"Quantico" Drive
ID | 13211499 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Drive |
Release Name | Quantico.S01E20.Drive.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5197832 |
Format | srt |
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,458 --> 00:00:02,542
Mi carrera acabó.
3
00:00:02,625 --> 00:00:04,417
¿Qué se supone que haga?
¿Qué más me queda?
4
00:00:04,542 --> 00:00:06,333
Agente Susan Coombs,
su nueva entrenadora.
5
00:00:06,417 --> 00:00:07,750
¿Tienen idea de la clase
6
00:00:07,834 --> 00:00:09,792
de recurso que serán
en el contraterrorismo?
7
00:00:09,875 --> 00:00:11,458
Caleb no solo es violento,
8
00:00:11,542 --> 00:00:14,125
es un miembro activo de un culto.
9
00:00:14,208 --> 00:00:15,834
Es un peligro para todos nosotros.
10
00:00:15,917 --> 00:00:17,250
No te conozco
en lo absoluto, Ryan.
11
00:00:17,375 --> 00:00:18,583
¿Por qué quieres hablar con Alex?
12
00:00:18,667 --> 00:00:21,375
Porque ella fue la última persona
que vio con vida a Natalie Vásquez.
13
00:00:21,458 --> 00:00:22,500
Encuéntrenla.
14
00:00:22,583 --> 00:00:24,083
Alex. Estoy enfermo.
15
00:00:24,291 --> 00:00:27,166
Ayudé a construirlo. El misil nuclear.
16
00:00:27,250 --> 00:00:28,875
Tienen que encontrarlo.
17
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:00:38,709 --> 00:00:39,709
¡FBI!
19
00:00:39,792 --> 00:00:41,250
Alex Parrish,
tenemos una orden...
20
00:00:41,333 --> 00:00:43,667
Booth, llegaste a tiempo
para "Clever Carriage Home".
21
00:00:43,750 --> 00:00:45,834
¿Cuánto crees que cuesta
esa mesa rústica?
22
00:00:46,583 --> 00:00:48,125
-¡Informe!
-¡Despejado!
23
00:00:48,208 --> 00:00:49,750
No hay nada.
24
00:00:50,458 --> 00:00:52,375
No está aquí. Pero Caleb sí.
25
00:00:52,750 --> 00:00:54,500
Tráiganlo. Haré que hable.
26
00:00:54,625 --> 00:00:56,041
Sí, no la encontrarán aquí.
27
00:00:56,125 --> 00:00:57,375
No ha venido desde ayer.
28
00:00:57,458 --> 00:00:58,458
Entonces ¿dónde está?
29
00:01:03,250 --> 00:01:04,875
Dimos el aviso hace seis horas.
30
00:01:04,959 --> 00:01:06,542
Aún no han encontrado nada.
31
00:01:06,625 --> 00:01:07,709
No lo entiendo.
32
00:01:07,792 --> 00:01:10,250
Will dijo que le obligaron
a armar la bomba nuclear
33
00:01:10,333 --> 00:01:12,166
dentro de las catacumbas de la iglesia.
34
00:01:12,250 --> 00:01:13,208
Dios mío.
35
00:01:13,291 --> 00:01:15,250
Quizá la bomba es portátil.
36
00:01:15,333 --> 00:01:17,542
-Entonces, ¿qué hacemos?
-No lo sé.
37
00:01:17,625 --> 00:01:18,667
Tal vez Will pueda ayudarnos
38
00:01:18,750 --> 00:01:20,542
con la siguiente pista
cuando despierte.
39
00:01:20,625 --> 00:01:23,208
Si es que despierta, Alex.
Está en cuidados intensivos.
40
00:01:23,291 --> 00:01:25,000
¿Qué novedades hay de Simon?
41
00:01:25,083 --> 00:01:27,166
Si Simon ayudó a Will
a construir la bomba,
42
00:01:27,250 --> 00:01:28,709
debería estar sufriendo
del mismo nivel
43
00:01:28,792 --> 00:01:30,083
de enfermedad por radiación.
44
00:01:30,208 --> 00:01:31,750
Busqué en los hospitales
de la ciudad
45
00:01:31,834 --> 00:01:33,583
otros pacientes
46
00:01:33,667 --> 00:01:35,000
sufriendo de síntomas similares.
47
00:01:35,125 --> 00:01:38,500
Hay un John Doe
en cuidados intensivos en St. Luke.
48
00:01:38,583 --> 00:01:39,792
Hombre, 5'10", cabello castaño...
49
00:01:39,875 --> 00:01:41,208
¿Crees que pueda ser Simon?
50
00:01:41,291 --> 00:01:42,250
Encontrémonos allí.
51
00:01:42,333 --> 00:01:44,208
Ten cuidado. Te están buscando.
52
00:01:44,333 --> 00:01:45,500
Lo sé.
53
00:01:46,125 --> 00:01:47,667
QUANTICO - CRUCE
DEL CUERPO DE MARINES
54
00:01:47,834 --> 00:01:49,667
¿Se creen fuertes?
Hay alguien más fuerte.
55
00:01:49,750 --> 00:01:50,917
7:00 AM
COMBATE CERRADO
56
00:01:51,000 --> 00:01:52,917
¿Se creen rápidos?
Hay alguien más rápido.
57
00:01:53,000 --> 00:01:55,875
El combate cerrado
no trata de fuerza y velocidad.
58
00:01:56,166 --> 00:01:58,917
Sino de quién puede adaptarse
más rápido a sus alrededores.
59
00:01:59,000 --> 00:02:00,500
La técnica los ayudará.
60
00:02:00,667 --> 00:02:02,417
El instinto les salvará la vida.
61
00:02:02,542 --> 00:02:03,750
Bienvenidos a la caja.
62
00:02:03,875 --> 00:02:06,583
La caja es para simular
un enfrentamiento real
63
00:02:06,667 --> 00:02:08,166
en un espacio reducido.
64
00:02:16,458 --> 00:02:17,750
Porque en el campo,
65
00:02:17,834 --> 00:02:19,166
no podrán elegir
cuándo ni dónde.
66
00:02:19,333 --> 00:02:22,208
Mucho menos con quién pelearán.
67
00:02:22,291 --> 00:02:25,083
Hablando de eso, les presento
a sus nuevos compañeros de pelea.
68
00:02:25,250 --> 00:02:26,333
Nosotros.
69
00:02:26,959 --> 00:02:28,667
Parrish, tu turno.
70
00:02:29,625 --> 00:02:31,250
¿Listo para ser derrotado
por una chica?
71
00:02:34,291 --> 00:02:35,291
Oye.
72
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
Creí que querrías revisar
73
00:02:36,959 --> 00:02:39,000
el libro que Liam mencionó
antes en clase.
74
00:02:39,125 --> 00:02:40,625
Claro. Por supuesto.
75
00:02:40,709 --> 00:02:43,291
¿Cómo supiste
que siempre quise leer
76
00:02:43,375 --> 00:02:47,291
el Sistema estándar para investigar
y clasificar crímenes violentos?
77
00:02:47,375 --> 00:02:48,709
Bueno, yo...
78
00:02:48,875 --> 00:02:51,041
Sabes que no necesitas
una excusa para hablarme.
79
00:02:52,000 --> 00:02:53,291
Lo recordaré.
80
00:02:54,917 --> 00:02:55,917
¿Lista?
81
00:03:14,917 --> 00:03:16,542
Supongo que hoy no me derrotarás.
82
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Parece que todo lo viejo
es nuevo otra vez.
83
00:03:19,458 --> 00:03:21,208
Sí, no pierdes el tiempo, ¿no?
84
00:03:21,333 --> 00:03:23,667
Drew se fue hace como 20 minutos.
85
00:03:29,792 --> 00:03:31,083
Gracias, señor.
86
00:03:31,166 --> 00:03:32,417
¿Qué hace aquí de regreso?
87
00:03:32,500 --> 00:03:33,709
Creí que te habías encargado.
88
00:03:33,792 --> 00:03:35,375
También creía eso.
89
00:03:48,041 --> 00:03:49,625
Nos está observando.
90
00:03:52,625 --> 00:03:53,917
Leímos sobre la célula
en Poughkeepsie
91
00:03:54,000 --> 00:03:55,250
que quieren que infiltremos,
92
00:03:55,333 --> 00:03:57,625
y, para ser honestas,
no parecen ser una amenaza.
93
00:03:57,709 --> 00:03:58,917
Estamos perdiendo nuestro tiempo.
94
00:03:59,000 --> 00:04:01,208
Lo que mi hermana quiere decir es...
95
00:04:01,291 --> 00:04:02,542
Sin rueditas de apoyo.
96
00:04:02,959 --> 00:04:06,375
Si tenemos que infiltrar una célula,
quiero la más grande.
97
00:04:06,458 --> 00:04:09,625
Quiero que persigamos
a los que atacaron Quantico.
98
00:04:09,792 --> 00:04:10,959
Estamos listas.
99
00:04:11,041 --> 00:04:12,291
No necesito decir lo que sucederá
100
00:04:12,375 --> 00:04:13,750
si no están listas.
101
00:04:15,458 --> 00:04:17,625
-Hablaré con mi supervisor.
-Gracias.
102
00:04:34,959 --> 00:04:35,959
Buen trabajo.
103
00:04:36,166 --> 00:04:37,208
Vayan a ducharse.
104
00:04:42,166 --> 00:04:44,291
Es un poco tarde
para entregar tu formulario
105
00:04:44,375 --> 00:04:45,417
de asignación de campo, ¿no?
106
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
Le pregunté a O'Connor
su podía rehacer el mío.
107
00:04:47,667 --> 00:04:51,166
Buffalo, Cleveland, Milwaukee...
108
00:04:51,542 --> 00:04:53,166
Son sucursales para viejos.
109
00:04:53,250 --> 00:04:55,709
¿Alex y tú no aplicarían a Nueva York?
110
00:04:55,834 --> 00:04:57,125
Esas tres oficinas
111
00:04:57,208 --> 00:04:59,959
quedan a tres horas en auto
de la frontera canadiense.
112
00:05:00,041 --> 00:05:01,959
Podría verlos
todos los fines de semana.
113
00:05:02,583 --> 00:05:04,500
Sé que estás alterada
porque Caleb regresó,
114
00:05:04,583 --> 00:05:05,709
también yo, pero no quiero
115
00:05:05,792 --> 00:05:07,625
que tomes una decisión
que vayas a lamentar.
116
00:05:07,709 --> 00:05:10,166
Iris, el no quiera lo mismo que tú
117
00:05:10,333 --> 00:05:11,917
no significa que cometa un error.
118
00:05:14,041 --> 00:05:16,125
Para que sepas, tuviste suerte.
119
00:05:16,208 --> 00:05:18,333
Hasta Ronda Rousey
pierde a veces, ¿sí?
120
00:05:18,458 --> 00:05:20,166
Quiero la revancha.
121
00:05:21,583 --> 00:05:23,125
¿No dirás nada?
122
00:05:23,208 --> 00:05:24,875
Esto es mucho más divertido.
123
00:05:24,959 --> 00:05:26,834
¿Dónde aprendiste esa movida?
124
00:05:26,917 --> 00:05:28,500
El salto hacia atrás.
125
00:05:28,583 --> 00:05:29,625
No lo sé.
126
00:05:29,709 --> 00:05:32,208
Pero me salvó la vida en Afganistán.
127
00:05:32,291 --> 00:05:33,709
¿Afganistán?
128
00:05:34,542 --> 00:05:35,583
-Dos viajes.
-Lo sé.
129
00:05:35,667 --> 00:05:39,208
No estaba segura de que fuera cierto.
130
00:05:41,583 --> 00:05:43,625
El verdadero Ryan Booth
sigue siendo un misterio.
131
00:05:43,709 --> 00:05:46,417
Bueno, esa parte es cierta.
132
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
¿Y el resto?
133
00:05:48,083 --> 00:05:50,166
Bueno, no lo sé...
134
00:05:50,250 --> 00:05:51,709
Era una persona diferente entonces.
135
00:05:51,792 --> 00:05:53,166
-Cállate.
-Ya sabes, era...
136
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
Está bien.
137
00:05:54,500 --> 00:05:56,959
¿Qué tal si cuando
ya no sea tu recluta,
138
00:05:57,375 --> 00:06:01,041
nos ponemos al tanto
con todo mientras cenamos?
139
00:06:01,583 --> 00:06:04,291
Quedan menos de dos semanas
para que seamos iguales.
140
00:06:04,709 --> 00:06:06,083
Bueno, no tan iguales.
141
00:06:06,667 --> 00:06:07,959
Creceré rápidamente.
142
00:06:09,542 --> 00:06:11,208
Muy bien, dos semanas,
143
00:06:11,709 --> 00:06:14,000
y puede que necesites
más de una cena.
144
00:06:14,083 --> 00:06:15,250
Aún hay mucho que no sabes.
145
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Ataques de pánico, inseguridad,
146
00:06:19,625 --> 00:06:21,500
insubordinación, exasperación,
147
00:06:21,583 --> 00:06:22,917
incertidumbre paralizante.
148
00:06:23,083 --> 00:06:25,667
Estos son síntomas
que los reclutas han experimentado
149
00:06:25,750 --> 00:06:27,583
en su primer día
en su nueva sucursal.
150
00:06:28,083 --> 00:06:29,500
Así que, aquí en la Academia,
151
00:06:29,583 --> 00:06:30,792
intentaremos algo diferente.
152
00:06:30,875 --> 00:06:33,500
Les daremos una chance
de visitar la sucursal
153
00:06:33,792 --> 00:06:34,875
antes de graduarse.
154
00:06:35,208 --> 00:06:37,875
Aprenderán de agentes reales,
trabajando en casos reales.
155
00:06:37,959 --> 00:06:40,000
Y como estos agentes
nos los conocen a fondo,
156
00:06:40,083 --> 00:06:41,291
los estarán evaluando.
157
00:06:41,458 --> 00:06:43,375
Verán si ya están listos para trabajar.
158
00:06:43,458 --> 00:06:44,834
Así que, si fuera ustedes,
159
00:06:44,917 --> 00:06:46,959
daría mi mejor esfuerzo.
160
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Ya que no toda la clase
puede visitar
161
00:06:49,125 --> 00:06:51,291
la misma sucursal,
los dividimos en grupos.
162
00:06:51,375 --> 00:06:54,250
Parish, Wyatt, Chang,
163
00:06:54,333 --> 00:06:56,083
Fletcher, Haas
y las gemelas Amin,
164
00:06:56,166 --> 00:06:58,375
los siete vendrán conmigo
a la sucursal en Richmond.
165
00:06:58,458 --> 00:06:59,709
Salimos en 20.
166
00:06:59,792 --> 00:07:01,709
Los siguientes reclutas irán
167
00:07:01,792 --> 00:07:03,583
a la sucursal en Norfolk...
168
00:07:05,000 --> 00:07:06,709
No puedo probar
lo que le hiciste a Will,
169
00:07:06,792 --> 00:07:08,333
pero ¿es tu culpa que Shelby cambie
170
00:07:08,417 --> 00:07:10,417
su solicitud de sucursal a Buffalo?
171
00:07:10,542 --> 00:07:11,750
¿De qué estás hablando?
172
00:07:11,834 --> 00:07:12,959
No me creo la excusa
173
00:07:13,041 --> 00:07:15,041
de "quiero estar cerca
de mi familia".
174
00:07:15,125 --> 00:07:16,250
Pienso que es por ti.
175
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
Es un gran error.
176
00:07:18,583 --> 00:07:19,834
Tienes que detenerla.
177
00:07:20,417 --> 00:07:22,375
¿Y si mejor te detengo a ti?
178
00:07:22,458 --> 00:07:25,041
No me interesa quién sea tu familia,
pero estás acabado.
179
00:07:25,166 --> 00:07:27,166
Solo que aún no lo sabes.
180
00:07:30,333 --> 00:07:32,083
Hablé con mi supervisor,
181
00:07:32,166 --> 00:07:33,750
y hoy les haremos la prueba.
182
00:07:33,834 --> 00:07:34,917
Déjame adivinar,
183
00:07:35,000 --> 00:07:38,333
¿quieren que actuemos como una
y que intercambiemos varias veces?
184
00:07:38,417 --> 00:07:40,625
Sí, pero esa no es la parte difícil.
185
00:07:40,709 --> 00:07:42,375
Ya le dijimos a un agente en la sucursal
186
00:07:42,458 --> 00:07:44,583
que se harán pasar
por una recluta.
187
00:07:44,667 --> 00:07:48,166
Esa persona sabe quiénes son ustedes,
pero ustedes no saben quién es.
188
00:07:48,250 --> 00:07:49,500
La prueba es sencilla.
189
00:07:49,583 --> 00:07:52,834
Identifiquen a su contacto
sin arruinar su identidad encubierta.
190
00:07:52,917 --> 00:07:54,583
Como en la realidad,
no podrá acercárseles
191
00:07:54,667 --> 00:07:57,750
y decir: "Gusto en conocerlas.
Soy su contacto".
192
00:07:57,834 --> 00:08:01,625
Tendrán que descubrir
quién es a base de señales,
193
00:08:01,709 --> 00:08:04,500
y organizar un encuentro
sin ser descubiertas.
194
00:08:04,667 --> 00:08:08,458
Haremos lo mejor posible,
pero ¿y si fracasamos?
195
00:08:08,542 --> 00:08:10,041
Si fracasan, no podré
196
00:08:10,125 --> 00:08:11,709
enviarlas ni a Poughkeepsie.
197
00:08:12,834 --> 00:08:13,875
Hola.
198
00:08:14,417 --> 00:08:16,875
Por cierto, ya sé
en qué estaré trabajando.
199
00:08:17,041 --> 00:08:18,250
¿Sí?
200
00:08:18,333 --> 00:08:19,375
En ti.
201
00:08:20,291 --> 00:08:23,291
Voy a averiguar todo
lo que valga la pena
202
00:08:23,375 --> 00:08:26,375
sobre el escurridizo Ryan Booth,
de una vez por todas.
203
00:08:33,542 --> 00:08:35,709
John Doe debería estar
en la habitación 16.
204
00:08:35,792 --> 00:08:36,834
Allí.
205
00:08:36,917 --> 00:08:38,291
Trauma a Emergencias, por favor.
206
00:08:38,375 --> 00:08:40,125
Trauma a Emergencias.
207
00:08:46,500 --> 00:08:47,917
¿Ya acabó?
208
00:08:48,083 --> 00:08:49,625
¿Lo atraparon?
209
00:08:50,041 --> 00:08:51,959
¿A quién? ¿Atrapar a quién?
210
00:08:52,834 --> 00:08:53,917
A Ryan.
211
00:09:00,417 --> 00:09:02,667
Todo empezó unos meses después
que dejé la Academia.
212
00:09:02,917 --> 00:09:04,417
Trabajaba para una empresa privada
213
00:09:04,500 --> 00:09:06,667
de seguridad en Nueva York
cuando recibí una llamada,
214
00:09:06,750 --> 00:09:07,875
de un número desconocido.
215
00:09:08,291 --> 00:09:10,166
Contesté, y una voz me pidió rentar
216
00:09:10,250 --> 00:09:13,750
una camioneta y estacionarla
en la Avenida Arthur en el Bronx.
217
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Primero, me rehusé,
218
00:09:16,417 --> 00:09:18,750
y luego me enviaron fotos
de mi hermana,
219
00:09:19,250 --> 00:09:20,792
sus niños.
220
00:09:21,792 --> 00:09:24,333
Después de eso,
dejé de hacer preguntas.
221
00:09:24,792 --> 00:09:26,625
¿Cuál era el año y modelo
de la camioneta?
222
00:09:27,458 --> 00:09:28,834
Era gris.
223
00:09:29,041 --> 00:09:31,333
Es todo lo que recuerdo.
¿Por qué?
224
00:09:31,917 --> 00:09:35,458
¿La camioneta que te llevó
a Grand Central el día del ataque?
225
00:09:35,542 --> 00:09:36,917
Dime qué pasó después.
226
00:09:37,125 --> 00:09:39,917
Siguieron llamándome
y pidiéndome más cosas,
227
00:09:40,291 --> 00:09:41,875
que investigara las rutas de tren
228
00:09:41,959 --> 00:09:44,375
a la Estación Penn y Grand Central,
229
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
que ubicara las cámaras de vigilancia
en la ciudad.
230
00:09:47,875 --> 00:09:50,375
No tenía idea de lo que planeaban.
231
00:09:51,250 --> 00:09:53,583
Luego ocurrió el primer ataque,
232
00:09:53,667 --> 00:09:54,875
y te vi en las noticias.
233
00:09:54,959 --> 00:09:57,041
Me sentí horrible, Alex.
234
00:09:57,417 --> 00:09:58,959
¿Por qué no te entregaste?
235
00:09:59,125 --> 00:10:00,208
¿A quién?
236
00:10:00,291 --> 00:10:01,500
¿Al FBI?
237
00:10:01,834 --> 00:10:04,208
Sabía que quien planeó esto
estaba dentro del FBI.
238
00:10:04,542 --> 00:10:06,000
Eso no quiere decir que sea Ryan.
239
00:10:06,291 --> 00:10:07,792
No, tienes razón.
240
00:10:08,333 --> 00:10:11,834
Pero dos noches atrás,
llevé un núcleo de combustible nuclear
241
00:10:11,917 --> 00:10:13,333
a una bodega en Yonkers
242
00:10:13,458 --> 00:10:16,417
y esperé del otro lado de la calle
a ver quién lo recogía.
243
00:10:16,500 --> 00:10:17,834
Fue Ryan.
244
00:10:18,166 --> 00:10:20,333
Y llevaba a Will esposado.
245
00:10:20,875 --> 00:10:24,166
¿Qué hay de Simon Asher?
¿Lo viste?
246
00:10:24,834 --> 00:10:27,375
No se lo dijiste a nadie antes,
¿por qué ahora a nosotras?
247
00:10:27,500 --> 00:10:29,750
¿Por qué deberíamos creerte ahora?
248
00:10:32,750 --> 00:10:34,959
No tengo razones para mentirte, Alex.
249
00:10:35,542 --> 00:10:37,542
Revisa a Ryan.
250
00:10:37,667 --> 00:10:40,333
Revisa su computadora,
su teléfono, su auto.
251
00:10:40,750 --> 00:10:42,041
Pienso que por lo menos,
252
00:10:42,125 --> 00:10:43,667
hallaremos el software
modificador de voz
253
00:10:43,750 --> 00:10:45,208
que ha estado usando
todo este tiempo.
254
00:10:45,959 --> 00:10:47,500
Busca en el bolsillo de mi pantalón.
255
00:10:47,709 --> 00:10:49,458
Hay una memoria
que me robé del trabajo.
256
00:10:49,542 --> 00:10:51,166
Tiene un algoritmo
de fuerza bruta en él.
257
00:10:51,250 --> 00:10:53,333
Descifrará las contraseñas
del computador de Ryan.
258
00:10:55,125 --> 00:10:58,458
Iba en camino a entregártela,
pero colapsé.
259
00:10:58,792 --> 00:11:00,125
Alex...
260
00:11:00,208 --> 00:11:01,750
Sé que te importa Ryan,
261
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
pero él basó toda su relación contigo
en una mentira.
262
00:11:06,208 --> 00:11:09,208
No lo olvides. Indaga un poco.
263
00:11:09,709 --> 00:11:11,667
Lo verás por ti misma.
264
00:11:12,458 --> 00:11:13,834
Te lo prometo, Alex.
265
00:11:17,875 --> 00:11:19,166
SUCURSAL DEL FBI, RICHMOND, VA
266
00:11:19,250 --> 00:11:20,875
Bienvenidos a Richmond.
267
00:11:20,959 --> 00:11:23,250
Soy el agente Jordan Kent,
268
00:11:23,583 --> 00:11:27,417
y soy el agente especial a cargo
de esta sucursal.
269
00:11:27,959 --> 00:11:30,875
Investigamos más de mil casos al año,
270
00:11:30,959 --> 00:11:33,792
y cada uno de ellos es crucial.
271
00:11:35,542 --> 00:11:39,500
Les daré unos consejos
ya que son nuevos en el trabajo.
272
00:11:39,709 --> 00:11:41,750
Ojos abiertos, bocas cerradas.
273
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
Sigan las reglas, y ¿quién sabe?
274
00:11:43,583 --> 00:11:45,792
Quizá dentro de unos años
tomen mi lugar.
275
00:11:45,875 --> 00:11:48,834
Y si no, quizá sean maestros sustitutos
276
00:11:48,917 --> 00:11:50,750
como mi viejo amigo Booth.
277
00:11:50,834 --> 00:11:53,417
Cuando llame sus nombres,
repórtense a su agente asignado.
278
00:11:53,500 --> 00:11:56,792
Amin, trabajarás con Garnett
en contraterrorismo.
279
00:11:57,458 --> 00:11:59,375
Ese sí que es un gran agente.
280
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Wyatt y Haas,
281
00:12:00,583 --> 00:12:03,375
les toca el agente Alonzo,
delitos contra propiedades.
282
00:12:03,458 --> 00:12:05,709
Disculpa, quisiera solicitar
un nuevo compañero.
283
00:12:05,792 --> 00:12:07,750
Sí, y estaría contenta de sustituirla.
284
00:12:07,875 --> 00:12:10,250
¿Por qué piensan que las asignaciones
son opcionales?
285
00:12:11,333 --> 00:12:14,375
Y Parrish, Chang y Fletcher.
286
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
A ustedes tres les toca conmigo.
287
00:12:18,000 --> 00:12:19,083
Vamos.
288
00:12:23,083 --> 00:12:26,125
Ustedes trabajarán
en el caso más grande de la sucursal.
289
00:12:27,709 --> 00:12:30,125
Un gran caso, mucho papeleo.
290
00:12:30,458 --> 00:12:32,208
Empiecen a ordenarlo alfabéticamente.
291
00:12:34,208 --> 00:12:35,542
Hace cuatro días, irrumpieron
292
00:12:35,625 --> 00:12:37,333
en la oficina postal
de la Avenida Norman.
293
00:12:37,417 --> 00:12:39,500
No se robaron nada,
pero aún buscamos pistas,
294
00:12:39,583 --> 00:12:41,250
hablando con los residentes locales.
295
00:12:41,333 --> 00:12:43,458
Nadie se robó nada
de la oficina postal,
296
00:12:43,542 --> 00:12:45,375
¿pero igual usan recursos
del FBI en esto?
297
00:12:46,542 --> 00:12:49,250
Llamarán a todos
en un radio de un kilómetro.
298
00:12:49,333 --> 00:12:52,375
Aquí en Richmond,
son casi 2.700 personas.
299
00:12:52,500 --> 00:12:54,375
Sigan este guion en cada llamada.
300
00:12:54,458 --> 00:12:55,959
¿Alguna pregunta?
301
00:12:56,333 --> 00:12:58,500
Solo aténganse al guion. Diviértanse.
302
00:13:00,000 --> 00:13:03,208
Buenos días, le llamo
del FBI en Richmond sobre
303
00:13:03,291 --> 00:13:05,834
un reciente robo en la oficina postal
en la Avenida Norman.
304
00:13:05,917 --> 00:13:07,250
Llamamos a los residentes del área
305
00:13:07,333 --> 00:13:08,375
a ver si...
306
00:13:08,458 --> 00:13:09,417
Lo siento.
307
00:13:09,500 --> 00:13:11,458
No sabía que Ellen
estaba bailando justo ahora.
308
00:13:11,834 --> 00:13:12,959
¿Qué tengo puesto?
309
00:13:13,083 --> 00:13:14,417
Medias y tacones.
310
00:13:14,500 --> 00:13:16,792
No, el cartero no debería
caminar en sus hortensias,
311
00:13:16,875 --> 00:13:18,709
pero no soy yo con quien debe hablar.
312
00:13:18,792 --> 00:13:20,333
Puede comprar estampillas en línea.
313
00:13:20,583 --> 00:13:22,041
"¿Qué es una oficina postal?".
314
00:13:26,041 --> 00:13:28,625
Agente Kent, creo
que encontré una pista.
315
00:13:28,709 --> 00:13:31,667
Scott Walker, 961 Lincoln Road,
316
00:13:31,875 --> 00:13:33,667
dijo que vio algo
en la noche del robo.
317
00:13:34,000 --> 00:13:35,417
Vayamos a visitarlo.
318
00:13:40,458 --> 00:13:43,417
Tengo buenas y malas noticias.
319
00:13:44,083 --> 00:13:45,458
¿Cuál quieres primero?
320
00:13:45,542 --> 00:13:46,792
Elija usted.
321
00:13:46,875 --> 00:13:49,333
Bueno, ayer cerré un caso enorme,
322
00:13:49,417 --> 00:13:51,083
así que no tengo nada que asignarte.
323
00:13:51,500 --> 00:13:52,959
¿Cuál es la buena noticia?
324
00:13:53,583 --> 00:13:56,291
Creí que esa sería
la buena noticia para ti.
325
00:13:56,667 --> 00:13:58,792
Entonces, ¿cuál es la mala noticia?
326
00:13:59,125 --> 00:14:02,375
No puedes quedarte sin hacer nada,
a menos que quieras escanear fotos
327
00:14:02,500 --> 00:14:04,291
de casos viejos
y subirlas a la base de datos.
328
00:14:04,375 --> 00:14:06,542
Así que tendremos que idear algo.
329
00:14:07,625 --> 00:14:09,000
Con permiso.
330
00:14:11,291 --> 00:14:13,166
Raina
Intercambio en 10. ¿Algún progreso?
331
00:14:16,542 --> 00:14:19,250
¿Esta es la lista
de todos los agentes en la sucursal?
332
00:14:19,542 --> 00:14:22,125
Sí. Los 25.
333
00:14:22,250 --> 00:14:24,000
¿Me los presentaría?
334
00:14:24,083 --> 00:14:27,250
Quisiera saber cómo se ve cada uno.
335
00:14:27,375 --> 00:14:29,542
Ese será mi trabajo de hoy.
336
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Vamos.
337
00:14:33,291 --> 00:14:36,333
Entonces, ¿Ryan y usted
se conocen desde hace mucho?
338
00:14:38,083 --> 00:14:39,625
Sí, se podría decir.
339
00:14:39,917 --> 00:14:42,166
Trabajaron juntos en Chicago.
340
00:14:42,542 --> 00:14:44,417
Imagino que ya conoces del tema.
341
00:14:44,792 --> 00:14:46,417
Se podría decir.
342
00:14:46,709 --> 00:14:49,333
Mi consejo, ten cuidado.
343
00:14:49,709 --> 00:14:51,458
-¿Cerca de Liam?
-Ryan.
344
00:14:51,709 --> 00:14:54,417
Después de Chicago,
me sorprende que aún tenga su placa.
345
00:14:54,500 --> 00:14:57,250
Conozco sobre Chicago, ¿sí?
346
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
¿Y yo no?
347
00:15:00,458 --> 00:15:02,875
Aún puedo sentirlo cada mañana.
348
00:15:03,083 --> 00:15:04,834
Solo una .45 es capaz de eso.
349
00:15:04,917 --> 00:15:06,500
¿Le dispararon?
350
00:15:07,625 --> 00:15:09,291
Parece que Booth y O'Connor
no mencionaron
351
00:15:09,375 --> 00:15:11,250
detalles importantes de la operación.
352
00:15:11,333 --> 00:15:12,333
Operación arruinada.
353
00:15:12,458 --> 00:15:14,250
Sí, y fue él quien la arruinó.
354
00:15:14,917 --> 00:15:16,709
Abandonó su puesto la misma noche
355
00:15:16,792 --> 00:15:19,125
que la célula planificó su ataque.
356
00:15:19,250 --> 00:15:21,917
¿Cree que Ryan les dio la espalda
a propósito?
357
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
¿Qué te dijo, que no fue su culpa?
358
00:15:24,417 --> 00:15:26,625
¿Que fue un suceso
de eventos desafortunados?
359
00:15:27,667 --> 00:15:29,542
Cuando un agente
te habla de "coincidencias",
360
00:15:29,667 --> 00:15:32,250
lo que en realidad está diciendo
es "encubrimiento".
361
00:15:32,333 --> 00:15:35,375
¿No te lo enseñan en la Academia?
362
00:15:37,000 --> 00:15:38,625
Parece que llegamos.
363
00:15:40,834 --> 00:15:42,500
Disculpas por no tener leche.
364
00:15:42,583 --> 00:15:45,667
Leí un artículo
sobre todos los antibióticos
365
00:15:45,792 --> 00:15:47,166
y hormonas que les dan a las vacas.
366
00:15:47,250 --> 00:15:50,166
Está bien. Solo queremos saber
lo que vio, Sr. Walker.
367
00:15:50,917 --> 00:15:54,917
Bueno, había un hombre,
pero no pude ver su rostro.
368
00:15:55,000 --> 00:15:57,625
¿Por qué no nos lo informó
la semana pasada?
369
00:15:57,709 --> 00:16:01,000
Pensaba que el hombre
debía ser un empleado,
370
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
quizá mi reemplazo.
371
00:16:03,583 --> 00:16:04,792
¿Su reemplazo?
372
00:16:04,875 --> 00:16:06,583
Sí, yo solía trabajar
en la oficina postal.
373
00:16:06,667 --> 00:16:08,709
Hasta hace un par de años.
374
00:16:08,792 --> 00:16:10,667
Sigo siendo amigo
de algunos de los muchachos.
375
00:16:10,750 --> 00:16:12,875
¿Por qué dejó de trabajar
en la oficina postal?
376
00:16:12,959 --> 00:16:14,291
Perdió su trabajo, o...
377
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
Creo que ya fue suficiente por hoy.
378
00:16:17,792 --> 00:16:19,834
Cuando llevas en esto
tanto tiempo como yo,
379
00:16:19,917 --> 00:16:21,917
sabes distinguir a los buenos
de los malos rápido.
380
00:16:24,875 --> 00:16:26,291
Lamentamos la molestia.
381
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
Gracias.
382
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
Que tengan un buen día.
383
00:16:33,041 --> 00:16:35,166
Quiero creerle a Drew,
pero no puedo creer
384
00:16:35,291 --> 00:16:36,625
que Ryan está detrás de todo esto.
385
00:16:36,709 --> 00:16:38,500
-No tiene sentido.
-Lo sé. Lo entiendo.
386
00:16:38,583 --> 00:16:40,208
Pero Drew tiene razón.
387
00:16:40,417 --> 00:16:41,792
Desde la primera vez que se vieron
388
00:16:41,875 --> 00:16:43,959
en el avión aquel día, Ryan te mintió.
389
00:16:44,208 --> 00:16:45,709
Te escondió su verdadera identidad.
390
00:16:45,792 --> 00:16:47,750
Se obsesionó contigo.
391
00:16:47,834 --> 00:16:50,000
Tiene una nueva posición de poder
dentro del FBI.
392
00:16:50,083 --> 00:16:52,083
Hasta hace poco,
ustedes eran muy cercanos.
393
00:16:52,166 --> 00:16:53,125
Lo siento.
394
00:16:53,208 --> 00:16:54,542
¿Me detienes, o ves como yo
395
00:16:54,625 --> 00:16:56,500
que esto empieza a tener sentido?
396
00:16:56,583 --> 00:16:59,166
Shelby, le dispararon por mí,
dos veces.
397
00:16:59,250 --> 00:17:01,667
Y ¿quién le disparó
la primera vez?
398
00:17:01,750 --> 00:17:03,083
No fue Elías.
Eso lo tenemos claro.
399
00:17:03,917 --> 00:17:05,834
Y si vas a dispararte a ti mismo,
400
00:17:05,917 --> 00:17:07,375
este es el lugar más conveniente.
401
00:17:07,750 --> 00:17:09,333
Quizá tú tengas razón.
402
00:17:09,417 --> 00:17:10,583
Quizá la tenga Drew.
403
00:17:11,792 --> 00:17:13,500
Solo tenemos que entrar
en su computadora
404
00:17:13,583 --> 00:17:15,166
y ver qué encontramos.
405
00:17:15,250 --> 00:17:16,959
Siempre dijiste que Drew es honesto.
406
00:17:17,041 --> 00:17:18,750
Nunca te mintió.
407
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
Aunque quisiera,
408
00:17:21,000 --> 00:17:22,959
¿cómo podría entrar
a la sucursal de Nueva York?
409
00:17:23,083 --> 00:17:25,291
El FBI mandó una orden
para arrestarme.
410
00:17:25,375 --> 00:17:27,750
Por suerte, me tienes a mí.
411
00:17:28,083 --> 00:17:30,417
McGregor-Wyatt ya está dentro.
412
00:17:35,458 --> 00:17:38,667
¿Dónde está Alex? ¿Dónde está?
413
00:17:38,834 --> 00:17:41,291
¿Alguien se ha comunicado
con la senadora Haas?
414
00:17:42,166 --> 00:17:45,333
Apuesto que no le gustaría
que su hijo drogadicto sea visto
415
00:17:45,458 --> 00:17:46,709
en la oficina de Nueva York
416
00:17:46,792 --> 00:17:49,417
24 horas antes
de las elecciones presidenciales.
417
00:17:49,750 --> 00:17:52,792
La percepción pública
no me preocupa, Caleb.
418
00:17:53,583 --> 00:17:55,208
La seguridad pública sí.
419
00:17:55,291 --> 00:17:56,750
Si eso es lo que le preocupa,
420
00:17:56,834 --> 00:17:58,709
creo que esa computadora
está en llamas.
421
00:17:58,792 --> 00:18:02,125
Aunque he estado alucinando
mucho últimamente.
422
00:18:04,709 --> 00:18:05,875
¿Qué hiciste?
423
00:18:05,959 --> 00:18:08,291
Diría que yo mismo causé
un incendio eléctrico,
424
00:18:08,375 --> 00:18:10,166
pero eso está fuera de mi alcance.
425
00:18:13,875 --> 00:18:15,083
¡Muévanse!
426
00:18:16,458 --> 00:18:17,625
Hiciste que eso pareciera fácil.
427
00:18:17,709 --> 00:18:19,709
Usé mi sistema de seguridad
McGregor-Wyatt
428
00:18:19,875 --> 00:18:21,834
para entrar a las máquinas,
apagar sus abanicos
429
00:18:21,959 --> 00:18:23,792
y abrir todos los programas
en el sistema
430
00:18:23,875 --> 00:18:25,291
hasta que el CPU se sobrecalentara.
431
00:18:25,875 --> 00:18:27,250
No te preocupes. Culparán a China.
432
00:18:27,625 --> 00:18:29,333
De todos modos,
tienes que ser rápida.
433
00:18:29,417 --> 00:18:30,500
Está bien.
434
00:18:34,083 --> 00:18:35,166
¿Cómo les fue con Walker?
435
00:18:35,291 --> 00:18:37,375
Solía trabajar en la oficina postal,
436
00:18:37,458 --> 00:18:38,959
pero Kent no me dejó interrogarlo.
437
00:18:39,375 --> 00:18:40,500
¿Ni siquiera insistió?
438
00:18:40,583 --> 00:18:42,959
No, terminó el interrogatorio,
y al preguntarle por qué,
439
00:18:43,041 --> 00:18:44,500
me mandó a callar.
440
00:18:44,834 --> 00:18:46,500
Hay que investigar a este sujeto.
441
00:18:46,583 --> 00:18:48,250
Había algo que no estaba bien.
442
00:18:48,458 --> 00:18:50,750
Deberíamos estar en su casa
en este momento.
443
00:18:50,917 --> 00:18:53,417
Terminé mis llamadas.
Podría ir y probar mi suerte.
444
00:18:53,500 --> 00:18:56,542
¿Lo vigilarías hasta que te avise?
445
00:18:56,625 --> 00:18:58,083
Intentaré distraer a Kent
446
00:18:58,125 --> 00:19:00,417
y veré si puedo
enviar a alguien a la casa.
447
00:19:00,500 --> 00:19:01,542
¿En serio no te molesta?
448
00:19:01,625 --> 00:19:03,458
Pasé los últimos 20 minutos reparando
449
00:19:03,542 --> 00:19:06,667
el enrutador WiFi de un viejo,
así que, no, no me molesta.
450
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
Sí, y yo investigaré sobre Walker.
451
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
Quizá tengamos un criminal
y un agente corrupto en el mismo día.
452
00:19:11,208 --> 00:19:12,458
Sí.
453
00:19:13,041 --> 00:19:14,750
Tenemos que hablar.
454
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
¿Sobre qué?
455
00:19:16,166 --> 00:19:18,375
¿Tu salida de la Academia
antes de la graduación?
456
00:19:18,542 --> 00:19:20,625
Enójate conmigo
todo lo que quieras después,
457
00:19:20,709 --> 00:19:22,458
pero ahora, solo debes enfocarte
458
00:19:22,542 --> 00:19:24,625
en que Shelby no cambie de sucursal.
459
00:19:24,709 --> 00:19:26,000
Y ¿por qué debería creerte?
460
00:19:26,083 --> 00:19:28,875
Primero mientes sobre Will,
luego Sistemics, ahora Shelby.
461
00:19:28,959 --> 00:19:30,959
Porque la única razón...
462
00:19:31,875 --> 00:19:33,792
La única razón
por la que sus padres la vieron
463
00:19:33,875 --> 00:19:35,208
fue para sacarle dinero.
464
00:19:35,333 --> 00:19:37,083
¿En serio esperas que te crea?
465
00:19:37,166 --> 00:19:38,959
Yo mismo los descubrí.
466
00:19:40,166 --> 00:19:41,250
Y ¿por qué no se lo dijiste?
467
00:19:41,333 --> 00:19:43,250
Porque con todo lo que tiene que lidiar,
468
00:19:43,375 --> 00:19:44,500
no lo superaría.
469
00:19:44,583 --> 00:19:47,083
¿Por qué no canalizas tu ira hacia mí
470
00:19:47,166 --> 00:19:48,792
y la usas para ayudar a Shelby?
471
00:19:48,875 --> 00:19:50,917
Ella te escuchará. Solo...
472
00:19:51,208 --> 00:19:53,000
No le digas la verdad.
473
00:20:01,250 --> 00:20:02,542
Te veo sonriente.
474
00:20:02,750 --> 00:20:04,667
¿Descubriste quién es
nuestro contacto?
475
00:20:04,750 --> 00:20:05,792
Todavía no.
476
00:20:05,875 --> 00:20:08,875
Pero disfruto mucho trabajar
con el agente Garnett.
477
00:20:09,667 --> 00:20:11,333
Aun así, hice mi trabajo.
478
00:20:11,417 --> 00:20:14,542
Esta es la lista
de todos los agentes en la sucursal.
479
00:20:14,625 --> 00:20:18,250
Taché a 10 que estoy segura
no fueron asignados a nosotras.
480
00:20:18,750 --> 00:20:21,458
Si te coquetea, haz lo mismo.
481
00:20:25,959 --> 00:20:28,208
Oye. Me preguntaba
a dónde te habías ido.
482
00:20:28,291 --> 00:20:30,208
Uno de los reclutas quería saber
483
00:20:30,291 --> 00:20:31,792
que opinaba sobre mi asignación.
484
00:20:32,166 --> 00:20:34,333
Y ¿qué le dijiste?
485
00:20:34,625 --> 00:20:37,041
¿Te lo puedo contar
en el resto del recorrido?
486
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
Me faltan algunos agentes
por conocer.
487
00:20:39,250 --> 00:20:40,333
Sí, podemos hacer eso.
488
00:20:40,458 --> 00:20:43,709
O podemos salir por algo de comer.
489
00:20:44,417 --> 00:20:46,917
Los tragos están a mitad de precio
en la taberna,
490
00:20:47,000 --> 00:20:49,667
a menos que no bebas.
491
00:20:49,959 --> 00:20:53,375
Sí bebo. Pero no en horas de trabajo.
492
00:20:54,291 --> 00:20:56,458
Bueno, ¿qué te parece esta noche?
493
00:20:57,083 --> 00:20:59,125
No he ido a Globe and Eagle
en mucho tiempo.
494
00:20:59,333 --> 00:21:01,709
¿Te puedo contestar luego?
Es que...
495
00:21:01,792 --> 00:21:04,333
Sí, claro. Sin presión.
496
00:21:04,583 --> 00:21:06,291
Vamos, busquemos al resto
de esos agentes.
497
00:21:09,709 --> 00:21:11,083
Finge que me necesitas para algo,
498
00:21:11,166 --> 00:21:13,125
para no ver a Caleb
en los próximos dos minutos.
499
00:21:14,333 --> 00:21:16,375
No quise molestarte esta mañana.
500
00:21:16,458 --> 00:21:18,750
Solo quería asegurarme
de que tus padres
501
00:21:18,834 --> 00:21:20,166
estuvieran haciendo lo correcto.
502
00:21:20,375 --> 00:21:23,041
Se arriesgaron a ser arrestados
para verme.
503
00:21:24,333 --> 00:21:25,667
Y...
504
00:21:26,375 --> 00:21:27,917
Aún lo hacen.
505
00:21:29,750 --> 00:21:32,875
Me han estado escribiendo,
con nombres ficticios, por supuesto.
506
00:21:33,041 --> 00:21:36,333
"No podemos esperar a volver a verte,
pero el próximo mes será difícil.
507
00:21:36,667 --> 00:21:38,959
"¿Qué tal Marrakech,
cuando no haya tantos turistas?
508
00:21:39,041 --> 00:21:41,583
"Hasta entonces,
recuerda que pensamos en ti.
509
00:21:41,667 --> 00:21:43,041
"Te amamos.
510
00:21:43,375 --> 00:21:45,542
"Te escribiré otra vez
este fin de semana".
511
00:21:46,041 --> 00:21:47,917
Lamento haber dudado de ellos.
512
00:21:49,875 --> 00:21:51,625
Investigaron a Scott Walker
513
00:21:51,709 --> 00:21:54,083
por posesión de pornografía infantil
hace 10 años,
514
00:21:54,166 --> 00:21:55,625
pero no presentaron cargos.
515
00:21:55,709 --> 00:21:57,125
Entonces tus instintos acertaron.
516
00:21:57,667 --> 00:21:59,458
Ahora vuelvo.
517
00:22:01,875 --> 00:22:04,458
Catorce nombres menos de la lista.
518
00:22:04,542 --> 00:22:06,875
Son todos en la sucursal.
519
00:22:06,959 --> 00:22:09,250
¿Revisaste bien, buscaste señales?
520
00:22:09,542 --> 00:22:10,875
¿Y tú?
521
00:22:11,000 --> 00:22:14,542
Quizá no viste las señales
por coquetear con Garnett.
522
00:22:15,250 --> 00:22:17,417
Me invitó a salir. Es decir, a ti.
523
00:22:17,709 --> 00:22:19,250
¿Sí? ¿Para cuándo?
524
00:22:19,709 --> 00:22:21,667
No hay tiempo para esto.
525
00:22:21,750 --> 00:22:24,000
Debemos encontrar nuestro contacto.
526
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
Ya Alá. Soy una tonta.
527
00:22:28,083 --> 00:22:30,208
No está interesado en ti en lo absoluto.
528
00:22:30,291 --> 00:22:31,667
Sí lo está.
529
00:22:32,083 --> 00:22:33,542
Él es nuestro contacto.
530
00:22:33,667 --> 00:22:36,834
Nos invitó a salir
para ayudarnos a pasar la prueba.
531
00:22:37,083 --> 00:22:38,125
Ve.
532
00:22:38,291 --> 00:22:39,333
Verás que tengo razón.
533
00:22:42,917 --> 00:22:44,000
¿Le dijiste a una recluta
534
00:22:44,083 --> 00:22:46,041
que intencionalmente dejé
mi puesto en Chicago?
535
00:22:46,125 --> 00:22:47,542
"¿A una recluta?".
536
00:22:48,917 --> 00:22:50,250
Me parece que la conoces
537
00:22:50,333 --> 00:22:51,667
-muy bien
-No empieces, Jordan.
538
00:22:51,750 --> 00:22:53,250
¿No empiece qué?
539
00:22:53,375 --> 00:22:55,458
Ella estaba buscando datos.
Yo no empecé.
540
00:22:55,542 --> 00:22:57,917
-Solo le dije la verdad.
-¿Qué verdad, exactamente?
541
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Sobre Chicago.
542
00:22:59,291 --> 00:23:02,083
¿Por qué un buen agente,
un hombre claramente responsable,
543
00:23:02,166 --> 00:23:04,417
un héroe, abandona su puesto
544
00:23:04,500 --> 00:23:06,333
una hora antes de que acabe su turno?
545
00:23:06,667 --> 00:23:08,583
Ya me investigaron por eso.
546
00:23:08,667 --> 00:23:10,375
Pagué por mi error.
547
00:23:10,458 --> 00:23:11,750
¿Por qué rayos sigues indagando?
548
00:23:12,000 --> 00:23:13,959
Porque no creo que haya sido un error.
549
00:23:14,583 --> 00:23:17,709
Creo que querías que esa milicia
efectuara su plan.
550
00:23:17,792 --> 00:23:19,208
Si no hubiéramos atacado esa noche,
551
00:23:19,291 --> 00:23:20,375
cientos habrían muerto.
552
00:23:20,458 --> 00:23:22,041
Claro, y ¿por qué razón
553
00:23:22,125 --> 00:23:23,125
querría lastimar a inocentes?
554
00:23:23,542 --> 00:23:25,458
¿Por qué querría destruir
mi propia carrera?
555
00:23:25,583 --> 00:23:26,834
No lo sé.
556
00:23:26,959 --> 00:23:28,500
Quizá Afganistán te cambió.
557
00:23:29,250 --> 00:23:31,125
Quizá viste que la guerra fue inútil
558
00:23:31,208 --> 00:23:33,208
cuando regresaste, y un día hablaste
559
00:23:33,291 --> 00:23:34,959
con alguien de las células
y te percataste
560
00:23:35,041 --> 00:23:36,458
que luchabas del lado equivocado.
561
00:23:36,542 --> 00:23:37,750
-Yo...
-Déjame decirte algo.
562
00:23:37,834 --> 00:23:39,375
Si me vuelves a decir algo así,
563
00:23:39,458 --> 00:23:41,208
tendrás muchos más problemas.
564
00:23:41,291 --> 00:23:42,542
Amo a este país.
565
00:23:42,625 --> 00:23:44,375
¿No fue eso lo que dijeron al atacarlo?
566
00:23:44,458 --> 00:23:45,834
¿Hacer grande a EE.UU. otra vez?
567
00:23:45,917 --> 00:23:47,792
-Agente Kent, yo...
-Mejor aléjate.
568
00:23:55,166 --> 00:23:56,250
¿Qué quieres?
569
00:23:56,333 --> 00:23:59,750
Averigüé esto sobre Walker
en 20 minutos,
570
00:23:59,834 --> 00:24:01,750
lo que significa
que usted también lo sabe,
571
00:24:01,834 --> 00:24:03,083
entonces ¿por qué dejarlo ir?
572
00:24:03,166 --> 00:24:04,166
¿Quién dijo que lo hicimos?
573
00:24:05,709 --> 00:24:07,917
Los proveedores de internet
se volvieron más estrictos
574
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
con los aficionados
a pornografía infantil.
575
00:24:09,834 --> 00:24:11,709
Ahora usan el correo
para no ser detectados.
576
00:24:12,083 --> 00:24:14,875
Tienen hombres como Walker
dentro de oficinas postales locales
577
00:24:15,000 --> 00:24:17,417
para asegurarse de que los paquetes
no llamen la atención.
578
00:24:17,500 --> 00:24:19,709
Creemos que él estaba
en el centro del círculo
579
00:24:19,792 --> 00:24:21,083
hasta que perdió su empleo.
580
00:24:21,500 --> 00:24:24,667
Así que irrumpió en la oficina postal
para darle seguimiento.
581
00:24:24,750 --> 00:24:27,041
-Por eso no desapareció nada.
-Sí.
582
00:24:27,166 --> 00:24:28,750
Fuimos a visitarlo para corroborar
583
00:24:28,834 --> 00:24:30,375
si sospecha algo de nosotros.
584
00:24:30,458 --> 00:24:31,792
Claramente, él no tiene idea.
585
00:24:31,875 --> 00:24:33,875
Solo estamos esperando
que contacte al círculo
586
00:24:33,959 --> 00:24:35,667
y tener evidencia
para atraparlos a todos.
587
00:24:36,125 --> 00:24:37,750
Tengo que llamar a Brandon.
588
00:24:37,917 --> 00:24:38,959
¿Por qué?
589
00:24:39,208 --> 00:24:41,083
Lo mandé a vigilar la casa de Walker.
590
00:24:41,333 --> 00:24:43,792
Creí que habían dejado esto pasar.
591
00:24:43,875 --> 00:24:45,500
Tenemos que sacarlo de allí
de inmediato.
592
00:24:45,583 --> 00:24:46,667
Vamos.
593
00:25:03,625 --> 00:25:06,417
Primero una amenaza de bomba,
luego una evacuación forzada.
594
00:25:06,792 --> 00:25:08,125
Siempre supe que eras tú.
595
00:25:12,083 --> 00:25:14,375
-Baja el arma, Ryan.
-Sí, la bajaré,
596
00:25:14,458 --> 00:25:16,291
cuando me digas qué haces
con mi computadora.
597
00:25:16,542 --> 00:25:18,291
-Busco evidencia.
-¿Evidencia de qué?
598
00:25:18,375 --> 00:25:19,333
Lo sabré cuando la vea.
599
00:25:19,417 --> 00:25:21,375
No lo harás,
porque no darás ni un solo paso.
600
00:25:21,458 --> 00:25:23,500
Tendrás que dispararme,
porque necesito saber.
601
00:25:23,583 --> 00:25:25,000
No, yo necesito saber.
602
00:25:25,083 --> 00:25:28,625
Necesito saber con quién trabajas,
por qué haces esto.
603
00:25:28,709 --> 00:25:30,000
¿Qué le pasó a Natalie?
604
00:25:30,125 --> 00:25:31,875
Sabes bien lo que le pasó a Natalie.
605
00:25:31,959 --> 00:25:34,000
Solo sé que fuiste la última que la vio.
606
00:25:34,208 --> 00:25:36,875
-¿Hablas en serio?
-¿Qué hay en la memoria, Alex?
607
00:25:37,166 --> 00:25:39,417
¿Natalie está muerta? ¿La mataste?
608
00:25:39,834 --> 00:25:42,000
Yo no maté a Natalie, Ryan.
609
00:25:44,417 --> 00:25:46,083
Dios mío. No lo sabías.
610
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
¿Qué no sé?
611
00:25:49,417 --> 00:25:50,667
Eso quiere decir que no eres tú.
612
00:25:50,750 --> 00:25:51,834
¿Qué no soy?
613
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
¿Qué rayos hiciste?
614
00:25:59,250 --> 00:26:01,125
¡Dame tu arma, Alex!
615
00:26:01,291 --> 00:26:02,750
Dame tu arma.
616
00:26:22,291 --> 00:26:25,542
Mientras ordenaba alfabéticamente
todos los archivos,
617
00:26:25,625 --> 00:26:28,792
una actividad fascinante, señor,
618
00:26:28,875 --> 00:26:30,291
encontré esto.
619
00:26:30,458 --> 00:26:32,083
Una entrevista con un testigo
620
00:26:32,166 --> 00:26:34,959
del caso Litvack,
etiquetado con la fecha incorrecta.
621
00:26:38,625 --> 00:26:39,709
De no haber visto esto,
622
00:26:39,792 --> 00:26:42,500
la moción que vamos a presentar
mañana no habría tenido éxito.
623
00:26:43,417 --> 00:26:44,500
Buen trabajo.
624
00:26:44,625 --> 00:26:46,291
-¿Dónde está tu compañera?
-En el baño.
625
00:26:46,375 --> 00:26:47,667
Ella fue quien se percató de esto.
626
00:26:51,125 --> 00:26:52,583
No te entiendo, Haas.
627
00:26:52,667 --> 00:26:54,208
Acabas de darle crédito a Shelby,
628
00:26:54,291 --> 00:26:55,959
quien no tuvo nada que ver con esto,
629
00:26:56,041 --> 00:26:57,208
y aun así quieres
630
00:26:57,291 --> 00:26:59,166
que la persuada de reconectarse
con sus padres.
631
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
No tiene sentido.
632
00:27:00,333 --> 00:27:02,417
Sus padres son estafadores.
Ya te lo dije.
633
00:27:02,500 --> 00:27:04,458
No lo son. Tú lo eres.
634
00:27:04,542 --> 00:27:06,792
Ella me mostró cartas
de sus padres disculpándose
635
00:27:06,875 --> 00:27:09,125
una y otra vez
por todo lo que han hecho,
636
00:27:09,208 --> 00:27:11,250
planificando la próxima vez
que puedan verla.
637
00:27:11,333 --> 00:27:12,458
Yo las escribí.
638
00:27:14,000 --> 00:27:15,166
Mientes.
639
00:27:15,250 --> 00:27:16,458
"Recuerda que pensamos en ti.
640
00:27:16,542 --> 00:27:18,333
"Te amamos.
Escribiré el fin de semana".
641
00:27:18,417 --> 00:27:20,709
¿Algo de eso te suena familiar?
642
00:27:20,792 --> 00:27:21,959
¿Por qué harías eso?
643
00:27:22,041 --> 00:27:24,291
Porque mi futuro en el FBI
está determinado,
644
00:27:24,375 --> 00:27:26,208
y eso significa
que solo necesito preocuparme
645
00:27:26,291 --> 00:27:28,875
por Shelby,
lo cual me es muy conveniente
646
00:27:28,959 --> 00:27:30,625
porque la amo.
647
00:27:30,709 --> 00:27:32,291
Sus padres no, y Shelby se merece
648
00:27:32,375 --> 00:27:34,583
cosas mejores que eso.
649
00:27:34,667 --> 00:27:39,125
Así que te pido que me ayudes
a proteger su futuro.
650
00:27:40,083 --> 00:27:43,709
Quizá llegues a ser
un agente decente algún día,
651
00:27:44,834 --> 00:27:47,583
pero siempre serás un patán.
652
00:27:55,792 --> 00:27:58,208
911. ¿Cuál es su emergencia?
653
00:27:58,667 --> 00:28:01,208
Hay un incendio en 961 Lincoln Road.
654
00:28:01,291 --> 00:28:03,000
¿Hay alguien adentro?
655
00:28:03,083 --> 00:28:05,125
No lo sé.
656
00:28:05,250 --> 00:28:06,625
Manténganse al teléfono.
657
00:28:06,709 --> 00:28:08,333
Si está en un lugar seguro,
quédese ahí.
658
00:28:08,417 --> 00:28:09,458
Llamada entrante
Alex Parrish
659
00:28:10,250 --> 00:28:12,917
Enviaremos personal de emergencia.
660
00:28:13,917 --> 00:28:14,959
Buzón de voz.
661
00:28:15,041 --> 00:28:19,041
Incendio en 961 Lincoln Road.
Todas las unidades, respondan.
662
00:28:19,333 --> 00:28:21,250
Dios mío. Es la dirección de Walker.
663
00:28:37,583 --> 00:28:38,709
Sr. Walker.
664
00:28:40,667 --> 00:28:41,792
Sr. Walker.
665
00:28:42,166 --> 00:28:43,417
¿Hola?
666
00:29:04,792 --> 00:29:06,625
¡Ryan, detente! ¡Detente, por favor!
667
00:29:06,709 --> 00:29:09,625
¡Todo lo que he hecho
es por instrucción de un demente!
668
00:29:09,709 --> 00:29:12,500
Ha estado amenazando a todos
los que me importan, ¡incluyéndote!
669
00:29:12,583 --> 00:29:14,542
Hannah me ayudaba,
pero luego de lo de Claire,
670
00:29:14,625 --> 00:29:17,125
me hizo prometerle
que no te involucraría.
671
00:29:17,208 --> 00:29:19,250
Por favor. Por favor, esta es la verdad.
672
00:29:19,333 --> 00:29:20,458
¡Ryan!
673
00:29:21,125 --> 00:29:22,250
No volverás a engañarme.
674
00:29:30,667 --> 00:29:32,250
Ryan, por favor.
675
00:29:32,333 --> 00:29:33,542
Aún hay otra bomba allá afuera.
676
00:29:34,041 --> 00:29:35,792
Miles morirán si no me dejas ir.
677
00:29:49,709 --> 00:29:50,792
¡Alex, por favor!
678
00:29:51,542 --> 00:29:53,750
Tienes que detenerte.
No puedes seguir con esto.
679
00:29:53,834 --> 00:29:54,834
Lo siento.
680
00:29:59,917 --> 00:30:01,333
¿Qué hice?
681
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
¿Qué hice?
682
00:30:08,000 --> 00:30:09,291
¡Sepárense!
683
00:30:11,583 --> 00:30:12,875
¡FBI!
684
00:30:15,792 --> 00:30:16,959
Atrás.
685
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
-Brandon.
-Nadie los mandó a venir aquí.
686
00:30:18,709 --> 00:30:20,166
Scott, no quieres lastimarlo.
687
00:30:20,458 --> 00:30:22,875
Nunca lastimé a nadie.
Nunca toqué a nadie.
688
00:30:23,041 --> 00:30:24,125
Lo sé.
689
00:30:24,208 --> 00:30:25,291
Te daremos la ayuda necesaria,
690
00:30:25,375 --> 00:30:27,125
pero primero tienes
que dejarlo ir. Mírame.
691
00:30:27,208 --> 00:30:28,542
Estoy guardando mi arma, ¿sí?
692
00:30:29,709 --> 00:30:31,000
Vamos. No tienes que lastimarme.
693
00:30:31,542 --> 00:30:33,709
Scott, escúchame, ¿sí?
694
00:30:34,000 --> 00:30:35,875
Todos sabemos que eres
una buena persona.
695
00:30:35,959 --> 00:30:37,625
Pero la única forma de probarlo
696
00:30:37,709 --> 00:30:39,041
es si sueltas el cuchillo.
697
00:30:39,291 --> 00:30:40,291
Por favor.
698
00:30:41,834 --> 00:30:42,875
¿Está bien?
699
00:30:42,959 --> 00:30:44,583
¡Abajo! ¡Cuidado!
700
00:30:49,250 --> 00:30:50,417
¡Al suelo! ¡No te muevas!
701
00:30:50,542 --> 00:30:52,166
¡Abajo! ¡No te muevas!
702
00:30:54,583 --> 00:30:56,000
¿Estás bien?
703
00:30:56,083 --> 00:30:57,458
Gracias.
704
00:30:57,542 --> 00:30:58,542
Levántate.
705
00:30:59,083 --> 00:31:00,750
-Está bien.
-Camina.
706
00:31:02,709 --> 00:31:05,500
Sabes que me disculparé
por siempre, ¿no?
707
00:31:05,583 --> 00:31:06,875
Solo para que lo sepas.
708
00:31:08,417 --> 00:31:10,083
Y mi mamá está llamando.
709
00:31:10,667 --> 00:31:13,500
Tengo que hacerle saber
que su bebé está bien.
710
00:31:13,750 --> 00:31:15,083
Bebé.
711
00:31:16,959 --> 00:31:18,166
¿Hola?
712
00:31:19,458 --> 00:31:20,667
Oye, Ryan.
713
00:31:20,875 --> 00:31:22,417
Hola. ¿Estás bien?
714
00:31:22,542 --> 00:31:23,750
Sí.
715
00:31:24,625 --> 00:31:26,417
Le salvaste la vida a Kent.
716
00:31:26,750 --> 00:31:29,917
Bueno, a pesar de lo que tú y él
puedan pensar,
717
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
haría lo que fuese
por proteger a un compañero.
718
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Te creo.
719
00:31:35,625 --> 00:31:37,458
Es lindo, para variar.
720
00:31:38,250 --> 00:31:39,458
Entonces...
721
00:31:40,458 --> 00:31:41,959
¿Qué pasó en verdad esa noche?
722
00:31:42,875 --> 00:31:45,500
Te lo habría dicho en la cena.
723
00:31:45,625 --> 00:31:47,000
Lo sé.
724
00:31:47,083 --> 00:31:48,834
Puedes decírmelo ahora.
725
00:31:50,667 --> 00:31:54,208
Estuve sentado en la casa de la célula
todo el día cuando Liam me llamó.
726
00:31:54,291 --> 00:31:56,208
Él sabía de los problemas
727
00:31:56,291 --> 00:31:59,875
entre Hannah y yo,
así que me dijo que regresara a casa.
728
00:32:00,417 --> 00:32:01,875
Dijo que cubriría
el resto de mi turno,
729
00:32:01,959 --> 00:32:04,333
pero nunca apareció.
730
00:32:07,291 --> 00:32:09,125
Se desmayó en un bar en alguna parte.
731
00:32:12,583 --> 00:32:15,250
Nunca le había dicho a nadie
hasta ahora.
732
00:32:15,333 --> 00:32:17,458
Aceptaste la culpa.
733
00:32:18,792 --> 00:32:20,583
La carrera de Liam pendía de un hilo.
734
00:32:20,667 --> 00:32:22,458
Si descubrían lo que hizo,
735
00:32:22,542 --> 00:32:24,500
habría sido su final.
736
00:32:25,250 --> 00:32:27,000
Había sido bueno conmigo.
737
00:32:27,875 --> 00:32:31,834
¿Te arrepientes de sacrificar
tu carrera por la de él?
738
00:32:31,959 --> 00:32:34,625
Estás atrapado aquí en Quantico,
739
00:32:34,709 --> 00:32:38,500
mientras que Kent está en camino
a convertirse en subdirector.
740
00:32:39,000 --> 00:32:40,083
Sí.
741
00:32:40,667 --> 00:32:42,333
Me arrepentí por un tiempo.
742
00:32:43,750 --> 00:32:45,083
Luego me detuve.
743
00:32:45,583 --> 00:32:46,667
¿Por qué?
744
00:32:48,875 --> 00:32:50,208
Porque te conocí.
745
00:32:57,125 --> 00:32:58,125
Hola.
746
00:32:58,208 --> 00:33:00,417
Es el final de día.
Estoy lista para ir a cenar.
747
00:33:01,041 --> 00:33:02,208
Genial.
748
00:33:02,291 --> 00:33:04,500
Déjame terminar con esto.
749
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Tú debes ser
750
00:33:12,583 --> 00:33:13,709
Raina.
751
00:33:14,375 --> 00:33:16,542
Cuando te presentaste hace poco...
752
00:33:16,834 --> 00:33:18,333
Supe que habías descubierto
que era yo.
753
00:33:19,667 --> 00:33:21,166
Sí.
754
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Me dijeron que eran excepcionales,
755
00:33:23,667 --> 00:33:25,583
pero me alegra haberlo visto
por mi cuenta.
756
00:33:26,458 --> 00:33:29,083
Le comunicaré a la agente Coombs
que ambas pasaron la prueba
757
00:33:29,166 --> 00:33:30,333
con mucho éxito.
758
00:33:30,709 --> 00:33:32,041
Gracias.
759
00:33:33,208 --> 00:33:35,542
¿Estás lista para irnos?
760
00:33:38,542 --> 00:33:40,417
¿Qué? ¿Qué es tan gracioso?
761
00:33:40,542 --> 00:33:43,333
Realmente creí que me invitaste a salir,
antes de que mi hermana
762
00:33:43,417 --> 00:33:47,041
y yo descubriéramos
que eras nuestro contacto.
763
00:33:47,125 --> 00:33:48,583
¿Tu hermana?
764
00:33:48,667 --> 00:33:49,750
No entiendo.
765
00:33:51,333 --> 00:33:52,667
Raina
¡ES ALONZO, NO GARNETT!
766
00:33:52,750 --> 00:33:55,417
A ella es a quien le has estado
escribiendo todo el día.
767
00:33:56,125 --> 00:33:59,834
Por eso solo hacías contacto visual
la mitad del tiempo.
768
00:34:00,083 --> 00:34:02,083
Escuché un rumor
de que Shaw entrenaba gemelas.
769
00:34:02,417 --> 00:34:04,917
Las entraba pésimamente, al parecer.
770
00:34:05,166 --> 00:34:08,083
¿Revelas tu identidad
tan fácilmente por una cita?
771
00:34:08,166 --> 00:34:09,250
No es nada. Por favor.
772
00:34:09,333 --> 00:34:11,875
¿Quién es tu entrenador, Amin?
773
00:34:14,041 --> 00:34:16,291
Coombs, Susan Coombs.
774
00:34:17,208 --> 00:34:19,625
A ella no le gusta el fracaso.
775
00:34:20,458 --> 00:34:22,458
Y a mí no me gusta
que jueguen conmigo.
776
00:34:22,959 --> 00:34:24,792
Me gustabas.
777
00:34:31,625 --> 00:34:34,458
Vayamos a Globe and Eagle.
778
00:34:36,250 --> 00:34:37,834
Si al final de la cena
779
00:34:37,917 --> 00:34:40,458
aún quieres llamar a Coombs
780
00:34:40,542 --> 00:34:42,792
y contarle sobre mi error,
781
00:34:43,375 --> 00:34:45,625
aceptaré las consecuencias.
782
00:34:56,709 --> 00:34:58,208
Tuve una idea.
783
00:34:58,500 --> 00:34:59,709
Seattle.
784
00:35:00,166 --> 00:35:01,291
Está cerca de la frontera
785
00:35:01,375 --> 00:35:02,834
canadiense, y podrás trabajar
786
00:35:02,917 --> 00:35:05,000
en algunos de los casos
de mayor perfil.
787
00:35:05,083 --> 00:35:08,000
Iris, puedes dejar
de preocuparte por mí.
788
00:35:08,750 --> 00:35:10,458
¿Elegirás Buffalo?
789
00:35:10,542 --> 00:35:11,667
No.
790
00:35:13,500 --> 00:35:14,542
Me voy.
791
00:35:15,166 --> 00:35:16,250
¿Qué?
792
00:35:16,333 --> 00:35:18,583
Creí que mis padres
murieron el 11 de septiembre.
793
00:35:18,667 --> 00:35:21,000
Solo por eso vine a este lugar.
794
00:35:21,166 --> 00:35:22,750
Pero ver que siguen con vida...
795
00:35:22,834 --> 00:35:27,333
Toda esa ira, todo ese deseo,
toda esa motivación,
796
00:35:27,583 --> 00:35:29,000
ha desaparecido.
797
00:35:29,125 --> 00:35:30,917
¿Y escuchar lo que le pasó
hoy a Brandon?
798
00:35:31,500 --> 00:35:34,166
Es un recordatorio de lo duro
que es este trabajo.
799
00:35:34,250 --> 00:35:37,083
Tienes que tener
un deseo vehemente por hacerlo.
800
00:35:37,291 --> 00:35:40,500
Y en este momento, no lo tengo.
801
00:35:40,875 --> 00:35:42,542
Mi familia es más importante.
802
00:35:42,709 --> 00:35:43,709
Si me mudo a Europa,
803
00:35:43,792 --> 00:35:46,125
-puedo vivir en la misma ciudad...
-No puedes renunciar.
804
00:35:46,208 --> 00:35:48,333
Sabía que dirías eso.
805
00:35:48,417 --> 00:35:49,500
Te mintieron.
806
00:35:50,375 --> 00:35:52,750
Sí, lo hicieron, pero ya no más.
807
00:35:52,834 --> 00:35:55,750
Solo te buscaron
por una última transferencia de dinero
808
00:35:55,834 --> 00:35:58,041
antes de desaparecer del todo.
809
00:35:58,375 --> 00:36:00,458
Caleb no se atrevió a decírtelo.
810
00:36:00,542 --> 00:36:02,166
¿Caleb te dijo eso?
811
00:36:02,750 --> 00:36:04,417
Sí, claro que lo hizo.
812
00:36:04,500 --> 00:36:06,834
Iris, te mostré las cartas.
813
00:36:07,542 --> 00:36:09,500
Él las ha estado escribiendo.
814
00:36:15,542 --> 00:36:17,417
¡Ryan! ¿Qué sucedió?
815
00:36:17,709 --> 00:36:19,625
Alex. Sigue en el edificio.
816
00:36:22,083 --> 00:36:25,333
Habla la subdirectora Shaw.
Inicien cierre de emergencia.
817
00:36:27,208 --> 00:36:28,250
Hay otra bomba.
818
00:36:28,750 --> 00:36:31,375
La encontraremos. Vamos. Andando.
819
00:36:37,583 --> 00:36:39,250
¡Bajó por las escaleras!
820
00:36:43,542 --> 00:36:45,291
Hola, Alex.
821
00:36:45,417 --> 00:36:47,041
Drew.
822
00:36:47,250 --> 00:36:48,875
¿Qué puse
en la computadora de Ryan?
823
00:36:48,959 --> 00:36:50,709
¿Qué había en esa memoria?
824
00:36:50,792 --> 00:36:54,709
Un manifiesto que incrimina a Ryan
como el terrorista.
825
00:36:54,792 --> 00:36:56,458
Eras tú o él.
826
00:36:56,792 --> 00:36:58,417
Ya plantaste la evidencia.
827
00:36:58,542 --> 00:37:01,417
Ahora solo tienes
que apoyar la historia.
828
00:37:02,000 --> 00:37:04,959
No dejaré que culpes a Ryan por esto.
829
00:37:05,083 --> 00:37:07,500
Entonces solo es
cuestión de tiempo para ti.
830
00:37:07,625 --> 00:37:09,625
¿Dejarás que me atrapen aquí,
831
00:37:09,709 --> 00:37:11,208
justo aquí, justo ahora?
832
00:37:11,291 --> 00:37:13,583
No. Ya casi terminamos,
833
00:37:13,667 --> 00:37:15,375
pero tu historia no termina aquí.
834
00:37:15,458 --> 00:37:18,041
Hay un auto esperándote abajo.
835
00:37:19,500 --> 00:37:21,000
¿Cómo te fue hoy?
836
00:37:21,125 --> 00:37:23,500
Debo decirte
837
00:37:24,250 --> 00:37:26,834
que no estoy seguro
de que este sea mi lugar.
838
00:37:26,959 --> 00:37:29,083
Vine para hacerles un favor
a ti y a Miranda,
839
00:37:29,166 --> 00:37:30,166
y ahora siento
840
00:37:30,291 --> 00:37:32,959
que aquí es donde quedaré atascado.
841
00:37:33,125 --> 00:37:35,542
Entonces te gustará
lo que te voy a decir.
842
00:37:35,625 --> 00:37:37,083
Acabo de hablar con Clayton,
843
00:37:37,166 --> 00:37:40,417
y quedaré libre de este castigo.
Me mandarán al norte.
844
00:37:40,625 --> 00:37:42,166
-¿Nueva York?
-Mejor.
845
00:37:42,250 --> 00:37:43,834
D.C. Sede central.
846
00:37:44,166 --> 00:37:47,333
Empiezo en dos semanas,
o mejor dicho, empezamos.
847
00:37:47,500 --> 00:37:48,917
Le dije que te quería conmigo.
848
00:37:49,000 --> 00:37:51,125
Y aceptó. Ya has pagado
por lo de Chicago y más.
849
00:37:51,959 --> 00:37:54,041
Sí, hablando de Chicago...
850
00:37:54,166 --> 00:37:56,709
Hoy vi a Jordan Kent en Richmond.
851
00:37:57,166 --> 00:37:59,291
Me preguntaba
por qué dejé mi puesto esa noche.
852
00:37:59,834 --> 00:38:01,250
¿Qué le dijiste?
853
00:38:01,333 --> 00:38:02,625
Que fue mi error.
854
00:38:03,000 --> 00:38:05,667
Sigues cubriéndome
después de todos estos años.
855
00:38:06,583 --> 00:38:08,667
Mucha más razón
para merecerte este ascenso.
856
00:38:09,041 --> 00:38:11,583
Ese es el punto,
no quiero seguir cubriéndote.
857
00:38:11,917 --> 00:38:13,583
Quiero ser capaz de decir la verdad.
858
00:38:13,667 --> 00:38:16,625
Desde ahora podrás hacerlo,
si vienes conmigo.
859
00:38:17,250 --> 00:38:18,375
¿Puedo pensarlo?
860
00:38:19,041 --> 00:38:20,166
Tómate el tiempo
que necesites.
861
00:38:20,542 --> 00:38:22,166
De acuerdo. Gracias.
862
00:38:25,875 --> 00:38:27,166
Hola.
863
00:38:27,625 --> 00:38:29,041
Cuéntamelo todo.
864
00:38:29,875 --> 00:38:31,875
Solo fuimos por tragos.
865
00:38:31,959 --> 00:38:33,375
Muchos tragos.
866
00:38:33,458 --> 00:38:35,417
¿Solo bebieron en todo ese tiempo?
867
00:38:35,875 --> 00:38:38,125
Quisiera tener otra historia
más interesante, Raina.
868
00:38:38,208 --> 00:38:39,458
Lo siento.
869
00:38:41,667 --> 00:38:45,125
Es un aburrido
que solo habla de sí mismo.
870
00:38:46,375 --> 00:38:48,291
-¿Qué te pasa?
-No me siento bien.
871
00:38:49,291 --> 00:38:50,375
Te traeré agua.
872
00:38:58,834 --> 00:39:00,291
Shelby, intentaba protegerte. Yo...
873
00:39:00,375 --> 00:39:02,375
¿A esto le llamas protección?
874
00:39:02,667 --> 00:39:04,291
"Te amamos y extrañamos".
875
00:39:04,375 --> 00:39:06,834
"Eres todo para nosotros.
Ya queremos volver a verte".
876
00:39:06,917 --> 00:39:08,750
¿Por qué escribirías estas mentiras?
877
00:39:09,083 --> 00:39:11,000
Estabas tan feliz.
878
00:39:11,083 --> 00:39:12,542
No te había visto
tan feliz hace mucho,
879
00:39:12,625 --> 00:39:14,959
y era yo quien te hacía feliz.
880
00:39:15,083 --> 00:39:16,709
Y me dejé llevar...
881
00:39:16,917 --> 00:39:18,333
Me esfuerzo por creer en ti.
882
00:39:18,417 --> 00:39:21,166
Dios, intenté creer las palabras
que salían de tu boca,
883
00:39:21,250 --> 00:39:22,709
pero nada es real.
884
00:39:22,875 --> 00:39:25,250
¿Crees que mentir para protegerme
885
00:39:25,375 --> 00:39:28,083
te convierte en alguien
con quien quisiera estar?
886
00:39:28,291 --> 00:39:31,917
No, un hombre real da la cara,
dice la verdad
887
00:39:32,000 --> 00:39:34,750
y se mantiene firme,
sin importar lo que venga.
888
00:39:34,834 --> 00:39:37,041
Merezco la verdad y merezco a alguien
889
00:39:37,125 --> 00:39:38,709
que crea en mí tanto como para saber
890
00:39:38,792 --> 00:39:41,959
que cuando afronte la verdad,
no desfalleceré.
891
00:39:44,458 --> 00:39:46,750
Creen que están listos
para conquistar el mundo,
892
00:39:47,333 --> 00:39:49,959
dirigir una búsqueda,
eliminar una célula terrorista,
893
00:39:50,375 --> 00:39:51,875
detener a una organización delictiva,
894
00:39:51,959 --> 00:39:53,792
pero ante los ojos del FBI,
895
00:39:53,959 --> 00:39:55,458
ustedes son bebés.
896
00:39:56,083 --> 00:39:59,041
Cuando se gradúen,
serán agentes especiales,
897
00:39:59,125 --> 00:40:01,500
pero de cierta forma,
seguirán siendo reclutas
898
00:40:01,583 --> 00:40:03,166
con mucho más
por delante que aprender.
899
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Tendrán que tomar
decisiones difíciles.
900
00:40:05,583 --> 00:40:09,125
No es sobre su hijo, Sr. Haas.
Es sobre mis padres.
901
00:40:09,959 --> 00:40:11,375
Están vivos.
902
00:40:12,208 --> 00:40:16,667
Y necesito que me ayude
a que paguen por sus crímenes.
903
00:40:16,875 --> 00:40:19,959
Y tendrán que vivir con los resultados.
904
00:40:28,417 --> 00:40:31,792
Nimah, tenemos nuestra asignación,
y no es en Poughkeepsie.
905
00:40:31,875 --> 00:40:35,375
Coombs nos enviará
al Frente Islámico en Queens.
906
00:40:35,500 --> 00:40:37,709
¿Conoces a un sujeto
llamado Hamza Kouri?
907
00:40:37,792 --> 00:40:41,125
Tendrán que cargar con el peso,
la responsabilidad.
908
00:40:42,709 --> 00:40:45,667
Shelby no volverá a hablarme.
909
00:40:48,875 --> 00:40:50,125
Yo...
910
00:40:51,041 --> 00:40:53,500
Nunca quise lastimarla.
911
00:40:54,166 --> 00:40:55,583
-Lo sé.
-Solo...
912
00:40:55,875 --> 00:40:59,291
Con el tiempo, se darán cuenta
de que estos retos les dieron fuerza.
913
00:40:59,750 --> 00:41:03,834
Ahora están listos para afrontar
cualquier peligro en todo lugar.
914
00:41:06,250 --> 00:41:08,583
Alex
¡La voz no es Ryan! Es Drew.
915
00:41:20,792 --> 00:41:22,750
Espera. Escóndete.
916
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
¡Todo despejado!
917
00:41:28,625 --> 00:41:31,250
Hay un Tacoma estacionado
al final del estacionamiento.
918
00:41:31,333 --> 00:41:32,375
Ve hacia allá.
919
00:41:32,709 --> 00:41:34,458
Es el auto de Ryan.
920
00:41:34,542 --> 00:41:35,750
Abre la puerta del pasajero.
921
00:41:40,417 --> 00:41:42,375
Tuviste tu oportunidad, Alex.
922
00:41:43,208 --> 00:41:44,375
Entra.
923
00:41:45,000 --> 00:41:46,375
Tienes más instrucciones,
924
00:41:46,458 --> 00:41:48,417
y si no las sigues al pie de la letra,
925
00:41:48,500 --> 00:41:51,125
mataré a Simon
y activaré la bomba justo ahora.
926
00:41:51,208 --> 00:41:53,458
Las llaves están arriba, en la visera.
927
00:41:53,542 --> 00:41:56,500
Ahora solo tienes que conducir.
927
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-