"Quantico" Right

ID13211500
Movie Name"Quantico" Right
Release Name Quantico.S01E21.Right.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2016
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5197828
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,125 --> 00:00:01,125 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,208 --> 00:00:02,792 Shelby, intentaba protegerte. Yo... 3 00:00:02,875 --> 00:00:04,208 ¿Por qué escribirías estas mentiras? 4 00:00:04,291 --> 00:00:05,875 Sr. Haas, es sobre mis padres. 5 00:00:05,959 --> 00:00:10,125 Y necesito que me ayude a que paguen por sus crímenes. 6 00:00:10,208 --> 00:00:13,250 Pensé que quizá extrañes tu hogar, así que te traje agua de azahar. 7 00:00:15,500 --> 00:00:19,333 D.C. Empiezo en dos semanas. O mejor dicho, empezamos. 8 00:00:20,667 --> 00:00:21,667 Hay una memoria. 9 00:00:21,750 --> 00:00:23,750 Descifrará las contraseñas del computador de Ryan. 10 00:00:24,083 --> 00:00:25,333 ¿Qué rayos hiciste? 11 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 ¿Qué había en esa memoria? 12 00:00:26,709 --> 00:00:29,333 Un manifiesto que incrimina a Ryan como el terrorista. 13 00:00:29,417 --> 00:00:30,458 Es el auto de Ryan. 14 00:00:30,542 --> 00:00:33,000 Tienes más instrucciones, y si no las sigues, 15 00:00:33,083 --> 00:00:35,083 mataré a Simon y activaré la bomba justo ahora. 16 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Quédate en First Ave hasta llegar a la Calle 51. 18 00:00:49,458 --> 00:00:50,709 ¿Cómo sabes a dónde me dirijo? 19 00:00:50,792 --> 00:00:52,792 El GPS del auto está conectado a mi tableta. 20 00:00:52,875 --> 00:00:55,959 Si te desvías del camino, la bomba detonará, 21 00:00:56,041 --> 00:00:57,250 y te estoy observando. 22 00:01:01,792 --> 00:01:04,375 Drew, escúchame, ¿sí? 23 00:01:05,750 --> 00:01:07,125 Hablemos. 24 00:01:07,500 --> 00:01:09,125 Tú y yo. 25 00:01:10,417 --> 00:01:13,375 No me gradué de Quantico, pero sé lo que intentas hacer. 26 00:01:13,959 --> 00:01:16,083 Primera regla en una situación de crisis, 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,583 establecer una conexión. 28 00:01:18,834 --> 00:01:20,625 Sí, siempre pudiste interpretarme. 29 00:01:21,458 --> 00:01:23,375 Después de que te fuiste, 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,125 pensé en que podíamos volver a vernos y... 31 00:01:26,583 --> 00:01:27,709 ¿Reconectar? 32 00:01:27,792 --> 00:01:28,875 ¿Ir a cenar? 33 00:01:28,959 --> 00:01:30,625 ¿Ver si podías arruinar mi vida otra vez? 34 00:01:30,792 --> 00:01:32,000 Sé que estás molesto. 35 00:01:32,083 --> 00:01:33,500 Esto no solucionará nada. 36 00:01:33,583 --> 00:01:35,125 Shelby - Hablo con Drew: Te estoy llamando. Silencio. 37 00:01:36,750 --> 00:01:38,542 Lo siento, pero tomaste tu decisión. 38 00:01:38,917 --> 00:01:40,333 A la izquierda en la 51. 39 00:01:40,542 --> 00:01:42,875 Tu plan, donde sea que me estés llevando, 40 00:01:42,959 --> 00:01:44,166 no podrás salirte con la tuya. 41 00:01:44,250 --> 00:01:47,083 Ryan, Miranda, Nimah... Todos vieron todo. 42 00:01:47,250 --> 00:01:49,583 El FBI probablemente me sigue mientras hablamos. 43 00:01:50,000 --> 00:01:51,333 Eso espero. 44 00:01:52,000 --> 00:01:53,500 Alex me subió estos archivos. 45 00:01:53,583 --> 00:01:54,583 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 46 00:01:54,667 --> 00:01:55,625 Traté de refrenarla, pero... 47 00:01:55,709 --> 00:01:57,375 Son esquemas de una bomba nuclear. 48 00:01:58,500 --> 00:01:59,875 Miranda. Tienes que ver esto. 49 00:02:01,500 --> 00:02:02,458 ¿Qué? 50 00:02:02,542 --> 00:02:04,000 Alex dijo que había una bomba nuclear. 51 00:02:04,083 --> 00:02:05,250 Miranda, mira. 52 00:02:08,625 --> 00:02:09,750 Señora. 53 00:02:09,834 --> 00:02:13,125 Tomas del estacionamiento antes de que Parrish escapara. 54 00:02:14,208 --> 00:02:17,458 Escuchen. Iniciaré protocolos contra armas de destrucción masiva. 55 00:02:17,542 --> 00:02:19,917 Llamen al director Haskins y al subdirector O'Connor. 56 00:02:20,208 --> 00:02:21,375 ¡De inmediato, por favor! 57 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 Frain, llama a la policía de Nueva York 58 00:02:23,208 --> 00:02:24,959 y alértales de una posible evacuación de la ciudad. 59 00:02:25,041 --> 00:02:26,667 Necesito a la NSA, DOE y FEMA. 60 00:02:26,750 --> 00:02:27,792 Hoy no será el día 61 00:02:27,875 --> 00:02:29,750 en que una bomba nuclear estalle en NY. 62 00:02:29,875 --> 00:02:32,083 Amin, pon bajo custodia al agente Booth, por favor. 63 00:02:32,166 --> 00:02:34,000 ¿Qué? ¿Me pondrás con Caleb? 64 00:02:34,083 --> 00:02:36,542 Acabo de decirte que Alex trata de incriminarme. 65 00:02:36,667 --> 00:02:39,208 Y la bomba está en tu auto y los planos en tu computadora. 66 00:02:39,291 --> 00:02:41,125 Hasta saber qué rayos está pasando, 67 00:02:41,291 --> 00:02:43,709 eres sospechoso en esta investigación. 68 00:02:43,792 --> 00:02:45,542 ¡Amin, hazlo! 69 00:02:52,542 --> 00:02:54,834 En una semana, su entrenamiento terminará. 70 00:02:54,917 --> 00:02:57,750 Pudo haber tomado casi 140 días, 71 00:02:57,917 --> 00:02:59,875 pero los hemos descompuesto y vuelto a formar. 72 00:03:00,792 --> 00:03:02,625 Han llegado muy lejos desde que llegaron. 73 00:03:03,250 --> 00:03:04,750 No te devolví esto. 74 00:03:06,458 --> 00:03:07,875 Primera en tu clase. 75 00:03:08,000 --> 00:03:09,458 Tu padre estaría orgulloso. 76 00:03:09,709 --> 00:03:11,417 No sé si es un consuelo. 77 00:03:11,500 --> 00:03:12,917 ¿O una maldición? 78 00:03:14,041 --> 00:03:15,041 Ni yo misma lo sé. 79 00:03:15,250 --> 00:03:17,125 Sé que no tuvimos el mejor comienzo. 80 00:03:17,208 --> 00:03:19,959 No estaba seguro de si tenías las mejores intenciones al venir, 81 00:03:20,041 --> 00:03:21,250 pero me demostraste lo contrario, 82 00:03:21,417 --> 00:03:23,750 y sería un honor para mí 83 00:03:24,000 --> 00:03:25,667 trabajar contigo en el campo alguna vez. 84 00:03:26,750 --> 00:03:28,500 Todos llegaron como extraños, 85 00:03:28,583 --> 00:03:31,917 pero han forjado una confianza más profunda y fuerza interior. 86 00:03:33,041 --> 00:03:34,583 -Hola. -Hola. 87 00:03:34,959 --> 00:03:37,041 O'Connor me ofreció llevarme con él a D.C. 88 00:03:38,041 --> 00:03:39,625 No pueden separarse, ¿no? 89 00:03:39,917 --> 00:03:42,959 Bueno, es un gran ascenso, y tiene otros beneficios. 90 00:03:43,291 --> 00:03:44,959 D.C. solo está a tres horas en tren desde Nueva York, 91 00:03:45,291 --> 00:03:46,291 a donde vas. 92 00:03:46,417 --> 00:03:47,750 Genial. 93 00:03:49,875 --> 00:03:51,250 Espero que aceptes, entonces. 94 00:03:53,375 --> 00:03:56,041 Y la necesitarán, en especial al principio. 95 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 Asignaciones de la sucursal, al fin. 96 00:04:04,166 --> 00:04:06,875 Sigue pendiente mi autorización de seguridad. 97 00:04:06,959 --> 00:04:08,250 Claro. 98 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 ¿Para qué me dejan graduarme, de todas formas? 99 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 ¿Shelby? 100 00:04:13,458 --> 00:04:14,792 ¿Qué te tocó, Tampa? 101 00:04:17,834 --> 00:04:20,458 Hola. Me tocó el soleado San Diego. ¿Qué te tocó a ti? 102 00:04:20,834 --> 00:04:21,959 Estás enfermo. 103 00:04:22,041 --> 00:04:23,458 "Lamentamos no haber estado en contacto, 104 00:04:23,542 --> 00:04:25,542 "pero circunstancias fuera de nuestro control...". 105 00:04:25,834 --> 00:04:27,583 Te dije que te detuvieras, y fue en serio. 106 00:04:27,667 --> 00:04:29,834 Una más de estas, y te denunciaré. 107 00:04:33,792 --> 00:04:34,834 Yo no la escribí. 108 00:04:37,667 --> 00:04:40,000 Los primeros meses, quizá se sientan perdidos, 109 00:04:40,208 --> 00:04:42,166 inseguros de en quién confiar... 110 00:04:43,959 --> 00:04:46,792 Hace dos días, una mujer utilizando uno de los alias de tu madre 111 00:04:46,875 --> 00:04:48,208 llegó a Montreal. 112 00:04:48,291 --> 00:04:49,291 ¿Es ella? 113 00:04:49,375 --> 00:04:51,083 Eso asumo, pero no podemos estar seguros. 114 00:04:51,667 --> 00:04:54,792 Shelby, sé que quieres que se haga justicia, 115 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 pero si tomas este camino, no habrá vuelta atrás. 116 00:05:00,834 --> 00:05:02,834 ...o los peligros que están por afrontar. 117 00:05:04,709 --> 00:05:05,667 Buenas noticias. 118 00:05:05,750 --> 00:05:09,208 Inteligencia dice que hay una chance de infiltrarnos en la célula de Kouri, 119 00:05:09,291 --> 00:05:11,083 -pero tiene que ser ahora. -¿Ahora? 120 00:05:11,375 --> 00:05:13,125 Tienen 24 horas para organizar sus vidas. 121 00:05:13,208 --> 00:05:14,583 ¿Qué hay de la graduación? 122 00:05:15,208 --> 00:05:16,250 Considérense graduadas. 123 00:05:16,667 --> 00:05:18,917 -A menos que no se sientan listas. -Estaremos listas. 124 00:05:20,125 --> 00:05:23,709 Pero recuerden, siempre existirá la luz. 125 00:05:25,792 --> 00:05:27,458 Me siento mal por tu pedicurista. 126 00:05:27,542 --> 00:05:29,333 Yo no. Esa era la antigua yo. 127 00:05:29,417 --> 00:05:31,750 La nueva yo no siente dolor y no le interesa. 128 00:05:31,875 --> 00:05:34,709 ¿Qué te sucede? ¿Cuándo te volviste como Kylo Ren? 129 00:05:34,792 --> 00:05:37,583 Disculpa, pero ¿manejas el mercado de lo oscuro y siniestro? 130 00:05:38,834 --> 00:05:41,083 ¡Chiste! Y esa es mi chica. 131 00:05:41,166 --> 00:05:43,125 En serio, ¿qué sucedió? ¿Es por Caleb? 132 00:05:43,208 --> 00:05:44,834 En realidad, no quiero hablar sobre eso, 133 00:05:44,917 --> 00:05:46,667 pero por ser mi amiga, quiero que sepas, 134 00:05:46,750 --> 00:05:49,208 así que si te lo digo, ¿prometes no hacer mil preguntas? 135 00:05:49,291 --> 00:05:50,291 Está bien. 136 00:05:50,417 --> 00:05:52,500 Me equivoqué sobre mis padres. 137 00:05:52,834 --> 00:05:54,458 No estaban interesados en conocerme. 138 00:05:54,583 --> 00:05:56,125 -Solo querían mi dinero. -¿Cómo así? 139 00:05:56,333 --> 00:05:58,250 Creí que cuando los viste, todo estaba bien. 140 00:05:58,458 --> 00:05:59,667 ¿Y las cartas? 141 00:05:59,750 --> 00:06:02,625 Caleb las escribía, como un Cyrano demente. 142 00:06:02,917 --> 00:06:04,125 -¿Por qué...? -Me lo prometiste. 143 00:06:06,250 --> 00:06:08,709 Todo esto de "no hablarnos", 144 00:06:08,917 --> 00:06:10,000 no lo hagamos otra vez. 145 00:06:10,959 --> 00:06:12,083 Aquí estoy para ti, ¿sí? 146 00:06:12,417 --> 00:06:14,166 -Para lo que necesites. -De acuerdo. 147 00:06:19,333 --> 00:06:20,959 Cada recluta sueña en salir de Quantico 148 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 9:00 AM - LA ASIGNACIÓN 149 00:06:22,208 --> 00:06:23,458 y ser un héroe algún día. 150 00:06:23,834 --> 00:06:25,625 Pero ese no es siempre el caso. 151 00:06:25,709 --> 00:06:27,625 Hace 20 semanas, su primera asignación 152 00:06:27,709 --> 00:06:30,542 fue detener un ataque terrorista antes de que ocurriera, 153 00:06:31,083 --> 00:06:32,875 pero lo que pasa después de un ataque 154 00:06:32,959 --> 00:06:34,000 es igual de importante. 155 00:06:34,417 --> 00:06:37,250 A cada grupo le será asignado un ataque terrorista para estudio. 156 00:06:37,458 --> 00:06:40,875 Vuelo Pan Am 103, Omaha, Parque Centenario Olímpico. 157 00:06:41,083 --> 00:06:44,500 S-11, la Maratón de Boston, San Bernardino. 158 00:06:44,834 --> 00:06:45,834 Y tienen la ventaja 159 00:06:45,917 --> 00:06:48,709 de aprender directamente de las experiencias de estos agentes. 160 00:06:49,041 --> 00:06:51,875 Y tenemos la misión de arrestar a los sospechosos 161 00:06:51,959 --> 00:06:53,041 y llevarlos ante la justicia 162 00:06:53,125 --> 00:06:54,792 porque no puedes bombardear una maratón. 163 00:06:55,333 --> 00:06:58,250 La mañana que ocurrió, estaba en una cafetería en Lincoln, 164 00:06:58,458 --> 00:07:00,458 la cual queda a una hora de Omaha. 165 00:07:01,250 --> 00:07:02,458 Aún me cuesta recordarlo. 166 00:07:03,125 --> 00:07:05,500 200 murieron aquel día en un instante. 167 00:07:06,000 --> 00:07:09,291 Me sentí como en el primer día de entrenamiento, 168 00:07:10,083 --> 00:07:11,625 asustada y confundida. 169 00:07:12,333 --> 00:07:15,458 Pero solo por un momento, porque algo se despierta en ti 170 00:07:15,542 --> 00:07:18,792 cuando ves un avión estrellarse contra un edificio. 171 00:07:19,792 --> 00:07:21,291 Durante los próximos días, 172 00:07:21,375 --> 00:07:23,959 trabajarán en estos casos a la perfección. 173 00:07:29,000 --> 00:07:30,542 Quería saber si puedo trabajar en Omaha. 174 00:07:30,625 --> 00:07:33,083 Fue el caso que cambió a mi padre para siempre, 175 00:07:33,166 --> 00:07:35,250 y podría ayudar a darle un final. 176 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Nadie trabajará en casos con conexiones personales. 177 00:07:37,542 --> 00:07:40,041 Por ejemplo, Shelby no está trabajando en el S-11. 178 00:07:42,542 --> 00:07:43,792 Pensé lo que me dijiste. 179 00:07:43,875 --> 00:07:47,667 Estoy lista para hacer todo lo posible para llevar a mis padres ante la justicia. 180 00:07:47,750 --> 00:07:50,458 Pienso que el primer paso sería sacarlos de su escondite, 181 00:07:50,542 --> 00:07:52,041 si es que puedes hacer eso. 182 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Cierto. 183 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Mira por la ventana. 184 00:07:55,667 --> 00:07:57,125 Ninguna de esas personas es inocente. 185 00:07:57,208 --> 00:07:58,583 Son patéticos. 186 00:07:58,667 --> 00:08:01,000 Este país solo reacciona cuando está en crisis, 187 00:08:01,083 --> 00:08:02,291 así que le daré una. 188 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 Necesito hablar con Claire ahora. 189 00:08:03,709 --> 00:08:06,208 Una foto con la amante del difunto esposo de la candidata 190 00:08:06,291 --> 00:08:08,542 -no es parte del programa. -Sé que está allí. 191 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 La senadora no tiene tiempo para ti. 192 00:08:10,166 --> 00:08:11,667 Las elecciones son en menos de 24 horas. 193 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 Si no me dejas hablar con ella ahora, 194 00:08:13,291 --> 00:08:15,041 no habrán elecciones. 195 00:08:17,875 --> 00:08:19,125 ¿Por qué mataste a Natalie? 196 00:08:19,208 --> 00:08:21,250 Para mantener tu enfoque, y funcionó. 197 00:08:21,333 --> 00:08:22,583 Amenázame todo lo que desees. 198 00:08:22,667 --> 00:08:23,875 No te ayudaré a matar a nadie. 199 00:08:24,208 --> 00:08:25,458 Ya me encargué de eso. 200 00:08:25,542 --> 00:08:27,500 Si intentas hacer algo, la bomba explotará. 201 00:08:27,583 --> 00:08:30,250 Y no trates de bajar una ventana ni de abrir la puerta. 202 00:08:30,458 --> 00:08:31,750 Todo está preparado. 203 00:08:38,583 --> 00:08:40,333 Sabía que eras perfecta para esto. 204 00:08:40,417 --> 00:08:41,917 Sabía que harías lo que te dijera. 205 00:08:42,291 --> 00:08:43,333 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 206 00:08:43,417 --> 00:08:44,917 ¿Es difícil hallar un Tacoma azul en esta ciudad? 207 00:08:45,375 --> 00:08:46,750 ¿Cómo van los cierres de calles? 208 00:08:46,834 --> 00:08:48,542 Lo coordino con la policía de Nueva York. 209 00:08:48,625 --> 00:08:49,625 ¿Y la DITU? 210 00:08:49,875 --> 00:08:53,125 Quiero ojos en cada cámara de cajero, cámara de luz roja... 211 00:08:53,208 --> 00:08:56,083 Miranda. Alex Parrish no es más terrorista que tú o yo. 212 00:08:56,208 --> 00:08:59,000 Actúa bajo la influencia de alguien, Drew Perales. 213 00:08:59,083 --> 00:09:00,166 Te estás acercando. 214 00:09:00,250 --> 00:09:02,000 Pronto, todo esto llegará a su final. 215 00:09:02,458 --> 00:09:03,917 Por favor, Drew. No tienes que hacerlo. 216 00:09:04,333 --> 00:09:06,166 Pon a mi hijo en libertad, Miranda. 217 00:09:06,250 --> 00:09:08,500 Él y la Srta. Wyatt son la clave para encontrarlo 218 00:09:08,625 --> 00:09:09,959 y detenerlo antes de que sea tarde. 219 00:09:10,458 --> 00:09:14,208 Si liberamos a Caleb, tenemos que liberar a Ryan y a mi hermana. 220 00:09:14,291 --> 00:09:15,959 Necesitaremos toda la ayuda que podamos. 221 00:09:18,417 --> 00:09:19,750 Hazlo. A ver eso. 222 00:09:22,083 --> 00:09:24,792 El Centro de Entrenamiento e Investigación de Ciencias Forenses 223 00:09:24,875 --> 00:09:27,375 es el principal laboratorio criminal en Estados Unidos. 224 00:09:27,458 --> 00:09:29,917 Tiene su propia división dentro del FBI, 225 00:09:30,000 --> 00:09:32,917 con más de 500 científicos expertos y agentes 226 00:09:33,000 --> 00:09:34,750 trabajando conjuntamente. 227 00:09:35,125 --> 00:09:37,500 Hoy, tendrán acceso ilimitado 228 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 a evidencia física real 229 00:09:39,291 --> 00:09:41,500 de los eventos terroristas que les asignaron. 230 00:09:41,667 --> 00:09:44,083 Les dieron tarjetas para las bibliotecas de evidencia 231 00:09:44,166 --> 00:09:46,208 de sus casos, y solo los suyos. 232 00:09:46,291 --> 00:09:48,792 Reúnan la evidencia que necesitan y pónganse a trabajar. 233 00:09:58,208 --> 00:09:59,542 Llamada entrante +1.514.555.0172 234 00:10:03,166 --> 00:10:04,125 ¿Hola? 235 00:10:04,208 --> 00:10:05,500 Por favor, Shelby, no cuelgues. 236 00:10:05,917 --> 00:10:07,792 -¿Mamá? -¿Recibiste mi carta? 237 00:10:07,875 --> 00:10:09,875 Lamento no haberte llamado como dije que haría. 238 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Pensé que después de lo que tu amigo nos dijo... 239 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 ¿Dónde estás? 240 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 Suficientemente lejos para estar a salvo, 241 00:10:15,375 --> 00:10:17,041 pero tan cerca, que desearía estarlo más. 242 00:10:17,166 --> 00:10:19,583 Escucha, necesitamos hablar. 243 00:10:19,667 --> 00:10:21,375 Cometí un grave error. 244 00:10:21,542 --> 00:10:23,834 ¿Es posible que vengas acá? 245 00:10:23,917 --> 00:10:26,750 Por más que quiera verte, es demasiado arriesgado. 246 00:10:27,083 --> 00:10:29,000 ¿Y si te consigo un acuerdo de inmunidad? 247 00:10:29,375 --> 00:10:30,750 ¿Con eso cambiarías de opinión? 248 00:10:30,834 --> 00:10:32,291 Oí un rumor de una pareja 249 00:10:32,375 --> 00:10:34,875 a la que le ofrecieron un acuerdo por la Comisión de S-11, 250 00:10:35,083 --> 00:10:36,709 pero tardó años en efectuarse. 251 00:10:37,041 --> 00:10:38,625 Pero, ¿y si pudiera? 252 00:10:38,709 --> 00:10:41,208 Bueno, sí. Claro. Sí, cariño. 253 00:10:41,750 --> 00:10:44,208 Está bien, no cambies de número. Te llamaré luego. 254 00:10:51,917 --> 00:10:54,792 Papá y tú están trabajando juntos otra vez. 255 00:10:54,875 --> 00:10:57,000 Sí, queremos que vengas a casa esta noche a la cena 256 00:10:57,083 --> 00:10:58,375 para hablar de lo que significa. 257 00:10:58,750 --> 00:10:59,875 Creo que no iré. 258 00:10:59,959 --> 00:11:01,500 Verlos a papá y a ti jugar a las cartas 259 00:11:01,583 --> 00:11:02,583 todo el día es suficiente. 260 00:11:02,667 --> 00:11:04,000 No te lo estoy pidiendo. 261 00:11:04,083 --> 00:11:05,125 Y ponte algo decente. 262 00:11:05,208 --> 00:11:06,667 Nos tomaremos una foto. 263 00:11:14,083 --> 00:11:15,083 Alex. 264 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 ¿Qué pasa? 265 00:11:18,917 --> 00:11:21,083 Encontré algo que podría interesarte. 266 00:11:21,166 --> 00:11:22,166 Jeff Michaels. 267 00:11:22,458 --> 00:11:24,458 Era uno de los alias secretos de tu padre, ¿no? 268 00:11:24,542 --> 00:11:27,208 Sí. Y esta es su letra. 269 00:11:27,542 --> 00:11:29,542 -¿Cuántos libros encontraste? -Docenas. 270 00:11:29,667 --> 00:11:31,458 Cada semana que operaba en secreto de Omaha, 271 00:11:31,542 --> 00:11:34,125 le entregaba uno de estos a su jefe, Fred Baxter. 272 00:11:34,333 --> 00:11:35,750 Todos los agentes encubiertos debían hacerlo. 273 00:11:35,834 --> 00:11:36,959 Gracias. 274 00:11:38,417 --> 00:11:40,542 ¿Te interesa intercambiar asignaciones por un rato? 275 00:11:47,250 --> 00:11:48,834 Una asignación secreta en tu primer día afuera. 276 00:11:48,917 --> 00:11:50,667 Debes estar emocionada, Raina. 277 00:11:50,792 --> 00:11:51,834 O no. 278 00:11:52,000 --> 00:11:54,458 ¿En qué nos estamos metiendo, y por cuánto tiempo? 279 00:11:54,834 --> 00:11:56,166 Leí el archivo de Kouri. 280 00:11:56,458 --> 00:11:57,959 ¿Sobreviviremos? 281 00:11:58,041 --> 00:12:00,000 No sé cómo despedirme de mi vida, 282 00:12:00,083 --> 00:12:01,875 y estoy aterrada. 283 00:12:01,959 --> 00:12:04,166 Es normal que estés nerviosa, ¿no? 284 00:12:04,792 --> 00:12:07,125 Solo entiende que el FBI no te ubicaría allí 285 00:12:07,208 --> 00:12:08,500 si no pensara que eres capaz. 286 00:12:08,625 --> 00:12:10,083 ¿Hablaste con Nimah de lo que sientes? 287 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 No, Nimah no le teme a nada. 288 00:12:11,417 --> 00:12:13,709 O al menos eso necesita decirse a sí misma. 289 00:12:13,792 --> 00:12:16,500 No puedo hablar con ella sobre nada de esto, no lo entendería. 290 00:12:16,625 --> 00:12:19,709 Te diré algo que mi primer jefe de misión me dijo. 291 00:12:20,625 --> 00:12:21,709 Encuentra un ancla emocional. 292 00:12:21,792 --> 00:12:24,917 Esa persona en la vida de cada uno que nos mantiene de pie, 293 00:12:25,000 --> 00:12:26,125 que nos mantiene cuerdos. 294 00:12:26,417 --> 00:12:28,458 Si no es Nimah, tienes que encontrarla. 295 00:12:37,166 --> 00:12:38,709 ¿Qué pasa con ustedes dos? 296 00:12:38,792 --> 00:12:41,250 Eran más divertidos antes que tu acto del Sr. y Sra. Smith 297 00:12:41,333 --> 00:12:42,625 se transformara en Frente al mar. 298 00:12:42,709 --> 00:12:44,750 Ella ya no es mi problema. 299 00:12:44,834 --> 00:12:47,875 ¿Por eso hackeas en secreto los estados bancarios de sus padres? 300 00:12:48,709 --> 00:12:49,750 ¿Qué quieres? 301 00:12:50,333 --> 00:12:52,583 Shelby robó el archivo del Departamento de Justicia 302 00:12:52,667 --> 00:12:53,667 con el que trabaja mi equipo. 303 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 ¿Qué hay en él? 304 00:12:55,125 --> 00:12:58,500 Estatutos, transcripciones, acuerdos redactados de inmunidad. 305 00:12:58,834 --> 00:13:00,041 La van a atrapar. 306 00:13:02,166 --> 00:13:04,250 Sé que no debo trabajar en un caso en el que 307 00:13:04,333 --> 00:13:05,542 algún familiar haya trabajado, 308 00:13:05,625 --> 00:13:08,542 pero mi amiga quería que viera los diarios de mi padre, 309 00:13:08,625 --> 00:13:11,125 y aquí sale que usted era el jefe de misión en Omaha. 310 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 Sí, lo era. 311 00:13:12,834 --> 00:13:15,500 Revisar los diarios te tomará semanas. 312 00:13:15,875 --> 00:13:17,750 Toda la información ha sido seleccionada. 313 00:13:17,834 --> 00:13:21,625 Cierto, pero aquí dice que deben haber 84 diarios, 314 00:13:21,709 --> 00:13:24,375 uno por cada semana, pero solo hay 83 en el sistema. 315 00:13:24,500 --> 00:13:26,542 Quizá no pudo entregarlo una semana. 316 00:13:26,625 --> 00:13:27,667 No puedo recordarlo. 317 00:13:27,875 --> 00:13:30,083 Eso pensé, pero si se fija, 318 00:13:30,166 --> 00:13:33,000 hay un diario 78 y un diario 76, 319 00:13:33,083 --> 00:13:34,375 pero no un 77. 320 00:13:34,500 --> 00:13:36,208 Tal vez lo etiquetaron incorrectamente. 321 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 No le prestes atención. 322 00:14:22,291 --> 00:14:25,917 Muy bien. Las cámaras aéreas localizaron 11 Tacoma azul 323 00:14:26,041 --> 00:14:27,917 en movimiento en Manhattan, Brooklyn y Queens, 324 00:14:28,000 --> 00:14:30,041 pero ninguna placa coincide con la de Booth. 325 00:14:30,125 --> 00:14:31,166 El terrorista la cambió. 326 00:14:31,250 --> 00:14:32,458 Estamos analizando las otras, 327 00:14:32,583 --> 00:14:34,500 pero el problema es que al acercarnos al auto, 328 00:14:34,583 --> 00:14:35,875 debemos garantizar que sea el correcto, 329 00:14:35,959 --> 00:14:38,000 porque si no lo es, Perales podría descubrirnos, 330 00:14:38,083 --> 00:14:39,166 y esto lo llevaría al límite. 331 00:14:39,250 --> 00:14:41,000 De acuerdo. Que la operación sea secreta. 332 00:14:41,083 --> 00:14:42,333 Si alguien se entera sobre esto, 333 00:14:42,458 --> 00:14:44,041 habrá mucho caos, cero oportunidad. 334 00:14:44,125 --> 00:14:46,125 La gente entrará en pánico y saldrá lastimada. 335 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 Me alegra que estés aquí. 336 00:14:49,709 --> 00:14:51,166 ...en Manhattan, y nos han informado... 337 00:14:51,250 --> 00:14:52,208 Miranda. Mira. 338 00:14:52,291 --> 00:14:54,625 ...que hay un video de Alex Parrish en este lugar, 339 00:14:54,792 --> 00:14:58,291 en el estacionamiento de la sucursal del FBI en Nueva York, 340 00:14:58,375 --> 00:15:01,291 con algo que parece ser un tipo de bomba. 341 00:15:01,500 --> 00:15:03,917 Les informaremos sobre el tipo de bomba, también... 342 00:15:04,041 --> 00:15:05,291 Alex, te ves asustada. No lo estés. 343 00:15:05,375 --> 00:15:06,458 Drew, escúchame. 344 00:15:06,542 --> 00:15:07,959 ¿Así quieres que te recuerden? 345 00:15:08,291 --> 00:15:10,125 ¿Como un terrorista? ¿Un traidor? 346 00:15:10,208 --> 00:15:12,125 Nada de lo que digas me hará cambiar de opinión. 347 00:15:12,667 --> 00:15:14,333 Bienvenida al final. 348 00:15:18,166 --> 00:15:19,417 Oficina Federal de Investigación 349 00:15:19,500 --> 00:15:21,834 ¿El presidente debería usar sus poderes de emergencia 350 00:15:21,917 --> 00:15:23,083 para suspender las elecciones? 351 00:15:23,208 --> 00:15:24,625 No puedo hablar por el presidente. 352 00:15:24,709 --> 00:15:28,625 Solo puedo hablar por mí misma, por eso, en este momento, 353 00:15:28,750 --> 00:15:32,208 suspenderé mi campaña para ayudar por completo al FBI. 354 00:15:32,333 --> 00:15:35,333 Miranda, creo que conozco una forma de encontrar a Drew. 355 00:15:35,417 --> 00:15:36,458 Está bien. ¿Cuál es? 356 00:15:36,542 --> 00:15:39,041 Todo este tiempo, Alex ha intentado rastrear un celular, 357 00:15:39,125 --> 00:15:41,625 pero ¿y si la Voz está usando un teléfono fijo? 358 00:15:41,709 --> 00:15:43,000 Hay muchas operadoras en la ciudad. 359 00:15:43,083 --> 00:15:44,083 No tenemos mucho tiempo. 360 00:15:44,166 --> 00:15:45,792 A menos reduzcamos el área. 361 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 Este sujeto es hábil con tretas. 362 00:15:49,166 --> 00:15:51,625 Debemos prestar atención a sus palabras. 363 00:15:51,709 --> 00:15:54,291 Podríamos usar DITU para buscar actividad 364 00:15:54,375 --> 00:15:55,417 que concuerde con lo que oímos 365 00:15:55,500 --> 00:15:57,250 y usar eso para ubicar a Drew, 366 00:15:57,333 --> 00:15:59,333 pero hay un pequeño problema. 367 00:15:59,500 --> 00:16:01,291 No somos parte del FBI. 368 00:16:01,375 --> 00:16:02,417 Hoy sí lo son. 369 00:16:02,500 --> 00:16:04,083 Rastreen todas las pistas. 370 00:16:04,375 --> 00:16:05,750 No lo arruinen. 371 00:16:07,208 --> 00:16:08,500 ¿En serio? 372 00:16:08,583 --> 00:16:11,125 Caleb solo lleva dos días absteniéndose de sus adicciones. 373 00:16:11,208 --> 00:16:13,542 ¿E ignoraremos los cargos en contra de Raina por ahora? 374 00:16:13,625 --> 00:16:15,041 Estuvo ausente del FBI durante meses. 375 00:16:15,166 --> 00:16:17,000 ¿Qué tal si me dejas conducir mi operación? 376 00:16:21,458 --> 00:16:22,875 Espera, Miranda. ¿Te vas? 377 00:16:23,792 --> 00:16:26,000 Tengo una reunión de seguridad arriba. 378 00:16:26,709 --> 00:16:28,625 Puedes liderar el fuerte por 10 minutos, ¿no? 379 00:16:28,875 --> 00:16:29,875 Sí. 380 00:16:38,041 --> 00:16:39,333 ¿Qué sucede? 381 00:16:39,875 --> 00:16:41,291 Qué extraño. 382 00:16:41,834 --> 00:16:44,375 Miranda dijo que iba a subir para una reunión. 383 00:16:46,333 --> 00:16:47,667 Agente Baxter. 384 00:16:48,500 --> 00:16:49,542 Me mintió. 385 00:16:49,959 --> 00:16:51,375 Alex, por favor. 386 00:16:52,834 --> 00:16:55,250 Usted tiene el diario que falta, ¿no? 387 00:16:55,583 --> 00:16:58,083 Me uní al FBI para averiguar la verdad sobre mi padre, 388 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 y me di cuenta, en el transcurso de este año, 389 00:17:00,250 --> 00:17:01,750 que es probable que nunca lo sepa. 390 00:17:01,917 --> 00:17:03,625 No tiene que decirme por qué mintió. 391 00:17:03,750 --> 00:17:04,917 Es su derecho. 392 00:17:05,041 --> 00:17:06,750 Pero aún pienso que merezco saberlo. 393 00:17:08,750 --> 00:17:09,917 Por favor. 394 00:17:11,083 --> 00:17:12,250 Aquí no. 395 00:17:13,792 --> 00:17:17,542 Tu padre y el agente O'Connor operaban en secreto con esa milicia, 396 00:17:18,041 --> 00:17:19,208 esperando atraparlos en el acto. 397 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Correcto. 398 00:17:20,417 --> 00:17:22,458 A veces las cosas no salen como esperas. 399 00:17:22,792 --> 00:17:25,792 A veces, los malos necesitan un empujón, 400 00:17:26,417 --> 00:17:29,542 un impulso para que hagan lo que quieres atraparlos haciendo. 401 00:17:29,875 --> 00:17:32,875 Hasta les das los planos del edificio para que sepan 402 00:17:32,959 --> 00:17:35,125 dónde estacionar las camionetas con las bombas. 403 00:17:35,583 --> 00:17:38,792 A veces, los agentes callan cuando se les ordena. 404 00:17:39,375 --> 00:17:40,917 Algún día harás lo mismo, 405 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 y si llegas a cruzar esa línea, 406 00:17:43,000 --> 00:17:44,375 más vale que los atrapes 407 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 antes de que presionen ese botón. 408 00:17:46,792 --> 00:17:48,125 Disculpa. 409 00:17:48,709 --> 00:17:49,875 Está diciendo que... 410 00:17:49,959 --> 00:17:50,959 No. 411 00:17:51,041 --> 00:17:52,458 Y nadie nunca lo hará. 412 00:17:52,542 --> 00:17:54,625 Por eso quemé ese diario. 413 00:17:55,458 --> 00:17:56,875 Ocurrió una tragedia. 414 00:17:57,000 --> 00:17:58,166 Fallecieron estadounidenses, 415 00:17:58,250 --> 00:17:59,959 soldados y mujeres, 416 00:18:01,333 --> 00:18:02,959 sus hijos en la guardería. 417 00:18:03,625 --> 00:18:04,792 Seguimos adelante. 418 00:18:04,959 --> 00:18:06,458 Espero que tú también. 419 00:18:13,083 --> 00:18:14,166 Oye. 420 00:18:14,250 --> 00:18:16,417 Oye, ¿le diste a Shelby tu tarjeta de acceso al S-11? 421 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 Sí. ¿Por qué? 422 00:18:17,583 --> 00:18:19,291 La usó para robar un acuerdo de inmunidad 423 00:18:19,375 --> 00:18:20,375 de un testigo de los archivos. 424 00:18:20,500 --> 00:18:22,583 Y estamos seguros de que es por sus padres. 425 00:18:22,709 --> 00:18:23,917 Nuestra amiga espía 426 00:18:24,000 --> 00:18:25,625 la oyó hablando por teléfono con su mamá. 427 00:18:25,834 --> 00:18:28,542 Sí, pero un acuerdo de inmunidad viejo no sirve de nada. 428 00:18:28,625 --> 00:18:30,250 A menos que lo use para engañarlos, 429 00:18:30,458 --> 00:18:32,250 que vengan acá y así llamar a los federales. 430 00:18:32,500 --> 00:18:33,792 Eso es incitación. 431 00:18:33,875 --> 00:18:36,375 Si la EAD se entera, es el final de Shelby. 432 00:18:36,458 --> 00:18:38,458 ¿Y si está dispuesta a arruinar toda su carrera 433 00:18:38,542 --> 00:18:40,083 para intentar arrestarlos? 434 00:18:40,166 --> 00:18:41,583 Sé que ustedes son amigas, 435 00:18:41,667 --> 00:18:43,000 pero, aun tú tienes que admitirlo, 436 00:18:43,083 --> 00:18:45,333 ella no es la misma que era antes de todo esto. 437 00:18:45,417 --> 00:18:46,458 Ha cambiado. 438 00:18:49,208 --> 00:18:50,250 Oye. 439 00:18:51,125 --> 00:18:52,583 Gracias por ayudarme con esto. 440 00:18:52,667 --> 00:18:53,750 Estoy ayudando a Shelby. 441 00:18:53,834 --> 00:18:55,917 Quizá me sentí mal por ti la semana pasada, 442 00:18:56,000 --> 00:18:58,917 pero sigo pensando que eres un mimado incapaz de hacer algo bien. 443 00:19:00,709 --> 00:19:02,000 ¿Mimado? 444 00:19:05,500 --> 00:19:06,834 Lamento haberte llamado. 445 00:19:09,041 --> 00:19:10,208 Me alegra que lo hicieras. 446 00:19:10,917 --> 00:19:12,875 Todo va tan rápido. 447 00:19:13,417 --> 00:19:17,291 No puedo recordar por qué accedí a venir a Quantico. 448 00:19:17,709 --> 00:19:19,000 Y ahora... 449 00:19:19,083 --> 00:19:21,583 Perderé mi vida entera. 450 00:19:22,667 --> 00:19:24,917 Accediste porque es lo que Nimah quería, 451 00:19:26,041 --> 00:19:27,542 y amas a tu hermana. 452 00:19:28,500 --> 00:19:30,291 No puede ser razón suficiente. 453 00:19:31,208 --> 00:19:34,166 Estando allí no te das cuenta, pero el FBI es un negocio. 454 00:19:35,291 --> 00:19:37,375 Y hay otras formas de hacer el bien en el mundo. 455 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 ¿Cómo cuáles? 456 00:19:39,500 --> 00:19:42,458 La compañía para la que trabajo donó $10 millones 457 00:19:42,542 --> 00:19:45,834 a caridad el año pasado en África, Oriente Medio... 458 00:19:46,166 --> 00:19:47,417 Deberías trabajar para nosotros. 459 00:19:48,750 --> 00:19:50,500 No, hablo en serio. Es... 460 00:19:51,041 --> 00:19:52,417 Ganarías mucho dinero, 461 00:19:53,250 --> 00:19:55,709 y estarías contribuyendo de manera significativa. 462 00:19:56,041 --> 00:19:58,583 No puedo renunciar tan cerca del final. 463 00:19:59,083 --> 00:20:00,959 Quantico quizá esté por terminar, 464 00:20:02,417 --> 00:20:04,834 pero estás por comenzar algo diferente. 465 00:20:06,166 --> 00:20:07,417 ¿Estás lista para eso? 466 00:20:11,750 --> 00:20:12,917 No, yo... 467 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 -No. -Yo me encargo. 468 00:20:14,458 --> 00:20:15,542 Yo debería invitarte. 469 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 ¿Estás bromeando? 470 00:20:16,709 --> 00:20:17,792 -¿Qué? -Pediste té. 471 00:20:17,917 --> 00:20:19,125 Eres la cita más barata de todas. 472 00:20:19,208 --> 00:20:20,709 ¿Barata? ¿Qué quieres decir? 473 00:20:21,250 --> 00:20:22,500 Sonó mal. 474 00:20:35,959 --> 00:20:37,959 ¿En serio usaste mi tarjeta de acceso 475 00:20:38,041 --> 00:20:40,542 para robar y falsificar acuerdos de inmunidad de testigos? 476 00:20:40,625 --> 00:20:41,583 Sí. Lo hice. 477 00:20:41,667 --> 00:20:43,166 Shelby, ¿cuál es tu problema? 478 00:20:43,250 --> 00:20:45,583 Si alguien se entera, tu carrera acabaría. 479 00:20:45,667 --> 00:20:46,792 No te preocupes. Estoy protegida. 480 00:20:46,875 --> 00:20:48,333 ¿Qué quieres decir con "protegida"? 481 00:20:48,417 --> 00:20:50,083 No es de tu incumbencia, Alex. 482 00:20:50,166 --> 00:20:53,291 Usaste mi tarjeta de acceso, Shelby, así que ahora me concierne. 483 00:20:53,875 --> 00:20:56,417 Sé que quieres que tus padres paguen por lo que hicieron, 484 00:20:56,500 --> 00:20:58,375 pero quebrantar la ley no es lo indicado. 485 00:20:58,500 --> 00:21:00,667 Llevaré ante la justicia a dos personas 486 00:21:00,750 --> 00:21:03,583 que han defraudado al gobierno estadounidense por 15 años. 487 00:21:03,834 --> 00:21:05,417 Para eso fui entrenada. 488 00:21:05,500 --> 00:21:07,834 Literalmente falsificas el documento en frente mío. 489 00:21:08,041 --> 00:21:10,500 Entiendes que es mi deber denunciarte, ¿no? 490 00:21:10,583 --> 00:21:12,917 A veces el mundo es gris, Alex. 491 00:21:13,000 --> 00:21:16,208 Sí, lo aprendo cada vez más todos los días, incluido hoy, 492 00:21:16,291 --> 00:21:18,667 pero hay una gran diferencia entre venganza y justicia. 493 00:21:18,750 --> 00:21:21,166 Sí, y a veces son ambas. 494 00:21:21,500 --> 00:21:23,583 Ahora, sal de mi habitación 495 00:21:23,667 --> 00:21:25,166 y no te metas en mi camino. 496 00:21:33,834 --> 00:21:35,917 Después de filtrar todo el ruido de fondo, 497 00:21:36,000 --> 00:21:38,625 me centré en un área en la 49 entre la nueve y la diez. 498 00:21:38,709 --> 00:21:40,458 Luego busqué los asociados conocidos de Drew 499 00:21:40,542 --> 00:21:41,542 que viven en ese área, 500 00:21:41,625 --> 00:21:44,542 y encontré un alquiler con el nombre de Alicia Landon. 501 00:21:44,750 --> 00:21:46,667 La prometida de Drew que fue asesinada. 502 00:21:47,041 --> 00:21:48,041 Vengan. 503 00:21:49,041 --> 00:21:50,959 Caleb, envíame la dirección. 504 00:21:52,834 --> 00:21:53,792 Oye. 505 00:21:53,875 --> 00:21:55,875 Quizá salvaste millones de vidas. 506 00:21:56,291 --> 00:21:57,709 Si atrapan a Drew a tiempo. 507 00:21:59,250 --> 00:22:00,375 Gracias por el velo. 508 00:22:07,375 --> 00:22:08,959 Al fin lo encontré, Alex. 509 00:22:09,041 --> 00:22:10,542 ¿Sabes cómo se siente? 510 00:22:10,750 --> 00:22:12,041 Desearía que pudieras. 511 00:22:12,792 --> 00:22:14,709 Desearía que todo hubiera terminado deferente 512 00:22:14,792 --> 00:22:16,917 para ti y para mí, para nosotros. 513 00:22:17,583 --> 00:22:18,834 ¿Esa es mi voz? 514 00:22:19,041 --> 00:22:20,333 ¿Drew? 515 00:22:21,500 --> 00:22:22,583 ¿Qué pasó? ¿Nos drogaron? 516 00:22:22,959 --> 00:22:24,208 ¿Dónde estamos? 517 00:22:24,291 --> 00:22:25,333 No lo sé. 518 00:22:25,583 --> 00:22:26,875 Solo hice lo que la Voz me mandó. 519 00:22:26,959 --> 00:22:28,000 Sí, también yo. 520 00:22:28,333 --> 00:22:29,667 ¿Qué he hecho? 521 00:22:29,875 --> 00:22:31,208 Tenemos que pensar claro, 522 00:22:31,291 --> 00:22:32,458 porque debemos salir de aquí. 523 00:22:33,000 --> 00:22:34,166 Ese es un cable detonante. 524 00:22:34,250 --> 00:22:36,041 Si abren la puerta, todo explotará. 525 00:22:41,875 --> 00:22:43,041 No se supone que deben vernos... 526 00:22:43,125 --> 00:22:44,250 ¿Juntas en público? 527 00:22:44,917 --> 00:22:46,917 ¿Qué importa si vas a renunciar? 528 00:22:47,917 --> 00:22:49,166 ¿Cómo me encontraste? 529 00:22:49,250 --> 00:22:52,667 Le pedí a Coombs que me enseñara a usar el programa de rastreo de móviles, 530 00:22:52,917 --> 00:22:55,166 por si alguna vez llegaras tarde para un intercambio. 531 00:22:56,333 --> 00:22:58,125 No le dijiste adónde estaba, ¿verdad? 532 00:22:58,208 --> 00:22:59,458 No. 533 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 ¿Te importa? 534 00:23:01,417 --> 00:23:02,792 Renunciarás, ¿no es así? 535 00:23:02,875 --> 00:23:04,959 Leíste sobre Kouri. 536 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Es un monstruo. 537 00:23:07,041 --> 00:23:09,333 Él provoca asesinatos y destrucción, 538 00:23:09,417 --> 00:23:11,542 ¿y tenemos que vivir con él por quién sabe cuánto? 539 00:23:12,625 --> 00:23:14,083 ¿Seguir sus creencias? 540 00:23:14,208 --> 00:23:15,458 ¿Reclutar para él? 541 00:23:15,709 --> 00:23:17,000 ¿Orar con él? 542 00:23:17,583 --> 00:23:19,333 Puedes irte con Simon. Adelante. 543 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 No te detendré. 544 00:23:21,417 --> 00:23:22,458 No puedo. 545 00:23:22,542 --> 00:23:24,875 No puedo ir a ninguna parte porque estoy atada a ti. 546 00:23:25,291 --> 00:23:26,709 Mañana lo estarás. 547 00:23:27,125 --> 00:23:28,458 Pero hoy, todavía no. 548 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Te he presionado todo el año para hacer esto, 549 00:23:31,417 --> 00:23:32,500 pensando que me seguirías, 550 00:23:32,583 --> 00:23:34,667 y en este tiempo, he aprendido cosas, Raina. 551 00:23:34,875 --> 00:23:36,500 Esta vida es difícil. 552 00:23:37,041 --> 00:23:39,458 Hay compromisos, decisiones difíciles, 553 00:23:39,542 --> 00:23:42,542 personas que quieren de nosotras más de lo que queremos darles. 554 00:23:42,875 --> 00:23:45,000 Confía en mí, he tomado esas decisiones. 555 00:23:45,625 --> 00:23:47,208 No puedes hacer esto por mí. 556 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Solo por ti. 557 00:23:50,375 --> 00:23:51,875 Puedo buscar otro camino, 558 00:23:52,792 --> 00:23:55,291 y apoyaré cualquier decisión que tomes. 559 00:23:55,959 --> 00:23:58,000 ¿Está bien? 560 00:23:58,709 --> 00:24:00,000 Necesito un consejo. 561 00:24:00,542 --> 00:24:01,625 ¿Qué ocurre? 562 00:24:01,709 --> 00:24:02,834 ¿Estás bien? 563 00:24:03,500 --> 00:24:06,458 Tantas historias aquí terminan de la misma manera. 564 00:24:06,875 --> 00:24:09,208 Alguien esconde la verdad, cruzan una línea, 565 00:24:09,291 --> 00:24:11,458 todos salen lastimados, y nadie sabe por qué. 566 00:24:11,542 --> 00:24:12,709 Mi padre en Omaha, 567 00:24:12,792 --> 00:24:14,875 Liam y las armas que mataron a la prometida de Drew. 568 00:24:15,125 --> 00:24:16,667 Yo en Chicago. 569 00:24:18,542 --> 00:24:21,333 Creo que Shelby cometerá la misma clase de error, y yo... 570 00:24:21,458 --> 00:24:22,667 Alex. 571 00:24:22,875 --> 00:24:24,667 -Tenemos que hablar. -O'Connor, 572 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 ¿qué sucede? 573 00:24:26,375 --> 00:24:28,500 ¿Por qué recibí un email de uno de tus compañeros 574 00:24:28,583 --> 00:24:32,041 acusándote de tomar evidencia del expediente de Omaha? 575 00:24:32,208 --> 00:24:34,041 Espera. ¿La que lo mandó fue Shelby? 576 00:24:34,250 --> 00:24:36,750 Porque eso es exactamente lo que vine a decirle a Ryan. 577 00:24:36,834 --> 00:24:38,959 Se robó un acuerdo de inmunidad del expediente S-11. 578 00:24:39,041 --> 00:24:41,083 Antes de que recrimines a Wyatt, necesitas... 579 00:24:41,166 --> 00:24:42,333 Liam, escúchame. 580 00:24:42,417 --> 00:24:44,333 Shelby está por pasarse de la línea. 581 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Cometerá un error del cual 582 00:24:45,583 --> 00:24:46,875 se arrepentirá toda la vida, 583 00:24:46,959 --> 00:24:47,959 y sé... 584 00:24:48,709 --> 00:24:50,500 Sé que sabes lo que se siente. 585 00:24:53,000 --> 00:24:54,875 Por favor. 586 00:24:56,333 --> 00:24:57,667 Caleb, ¿qué estás haciendo aquí? 587 00:24:57,750 --> 00:24:59,875 Tengo cinco millones de razones diferentes 588 00:24:59,959 --> 00:25:01,125 para preguntarte lo mismo. 589 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 ¿Shelby te envió? ¿Dónde está? 590 00:25:02,959 --> 00:25:04,125 Teníamos un trato. 591 00:25:04,208 --> 00:25:06,125 Tomarían el dinero y no se acercarían, 592 00:25:06,208 --> 00:25:08,834 pero por alguna razón, Dios sabe por qué, no pueden. 593 00:25:08,917 --> 00:25:10,041 Tienes que irte. 594 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 Shelby llegará pronto, 595 00:25:11,417 --> 00:25:13,125 y me prometí decirle todo, 596 00:25:13,208 --> 00:25:14,834 y así solucionar las cosas. 597 00:25:14,917 --> 00:25:16,458 No tendrás oportunidad de hacerlo, 598 00:25:16,542 --> 00:25:19,291 porque ese acuerdo de inmunidad 599 00:25:19,458 --> 00:25:22,083 es solo una trampa para llevarte a suelo estadounidense 600 00:25:22,166 --> 00:25:23,750 para ser procesada por todas 601 00:25:23,834 --> 00:25:25,667 las leyes federales que has infringido. 602 00:25:25,750 --> 00:25:26,834 Estás mintiendo. 603 00:25:27,041 --> 00:25:29,667 ¿Dónde están los demás agentes, las sirenas, las esposas? 604 00:25:29,750 --> 00:25:31,458 Ya vienen. Confía en mí. 605 00:25:31,542 --> 00:25:33,500 ¿Y por qué me advertirías? Sé qué piensas de mí. 606 00:25:33,583 --> 00:25:35,083 Mereces ir a la cárcel. 607 00:25:35,625 --> 00:25:38,000 Mereces pagar por cada cosa que has hecho, 608 00:25:38,083 --> 00:25:39,291 pero Shelby no. 609 00:25:39,709 --> 00:25:41,458 Leí la carta que le escribiste, 610 00:25:41,542 --> 00:25:44,125 que harías lo que fuese por ser parte de su vida otra vez. 611 00:25:44,542 --> 00:25:46,041 Pero no te creo. 612 00:25:46,208 --> 00:25:47,542 Lo que escribí es verdad. 613 00:25:48,125 --> 00:25:49,458 Vinimos por el dinero. 614 00:25:49,792 --> 00:25:51,041 Creímos que sería fácil. 615 00:25:51,125 --> 00:25:54,291 Shelby había estado lejos, fuera de mi mente por mucho tiempo, 616 00:25:54,458 --> 00:25:55,834 pero al verla... 617 00:25:57,291 --> 00:26:01,166 Todas las emociones que había enterrado regresaron. 618 00:26:01,625 --> 00:26:04,250 Me arrepentí de todo al segundo que nos fuimos. 619 00:26:04,333 --> 00:26:06,792 Bueno, si eso es verdad, 620 00:26:06,875 --> 00:26:08,417 acepta la responsabilidad de tus actos. 621 00:26:08,500 --> 00:26:09,959 Entrégate. 622 00:26:10,291 --> 00:26:13,250 Es la única forma de tener una relación honesta con Shelby. 623 00:26:16,291 --> 00:26:19,291 Tienes casi siete minutos antes que HRT rompa esa puerta. 624 00:26:19,625 --> 00:26:20,875 Adiós. 625 00:26:20,959 --> 00:26:24,083 Quiero ser parte de la vida de mi hija. 626 00:26:24,250 --> 00:26:27,291 Ese es el asunto sobre las familias. 627 00:26:27,583 --> 00:26:29,792 No puedes escoger cuándo quieres ser parte de ella. 628 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 No lo hagas, Shelby. 629 00:26:38,417 --> 00:26:39,750 ¿Ir a cenar? 630 00:26:39,875 --> 00:26:41,667 Escucha, empieza con algo pequeño. 631 00:26:41,917 --> 00:26:44,041 Cubres tus rastros, tienes suerte, 632 00:26:44,166 --> 00:26:45,667 luego mientes con más facilidad. 633 00:26:45,834 --> 00:26:46,959 ¿De qué estás hablando? 634 00:26:47,041 --> 00:26:48,458 Por favor, déjalo terminar. 635 00:26:48,542 --> 00:26:49,834 No me digas qué hacer. 636 00:26:50,542 --> 00:26:52,500 Si quieres acusarme de algo, 637 00:26:52,583 --> 00:26:53,667 entonces adelante... 638 00:26:54,125 --> 00:26:57,417 Cuando reclutamos fuentes, las atraemos con un pecado, 639 00:26:57,875 --> 00:27:00,542 algo que mantendrían oculto con todas sus fuerzas, 640 00:27:00,875 --> 00:27:03,875 pero cuando te pasas te la raya, te reclutas a ti misma. 641 00:27:04,250 --> 00:27:06,583 Luego comienzas a hacer cosas peores cada vez más 642 00:27:06,667 --> 00:27:07,750 para mantenerlo oculto. 643 00:27:07,959 --> 00:27:12,041 Y con el tiempo, los cuerpos debajo del suelo 644 00:27:12,500 --> 00:27:15,125 se comen lo que queda de tu conciencia. 645 00:27:15,709 --> 00:27:18,458 A veces es mejor dejar que los malos se salgan con la suya 646 00:27:18,542 --> 00:27:21,041 que uno salirse con la suya. 647 00:27:22,542 --> 00:27:23,709 ¿Ya me puedo ir? 648 00:27:25,083 --> 00:27:26,500 No lo hagas, Shelby. 649 00:27:34,709 --> 00:27:36,834 Solo debes quedarte quieta y dejar que suceda. 650 00:27:37,375 --> 00:27:39,875 Sé que quieres moverte. Sé que quieres huir. 651 00:27:40,208 --> 00:27:41,834 Pero no querrás matar a esas personas. 652 00:27:42,208 --> 00:27:43,375 Solo quédate allí. 653 00:27:43,458 --> 00:27:45,542 No abras la puerta. No abras la ventana. 654 00:27:45,917 --> 00:27:47,041 Ya pronto acabará. 655 00:27:47,458 --> 00:27:48,834 Esta última parte será... 656 00:27:50,166 --> 00:27:51,709 No creo que esto funcione, solo... 657 00:27:52,125 --> 00:27:54,583 Drew. ¡Espera! 658 00:28:06,625 --> 00:28:07,792 ¡Deprisa! Quiébrame el pulgar. 659 00:28:07,917 --> 00:28:09,542 -¿Qué? -Tienes que ir por Alex 660 00:28:09,625 --> 00:28:10,750 antes de que el FBI la atrape. 661 00:28:10,834 --> 00:28:12,709 Quiébralo ya, para que podamos salir. 662 00:28:12,792 --> 00:28:14,083 Lo lamento. 663 00:28:24,917 --> 00:28:26,667 ¡Ve por la escalera de incendio! ¡Ahora! 664 00:28:29,041 --> 00:28:30,792 ¡Alex! Alex, ¿me escuchas? 665 00:28:30,917 --> 00:28:32,500 Es Drew, ¡el verdadero Drew! 666 00:28:32,583 --> 00:28:33,750 Estabas hablando con la Voz. 667 00:28:33,834 --> 00:28:35,417 ¡Simon está en camino hacia ti! 668 00:28:35,500 --> 00:28:36,542 ¡Alex! 669 00:28:47,333 --> 00:28:48,875 Agente Booth. 670 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Agente Booth, ¿se encuentra bien? 671 00:28:51,375 --> 00:28:52,792 Asiente si puede oírme. 672 00:28:52,959 --> 00:28:54,417 ¿Están bien? 673 00:28:55,542 --> 00:28:56,625 ¿Está bien? 674 00:28:57,250 --> 00:28:58,458 ¿Cómo se encuentra? ¿Bien? 675 00:28:59,166 --> 00:29:00,375 Sí, estoy bien. 676 00:29:00,792 --> 00:29:01,917 ¿Qué sucedió? 677 00:29:02,000 --> 00:29:03,959 Fue un explosivo casero. 678 00:29:04,041 --> 00:29:06,500 Quien estaba adentro probablemente falleció. 679 00:29:12,667 --> 00:29:14,458 -Vamos, ¡por aquí! -Vamos. 680 00:29:15,208 --> 00:29:16,583 ¿Estás bien? 681 00:29:17,792 --> 00:29:19,041 Necesito que me preste esto. 682 00:29:25,166 --> 00:29:27,166 -¿Drew? -¡Es Ryan! 683 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 Ryan... No, no toque eso. 684 00:29:29,333 --> 00:29:30,333 No, ¡por favor, espere! 685 00:29:30,750 --> 00:29:32,500 Estoy muy asustada. No sé qué está pasando. 686 00:29:32,583 --> 00:29:33,917 La línea se cayó... 687 00:29:34,000 --> 00:29:35,250 Hubo una explosión. 688 00:29:36,000 --> 00:29:37,250 No sé si Drew está vivo o muerto, 689 00:29:37,333 --> 00:29:38,750 iré a donde estás, ¿de acuerdo? 690 00:29:39,208 --> 00:29:40,375 -La calle está cerrada. -Atrás. 691 00:29:40,458 --> 00:29:41,834 Necesito hablar con Alex Parrish. 692 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 ¡Simon! 693 00:29:43,875 --> 00:29:45,792 ¡Simon! 694 00:29:52,792 --> 00:29:54,542 No vendrá conmigo, ¿verdad? 695 00:29:55,417 --> 00:29:57,458 Eligió nuestra misión, Simon. 696 00:29:57,834 --> 00:30:01,041 Eligió luchar contra un mundo que ve a cada musulmán 697 00:30:01,125 --> 00:30:03,583 con miedo, conjetura u odio. 698 00:30:04,083 --> 00:30:07,500 Le importas más de lo que quisiera que debería. 699 00:30:08,000 --> 00:30:09,417 No estás lista para ella. 700 00:30:09,500 --> 00:30:10,667 Nunca creerás que lo estaré. 701 00:30:10,750 --> 00:30:14,041 ¿Estás dispuesto a elegir entre tu corazón y tu fe? 702 00:30:14,500 --> 00:30:16,041 Porque eso es lo que le estás pidiendo. 703 00:30:16,375 --> 00:30:19,375 Y con cualquier decisión, ambas personas saldrán perdiendo. 704 00:30:19,458 --> 00:30:22,458 Dirías lo que fuese para conseguir lo que quieres. 705 00:30:22,542 --> 00:30:23,959 ¿Ves que la estoy frenando? 706 00:30:24,041 --> 00:30:25,125 Ella está justo allí. 707 00:30:32,917 --> 00:30:35,959 No la necesitas para redimirte, Simon. 708 00:30:36,709 --> 00:30:37,959 Perdónate a ti mismo. 709 00:30:47,166 --> 00:30:49,125 Oye. Deberíamos repasar el examen final 710 00:30:49,208 --> 00:30:51,834 -de los reclutas una vez más antes de... -¿Qué pasó en Omaha? 711 00:30:52,959 --> 00:30:54,333 ¿Por qué me preguntas eso? 712 00:30:54,417 --> 00:30:56,959 Omaha fue tu primera asignación al salir de la Academia, 713 00:30:57,083 --> 00:30:58,834 y también estuviste en Chicago. 714 00:30:58,959 --> 00:31:02,834 Así que, me pregunto, ¿qué se esconde debajo de tu suelo? 715 00:31:03,542 --> 00:31:05,709 ¿Quieres saber la verdad? 716 00:31:05,792 --> 00:31:07,125 ¿O lo que me mandaron a decir? 717 00:31:07,709 --> 00:31:08,709 ¿Quiénes? 718 00:31:08,792 --> 00:31:10,000 Sabes quiénes son. 719 00:31:10,083 --> 00:31:11,834 Los que hablaron contigo después de Chicago, 720 00:31:11,917 --> 00:31:13,417 que te dijeron cómo manejarlo. 721 00:31:13,500 --> 00:31:15,041 Tú hablaste conmigo después de Chicago. 722 00:31:15,125 --> 00:31:18,834 Ellos son los que deciden qué secretos 723 00:31:18,917 --> 00:31:21,500 la gente en Estados Unidos puede saber y cuáles no. 724 00:31:21,709 --> 00:31:25,709 Y les sigues la corriente, o te eliminan. 725 00:31:31,959 --> 00:31:34,500 Era mi primera operación encubierta. 726 00:31:35,208 --> 00:31:38,542 El padre de Alex y yo habíamos infiltrado un grupo de milicia derecha, 727 00:31:38,625 --> 00:31:40,375 la Defensa de Libertad de Nebraska. 728 00:31:41,083 --> 00:31:43,750 Pasaron seis meses, y ellos no actuaban, solo hablaban, 729 00:31:44,709 --> 00:31:47,500 así que, a Michael y a mí nos mandaron a acelerar las cosas, 730 00:31:47,792 --> 00:31:51,792 dándoles los mapas de la instalación federal en Omaha 731 00:31:51,875 --> 00:31:54,542 de la cual tanto habían hablado. 732 00:31:58,041 --> 00:32:01,542 No teníamos opción. 733 00:32:04,000 --> 00:32:07,834 Antes de saber lo que ocurrió, ya era demasiado tarde. 734 00:32:08,834 --> 00:32:11,500 La culpa destruyó a Michael. 735 00:32:12,917 --> 00:32:14,041 ¿Y a ti? 736 00:32:14,750 --> 00:32:17,417 Yo me mantuve a flote con la ayuda de una botella, 737 00:32:17,500 --> 00:32:19,083 pero él se ahogó hasta el fondo. 738 00:32:20,709 --> 00:32:23,000 Él quería entregarse. 739 00:32:23,083 --> 00:32:25,500 Quería decir la verdad sobre lo que había pasado. 740 00:32:26,875 --> 00:32:28,208 Pero ¿no se lo permitieron? 741 00:32:33,500 --> 00:32:35,625 Creí que Chicago había sido un error, 742 00:32:36,417 --> 00:32:37,500 pero fue un patrón. 743 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Encontraste los atajos, 744 00:32:39,333 --> 00:32:41,000 y otros pagaron el precio. 745 00:32:41,125 --> 00:32:42,792 Esto no es una ciencia cierta. 746 00:32:42,875 --> 00:32:45,291 Lo siento. No puedo acompañarte a D.C. 747 00:32:45,333 --> 00:32:48,250 Tengo que empezar mi carrera lo más lejos posible de aquí. 748 00:32:48,542 --> 00:32:50,458 No. Escucha. Cometes un error. 749 00:32:50,542 --> 00:32:51,959 Tal vez, 750 00:32:52,041 --> 00:32:54,041 pero al menos será mi error. 751 00:33:02,458 --> 00:33:03,542 Shelby. 752 00:33:03,625 --> 00:33:04,959 -Shelby, detente. -¿Para qué? 753 00:33:05,041 --> 00:33:06,250 -Debemos hablar sobre esto. -No. 754 00:33:06,333 --> 00:33:08,166 Cuando llegué al hotel, ya se había ido, 755 00:33:08,250 --> 00:33:09,709 y quizá nunca la vuelva a encontrar. 756 00:33:09,792 --> 00:33:12,542 -Lo sé... -No, no tenías ningún derecho, Alex. 757 00:33:12,667 --> 00:33:15,166 Tú, Caleb, Iris ni Liam. 758 00:33:15,250 --> 00:33:17,208 Son personas que se interesan por ti. 759 00:33:17,458 --> 00:33:18,625 Intentábamos protegerte. 760 00:33:18,709 --> 00:33:20,000 Quebrantaste a ley. 761 00:33:20,083 --> 00:33:22,458 Le disparaste a tu padre y le mentiste a la policía, 762 00:33:22,542 --> 00:33:24,542 ¿y me vas a decir qué está bien y qué está mal? 763 00:33:24,875 --> 00:33:27,834 Alex, con lo que tuviste que vivir casi te mata. 764 00:33:27,917 --> 00:33:30,500 Viniste aquí por respuestas, y las obtuviste. 765 00:33:30,583 --> 00:33:33,917 Pero lo que acabas de hacer... Me arrebataste mis respuestas. 766 00:33:34,166 --> 00:33:35,834 Me arrebataste mi agencia. 767 00:33:35,917 --> 00:33:37,500 Solo te detuvimos de cometer un error 768 00:33:37,583 --> 00:33:39,166 del cual te arrepentirías toda la vida. 769 00:33:39,250 --> 00:33:41,208 No hables de cómo me sentiré. 770 00:33:41,542 --> 00:33:43,750 No vas a arrebatarme también mis emociones. 771 00:33:45,709 --> 00:33:49,333 Cuando nos conocimos, congeniamos rápidamente. 772 00:33:49,417 --> 00:33:51,834 Pensé: "Aquí está mi familia. 773 00:33:52,000 --> 00:33:53,959 "Aquí estaba destinada a conocer a esa persona". 774 00:33:54,125 --> 00:33:57,417 Dejé que entraras en mi vida. Te lo confié todo. 775 00:33:57,917 --> 00:33:59,417 ¿Quieres hablar de un error 776 00:33:59,500 --> 00:34:01,834 del cual me arrepentiré el resto de mi vida? 777 00:34:02,583 --> 00:34:04,083 ¿Qué tal de haberte conocido? 778 00:34:10,041 --> 00:34:11,083 ¡Despejen el área! 779 00:34:12,041 --> 00:34:13,375 ¡Vamos, afuera! 780 00:34:13,458 --> 00:34:14,792 ¿Qué te pasó? Yo no... 781 00:34:14,875 --> 00:34:15,917 Pensé que habías... 782 00:34:16,000 --> 00:34:17,208 Escucha, Alex, 783 00:34:17,291 --> 00:34:18,792 necesito que salgas del auto, ¿sí? 784 00:34:18,875 --> 00:34:21,875 No puedo, Drew dijo que todo el auto estaba conectado a la bomba. 785 00:34:21,959 --> 00:34:23,792 -Solo con moverme... -No. Ese no era Drew. 786 00:34:23,875 --> 00:34:26,041 Era solo la Voz. Solo más actuaciones. 787 00:34:26,125 --> 00:34:27,291 Al igual que todo lo demás. 788 00:34:27,667 --> 00:34:29,792 El equipo antibombas ha revisado todo el vehículo. 789 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 No hay nada conectado a la bomba. 790 00:34:31,792 --> 00:34:32,959 Ni siquiera está activada. 791 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 Porque es un dispositivo que detona remotamente. 792 00:34:35,208 --> 00:34:36,917 Mira la bomba. Mírala. 793 00:34:37,041 --> 00:34:38,208 No tiene un recibidor. 794 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 Nunca le pusieron uno. 795 00:34:39,667 --> 00:34:41,709 Esta bomba no la hicieron para que detonara. 796 00:34:41,792 --> 00:34:43,041 ¿Y si te equivocas? 797 00:34:43,375 --> 00:34:44,792 ¿Y si la Voz juega contigo otra vez? 798 00:34:45,041 --> 00:34:46,500 -¿Y si abro la puerta... -Alex, no. 799 00:34:46,583 --> 00:34:48,166 -...y la bomba explota? ¡No! -Alex, basta. 800 00:34:48,250 --> 00:34:49,834 ¿O explota en otra parte, como en el ECC? 801 00:34:50,000 --> 00:34:51,083 -¡No puedo! -Alex, ¡escúchame! 802 00:34:52,375 --> 00:34:53,750 He estado en tu posición, 803 00:34:54,417 --> 00:34:58,000 en esa habitación de hotel con mi mano en el detonador. 804 00:34:58,583 --> 00:35:01,750 Y jamás te haría cometer el mismo error que yo cometí. 805 00:35:01,834 --> 00:35:03,500 -Ese fue mi error. -No, Alex, no lo fue. 806 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 Yo te dije que lo soltaras, 807 00:35:05,083 --> 00:35:06,625 y no volveré a cometer ese error. 808 00:35:06,750 --> 00:35:08,333 No lastimaré a todas estas personas. 809 00:35:08,500 --> 00:35:10,417 Alex, no vas a lastimar a nadie. 810 00:35:10,917 --> 00:35:12,625 No lo harás, ¿de acuerdo? 811 00:35:12,750 --> 00:35:14,709 No puedes. Te lo prometo. 812 00:35:14,792 --> 00:35:17,834 No lastimarás a nadie, pero tienes que abrir la puerta. 813 00:35:17,917 --> 00:35:19,458 -¡No! -Alex, ¡escúchame! 814 00:35:19,542 --> 00:35:21,291 Mírame. 815 00:35:22,166 --> 00:35:23,583 ¿Por qué me buscaste? 816 00:35:24,208 --> 00:35:26,000 Porque confías en mí, ¿no? 817 00:35:26,291 --> 00:35:28,000 Entonces, confía en mí ahora. 818 00:35:30,375 --> 00:35:32,041 Abre la puerta, Alex. 819 00:35:47,375 --> 00:35:49,041 -¿Hola? -¿Sí? 820 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 ¿Tienes un segundo? 821 00:35:51,250 --> 00:35:52,375 Sí, claro. 822 00:35:53,875 --> 00:35:54,917 ¿Cómo te fue con Shelby? 823 00:35:58,333 --> 00:35:59,709 Lo siento. 824 00:36:01,667 --> 00:36:02,917 Cuando llegué aquí, 825 00:36:03,000 --> 00:36:05,250 nunca había tenido tantos amigos en mi vida. 826 00:36:06,250 --> 00:36:09,458 Parece que saldré de aquí de la misma manera. 827 00:36:10,041 --> 00:36:13,000 Eso es algo que no mencionan en Quantico. 828 00:36:14,125 --> 00:36:17,750 Te enseñan compañerismo y trabajo en equipo, 829 00:36:19,208 --> 00:36:21,208 pero no te dicen que ser un agente 830 00:36:22,458 --> 00:36:23,750 es bastante solitario. 831 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 Qué animador. 832 00:36:29,125 --> 00:36:30,792 Todos estamos solos allá afuera. 833 00:36:31,917 --> 00:36:33,375 ¿Y si no quiero estarlo? 834 00:36:34,083 --> 00:36:37,208 No tiene que de la manera en que era antes. 835 00:36:37,583 --> 00:36:39,834 No tenemos que ser la clase de agentes 836 00:36:40,208 --> 00:36:43,917 que toma atajos para cerrar casos, o que no ve las señales, 837 00:36:44,792 --> 00:36:48,333 o que prefiere salvar su pellejo en vez de la vida de los demás. 838 00:36:49,166 --> 00:36:52,583 A los dos nos quedan dos semanas 839 00:36:52,667 --> 00:36:54,583 para empezar nuestros nuevos trabajos. 840 00:36:55,208 --> 00:36:58,875 ¿Por qué no usamos ese tiempo y escapamos juntos? 841 00:36:59,667 --> 00:37:02,542 Lejos de todo, completamente fuera del mapa 842 00:37:03,792 --> 00:37:05,583 para conocernos de verdad. 843 00:37:06,458 --> 00:37:07,417 Antes de tener 844 00:37:07,500 --> 00:37:10,166 que comenzar a trabajar juntos y nunca tener la oportunidad. 845 00:37:13,417 --> 00:37:15,125 Lo siento. Viniste a decirme algo, 846 00:37:15,208 --> 00:37:17,125 y acaparé el momento. 847 00:37:22,125 --> 00:37:23,542 Eso puede esperar. 848 00:37:24,959 --> 00:37:26,291 Gracias por sus informes. 849 00:37:26,417 --> 00:37:29,834 Guardamos esta lección sobre los días más oscuros del FBI 850 00:37:29,959 --> 00:37:31,375 para la última semana, 851 00:37:31,583 --> 00:37:34,667 con la esperanza de que permanezca en ustedes mucho después retirarse. 852 00:37:34,875 --> 00:37:37,583 Porque muchas veces, estas lecciones son olvidadas, 853 00:37:38,166 --> 00:37:40,125 en especial en momentos de crisis. 854 00:37:40,500 --> 00:37:43,000 Son intercambiadas por cruzadas personales... 855 00:37:43,375 --> 00:37:44,917 Estuve tan cerca. 856 00:37:45,000 --> 00:37:46,333 Lo sé. 857 00:37:46,667 --> 00:37:49,291 Lo sé, pero casos como este no se resuelven en un día. 858 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Toman meses, años. 859 00:37:53,709 --> 00:37:55,500 Sí, pero, no puedo hacerlo sola. 860 00:37:55,583 --> 00:37:58,125 Bueno, cuando trabajes en mi oficina, lo haremos juntos. 861 00:37:59,208 --> 00:38:00,750 Será nuestro proyecto. 862 00:38:00,959 --> 00:38:02,250 No te preocupes, Shelby. 863 00:38:02,333 --> 00:38:03,709 Los atraparemos, lo prometo. 864 00:38:04,542 --> 00:38:07,291 ...sacrificados a favor de lo que llega con facilidad... 865 00:38:07,834 --> 00:38:09,041 Papá, ¿vienes? 866 00:38:12,166 --> 00:38:13,834 -Hola. -Hola. 867 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Cambiaste de opinión sobre la cena. 868 00:38:16,166 --> 00:38:17,291 Sí. 869 00:38:17,917 --> 00:38:19,041 ¿Y sobre la foto? 870 00:38:20,291 --> 00:38:21,417 ¿Por qué? 871 00:38:21,542 --> 00:38:23,083 Porque somos familia. 872 00:38:25,875 --> 00:38:29,667 ...abandonadas ante el temor o la codicia. 873 00:38:29,750 --> 00:38:30,750 O ambas. 874 00:38:31,417 --> 00:38:33,834 Pero si existe una lección que puedo enseñarles, 875 00:38:34,542 --> 00:38:39,458 es que cada uno de ustedes sabe, en su corazón, lo que es correcto... 876 00:38:46,083 --> 00:38:47,959 Los planes de reclutamiento de Kouri cambiaron. 877 00:38:48,208 --> 00:38:49,625 No será mañana. 878 00:38:49,917 --> 00:38:51,291 Intel dice que la próxima semana. 879 00:38:51,375 --> 00:38:52,709 Estaremos listas. 880 00:39:02,417 --> 00:39:05,750 ...lo que es verdadero, y lo que es justo. 881 00:39:08,625 --> 00:39:10,959 Chang. Ya tienes tu autorización de seguridad. 882 00:39:11,041 --> 00:39:12,709 La senadora Haas la firmó. 883 00:39:15,834 --> 00:39:18,291 esto tampoco SIGNIFICA QUE ME IMPORTA - el MIMADO 884 00:39:21,959 --> 00:39:25,125 Sin importar cuánto los rodeen las mentiras, 885 00:39:25,875 --> 00:39:27,834 no las dejen entrar. 886 00:39:28,583 --> 00:39:31,208 Resistan. Porque algún día, 887 00:39:31,291 --> 00:39:35,750 les mandarán a seguir una orden con la que no están de acuerdo. 888 00:39:36,166 --> 00:39:39,417 Tomar un atajo por el bien mayor. 889 00:39:40,542 --> 00:39:43,875 Y en ese momento, tendrán que decidir 890 00:39:43,959 --> 00:39:47,417 quién quieren ser. 891 00:39:58,333 --> 00:40:00,041 Todo fue un acto. 892 00:40:00,208 --> 00:40:01,667 Solo éramos jugadores. 893 00:40:01,917 --> 00:40:02,917 Incluso Drew. 894 00:40:03,000 --> 00:40:05,125 Por las amenazas a su familia y por proteger a Alex, 895 00:40:05,208 --> 00:40:07,333 tuvo que hacer todo lo que la Voz le dijo. 896 00:40:07,875 --> 00:40:10,750 Si todo fue un acto, ¿la bomba no era real? 897 00:40:11,125 --> 00:40:12,375 Tan real como lo creas. 898 00:40:12,959 --> 00:40:14,083 Pero ¿por qué? 899 00:40:14,166 --> 00:40:17,000 ¿Para promover el miedo y burlarse del FBI? 900 00:40:17,208 --> 00:40:18,667 La pesadilla ha acabado. 901 00:40:19,000 --> 00:40:21,333 Gracias al trabajo valiente y diligente del FBI, 902 00:40:21,417 --> 00:40:23,834 el dispositivo nuclear está seguro bajo custodia. 903 00:40:24,125 --> 00:40:27,250 También quisiera felicitar a la agente especial Alex Parrish 904 00:40:27,333 --> 00:40:29,959 por su fuerza y heroísmo. 905 00:40:30,458 --> 00:40:32,333 Nació para esto. 906 00:40:36,166 --> 00:40:38,083 La bomba nuclear de los sucesos de hoy en NY ha desaparecido 907 00:40:38,166 --> 00:40:39,166 Es Antibombas. La bomba no está. 908 00:40:39,667 --> 00:40:41,709 El equipo de emergencias lo confirmó, no está. 909 00:40:42,208 --> 00:40:43,250 El terrorista se lo llevó. 910 00:40:43,375 --> 00:40:44,792 Solo miembros de alto rango del FBI 911 00:40:44,875 --> 00:40:46,083 sabrían adónde se la llevaron. 912 00:40:46,333 --> 00:40:48,667 En esta oficina, es Miranda. 913 00:40:48,917 --> 00:40:49,917 ¿Dónde está Miranda? 914 00:40:50,000 --> 00:40:53,375 ¡Necesito saber ya dónde está Miranda! 915 00:41:39,041 --> 00:41:41,792 Tuve la sospecha cuando oí que la toma de Alex 916 00:41:41,875 --> 00:41:44,667 provino de adentro de la instalación del FBI. 917 00:41:45,375 --> 00:41:47,834 Pocas personas pudieron tener acceso a ella. 918 00:41:49,041 --> 00:41:50,083 Debí haberlo sabido. 919 00:42:05,250 --> 00:42:06,500 ¿Por qué? 920 00:42:06,709 --> 00:42:08,375 ¿Por qué estás haciendo esto? 921 00:42:10,792 --> 00:42:12,709 Para enderezar las cosas. 921 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm