"Quantico" Yes

ID13211501
Movie Name"Quantico" Yes
Release Name Quantico.S01E22.Yes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2016
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5197830
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,250 --> 00:00:01,709 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,792 --> 00:00:04,375 Proteger a nuestro país siempre ha sido mi sueño, 3 00:00:04,458 --> 00:00:06,375 pero mi vida dio un giro bastante drástico. 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,417 No soy responsable de lo que pasó en Grand Central. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,333 Alguien robó mis planos, corrigió las fallas 6 00:00:10,417 --> 00:00:11,417 y usó las bombas a su conveniencia. 7 00:00:11,500 --> 00:00:13,917 No eres invisible. 8 00:00:14,041 --> 00:00:16,375 En el bolso de la senadora hay una botella idéntica. 9 00:00:16,458 --> 00:00:17,583 Tienes que intercambiarla. 10 00:00:17,667 --> 00:00:18,917 Estamos a salvo. Puedes soltarlo. 11 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 Me dijiste que todo iba a estar bien. 12 00:00:21,166 --> 00:00:22,875 Y tuve que vivir con eso. 13 00:00:22,959 --> 00:00:24,750 Aún hay otra bomba. Miles morirán. 14 00:00:24,834 --> 00:00:26,333 -La bomba no está. -Los terroristas se la llevaron. 15 00:00:26,417 --> 00:00:28,250 -¿Dónde está Miranda? -Debí haberlo imaginado. 16 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Me responsabilizan por lo de Chicago. 17 00:00:35,417 --> 00:00:36,417 JULIO DE 2015 18 00:00:37,083 --> 00:00:38,166 Me despedirán. 19 00:00:39,250 --> 00:00:41,166 Y ni siquiera cobraré mi pensión. 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,333 Tienes suerte 21 00:00:42,417 --> 00:00:44,291 de tener un amigo que puede darte empleo. 22 00:00:44,375 --> 00:00:47,041 ¿Qué piensas de Quantico? 23 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:04,500 --> 00:01:06,208 Este es mi padre. 25 00:01:06,959 --> 00:01:08,250 Pero necesito saber la verdad. 26 00:01:09,750 --> 00:01:11,208 ¡Maté a un héroe! 27 00:01:11,291 --> 00:01:12,959 Ven aquí. 28 00:01:14,792 --> 00:01:17,083 ¡Vamos, todos! 29 00:01:17,166 --> 00:01:21,166 ¡Prueba de armas obligatoria en 10 minutos! 30 00:01:32,750 --> 00:01:34,041 Nunca tendré amigos. 31 00:01:34,125 --> 00:01:35,917 No me volveré a ir. No te preocupes. 32 00:01:36,000 --> 00:01:39,166 Eso es lo que eres, Simon Asher, una gran señal de advertencia. 33 00:01:39,834 --> 00:01:40,917 Ellos me reclutaron. 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,709 No crecí deseando esto como tú. 35 00:01:42,792 --> 00:01:44,417 Lo siento. Yo... 36 00:01:48,125 --> 00:01:54,333 Pensé que podía hacer el bien, pero ya no estoy seguro de eso. 37 00:02:00,166 --> 00:02:01,750 Acá tienes lo que pediste... 38 00:02:01,834 --> 00:02:05,083 Los planos de todas las estaciones de tren de Nueva York. 39 00:02:18,834 --> 00:02:19,834 CARGA DE DEMOLICIÓN M112 40 00:02:25,041 --> 00:02:26,625 ¿Está en mi bar, Las Catacumbas? 41 00:02:26,709 --> 00:02:28,500 -¿En Georgetown? -Sí. 42 00:02:39,417 --> 00:02:40,417 Gracias. 43 00:02:42,375 --> 00:02:44,333 ¡Feliz Año Nuevo! 44 00:02:44,417 --> 00:02:45,500 Oye. 45 00:02:45,583 --> 00:02:47,792 Vamos. Te acompañaré. 46 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 Guardaré tu abrigo. 47 00:02:50,834 --> 00:02:52,667 ¿Tienes algo para beber? 48 00:02:52,750 --> 00:02:54,125 Claro. El bar está repleto. 49 00:02:58,291 --> 00:02:59,417 No quiero que ella sepa 50 00:02:59,500 --> 00:03:01,542 que conseguí este apartamento, agente Goodwin. 51 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 Mi amigo subalquila. Alex hace un buen negocio. 52 00:03:04,083 --> 00:03:05,417 Todos ganan. 53 00:03:07,417 --> 00:03:08,417 EXPLOSIVOS 54 00:03:26,500 --> 00:03:28,375 Elías Harper, tienes muchos secretos. 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,667 Si quieres que los guarde, haz exactamente lo que te diga. 56 00:04:29,834 --> 00:04:30,917 ¿Por qué haces esto? 57 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Porque es lo correcto. 58 00:04:32,583 --> 00:04:34,291 ¿Por qué no me mataste? 59 00:04:34,375 --> 00:04:38,792 Pensé que disfrutarías ver conmigo como arde todo hasta los cimientos. 60 00:04:38,875 --> 00:04:40,458 ¿Estás lista? 61 00:04:50,542 --> 00:04:52,417 ¿Quieres irte mañana, después de la graduación? 62 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Sí. 63 00:04:53,583 --> 00:04:54,542 ¿Por qué tanta prisa? 64 00:04:54,625 --> 00:04:56,333 No tiene sentido que me quede. 65 00:04:56,417 --> 00:04:58,458 No tengo a nadie de quien despedirme. 66 00:04:58,542 --> 00:05:00,291 Eso no es verdad. 67 00:05:01,959 --> 00:05:04,208 No me preocupa no haber hecho amigos. 68 00:05:04,291 --> 00:05:05,417 Te tengo a ti, 69 00:05:05,500 --> 00:05:07,667 y podré ir a verte en tren a Washington D.C. 70 00:05:07,750 --> 00:05:10,625 Y antes de eso, dos semanas enteras juntos. 71 00:05:10,709 --> 00:05:12,208 Sin tareas. 72 00:05:12,291 --> 00:05:13,625 Sin distracciones. 73 00:05:13,709 --> 00:05:15,166 Sin intrigas. 74 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 Una habitación de hotel. Una playa. 75 00:05:17,417 --> 00:05:18,417 Nosotros. 76 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 No hasta mañana, ¿recuerdas? 77 00:05:24,875 --> 00:05:25,917 Es oficial. 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,709 El clan Fletcher aterriza a las 9:00. 79 00:05:27,792 --> 00:05:29,542 ¿Tu familia vendrá? 80 00:05:29,625 --> 00:05:32,375 Sí, pensaron que sería el primer Haas que fracasaría. 81 00:05:32,458 --> 00:05:34,083 Me aseguré de que ambos estuvieran 82 00:05:34,166 --> 00:05:36,458 para poder restregárselos en la cara. 83 00:05:37,834 --> 00:05:39,500 Solo necesito sobrevivir hoy. 84 00:05:46,000 --> 00:05:50,667 No entiendo cómo aterrizó en una oficina como la de San Diego. 85 00:05:50,750 --> 00:05:52,834 Sé que piensas que Caleb no está listo. 86 00:05:52,917 --> 00:05:53,917 ¿Listo? 87 00:05:54,000 --> 00:05:57,125 ¿Cuántos agentes del FBI han sido desprogramados últimamente? 88 00:05:57,208 --> 00:05:59,750 Lo sé, por eso tienes mi palabra 89 00:05:59,834 --> 00:06:02,667 de que quedará confinado a un escritorio toda su carrera. 90 00:06:02,750 --> 00:06:06,333 No podrá hacer ningún daño, te lo aseguro. 91 00:06:06,417 --> 00:06:07,500 Gracias, Clayton. 92 00:06:07,583 --> 00:06:10,667 Fotos para placas que nadie verá jamás. 93 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 Y ni siquiera podemos asistir a la graduación. 94 00:06:12,709 --> 00:06:13,667 Es demasiado pública. 95 00:06:13,750 --> 00:06:15,542 Lo sé. No es justo. 96 00:06:15,625 --> 00:06:17,709 Desearía que Miranda te viera ahí arriba mañana. 97 00:06:17,792 --> 00:06:19,750 No me ha devuelto las llamadas. 98 00:06:19,834 --> 00:06:21,875 Espero que se encuentre bien donde sea que esté. 99 00:06:21,959 --> 00:06:23,458 Yo también. 100 00:06:23,542 --> 00:06:25,083 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 101 00:06:25,166 --> 00:06:28,083 Felicitaciones, y bienvenidos a la última clase. 102 00:06:30,375 --> 00:06:32,083 Completaron las 20 semanas. 103 00:06:32,166 --> 00:06:33,208 Así que miren a su alrededor. 104 00:06:33,291 --> 00:06:36,750 Son los más destacados del FBI, nuestra gran esperanza. 105 00:06:36,834 --> 00:06:40,500 Pero aún no son agentes, 106 00:06:40,583 --> 00:06:43,417 no hasta que completen una última tarea. 107 00:06:43,500 --> 00:06:46,917 Y espero que estén listos para una larga noche en el Old Settler. 108 00:06:50,125 --> 00:06:51,250 Así es. 109 00:06:51,333 --> 00:06:52,917 Lo alquilamos completo. 110 00:06:53,000 --> 00:06:54,333 Esta noche estarán solo ustedes, 111 00:06:54,417 --> 00:06:56,542 profesores de la Academia y amigos de confianza, 112 00:06:56,625 --> 00:07:00,458 para que se relajen por última vez antes de empezar el trabajo en serio. 113 00:07:00,542 --> 00:07:02,583 No olviden dejar sus armas de práctica al salir, 114 00:07:02,667 --> 00:07:06,000 y no esperen sus armas reglamentarias hasta mañana. 115 00:07:06,083 --> 00:07:07,917 Sí, cuando estén sobrios. 116 00:07:10,166 --> 00:07:11,625 Deberían dejársela. 117 00:07:11,709 --> 00:07:13,875 Es lo más parecido a un arma real que tendrá jamás. 118 00:07:13,959 --> 00:07:16,792 Nadie toma por tonto a un bebé Haas. 119 00:07:16,875 --> 00:07:18,542 Te conté lo que me dijo Clayton. 120 00:07:18,625 --> 00:07:19,750 No me importa lo que diga. 121 00:07:19,834 --> 00:07:21,792 Un Haas es un Haas, 122 00:07:21,875 --> 00:07:25,750 siempre planeando un asesinato o volando un edificio. 123 00:07:25,834 --> 00:07:28,000 No sé cómo haces para controlarlo. 124 00:07:29,041 --> 00:07:30,166 Hola. 125 00:07:30,834 --> 00:07:32,166 Solo quería felicitarte. 126 00:07:33,792 --> 00:07:35,291 Sí, gracias. 127 00:07:35,375 --> 00:07:36,500 No estaré lejos. 128 00:07:36,583 --> 00:07:38,417 Sé que la decisión de Ryan nos decepcionó, 129 00:07:38,500 --> 00:07:40,875 pero al menos tendrás un amigo en la Costa Este. 130 00:07:40,959 --> 00:07:42,291 ¿Qué decisión? 131 00:07:42,375 --> 00:07:43,500 Lo siento. 132 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Pensé que él ya te habría contado. 133 00:07:45,542 --> 00:07:46,834 Ryan me rechazó. 134 00:07:46,917 --> 00:07:48,375 Aceptó una tarea en Texas. 135 00:07:51,792 --> 00:07:54,542 Supongo que nunca terminas de conocer a las personas. 136 00:08:01,709 --> 00:08:03,125 ¿Qué sucede? 137 00:08:03,208 --> 00:08:04,500 Creemos que puede ser Miranda. 138 00:08:04,583 --> 00:08:06,458 -¿Qué? -Estamos revisando sus solicitudes 139 00:08:06,542 --> 00:08:08,458 de material clasificado de la semana pasada. 140 00:08:08,542 --> 00:08:10,792 Tenemos algunas pistas, pero ningún resultado. 141 00:08:10,875 --> 00:08:12,333 Ojalá el equipo de Ryan la encuentre. 142 00:08:12,417 --> 00:08:14,125 No lo puedo creer. Jamás pensé en Miranda. 143 00:08:14,208 --> 00:08:15,667 Revisé la correspondencia de Miranda, 144 00:08:15,750 --> 00:08:16,792 correos, textos. 145 00:08:16,875 --> 00:08:18,625 Lo de Grand Central se basó en tus planes. 146 00:08:18,709 --> 00:08:21,083 Construiste una parte de la bomba que estamos buscando. 147 00:08:21,166 --> 00:08:22,667 ¿No crees que has ayudado suficiente? 148 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Nimah. Lo necesitamos. 149 00:08:24,709 --> 00:08:26,750 Es el único que conoce esta tecnología. 150 00:08:26,834 --> 00:08:28,083 Y conoce a Miranda. 151 00:08:28,166 --> 00:08:30,333 Bien. Dejemos que ayude, afuera. 152 00:08:32,041 --> 00:08:33,500 Simon. Lo siento. 153 00:08:34,625 --> 00:08:36,000 Gracias a Dios que estás aquí. 154 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 Me tomé un avión ni bien supe sobre ti y esa bomba. 155 00:08:38,333 --> 00:08:40,709 ¡Quiero que todos presten atención, por favor! 156 00:08:40,792 --> 00:08:44,542 Localizar a Miranda Shaw es nuestra máxima prioridad. 157 00:08:44,625 --> 00:08:46,750 Debemos encontrarla y detenerla 158 00:08:46,834 --> 00:08:49,625 antes de que esa bomba explote, donde sea que esté. 159 00:08:49,709 --> 00:08:52,458 Y no fallaremos. 160 00:08:57,166 --> 00:08:58,417 Oficina Federal de Investigación 161 00:08:59,250 --> 00:09:02,041 El FBI la retuvo durante toda su carrera, 162 00:09:02,125 --> 00:09:04,792 quedó postergada en todos los ascensos 163 00:09:04,875 --> 00:09:06,291 solo por ser mujer. 164 00:09:06,375 --> 00:09:09,458 Mataron a su hijo y luego le dieron la espalda. 165 00:09:09,542 --> 00:09:10,750 ¿Y qué fueron esas bombas? 166 00:09:10,834 --> 00:09:11,792 ¿Una venganza? 167 00:09:11,875 --> 00:09:13,208 ¿Por qué me dejaría ir? 168 00:09:13,291 --> 00:09:16,291 La primera bomba mató a los agentes que estaban en la convención. 169 00:09:16,375 --> 00:09:18,125 Luego tu persecución sumó más víctimas. 170 00:09:18,208 --> 00:09:19,500 Y cuando te atraparon, 171 00:09:19,583 --> 00:09:21,291 Miranda sabía que los peces gordos llegarían 172 00:09:21,375 --> 00:09:23,208 para tu lectura de cargos, y así fue. 173 00:09:23,291 --> 00:09:25,959 Si quería derramar toda la sangre del FBI posible, 174 00:09:26,041 --> 00:09:27,041 lo consiguió. 175 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Pero no tiene ningún sentido. 176 00:09:28,208 --> 00:09:29,208 ¿Para qué? 177 00:09:29,291 --> 00:09:33,250 Para decapitar a la bestia y formar un nuevo FBI a su imagen. 178 00:09:33,333 --> 00:09:34,583 Sé que esto te duele. 179 00:09:34,667 --> 00:09:36,542 A mí me duele. Ella también es mi amiga. 180 00:09:36,625 --> 00:09:41,208 Pero debemos encontrarla y eliminarla antes de que sea tarde. 181 00:09:42,583 --> 00:09:44,583 ¿Estás conmigo? 182 00:09:44,667 --> 00:09:45,959 Sí. 183 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Claro que estoy contigo. 184 00:09:57,333 --> 00:10:01,250 En el FBI hay un dicho: "Lo primero es la familia". 185 00:10:01,333 --> 00:10:03,208 Ojalá me hubieran dicho que es una mentira. 186 00:10:04,083 --> 00:10:05,291 Ojalá me hubieran dicho 187 00:10:05,375 --> 00:10:07,834 que la graduación es el último día de libertad. 188 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Hola. 189 00:10:12,542 --> 00:10:13,917 Hola. 190 00:10:14,000 --> 00:10:15,875 ¿Tuviste un gran déjà vu? 191 00:10:15,959 --> 00:10:17,750 No te imaginas. 192 00:10:19,250 --> 00:10:21,166 ¿Y qué es lo primero que harás 193 00:10:21,250 --> 00:10:23,417 cuando llegues a Washington D.C.? 194 00:10:23,500 --> 00:10:24,917 ¿Me sirves dos más, por favor? 195 00:10:25,000 --> 00:10:26,208 Gracias. 196 00:10:28,458 --> 00:10:29,709 Hola, soy Shelby Wyatt. 197 00:10:29,792 --> 00:10:30,959 Soy compañera de Caleb Haas. 198 00:10:31,041 --> 00:10:32,667 Él trabajará en su oficina. 199 00:10:32,750 --> 00:10:33,709 Sí, Sra. Wyatt. 200 00:10:33,792 --> 00:10:35,375 Nos dará mucho gusto recibir a Caleb. 201 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Por eso estoy llamando. 202 00:10:37,083 --> 00:10:38,834 Quería enviarle un regalo, y me preguntaba 203 00:10:38,917 --> 00:10:42,291 cuál sería el piso o el número de cubículo. 204 00:10:42,375 --> 00:10:44,875 Sí, 13-J. Una magnífica vista del mar. 205 00:10:44,959 --> 00:10:46,583 En la esquina, claro. 206 00:10:46,667 --> 00:10:48,125 ¿Su oficina está en la esquina? 207 00:10:48,208 --> 00:10:50,875 Solo lo mejor para el hijo de Claire y Clayton, ¿verdad? 208 00:10:50,959 --> 00:10:53,458 Si desea, puedo transferirla con la que será su asistente. 209 00:10:53,542 --> 00:10:54,542 No. 210 00:11:01,917 --> 00:11:04,458 Esto tiene que ser una broma. 211 00:11:04,542 --> 00:11:06,166 Te juro que no fui yo. 212 00:11:11,667 --> 00:11:14,208 Deberían animarse de una vez por todas. 213 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 A nosotros nos funcionó. 214 00:11:17,417 --> 00:11:18,458 Vamos. 215 00:11:25,917 --> 00:11:27,542 ¿Te arrepientes? 216 00:11:27,625 --> 00:11:29,458 Como todo el mundo. 217 00:11:31,083 --> 00:11:33,625 Pero no todos tienen a alguien con quien compartirlo, 218 00:11:33,709 --> 00:11:36,500 y con quien ser totalmente sinceros. 219 00:11:36,583 --> 00:11:39,583 ¿Recuerdas la primera vez que bailamos así? 220 00:11:39,667 --> 00:11:41,834 Había tanto de ti que aún no sabía. 221 00:11:41,917 --> 00:11:45,417 Tú tampoco eras un libro abierto. 222 00:11:45,500 --> 00:11:48,041 Sí, claro. Pero míranos ahora. 223 00:11:49,959 --> 00:11:51,500 Tú me conoces. 224 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 Y yo te conozco. 225 00:11:54,041 --> 00:11:55,333 Sé todo de ti. 226 00:11:57,208 --> 00:11:59,750 Pensé que debíamos esperar hasta mañana. 227 00:11:59,834 --> 00:12:01,000 Es más de medianoche. 228 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 Aprendes muy rápido, Ryan. 229 00:12:08,667 --> 00:12:09,792 Te lo iba a decir. 230 00:12:09,875 --> 00:12:12,542 Sí, pero no hasta que fuera necesario, ¿verdad? 231 00:12:14,291 --> 00:12:15,625 Shelby, ¿te vas? 232 00:12:15,709 --> 00:12:17,208 Es tu última noche. Disfrútala. 233 00:12:17,291 --> 00:12:18,792 Gracias, senadora Haas. 234 00:12:18,875 --> 00:12:21,375 Claire. Para ti, siempre seré Claire. 235 00:12:21,458 --> 00:12:23,709 Sé que las cosas no funcionaron entre tú y Caleb, 236 00:12:23,792 --> 00:12:25,458 pero espero que sigamos siendo amigas. 237 00:12:25,542 --> 00:12:27,208 Eres muy parecida a mí. 238 00:12:27,291 --> 00:12:29,750 Gracias, Senadora. Eso me agrada. 239 00:12:31,709 --> 00:12:33,208 Una vez me dijo 240 00:12:33,291 --> 00:12:35,667 que somos juzgadas más duramente que los hombres, 241 00:12:35,750 --> 00:12:39,500 y no me gusta lo que hizo Caleb para engañarla y salirse con la suya. 242 00:12:39,583 --> 00:12:41,834 ¿Qué hizo Caleb? 243 00:12:44,375 --> 00:12:47,417 Pensé que habías salido. ¿Qué comes? 244 00:12:47,500 --> 00:12:49,750 Un sándwich de tocino, lechuga y tomate. No opines. 245 00:12:49,834 --> 00:12:51,166 No lo haré. 246 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 No sabía que te gustaba el tocino. 247 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 No me gusta. 248 00:12:54,250 --> 00:12:55,667 Solo odio la idea de que desde mañana, 249 00:12:55,750 --> 00:12:57,166 no podré comerlo. 250 00:12:57,250 --> 00:13:00,250 Necesito darme un gusto por última vez. 251 00:13:00,333 --> 00:13:03,417 No me había dado cuenta hasta esta noche. 252 00:13:03,500 --> 00:13:06,917 Cuando estemos en la celda, no podremos vernos. 253 00:13:07,000 --> 00:13:09,083 Cuando estés adentro, estaré afuera, y viceversa. 254 00:13:09,166 --> 00:13:11,625 La mitad del tiempo fingiremos ser otra persona, 255 00:13:11,709 --> 00:13:14,000 y la otra mitad, estaremos aisladas y solas. 256 00:13:14,083 --> 00:13:16,959 No podré hablar contigo por un año o más. 257 00:13:17,041 --> 00:13:18,041 ¿Quién sabe? 258 00:13:18,125 --> 00:13:19,917 Eso suponiendo que ambas... 259 00:13:21,125 --> 00:13:24,583 Regresé porque quería estar contigo. 260 00:13:25,333 --> 00:13:27,625 Tenemos toda la noche. 261 00:13:27,709 --> 00:13:29,625 Aprovechémosla. 262 00:13:35,625 --> 00:13:37,083 No podemos volver siempre con lo mismo. 263 00:13:37,166 --> 00:13:39,625 Tú eres el que siempre vuelve con lo mismo. 264 00:13:39,709 --> 00:13:42,583 Pensé que habían acabado las mentiras, pero no lo puedes evitar. 265 00:13:42,667 --> 00:13:44,333 Quería decírtelo después de la graduación. 266 00:13:44,417 --> 00:13:46,709 Quería que mañana pensaras solo en ti, no en nosotros. 267 00:13:46,792 --> 00:13:49,583 ¿Y que pensara en nosotros cuando todo se hubiera acabado? 268 00:13:49,667 --> 00:13:50,709 Bajaría del escenario 269 00:13:50,792 --> 00:13:52,291 el día más feliz de mi vida 270 00:13:52,375 --> 00:13:54,792 solo para descubrir que todo lo que deseaba 271 00:13:54,875 --> 00:13:55,792 ya no existía, 272 00:13:55,875 --> 00:13:57,917 que el hombre con el que deseaba estar 273 00:13:58,000 --> 00:13:59,583 quería mudarse a cientos de kilómetros. 274 00:13:59,667 --> 00:14:01,375 Eso es... Eso es solo geografía. 275 00:14:01,458 --> 00:14:02,750 Eso es mucho trabajo, Ryan. 276 00:14:02,834 --> 00:14:04,250 Por eso haremos este viaje 277 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 para decidir si vale la pena o no. 278 00:14:06,083 --> 00:14:07,667 "¿Decidir si vale la pena?" 279 00:14:07,750 --> 00:14:09,500 Espera... Sabes exactamente a qué me refiero. 280 00:14:09,583 --> 00:14:10,667 Si creemos que podremos... 281 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 -¡No te retractes ahora! -¡No me retracto! 282 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 ¿Está bien? 283 00:14:13,917 --> 00:14:16,083 Intento encontrar un punto de apoyo porque exageras. 284 00:14:16,166 --> 00:14:18,375 Pones nuevas reglas. Me dices que me vaya. 285 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 Me dices que regrese, y lo hago. 286 00:14:20,959 --> 00:14:25,000 Lo hago una y otra vez porque te amo. 287 00:14:25,083 --> 00:14:26,250 Y esta vez... 288 00:14:26,333 --> 00:14:28,834 La primera vez que quiero hacer algo por mí, 289 00:14:28,917 --> 00:14:32,583 de repente, parece que te he hecho algo terrible a ti. 290 00:14:32,667 --> 00:14:35,166 ¿En serio piensas que me equivoco 291 00:14:35,250 --> 00:14:36,959 por querer pasar estas dos semanas contigo 292 00:14:37,083 --> 00:14:40,542 antes de decidir hacer a un lado toda mi carrera y seguirte? 293 00:14:42,166 --> 00:14:44,875 A veces me pregunto cuánto significamos el uno para el otro. 294 00:14:44,959 --> 00:14:48,125 Aún tenemos tiempo para averiguarlo. 295 00:14:48,291 --> 00:14:50,625 Pienso que ninguno de los dos lo creerá. 296 00:14:54,083 --> 00:14:55,417 ¿Por qué no terminamos de una vez? 297 00:14:55,500 --> 00:14:58,166 Hemos hecho esto tantas veces que lo sabemos de memoria. 298 00:15:00,500 --> 00:15:01,583 Sí. 299 00:15:02,041 --> 00:15:04,291 Sí, creo que tienes razón. 300 00:15:08,792 --> 00:15:11,625 Aún no hay señales de ella en CCTV. 301 00:15:11,709 --> 00:15:13,375 Tampoco pudimos rastrear su teléfono. 302 00:15:13,458 --> 00:15:15,208 Solo funciona si el teléfono está encendido. 303 00:15:15,291 --> 00:15:17,750 Aunque fuera por un segundo, podríamos encontrarla. 304 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 Sigamos intentándolo, por las dudas. 305 00:15:34,667 --> 00:15:35,959 Hola, ¿alguna novedad? 306 00:15:36,041 --> 00:15:38,000 No está en su apartamento, pero encontré algo, 307 00:15:38,083 --> 00:15:39,125 una cámara. 308 00:15:39,208 --> 00:15:41,750 Alguien la observaba, pero eso no tiene sentido, 309 00:15:41,834 --> 00:15:43,417 ¿por qué se vigilaría ella misma? 310 00:15:43,500 --> 00:15:44,625 Ella no haría eso. 311 00:15:44,709 --> 00:15:47,000 Tiene que ser otra jugada o... O una distracción. 312 00:15:47,083 --> 00:15:49,417 Y si eso es verdad, ¿dónde está? 313 00:15:49,500 --> 00:15:50,792 ¿Y dónde está el misil? 314 00:16:05,625 --> 00:16:06,792 ¡No! 315 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 ¡No! 316 00:16:08,125 --> 00:16:09,709 ¡Cállate! 317 00:16:09,792 --> 00:16:12,000 ¡No! 318 00:16:28,709 --> 00:16:30,625 ¿O'Connor? 319 00:16:30,709 --> 00:16:32,166 ¿Qué haces aquí abajo? 320 00:16:32,250 --> 00:16:34,625 Yo... Yo solo vine por mi bolso. 321 00:16:34,709 --> 00:16:36,291 Subiré enseguida. 322 00:16:37,625 --> 00:16:41,041 Liam, ¿por qué no te das la vuelta y me miras? 323 00:16:44,250 --> 00:16:48,917 Lo siento, Ryan, pero me obligaste a hacerlo. 324 00:16:52,000 --> 00:16:54,709 El Presidente ha elogiado específicamente al FBI 325 00:16:54,792 --> 00:16:57,500 por "la fortaleza conque evitó una crisis nacional". 326 00:16:57,583 --> 00:16:58,542 Ese. 327 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 La senadora Haas hizo este comentario. 328 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 ÚLTIMO MOMENTO Resultados del sondeo tras la crisis 329 00:17:01,333 --> 00:17:04,083 La agente especial Alex Parrish es la verdadera heroína. 330 00:17:04,166 --> 00:17:05,333 Yo solo hacía mi trabajo. 331 00:17:05,417 --> 00:17:07,333 ¿Ese es un mensaje para los votantes? 332 00:17:07,417 --> 00:17:08,834 No voy a politizar estos eventos. 333 00:17:08,917 --> 00:17:10,834 Alex, ¿tienes un segundo? 334 00:17:10,917 --> 00:17:12,083 Sí. 335 00:17:14,250 --> 00:17:16,959 Hemos repasado la línea de tiempo de Miranda, ¿sí? 336 00:17:17,041 --> 00:17:18,083 Toda la semana. 337 00:17:18,166 --> 00:17:20,083 No coincide en absoluto con la Voz. 338 00:17:20,166 --> 00:17:22,000 ¿Cuándo te contactó por primera vez la Voz? 339 00:17:22,083 --> 00:17:23,458 -¿Dónde estabas? -En mi apartamento. 340 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 La noche que testifiqué para la comisión. 341 00:17:25,375 --> 00:17:27,792 Eso fue... Fue cerca de las 11:00 p.m., ¿sí? 342 00:17:27,875 --> 00:17:29,125 Sí. 343 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 Estaba en un vuelo comercial a Lyon. 344 00:17:30,959 --> 00:17:32,000 Se reunió con la Interpol. 345 00:17:32,083 --> 00:17:35,000 El software que usa el terrorista para disimular la voz 346 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 no es una simple aplicación del teléfono. 347 00:17:36,834 --> 00:17:39,375 Además, Air France no tiene Wi-Fi transatlántico. 348 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 No pudo haber hecho la llamada. 349 00:17:41,125 --> 00:17:42,458 La primera vez que me llamaron, 350 00:17:42,542 --> 00:17:44,333 Miranda estaba con otros tres agentes 351 00:17:44,417 --> 00:17:46,709 y un fiscal federal preparando su testimonio. 352 00:17:46,792 --> 00:17:48,208 Uno de los agentes lo confirmó. 353 00:17:48,291 --> 00:17:50,291 ¿Y si la están espiando realmente? 354 00:17:50,375 --> 00:17:51,875 Ryan me llamó hace 10 minutos y me dijo 355 00:17:51,959 --> 00:17:54,000 que encontró una cámara en su apartamento. 356 00:17:54,083 --> 00:17:55,375 ¿Por qué la tendría 357 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 si fuera la responsable de esto? 358 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 Frank, ¿Ryan estaba contigo? 359 00:18:01,583 --> 00:18:02,750 Sí, detrás de nosotros en el estacionamiento. 360 00:18:02,834 --> 00:18:03,834 ¿No subió? 361 00:18:07,542 --> 00:18:10,917 Nimah, ¿puedes acceder a la cinta de CCTV del garaje? 362 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Vamos, Ryan. Contesta. 363 00:18:22,041 --> 00:18:24,834 Alex, esta es la transmisión del garaje. 364 00:18:24,917 --> 00:18:27,583 Ese es el estacionamiento de Ryan hace 10 minutos. 365 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Espera. 366 00:18:32,667 --> 00:18:34,417 ¿Dónde está Liam? 367 00:18:38,083 --> 00:18:39,667 ¡Alex! 368 00:18:42,291 --> 00:18:43,834 Me alegra deshacerme de eso. 369 00:18:43,917 --> 00:18:45,250 Te escucho. 370 00:18:48,959 --> 00:18:50,792 ¿Crees que realmente los necesitan? 371 00:18:50,875 --> 00:18:53,166 Debes superarlo. El resto de nosotros ya lo hizo. 372 00:18:59,208 --> 00:19:00,709 ¡Triple de Steph Curry! 373 00:19:01,709 --> 00:19:03,000 ¿Eran ustedes dos cantando nanas 374 00:19:03,083 --> 00:19:04,458 a las 4:00 de la mañana? 375 00:19:04,542 --> 00:19:06,333 Como agente de la ley, 376 00:19:06,417 --> 00:19:08,625 estoy obligada a decir siempre la verdad, 377 00:19:08,709 --> 00:19:11,458 y me gustaría que sepas algo, Brandon. 378 00:19:11,542 --> 00:19:13,834 No te extrañaré en absoluto. 379 00:19:13,917 --> 00:19:16,291 No te extrañaré a ti ni a ti. 380 00:19:19,959 --> 00:19:21,834 ¿Cuánto bebí? 381 00:19:21,917 --> 00:19:23,375 Me pediste que no llevara la cuenta. 382 00:19:23,458 --> 00:19:25,041 Mucho. 383 00:19:25,125 --> 00:19:26,291 ¿Qué es esto? 384 00:19:26,375 --> 00:19:28,458 Llegó por correo para nosotras. 385 00:19:32,500 --> 00:19:34,959 "Quizá no esté en la graduación, 386 00:19:35,041 --> 00:19:37,625 "pero siempre podrás contar conmigo si me necesitas. 387 00:19:37,709 --> 00:19:39,875 "Miranda". 388 00:20:05,750 --> 00:20:07,875 ¿Qué es esto? ¿El round 16? 389 00:20:07,959 --> 00:20:10,208 Te traje un regalo de graduación. 390 00:20:10,291 --> 00:20:12,166 ¿Sí? ¿Cianuro? ¿Estricnina? 391 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 ¿Boletos para Hamilton? 392 00:20:13,375 --> 00:20:14,625 Tus padres no vendrán, 393 00:20:14,709 --> 00:20:17,792 no después de que le conté a tu madre tus malas elecciones. 394 00:20:17,875 --> 00:20:19,667 Supongo que quiere mantenerse alejada. 395 00:20:19,750 --> 00:20:21,709 Es un año electoral, después de todo. 396 00:20:21,792 --> 00:20:22,959 ¿Por qué lo hiciste? 397 00:20:23,041 --> 00:20:25,083 Porque sabía cuánto significaba para ti, 398 00:20:25,166 --> 00:20:28,041 igual que tú sabías cuánto deseaba que vinieran los míos. 399 00:20:28,125 --> 00:20:31,542 Y sé de muy buena fuente que tu oficina en San Diego 400 00:20:31,625 --> 00:20:33,583 está entre la copiadora y el clóset del guardia. 401 00:20:33,667 --> 00:20:35,208 Quizá desees dejar de pensar en el FPS. 402 00:20:35,291 --> 00:20:36,375 Está bien. 403 00:20:36,458 --> 00:20:38,417 Deja de actuar como la Srta. Perfecta 404 00:20:38,500 --> 00:20:39,709 porque tú descartas a las personas 405 00:20:39,792 --> 00:20:40,792 no bien te desilusionan. 406 00:20:40,875 --> 00:20:42,250 No. No te estoy descartando. 407 00:20:42,333 --> 00:20:44,792 Me olvidaré de que existes, que es más práctico, 408 00:20:44,875 --> 00:20:46,458 ya que eso hará también el FBI. 409 00:20:49,917 --> 00:20:50,959 Sí. 410 00:20:55,250 --> 00:20:57,333 Hola. ¿Todo bien? 411 00:20:57,417 --> 00:20:59,500 Sí, no puedo creer que todo esto haya terminado. 412 00:20:59,583 --> 00:21:00,834 Sí, yo tampoco. 413 00:21:00,917 --> 00:21:02,792 Mañana comienzo en la oficina de D.C. 414 00:21:02,875 --> 00:21:04,917 Así que es como tu graduación también. 415 00:21:05,000 --> 00:21:09,625 Será mejor que suba, o nadie irá a ninguna parte. 416 00:21:09,709 --> 00:21:12,417 Yo pensaba que no querías que llegara hasta aquí. 417 00:21:12,500 --> 00:21:15,750 No quería. Pero me alegra que lo hayas logrado. 418 00:21:15,834 --> 00:21:17,750 Tengo planes para ti, Alex Parrish. 419 00:21:46,542 --> 00:21:47,792 Papá, ¿eres tú? 420 00:21:47,875 --> 00:21:48,834 ¿Quién...? 421 00:21:48,917 --> 00:21:50,291 Hola. 422 00:21:50,375 --> 00:21:51,542 Espera, eres... 423 00:21:51,625 --> 00:21:53,625 Soy Alex Parrish. Soy del FBI. 424 00:21:53,709 --> 00:21:55,041 Sí, sé quién eres. 425 00:21:55,125 --> 00:21:56,125 Estás en todas partes. 426 00:21:56,208 --> 00:21:57,625 Y mi papá habla mucho sobre ti. 427 00:21:57,709 --> 00:21:59,250 Soy Louisa, su... 428 00:21:59,333 --> 00:22:00,291 Hija. Sí, lo sé. 429 00:22:00,375 --> 00:22:01,834 Él también habla sobre ti, 430 00:22:01,917 --> 00:22:04,291 pero yo... Pensaba que tú... 431 00:22:04,375 --> 00:22:05,458 ¿Qué? 432 00:22:05,542 --> 00:22:07,166 Nada. 433 00:22:07,250 --> 00:22:08,625 ¿Qué haces aquí? 434 00:22:08,709 --> 00:22:10,458 Mi papá aún está en Washington D.C., ¿sí? 435 00:22:10,542 --> 00:22:12,959 Me dijo que mi novio y yo podíamos quedarnos esta semana. 436 00:22:13,041 --> 00:22:15,583 Pensé que hoy estaba en Nueva York. 437 00:22:15,667 --> 00:22:17,625 No. Hablé con él hace como una hora. 438 00:22:19,333 --> 00:22:20,583 Debo estar equivocada. 439 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 Me dio gusto verte. 440 00:22:22,166 --> 00:22:23,458 Sí. 441 00:22:23,542 --> 00:22:25,500 Nos vemos. 442 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 Es Liam. 443 00:22:28,542 --> 00:22:29,875 Siempre ha sido Liam. 444 00:22:29,959 --> 00:22:31,542 El dijo: "La información solo sirve 445 00:22:31,625 --> 00:22:33,083 "si confías en la fuente". 446 00:22:33,166 --> 00:22:34,333 Ha estado jugando con nosotros, 447 00:22:34,417 --> 00:22:36,333 manejándonos a su antojo. 448 00:22:36,417 --> 00:22:37,625 Creo que se fue a D.C. 449 00:22:37,709 --> 00:22:39,166 -¿Al cuartel general? -No. 450 00:22:39,250 --> 00:22:41,709 Creo que regresará a Quantico. 451 00:22:46,250 --> 00:22:49,792 Liam quería a Louisa en Nueva York para que no corriera peligro. 452 00:22:49,875 --> 00:22:52,166 Incluso la llamó para comprobar que estaba allí. 453 00:22:52,250 --> 00:22:54,667 Si lo que Liam me dijo sobre Miranda fue su confesión, 454 00:22:54,750 --> 00:22:56,709 quiere hacer algo simbólico, 455 00:22:56,834 --> 00:22:59,166 algo que le impida al FBI avanzar. 456 00:22:59,250 --> 00:23:01,500 Matar a la directora no será suficiente. 457 00:23:01,583 --> 00:23:04,625 Pero la nueva generación de NAT en el día de su graduación 458 00:23:04,709 --> 00:23:06,625 y todos los demás NAT que están aquí... 459 00:23:06,709 --> 00:23:08,875 Caleb puede darnos acceso al sistema de vigilancia. 460 00:23:08,959 --> 00:23:10,417 -Sí. -Muy bien. 461 00:23:10,500 --> 00:23:12,875 Simon, ¿dónde pondrías una bomba? 462 00:23:12,959 --> 00:23:15,417 En los dormitorios. Es el punto más alto. 463 00:23:15,500 --> 00:23:17,166 Produciría el mayor daño por el derrumbe. 464 00:23:17,250 --> 00:23:19,709 Como dijiste, la ceremonia envía un mensaje. 465 00:23:19,792 --> 00:23:21,709 Bueno, ustedes dos vayan a la ceremonia. 466 00:23:21,792 --> 00:23:23,625 Iremos a los dormitorios. Manténganse lejos. 467 00:23:23,709 --> 00:23:27,375 Si Liam ve la evacuación, sabrá que su juego terminó, y... 468 00:23:27,458 --> 00:23:29,375 Habrá una guerra termonuclear global. 469 00:23:29,458 --> 00:23:30,542 ¿Y Miranda y Ryan? 470 00:23:30,625 --> 00:23:32,709 Cuando encontremos el misil, los encontraremos. 471 00:23:32,792 --> 00:23:34,041 Vamos. 472 00:23:34,125 --> 00:23:35,333 -Alex. -¿Sí? 473 00:23:35,417 --> 00:23:36,375 "¿Manténganse lejos?" 474 00:23:36,458 --> 00:23:37,792 Esto es mi culpa. 475 00:23:37,875 --> 00:23:38,917 Debo solucionarlo. 476 00:23:39,000 --> 00:23:42,166 Lo haremos, Simon. Juntos. 477 00:23:42,250 --> 00:23:44,417 Vamos. 478 00:23:45,959 --> 00:23:48,834 Quizá se preguntaron por qué este curso fue tan largo, 479 00:23:48,917 --> 00:23:50,750 tuvieron que dejar atrás sus vidas, 480 00:23:50,834 --> 00:23:55,667 volar hasta aquí, lejos del mundo real durante seis largos meses. 481 00:23:55,750 --> 00:23:58,041 Mientras que el mundo real, el que conocían, 482 00:23:58,125 --> 00:24:01,291 se evapora en el momento que les entregamos su placa y su arma. 483 00:24:01,375 --> 00:24:03,250 Sé que algunos de ustedes pensarán 484 00:24:03,333 --> 00:24:05,250 que es su arma la que les da el poder. 485 00:24:06,375 --> 00:24:09,917 Pero es su placa la que los cambiará realmente. 486 00:24:10,000 --> 00:24:11,917 Otra graduación. 487 00:24:12,000 --> 00:24:14,583 Cada cuatro semanas. 300 a 400 nuevos agentes al año. 488 00:24:21,166 --> 00:24:22,750 Porque esa placa es una promesa. 489 00:24:22,834 --> 00:24:25,375 Es una promesa de que nunca más 490 00:24:25,458 --> 00:24:28,375 caminarán por el mundo como un ciudadano normal, 491 00:24:28,458 --> 00:24:32,083 una promesa de proteger a los que los rodean a toda costa, 492 00:24:32,166 --> 00:24:36,542 y una promesa de ser responsables por este país por sobre todas las cosas. 493 00:24:36,625 --> 00:24:38,959 Formarán parte de un grupo de élite 494 00:24:39,041 --> 00:24:42,291 de héroes estadounidenses, personas con recursos. 495 00:24:42,375 --> 00:24:45,291 No pueden defraudar a su placa. 496 00:24:45,375 --> 00:24:48,417 No pueden manchar la reputación de sus colegas agentes 497 00:24:48,500 --> 00:24:50,625 olvidando su promesa. 498 00:24:52,041 --> 00:24:53,291 Cometerán errores. 499 00:24:53,375 --> 00:24:58,208 Seguirán pistas que los llevarán a lugares terribles. 500 00:24:58,291 --> 00:25:00,125 Vivirán aparte del resto del mundo, 501 00:25:00,208 --> 00:25:03,041 pero eso no significa que deban dejar de cuidarlo. 502 00:25:03,125 --> 00:25:04,792 Cuídenlo más. Sean mejores. 503 00:25:04,875 --> 00:25:06,083 Honren sus placas. 504 00:25:06,166 --> 00:25:07,792 No se aprovechen de ellas. 505 00:25:07,875 --> 00:25:10,333 ¡Bingo! Entramos. 506 00:25:15,417 --> 00:25:17,667 ¿Qué pasa, el fin del mundo te hace feliz? 507 00:25:17,750 --> 00:25:19,583 No, solo me gusta verte trabajar. 508 00:25:22,959 --> 00:25:25,000 No son infalibles. Ninguno de ustedes lo es. 509 00:25:25,083 --> 00:25:27,709 Pero son mejores que el día que ingresaron aquí, 510 00:25:27,792 --> 00:25:32,333 y espero que este país esté agradecido por eso. 511 00:25:32,417 --> 00:25:34,083 Porque sé que yo lo estoy. 512 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Gracias. 513 00:25:40,250 --> 00:25:41,917 Podrán sentirse solos. 514 00:25:42,959 --> 00:25:44,208 Pero cada uno... 515 00:25:44,291 --> 00:25:46,625 Aunque les contáramos a los superiores y nos creyeran, 516 00:25:46,709 --> 00:25:48,875 nunca podríamos evacuar a tiempo. 517 00:25:48,959 --> 00:25:50,125 Podría haberme negado. 518 00:25:50,208 --> 00:25:52,041 Podría haberme dejado matar, pero la construí. 519 00:25:52,125 --> 00:25:54,166 Me salvé a mí mismo, como siempre. 520 00:25:54,250 --> 00:25:55,583 Simon. 521 00:25:55,667 --> 00:25:59,625 Sálvalos ahora, y todo estará bien. 522 00:25:59,709 --> 00:26:01,250 ¿Sí? 523 00:26:01,333 --> 00:26:02,792 Ningún agente... 524 00:26:04,709 --> 00:26:06,875 Caleb, ¿alguna señal de Liam? 525 00:26:06,959 --> 00:26:08,208 No, aún no. 526 00:26:08,291 --> 00:26:10,458 Si está ahí afuera, sabe dónde esconderse. 527 00:26:12,959 --> 00:26:15,709 ¡Eh! ¡Aquí! 528 00:26:15,792 --> 00:26:17,333 -¡Alex! -¡Aquí! 529 00:26:17,417 --> 00:26:19,542 ¡Aquí! 530 00:26:19,625 --> 00:26:21,000 Vamos. 531 00:26:23,291 --> 00:26:24,750 Ella tiene pulso. 532 00:26:24,834 --> 00:26:26,166 ¿Dónde está él? 533 00:26:26,250 --> 00:26:27,208 No lo sé. 534 00:26:27,291 --> 00:26:28,500 Nos dejó hace un par de minutos. 535 00:26:28,583 --> 00:26:31,250 Alex. Él tiene la bomba. 536 00:26:31,333 --> 00:26:32,333 Caleb, ¿escuchaste eso? 537 00:26:32,417 --> 00:26:33,750 Muy bien, reuniré las tropas. 538 00:26:33,834 --> 00:26:36,709 Ella necesita ayuda. Encuéntrenlo. 539 00:26:36,875 --> 00:26:38,375 Miranda. 540 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Dividámonos, ¿sí? 541 00:26:39,542 --> 00:26:41,083 Si haces una tontería... 542 00:26:41,166 --> 00:26:42,291 Salvemos el mundo, 543 00:26:42,375 --> 00:26:44,834 -y luego me sermoneas, ¿sí? -Alex. 544 00:26:53,583 --> 00:26:57,125 Necesito ojos en el sexto piso, escalera este. 545 00:26:57,208 --> 00:26:59,500 Recibido. Me acerco por el oeste. 546 00:27:03,709 --> 00:27:05,959 Liam. 547 00:27:06,041 --> 00:27:07,792 Sé que estás aquí. 548 00:27:07,875 --> 00:27:10,834 Aunque encuentres el misil, no podrás desarmarlo a tiempo. 549 00:27:10,917 --> 00:27:12,542 Es tu culpa, Alex. 550 00:27:12,625 --> 00:27:14,792 Debían atraparte con ella en la camioneta de Ryan. 551 00:27:14,875 --> 00:27:17,500 No quería estar aquí, pero aquí estamos. 552 00:27:17,583 --> 00:27:19,959 Cuando me contaste por qué lo hizo Miranda, 553 00:27:20,041 --> 00:27:22,041 no hablabas de ella, ¿verdad? 554 00:27:22,125 --> 00:27:23,792 Hablabas de ti. 555 00:27:23,875 --> 00:27:26,125 No me avergüenza lo que hice. 556 00:27:26,208 --> 00:27:28,834 ¿No te avergüenza matar cientos de personas inocentes? 557 00:27:28,917 --> 00:27:31,458 Habrán muerto para salvar millones, 558 00:27:31,542 --> 00:27:36,792 para eliminar el cáncer que es el FBI antes de que acabe con el país. 559 00:27:36,875 --> 00:27:39,792 ¿Realmente estás orgullosa de llevar esa placa? 560 00:27:39,875 --> 00:27:41,667 Claro que estoy orgullosa. 561 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 ¿Estás orgullosa de la organización 562 00:27:43,417 --> 00:27:46,166 que intentó amenazar a Martin Luther King para que se suicide, 563 00:27:46,250 --> 00:27:50,250 puso a los japoneses en prisiones, destruyó Waco, instigó a Omaha, 564 00:27:50,333 --> 00:27:53,542 dejó que una prueba de ADN defectuosa condenara inocentes? 565 00:27:53,625 --> 00:27:57,667 ¿Estás orgullosa de eso? ¿Quieres defender eso? 566 00:27:57,750 --> 00:27:59,792 Alex, estabas tan ocupada en Quantico 567 00:27:59,875 --> 00:28:02,166 buscando la redención por haber matado a tu padre 568 00:28:02,250 --> 00:28:05,000 que nunca viste cómo te convertía en un chivo expiatorio. 569 00:28:05,083 --> 00:28:07,834 Y eres un excelente chivo expiatorio, Alex, 570 00:28:07,917 --> 00:28:09,166 porque crees en este país 571 00:28:09,250 --> 00:28:11,583 incluso después de que pensó que eras una terrorista. 572 00:28:11,667 --> 00:28:14,250 Aún amas Estados Unidos, y piensas que eres correspondida, 573 00:28:14,333 --> 00:28:15,500 pero no es así. 574 00:28:15,583 --> 00:28:16,750 Nunca lo fue. 575 00:28:17,250 --> 00:28:19,875 Y ahora no podrás presenciar su destrucción. 576 00:28:24,917 --> 00:28:25,875 Liam. 577 00:28:25,959 --> 00:28:27,834 Dispara, Alex. Estaré bien. 578 00:28:27,917 --> 00:28:30,333 Tiene razón, Alex. Es tu única opción. 579 00:28:30,458 --> 00:28:33,208 Igual nunca encontrarás el misil a tiempo. 580 00:28:35,417 --> 00:28:38,041 -¿Dónde está la bomba, Liam? -Esto te debe resultar familiar. 581 00:28:38,125 --> 00:28:41,291 Tu arma apuntando a un hombre que crees que es malo, 582 00:28:41,458 --> 00:28:42,875 aunque no estás del todo segura. 583 00:28:42,959 --> 00:28:44,417 Y tienes miedo. 584 00:28:44,500 --> 00:28:47,375 Quizá es porque sabes que esa vez te equivocaste. 585 00:28:47,458 --> 00:28:48,875 ¿De qué estás hablando? 586 00:28:48,959 --> 00:28:51,709 Tu padre era un buen hombre, Alex. 587 00:28:51,792 --> 00:28:54,959 Sé que nunca estuviste segura, pero lo era. 588 00:28:55,041 --> 00:28:58,083 Después de Omaha, deseaba tanto sincerarse. 589 00:28:58,166 --> 00:29:01,041 Yo también, pero Clayton nos presionó para que no lo hiciéramos, 590 00:29:01,125 --> 00:29:03,917 igual que sus superiores lo presionaron a él. 591 00:29:04,000 --> 00:29:05,917 ¿Te imaginas cómo me sentía? 592 00:29:06,000 --> 00:29:11,208 Era nuevo, recién salido de aquí, y eso fue lo primero que vi: 593 00:29:11,291 --> 00:29:15,834 ¡corrupción, cobardía, insensibilidad ante las muertes! 594 00:29:15,917 --> 00:29:19,667 Hice lo que me ordenaron, y en eso se convirtió mi carrera. 595 00:29:19,750 --> 00:29:21,875 En lugar de llevarlos ante la justicia, 596 00:29:21,959 --> 00:29:26,417 cubrí sus errores y los míos, ¿y me ascendieron por eso? 597 00:29:26,500 --> 00:29:27,750 No solo cubriste errores. 598 00:29:27,834 --> 00:29:29,250 Tendiste trampas. ¡Mataste gente! 599 00:29:29,333 --> 00:29:30,959 ¡No tenía opción! 600 00:29:31,041 --> 00:29:33,709 ¡Está bien! Tranquilízate, Liam. 601 00:29:33,792 --> 00:29:36,250 Debes admitir, 602 00:29:37,542 --> 00:29:41,083 que fui poético, Alex, al convertirte en el chivo expiatorio. 603 00:29:41,166 --> 00:29:43,709 Nunca pagaste un precio por matar a tu padre, 604 00:29:43,792 --> 00:29:47,083 esta era tu oportunidad, resarcir tu pecado, 605 00:29:47,166 --> 00:29:51,083 hacer realidad el cambio que Michael hubiera deseado. 606 00:29:51,166 --> 00:29:53,792 Él nunca hubiera querido esto. 607 00:29:53,875 --> 00:29:55,375 Deseaba que te expulsaran. 608 00:29:55,458 --> 00:29:58,250 De esa forma podría decir que estabas furiosa y querías vengarte, 609 00:29:58,333 --> 00:30:01,333 pero no te dabas por vencida. 610 00:30:03,250 --> 00:30:06,959 Y, Ryan, no hubieras acabado así 611 00:30:07,041 --> 00:30:09,750 si solo hubieras venido conmigo a Washington D.C. 612 00:30:09,834 --> 00:30:13,291 Podríamos haber reconstruido esto juntos. 613 00:30:13,375 --> 00:30:16,500 Pero la elegiste a ella, 614 00:30:16,583 --> 00:30:17,917 igual que ella te eligió a ti 615 00:30:18,000 --> 00:30:20,625 cuando le di una última oportunidad de tenderte una trampa. 616 00:30:22,041 --> 00:30:25,000 ¿A quién elegirás, Alex? 617 00:30:25,083 --> 00:30:27,291 ¿Será él o seré yo? Una vez más. 618 00:30:27,375 --> 00:30:30,959 Como fue, o como podría ser 619 00:30:31,041 --> 00:30:33,834 porque creo que esta vez... ¡serás tú! 620 00:30:45,000 --> 00:30:47,250 La bomba no está aquí. 621 00:30:47,333 --> 00:30:48,417 ¿Entonces dónde está? 622 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Los marines tienen un equipo de WMD, 623 00:31:01,166 --> 00:31:02,500 pero están a unos ocho minutos. 624 00:31:02,583 --> 00:31:04,250 No creo que podamos evacuar. 625 00:31:04,333 --> 00:31:07,750 ¿Cinco mil personas hasta la base de los marines en cuatro minutos? 626 00:31:07,834 --> 00:31:09,333 Irían de la zona de muerte instantánea 627 00:31:09,417 --> 00:31:10,667 a la zona de muerte lenta. 628 00:31:10,750 --> 00:31:12,667 Nadie morirá. 629 00:31:12,750 --> 00:31:13,709 ¿Hay algo que puedas hacer? 630 00:31:13,792 --> 00:31:14,959 No sin accionar el seguro. 631 00:31:15,041 --> 00:31:16,333 Buen trabajo, Dr. Strangelove. 632 00:31:16,417 --> 00:31:17,458 Creaste una bomba infalible. 633 00:31:17,542 --> 00:31:19,375 Está bien, déjenlo pensar. 634 00:31:19,458 --> 00:31:23,792 No puedo parar el detonador, pero sí quitar el núcleo de uranio. 635 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Menos bajas. 636 00:31:25,250 --> 00:31:27,125 Quizá ninguna, pero debemos alejar este misil 637 00:31:27,208 --> 00:31:29,458 -lo más posible por si fallo. -No, tiene razón. 638 00:31:29,542 --> 00:31:30,875 Hay miles de personas en esta base. 639 00:31:30,959 --> 00:31:31,917 Es nuestra única opción. 640 00:31:32,000 --> 00:31:34,542 Podríamos llevarlo hasta el polígono de armas pequeñas. 641 00:31:34,625 --> 00:31:35,709 Eso no será suficiente. 642 00:31:35,792 --> 00:31:37,375 ¿Y si los marines envían un helicóptero? 643 00:31:37,458 --> 00:31:38,542 ¿En dos minutos? No. Ellos... 644 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 ¡Se nos acaba el tiempo! 645 00:31:39,875 --> 00:31:42,291 Simon tendrá que... Simon. 646 00:31:46,875 --> 00:31:50,792 ¡No! ¡Simon! 647 00:32:03,583 --> 00:32:06,083 Sabías que no podrías quitar el núcleo, ¿verdad? 648 00:32:06,166 --> 00:32:08,250 Debe explotar debajo del agua. 649 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 Al menos 30 metros. 650 00:32:09,959 --> 00:32:11,250 La Suburban se hundirá rápido, 651 00:32:11,333 --> 00:32:16,250 sin efectos colaterales, con daños mínimos y sin heridos. 652 00:32:16,333 --> 00:32:18,166 Excepto tú. 653 00:32:18,250 --> 00:32:20,000 No sentiré nada. 654 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 Supongo que me darán la medalla ahora. 655 00:32:24,667 --> 00:32:27,166 No era necesario, Simon. 656 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Pensaba que el coraje no daba tanto miedo. 657 00:32:31,041 --> 00:32:33,250 No cuelgues, ¿sí? 658 00:32:33,333 --> 00:32:35,333 No. Nunca. 659 00:32:35,417 --> 00:32:36,917 Estamos todos aquí contigo. 660 00:32:37,000 --> 00:32:38,417 ¿Simon? 661 00:32:38,500 --> 00:32:40,750 -¿Raina? -Hola. 662 00:32:40,834 --> 00:32:43,250 Siempre supe que nos salvarías. 663 00:32:46,500 --> 00:32:49,291 No dejo de pensar en todas las cosas que no hice en mi vida, 664 00:32:49,375 --> 00:32:52,667 una vida donde lastimé a más personas de las que ayudé. 665 00:32:52,750 --> 00:32:55,667 Pero solo puedo pensar en algo. 666 00:32:55,750 --> 00:32:57,291 No pasé más tiempo contigo. 667 00:32:57,375 --> 00:33:00,333 ¿Quieres que tomemos un té un día de estos? 668 00:33:01,208 --> 00:33:02,959 Sí. 669 00:33:03,041 --> 00:33:04,458 Me encantaría. 670 00:33:08,542 --> 00:33:10,959 Gracias, Simon. 671 00:33:11,041 --> 00:33:13,500 Simon, te amamos. 672 00:33:13,583 --> 00:33:15,041 Te amo. 673 00:33:22,000 --> 00:33:23,583 Seguimos aquí. 674 00:33:25,709 --> 00:33:28,125 Siempre estaré contigo. 675 00:33:53,542 --> 00:33:55,000 Hola. 676 00:33:55,083 --> 00:33:56,375 ¿Estás bien? 677 00:33:56,458 --> 00:33:58,500 ¿Quién puede estarlo un día como hoy? 678 00:33:58,583 --> 00:34:00,083 Lo sé. 679 00:34:02,917 --> 00:34:04,500 Alguien se ve mejor. 680 00:34:04,583 --> 00:34:07,875 Las apariencias pueden ser engañosas, ya que el daño por radiación 681 00:34:07,959 --> 00:34:09,458 es casi totalmente interno. 682 00:34:09,542 --> 00:34:10,583 Bueno, casi. 683 00:34:10,667 --> 00:34:12,125 Aparte de las cicatrices superficiales 684 00:34:12,208 --> 00:34:15,667 y el riesgo elevado de por vida de cánceres raros por mutación, 685 00:34:15,750 --> 00:34:17,250 estoy sorprendentemente sano. 686 00:34:17,333 --> 00:34:20,375 ¿Y qué hay de tu situación anterior? 687 00:34:20,458 --> 00:34:22,542 "La Compañía" no ha golpeado mi puerta. 688 00:34:22,625 --> 00:34:25,709 Las ventajas de haber formado parte de la historia del siglo. 689 00:34:25,792 --> 00:34:27,542 No pueden hacerme a un lado. 690 00:34:27,625 --> 00:34:29,417 Me da gusto verte, Caleb. 691 00:34:29,500 --> 00:34:31,417 ¿Cómo estás, amigo? También me da gusto verte. 692 00:34:31,500 --> 00:34:33,875 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y tú? 693 00:34:35,333 --> 00:34:37,542 Ryan, ¿cómo te fue en Washington D.C.? 694 00:34:37,625 --> 00:34:39,000 Informé al Congreso, 695 00:34:39,083 --> 00:34:41,500 que parece pensar que sé exactamente qué sucedió. 696 00:34:41,583 --> 00:34:43,375 Aún no estoy seguro de que sea así, pero... 697 00:34:43,458 --> 00:34:45,458 Les sigues la corriente, ¿verdad? 698 00:34:45,583 --> 00:34:47,583 Sí, más o menos. Hola. 699 00:34:47,667 --> 00:34:49,000 ¡Hola! 700 00:34:49,083 --> 00:34:50,667 Te traje un regalo. 701 00:34:50,750 --> 00:34:52,417 ¿Qué es? 702 00:34:54,000 --> 00:34:55,083 Bienvenida, agente Wyatt. 703 00:34:55,166 --> 00:34:56,166 SHELBY WYATT AGENTE ESPECIAL 704 00:34:57,667 --> 00:34:58,750 ¿Cómo? 705 00:34:58,834 --> 00:35:01,709 La nueva subdirectora movió algunos hilos. 706 00:35:01,792 --> 00:35:03,417 ¿Cómo se siente ser la mujer de mayor rango 707 00:35:03,500 --> 00:35:04,834 en la historia del FBI? 708 00:35:05,542 --> 00:35:06,959 Ojalá se sintiera mejor. 709 00:35:07,041 --> 00:35:10,000 Quizá algún día también pueda devolverle a Alex su placa. 710 00:35:14,709 --> 00:35:15,750 ¿Están listas? 711 00:35:17,542 --> 00:35:19,417 -Dame un minuto. -Está bien. 712 00:35:19,500 --> 00:35:23,583 Pensé que su Medalla al Valor ya estaría en el ataúd. 713 00:35:23,667 --> 00:35:25,083 Es la de Grand Central. 714 00:35:25,166 --> 00:35:27,375 Quiero que tenga esta también. 715 00:35:31,834 --> 00:35:33,959 Vamos. Entremos. 716 00:35:35,834 --> 00:35:37,417 Qué bueno que vino tu madre. 717 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 ¿A quién quieres engañar? 718 00:35:39,125 --> 00:35:41,875 Ya planea su campaña presidencial para dentro de ocho años. 719 00:35:43,834 --> 00:35:45,709 Te veré en un segundo. 720 00:35:49,875 --> 00:35:51,291 Hola, Alex. 721 00:35:51,375 --> 00:35:53,375 Gracias por venir, Sra. Vicepresidenta. 722 00:35:53,458 --> 00:35:54,792 Gracias por invitarme. 723 00:35:54,875 --> 00:35:56,875 Espero que esté bien. ¿Cómo está su salud? 724 00:35:56,959 --> 00:35:58,500 Mi salud está bien. ¿Por qué? 725 00:35:58,583 --> 00:36:00,959 ¿Su tensión arterial se normalizó? 726 00:36:01,041 --> 00:36:03,750 Según su historia clínica publicada después de las elecciones, 727 00:36:03,834 --> 00:36:05,291 no tiene problemas de tensión arterial, 728 00:36:05,375 --> 00:36:07,625 y no tiene una prescripción para tensión arterial. 729 00:36:07,709 --> 00:36:11,542 Así que no entiendo por qué Liam O'Connor me chantajeó 730 00:36:11,625 --> 00:36:14,500 para cambiar comprimidos que usted no tomaba. 731 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 Disculpa. 732 00:36:15,667 --> 00:36:18,583 ¿Me estabas haciendo una pregunta o una acusación? 733 00:36:18,667 --> 00:36:21,542 Le estoy dando una oportunidad de que me diga la verdad 734 00:36:21,625 --> 00:36:24,500 antes de que dedique el resto de mi vida a probarla. 735 00:36:24,583 --> 00:36:26,208 Y ya sabe lo obstinada que puedo ser. 736 00:36:26,291 --> 00:36:29,375 ¿Cuán involucrada estaba con Liam O'Connor? 737 00:36:29,458 --> 00:36:31,667 No estaba involucrada con Liam O'Connor. 738 00:36:31,750 --> 00:36:33,250 No tengo un micrófono, señora. 739 00:36:33,333 --> 00:36:35,375 Con o sin micrófono, la respuesta es la misma. 740 00:36:35,458 --> 00:36:36,667 Pero sabía sobre él. 741 00:36:36,750 --> 00:36:39,917 Todo lo que importa ahora es que sirvamos a nuestro país. 742 00:36:40,000 --> 00:36:44,083 Yo como vicepresidenta de una nación con una gran necesidad de liderazgo, 743 00:36:44,166 --> 00:36:48,000 y tú dondequiera te lleve tu idealismo ciego. 744 00:36:48,083 --> 00:36:50,458 Mi idealismo no es ciego en absoluto. 745 00:36:50,583 --> 00:36:53,333 De hecho, ahora veo algunas cosas muy claramente. 746 00:36:53,417 --> 00:36:55,375 Veo a una mujer que conspiró con un terrorista 747 00:36:55,458 --> 00:36:59,208 para simular un ataque nuclear justo antes de las elecciones 748 00:36:59,291 --> 00:37:03,458 para recordar a sus votantes su ética de seguridad nacional. 749 00:37:03,542 --> 00:37:08,542 Quería ganar esas elecciones a cualquier precio, 750 00:37:08,625 --> 00:37:11,375 y no por el bien común, sino por el suyo. 751 00:37:11,458 --> 00:37:12,667 Estás insinuando 752 00:37:12,750 --> 00:37:16,208 que maté personas, Natalie Vásquez, Drew Perales. 753 00:37:18,333 --> 00:37:20,709 No tienes idea de quién soy. 754 00:37:20,792 --> 00:37:22,083 ¿Cuál era el plan? 755 00:37:22,166 --> 00:37:24,583 ¿Arrestarme con un misil nuclear en el auto? 756 00:37:24,667 --> 00:37:26,959 ¿Hacerme pasar el resto de mi vida en prisión 757 00:37:27,041 --> 00:37:28,583 mientras lo ayudaba a reconstruir 758 00:37:28,667 --> 00:37:31,834 la mayor agencia de orden público de Estados Unidos? 759 00:37:31,959 --> 00:37:34,875 Pero salió por televisión y me llamó una heroína. 760 00:37:36,083 --> 00:37:40,542 Él debió haber odiado eso, que haya faltado a su palabra. 761 00:37:40,625 --> 00:37:42,500 Así que decidió hacerlo él mismo. 762 00:37:42,583 --> 00:37:44,083 Robó el misil nuclear, 763 00:37:44,166 --> 00:37:46,750 y Simon Asher tuvo que pagar el precio más alto. 764 00:37:46,834 --> 00:37:49,083 Simon Asher murió como un héroe. 765 00:37:49,166 --> 00:37:50,417 Murió con más resolución 766 00:37:50,500 --> 00:37:52,583 de la que la mayoría tiene en toda su vida. 767 00:37:52,667 --> 00:37:54,500 Y antes de que continúes amenazándome, 768 00:37:54,583 --> 00:37:56,208 ya no formas parte del FBI. 769 00:37:56,291 --> 00:37:58,583 Así que aunque lo hubiera hecho, 770 00:37:58,667 --> 00:38:01,208 tú no tienes la autoridad, los recursos o la prueba 771 00:38:01,291 --> 00:38:02,625 para perseguirme. 772 00:38:02,709 --> 00:38:04,417 No necesito una prueba. 773 00:38:04,500 --> 00:38:06,375 Tengo algo más. 774 00:38:09,959 --> 00:38:12,250 No tenía un micrófono, pero no estaba sola. 775 00:38:12,333 --> 00:38:14,542 Solo recuerde esto, 776 00:38:14,625 --> 00:38:16,542 no importa dónde esté o qué haga, 777 00:38:16,625 --> 00:38:21,875 todas las almas de las vidas que se cobró la estarán observando, 778 00:38:21,959 --> 00:38:23,375 y nosotros también. 779 00:38:36,792 --> 00:38:38,458 Nos vemos. 780 00:38:59,000 --> 00:39:00,208 DOS SEMANAS MÁS TARDE 781 00:39:00,291 --> 00:39:02,709 Alex, ¿qué hacemos con esta revista en la que aparecemos? 782 00:39:02,792 --> 00:39:03,750 Puedes quedártela. 783 00:39:03,834 --> 00:39:05,917 ¡Guarda esa Us Weekly para mí! 784 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 ¿Qué, la que tiene tu cara? 785 00:39:07,583 --> 00:39:10,834 Sí, al lado de "¿A quién le queda mejor: A Kerry o Sofia?". 786 00:39:10,917 --> 00:39:13,333 Aún no puedo creer que te hayan despedido a ti. 787 00:39:13,417 --> 00:39:16,000 Sí, llegamos a un acuerdo. 788 00:39:16,083 --> 00:39:18,166 No puedes ir de incógnito si sales en las revistas. 789 00:39:18,250 --> 00:39:21,500 Sí, pero de todos nosotros, tú eres la que se marcha. 790 00:39:21,583 --> 00:39:22,625 Si no hubiera sido por ti... 791 00:39:22,709 --> 00:39:24,041 Si no hubiera sido por nosotros. 792 00:39:25,208 --> 00:39:26,375 ¿Y ahora qué harás? 793 00:39:26,458 --> 00:39:29,000 Mi habitación en la casa de mi madre en Oakland 794 00:39:29,083 --> 00:39:31,250 está exactamente como la dejé. 795 00:39:31,333 --> 00:39:32,333 ¿Sí? 796 00:39:32,417 --> 00:39:33,500 ¿Sin resentimientos por esa 797 00:39:33,583 --> 00:39:35,583 conferencia de prensa "Mi hija es una terrorista"? 798 00:39:35,667 --> 00:39:36,875 ¿Quién lleva la cuenta? 799 00:39:36,959 --> 00:39:38,917 Caleb. Siempre. 800 00:39:39,000 --> 00:39:40,959 Algún día lo resolveré. 801 00:39:45,875 --> 00:39:47,375 ¡Mírate! Hola. 802 00:39:47,458 --> 00:39:49,125 Hola, Nimah. 803 00:39:49,208 --> 00:39:50,417 Hola. 804 00:39:50,500 --> 00:39:53,875 Hola... Te traje esto. 805 00:39:53,959 --> 00:39:56,333 Directo de la bodega. 806 00:39:56,417 --> 00:39:57,375 ¡Qué romántico! 807 00:39:57,458 --> 00:39:58,667 Sí, casi me arrepiento, 808 00:39:58,750 --> 00:40:02,792 pero la última vez que pasó eso, casi se libran de mí. 809 00:40:02,875 --> 00:40:04,625 Se libraron de ti. 810 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 Las pondré en agua, pero ya empaqué todo. 811 00:40:09,417 --> 00:40:12,542 Estoy pensando en algo más de lo que me arrepentí. 812 00:40:12,625 --> 00:40:14,041 ¿Qué? 813 00:40:14,125 --> 00:40:17,083 Ese viaje que íbamos a hacer después de tu graduación. 814 00:40:17,792 --> 00:40:19,041 ¿Qué pasa con eso? 815 00:40:19,125 --> 00:40:22,250 Resulta que tengo unos días de vacaciones acumulados. 816 00:40:22,333 --> 00:40:23,667 ¿Cuántos? 817 00:40:23,750 --> 00:40:25,041 Déjame pensar. 818 00:40:25,125 --> 00:40:27,917 Uno... Más... 110. 819 00:40:36,333 --> 00:40:39,834 DOS MESES MÁS TARDE 820 00:40:46,333 --> 00:40:47,583 Llamada entrante... Ryan Booth 821 00:40:52,083 --> 00:40:54,333 Sube. Seré breve. 822 00:41:00,875 --> 00:41:04,083 Alexandra Parrish, mi nombre es Matthew Keyes. 823 00:41:04,166 --> 00:41:08,083 En mi opinión, y en la de muchos que trabajan para mí, 824 00:41:08,166 --> 00:41:12,041 el FBI te trató muy mal. 825 00:41:12,125 --> 00:41:14,166 No confiaron en ti, no te ayudaron, 826 00:41:14,250 --> 00:41:16,250 y luego te abandonaron. 827 00:41:16,333 --> 00:41:18,625 Pero yo sé que amas este país. 828 00:41:18,709 --> 00:41:20,834 Y aunque no puedes hacer mucho por él ahora, 829 00:41:20,917 --> 00:41:22,458 sé que es lo que más deseas. 830 00:41:22,542 --> 00:41:24,166 ¿Qué quiere, Sr. Keyes? 831 00:41:24,250 --> 00:41:25,375 Me gustaría hacerte una oferta. 832 00:41:25,458 --> 00:41:27,792 Nos enteramos de que estás buscando trabajo. 833 00:41:27,875 --> 00:41:29,041 Agencia Central de Inteligencia Matthew Keyes 834 00:41:32,125 --> 00:41:34,166 Estoy analizando mis opciones. 835 00:41:34,250 --> 00:41:37,208 Permíteme agregarnos a la lista. 836 00:41:37,291 --> 00:41:39,542 ¿Puedo pensarlo? 837 00:41:39,625 --> 00:41:42,667 Esta oferta caducará en el momento en que salgas del auto. 838 00:41:46,041 --> 00:41:47,166 ¿Por qué yo? 839 00:41:47,250 --> 00:41:48,667 Esa es una buena pregunta. 840 00:41:48,750 --> 00:41:53,458 Lo sabrás a su debido tiempo, pero primero debes tomar una decisión. 841 00:41:56,250 --> 00:41:57,417 Discúlpeme. 842 00:42:08,333 --> 00:42:13,291 ¿Entonces te quedarás aquí, o estás lista para lo que viene? 842 00:42:14,305 --> 00:43:14,383 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-