 --> 00:16:54,542 ¿Me detienes, o ves como yo 395 00:16:54,625 --> 00:16:56,500 que esto empieza a tener sentido? 396 00:16:56,583 --> 00:16:59,166 Shelby, le dispararon por mí, dos veces. 397 00:16:59,250 --> 00:17:01,667 Y ¿quién le disparó la primera vez? 398 00:17:01,750 --> 00:17:03,083 No fue Elías. Eso lo tenemos claro. 399 00:17:03,917 --> 00:17:05,834 Y si vas a dispararte a ti mismo, 400 00:17:05,917 --> 00:17:07,375 este es el lugar más conveniente. 401 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 Quizá tú tengas razón. 402 00:17:09,417 --> 00:17:10,583 Quizá la tenga Drew. 403 00:17:11,792 --> 00:17:13,500 Solo tenemos que entrar en su computadora 404 00:17:13,583 --> 00:17:15,166 y ver qué encontramos. 405 00:17:15,250 --> 00:17:16,959 Siempre dijiste que Drew es honesto. 406 00:17:17,041 --> 00:17:18,750 Nunca te mintió. 407 00:17:19,041 --> 00:17:20,875 Aunque quisiera, 408 00:17:21,000 --> 00:17:22,959 ¿cómo podría entrar a la sucursal de Nueva York? 409 00:17:23,083 --> 00:17:25,291 El FBI mandó una orden para arrestarme. 410 00:17:25,375 --> 00:17:27,750 Por suerte, me tienes a mí. 411 00:17:28,083 --> 00:17:30,417 McGregor-Wyatt ya está dentro. 412 00:17:35,458 --> 00:17:38,667 ¿Dónde está Alex? ¿Dónde está? 413 00:17:38,834 --> 00:17:41,291 ¿Alguien se ha comunicado con la senadora Haas? 414 00:17:42,166 --> 00:17:45,333 Apuesto que no le gustaría que su hijo drogadicto sea visto 415 00:17:45,458 --> 00:17:46,709 en la oficina de Nueva York 416 00:17:46,792 --> 00:17:49,417 24 horas antes de las elecciones presidenciales. 417 00:17:49,750 --> 00:17:52,792 La percepción pública no me preocupa, Caleb. 418 00:17:53,583 --> 00:17:55,208 La seguridad pública sí. 419 00:17:55,291 --> 00:17:56,750 Si eso es lo que le preocupa, 420 00:17:56,834 --> 00:17:58,709 creo que esa computadora está en llamas. 421 00:17:58,792 --> 00:18:02,125 Aunque he estado alucinando mucho últimamente. 422 00:18:04,709 --> 00:18:05,875 ¿Qué hiciste? 423 00:18:05,959 --> 00:18:08,291 Diría que yo mismo causé un incendio eléctrico, 424 00:18:08,375 --> 00:18:10,166 pero eso está fuera de mi alcance. 425 00:18:13,875 --> 00:18:15,083 ¡Muévanse! 426 00:18:16,458 --> 00:18:17,625 Hiciste que eso pareciera fácil. 427 00:18:17,709 --> 00:18:19,709 Usé mi sistema de seguridad McGregor-Wyatt 428 00:18:19,875 --> 00:18:21,834 para entrar a las máquinas, apagar sus abanicos 429 00:18:21,959 --> 00:18:23,792 y abrir todos los programas en el sistema 430 00:18:23,875 --> 00:18:25,291 hasta que el CPU se sobrecalentara. 431 00:18:25,875 --> 00:18:27,250 No te preocupes. Culparán a China. 432 00:18:27,625 --> 00:18:29,333 De todos modos, tienes que ser rápida. 433 00:18:29,417 --> 00:18:30,500 Está bien. 434 00:18:34,083 --> 00:18:35,166 ¿Cómo les fue con Walker? 435 00:18:35,291 --> 00:18:37,375 Solía trabajar en la oficina postal, 436 00:18:37,458 --> 00:18:38,959 pero Kent no me dejó interrogarlo. 437 00:18:39,375 --> 00:18:40,500 ¿Ni siquiera insistió? 438 00:18:40,583 --> 00:18:42,959 No, terminó el interrogatorio, y al preguntarle por qué, 439 00:18:43,041 --> 00:18:44,500 me mandó a callar. 440 00:18:44,834 --> 00:18:46,500 Hay que investigar a este sujeto. 441 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 Había algo que no estaba bien. 442 00:18:48,458 --> 00:18:50,750 Deberíamos estar en su casa en este momento. 443 00:18:50,917 --> 00:18:53,417 Terminé mis llamadas. Podría ir y probar mi suerte. 444 00:18:53,500 --> 00:18:56,542 ¿Lo vigilarías hasta que te avise? 445 00:18:56,625 --> 00:18:58,083 Intentaré distraer a Kent 446 00:18:58,125 --> 00:19:00,417 y veré si puedo enviar a alguien a la casa. 447 00:19:00,500 --> 00:19:01,542 ¿En serio no te molesta? 448 00:19:01,625 --> 00:19:03,458 Pasé los últimos 20 minutos reparando 449 00:19:03,542 --> 00:19:06,667 el enrutador WiFi de un viejo, así que, no, no me molesta. 450 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Sí, y yo investigaré sobre Walker. 451 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 Quizá tengamos un criminal y un agente corrupto en el mismo día. 452 00:19:11,208 --> 00:19:12,458 Sí. 453 00:19:13,041 --> 00:19:14,750 Tenemos que hablar. 454 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 ¿Sobre qué? 455 00:19:16,166 --> 00:19:18,375 ¿Tu salida de la Academia antes de la graduación? 456 00:19:18,542 --> 00:19:20,625 Enójate conmigo todo lo que quieras después, 457 00:19:20,709 --> 00:19:22,458 pero ahora, solo debes enfocarte 458 00:19:22,542 --> 00:19:24,625 en que Shelby no cambie de sucursal. 459 00:19:24,709 --> 00:19:26,000 Y ¿por qué debería creerte? 460 00:19:26,083 --> 00:19:28,875 Primero mientes sobre Will, luego Sistemics, ahora Shelby. 461 00:19:28,959 --> 00:19:30,959 Porque la única razón... 462 00:19:31,875 --> 00:19:33,792 La única razón por la que sus padres la vieron 463 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 fue para sacarle dinero. 464 00:19:35,333 --> 00:19:37,083 ¿En serio esperas que te crea? 465 00:19:37,166 --> 00:19:38,959 Yo mismo los descubrí. 466 00:19:40,166 --> 00:19:41,250 Y ¿por qué no se lo dijiste? 467 00:19:41,333 --> 00:19:43,250 Porque con todo lo que tiene que lidiar, 468 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 no lo superaría. 469 00:19:44,583 --> 00:19:47,083 ¿Por qué no canalizas tu ira hacia mí 470 00:19:47,166 --> 00:19:48,792 y la usas para ayudar a Shelby? 471 00:19:48,875 --> 00:19:50,917 Ella te escuchará. Solo... 472 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 No le digas la verdad. 473 00:20:01,250 --> 00:20:02,542 Te veo sonriente. 474 00:20:02,750 --> 00:20:04,667 ¿Descubriste quién es nuestro contacto? 475 00:20:04,750 --> 00:20:05,792 Todavía no. 476 00:20:05,875 --> 00:20:08,875 Pero disfruto mucho trabajar con el agente Garnett. 477 00:20:09,667 --> 00:20:11,333 Aun así, hice mi trabajo. 478 00:20:11,417 --> 00:20:14,542 Esta es la lista de todos los agentes en la sucursal. 479 00:20:14,625 --> 00:20:18,250 Taché a 10 que estoy segura no fueron asignados a nosotras. 480 00:20:18,750 --> 00:20:21,458 Si te coquetea, haz lo mismo. 481 00:20:25,959 --> 00:20:28,208 Oye. Me preguntaba a dónde te habías ido. 482 00:20:28,291 --> 00:20:30,208 Uno de los reclutas quería saber 483 00:20:30,291 --> 00:20:31,792 que opinaba sobre mi asignación. 484 00:20:32,166 --> 00:20:34,333 Y ¿qué le dijiste? 485 00:20:34,625 --> 00:20:37,041 ¿Te lo puedo contar en el resto del recorrido? 486 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 Me faltan algunos agentes por conocer. 487 00:20:39,250 --> 00:20:40,333 Sí, podemos hacer eso. 488 00:20:40,458 --> 00:20:43,709 O podemos salir por algo de comer. 489 00:20:44,417 --> 00:20:46,917 Los tragos están a mitad de precio en la taberna, 490 00:20:47,000 --> 00:20:49,667 a menos que no bebas. 491 00:20:49,959 --> 00:20:53,375 Sí bebo. Pero no en horas de trabajo. 492 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 Bueno, ¿qué te parece esta noche? 493 00:20:57,083 --> 00:20:59,125 No he ido a Globe and Eagle en mucho tiempo. 494 00:20:59,333 --> 00:21:01,709 ¿Te puedo contestar luego? Es que... 495 00:21:01,792 --> 00:21:04,333 Sí, claro. Sin presión. 496 00:21:04,583 --> 00:21:06,291 Vamos, busquemos al resto de esos agentes. 497 00:21:09,709 --> 00:21:11,083 Finge que me necesitas para algo, 498 00:21:11,166 --> 00:21:13,125 para no ver a Caleb en los próximos dos minutos. 499 00:21:14,333 --> 00:21:16,375 No quise molestarte esta mañana. 500 00:21:16,458 --> 00:21:18,750 Solo quería asegurarme de que tus padres 501 00:21:18,834 --> 00:21:20,166 estuvieran haciendo lo correcto. 502 00:21:20,375 --> 00:21:23,041 Se arriesgaron a ser arrestados para verme. 503 00:21:24,333 --> 00:21:25,667 Y... 504 00:21:26,375 --> 00:21:27,917 Aún lo hacen. 505 00:21:29,750 --> 00:21:32,875 Me han estado escribiendo, con nombres ficticios, por supuesto. 506 00:21:33,041 --> 00:21:36,333 "No podemos esperar a volver a verte, pero el próximo mes será difícil. 507 00:21:36,667 --> 00:21:38,959 "¿Qué tal Marrakech, cuando no haya tantos turistas? 508 00:21:39,041 --> 00:21:41,583 "Hasta entonces, recuerda que pensamos en ti. 509 00:21:41,667 --> 00:21:43,041 "Te amamos. 510 00:21:43,375 --> 00:21:45,542 "Te escribiré otra vez este fin de semana". 511 00:21:46,041 --> 00:21:47,917 Lamento haber dudado de ellos. 512 00:21:49,875 --> 00:21:51,625 Investigaron a Scott Walker 513 00:21:51,709 --> 00:21:54,083 por posesión de pornografía infantil hace 10 años, 514 00:21:54,166 --> 00:21:55,625 pero no presentaron cargos. 515 00:21:55,709 --> 00:21:57,125 Entonces tus instintos acertaron. 516 00:21:57,667 --> 00:21:59,458 Ahora vuelvo. 517 00:22:01,875 --> 00:22:04,458 Catorce nombres menos de la lista. 518 00:22:04,542 --> 00:22:06,875 Son todos en la sucursal. 519 00:22:06,959 --> 00:22:09,250 ¿Revisaste bien, buscaste señales? 520 00:22:09,542 --> 00:22:10,875 ¿Y tú? 521 00:22:11,000 --> 00:22:14,542 Quizá no viste las señales por coquetear con Garnett. 522 00:22:15,250 --> 00:22:17,417 Me invitó a salir. Es decir, a ti. 523 00:22:17,709 --> 00:22:19,250 ¿Sí? ¿Para cuándo? 524 00:22:19,709 --> 00:22:21,667 No hay tiempo para esto. 525 00:22:21,750 --> 00:22:24,000 Debemos encontrar nuestro contacto. 526 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 Ya Alá. Soy una tonta. 527 00:22:28,083 --> 00:22:30,208 No está interesado en ti en lo absoluto. 528 00:22:30,291 --> 00:22:31,667 Sí lo está. 529 00:22:32,083 --> 00:22:33,542 Él es nuestro contacto. 530 00:22:33,667 --> 00:22:36,834 Nos invitó a salir para ayudarnos a pasar la prueba. 531 00:22:37,083 --> 00:22:38,125 Ve. 532 00:22:38,291 --> 00:22:39,333 Verás que tengo razón. 533 00:22:42,917 --> 00:22:44,000 ¿Le dijiste a una recluta 534 00:22:44,083 --> 00:22:46,041 que intencionalmente dejé mi puesto en Chicago? 535 00:22:46,125 --> 00:22:47,542 "¿A una recluta?". 536 00:22:48,917 --> 00:22:50,250 Me parece que la conoces 537 00:22:50,333 --> 00:22:51,667 -muy bien -No empieces, Jordan. 538 00:22:51,750 --> 00:22:53,250 ¿No empiece qué? 539 00:22:53,375 --> 00:22:55,458 Ella estaba buscando datos. Yo no empecé. 540 00:22:55,542 --> 00:22:57,917 -Solo le dije la verdad. -¿Qué verdad, exactamente? 541 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Sobre Chicago. 542 00:22:59,291 --> 00:23:02,083 ¿Por qué un buen agente, un hombre claramente responsable, 543 00:23:02,166 --> 00:23:04,417 un héroe, abandona su puesto 544 00:23:04,500 --> 00:23:06,333 una hora antes de que acabe su turno? 545 00:23:06,667 --> 00:23:08,583 Ya me investigaron por eso. 546 00:23:08,667 --> 00:23:10,375 Pagué por mi error. 547 00:23:10,458 --> 00:23:11,750 ¿Por qué rayos sigues indagando? 548 00:23:12,000 --> 00:23:13,959 Porque no creo que haya sido un error. 549 00:23:14,583 --> 00:23:17,709 Creo que querías que esa milicia efectuara su plan. 550 00:23:17,792 --> 00:23:19,208 Si no hubiéramos atacado esa noche, 551 00:23:19,291 --> 00:23:20,375 cientos habrían muerto. 552 00:23:20,458 --> 00:23:22,041 Claro, y ¿por qué razón 553 00:23:22,125 --> 00:23:23,125 querría lastimar a inocentes? 554 00:23:23,542 --> 00:23:25,458 ¿Por qué querría destruir mi propia carrera? 555 00:23:25,583 --> 00:23:26,834 No lo sé. 556 00:23:26,959 --> 00:23:28,500 Quizá Afganistán te cambió. 557 00:23:29,250 --> 00:23:31,125 Quizá viste que la guerra fue inútil 558 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 cuando regresaste, y un día hablaste 559 00:23:33,291 --> 00:23:34,959 con alguien de las células y te percataste 560 00:23:35,041 --> 00:23:36,458 que luchabas del lado equivocado. 561 00:23:36,542 --> 00:23:37,750 -Yo... -Déjame decirte algo. 562 00:23:37,834 --> 00:23:39,375 Si me vuelves a decir algo así, 563 00:23:39,458 --> 00:23:41,208 tendrás muchos más problemas. 564 00:23:41,291 --> 00:23:42,542 Amo a este país. 565 00:23:42,625 --> 00:23:44,375 ¿No fue eso lo que dijeron al atacarlo? 566 00:23:44,458 --> 00:23:45,834 ¿Hacer grande a EE.UU. otra vez? 567 00:23:45,917 --> 00:23:47,792 -Agente Kent, yo... -Mejor aléjate. 568 00:23:55,166 --> 00:23:56,250 ¿Qué quieres? 569 00:23:56,333 --> 00:23:59,750 Averigüé esto sobre Walker en 20 minutos, 570 00:23:59,834 --> 00:24:01,750 lo que significa que usted también lo sabe, 571 00:24:01,834 --> 00:24:03,083 entonces ¿por qué dejarlo ir? 572 00:24:03,166 --> 00:24:04,166 ¿Quién dijo que lo hicimos? 573 00:24:05,709 --> 00:24:07,917 Los proveedores de internet se volvieron más estrictos 574 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 con los aficionados a pornografía infantil. 575 00:24:09,834 --> 00:24:11,709 Ahora usan el correo para no ser detectados. 576 00:24:12,083 --> 00:24:14,875 Tienen hombres como Walker dentro de oficinas postales locales 577 00:24:15,000 --> 00:24:17,417 para asegurarse de que los paquetes no llamen la atención. 578 00:24:17,500 --> 00:24:19,709 Creemos que él estaba en el centro del círculo 579 00:24:19,792 --> 00:24:21,083 hasta que perdió su empleo. 580 00:24:21,500 --> 00:24:24,667 Así que irrumpió en la oficina postal para darle seguimiento. 581 00:24:24,750 --> 00:24:27,041 -Por eso no desapareció nada. -Sí. 582 00:24:27,166 --> 00:24:28,750 Fuimos a visitarlo para corroborar 583 00:24:28,834 --> 00:24:30,375 si sospecha algo de nosotros. 584 00:24:30,458 --> 00:24:31,792 Claramente, él no tiene idea. 585 00:24:31,875 --> 00:24:33,875 Solo estamos esperando que contacte al círculo 586 00:24:33,959 --> 00:24:35,667 y tener evidencia para atraparlos a todos. 587 00:24:36,125 --> 00:24:37,750 Tengo que llamar a Brandon. 588 00:24:37,917 --> 00:24:38,959 ¿Por qué? 589 00:24:39,208 --> 00:24:41,083 Lo mandé a vigilar la casa de Walker. 590 00:24:41,333 --> 00:24:43,792 Creí que habían dejado esto pasar. 591 00:24:43,875 --> 00:24:45,500 Tenemos que sacarlo de allí de inmediato. 592 00:24:45,583 --> 00:24:46,667 Vamos. 593 00:25:03,625 --> 00:25:06,417 Primero una amenaza de bomba, luego una evacuación forzada. 594 00:25:06,792 --> 00:25:08,125 Siempre supe que eras tú. 595 00:25:12,083 --> 00:25:14,375 -Baja el arma, Ryan. -Sí, la bajaré, 596 00:25:14,458 --> 00:25:16,291 cuando me digas qué haces con mi computadora. 597 00:25:16,542 --> 00:25:18,291 -Busco evidencia. -¿Evidencia de qué? 598 00:25:18,375 --> 00:25:19,333 Lo sabré cuando la vea. 599 00:25:19,417 --> 00:25:21,375 No lo harás, porque no darás ni un solo paso. 600 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 Tendrás que dispararme, porque necesito saber. 601 00:25:23,583 --> 00:25:25,000 No, yo necesito saber. 602 00:25:25,083 --> 00:25:28,625 Necesito saber con quién trabajas, por qué haces esto. 603 00:25:28,709 --> 00:25:30,000 ¿Qué le pasó a Natalie? 604 00:25:30,125 --> 00:25:31,875 Sabes bien lo que le pasó a Natalie. 605 00:25:31,959 --> 00:25:34,000 Solo sé que fuiste la última que la vio. 606 00:25:34,208 --> 00:25:36,875 -¿Hablas en serio? -¿Qué hay en la memoria, Alex? 607 00:25:37,166 --> 00:25:39,417 ¿Natalie está muerta? ¿La mataste? 608 00:25:39,834 --> 00:25:42,000 Yo no maté a Natalie, Ryan. 609 00:25:44,417 --> 00:25:46,083 Dios mío. No lo sabías. 610 00:25:47,083 --> 00:25:48,208 ¿Qué no sé? 611 00:25:49,417 --> 00:25:50,667 Eso quiere decir que no eres tú. 612 00:25:50,750 --> 00:25:51,834 ¿Qué no soy? 613 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 ¿Qué rayos hiciste? 614 00:25:59,250 --> 00:26:01,125 ¡Dame tu arma, Alex! 615 00:26:01,291 --> 00:26:02,750 Dame tu arma. 616 00:26:22,291 --> 00:26:25,542 Mientras ordenaba alfabéticamente todos los archivos, 617 00:26:25,625 --> 00:26:28,792 una actividad fascinante, señor, 618 00:26:28,875 --> 00:26:30,291 encontré esto. 619 00:26:30,458 --> 00:26:32,083 Una entrevista con un testigo 620 00:26:32,166 --> 00:26:34,959 del caso Litvack, etiquetado con la fecha incorrecta. 621 00:26:38,625 --> 00:26:39,709 De no haber visto esto, 622 00:26:39,792 --> 00:26:42,500 la moción que vamos a presentar mañana no habría tenido éxito. 623 00:26:43,417 --> 00:26:44,500 Buen trabajo. 624 00:26:44,625 --> 00:26:46,291 -¿Dónde está tu compañera? -En el baño. 625 00:26:46,375 --> 00:26:47,667 Ella fue quien se percató de esto. 626 00:26:51,125 --> 00:26:52,583 No te entiendo, Haas. 627 00:26:52,667 --> 00:26:54,208 Acabas de darle crédito a Shelby, 628 00:26:54,291 --> 00:26:55,959 quien no tuvo nada que ver con esto, 629 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 y aun así quieres 630 00:26:57,291 --> 00:26:59,166 que la persuada de reconectarse con sus padres. 631 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 No tiene sentido. 632 00:27:00,333 --> 00:27:02,417 Sus padres son estafadores. Ya te lo dije. 633 00:27:02,500 --> 00:27:04,458 No lo son. Tú lo eres. 634 00:27:04,542 --> 00:27:06,792 Ella me mostró cartas de sus padres disculpándose 635 00:27:06,875 --> 00:27:09,125 una y otra vez por todo lo que han hecho, 636 00:27:09,208 --> 00:27:11,250 planificando la próxima vez que puedan verla. 637 00:27:11,333 --> 00:27:12,458 Yo las escribí. 638 00:27:14,000 --> 00:27:15,166 Mientes. 639 00:27:15,250 --> 00:27:16,458 "Recuerda que pensamos en ti. 640 00:27:16,542 --> 00:27:18,333 "Te amamos. Escribiré el fin de semana". 641 00:27:18,417 --> 00:27:20,709 ¿Algo de eso te suena familiar? 642 00:27:20,792 --> 00:27:21,959 ¿Por qué harías eso? 643 00:27:22,041 --> 00:27:24,291 Porque mi futuro en el FBI está determinado, 644 00:27:24,375 --> 00:27:26,208 y eso significa que solo necesito preocuparme 645 00:27:26,291 --> 00:27:28,875 por Shelby, lo cual me es muy conveniente 646 00:27:28,959 --> 00:27:30,625 porque la amo. 647 00:27:30,709 --> 00:27:32,291 Sus padres no, y Shelby se merece 648 00:27:32,375 --> 00:27:34,583 cosas mejores que eso. 649 00:27:34,667 --> 00:27:39,125 Así que te pido que me ayudes a proteger su futuro. 650 00:27:40,083 --> 00:27:43,709 Quizá llegues a ser un agente decente algún día, 651 00:27:44,834 --> 00:27:47,583 pero siempre serás un patán. 652 00:27:55,792 --> 00:27:58,208 911. ¿Cuál es su emergencia? 653 00:27:58,667 --> 00:28:01,208 Hay un incendio en 961 Lincoln Road. 654 00:28:01,291 --> 00:28:03,000 ¿Hay alguien adentro? 655 00:28:03,083 --> 00:28:05,125 No lo sé. 656 00:28:05,250 --> 00:28:06,625 Manténganse al teléfono. 657 00:28:06,709 --> 00:28:08,333 Si está en un lugar seguro, quédese ahí. 658 00:28:08,417 --> 00:28:09,458 Llamada entrante Alex Parrish 659 00:28:10,250 --> 00:28:12,917 Enviaremos personal de emergencia. 660 00:28:13,917 --> 00:28:14,959 Buzón de voz. 661 00:28:15,041 --> 00:28:19,041 Incendio en 961 Lincoln Road. Todas las unidades, respondan. 662 00:28:19,333 --> 00:28:21,250 Dios mío. Es la dirección de Walker. 663 00:28:37,583 --> 00:28:38,709 Sr. Walker. 664 00:28:40,667 --> 00:28:41,792 Sr. Walker. 665 00:28:42,166 --> 00:28:43,417 ¿Hola? 666 00:29:04,792 --> 00:29:06,625 ¡Ryan, detente! ¡Detente, por favor! 667 00:29:06,709 --> 00:29:09,625 ¡Todo lo que he hecho es por instrucción de un demente! 668 00:29:09,709 --> 00:29:12,500 Ha estado amenazando a todos los que me importan, ¡incluyéndote! 669 00:29:12,583 --> 00:29:14,542 Hannah me ayudaba, pero luego de lo de Claire, 670 00:29:14,625 --> 00:29:17,125 me hizo prometerle que no te involucraría. 671 00:29:17,208 --> 00:29:19,250 Por favor. Por favor, esta es la verdad. 672 00:29:19,333 --> 00:29:20,458 ¡Ryan! 673 00:29:21,125 --> 00:29:22,250 No volverás a engañarme. 674 00:29:30,667 --> 00:29:32,250 Ryan, por favor. 675 00:29:32,333 --> 00:29:33,542 Aún hay otra bomba allá afuera. 676 00:29:34,041 --> 00:29:35,792 Miles morirán si no me dejas ir. 677 00:29:49,709 --> 00:29:50,792 ¡Alex, por favor! 678 00:29:51,542 --> 00:29:53,750 Tienes que detenerte. No puedes seguir con esto. 679 00:29:53,834 --> 00:29:54,834 Lo siento. 680 00:29:59,917 --> 00:30:01,333 ¿Qué hice? 681 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 ¿Qué hice? 682 00:30:08,000 --> 00:30:09,291 ¡Sepárense! 683 00:30:11,583 --> 00:30:12,875 ¡FBI! 684 00:30:15,792 --> 00:30:16,959 Atrás. 685 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 -Brandon. -Nadie los mandó a venir aquí. 686 00:30:18,709 --> 00:30:20,166 Scott, no quieres lastimarlo. 687 00:30:20,458 --> 00:30:22,875 Nunca lastimé a nadie. Nunca toqué a nadie. 688 00:30:23,041 --> 00:30:24,125 Lo sé. 689 00:30:24,208 --> 00:30:25,291 Te daremos la ayuda necesaria, 690 00:30:25,375 --> 00:30:27,125 pero primero tienes que dejarlo ir. Mírame. 691 00:30:27,208 --> 00:30:28,542 Estoy guardando mi arma, ¿sí? 692 00:30:29,709 --> 00:30:31,000 Vamos. No tienes que lastimarme. 693 00:30:31,542 --> 00:30:33,709 Scott, escúchame, ¿sí? 694 00:30:34,000 --> 00:30:35,875 Todos sabemos que eres una buena persona. 695 00:30:35,959 --> 00:30:37,625 Pero la única forma de probarlo 696 00:30:37,709 --> 00:30:39,041 es si sueltas el cuchillo. 697 00:30:39,291 --> 00:30:40,291 Por favor. 698 00:30:41,834 --> 00:30:42,875 ¿Está bien? 699 00:30:42,959 --> 00:30:44,583 ¡Abajo! ¡Cuidado! 700 00:30:49,250 --> 00:30:50,417 ¡Al suelo! ¡No te muevas! 701 00:30:50,542 --> 00:30:52,166 ¡Abajo! ¡No te muevas! 702 00:30:54,583 --> 00:30:56,000 ¿Estás bien? 703 00:30:56,083 --> 00:30:57,458 Gracias. 704 00:30:57,542 --> 00:30:58,542 Levántate. 705 00:30:59,083 --> 00:31:00,750 -Está bien. -Camina. 706 00:31:02,709 --> 00:31:05,500 Sabes que me disculparé por siempre, ¿no? 707 00:31:05,583 --> 00:31:06,875 Solo para que lo sepas. 708 00:31:08,417 --> 00:31:10,083 Y mi mamá está llamando. 709 00:31:10,667 --> 00:31:13,500 Tengo que hacerle saber que su bebé está bien. 710 00:31:13,750 --> 00:31:15,083 Bebé. 711 00:31:16,959 --> 00:31:18,166 ¿Hola? 712 00:31:19,458 --> 00:31:20,667 Oye, Ryan. 713 00:31:20,875 --> 00:31:22,417 Hola. ¿Estás bien? 714 00:31:22,542 --> 00:31:23,750 Sí. 715 00:31:24,625 --> 00:31:26,417 Le salvaste la vida a Kent. 716 00:31:26,750 --> 00:31:29,917 Bueno, a pesar de lo que tú y él puedan pensar, 717 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 haría lo que fuese por proteger a un compañero. 718 00:31:33,250 --> 00:31:34,750 Te creo. 719 00:31:35,625 --> 00:31:37,458 Es lindo, para variar. 720 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 Entonces... 721 00:31:40,458 --> 00:31:41,959 ¿Qué pasó en verdad esa noche? 722 00:31:42,875 --> 00:31:45,500 Te lo habría dicho en la cena. 723 00:31:45,625 --> 00:31:47,000 Lo sé. 724 00:31:47,083 --> 00:31:48,834 Puedes decírmelo ahora. 725 00:31:50,667 --> 00:31:54,208 Estuve sentado en la casa de la célula todo el día cuando Liam me llamó. 726 00:31:54,291 --> 00:31:56,208 Él sabía de los problemas 727 00:31:56,291 --> 00:31:59,875 entre Hannah y yo, así que me dijo que regresara a casa. 728 00:32:00,417 --> 00:32:01,875 Dijo que cubriría el resto de mi turno, 729 00:32:01,959 --> 00:32:04,333 pero nunca apareció. 730 00:32:07,291 --> 00:32:09,125 Se desmayó en un bar en alguna parte. 731 00:32:12,583 --> 00:32:15,250 Nunca le había dicho a nadie hasta ahora. 732 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 Aceptaste la culpa. 733 00:32:18,792 --> 00:32:20,583 La carrera de Liam pendía de un hilo. 734 00:32:20,667 --> 00:32:22,458 Si descubrían lo que hizo, 735 00:32:22,542 --> 00:32:24,500 habría sido su final. 736 00:32:25,250 --> 00:32:27,000 Había sido bueno conmigo. 737 00:32:27,875 --> 00:32:31,834 ¿Te arrepientes de sacrificar tu carrera por la de él? 738 00:32:31,959 --> 00:32:34,625 Estás atrapado aquí en Quantico, 739 00:32:34,709 --> 00:32:38,500 mientras que Kent está en camino a convertirse en subdirector. 740 00:32:39,000 --> 00:32:40,083 Sí. 741 00:32:40,667 --> 00:32:42,333 Me arrepentí por un tiempo. 742 00:32:43,750 --> 00:32:45,083 Luego me detuve. 743 00:32:45,583 --> 00:32:46,667 ¿Por qué? 744 00:32:48,875 --> 00:32:50,208 Porque te conocí. 745 00:32:57,125 --> 00:32:58,125 Hola. 746 00:32:58,208 --> 00:33:00,417 Es el final de día. Estoy lista para ir a cenar. 747 00:33:01,041 --> 00:33:02,208 Genial. 748 00:33:02,291 --> 00:33:04,500 Déjame terminar con esto. 749 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Tú debes ser 750 00:33:12,583 --> 00:33:13,709 Raina. 751 00:33:14,375 --> 00:33:16,542 Cuando te presentaste hace poco... 752 00:33:16,834 --> 00:33:18,333 Supe que habías descubierto que era yo. 753 00:33:19,667 --> 00:33:21,166 Sí. 754 00:33:22,333 --> 00:33:23,583 Me dijeron que eran excepcionales, 755 00:33:23,667 --> 00:33:25,583 pero me alegra haberlo visto por mi cuenta. 756 00:33:26,458 --> 00:33:29,083 Le comunicaré a la agente Coombs que ambas pasaron la prueba 757 00:33:29,166 --> 00:33:30,333 con mucho éxito. 758 00:33:30,709 --> 00:33:32,041 Gracias. 759 00:33:33,208 --> 00:33:35,542 ¿Estás lista para irnos? 760 00:33:38,542 --> 00:33:40,417 ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso? 761 00:33:40,542 --> 00:33:43,333 Realmente creí que me invitaste a salir, antes de que mi hermana 762 00:33:43,417 --> 00:33:47,041 y yo descubriéramos que eras nuestro contacto. 763 00:33:47,125 --> 00:33:48,583 ¿Tu hermana? 764 00:33:48,667 --> 00:33:49,750 No entiendo. 765 00:33:51,333 --> 00:33:52,667 Raina ¡ES ALONZO, NO GARNETT! 766 00:33:52,750 --> 00:33:55,417 A ella es a quien le has estado escribiendo todo el día. 767 00:33:56,125 --> 00:33:59,834 Por eso solo hacías contacto visual la mitad del tiempo. 768 00:34:00,083 --> 00:34:02,083 Escuché un rumor de que Shaw entrenaba gemelas. 769 00:34:02,417 --> 00:34:04,917 Las entraba pésimamente, al parecer. 770 00:34:05,166 --> 00:34:08,083 ¿Revelas tu identidad tan fácilmente por una cita? 771 00:34:08,166 --> 00:34:09,250 No es nada. Por favor. 772 00:34:09,333 --> 00:34:11,875 ¿Quién es tu entrenador, Amin? 773 00:34:14,041 --> 00:34:16,291 Coombs, Susan Coombs. 774 00:34:17,208 --> 00:34:19,625 A ella no le gusta el fracaso. 775 00:34:20,458 --> 00:34:22,458 Y a mí no me gusta que jueguen conmigo. 776 00:34:22,959 --> 00:34:24,792 Me gustabas. 777 00:34:31,625 --> 00:34:34,458 Vayamos a Globe and Eagle. 778 00:34:36,250 --> 00:34:37,834 Si al final de la cena 779 00:34:37,917 --> 00:34:40,458 aún quieres llamar a Coombs 780 00:34:40,542 --> 00:34:42,792 y contarle sobre mi error, 781 00:34:43,375 --> 00:34:45,625 aceptaré las consecuencias. 782 00:34:56,709 --> 00:34:58,208 Tuve una idea. 783 00:34:58,500 --> 00:34:59,709 Seattle. 784 00:35:00,166 --> 00:35:01,291 Está cerca de la frontera 785 00:35:01,375 --> 00:35:02,834 canadiense, y podrás trabajar 786 00:35:02,917 --> 00:35:05,000 en algunos de los casos de mayor perfil. 787 00:35:05,083 --> 00:35:08,000 Iris, puedes dejar de preocuparte por mí. 788 00:35:08,750 --> 00:35:10,458 ¿Elegirás Buffalo? 789 00:35:10,542 --> 00:35:11,667 No. 790 00:35:13,500 --> 00:35:14,542 Me voy. 791 00:35:15,166 --> 00:35:16,250 ¿Qué? 792 00:35:16,333 --> 00:35:18,583 Creí que mis padres murieron el 11 de septiembre. 793 00:35:18,667 --> 00:35:21,000 Solo por eso vine a este lugar. 794 00:35:21,166 --> 00:35:22,750 Pero ver que siguen con vida... 795 00:35:22,834 --> 00:35:27,333 Toda esa ira, todo ese deseo, toda esa motivación, 796 00:35:27,583 --> 00:35:29,000 ha desaparecido. 797 00:35:29,125 --> 00:35:30,917 ¿Y escuchar lo que le pasó hoy a Brandon? 798 00:35:31,500 --> 00:35:34,166 Es un recordatorio de lo duro que es este trabajo. 799 00:35:34,250 --> 00:35:37,083 Tienes que tener un deseo vehemente por hacerlo. 800 00:35:37,291 --> 00:35:40,500 Y en este momento, no lo tengo. 801 00:35:40,875 --> 00:35:42,542 Mi familia es más importante. 802 00:35:42,709 --> 00:35:43,709 Si me mudo a Europa, 803 00:35:43,792 --> 00:35:46,125 -puedo vivir en la misma ciudad... -No puedes renunciar. 804 00:35:46,208 --> 00:35:48,333 Sabía que dirías eso. 805 00:35:48,417 --> 00:35:49,500 Te mintieron. 806 00:35:50,375 --> 00:35:52,750 Sí, lo hicieron, pero ya no más. 807 00:35:52,834 --> 00:35:55,750 Solo te buscaron por una última transferencia de dinero 808 00:35:55,834 --> 00:35:58,041 antes de desaparecer del todo. 809 00:35:58,375 --> 00:36:00,458 Caleb no se atrevió a decírtelo. 810 00:36:00,542 --> 00:36:02,166 ¿Caleb te dijo eso? 811 00:36:02,750 --> 00:36:04,417 Sí, claro que lo hizo. 812 00:36:04,500 --> 00:36:06,834 Iris, te mostré las cartas. 813 00:36:07,542 --> 00:36:09,500 Él las ha estado escribiendo. 814 00:36:15,542 --> 00:36:17,417 ¡Ryan! ¿Qué sucedió? 815 00:36:17,709 --> 00:36:19,625 Alex. Sigue en el edificio. 816 00:36:22,083 --> 00:36:25,333 Habla la subdirectora Shaw. Inicien cierre de emergencia. 817 00:36:27,208 --> 00:36:28,250 Hay otra bomba. 818 00:36:28,750 --> 00:36:31,375 La encontraremos. Vamos. Andando. 819 00:36:37,583 --> 00:36:39,250 ¡Bajó por las escaleras! 820 00:36:43,542 --> 00:36:45,291 Hola, Alex. 821 00:36:45,417 --> 00:36:47,041 Drew. 822 00:36:47,250 --> 00:36:48,875 ¿Qué puse en la computadora de Ryan? 823 00:36:48,959 --> 00:36:50,709 ¿Qué había en esa memoria? 824 00:36:50,792 --> 00:36:54,709 Un manifiesto que incrimina a Ryan como el terrorista. 825 00:36:54,792 --> 00:36:56,458 Eras tú o él. 826 00:36:56,792 --> 00:36:58,417 Ya plantaste la evidencia. 827 00:36:58,542 --> 00:37:01,417 Ahora solo tienes que apoyar la historia. 828 00:37:02,000 --> 00:37:04,959 No dejaré que culpes a Ryan por esto. 829 00:37:05,083 --> 00:37:07,500 Entonces solo es cuestión de tiempo para ti. 830 00:37:07,625 --> 00:37:09,625 ¿Dejarás que me atrapen aquí, 831 00:37:09,709 --> 00:37:11,208 justo aquí, justo ahora? 832 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 No. Ya casi terminamos, 833 00:37:13,667 --> 00:37:15,375 pero tu historia no termina aquí. 834 00:37:15,458 --> 00:37:18,041 Hay un auto esperándote abajo. 835 00:37:19,500 --> 00:37:21,000 ¿Cómo te fue hoy? 836 00:37:21,125 --> 00:37:23,500 Debo decirte 837 00:37:24,250 --> 00:37:26,834 que no estoy seguro de que este sea mi lugar. 838 00:37:26,959 --> 00:37:29,083 Vine para hacerles un favor a ti y a Miranda, 839 00:37:29,166 --> 00:37:30,166 y ahora siento 840 00:37:30,291 --> 00:37:32,959 que aquí es donde quedaré atascado. 841 00:37:33,125 --> 00:37:35,542 Entonces te gustará lo que te voy a decir. 842 00:37:35,625 --> 00:37:37,083 Acabo de hablar con Clayton, 843 00:37:37,166 --> 00:37:40,417 y quedaré libre de este castigo. Me mandarán al norte. 844 00:37:40,625 --> 00:37:42,166 -¿Nueva York? -Mejor. 845 00:37:42,250 --> 00:37:43,834 D.C. Sede central. 846 00:37:44,166 --> 00:37:47,333 Empiezo en dos semanas, o mejor dicho, empezamos. 847 00:37:47,500 --> 00:37:48,917 Le dije que te quería conmigo. 848 00:37:49,000 --> 00:37:51,125 Y aceptó. Ya has pagado por lo de Chicago y más. 849 00:37:51,959 --> 00:37:54,041 Sí, hablando de Chicago... 850 00:37:54,166 --> 00:37:56,709 Hoy vi a Jordan Kent en Richmond. 851 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Me preguntaba por qué dejé mi puesto esa noche. 852 00:37:59,834 --> 00:38:01,250 ¿Qué le dijiste? 853 00:38:01,333 --> 00:38:02,625 Que fue mi error. 854 00:38:03,000 --> 00:38:05,667 Sigues cubriéndome después de todos estos años. 855 00:38:06,583 --> 00:38:08,667 Mucha más razón para merecerte este ascenso. 856 00:38:09,041 --> 00:38:11,583 Ese es el punto, no quiero seguir cubriéndote. 857 00:38:11,917 --> 00:38:13,583 Quiero ser capaz de decir la verdad. 858 00:38:13,667 --> 00:38:16,625 Desde ahora podrás hacerlo, si vienes conmigo. 859 00:38:17,250 --> 00:38:18,375 ¿Puedo pensarlo? 860 00:38:19,041 --> 00:38:20,166 Tómate el tiempo que necesites. 861 00:38:20,542 --> 00:38:22,166 De acuerdo. Gracias. 862 00:38:25,875 --> 00:38:27,166 Hola. 863 00:38:27,625 --> 00:38:29,041 Cuéntamelo todo. 864 00:38:29,875 --> 00:38:31,875 Solo fuimos por tragos. 865 00:38:31,959 --> 00:38:33,375 Muchos tragos. 866 00:38:33,458 --> 00:38:35,417 ¿Solo bebieron en todo ese tiempo? 867 00:38:35,875 --> 00:38:38,125 Quisiera tener otra historia más interesante, Raina. 868 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 Lo siento. 869 00:38:41,667 --> 00:38:45,125 Es un aburrido que solo habla de sí mismo. 870 00:38:46,375 --> 00:38:48,291 -¿Qué te pasa? -No me siento bien. 871 00:38:49,291 --> 00:38:50,375 Te traeré agua. 872 00:38:58,834 --> 00:39:00,291 Shelby, intentaba protegerte. Yo... 873 00:39:00,375 --> 00:39:02,375 ¿A esto le llamas protección? 874 00:39:02,667 --> 00:39:04,291 "Te amamos y extrañamos". 875 00:39:04,375 --> 00:39:06,834 "Eres todo para nosotros. Ya queremos volver a verte". 876 00:39:06,917 --> 00:39:08,750 ¿Por qué escribirías estas mentiras? 877 00:39:09,083 --> 00:39:11,000 Estabas tan feliz. 878 00:39:11,083 --> 00:39:12,542 No te había visto tan feliz hace mucho, 879 00:39:12,625 --> 00:39:14,959 y era yo quien te hacía feliz. 880 00:39:15,083 --> 00:39:16,709 Y me dejé llevar... 881 00:39:16,917 --> 00:39:18,333 Me esfuerzo por creer en ti. 882 00:39:18,417 --> 00:39:21,166 Dios, intenté creer las palabras que salían de tu boca, 883 00:39:21,250 --> 00:39:22,709 pero nada es real. 884 00:39:22,875 --> 00:39:25,250 ¿Crees que mentir para protegerme 885 00:39:25,375 --> 00:39:28,083 te convierte en alguien con quien quisiera estar? 886 00:39:28,291 --> 00:39:31,917 No, un hombre real da la cara, dice la verdad 887 00:39:32,000 --> 00:39:34,750 y se mantiene firme, sin importar lo que venga. 888 00:39:34,834 --> 00:39:37,041 Merezco la verdad y merezco a alguien 889 00:39:37,125 --> 00:39:38,709 que crea en mí tanto como para saber 890 00:39:38,792 --> 00:39:41,959 que cuando afronte la verdad, no desfalleceré. 891 00:39:44,458 --> 00:39:46,750 Creen que están listos para conquistar el mundo, 892 00:39:47,333 --> 00:39:49,959 dirigir una búsqueda, eliminar una célula terrorista, 893 00:39:50,375 --> 00:39:51,875 detener a una organización delictiva, 894 00:39:51,959 --> 00:39:53,792 pero ante los ojos del FBI, 895 00:39:53,959 --> 00:39:55,458 ustedes son bebés. 896 00:39:56,083 --> 00:39:59,041 Cuando se gradúen, serán agentes especiales, 897 00:39:59,125 --> 00:40:01,500 pero de cierta forma, seguirán siendo reclutas 898 00:40:01,583 --> 00:40:03,166 con mucho más por delante que aprender. 899 00:40:03,333 --> 00:40:05,500 Tendrán que tomar decisiones difíciles. 900 00:40:05,583 --> 00:40:09,125 No es sobre su hijo, Sr. Haas. Es sobre mis padres. 901 00:40:09,959 --> 00:40:11,375 Están vivos. 902 00:40:12,208 --> 00:40:16,667 Y necesito que me ayude a que paguen por sus crímenes. 903 00:40:16,875 --> 00:40:19,959 Y tendrán que vivir con los resultados. 904 00:40:28,417 --> 00:40:31,792 Nimah, tenemos nuestra asignación, y no es en Poughkeepsie. 905 00:40:31,875 --> 00:40:35,375 Coombs nos enviará al Frente Islámico en Queens. 906 00:40:35,500 --> 00:40:37,709 ¿Conoces a un sujeto llamado Hamza Kouri? 907 00:40:37,792 --> 00:40:41,125 Tendrán que cargar con el peso, la responsabilidad. 908 00:40:42,709 --> 00:40:45,667 Shelby no volverá a hablarme. 909 00:40:48,875 --> 00:40:50,125 Yo... 910 00:40:51,041 --> 00:40:53,500 Nunca quise lastimarla. 911 00:40:54,166 --> 00:40:55,583 -Lo sé. -Solo... 912 00:40:55,875 --> 00:40:59,291 Con el tiempo, se darán cuenta de que estos retos les dieron fuerza. 913 00:40:59,750 --> 00:41:03,834 Ahora están listos para afrontar cualquier peligro en todo lugar. 914 00:41:06,250 --> 00:41:08,583 Alex ¡La voz no es Ryan! Es Drew. 915 00:41:20,792 --> 00:41:22,750 Espera. Escóndete. 916 00:41:22,917 --> 00:41:24,250 ¡Todo despejado! 917 00:41:28,625 --> 00:41:31,250 Hay un Tacoma estacionado al final del estacionamiento. 918 00:41:31,333 --> 00:41:32,375 Ve hacia allá. 919 00:41:32,709 --> 00:41:34,458 Es el auto de Ryan. 920 00:41:34,542 --> 00:41:35,750 Abre la puerta del pasajero. 921 00:41:40,417 --> 00:41:42,375 Tuviste tu oportunidad, Alex. 922 00:41:43,208 --> 00:41:44,375 Entra. 923 00:41:45,000 --> 00:41:46,375 Tienes más instrucciones, 924 00:41:46,458 --> 00:41:48,417 y si no las sigues al pie de la letra, 925 00:41:48,500 --> 00:41:51,125 mataré a Simon y activaré la bomba justo ahora. 926 00:41:51,208 --> 00:41:53,458 Las llaves están arriba, en la visera. 927 00:41:53,542 --> 00:41:56,500 Ahora solo tienes que conducir. 927 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-