"Quantico" Right
ID | 13211500 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Right |
Release Name | Quantico.S01E21.Right.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5197828 |
Format | srt |
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,125
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,208 --> 00:00:02,792
Shelby, intentaba protegerte. Yo...
3
00:00:02,875 --> 00:00:04,208
¿Por qué escribirías estas mentiras?
4
00:00:04,291 --> 00:00:05,875
Sr. Haas, es sobre mis padres.
5
00:00:05,959 --> 00:00:10,125
Y necesito que me ayude
a que paguen por sus crímenes.
6
00:00:10,208 --> 00:00:13,250
Pensé que quizá extrañes tu hogar,
así que te traje agua de azahar.
7
00:00:15,500 --> 00:00:19,333
D.C. Empiezo en dos semanas.
O mejor dicho, empezamos.
8
00:00:20,667 --> 00:00:21,667
Hay una memoria.
9
00:00:21,750 --> 00:00:23,750
Descifrará las contraseñas
del computador de Ryan.
10
00:00:24,083 --> 00:00:25,333
¿Qué rayos hiciste?
11
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
¿Qué había en esa memoria?
12
00:00:26,709 --> 00:00:29,333
Un manifiesto que incrimina a Ryan
como el terrorista.
13
00:00:29,417 --> 00:00:30,458
Es el auto de Ryan.
14
00:00:30,542 --> 00:00:33,000
Tienes más instrucciones,
y si no las sigues,
15
00:00:33,083 --> 00:00:35,083
mataré a Simon
y activaré la bomba justo ahora.
16
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:00:46,709 --> 00:00:48,709
Quédate en First Ave
hasta llegar a la Calle 51.
18
00:00:49,458 --> 00:00:50,709
¿Cómo sabes a dónde me dirijo?
19
00:00:50,792 --> 00:00:52,792
El GPS del auto
está conectado a mi tableta.
20
00:00:52,875 --> 00:00:55,959
Si te desvías del camino,
la bomba detonará,
21
00:00:56,041 --> 00:00:57,250
y te estoy observando.
22
00:01:01,792 --> 00:01:04,375
Drew, escúchame, ¿sí?
23
00:01:05,750 --> 00:01:07,125
Hablemos.
24
00:01:07,500 --> 00:01:09,125
Tú y yo.
25
00:01:10,417 --> 00:01:13,375
No me gradué de Quantico,
pero sé lo que intentas hacer.
26
00:01:13,959 --> 00:01:16,083
Primera regla
en una situación de crisis,
27
00:01:16,250 --> 00:01:17,583
establecer una conexión.
28
00:01:18,834 --> 00:01:20,625
Sí, siempre pudiste interpretarme.
29
00:01:21,458 --> 00:01:23,375
Después de que te fuiste,
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,125
pensé en que podíamos
volver a vernos y...
31
00:01:26,583 --> 00:01:27,709
¿Reconectar?
32
00:01:27,792 --> 00:01:28,875
¿Ir a cenar?
33
00:01:28,959 --> 00:01:30,625
¿Ver si podías
arruinar mi vida otra vez?
34
00:01:30,792 --> 00:01:32,000
Sé que estás molesto.
35
00:01:32,083 --> 00:01:33,500
Esto no solucionará nada.
36
00:01:33,583 --> 00:01:35,125
Shelby - Hablo con Drew:
Te estoy llamando. Silencio.
37
00:01:36,750 --> 00:01:38,542
Lo siento, pero tomaste tu decisión.
38
00:01:38,917 --> 00:01:40,333
A la izquierda en la 51.
39
00:01:40,542 --> 00:01:42,875
Tu plan, donde sea
que me estés llevando,
40
00:01:42,959 --> 00:01:44,166
no podrás salirte con la tuya.
41
00:01:44,250 --> 00:01:47,083
Ryan, Miranda, Nimah...
Todos vieron todo.
42
00:01:47,250 --> 00:01:49,583
El FBI probablemente me sigue
mientras hablamos.
43
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
Eso espero.
44
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
Alex me subió estos archivos.
45
00:01:53,583 --> 00:01:54,583
SUCURSAL DEL FBI
CIUDAD DE NUEVA YORK
46
00:01:54,667 --> 00:01:55,625
Traté de refrenarla, pero...
47
00:01:55,709 --> 00:01:57,375
Son esquemas de una bomba nuclear.
48
00:01:58,500 --> 00:01:59,875
Miranda. Tienes que ver esto.
49
00:02:01,500 --> 00:02:02,458
¿Qué?
50
00:02:02,542 --> 00:02:04,000
Alex dijo que había
una bomba nuclear.
51
00:02:04,083 --> 00:02:05,250
Miranda, mira.
52
00:02:08,625 --> 00:02:09,750
Señora.
53
00:02:09,834 --> 00:02:13,125
Tomas del estacionamiento
antes de que Parrish escapara.
54
00:02:14,208 --> 00:02:17,458
Escuchen. Iniciaré protocolos
contra armas de destrucción masiva.
55
00:02:17,542 --> 00:02:19,917
Llamen al director Haskins
y al subdirector O'Connor.
56
00:02:20,208 --> 00:02:21,375
¡De inmediato, por favor!
57
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
Frain, llama a la policía de Nueva York
58
00:02:23,208 --> 00:02:24,959
y alértales de una posible
evacuación de la ciudad.
59
00:02:25,041 --> 00:02:26,667
Necesito a la NSA, DOE y FEMA.
60
00:02:26,750 --> 00:02:27,792
Hoy no será el día
61
00:02:27,875 --> 00:02:29,750
en que una bomba nuclear
estalle en NY.
62
00:02:29,875 --> 00:02:32,083
Amin, pon bajo custodia
al agente Booth, por favor.
63
00:02:32,166 --> 00:02:34,000
¿Qué? ¿Me pondrás con Caleb?
64
00:02:34,083 --> 00:02:36,542
Acabo de decirte
que Alex trata de incriminarme.
65
00:02:36,667 --> 00:02:39,208
Y la bomba está en tu auto
y los planos en tu computadora.
66
00:02:39,291 --> 00:02:41,125
Hasta saber qué rayos está pasando,
67
00:02:41,291 --> 00:02:43,709
eres sospechoso en esta investigación.
68
00:02:43,792 --> 00:02:45,542
¡Amin, hazlo!
69
00:02:52,542 --> 00:02:54,834
En una semana,
su entrenamiento terminará.
70
00:02:54,917 --> 00:02:57,750
Pudo haber tomado casi 140 días,
71
00:02:57,917 --> 00:02:59,875
pero los hemos descompuesto
y vuelto a formar.
72
00:03:00,792 --> 00:03:02,625
Han llegado muy lejos
desde que llegaron.
73
00:03:03,250 --> 00:03:04,750
No te devolví esto.
74
00:03:06,458 --> 00:03:07,875
Primera en tu clase.
75
00:03:08,000 --> 00:03:09,458
Tu padre estaría orgulloso.
76
00:03:09,709 --> 00:03:11,417
No sé si es un consuelo.
77
00:03:11,500 --> 00:03:12,917
¿O una maldición?
78
00:03:14,041 --> 00:03:15,041
Ni yo misma lo sé.
79
00:03:15,250 --> 00:03:17,125
Sé que no tuvimos
el mejor comienzo.
80
00:03:17,208 --> 00:03:19,959
No estaba seguro de si tenías
las mejores intenciones al venir,
81
00:03:20,041 --> 00:03:21,250
pero me demostraste lo contrario,
82
00:03:21,417 --> 00:03:23,750
y sería un honor para mí
83
00:03:24,000 --> 00:03:25,667
trabajar contigo en el campo
alguna vez.
84
00:03:26,750 --> 00:03:28,500
Todos llegaron como extraños,
85
00:03:28,583 --> 00:03:31,917
pero han forjado una confianza
más profunda y fuerza interior.
86
00:03:33,041 --> 00:03:34,583
-Hola.
-Hola.
87
00:03:34,959 --> 00:03:37,041
O'Connor me ofreció
llevarme con él a D.C.
88
00:03:38,041 --> 00:03:39,625
No pueden separarse, ¿no?
89
00:03:39,917 --> 00:03:42,959
Bueno, es un gran ascenso,
y tiene otros beneficios.
90
00:03:43,291 --> 00:03:44,959
D.C. solo está a tres horas
en tren desde Nueva York,
91
00:03:45,291 --> 00:03:46,291
a donde vas.
92
00:03:46,417 --> 00:03:47,750
Genial.
93
00:03:49,875 --> 00:03:51,250
Espero que aceptes, entonces.
94
00:03:53,375 --> 00:03:56,041
Y la necesitarán,
en especial al principio.
95
00:03:59,625 --> 00:04:01,875
Asignaciones de la sucursal, al fin.
96
00:04:04,166 --> 00:04:06,875
Sigue pendiente
mi autorización de seguridad.
97
00:04:06,959 --> 00:04:08,250
Claro.
98
00:04:08,333 --> 00:04:10,750
¿Para qué me dejan graduarme,
de todas formas?
99
00:04:12,000 --> 00:04:13,083
¿Shelby?
100
00:04:13,458 --> 00:04:14,792
¿Qué te tocó, Tampa?
101
00:04:17,834 --> 00:04:20,458
Hola. Me tocó el soleado San Diego.
¿Qué te tocó a ti?
102
00:04:20,834 --> 00:04:21,959
Estás enfermo.
103
00:04:22,041 --> 00:04:23,458
"Lamentamos no haber estado
en contacto,
104
00:04:23,542 --> 00:04:25,542
"pero circunstancias
fuera de nuestro control...".
105
00:04:25,834 --> 00:04:27,583
Te dije que te detuvieras, y fue en serio.
106
00:04:27,667 --> 00:04:29,834
Una más de estas, y te denunciaré.
107
00:04:33,792 --> 00:04:34,834
Yo no la escribí.
108
00:04:37,667 --> 00:04:40,000
Los primeros meses,
quizá se sientan perdidos,
109
00:04:40,208 --> 00:04:42,166
inseguros de en quién confiar...
110
00:04:43,959 --> 00:04:46,792
Hace dos días, una mujer
utilizando uno de los alias de tu madre
111
00:04:46,875 --> 00:04:48,208
llegó a Montreal.
112
00:04:48,291 --> 00:04:49,291
¿Es ella?
113
00:04:49,375 --> 00:04:51,083
Eso asumo,
pero no podemos estar seguros.
114
00:04:51,667 --> 00:04:54,792
Shelby, sé que quieres
que se haga justicia,
115
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
pero si tomas este camino,
no habrá vuelta atrás.
116
00:05:00,834 --> 00:05:02,834
...o los peligros que están por afrontar.
117
00:05:04,709 --> 00:05:05,667
Buenas noticias.
118
00:05:05,750 --> 00:05:09,208
Inteligencia dice que hay una chance
de infiltrarnos en la célula de Kouri,
119
00:05:09,291 --> 00:05:11,083
-pero tiene que ser ahora.
-¿Ahora?
120
00:05:11,375 --> 00:05:13,125
Tienen 24 horas
para organizar sus vidas.
121
00:05:13,208 --> 00:05:14,583
¿Qué hay de la graduación?
122
00:05:15,208 --> 00:05:16,250
Considérense graduadas.
123
00:05:16,667 --> 00:05:18,917
-A menos que no se sientan listas.
-Estaremos listas.
124
00:05:20,125 --> 00:05:23,709
Pero recuerden,
siempre existirá la luz.
125
00:05:25,792 --> 00:05:27,458
Me siento mal por tu pedicurista.
126
00:05:27,542 --> 00:05:29,333
Yo no. Esa era la antigua yo.
127
00:05:29,417 --> 00:05:31,750
La nueva yo no siente dolor
y no le interesa.
128
00:05:31,875 --> 00:05:34,709
¿Qué te sucede?
¿Cuándo te volviste como Kylo Ren?
129
00:05:34,792 --> 00:05:37,583
Disculpa, pero ¿manejas el mercado
de lo oscuro y siniestro?
130
00:05:38,834 --> 00:05:41,083
¡Chiste! Y esa es mi chica.
131
00:05:41,166 --> 00:05:43,125
En serio, ¿qué sucedió?
¿Es por Caleb?
132
00:05:43,208 --> 00:05:44,834
En realidad,
no quiero hablar sobre eso,
133
00:05:44,917 --> 00:05:46,667
pero por ser mi amiga,
quiero que sepas,
134
00:05:46,750 --> 00:05:49,208
así que si te lo digo,
¿prometes no hacer mil preguntas?
135
00:05:49,291 --> 00:05:50,291
Está bien.
136
00:05:50,417 --> 00:05:52,500
Me equivoqué sobre mis padres.
137
00:05:52,834 --> 00:05:54,458
No estaban interesados en conocerme.
138
00:05:54,583 --> 00:05:56,125
-Solo querían mi dinero.
-¿Cómo así?
139
00:05:56,333 --> 00:05:58,250
Creí que cuando los viste,
todo estaba bien.
140
00:05:58,458 --> 00:05:59,667
¿Y las cartas?
141
00:05:59,750 --> 00:06:02,625
Caleb las escribía,
como un Cyrano demente.
142
00:06:02,917 --> 00:06:04,125
-¿Por qué...?
-Me lo prometiste.
143
00:06:06,250 --> 00:06:08,709
Todo esto de "no hablarnos",
144
00:06:08,917 --> 00:06:10,000
no lo hagamos otra vez.
145
00:06:10,959 --> 00:06:12,083
Aquí estoy para ti, ¿sí?
146
00:06:12,417 --> 00:06:14,166
-Para lo que necesites.
-De acuerdo.
147
00:06:19,333 --> 00:06:20,959
Cada recluta sueña
en salir de Quantico
148
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
9:00 AM - LA ASIGNACIÓN
149
00:06:22,208 --> 00:06:23,458
y ser un héroe algún día.
150
00:06:23,834 --> 00:06:25,625
Pero ese no es siempre el caso.
151
00:06:25,709 --> 00:06:27,625
Hace 20 semanas,
su primera asignación
152
00:06:27,709 --> 00:06:30,542
fue detener un ataque terrorista
antes de que ocurriera,
153
00:06:31,083 --> 00:06:32,875
pero lo que pasa después de un ataque
154
00:06:32,959 --> 00:06:34,000
es igual de importante.
155
00:06:34,417 --> 00:06:37,250
A cada grupo le será asignado
un ataque terrorista para estudio.
156
00:06:37,458 --> 00:06:40,875
Vuelo Pan Am 103, Omaha,
Parque Centenario Olímpico.
157
00:06:41,083 --> 00:06:44,500
S-11, la Maratón de Boston,
San Bernardino.
158
00:06:44,834 --> 00:06:45,834
Y tienen la ventaja
159
00:06:45,917 --> 00:06:48,709
de aprender directamente
de las experiencias de estos agentes.
160
00:06:49,041 --> 00:06:51,875
Y tenemos la misión
de arrestar a los sospechosos
161
00:06:51,959 --> 00:06:53,041
y llevarlos ante la justicia
162
00:06:53,125 --> 00:06:54,792
porque no puedes
bombardear una maratón.
163
00:06:55,333 --> 00:06:58,250
La mañana que ocurrió,
estaba en una cafetería en Lincoln,
164
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
la cual queda a una hora de Omaha.
165
00:07:01,250 --> 00:07:02,458
Aún me cuesta recordarlo.
166
00:07:03,125 --> 00:07:05,500
200 murieron aquel día en un instante.
167
00:07:06,000 --> 00:07:09,291
Me sentí como en el primer día
de entrenamiento,
168
00:07:10,083 --> 00:07:11,625
asustada y confundida.
169
00:07:12,333 --> 00:07:15,458
Pero solo por un momento,
porque algo se despierta en ti
170
00:07:15,542 --> 00:07:18,792
cuando ves un avión estrellarse
contra un edificio.
171
00:07:19,792 --> 00:07:21,291
Durante los próximos días,
172
00:07:21,375 --> 00:07:23,959
trabajarán en estos casos
a la perfección.
173
00:07:29,000 --> 00:07:30,542
Quería saber
si puedo trabajar en Omaha.
174
00:07:30,625 --> 00:07:33,083
Fue el caso que cambió
a mi padre para siempre,
175
00:07:33,166 --> 00:07:35,250
y podría ayudar a darle un final.
176
00:07:35,333 --> 00:07:37,458
Nadie trabajará en casos
con conexiones personales.
177
00:07:37,542 --> 00:07:40,041
Por ejemplo, Shelby
no está trabajando en el S-11.
178
00:07:42,542 --> 00:07:43,792
Pensé lo que me dijiste.
179
00:07:43,875 --> 00:07:47,667
Estoy lista para hacer todo lo posible
para llevar a mis padres ante la justicia.
180
00:07:47,750 --> 00:07:50,458
Pienso que el primer paso sería
sacarlos de su escondite,
181
00:07:50,542 --> 00:07:52,041
si es que puedes hacer eso.
182
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Cierto.
183
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Mira por la ventana.
184
00:07:55,667 --> 00:07:57,125
Ninguna de esas personas
es inocente.
185
00:07:57,208 --> 00:07:58,583
Son patéticos.
186
00:07:58,667 --> 00:08:01,000
Este país solo reacciona
cuando está en crisis,
187
00:08:01,083 --> 00:08:02,291
así que le daré una.
188
00:08:02,375 --> 00:08:03,625
Necesito hablar con Claire ahora.
189
00:08:03,709 --> 00:08:06,208
Una foto con la amante
del difunto esposo de la candidata
190
00:08:06,291 --> 00:08:08,542
-no es parte del programa.
-Sé que está allí.
191
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
La senadora no tiene tiempo para ti.
192
00:08:10,166 --> 00:08:11,667
Las elecciones son
en menos de 24 horas.
193
00:08:11,750 --> 00:08:13,208
Si no me dejas hablar con ella ahora,
194
00:08:13,291 --> 00:08:15,041
no habrán elecciones.
195
00:08:17,875 --> 00:08:19,125
¿Por qué mataste a Natalie?
196
00:08:19,208 --> 00:08:21,250
Para mantener tu enfoque, y funcionó.
197
00:08:21,333 --> 00:08:22,583
Amenázame todo lo que desees.
198
00:08:22,667 --> 00:08:23,875
No te ayudaré a matar a nadie.
199
00:08:24,208 --> 00:08:25,458
Ya me encargué de eso.
200
00:08:25,542 --> 00:08:27,500
Si intentas hacer algo,
la bomba explotará.
201
00:08:27,583 --> 00:08:30,250
Y no trates de bajar una ventana
ni de abrir la puerta.
202
00:08:30,458 --> 00:08:31,750
Todo está preparado.
203
00:08:38,583 --> 00:08:40,333
Sabía que eras perfecta para esto.
204
00:08:40,417 --> 00:08:41,917
Sabía que harías lo que te dijera.
205
00:08:42,291 --> 00:08:43,333
SUCURSAL DEL FBI
CIUDAD DE NUEVA YORK
206
00:08:43,417 --> 00:08:44,917
¿Es difícil hallar
un Tacoma azul en esta ciudad?
207
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
¿Cómo van los cierres de calles?
208
00:08:46,834 --> 00:08:48,542
Lo coordino
con la policía de Nueva York.
209
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
¿Y la DITU?
210
00:08:49,875 --> 00:08:53,125
Quiero ojos en cada cámara de cajero,
cámara de luz roja...
211
00:08:53,208 --> 00:08:56,083
Miranda. Alex Parrish
no es más terrorista que tú o yo.
212
00:08:56,208 --> 00:08:59,000
Actúa bajo la influencia de alguien,
Drew Perales.
213
00:08:59,083 --> 00:09:00,166
Te estás acercando.
214
00:09:00,250 --> 00:09:02,000
Pronto, todo esto llegará a su final.
215
00:09:02,458 --> 00:09:03,917
Por favor, Drew.
No tienes que hacerlo.
216
00:09:04,333 --> 00:09:06,166
Pon a mi hijo en libertad, Miranda.
217
00:09:06,250 --> 00:09:08,500
Él y la Srta. Wyatt
son la clave para encontrarlo
218
00:09:08,625 --> 00:09:09,959
y detenerlo
antes de que sea tarde.
219
00:09:10,458 --> 00:09:14,208
Si liberamos a Caleb, tenemos
que liberar a Ryan y a mi hermana.
220
00:09:14,291 --> 00:09:15,959
Necesitaremos toda la ayuda
que podamos.
221
00:09:18,417 --> 00:09:19,750
Hazlo. A ver eso.
222
00:09:22,083 --> 00:09:24,792
El Centro de Entrenamiento
e Investigación de Ciencias Forenses
223
00:09:24,875 --> 00:09:27,375
es el principal laboratorio criminal
en Estados Unidos.
224
00:09:27,458 --> 00:09:29,917
Tiene su propia división dentro del FBI,
225
00:09:30,000 --> 00:09:32,917
con más de 500 científicos expertos
y agentes
226
00:09:33,000 --> 00:09:34,750
trabajando conjuntamente.
227
00:09:35,125 --> 00:09:37,500
Hoy, tendrán acceso ilimitado
228
00:09:37,583 --> 00:09:39,208
a evidencia física real
229
00:09:39,291 --> 00:09:41,500
de los eventos terroristas
que les asignaron.
230
00:09:41,667 --> 00:09:44,083
Les dieron tarjetas
para las bibliotecas de evidencia
231
00:09:44,166 --> 00:09:46,208
de sus casos, y solo los suyos.
232
00:09:46,291 --> 00:09:48,792
Reúnan la evidencia que necesitan
y pónganse a trabajar.
233
00:09:58,208 --> 00:09:59,542
Llamada entrante
+1.514.555.0172
234
00:10:03,166 --> 00:10:04,125
¿Hola?
235
00:10:04,208 --> 00:10:05,500
Por favor, Shelby, no cuelgues.
236
00:10:05,917 --> 00:10:07,792
-¿Mamá?
-¿Recibiste mi carta?
237
00:10:07,875 --> 00:10:09,875
Lamento no haberte llamado
como dije que haría.
238
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Pensé que después
de lo que tu amigo nos dijo...
239
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
¿Dónde estás?
240
00:10:13,166 --> 00:10:15,291
Suficientemente lejos
para estar a salvo,
241
00:10:15,375 --> 00:10:17,041
pero tan cerca,
que desearía estarlo más.
242
00:10:17,166 --> 00:10:19,583
Escucha, necesitamos hablar.
243
00:10:19,667 --> 00:10:21,375
Cometí un grave error.
244
00:10:21,542 --> 00:10:23,834
¿Es posible que vengas acá?
245
00:10:23,917 --> 00:10:26,750
Por más que quiera verte,
es demasiado arriesgado.
246
00:10:27,083 --> 00:10:29,000
¿Y si te consigo
un acuerdo de inmunidad?
247
00:10:29,375 --> 00:10:30,750
¿Con eso cambiarías de opinión?
248
00:10:30,834 --> 00:10:32,291
Oí un rumor de una pareja
249
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
a la que le ofrecieron un acuerdo
por la Comisión de S-11,
250
00:10:35,083 --> 00:10:36,709
pero tardó años en efectuarse.
251
00:10:37,041 --> 00:10:38,625
Pero, ¿y si pudiera?
252
00:10:38,709 --> 00:10:41,208
Bueno, sí. Claro. Sí, cariño.
253
00:10:41,750 --> 00:10:44,208
Está bien, no cambies de número.
Te llamaré luego.
254
00:10:51,917 --> 00:10:54,792
Papá y tú están trabajando
juntos otra vez.
255
00:10:54,875 --> 00:10:57,000
Sí, queremos que vengas a casa
esta noche a la cena
256
00:10:57,083 --> 00:10:58,375
para hablar de lo que significa.
257
00:10:58,750 --> 00:10:59,875
Creo que no iré.
258
00:10:59,959 --> 00:11:01,500
Verlos a papá y a ti jugar a las cartas
259
00:11:01,583 --> 00:11:02,583
todo el día es suficiente.
260
00:11:02,667 --> 00:11:04,000
No te lo estoy pidiendo.
261
00:11:04,083 --> 00:11:05,125
Y ponte algo decente.
262
00:11:05,208 --> 00:11:06,667
Nos tomaremos una foto.
263
00:11:14,083 --> 00:11:15,083
Alex.
264
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
¿Qué pasa?
265
00:11:18,917 --> 00:11:21,083
Encontré algo
que podría interesarte.
266
00:11:21,166 --> 00:11:22,166
Jeff Michaels.
267
00:11:22,458 --> 00:11:24,458
Era uno de los alias secretos
de tu padre, ¿no?
268
00:11:24,542 --> 00:11:27,208
Sí. Y esta es su letra.
269
00:11:27,542 --> 00:11:29,542
-¿Cuántos libros encontraste?
-Docenas.
270
00:11:29,667 --> 00:11:31,458
Cada semana que operaba en secreto
de Omaha,
271
00:11:31,542 --> 00:11:34,125
le entregaba uno de estos
a su jefe, Fred Baxter.
272
00:11:34,333 --> 00:11:35,750
Todos los agentes encubiertos
debían hacerlo.
273
00:11:35,834 --> 00:11:36,959
Gracias.
274
00:11:38,417 --> 00:11:40,542
¿Te interesa intercambiar
asignaciones por un rato?
275
00:11:47,250 --> 00:11:48,834
Una asignación secreta
en tu primer día afuera.
276
00:11:48,917 --> 00:11:50,667
Debes estar emocionada, Raina.
277
00:11:50,792 --> 00:11:51,834
O no.
278
00:11:52,000 --> 00:11:54,458
¿En qué nos estamos metiendo,
y por cuánto tiempo?
279
00:11:54,834 --> 00:11:56,166
Leí el archivo de Kouri.
280
00:11:56,458 --> 00:11:57,959
¿Sobreviviremos?
281
00:11:58,041 --> 00:12:00,000
No sé cómo despedirme de mi vida,
282
00:12:00,083 --> 00:12:01,875
y estoy aterrada.
283
00:12:01,959 --> 00:12:04,166
Es normal que estés nerviosa, ¿no?
284
00:12:04,792 --> 00:12:07,125
Solo entiende que el FBI
no te ubicaría allí
285
00:12:07,208 --> 00:12:08,500
si no pensara que eres capaz.
286
00:12:08,625 --> 00:12:10,083
¿Hablaste con Nimah
de lo que sientes?
287
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
No, Nimah no le teme a nada.
288
00:12:11,417 --> 00:12:13,709
O al menos eso necesita
decirse a sí misma.
289
00:12:13,792 --> 00:12:16,500
No puedo hablar con ella
sobre nada de esto, no lo entendería.
290
00:12:16,625 --> 00:12:19,709
Te diré algo
que mi primer jefe de misión me dijo.
291
00:12:20,625 --> 00:12:21,709
Encuentra un ancla emocional.
292
00:12:21,792 --> 00:12:24,917
Esa persona en la vida de cada uno
que nos mantiene de pie,
293
00:12:25,000 --> 00:12:26,125
que nos mantiene cuerdos.
294
00:12:26,417 --> 00:12:28,458
Si no es Nimah,
tienes que encontrarla.
295
00:12:37,166 --> 00:12:38,709
¿Qué pasa con ustedes dos?
296
00:12:38,792 --> 00:12:41,250
Eran más divertidos
antes que tu acto del Sr. y Sra. Smith
297
00:12:41,333 --> 00:12:42,625
se transformara en Frente al mar.
298
00:12:42,709 --> 00:12:44,750
Ella ya no es mi problema.
299
00:12:44,834 --> 00:12:47,875
¿Por eso hackeas en secreto
los estados bancarios de sus padres?
300
00:12:48,709 --> 00:12:49,750
¿Qué quieres?
301
00:12:50,333 --> 00:12:52,583
Shelby robó el archivo
del Departamento de Justicia
302
00:12:52,667 --> 00:12:53,667
con el que trabaja mi equipo.
303
00:12:54,000 --> 00:12:55,041
¿Qué hay en él?
304
00:12:55,125 --> 00:12:58,500
Estatutos, transcripciones,
acuerdos redactados de inmunidad.
305
00:12:58,834 --> 00:13:00,041
La van a atrapar.
306
00:13:02,166 --> 00:13:04,250
Sé que no debo trabajar
en un caso en el que
307
00:13:04,333 --> 00:13:05,542
algún familiar haya trabajado,
308
00:13:05,625 --> 00:13:08,542
pero mi amiga quería que viera
los diarios de mi padre,
309
00:13:08,625 --> 00:13:11,125
y aquí sale que usted era
el jefe de misión en Omaha.
310
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Sí, lo era.
311
00:13:12,834 --> 00:13:15,500
Revisar los diarios te tomará semanas.
312
00:13:15,875 --> 00:13:17,750
Toda la información
ha sido seleccionada.
313
00:13:17,834 --> 00:13:21,625
Cierto, pero aquí dice
que deben haber 84 diarios,
314
00:13:21,709 --> 00:13:24,375
uno por cada semana,
pero solo hay 83 en el sistema.
315
00:13:24,500 --> 00:13:26,542
Quizá no pudo entregarlo
una semana.
316
00:13:26,625 --> 00:13:27,667
No puedo recordarlo.
317
00:13:27,875 --> 00:13:30,083
Eso pensé, pero si se fija,
318
00:13:30,166 --> 00:13:33,000
hay un diario 78 y un diario 76,
319
00:13:33,083 --> 00:13:34,375
pero no un 77.
320
00:13:34,500 --> 00:13:36,208
Tal vez lo etiquetaron incorrectamente.
321
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
No le prestes atención.
322
00:14:22,291 --> 00:14:25,917
Muy bien. Las cámaras aéreas
localizaron 11 Tacoma azul
323
00:14:26,041 --> 00:14:27,917
en movimiento en Manhattan,
Brooklyn y Queens,
324
00:14:28,000 --> 00:14:30,041
pero ninguna placa
coincide con la de Booth.
325
00:14:30,125 --> 00:14:31,166
El terrorista la cambió.
326
00:14:31,250 --> 00:14:32,458
Estamos analizando las otras,
327
00:14:32,583 --> 00:14:34,500
pero el problema es
que al acercarnos al auto,
328
00:14:34,583 --> 00:14:35,875
debemos garantizar
que sea el correcto,
329
00:14:35,959 --> 00:14:38,000
porque si no lo es,
Perales podría descubrirnos,
330
00:14:38,083 --> 00:14:39,166
y esto lo llevaría al límite.
331
00:14:39,250 --> 00:14:41,000
De acuerdo.
Que la operación sea secreta.
332
00:14:41,083 --> 00:14:42,333
Si alguien se entera sobre esto,
333
00:14:42,458 --> 00:14:44,041
habrá mucho caos,
cero oportunidad.
334
00:14:44,125 --> 00:14:46,125
La gente entrará en pánico
y saldrá lastimada.
335
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
Me alegra que estés aquí.
336
00:14:49,709 --> 00:14:51,166
...en Manhattan,
y nos han informado...
337
00:14:51,250 --> 00:14:52,208
Miranda. Mira.
338
00:14:52,291 --> 00:14:54,625
...que hay un video de Alex Parrish
en este lugar,
339
00:14:54,792 --> 00:14:58,291
en el estacionamiento de la sucursal
del FBI en Nueva York,
340
00:14:58,375 --> 00:15:01,291
con algo que parece ser
un tipo de bomba.
341
00:15:01,500 --> 00:15:03,917
Les informaremos
sobre el tipo de bomba, también...
342
00:15:04,041 --> 00:15:05,291
Alex, te ves asustada.
No lo estés.
343
00:15:05,375 --> 00:15:06,458
Drew, escúchame.
344
00:15:06,542 --> 00:15:07,959
¿Así quieres que te recuerden?
345
00:15:08,291 --> 00:15:10,125
¿Como un terrorista? ¿Un traidor?
346
00:15:10,208 --> 00:15:12,125
Nada de lo que digas
me hará cambiar de opinión.
347
00:15:12,667 --> 00:15:14,333
Bienvenida al final.
348
00:15:18,166 --> 00:15:19,417
Oficina Federal de Investigación
349
00:15:19,500 --> 00:15:21,834
¿El presidente debería usar
sus poderes de emergencia
350
00:15:21,917 --> 00:15:23,083
para suspender las elecciones?
351
00:15:23,208 --> 00:15:24,625
No puedo hablar por el presidente.
352
00:15:24,709 --> 00:15:28,625
Solo puedo hablar por mí misma,
por eso, en este momento,
353
00:15:28,750 --> 00:15:32,208
suspenderé mi campaña
para ayudar por completo al FBI.
354
00:15:32,333 --> 00:15:35,333
Miranda, creo que conozco una forma
de encontrar a Drew.
355
00:15:35,417 --> 00:15:36,458
Está bien. ¿Cuál es?
356
00:15:36,542 --> 00:15:39,041
Todo este tiempo,
Alex ha intentado rastrear un celular,
357
00:15:39,125 --> 00:15:41,625
pero ¿y si la Voz está usando
un teléfono fijo?
358
00:15:41,709 --> 00:15:43,000
Hay muchas operadoras
en la ciudad.
359
00:15:43,083 --> 00:15:44,083
No tenemos mucho tiempo.
360
00:15:44,166 --> 00:15:45,792
A menos reduzcamos el área.
361
00:15:46,000 --> 00:15:49,083
Este sujeto es hábil con tretas.
362
00:15:49,166 --> 00:15:51,625
Debemos prestar atención
a sus palabras.
363
00:15:51,709 --> 00:15:54,291
Podríamos usar DITU
para buscar actividad
364
00:15:54,375 --> 00:15:55,417
que concuerde con lo que oímos
365
00:15:55,500 --> 00:15:57,250
y usar eso para ubicar a Drew,
366
00:15:57,333 --> 00:15:59,333
pero hay un pequeño problema.
367
00:15:59,500 --> 00:16:01,291
No somos parte del FBI.
368
00:16:01,375 --> 00:16:02,417
Hoy sí lo son.
369
00:16:02,500 --> 00:16:04,083
Rastreen todas las pistas.
370
00:16:04,375 --> 00:16:05,750
No lo arruinen.
371
00:16:07,208 --> 00:16:08,500
¿En serio?
372
00:16:08,583 --> 00:16:11,125
Caleb solo lleva dos días
absteniéndose de sus adicciones.
373
00:16:11,208 --> 00:16:13,542
¿E ignoraremos los cargos
en contra de Raina por ahora?
374
00:16:13,625 --> 00:16:15,041
Estuvo ausente del FBI
durante meses.
375
00:16:15,166 --> 00:16:17,000
¿Qué tal si me dejas conducir
mi operación?
376
00:16:21,458 --> 00:16:22,875
Espera, Miranda. ¿Te vas?
377
00:16:23,792 --> 00:16:26,000
Tengo una reunión de seguridad arriba.
378
00:16:26,709 --> 00:16:28,625
Puedes liderar el fuerte
por 10 minutos, ¿no?
379
00:16:28,875 --> 00:16:29,875
Sí.
380
00:16:38,041 --> 00:16:39,333
¿Qué sucede?
381
00:16:39,875 --> 00:16:41,291
Qué extraño.
382
00:16:41,834 --> 00:16:44,375
Miranda dijo que iba a subir
para una reunión.
383
00:16:46,333 --> 00:16:47,667
Agente Baxter.
384
00:16:48,500 --> 00:16:49,542
Me mintió.
385
00:16:49,959 --> 00:16:51,375
Alex, por favor.
386
00:16:52,834 --> 00:16:55,250
Usted tiene el diario que falta, ¿no?
387
00:16:55,583 --> 00:16:58,083
Me uní al FBI para averiguar
la verdad sobre mi padre,
388
00:16:58,166 --> 00:17:00,166
y me di cuenta,
en el transcurso de este año,
389
00:17:00,250 --> 00:17:01,750
que es probable que nunca lo sepa.
390
00:17:01,917 --> 00:17:03,625
No tiene que decirme por qué mintió.
391
00:17:03,750 --> 00:17:04,917
Es su derecho.
392
00:17:05,041 --> 00:17:06,750
Pero aún pienso que merezco saberlo.
393
00:17:08,750 --> 00:17:09,917
Por favor.
394
00:17:11,083 --> 00:17:12,250
Aquí no.
395
00:17:13,792 --> 00:17:17,542
Tu padre y el agente O'Connor
operaban en secreto con esa milicia,
396
00:17:18,041 --> 00:17:19,208
esperando atraparlos en el acto.
397
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Correcto.
398
00:17:20,417 --> 00:17:22,458
A veces las cosas
no salen como esperas.
399
00:17:22,792 --> 00:17:25,792
A veces, los malos
necesitan un empujón,
400
00:17:26,417 --> 00:17:29,542
un impulso para que hagan
lo que quieres atraparlos haciendo.
401
00:17:29,875 --> 00:17:32,875
Hasta les das los planos del edificio
para que sepan
402
00:17:32,959 --> 00:17:35,125
dónde estacionar
las camionetas con las bombas.
403
00:17:35,583 --> 00:17:38,792
A veces, los agentes callan
cuando se les ordena.
404
00:17:39,375 --> 00:17:40,917
Algún día harás lo mismo,
405
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
y si llegas a cruzar esa línea,
406
00:17:43,000 --> 00:17:44,375
más vale que los atrapes
407
00:17:44,458 --> 00:17:46,500
antes de que presionen ese botón.
408
00:17:46,792 --> 00:17:48,125
Disculpa.
409
00:17:48,709 --> 00:17:49,875
Está diciendo que...
410
00:17:49,959 --> 00:17:50,959
No.
411
00:17:51,041 --> 00:17:52,458
Y nadie nunca lo hará.
412
00:17:52,542 --> 00:17:54,625
Por eso quemé ese diario.
413
00:17:55,458 --> 00:17:56,875
Ocurrió una tragedia.
414
00:17:57,000 --> 00:17:58,166
Fallecieron estadounidenses,
415
00:17:58,250 --> 00:17:59,959
soldados y mujeres,
416
00:18:01,333 --> 00:18:02,959
sus hijos en la guardería.
417
00:18:03,625 --> 00:18:04,792
Seguimos adelante.
418
00:18:04,959 --> 00:18:06,458
Espero que tú también.
419
00:18:13,083 --> 00:18:14,166
Oye.
420
00:18:14,250 --> 00:18:16,417
Oye, ¿le diste a Shelby
tu tarjeta de acceso al S-11?
421
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
Sí. ¿Por qué?
422
00:18:17,583 --> 00:18:19,291
La usó para robar
un acuerdo de inmunidad
423
00:18:19,375 --> 00:18:20,375
de un testigo de los archivos.
424
00:18:20,500 --> 00:18:22,583
Y estamos seguros
de que es por sus padres.
425
00:18:22,709 --> 00:18:23,917
Nuestra amiga espía
426
00:18:24,000 --> 00:18:25,625
la oyó hablando por teléfono
con su mamá.
427
00:18:25,834 --> 00:18:28,542
Sí, pero un acuerdo de inmunidad
viejo no sirve de nada.
428
00:18:28,625 --> 00:18:30,250
A menos que lo use
para engañarlos,
429
00:18:30,458 --> 00:18:32,250
que vengan acá
y así llamar a los federales.
430
00:18:32,500 --> 00:18:33,792
Eso es incitación.
431
00:18:33,875 --> 00:18:36,375
Si la EAD se entera,
es el final de Shelby.
432
00:18:36,458 --> 00:18:38,458
¿Y si está dispuesta a arruinar
toda su carrera
433
00:18:38,542 --> 00:18:40,083
para intentar arrestarlos?
434
00:18:40,166 --> 00:18:41,583
Sé que ustedes son amigas,
435
00:18:41,667 --> 00:18:43,000
pero, aun tú tienes que admitirlo,
436
00:18:43,083 --> 00:18:45,333
ella no es la misma que era
antes de todo esto.
437
00:18:45,417 --> 00:18:46,458
Ha cambiado.
438
00:18:49,208 --> 00:18:50,250
Oye.
439
00:18:51,125 --> 00:18:52,583
Gracias por ayudarme con esto.
440
00:18:52,667 --> 00:18:53,750
Estoy ayudando a Shelby.
441
00:18:53,834 --> 00:18:55,917
Quizá me sentí mal por ti
la semana pasada,
442
00:18:56,000 --> 00:18:58,917
pero sigo pensando que eres
un mimado incapaz de hacer algo bien.
443
00:19:00,709 --> 00:19:02,000
¿Mimado?
444
00:19:05,500 --> 00:19:06,834
Lamento haberte llamado.
445
00:19:09,041 --> 00:19:10,208
Me alegra que lo hicieras.
446
00:19:10,917 --> 00:19:12,875
Todo va tan rápido.
447
00:19:13,417 --> 00:19:17,291
No puedo recordar por qué accedí
a venir a Quantico.
448
00:19:17,709 --> 00:19:19,000
Y ahora...
449
00:19:19,083 --> 00:19:21,583
Perderé mi vida entera.
450
00:19:22,667 --> 00:19:24,917
Accediste porque es
lo que Nimah quería,
451
00:19:26,041 --> 00:19:27,542
y amas a tu hermana.
452
00:19:28,500 --> 00:19:30,291
No puede ser razón suficiente.
453
00:19:31,208 --> 00:19:34,166
Estando allí no te das cuenta,
pero el FBI es un negocio.
454
00:19:35,291 --> 00:19:37,375
Y hay otras formas
de hacer el bien en el mundo.
455
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
¿Cómo cuáles?
456
00:19:39,500 --> 00:19:42,458
La compañía para la que trabajo
donó $10 millones
457
00:19:42,542 --> 00:19:45,834
a caridad el año pasado
en África, Oriente Medio...
458
00:19:46,166 --> 00:19:47,417
Deberías trabajar para nosotros.
459
00:19:48,750 --> 00:19:50,500
No, hablo en serio. Es...
460
00:19:51,041 --> 00:19:52,417
Ganarías mucho dinero,
461
00:19:53,250 --> 00:19:55,709
y estarías contribuyendo
de manera significativa.
462
00:19:56,041 --> 00:19:58,583
No puedo renunciar
tan cerca del final.
463
00:19:59,083 --> 00:20:00,959
Quantico quizá esté por terminar,
464
00:20:02,417 --> 00:20:04,834
pero estás por comenzar algo diferente.
465
00:20:06,166 --> 00:20:07,417
¿Estás lista para eso?
466
00:20:11,750 --> 00:20:12,917
No, yo...
467
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
-No.
-Yo me encargo.
468
00:20:14,458 --> 00:20:15,542
Yo debería invitarte.
469
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
¿Estás bromeando?
470
00:20:16,709 --> 00:20:17,792
-¿Qué?
-Pediste té.
471
00:20:17,917 --> 00:20:19,125
Eres la cita más barata de todas.
472
00:20:19,208 --> 00:20:20,709
¿Barata? ¿Qué quieres decir?
473
00:20:21,250 --> 00:20:22,500
Sonó mal.
474
00:20:35,959 --> 00:20:37,959
¿En serio usaste mi tarjeta de acceso
475
00:20:38,041 --> 00:20:40,542
para robar y falsificar
acuerdos de inmunidad de testigos?
476
00:20:40,625 --> 00:20:41,583
Sí. Lo hice.
477
00:20:41,667 --> 00:20:43,166
Shelby, ¿cuál es tu problema?
478
00:20:43,250 --> 00:20:45,583
Si alguien se entera,
tu carrera acabaría.
479
00:20:45,667 --> 00:20:46,792
No te preocupes.
Estoy protegida.
480
00:20:46,875 --> 00:20:48,333
¿Qué quieres decir con "protegida"?
481
00:20:48,417 --> 00:20:50,083
No es de tu incumbencia, Alex.
482
00:20:50,166 --> 00:20:53,291
Usaste mi tarjeta de acceso, Shelby,
así que ahora me concierne.
483
00:20:53,875 --> 00:20:56,417
Sé que quieres que tus padres
paguen por lo que hicieron,
484
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
pero quebrantar la ley
no es lo indicado.
485
00:20:58,500 --> 00:21:00,667
Llevaré ante la justicia a dos personas
486
00:21:00,750 --> 00:21:03,583
que han defraudado al gobierno
estadounidense por 15 años.
487
00:21:03,834 --> 00:21:05,417
Para eso fui entrenada.
488
00:21:05,500 --> 00:21:07,834
Literalmente falsificas
el documento en frente mío.
489
00:21:08,041 --> 00:21:10,500
Entiendes que es mi deber
denunciarte, ¿no?
490
00:21:10,583 --> 00:21:12,917
A veces el mundo es gris, Alex.
491
00:21:13,000 --> 00:21:16,208
Sí, lo aprendo cada vez más
todos los días, incluido hoy,
492
00:21:16,291 --> 00:21:18,667
pero hay una gran diferencia
entre venganza y justicia.
493
00:21:18,750 --> 00:21:21,166
Sí, y a veces son ambas.
494
00:21:21,500 --> 00:21:23,583
Ahora, sal de mi habitación
495
00:21:23,667 --> 00:21:25,166
y no te metas en mi camino.
496
00:21:33,834 --> 00:21:35,917
Después de filtrar
todo el ruido de fondo,
497
00:21:36,000 --> 00:21:38,625
me centré en un área en la 49
entre la nueve y la diez.
498
00:21:38,709 --> 00:21:40,458
Luego busqué
los asociados conocidos de Drew
499
00:21:40,542 --> 00:21:41,542
que viven en ese área,
500
00:21:41,625 --> 00:21:44,542
y encontré un alquiler
con el nombre de Alicia Landon.
501
00:21:44,750 --> 00:21:46,667
La prometida de Drew
que fue asesinada.
502
00:21:47,041 --> 00:21:48,041
Vengan.
503
00:21:49,041 --> 00:21:50,959
Caleb, envíame la dirección.
504
00:21:52,834 --> 00:21:53,792
Oye.
505
00:21:53,875 --> 00:21:55,875
Quizá salvaste millones de vidas.
506
00:21:56,291 --> 00:21:57,709
Si atrapan a Drew a tiempo.
507
00:21:59,250 --> 00:22:00,375
Gracias por el velo.
508
00:22:07,375 --> 00:22:08,959
Al fin lo encontré, Alex.
509
00:22:09,041 --> 00:22:10,542
¿Sabes cómo se siente?
510
00:22:10,750 --> 00:22:12,041
Desearía que pudieras.
511
00:22:12,792 --> 00:22:14,709
Desearía que todo
hubiera terminado deferente
512
00:22:14,792 --> 00:22:16,917
para ti y para mí, para nosotros.
513
00:22:17,583 --> 00:22:18,834
¿Esa es mi voz?
514
00:22:19,041 --> 00:22:20,333
¿Drew?
515
00:22:21,500 --> 00:22:22,583
¿Qué pasó? ¿Nos drogaron?
516
00:22:22,959 --> 00:22:24,208
¿Dónde estamos?
517
00:22:24,291 --> 00:22:25,333
No lo sé.
518
00:22:25,583 --> 00:22:26,875
Solo hice lo que la Voz me mandó.
519
00:22:26,959 --> 00:22:28,000
Sí, también yo.
520
00:22:28,333 --> 00:22:29,667
¿Qué he hecho?
521
00:22:29,875 --> 00:22:31,208
Tenemos que pensar claro,
522
00:22:31,291 --> 00:22:32,458
porque debemos salir de aquí.
523
00:22:33,000 --> 00:22:34,166
Ese es un cable detonante.
524
00:22:34,250 --> 00:22:36,041
Si abren la puerta, todo explotará.
525
00:22:41,875 --> 00:22:43,041
No se supone que deben vernos...
526
00:22:43,125 --> 00:22:44,250
¿Juntas en público?
527
00:22:44,917 --> 00:22:46,917
¿Qué importa si vas a renunciar?
528
00:22:47,917 --> 00:22:49,166
¿Cómo me encontraste?
529
00:22:49,250 --> 00:22:52,667
Le pedí a Coombs que me enseñara a
usar el programa de rastreo de móviles,
530
00:22:52,917 --> 00:22:55,166
por si alguna vez
llegaras tarde para un intercambio.
531
00:22:56,333 --> 00:22:58,125
No le dijiste adónde estaba, ¿verdad?
532
00:22:58,208 --> 00:22:59,458
No.
533
00:22:59,583 --> 00:23:00,583
¿Te importa?
534
00:23:01,417 --> 00:23:02,792
Renunciarás, ¿no es así?
535
00:23:02,875 --> 00:23:04,959
Leíste sobre Kouri.
536
00:23:05,458 --> 00:23:06,625
Es un monstruo.
537
00:23:07,041 --> 00:23:09,333
Él provoca asesinatos y destrucción,
538
00:23:09,417 --> 00:23:11,542
¿y tenemos que vivir con él
por quién sabe cuánto?
539
00:23:12,625 --> 00:23:14,083
¿Seguir sus creencias?
540
00:23:14,208 --> 00:23:15,458
¿Reclutar para él?
541
00:23:15,709 --> 00:23:17,000
¿Orar con él?
542
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Puedes irte con Simon. Adelante.
543
00:23:20,166 --> 00:23:21,333
No te detendré.
544
00:23:21,417 --> 00:23:22,458
No puedo.
545
00:23:22,542 --> 00:23:24,875
No puedo ir a ninguna parte
porque estoy atada a ti.
546
00:23:25,291 --> 00:23:26,709
Mañana lo estarás.
547
00:23:27,125 --> 00:23:28,458
Pero hoy, todavía no.
548
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Te he presionado todo el año
para hacer esto,
549
00:23:31,417 --> 00:23:32,500
pensando que me seguirías,
550
00:23:32,583 --> 00:23:34,667
y en este tiempo,
he aprendido cosas, Raina.
551
00:23:34,875 --> 00:23:36,500
Esta vida es difícil.
552
00:23:37,041 --> 00:23:39,458
Hay compromisos, decisiones difíciles,
553
00:23:39,542 --> 00:23:42,542
personas que quieren de nosotras
más de lo que queremos darles.
554
00:23:42,875 --> 00:23:45,000
Confía en mí,
he tomado esas decisiones.
555
00:23:45,625 --> 00:23:47,208
No puedes hacer esto por mí.
556
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Solo por ti.
557
00:23:50,375 --> 00:23:51,875
Puedo buscar otro camino,
558
00:23:52,792 --> 00:23:55,291
y apoyaré
cualquier decisión que tomes.
559
00:23:55,959 --> 00:23:58,000
¿Está bien?
560
00:23:58,709 --> 00:24:00,000
Necesito un consejo.
561
00:24:00,542 --> 00:24:01,625
¿Qué ocurre?
562
00:24:01,709 --> 00:24:02,834
¿Estás bien?
563
00:24:03,500 --> 00:24:06,458
Tantas historias aquí
terminan de la misma manera.
564
00:24:06,875 --> 00:24:09,208
Alguien esconde la verdad,
cruzan una línea,
565
00:24:09,291 --> 00:24:11,458
todos salen lastimados,
y nadie sabe por qué.
566
00:24:11,542 --> 00:24:12,709
Mi padre en Omaha,
567
00:24:12,792 --> 00:24:14,875
Liam y las armas
que mataron a la prometida de Drew.
568
00:24:15,125 --> 00:24:16,667
Yo en Chicago.
569
00:24:18,542 --> 00:24:21,333
Creo que Shelby cometerá
la misma clase de error, y yo...
570
00:24:21,458 --> 00:24:22,667
Alex.
571
00:24:22,875 --> 00:24:24,667
-Tenemos que hablar.
-O'Connor,
572
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
¿qué sucede?
573
00:24:26,375 --> 00:24:28,500
¿Por qué recibí un email
de uno de tus compañeros
574
00:24:28,583 --> 00:24:32,041
acusándote de tomar evidencia
del expediente de Omaha?
575
00:24:32,208 --> 00:24:34,041
Espera. ¿La que lo mandó fue Shelby?
576
00:24:34,250 --> 00:24:36,750
Porque eso es exactamente
lo que vine a decirle a Ryan.
577
00:24:36,834 --> 00:24:38,959
Se robó un acuerdo de inmunidad
del expediente S-11.
578
00:24:39,041 --> 00:24:41,083
Antes de que recrimines
a Wyatt, necesitas...
579
00:24:41,166 --> 00:24:42,333
Liam, escúchame.
580
00:24:42,417 --> 00:24:44,333
Shelby está por pasarse de la línea.
581
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Cometerá un error del cual
582
00:24:45,583 --> 00:24:46,875
se arrepentirá toda la vida,
583
00:24:46,959 --> 00:24:47,959
y sé...
584
00:24:48,709 --> 00:24:50,500
Sé que sabes lo que se siente.
585
00:24:53,000 --> 00:24:54,875
Por favor.
586
00:24:56,333 --> 00:24:57,667
Caleb, ¿qué estás haciendo aquí?
587
00:24:57,750 --> 00:24:59,875
Tengo cinco millones
de razones diferentes
588
00:24:59,959 --> 00:25:01,125
para preguntarte lo mismo.
589
00:25:01,208 --> 00:25:02,875
¿Shelby te envió? ¿Dónde está?
590
00:25:02,959 --> 00:25:04,125
Teníamos un trato.
591
00:25:04,208 --> 00:25:06,125
Tomarían el dinero y no se acercarían,
592
00:25:06,208 --> 00:25:08,834
pero por alguna razón,
Dios sabe por qué, no pueden.
593
00:25:08,917 --> 00:25:10,041
Tienes que irte.
594
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
Shelby llegará pronto,
595
00:25:11,417 --> 00:25:13,125
y me prometí decirle todo,
596
00:25:13,208 --> 00:25:14,834
y así solucionar las cosas.
597
00:25:14,917 --> 00:25:16,458
No tendrás oportunidad de hacerlo,
598
00:25:16,542 --> 00:25:19,291
porque ese acuerdo de inmunidad
599
00:25:19,458 --> 00:25:22,083
es solo una trampa
para llevarte a suelo estadounidense
600
00:25:22,166 --> 00:25:23,750
para ser procesada por todas
601
00:25:23,834 --> 00:25:25,667
las leyes federales
que has infringido.
602
00:25:25,750 --> 00:25:26,834
Estás mintiendo.
603
00:25:27,041 --> 00:25:29,667
¿Dónde están los demás agentes,
las sirenas, las esposas?
604
00:25:29,750 --> 00:25:31,458
Ya vienen. Confía en mí.
605
00:25:31,542 --> 00:25:33,500
¿Y por qué me advertirías?
Sé qué piensas de mí.
606
00:25:33,583 --> 00:25:35,083
Mereces ir a la cárcel.
607
00:25:35,625 --> 00:25:38,000
Mereces pagar por cada cosa
que has hecho,
608
00:25:38,083 --> 00:25:39,291
pero Shelby no.
609
00:25:39,709 --> 00:25:41,458
Leí la carta que le escribiste,
610
00:25:41,542 --> 00:25:44,125
que harías lo que fuese
por ser parte de su vida otra vez.
611
00:25:44,542 --> 00:25:46,041
Pero no te creo.
612
00:25:46,208 --> 00:25:47,542
Lo que escribí es verdad.
613
00:25:48,125 --> 00:25:49,458
Vinimos por el dinero.
614
00:25:49,792 --> 00:25:51,041
Creímos que sería fácil.
615
00:25:51,125 --> 00:25:54,291
Shelby había estado lejos,
fuera de mi mente por mucho tiempo,
616
00:25:54,458 --> 00:25:55,834
pero al verla...
617
00:25:57,291 --> 00:26:01,166
Todas las emociones
que había enterrado regresaron.
618
00:26:01,625 --> 00:26:04,250
Me arrepentí de todo
al segundo que nos fuimos.
619
00:26:04,333 --> 00:26:06,792
Bueno, si eso es verdad,
620
00:26:06,875 --> 00:26:08,417
acepta la responsabilidad de tus actos.
621
00:26:08,500 --> 00:26:09,959
Entrégate.
622
00:26:10,291 --> 00:26:13,250
Es la única forma de tener
una relación honesta con Shelby.
623
00:26:16,291 --> 00:26:19,291
Tienes casi siete minutos
antes que HRT rompa esa puerta.
624
00:26:19,625 --> 00:26:20,875
Adiós.
625
00:26:20,959 --> 00:26:24,083
Quiero ser parte de la vida de mi hija.
626
00:26:24,250 --> 00:26:27,291
Ese es el asunto sobre las familias.
627
00:26:27,583 --> 00:26:29,792
No puedes escoger
cuándo quieres ser parte de ella.
628
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
No lo hagas, Shelby.
629
00:26:38,417 --> 00:26:39,750
¿Ir a cenar?
630
00:26:39,875 --> 00:26:41,667
Escucha, empieza con algo pequeño.
631
00:26:41,917 --> 00:26:44,041
Cubres tus rastros, tienes suerte,
632
00:26:44,166 --> 00:26:45,667
luego mientes con más facilidad.
633
00:26:45,834 --> 00:26:46,959
¿De qué estás hablando?
634
00:26:47,041 --> 00:26:48,458
Por favor, déjalo terminar.
635
00:26:48,542 --> 00:26:49,834
No me digas qué hacer.
636
00:26:50,542 --> 00:26:52,500
Si quieres acusarme de algo,
637
00:26:52,583 --> 00:26:53,667
entonces adelante...
638
00:26:54,125 --> 00:26:57,417
Cuando reclutamos fuentes,
las atraemos con un pecado,
639
00:26:57,875 --> 00:27:00,542
algo que mantendrían oculto
con todas sus fuerzas,
640
00:27:00,875 --> 00:27:03,875
pero cuando te pasas te la raya,
te reclutas a ti misma.
641
00:27:04,250 --> 00:27:06,583
Luego comienzas a hacer
cosas peores cada vez más
642
00:27:06,667 --> 00:27:07,750
para mantenerlo oculto.
643
00:27:07,959 --> 00:27:12,041
Y con el tiempo,
los cuerpos debajo del suelo
644
00:27:12,500 --> 00:27:15,125
se comen lo que queda
de tu conciencia.
645
00:27:15,709 --> 00:27:18,458
A veces es mejor dejar
que los malos se salgan con la suya
646
00:27:18,542 --> 00:27:21,041
que uno salirse con la suya.
647
00:27:22,542 --> 00:27:23,709
¿Ya me puedo ir?
648
00:27:25,083 --> 00:27:26,500
No lo hagas, Shelby.
649
00:27:34,709 --> 00:27:36,834
Solo debes quedarte quieta
y dejar que suceda.
650
00:27:37,375 --> 00:27:39,875
Sé que quieres moverte.
Sé que quieres huir.
651
00:27:40,208 --> 00:27:41,834
Pero no querrás matar
a esas personas.
652
00:27:42,208 --> 00:27:43,375
Solo quédate allí.
653
00:27:43,458 --> 00:27:45,542
No abras la puerta.
No abras la ventana.
654
00:27:45,917 --> 00:27:47,041
Ya pronto acabará.
655
00:27:47,458 --> 00:27:48,834
Esta última parte será...
656
00:27:50,166 --> 00:27:51,709
No creo que esto funcione, solo...
657
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Drew. ¡Espera!
658
00:28:06,625 --> 00:28:07,792
¡Deprisa! Quiébrame el pulgar.
659
00:28:07,917 --> 00:28:09,542
-¿Qué?
-Tienes que ir por Alex
660
00:28:09,625 --> 00:28:10,750
antes de que el FBI la atrape.
661
00:28:10,834 --> 00:28:12,709
Quiébralo ya, para que podamos salir.
662
00:28:12,792 --> 00:28:14,083
Lo lamento.
663
00:28:24,917 --> 00:28:26,667
¡Ve por la escalera de incendio! ¡Ahora!
664
00:28:29,041 --> 00:28:30,792
¡Alex! Alex, ¿me escuchas?
665
00:28:30,917 --> 00:28:32,500
Es Drew, ¡el verdadero Drew!
666
00:28:32,583 --> 00:28:33,750
Estabas hablando con la Voz.
667
00:28:33,834 --> 00:28:35,417
¡Simon está en camino hacia ti!
668
00:28:35,500 --> 00:28:36,542
¡Alex!
669
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
Agente Booth.
670
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Agente Booth, ¿se encuentra bien?
671
00:28:51,375 --> 00:28:52,792
Asiente si puede oírme.
672
00:28:52,959 --> 00:28:54,417
¿Están bien?
673
00:28:55,542 --> 00:28:56,625
¿Está bien?
674
00:28:57,250 --> 00:28:58,458
¿Cómo se encuentra? ¿Bien?
675
00:28:59,166 --> 00:29:00,375
Sí, estoy bien.
676
00:29:00,792 --> 00:29:01,917
¿Qué sucedió?
677
00:29:02,000 --> 00:29:03,959
Fue un explosivo casero.
678
00:29:04,041 --> 00:29:06,500
Quien estaba adentro
probablemente falleció.
679
00:29:12,667 --> 00:29:14,458
-Vamos, ¡por aquí!
-Vamos.
680
00:29:15,208 --> 00:29:16,583
¿Estás bien?
681
00:29:17,792 --> 00:29:19,041
Necesito que me preste esto.
682
00:29:25,166 --> 00:29:27,166
-¿Drew?
-¡Es Ryan!
683
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
Ryan... No, no toque eso.
684
00:29:29,333 --> 00:29:30,333
No, ¡por favor, espere!
685
00:29:30,750 --> 00:29:32,500
Estoy muy asustada.
No sé qué está pasando.
686
00:29:32,583 --> 00:29:33,917
La línea se cayó...
687
00:29:34,000 --> 00:29:35,250
Hubo una explosión.
688
00:29:36,000 --> 00:29:37,250
No sé si Drew está vivo o muerto,
689
00:29:37,333 --> 00:29:38,750
iré a donde estás, ¿de acuerdo?
690
00:29:39,208 --> 00:29:40,375
-La calle está cerrada.
-Atrás.
691
00:29:40,458 --> 00:29:41,834
Necesito hablar con Alex Parrish.
692
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
¡Simon!
693
00:29:43,875 --> 00:29:45,792
¡Simon!
694
00:29:52,792 --> 00:29:54,542
No vendrá conmigo, ¿verdad?
695
00:29:55,417 --> 00:29:57,458
Eligió nuestra misión, Simon.
696
00:29:57,834 --> 00:30:01,041
Eligió luchar contra un mundo
que ve a cada musulmán
697
00:30:01,125 --> 00:30:03,583
con miedo, conjetura u odio.
698
00:30:04,083 --> 00:30:07,500
Le importas más
de lo que quisiera que debería.
699
00:30:08,000 --> 00:30:09,417
No estás lista para ella.
700
00:30:09,500 --> 00:30:10,667
Nunca creerás que lo estaré.
701
00:30:10,750 --> 00:30:14,041
¿Estás dispuesto a elegir
entre tu corazón y tu fe?
702
00:30:14,500 --> 00:30:16,041
Porque eso es lo que le estás pidiendo.
703
00:30:16,375 --> 00:30:19,375
Y con cualquier decisión,
ambas personas saldrán perdiendo.
704
00:30:19,458 --> 00:30:22,458
Dirías lo que fuese
para conseguir lo que quieres.
705
00:30:22,542 --> 00:30:23,959
¿Ves que la estoy frenando?
706
00:30:24,041 --> 00:30:25,125
Ella está justo allí.
707
00:30:32,917 --> 00:30:35,959
No la necesitas para redimirte, Simon.
708
00:30:36,709 --> 00:30:37,959
Perdónate a ti mismo.
709
00:30:47,166 --> 00:30:49,125
Oye. Deberíamos repasar
el examen final
710
00:30:49,208 --> 00:30:51,834
-de los reclutas una vez más antes de...
-¿Qué pasó en Omaha?
711
00:30:52,959 --> 00:30:54,333
¿Por qué me preguntas eso?
712
00:30:54,417 --> 00:30:56,959
Omaha fue tu primera asignación
al salir de la Academia,
713
00:30:57,083 --> 00:30:58,834
y también estuviste en Chicago.
714
00:30:58,959 --> 00:31:02,834
Así que, me pregunto,
¿qué se esconde debajo de tu suelo?
715
00:31:03,542 --> 00:31:05,709
¿Quieres saber la verdad?
716
00:31:05,792 --> 00:31:07,125
¿O lo que me mandaron a decir?
717
00:31:07,709 --> 00:31:08,709
¿Quiénes?
718
00:31:08,792 --> 00:31:10,000
Sabes quiénes son.
719
00:31:10,083 --> 00:31:11,834
Los que hablaron contigo
después de Chicago,
720
00:31:11,917 --> 00:31:13,417
que te dijeron cómo manejarlo.
721
00:31:13,500 --> 00:31:15,041
Tú hablaste conmigo
después de Chicago.
722
00:31:15,125 --> 00:31:18,834
Ellos son los que deciden
qué secretos
723
00:31:18,917 --> 00:31:21,500
la gente en Estados Unidos
puede saber y cuáles no.
724
00:31:21,709 --> 00:31:25,709
Y les sigues la corriente,
o te eliminan.
725
00:31:31,959 --> 00:31:34,500
Era mi primera operación encubierta.
726
00:31:35,208 --> 00:31:38,542
El padre de Alex y yo habíamos
infiltrado un grupo de milicia derecha,
727
00:31:38,625 --> 00:31:40,375
la Defensa de Libertad de Nebraska.
728
00:31:41,083 --> 00:31:43,750
Pasaron seis meses,
y ellos no actuaban, solo hablaban,
729
00:31:44,709 --> 00:31:47,500
así que, a Michael y a mí
nos mandaron a acelerar las cosas,
730
00:31:47,792 --> 00:31:51,792
dándoles los mapas
de la instalación federal en Omaha
731
00:31:51,875 --> 00:31:54,542
de la cual tanto habían hablado.
732
00:31:58,041 --> 00:32:01,542
No teníamos opción.
733
00:32:04,000 --> 00:32:07,834
Antes de saber lo que ocurrió,
ya era demasiado tarde.
734
00:32:08,834 --> 00:32:11,500
La culpa destruyó a Michael.
735
00:32:12,917 --> 00:32:14,041
¿Y a ti?
736
00:32:14,750 --> 00:32:17,417
Yo me mantuve a flote con la ayuda
de una botella,
737
00:32:17,500 --> 00:32:19,083
pero él se ahogó hasta el fondo.
738
00:32:20,709 --> 00:32:23,000
Él quería entregarse.
739
00:32:23,083 --> 00:32:25,500
Quería decir la verdad
sobre lo que había pasado.
740
00:32:26,875 --> 00:32:28,208
Pero ¿no se lo permitieron?
741
00:32:33,500 --> 00:32:35,625
Creí que Chicago había sido un error,
742
00:32:36,417 --> 00:32:37,500
pero fue un patrón.
743
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Encontraste los atajos,
744
00:32:39,333 --> 00:32:41,000
y otros pagaron el precio.
745
00:32:41,125 --> 00:32:42,792
Esto no es una ciencia cierta.
746
00:32:42,875 --> 00:32:45,291
Lo siento. No puedo
acompañarte a D.C.
747
00:32:45,333 --> 00:32:48,250
Tengo que empezar mi carrera
lo más lejos posible de aquí.
748
00:32:48,542 --> 00:32:50,458
No. Escucha.
Cometes un error.
749
00:32:50,542 --> 00:32:51,959
Tal vez,
750
00:32:52,041 --> 00:32:54,041
pero al menos será mi error.
751
00:33:02,458 --> 00:33:03,542
Shelby.
752
00:33:03,625 --> 00:33:04,959
-Shelby, detente.
-¿Para qué?
753
00:33:05,041 --> 00:33:06,250
-Debemos hablar sobre esto.
-No.
754
00:33:06,333 --> 00:33:08,166
Cuando llegué al hotel, ya se había ido,
755
00:33:08,250 --> 00:33:09,709
y quizá nunca la vuelva a encontrar.
756
00:33:09,792 --> 00:33:12,542
-Lo sé...
-No, no tenías ningún derecho, Alex.
757
00:33:12,667 --> 00:33:15,166
Tú, Caleb, Iris ni Liam.
758
00:33:15,250 --> 00:33:17,208
Son personas que se interesan por ti.
759
00:33:17,458 --> 00:33:18,625
Intentábamos protegerte.
760
00:33:18,709 --> 00:33:20,000
Quebrantaste a ley.
761
00:33:20,083 --> 00:33:22,458
Le disparaste a tu padre
y le mentiste a la policía,
762
00:33:22,542 --> 00:33:24,542
¿y me vas a decir qué está bien
y qué está mal?
763
00:33:24,875 --> 00:33:27,834
Alex, con lo que tuviste que vivir
casi te mata.
764
00:33:27,917 --> 00:33:30,500
Viniste aquí por respuestas,
y las obtuviste.
765
00:33:30,583 --> 00:33:33,917
Pero lo que acabas de hacer...
Me arrebataste mis respuestas.
766
00:33:34,166 --> 00:33:35,834
Me arrebataste mi agencia.
767
00:33:35,917 --> 00:33:37,500
Solo te detuvimos
de cometer un error
768
00:33:37,583 --> 00:33:39,166
del cual te arrepentirías toda la vida.
769
00:33:39,250 --> 00:33:41,208
No hables de cómo me sentiré.
770
00:33:41,542 --> 00:33:43,750
No vas a arrebatarme también
mis emociones.
771
00:33:45,709 --> 00:33:49,333
Cuando nos conocimos,
congeniamos rápidamente.
772
00:33:49,417 --> 00:33:51,834
Pensé: "Aquí está mi familia.
773
00:33:52,000 --> 00:33:53,959
"Aquí estaba destinada
a conocer a esa persona".
774
00:33:54,125 --> 00:33:57,417
Dejé que entraras en mi vida.
Te lo confié todo.
775
00:33:57,917 --> 00:33:59,417
¿Quieres hablar de un error
776
00:33:59,500 --> 00:34:01,834
del cual me arrepentiré
el resto de mi vida?
777
00:34:02,583 --> 00:34:04,083
¿Qué tal de haberte conocido?
778
00:34:10,041 --> 00:34:11,083
¡Despejen el área!
779
00:34:12,041 --> 00:34:13,375
¡Vamos, afuera!
780
00:34:13,458 --> 00:34:14,792
¿Qué te pasó? Yo no...
781
00:34:14,875 --> 00:34:15,917
Pensé que habías...
782
00:34:16,000 --> 00:34:17,208
Escucha, Alex,
783
00:34:17,291 --> 00:34:18,792
necesito que salgas del auto, ¿sí?
784
00:34:18,875 --> 00:34:21,875
No puedo, Drew dijo que todo el auto
estaba conectado a la bomba.
785
00:34:21,959 --> 00:34:23,792
-Solo con moverme...
-No. Ese no era Drew.
786
00:34:23,875 --> 00:34:26,041
Era solo la Voz. Solo más actuaciones.
787
00:34:26,125 --> 00:34:27,291
Al igual que todo lo demás.
788
00:34:27,667 --> 00:34:29,792
El equipo antibombas
ha revisado todo el vehículo.
789
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
No hay nada conectado a la bomba.
790
00:34:31,792 --> 00:34:32,959
Ni siquiera está activada.
791
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Porque es un dispositivo
que detona remotamente.
792
00:34:35,208 --> 00:34:36,917
Mira la bomba. Mírala.
793
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
No tiene un recibidor.
794
00:34:38,458 --> 00:34:39,583
Nunca le pusieron uno.
795
00:34:39,667 --> 00:34:41,709
Esta bomba no la hicieron
para que detonara.
796
00:34:41,792 --> 00:34:43,041
¿Y si te equivocas?
797
00:34:43,375 --> 00:34:44,792
¿Y si la Voz juega contigo otra vez?
798
00:34:45,041 --> 00:34:46,500
-¿Y si abro la puerta...
-Alex, no.
799
00:34:46,583 --> 00:34:48,166
-...y la bomba explota? ¡No!
-Alex, basta.
800
00:34:48,250 --> 00:34:49,834
¿O explota en otra parte,
como en el ECC?
801
00:34:50,000 --> 00:34:51,083
-¡No puedo!
-Alex, ¡escúchame!
802
00:34:52,375 --> 00:34:53,750
He estado en tu posición,
803
00:34:54,417 --> 00:34:58,000
en esa habitación de hotel
con mi mano en el detonador.
804
00:34:58,583 --> 00:35:01,750
Y jamás te haría cometer
el mismo error que yo cometí.
805
00:35:01,834 --> 00:35:03,500
-Ese fue mi error.
-No, Alex, no lo fue.
806
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
Yo te dije que lo soltaras,
807
00:35:05,083 --> 00:35:06,625
y no volveré a cometer ese error.
808
00:35:06,750 --> 00:35:08,333
No lastimaré a todas estas personas.
809
00:35:08,500 --> 00:35:10,417
Alex, no vas a lastimar a nadie.
810
00:35:10,917 --> 00:35:12,625
No lo harás, ¿de acuerdo?
811
00:35:12,750 --> 00:35:14,709
No puedes. Te lo prometo.
812
00:35:14,792 --> 00:35:17,834
No lastimarás a nadie,
pero tienes que abrir la puerta.
813
00:35:17,917 --> 00:35:19,458
-¡No!
-Alex, ¡escúchame!
814
00:35:19,542 --> 00:35:21,291
Mírame.
815
00:35:22,166 --> 00:35:23,583
¿Por qué me buscaste?
816
00:35:24,208 --> 00:35:26,000
Porque confías en mí, ¿no?
817
00:35:26,291 --> 00:35:28,000
Entonces, confía en mí ahora.
818
00:35:30,375 --> 00:35:32,041
Abre la puerta, Alex.
819
00:35:47,375 --> 00:35:49,041
-¿Hola?
-¿Sí?
820
00:35:50,000 --> 00:35:51,125
¿Tienes un segundo?
821
00:35:51,250 --> 00:35:52,375
Sí, claro.
822
00:35:53,875 --> 00:35:54,917
¿Cómo te fue con Shelby?
823
00:35:58,333 --> 00:35:59,709
Lo siento.
824
00:36:01,667 --> 00:36:02,917
Cuando llegué aquí,
825
00:36:03,000 --> 00:36:05,250
nunca había tenido
tantos amigos en mi vida.
826
00:36:06,250 --> 00:36:09,458
Parece que saldré de aquí
de la misma manera.
827
00:36:10,041 --> 00:36:13,000
Eso es algo
que no mencionan en Quantico.
828
00:36:14,125 --> 00:36:17,750
Te enseñan compañerismo
y trabajo en equipo,
829
00:36:19,208 --> 00:36:21,208
pero no te dicen que ser un agente
830
00:36:22,458 --> 00:36:23,750
es bastante solitario.
831
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
Qué animador.
832
00:36:29,125 --> 00:36:30,792
Todos estamos solos allá afuera.
833
00:36:31,917 --> 00:36:33,375
¿Y si no quiero estarlo?
834
00:36:34,083 --> 00:36:37,208
No tiene que de la manera
en que era antes.
835
00:36:37,583 --> 00:36:39,834
No tenemos que ser la clase de agentes
836
00:36:40,208 --> 00:36:43,917
que toma atajos para cerrar casos,
o que no ve las señales,
837
00:36:44,792 --> 00:36:48,333
o que prefiere salvar su pellejo
en vez de la vida de los demás.
838
00:36:49,166 --> 00:36:52,583
A los dos nos quedan dos semanas
839
00:36:52,667 --> 00:36:54,583
para empezar
nuestros nuevos trabajos.
840
00:36:55,208 --> 00:36:58,875
¿Por qué no usamos ese tiempo
y escapamos juntos?
841
00:36:59,667 --> 00:37:02,542
Lejos de todo,
completamente fuera del mapa
842
00:37:03,792 --> 00:37:05,583
para conocernos de verdad.
843
00:37:06,458 --> 00:37:07,417
Antes de tener
844
00:37:07,500 --> 00:37:10,166
que comenzar a trabajar juntos
y nunca tener la oportunidad.
845
00:37:13,417 --> 00:37:15,125
Lo siento. Viniste a decirme algo,
846
00:37:15,208 --> 00:37:17,125
y acaparé el momento.
847
00:37:22,125 --> 00:37:23,542
Eso puede esperar.
848
00:37:24,959 --> 00:37:26,291
Gracias por sus informes.
849
00:37:26,417 --> 00:37:29,834
Guardamos esta lección
sobre los días más oscuros del FBI
850
00:37:29,959 --> 00:37:31,375
para la última semana,
851
00:37:31,583 --> 00:37:34,667
con la esperanza de que permanezca
en ustedes mucho después retirarse.
852
00:37:34,875 --> 00:37:37,583
Porque muchas veces,
estas lecciones son olvidadas,
853
00:37:38,166 --> 00:37:40,125
en especial en momentos de crisis.
854
00:37:40,500 --> 00:37:43,000
Son intercambiadas
por cruzadas personales...
855
00:37:43,375 --> 00:37:44,917
Estuve tan cerca.
856
00:37:45,000 --> 00:37:46,333
Lo sé.
857
00:37:46,667 --> 00:37:49,291
Lo sé, pero casos como este
no se resuelven en un día.
858
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Toman meses, años.
859
00:37:53,709 --> 00:37:55,500
Sí, pero, no puedo hacerlo sola.
860
00:37:55,583 --> 00:37:58,125
Bueno, cuando trabajes en mi oficina,
lo haremos juntos.
861
00:37:59,208 --> 00:38:00,750
Será nuestro proyecto.
862
00:38:00,959 --> 00:38:02,250
No te preocupes, Shelby.
863
00:38:02,333 --> 00:38:03,709
Los atraparemos, lo prometo.
864
00:38:04,542 --> 00:38:07,291
...sacrificados a favor
de lo que llega con facilidad...
865
00:38:07,834 --> 00:38:09,041
Papá, ¿vienes?
866
00:38:12,166 --> 00:38:13,834
-Hola.
-Hola.
867
00:38:14,750 --> 00:38:16,083
Cambiaste de opinión sobre la cena.
868
00:38:16,166 --> 00:38:17,291
Sí.
869
00:38:17,917 --> 00:38:19,041
¿Y sobre la foto?
870
00:38:20,291 --> 00:38:21,417
¿Por qué?
871
00:38:21,542 --> 00:38:23,083
Porque somos familia.
872
00:38:25,875 --> 00:38:29,667
...abandonadas ante el temor
o la codicia.
873
00:38:29,750 --> 00:38:30,750
O ambas.
874
00:38:31,417 --> 00:38:33,834
Pero si existe una lección
que puedo enseñarles,
875
00:38:34,542 --> 00:38:39,458
es que cada uno de ustedes sabe,
en su corazón, lo que es correcto...
876
00:38:46,083 --> 00:38:47,959
Los planes de reclutamiento
de Kouri cambiaron.
877
00:38:48,208 --> 00:38:49,625
No será mañana.
878
00:38:49,917 --> 00:38:51,291
Intel dice que la próxima semana.
879
00:38:51,375 --> 00:38:52,709
Estaremos listas.
880
00:39:02,417 --> 00:39:05,750
...lo que es verdadero,
y lo que es justo.
881
00:39:08,625 --> 00:39:10,959
Chang. Ya tienes
tu autorización de seguridad.
882
00:39:11,041 --> 00:39:12,709
La senadora Haas la firmó.
883
00:39:15,834 --> 00:39:18,291
esto tampoco SIGNIFICA
QUE ME IMPORTA - el MIMADO
884
00:39:21,959 --> 00:39:25,125
Sin importar cuánto los rodeen
las mentiras,
885
00:39:25,875 --> 00:39:27,834
no las dejen entrar.
886
00:39:28,583 --> 00:39:31,208
Resistan. Porque algún día,
887
00:39:31,291 --> 00:39:35,750
les mandarán a seguir una orden
con la que no están de acuerdo.
888
00:39:36,166 --> 00:39:39,417
Tomar un atajo por el bien mayor.
889
00:39:40,542 --> 00:39:43,875
Y en ese momento,
tendrán que decidir
890
00:39:43,959 --> 00:39:47,417
quién quieren ser.
891
00:39:58,333 --> 00:40:00,041
Todo fue un acto.
892
00:40:00,208 --> 00:40:01,667
Solo éramos jugadores.
893
00:40:01,917 --> 00:40:02,917
Incluso Drew.
894
00:40:03,000 --> 00:40:05,125
Por las amenazas a su familia
y por proteger a Alex,
895
00:40:05,208 --> 00:40:07,333
tuvo que hacer todo
lo que la Voz le dijo.
896
00:40:07,875 --> 00:40:10,750
Si todo fue un acto,
¿la bomba no era real?
897
00:40:11,125 --> 00:40:12,375
Tan real como lo creas.
898
00:40:12,959 --> 00:40:14,083
Pero ¿por qué?
899
00:40:14,166 --> 00:40:17,000
¿Para promover el miedo
y burlarse del FBI?
900
00:40:17,208 --> 00:40:18,667
La pesadilla ha acabado.
901
00:40:19,000 --> 00:40:21,333
Gracias al trabajo valiente
y diligente del FBI,
902
00:40:21,417 --> 00:40:23,834
el dispositivo nuclear
está seguro bajo custodia.
903
00:40:24,125 --> 00:40:27,250
También quisiera felicitar
a la agente especial Alex Parrish
904
00:40:27,333 --> 00:40:29,959
por su fuerza y heroísmo.
905
00:40:30,458 --> 00:40:32,333
Nació para esto.
906
00:40:36,166 --> 00:40:38,083
La bomba nuclear de los sucesos
de hoy en NY ha desaparecido
907
00:40:38,166 --> 00:40:39,166
Es Antibombas.
La bomba no está.
908
00:40:39,667 --> 00:40:41,709
El equipo de emergencias
lo confirmó, no está.
909
00:40:42,208 --> 00:40:43,250
El terrorista se lo llevó.
910
00:40:43,375 --> 00:40:44,792
Solo miembros de alto rango del FBI
911
00:40:44,875 --> 00:40:46,083
sabrían adónde se la llevaron.
912
00:40:46,333 --> 00:40:48,667
En esta oficina, es Miranda.
913
00:40:48,917 --> 00:40:49,917
¿Dónde está Miranda?
914
00:40:50,000 --> 00:40:53,375
¡Necesito saber ya
dónde está Miranda!
915
00:41:39,041 --> 00:41:41,792
Tuve la sospecha cuando oí
que la toma de Alex
916
00:41:41,875 --> 00:41:44,667
provino de adentro
de la instalación del FBI.
917
00:41:45,375 --> 00:41:47,834
Pocas personas
pudieron tener acceso a ella.
918
00:41:49,041 --> 00:41:50,083
Debí haberlo sabido.
919
00:42:05,250 --> 00:42:06,500
¿Por qué?
920
00:42:06,709 --> 00:42:08,375
¿Por qué estás haciendo esto?
921
00:42:10,792 --> 00:42:12,709
Para enderezar las cosas.
921
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm