"Quantico" Yes
ID | 13211501 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Yes |
Release Name | Quantico.S01E22.Yes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5197830 |
Format | srt |
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,709
Me llamo Alex Parrish.
2
00:00:01,792 --> 00:00:04,375
Proteger a nuestro país
siempre ha sido mi sueño,
3
00:00:04,458 --> 00:00:06,375
pero mi vida dio
un giro bastante drástico.
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,417
No soy responsable
de lo que pasó en Grand Central.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,333
Alguien robó mis planos,
corrigió las fallas
6
00:00:10,417 --> 00:00:11,417
y usó las bombas a su conveniencia.
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,917
No eres invisible.
8
00:00:14,041 --> 00:00:16,375
En el bolso de la senadora
hay una botella idéntica.
9
00:00:16,458 --> 00:00:17,583
Tienes que intercambiarla.
10
00:00:17,667 --> 00:00:18,917
Estamos a salvo.
Puedes soltarlo.
11
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
Me dijiste que todo iba a estar bien.
12
00:00:21,166 --> 00:00:22,875
Y tuve que vivir con eso.
13
00:00:22,959 --> 00:00:24,750
Aún hay otra bomba.
Miles morirán.
14
00:00:24,834 --> 00:00:26,333
-La bomba no está.
-Los terroristas se la llevaron.
15
00:00:26,417 --> 00:00:28,250
-¿Dónde está Miranda?
-Debí haberlo imaginado.
16
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Me responsabilizan por lo de Chicago.
17
00:00:35,417 --> 00:00:36,417
JULIO DE 2015
18
00:00:37,083 --> 00:00:38,166
Me despedirán.
19
00:00:39,250 --> 00:00:41,166
Y ni siquiera cobraré mi pensión.
20
00:00:41,250 --> 00:00:42,333
Tienes suerte
21
00:00:42,417 --> 00:00:44,291
de tener un amigo
que puede darte empleo.
22
00:00:44,375 --> 00:00:47,041
¿Qué piensas de Quantico?
23
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:04,500 --> 00:01:06,208
Este es mi padre.
25
00:01:06,959 --> 00:01:08,250
Pero necesito saber la verdad.
26
00:01:09,750 --> 00:01:11,208
¡Maté a un héroe!
27
00:01:11,291 --> 00:01:12,959
Ven aquí.
28
00:01:14,792 --> 00:01:17,083
¡Vamos, todos!
29
00:01:17,166 --> 00:01:21,166
¡Prueba de armas obligatoria
en 10 minutos!
30
00:01:32,750 --> 00:01:34,041
Nunca tendré amigos.
31
00:01:34,125 --> 00:01:35,917
No me volveré a ir. No te preocupes.
32
00:01:36,000 --> 00:01:39,166
Eso es lo que eres, Simon Asher,
una gran señal de advertencia.
33
00:01:39,834 --> 00:01:40,917
Ellos me reclutaron.
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,709
No crecí deseando esto como tú.
35
00:01:42,792 --> 00:01:44,417
Lo siento. Yo...
36
00:01:48,125 --> 00:01:54,333
Pensé que podía hacer el bien,
pero ya no estoy seguro de eso.
37
00:02:00,166 --> 00:02:01,750
Acá tienes lo que pediste...
38
00:02:01,834 --> 00:02:05,083
Los planos de todas
las estaciones de tren de Nueva York.
39
00:02:18,834 --> 00:02:19,834
CARGA DE DEMOLICIÓN M112
40
00:02:25,041 --> 00:02:26,625
¿Está en mi bar, Las Catacumbas?
41
00:02:26,709 --> 00:02:28,500
-¿En Georgetown?
-Sí.
42
00:02:39,417 --> 00:02:40,417
Gracias.
43
00:02:42,375 --> 00:02:44,333
¡Feliz Año Nuevo!
44
00:02:44,417 --> 00:02:45,500
Oye.
45
00:02:45,583 --> 00:02:47,792
Vamos. Te acompañaré.
46
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
Guardaré tu abrigo.
47
00:02:50,834 --> 00:02:52,667
¿Tienes algo para beber?
48
00:02:52,750 --> 00:02:54,125
Claro. El bar está repleto.
49
00:02:58,291 --> 00:02:59,417
No quiero que ella sepa
50
00:02:59,500 --> 00:03:01,542
que conseguí este apartamento,
agente Goodwin.
51
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Mi amigo subalquila.
Alex hace un buen negocio.
52
00:03:04,083 --> 00:03:05,417
Todos ganan.
53
00:03:07,417 --> 00:03:08,417
EXPLOSIVOS
54
00:03:26,500 --> 00:03:28,375
Elías Harper, tienes muchos secretos.
55
00:03:28,458 --> 00:03:31,667
Si quieres que los guarde,
haz exactamente lo que te diga.
56
00:04:29,834 --> 00:04:30,917
¿Por qué haces esto?
57
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Porque es lo correcto.
58
00:04:32,583 --> 00:04:34,291
¿Por qué no me mataste?
59
00:04:34,375 --> 00:04:38,792
Pensé que disfrutarías ver conmigo
como arde todo hasta los cimientos.
60
00:04:38,875 --> 00:04:40,458
¿Estás lista?
61
00:04:50,542 --> 00:04:52,417
¿Quieres irte mañana,
después de la graduación?
62
00:04:52,500 --> 00:04:53,458
Sí.
63
00:04:53,583 --> 00:04:54,542
¿Por qué tanta prisa?
64
00:04:54,625 --> 00:04:56,333
No tiene sentido que me quede.
65
00:04:56,417 --> 00:04:58,458
No tengo a nadie
de quien despedirme.
66
00:04:58,542 --> 00:05:00,291
Eso no es verdad.
67
00:05:01,959 --> 00:05:04,208
No me preocupa
no haber hecho amigos.
68
00:05:04,291 --> 00:05:05,417
Te tengo a ti,
69
00:05:05,500 --> 00:05:07,667
y podré ir a verte en tren
a Washington D.C.
70
00:05:07,750 --> 00:05:10,625
Y antes de eso,
dos semanas enteras juntos.
71
00:05:10,709 --> 00:05:12,208
Sin tareas.
72
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
Sin distracciones.
73
00:05:13,709 --> 00:05:15,166
Sin intrigas.
74
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
Una habitación de hotel. Una playa.
75
00:05:17,417 --> 00:05:18,417
Nosotros.
76
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
No hasta mañana, ¿recuerdas?
77
00:05:24,875 --> 00:05:25,917
Es oficial.
78
00:05:26,000 --> 00:05:27,709
El clan Fletcher aterriza a las 9:00.
79
00:05:27,792 --> 00:05:29,542
¿Tu familia vendrá?
80
00:05:29,625 --> 00:05:32,375
Sí, pensaron que sería
el primer Haas que fracasaría.
81
00:05:32,458 --> 00:05:34,083
Me aseguré de que ambos estuvieran
82
00:05:34,166 --> 00:05:36,458
para poder restregárselos en la cara.
83
00:05:37,834 --> 00:05:39,500
Solo necesito sobrevivir hoy.
84
00:05:46,000 --> 00:05:50,667
No entiendo cómo aterrizó
en una oficina como la de San Diego.
85
00:05:50,750 --> 00:05:52,834
Sé que piensas
que Caleb no está listo.
86
00:05:52,917 --> 00:05:53,917
¿Listo?
87
00:05:54,000 --> 00:05:57,125
¿Cuántos agentes del FBI han sido
desprogramados últimamente?
88
00:05:57,208 --> 00:05:59,750
Lo sé, por eso tienes mi palabra
89
00:05:59,834 --> 00:06:02,667
de que quedará confinado
a un escritorio toda su carrera.
90
00:06:02,750 --> 00:06:06,333
No podrá hacer ningún daño,
te lo aseguro.
91
00:06:06,417 --> 00:06:07,500
Gracias, Clayton.
92
00:06:07,583 --> 00:06:10,667
Fotos para placas
que nadie verá jamás.
93
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
Y ni siquiera podemos asistir
a la graduación.
94
00:06:12,709 --> 00:06:13,667
Es demasiado pública.
95
00:06:13,750 --> 00:06:15,542
Lo sé. No es justo.
96
00:06:15,625 --> 00:06:17,709
Desearía que Miranda te viera
ahí arriba mañana.
97
00:06:17,792 --> 00:06:19,750
No me ha devuelto las llamadas.
98
00:06:19,834 --> 00:06:21,875
Espero que se encuentre bien
donde sea que esté.
99
00:06:21,959 --> 00:06:23,458
Yo también.
100
00:06:23,542 --> 00:06:25,083
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
101
00:06:25,166 --> 00:06:28,083
Felicitaciones, y bienvenidos
a la última clase.
102
00:06:30,375 --> 00:06:32,083
Completaron las 20 semanas.
103
00:06:32,166 --> 00:06:33,208
Así que miren a su alrededor.
104
00:06:33,291 --> 00:06:36,750
Son los más destacados del FBI,
nuestra gran esperanza.
105
00:06:36,834 --> 00:06:40,500
Pero aún no son agentes,
106
00:06:40,583 --> 00:06:43,417
no hasta que completen
una última tarea.
107
00:06:43,500 --> 00:06:46,917
Y espero que estén listos
para una larga noche en el Old Settler.
108
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Así es.
109
00:06:51,333 --> 00:06:52,917
Lo alquilamos completo.
110
00:06:53,000 --> 00:06:54,333
Esta noche estarán solo ustedes,
111
00:06:54,417 --> 00:06:56,542
profesores de la Academia
y amigos de confianza,
112
00:06:56,625 --> 00:07:00,458
para que se relajen por última vez
antes de empezar el trabajo en serio.
113
00:07:00,542 --> 00:07:02,583
No olviden dejar
sus armas de práctica al salir,
114
00:07:02,667 --> 00:07:06,000
y no esperen sus armas
reglamentarias hasta mañana.
115
00:07:06,083 --> 00:07:07,917
Sí, cuando estén sobrios.
116
00:07:10,166 --> 00:07:11,625
Deberían dejársela.
117
00:07:11,709 --> 00:07:13,875
Es lo más parecido
a un arma real que tendrá jamás.
118
00:07:13,959 --> 00:07:16,792
Nadie toma por tonto a un bebé Haas.
119
00:07:16,875 --> 00:07:18,542
Te conté lo que me dijo Clayton.
120
00:07:18,625 --> 00:07:19,750
No me importa lo que diga.
121
00:07:19,834 --> 00:07:21,792
Un Haas es un Haas,
122
00:07:21,875 --> 00:07:25,750
siempre planeando un asesinato
o volando un edificio.
123
00:07:25,834 --> 00:07:28,000
No sé cómo haces para controlarlo.
124
00:07:29,041 --> 00:07:30,166
Hola.
125
00:07:30,834 --> 00:07:32,166
Solo quería felicitarte.
126
00:07:33,792 --> 00:07:35,291
Sí, gracias.
127
00:07:35,375 --> 00:07:36,500
No estaré lejos.
128
00:07:36,583 --> 00:07:38,417
Sé que la decisión de Ryan
nos decepcionó,
129
00:07:38,500 --> 00:07:40,875
pero al menos tendrás
un amigo en la Costa Este.
130
00:07:40,959 --> 00:07:42,291
¿Qué decisión?
131
00:07:42,375 --> 00:07:43,500
Lo siento.
132
00:07:43,583 --> 00:07:45,458
Pensé que él ya te habría contado.
133
00:07:45,542 --> 00:07:46,834
Ryan me rechazó.
134
00:07:46,917 --> 00:07:48,375
Aceptó una tarea en Texas.
135
00:07:51,792 --> 00:07:54,542
Supongo que nunca terminas
de conocer a las personas.
136
00:08:01,709 --> 00:08:03,125
¿Qué sucede?
137
00:08:03,208 --> 00:08:04,500
Creemos que puede ser Miranda.
138
00:08:04,583 --> 00:08:06,458
-¿Qué?
-Estamos revisando sus solicitudes
139
00:08:06,542 --> 00:08:08,458
de material clasificado
de la semana pasada.
140
00:08:08,542 --> 00:08:10,792
Tenemos algunas pistas,
pero ningún resultado.
141
00:08:10,875 --> 00:08:12,333
Ojalá el equipo de Ryan la encuentre.
142
00:08:12,417 --> 00:08:14,125
No lo puedo creer.
Jamás pensé en Miranda.
143
00:08:14,208 --> 00:08:15,667
Revisé la correspondencia de Miranda,
144
00:08:15,750 --> 00:08:16,792
correos, textos.
145
00:08:16,875 --> 00:08:18,625
Lo de Grand Central se basó
en tus planes.
146
00:08:18,709 --> 00:08:21,083
Construiste una parte de la bomba
que estamos buscando.
147
00:08:21,166 --> 00:08:22,667
¿No crees que has ayudado suficiente?
148
00:08:22,750 --> 00:08:24,625
Nimah. Lo necesitamos.
149
00:08:24,709 --> 00:08:26,750
Es el único que conoce
esta tecnología.
150
00:08:26,834 --> 00:08:28,083
Y conoce a Miranda.
151
00:08:28,166 --> 00:08:30,333
Bien. Dejemos que ayude, afuera.
152
00:08:32,041 --> 00:08:33,500
Simon. Lo siento.
153
00:08:34,625 --> 00:08:36,000
Gracias a Dios que estás aquí.
154
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Me tomé un avión
ni bien supe sobre ti y esa bomba.
155
00:08:38,333 --> 00:08:40,709
¡Quiero que todos presten atención,
por favor!
156
00:08:40,792 --> 00:08:44,542
Localizar a Miranda Shaw
es nuestra máxima prioridad.
157
00:08:44,625 --> 00:08:46,750
Debemos encontrarla y detenerla
158
00:08:46,834 --> 00:08:49,625
antes de que esa bomba explote,
donde sea que esté.
159
00:08:49,709 --> 00:08:52,458
Y no fallaremos.
160
00:08:57,166 --> 00:08:58,417
Oficina Federal de Investigación
161
00:08:59,250 --> 00:09:02,041
El FBI la retuvo
durante toda su carrera,
162
00:09:02,125 --> 00:09:04,792
quedó postergada
en todos los ascensos
163
00:09:04,875 --> 00:09:06,291
solo por ser mujer.
164
00:09:06,375 --> 00:09:09,458
Mataron a su hijo
y luego le dieron la espalda.
165
00:09:09,542 --> 00:09:10,750
¿Y qué fueron esas bombas?
166
00:09:10,834 --> 00:09:11,792
¿Una venganza?
167
00:09:11,875 --> 00:09:13,208
¿Por qué me dejaría ir?
168
00:09:13,291 --> 00:09:16,291
La primera bomba mató a los agentes
que estaban en la convención.
169
00:09:16,375 --> 00:09:18,125
Luego tu persecución
sumó más víctimas.
170
00:09:18,208 --> 00:09:19,500
Y cuando te atraparon,
171
00:09:19,583 --> 00:09:21,291
Miranda sabía
que los peces gordos llegarían
172
00:09:21,375 --> 00:09:23,208
para tu lectura de cargos, y así fue.
173
00:09:23,291 --> 00:09:25,959
Si quería derramar
toda la sangre del FBI posible,
174
00:09:26,041 --> 00:09:27,041
lo consiguió.
175
00:09:27,125 --> 00:09:28,125
Pero no tiene ningún sentido.
176
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
¿Para qué?
177
00:09:29,291 --> 00:09:33,250
Para decapitar a la bestia
y formar un nuevo FBI a su imagen.
178
00:09:33,333 --> 00:09:34,583
Sé que esto te duele.
179
00:09:34,667 --> 00:09:36,542
A mí me duele.
Ella también es mi amiga.
180
00:09:36,625 --> 00:09:41,208
Pero debemos encontrarla
y eliminarla antes de que sea tarde.
181
00:09:42,583 --> 00:09:44,583
¿Estás conmigo?
182
00:09:44,667 --> 00:09:45,959
Sí.
183
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Claro que estoy contigo.
184
00:09:57,333 --> 00:10:01,250
En el FBI hay un dicho:
"Lo primero es la familia".
185
00:10:01,333 --> 00:10:03,208
Ojalá me hubieran dicho
que es una mentira.
186
00:10:04,083 --> 00:10:05,291
Ojalá me hubieran dicho
187
00:10:05,375 --> 00:10:07,834
que la graduación
es el último día de libertad.
188
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Hola.
189
00:10:12,542 --> 00:10:13,917
Hola.
190
00:10:14,000 --> 00:10:15,875
¿Tuviste un gran déjà vu?
191
00:10:15,959 --> 00:10:17,750
No te imaginas.
192
00:10:19,250 --> 00:10:21,166
¿Y qué es lo primero que harás
193
00:10:21,250 --> 00:10:23,417
cuando llegues a Washington D.C.?
194
00:10:23,500 --> 00:10:24,917
¿Me sirves dos más, por favor?
195
00:10:25,000 --> 00:10:26,208
Gracias.
196
00:10:28,458 --> 00:10:29,709
Hola, soy Shelby Wyatt.
197
00:10:29,792 --> 00:10:30,959
Soy compañera de Caleb Haas.
198
00:10:31,041 --> 00:10:32,667
Él trabajará en su oficina.
199
00:10:32,750 --> 00:10:33,709
Sí, Sra. Wyatt.
200
00:10:33,792 --> 00:10:35,375
Nos dará mucho gusto
recibir a Caleb.
201
00:10:35,458 --> 00:10:37,000
Por eso estoy llamando.
202
00:10:37,083 --> 00:10:38,834
Quería enviarle un regalo,
y me preguntaba
203
00:10:38,917 --> 00:10:42,291
cuál sería el piso
o el número de cubículo.
204
00:10:42,375 --> 00:10:44,875
Sí, 13-J. Una magnífica vista del mar.
205
00:10:44,959 --> 00:10:46,583
En la esquina, claro.
206
00:10:46,667 --> 00:10:48,125
¿Su oficina está en la esquina?
207
00:10:48,208 --> 00:10:50,875
Solo lo mejor para el hijo de Claire
y Clayton, ¿verdad?
208
00:10:50,959 --> 00:10:53,458
Si desea, puedo transferirla
con la que será su asistente.
209
00:10:53,542 --> 00:10:54,542
No.
210
00:11:01,917 --> 00:11:04,458
Esto tiene que ser una broma.
211
00:11:04,542 --> 00:11:06,166
Te juro que no fui yo.
212
00:11:11,667 --> 00:11:14,208
Deberían animarse
de una vez por todas.
213
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
A nosotros nos funcionó.
214
00:11:17,417 --> 00:11:18,458
Vamos.
215
00:11:25,917 --> 00:11:27,542
¿Te arrepientes?
216
00:11:27,625 --> 00:11:29,458
Como todo el mundo.
217
00:11:31,083 --> 00:11:33,625
Pero no todos
tienen a alguien con quien compartirlo,
218
00:11:33,709 --> 00:11:36,500
y con quien ser totalmente sinceros.
219
00:11:36,583 --> 00:11:39,583
¿Recuerdas la primera vez
que bailamos así?
220
00:11:39,667 --> 00:11:41,834
Había tanto de ti
que aún no sabía.
221
00:11:41,917 --> 00:11:45,417
Tú tampoco eras un libro abierto.
222
00:11:45,500 --> 00:11:48,041
Sí, claro. Pero míranos ahora.
223
00:11:49,959 --> 00:11:51,500
Tú me conoces.
224
00:11:51,583 --> 00:11:53,250
Y yo te conozco.
225
00:11:54,041 --> 00:11:55,333
Sé todo de ti.
226
00:11:57,208 --> 00:11:59,750
Pensé que debíamos esperar
hasta mañana.
227
00:11:59,834 --> 00:12:01,000
Es más de medianoche.
228
00:12:02,458 --> 00:12:04,208
Aprendes muy rápido, Ryan.
229
00:12:08,667 --> 00:12:09,792
Te lo iba a decir.
230
00:12:09,875 --> 00:12:12,542
Sí, pero no hasta que fuera
necesario, ¿verdad?
231
00:12:14,291 --> 00:12:15,625
Shelby, ¿te vas?
232
00:12:15,709 --> 00:12:17,208
Es tu última noche. Disfrútala.
233
00:12:17,291 --> 00:12:18,792
Gracias, senadora Haas.
234
00:12:18,875 --> 00:12:21,375
Claire. Para ti, siempre seré Claire.
235
00:12:21,458 --> 00:12:23,709
Sé que las cosas no funcionaron
entre tú y Caleb,
236
00:12:23,792 --> 00:12:25,458
pero espero
que sigamos siendo amigas.
237
00:12:25,542 --> 00:12:27,208
Eres muy parecida a mí.
238
00:12:27,291 --> 00:12:29,750
Gracias, Senadora. Eso me agrada.
239
00:12:31,709 --> 00:12:33,208
Una vez me dijo
240
00:12:33,291 --> 00:12:35,667
que somos juzgadas
más duramente que los hombres,
241
00:12:35,750 --> 00:12:39,500
y no me gusta lo que hizo Caleb
para engañarla y salirse con la suya.
242
00:12:39,583 --> 00:12:41,834
¿Qué hizo Caleb?
243
00:12:44,375 --> 00:12:47,417
Pensé que habías salido.
¿Qué comes?
244
00:12:47,500 --> 00:12:49,750
Un sándwich de tocino,
lechuga y tomate. No opines.
245
00:12:49,834 --> 00:12:51,166
No lo haré.
246
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
No sabía que te gustaba el tocino.
247
00:12:53,166 --> 00:12:54,166
No me gusta.
248
00:12:54,250 --> 00:12:55,667
Solo odio la idea
de que desde mañana,
249
00:12:55,750 --> 00:12:57,166
no podré comerlo.
250
00:12:57,250 --> 00:13:00,250
Necesito darme un gusto
por última vez.
251
00:13:00,333 --> 00:13:03,417
No me había dado cuenta
hasta esta noche.
252
00:13:03,500 --> 00:13:06,917
Cuando estemos en la celda,
no podremos vernos.
253
00:13:07,000 --> 00:13:09,083
Cuando estés adentro, estaré afuera,
y viceversa.
254
00:13:09,166 --> 00:13:11,625
La mitad del tiempo fingiremos ser
otra persona,
255
00:13:11,709 --> 00:13:14,000
y la otra mitad,
estaremos aisladas y solas.
256
00:13:14,083 --> 00:13:16,959
No podré hablar contigo
por un año o más.
257
00:13:17,041 --> 00:13:18,041
¿Quién sabe?
258
00:13:18,125 --> 00:13:19,917
Eso suponiendo que ambas...
259
00:13:21,125 --> 00:13:24,583
Regresé porque quería estar contigo.
260
00:13:25,333 --> 00:13:27,625
Tenemos toda la noche.
261
00:13:27,709 --> 00:13:29,625
Aprovechémosla.
262
00:13:35,625 --> 00:13:37,083
No podemos volver siempre
con lo mismo.
263
00:13:37,166 --> 00:13:39,625
Tú eres el que siempre vuelve
con lo mismo.
264
00:13:39,709 --> 00:13:42,583
Pensé que habían acabado
las mentiras, pero no lo puedes evitar.
265
00:13:42,667 --> 00:13:44,333
Quería decírtelo
después de la graduación.
266
00:13:44,417 --> 00:13:46,709
Quería que mañana
pensaras solo en ti, no en nosotros.
267
00:13:46,792 --> 00:13:49,583
¿Y que pensara en nosotros
cuando todo se hubiera acabado?
268
00:13:49,667 --> 00:13:50,709
Bajaría del escenario
269
00:13:50,792 --> 00:13:52,291
el día más feliz de mi vida
270
00:13:52,375 --> 00:13:54,792
solo para descubrir
que todo lo que deseaba
271
00:13:54,875 --> 00:13:55,792
ya no existía,
272
00:13:55,875 --> 00:13:57,917
que el hombre con el que deseaba estar
273
00:13:58,000 --> 00:13:59,583
quería mudarse
a cientos de kilómetros.
274
00:13:59,667 --> 00:14:01,375
Eso es... Eso es solo geografía.
275
00:14:01,458 --> 00:14:02,750
Eso es mucho trabajo, Ryan.
276
00:14:02,834 --> 00:14:04,250
Por eso haremos este viaje
277
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
para decidir si vale la pena o no.
278
00:14:06,083 --> 00:14:07,667
"¿Decidir si vale la pena?"
279
00:14:07,750 --> 00:14:09,500
Espera... Sabes exactamente
a qué me refiero.
280
00:14:09,583 --> 00:14:10,667
Si creemos que podremos...
281
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
-¡No te retractes ahora!
-¡No me retracto!
282
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
¿Está bien?
283
00:14:13,917 --> 00:14:16,083
Intento encontrar
un punto de apoyo porque exageras.
284
00:14:16,166 --> 00:14:18,375
Pones nuevas reglas.
Me dices que me vaya.
285
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Me dices que regrese, y lo hago.
286
00:14:20,959 --> 00:14:25,000
Lo hago una y otra vez porque te amo.
287
00:14:25,083 --> 00:14:26,250
Y esta vez...
288
00:14:26,333 --> 00:14:28,834
La primera vez que quiero
hacer algo por mí,
289
00:14:28,917 --> 00:14:32,583
de repente, parece
que te he hecho algo terrible a ti.
290
00:14:32,667 --> 00:14:35,166
¿En serio piensas que me equivoco
291
00:14:35,250 --> 00:14:36,959
por querer pasar
estas dos semanas contigo
292
00:14:37,083 --> 00:14:40,542
antes de decidir hacer a un lado
toda mi carrera y seguirte?
293
00:14:42,166 --> 00:14:44,875
A veces me pregunto
cuánto significamos el uno para el otro.
294
00:14:44,959 --> 00:14:48,125
Aún tenemos tiempo para averiguarlo.
295
00:14:48,291 --> 00:14:50,625
Pienso que ninguno de los dos
lo creerá.
296
00:14:54,083 --> 00:14:55,417
¿Por qué no terminamos de una vez?
297
00:14:55,500 --> 00:14:58,166
Hemos hecho esto tantas veces
que lo sabemos de memoria.
298
00:15:00,500 --> 00:15:01,583
Sí.
299
00:15:02,041 --> 00:15:04,291
Sí, creo que tienes razón.
300
00:15:08,792 --> 00:15:11,625
Aún no hay señales de ella en CCTV.
301
00:15:11,709 --> 00:15:13,375
Tampoco pudimos rastrear su teléfono.
302
00:15:13,458 --> 00:15:15,208
Solo funciona
si el teléfono está encendido.
303
00:15:15,291 --> 00:15:17,750
Aunque fuera por un segundo,
podríamos encontrarla.
304
00:15:32,583 --> 00:15:34,583
Sigamos intentándolo, por las dudas.
305
00:15:34,667 --> 00:15:35,959
Hola, ¿alguna novedad?
306
00:15:36,041 --> 00:15:38,000
No está en su apartamento,
pero encontré algo,
307
00:15:38,083 --> 00:15:39,125
una cámara.
308
00:15:39,208 --> 00:15:41,750
Alguien la observaba,
pero eso no tiene sentido,
309
00:15:41,834 --> 00:15:43,417
¿por qué se vigilaría
ella misma?
310
00:15:43,500 --> 00:15:44,625
Ella no haría eso.
311
00:15:44,709 --> 00:15:47,000
Tiene que ser otra jugada o...
O una distracción.
312
00:15:47,083 --> 00:15:49,417
Y si eso es verdad, ¿dónde está?
313
00:15:49,500 --> 00:15:50,792
¿Y dónde está el misil?
314
00:16:05,625 --> 00:16:06,792
¡No!
315
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
¡No!
316
00:16:08,125 --> 00:16:09,709
¡Cállate!
317
00:16:09,792 --> 00:16:12,000
¡No!
318
00:16:28,709 --> 00:16:30,625
¿O'Connor?
319
00:16:30,709 --> 00:16:32,166
¿Qué haces aquí abajo?
320
00:16:32,250 --> 00:16:34,625
Yo... Yo solo vine por mi bolso.
321
00:16:34,709 --> 00:16:36,291
Subiré enseguida.
322
00:16:37,625 --> 00:16:41,041
Liam, ¿por qué no te das la vuelta
y me miras?
323
00:16:44,250 --> 00:16:48,917
Lo siento, Ryan,
pero me obligaste a hacerlo.
324
00:16:52,000 --> 00:16:54,709
El Presidente ha
elogiado específicamente al FBI
325
00:16:54,792 --> 00:16:57,500
por "la fortaleza conque evitó
una crisis nacional".
326
00:16:57,583 --> 00:16:58,542
Ese.
327
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
La senadora Haas hizo
este comentario.
328
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
ÚLTIMO MOMENTO
Resultados del sondeo tras la crisis
329
00:17:01,333 --> 00:17:04,083
La agente especial Alex Parrish
es la verdadera heroína.
330
00:17:04,166 --> 00:17:05,333
Yo solo hacía mi trabajo.
331
00:17:05,417 --> 00:17:07,333
¿Ese es un mensaje
para los votantes?
332
00:17:07,417 --> 00:17:08,834
No voy a politizar estos eventos.
333
00:17:08,917 --> 00:17:10,834
Alex, ¿tienes un segundo?
334
00:17:10,917 --> 00:17:12,083
Sí.
335
00:17:14,250 --> 00:17:16,959
Hemos repasado
la línea de tiempo de Miranda, ¿sí?
336
00:17:17,041 --> 00:17:18,083
Toda la semana.
337
00:17:18,166 --> 00:17:20,083
No coincide en absoluto con la Voz.
338
00:17:20,166 --> 00:17:22,000
¿Cuándo te contactó
por primera vez la Voz?
339
00:17:22,083 --> 00:17:23,458
-¿Dónde estabas?
-En mi apartamento.
340
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
La noche que testifiqué
para la comisión.
341
00:17:25,375 --> 00:17:27,792
Eso fue...
Fue cerca de las 11:00 p.m., ¿sí?
342
00:17:27,875 --> 00:17:29,125
Sí.
343
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
Estaba en un vuelo comercial a Lyon.
344
00:17:30,959 --> 00:17:32,000
Se reunió con la Interpol.
345
00:17:32,083 --> 00:17:35,000
El software que usa el terrorista
para disimular la voz
346
00:17:35,041 --> 00:17:36,750
no es una simple aplicación
del teléfono.
347
00:17:36,834 --> 00:17:39,375
Además, Air France no tiene
Wi-Fi transatlántico.
348
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
No pudo haber hecho la llamada.
349
00:17:41,125 --> 00:17:42,458
La primera vez que me llamaron,
350
00:17:42,542 --> 00:17:44,333
Miranda estaba
con otros tres agentes
351
00:17:44,417 --> 00:17:46,709
y un fiscal federal
preparando su testimonio.
352
00:17:46,792 --> 00:17:48,208
Uno de los agentes lo confirmó.
353
00:17:48,291 --> 00:17:50,291
¿Y si la están espiando realmente?
354
00:17:50,375 --> 00:17:51,875
Ryan me llamó
hace 10 minutos y me dijo
355
00:17:51,959 --> 00:17:54,000
que encontró una cámara
en su apartamento.
356
00:17:54,083 --> 00:17:55,375
¿Por qué la tendría
357
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
si fuera la responsable de esto?
358
00:17:59,000 --> 00:18:01,500
Frank, ¿Ryan estaba contigo?
359
00:18:01,583 --> 00:18:02,750
Sí, detrás de nosotros
en el estacionamiento.
360
00:18:02,834 --> 00:18:03,834
¿No subió?
361
00:18:07,542 --> 00:18:10,917
Nimah, ¿puedes acceder
a la cinta de CCTV del garaje?
362
00:18:11,000 --> 00:18:12,250
Vamos, Ryan. Contesta.
363
00:18:22,041 --> 00:18:24,834
Alex, esta es la transmisión del garaje.
364
00:18:24,917 --> 00:18:27,583
Ese es el estacionamiento de Ryan
hace 10 minutos.
365
00:18:31,083 --> 00:18:32,583
Espera.
366
00:18:32,667 --> 00:18:34,417
¿Dónde está Liam?
367
00:18:38,083 --> 00:18:39,667
¡Alex!
368
00:18:42,291 --> 00:18:43,834
Me alegra deshacerme de eso.
369
00:18:43,917 --> 00:18:45,250
Te escucho.
370
00:18:48,959 --> 00:18:50,792
¿Crees que realmente los necesitan?
371
00:18:50,875 --> 00:18:53,166
Debes superarlo.
El resto de nosotros ya lo hizo.
372
00:18:59,208 --> 00:19:00,709
¡Triple de Steph Curry!
373
00:19:01,709 --> 00:19:03,000
¿Eran ustedes dos cantando nanas
374
00:19:03,083 --> 00:19:04,458
a las 4:00 de la mañana?
375
00:19:04,542 --> 00:19:06,333
Como agente de la ley,
376
00:19:06,417 --> 00:19:08,625
estoy obligada
a decir siempre la verdad,
377
00:19:08,709 --> 00:19:11,458
y me gustaría que sepas algo, Brandon.
378
00:19:11,542 --> 00:19:13,834
No te extrañaré en absoluto.
379
00:19:13,917 --> 00:19:16,291
No te extrañaré a ti ni a ti.
380
00:19:19,959 --> 00:19:21,834
¿Cuánto bebí?
381
00:19:21,917 --> 00:19:23,375
Me pediste que no llevara la cuenta.
382
00:19:23,458 --> 00:19:25,041
Mucho.
383
00:19:25,125 --> 00:19:26,291
¿Qué es esto?
384
00:19:26,375 --> 00:19:28,458
Llegó por correo para nosotras.
385
00:19:32,500 --> 00:19:34,959
"Quizá no esté en la graduación,
386
00:19:35,041 --> 00:19:37,625
"pero siempre podrás contar conmigo
si me necesitas.
387
00:19:37,709 --> 00:19:39,875
"Miranda".
388
00:20:05,750 --> 00:20:07,875
¿Qué es esto? ¿El round 16?
389
00:20:07,959 --> 00:20:10,208
Te traje un regalo de graduación.
390
00:20:10,291 --> 00:20:12,166
¿Sí? ¿Cianuro? ¿Estricnina?
391
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
¿Boletos para Hamilton?
392
00:20:13,375 --> 00:20:14,625
Tus padres no vendrán,
393
00:20:14,709 --> 00:20:17,792
no después de que le conté a tu madre
tus malas elecciones.
394
00:20:17,875 --> 00:20:19,667
Supongo que quiere
mantenerse alejada.
395
00:20:19,750 --> 00:20:21,709
Es un año electoral, después de todo.
396
00:20:21,792 --> 00:20:22,959
¿Por qué lo hiciste?
397
00:20:23,041 --> 00:20:25,083
Porque sabía
cuánto significaba para ti,
398
00:20:25,166 --> 00:20:28,041
igual que tú sabías
cuánto deseaba que vinieran los míos.
399
00:20:28,125 --> 00:20:31,542
Y sé de muy buena fuente
que tu oficina en San Diego
400
00:20:31,625 --> 00:20:33,583
está entre la copiadora
y el clóset del guardia.
401
00:20:33,667 --> 00:20:35,208
Quizá desees
dejar de pensar en el FPS.
402
00:20:35,291 --> 00:20:36,375
Está bien.
403
00:20:36,458 --> 00:20:38,417
Deja de actuar
como la Srta. Perfecta
404
00:20:38,500 --> 00:20:39,709
porque tú descartas
a las personas
405
00:20:39,792 --> 00:20:40,792
no bien te desilusionan.
406
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
No. No te estoy descartando.
407
00:20:42,333 --> 00:20:44,792
Me olvidaré de que existes,
que es más práctico,
408
00:20:44,875 --> 00:20:46,458
ya que eso hará también el FBI.
409
00:20:49,917 --> 00:20:50,959
Sí.
410
00:20:55,250 --> 00:20:57,333
Hola. ¿Todo bien?
411
00:20:57,417 --> 00:20:59,500
Sí, no puedo creer
que todo esto haya terminado.
412
00:20:59,583 --> 00:21:00,834
Sí, yo tampoco.
413
00:21:00,917 --> 00:21:02,792
Mañana comienzo
en la oficina de D.C.
414
00:21:02,875 --> 00:21:04,917
Así que es
como tu graduación también.
415
00:21:05,000 --> 00:21:09,625
Será mejor que suba,
o nadie irá a ninguna parte.
416
00:21:09,709 --> 00:21:12,417
Yo pensaba que no querías
que llegara hasta aquí.
417
00:21:12,500 --> 00:21:15,750
No quería.
Pero me alegra que lo hayas logrado.
418
00:21:15,834 --> 00:21:17,750
Tengo planes para ti, Alex Parrish.
419
00:21:46,542 --> 00:21:47,792
Papá, ¿eres tú?
420
00:21:47,875 --> 00:21:48,834
¿Quién...?
421
00:21:48,917 --> 00:21:50,291
Hola.
422
00:21:50,375 --> 00:21:51,542
Espera, eres...
423
00:21:51,625 --> 00:21:53,625
Soy Alex Parrish. Soy del FBI.
424
00:21:53,709 --> 00:21:55,041
Sí, sé quién eres.
425
00:21:55,125 --> 00:21:56,125
Estás en todas partes.
426
00:21:56,208 --> 00:21:57,625
Y mi papá habla mucho sobre ti.
427
00:21:57,709 --> 00:21:59,250
Soy Louisa, su...
428
00:21:59,333 --> 00:22:00,291
Hija. Sí, lo sé.
429
00:22:00,375 --> 00:22:01,834
Él también habla sobre ti,
430
00:22:01,917 --> 00:22:04,291
pero yo... Pensaba que tú...
431
00:22:04,375 --> 00:22:05,458
¿Qué?
432
00:22:05,542 --> 00:22:07,166
Nada.
433
00:22:07,250 --> 00:22:08,625
¿Qué haces aquí?
434
00:22:08,709 --> 00:22:10,458
Mi papá aún está
en Washington D.C., ¿sí?
435
00:22:10,542 --> 00:22:12,959
Me dijo que mi novio y yo
podíamos quedarnos esta semana.
436
00:22:13,041 --> 00:22:15,583
Pensé que hoy estaba en Nueva York.
437
00:22:15,667 --> 00:22:17,625
No. Hablé con él hace como una hora.
438
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
Debo estar equivocada.
439
00:22:20,667 --> 00:22:22,083
Me dio gusto verte.
440
00:22:22,166 --> 00:22:23,458
Sí.
441
00:22:23,542 --> 00:22:25,500
Nos vemos.
442
00:22:27,458 --> 00:22:28,458
Es Liam.
443
00:22:28,542 --> 00:22:29,875
Siempre ha sido Liam.
444
00:22:29,959 --> 00:22:31,542
El dijo:
"La información solo sirve
445
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
"si confías en la fuente".
446
00:22:33,166 --> 00:22:34,333
Ha estado jugando
con nosotros,
447
00:22:34,417 --> 00:22:36,333
manejándonos a su antojo.
448
00:22:36,417 --> 00:22:37,625
Creo que se fue a D.C.
449
00:22:37,709 --> 00:22:39,166
-¿Al cuartel general?
-No.
450
00:22:39,250 --> 00:22:41,709
Creo que regresará a Quantico.
451
00:22:46,250 --> 00:22:49,792
Liam quería a Louisa en Nueva York
para que no corriera peligro.
452
00:22:49,875 --> 00:22:52,166
Incluso la llamó
para comprobar que estaba allí.
453
00:22:52,250 --> 00:22:54,667
Si lo que Liam me dijo
sobre Miranda fue su confesión,
454
00:22:54,750 --> 00:22:56,709
quiere hacer algo simbólico,
455
00:22:56,834 --> 00:22:59,166
algo que le impida al FBI avanzar.
456
00:22:59,250 --> 00:23:01,500
Matar a la directora
no será suficiente.
457
00:23:01,583 --> 00:23:04,625
Pero la nueva generación de NAT
en el día de su graduación
458
00:23:04,709 --> 00:23:06,625
y todos los demás NAT
que están aquí...
459
00:23:06,709 --> 00:23:08,875
Caleb puede darnos acceso
al sistema de vigilancia.
460
00:23:08,959 --> 00:23:10,417
-Sí.
-Muy bien.
461
00:23:10,500 --> 00:23:12,875
Simon, ¿dónde pondrías una bomba?
462
00:23:12,959 --> 00:23:15,417
En los dormitorios.
Es el punto más alto.
463
00:23:15,500 --> 00:23:17,166
Produciría el mayor daño
por el derrumbe.
464
00:23:17,250 --> 00:23:19,709
Como dijiste,
la ceremonia envía un mensaje.
465
00:23:19,792 --> 00:23:21,709
Bueno, ustedes dos
vayan a la ceremonia.
466
00:23:21,792 --> 00:23:23,625
Iremos a los dormitorios.
Manténganse lejos.
467
00:23:23,709 --> 00:23:27,375
Si Liam ve la evacuación,
sabrá que su juego terminó, y...
468
00:23:27,458 --> 00:23:29,375
Habrá una guerra termonuclear global.
469
00:23:29,458 --> 00:23:30,542
¿Y Miranda y Ryan?
470
00:23:30,625 --> 00:23:32,709
Cuando encontremos el misil,
los encontraremos.
471
00:23:32,792 --> 00:23:34,041
Vamos.
472
00:23:34,125 --> 00:23:35,333
-Alex.
-¿Sí?
473
00:23:35,417 --> 00:23:36,375
"¿Manténganse lejos?"
474
00:23:36,458 --> 00:23:37,792
Esto es mi culpa.
475
00:23:37,875 --> 00:23:38,917
Debo solucionarlo.
476
00:23:39,000 --> 00:23:42,166
Lo haremos, Simon. Juntos.
477
00:23:42,250 --> 00:23:44,417
Vamos.
478
00:23:45,959 --> 00:23:48,834
Quizá se preguntaron
por qué este curso fue tan largo,
479
00:23:48,917 --> 00:23:50,750
tuvieron que dejar atrás sus vidas,
480
00:23:50,834 --> 00:23:55,667
volar hasta aquí, lejos del mundo real
durante seis largos meses.
481
00:23:55,750 --> 00:23:58,041
Mientras que el mundo real,
el que conocían,
482
00:23:58,125 --> 00:24:01,291
se evapora en el momento
que les entregamos su placa y su arma.
483
00:24:01,375 --> 00:24:03,250
Sé que algunos de ustedes pensarán
484
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
que es su arma
la que les da el poder.
485
00:24:06,375 --> 00:24:09,917
Pero es su placa
la que los cambiará realmente.
486
00:24:10,000 --> 00:24:11,917
Otra graduación.
487
00:24:12,000 --> 00:24:14,583
Cada cuatro semanas.
300 a 400 nuevos agentes al año.
488
00:24:21,166 --> 00:24:22,750
Porque esa placa es una promesa.
489
00:24:22,834 --> 00:24:25,375
Es una promesa de que nunca más
490
00:24:25,458 --> 00:24:28,375
caminarán por el mundo
como un ciudadano normal,
491
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
una promesa de proteger
a los que los rodean a toda costa,
492
00:24:32,166 --> 00:24:36,542
y una promesa de ser responsables
por este país por sobre todas las cosas.
493
00:24:36,625 --> 00:24:38,959
Formarán parte de un grupo de élite
494
00:24:39,041 --> 00:24:42,291
de héroes estadounidenses,
personas con recursos.
495
00:24:42,375 --> 00:24:45,291
No pueden defraudar a su placa.
496
00:24:45,375 --> 00:24:48,417
No pueden manchar
la reputación de sus colegas agentes
497
00:24:48,500 --> 00:24:50,625
olvidando su promesa.
498
00:24:52,041 --> 00:24:53,291
Cometerán errores.
499
00:24:53,375 --> 00:24:58,208
Seguirán pistas
que los llevarán a lugares terribles.
500
00:24:58,291 --> 00:25:00,125
Vivirán aparte
del resto del mundo,
501
00:25:00,208 --> 00:25:03,041
pero eso no significa
que deban dejar de cuidarlo.
502
00:25:03,125 --> 00:25:04,792
Cuídenlo más. Sean mejores.
503
00:25:04,875 --> 00:25:06,083
Honren sus placas.
504
00:25:06,166 --> 00:25:07,792
No se aprovechen de ellas.
505
00:25:07,875 --> 00:25:10,333
¡Bingo! Entramos.
506
00:25:15,417 --> 00:25:17,667
¿Qué pasa,
el fin del mundo te hace feliz?
507
00:25:17,750 --> 00:25:19,583
No, solo me gusta verte trabajar.
508
00:25:22,959 --> 00:25:25,000
No son infalibles.
Ninguno de ustedes lo es.
509
00:25:25,083 --> 00:25:27,709
Pero son mejores
que el día que ingresaron aquí,
510
00:25:27,792 --> 00:25:32,333
y espero que este país esté
agradecido por eso.
511
00:25:32,417 --> 00:25:34,083
Porque sé que yo lo estoy.
512
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Gracias.
513
00:25:40,250 --> 00:25:41,917
Podrán sentirse solos.
514
00:25:42,959 --> 00:25:44,208
Pero cada uno...
515
00:25:44,291 --> 00:25:46,625
Aunque les contáramos
a los superiores y nos creyeran,
516
00:25:46,709 --> 00:25:48,875
nunca podríamos evacuar a tiempo.
517
00:25:48,959 --> 00:25:50,125
Podría haberme negado.
518
00:25:50,208 --> 00:25:52,041
Podría haberme dejado matar,
pero la construí.
519
00:25:52,125 --> 00:25:54,166
Me salvé a mí mismo, como siempre.
520
00:25:54,250 --> 00:25:55,583
Simon.
521
00:25:55,667 --> 00:25:59,625
Sálvalos ahora, y todo estará bien.
522
00:25:59,709 --> 00:26:01,250
¿Sí?
523
00:26:01,333 --> 00:26:02,792
Ningún agente...
524
00:26:04,709 --> 00:26:06,875
Caleb, ¿alguna señal de Liam?
525
00:26:06,959 --> 00:26:08,208
No, aún no.
526
00:26:08,291 --> 00:26:10,458
Si está ahí afuera,
sabe dónde esconderse.
527
00:26:12,959 --> 00:26:15,709
¡Eh! ¡Aquí!
528
00:26:15,792 --> 00:26:17,333
-¡Alex!
-¡Aquí!
529
00:26:17,417 --> 00:26:19,542
¡Aquí!
530
00:26:19,625 --> 00:26:21,000
Vamos.
531
00:26:23,291 --> 00:26:24,750
Ella tiene pulso.
532
00:26:24,834 --> 00:26:26,166
¿Dónde está él?
533
00:26:26,250 --> 00:26:27,208
No lo sé.
534
00:26:27,291 --> 00:26:28,500
Nos dejó hace un par de minutos.
535
00:26:28,583 --> 00:26:31,250
Alex. Él tiene la bomba.
536
00:26:31,333 --> 00:26:32,333
Caleb, ¿escuchaste eso?
537
00:26:32,417 --> 00:26:33,750
Muy bien, reuniré las tropas.
538
00:26:33,834 --> 00:26:36,709
Ella necesita ayuda. Encuéntrenlo.
539
00:26:36,875 --> 00:26:38,375
Miranda.
540
00:26:38,458 --> 00:26:39,458
Dividámonos, ¿sí?
541
00:26:39,542 --> 00:26:41,083
Si haces una tontería...
542
00:26:41,166 --> 00:26:42,291
Salvemos el mundo,
543
00:26:42,375 --> 00:26:44,834
-y luego me sermoneas, ¿sí?
-Alex.
544
00:26:53,583 --> 00:26:57,125
Necesito ojos en el sexto piso,
escalera este.
545
00:26:57,208 --> 00:26:59,500
Recibido. Me acerco por el oeste.
546
00:27:03,709 --> 00:27:05,959
Liam.
547
00:27:06,041 --> 00:27:07,792
Sé que estás aquí.
548
00:27:07,875 --> 00:27:10,834
Aunque encuentres el misil,
no podrás desarmarlo a tiempo.
549
00:27:10,917 --> 00:27:12,542
Es tu culpa, Alex.
550
00:27:12,625 --> 00:27:14,792
Debían atraparte
con ella en la camioneta de Ryan.
551
00:27:14,875 --> 00:27:17,500
No quería estar aquí,
pero aquí estamos.
552
00:27:17,583 --> 00:27:19,959
Cuando me contaste
por qué lo hizo Miranda,
553
00:27:20,041 --> 00:27:22,041
no hablabas de ella, ¿verdad?
554
00:27:22,125 --> 00:27:23,792
Hablabas de ti.
555
00:27:23,875 --> 00:27:26,125
No me avergüenza lo que hice.
556
00:27:26,208 --> 00:27:28,834
¿No te avergüenza matar
cientos de personas inocentes?
557
00:27:28,917 --> 00:27:31,458
Habrán muerto para salvar millones,
558
00:27:31,542 --> 00:27:36,792
para eliminar el cáncer que es el FBI
antes de que acabe con el país.
559
00:27:36,875 --> 00:27:39,792
¿Realmente estás orgullosa
de llevar esa placa?
560
00:27:39,875 --> 00:27:41,667
Claro que estoy orgullosa.
561
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
¿Estás orgullosa de la organización
562
00:27:43,417 --> 00:27:46,166
que intentó amenazar a Martin Luther
King para que se suicide,
563
00:27:46,250 --> 00:27:50,250
puso a los japoneses en prisiones,
destruyó Waco, instigó a Omaha,
564
00:27:50,333 --> 00:27:53,542
dejó que una prueba de ADN
defectuosa condenara inocentes?
565
00:27:53,625 --> 00:27:57,667
¿Estás orgullosa de eso?
¿Quieres defender eso?
566
00:27:57,750 --> 00:27:59,792
Alex, estabas tan ocupada en Quantico
567
00:27:59,875 --> 00:28:02,166
buscando la redención
por haber matado a tu padre
568
00:28:02,250 --> 00:28:05,000
que nunca viste cómo te convertía
en un chivo expiatorio.
569
00:28:05,083 --> 00:28:07,834
Y eres
un excelente chivo expiatorio, Alex,
570
00:28:07,917 --> 00:28:09,166
porque crees en este país
571
00:28:09,250 --> 00:28:11,583
incluso después de que pensó
que eras una terrorista.
572
00:28:11,667 --> 00:28:14,250
Aún amas Estados Unidos,
y piensas que eres correspondida,
573
00:28:14,333 --> 00:28:15,500
pero no es así.
574
00:28:15,583 --> 00:28:16,750
Nunca lo fue.
575
00:28:17,250 --> 00:28:19,875
Y ahora
no podrás presenciar su destrucción.
576
00:28:24,917 --> 00:28:25,875
Liam.
577
00:28:25,959 --> 00:28:27,834
Dispara, Alex. Estaré bien.
578
00:28:27,917 --> 00:28:30,333
Tiene razón, Alex. Es tu única opción.
579
00:28:30,458 --> 00:28:33,208
Igual nunca encontrarás
el misil a tiempo.
580
00:28:35,417 --> 00:28:38,041
-¿Dónde está la bomba, Liam?
-Esto te debe resultar familiar.
581
00:28:38,125 --> 00:28:41,291
Tu arma apuntando a un hombre
que crees que es malo,
582
00:28:41,458 --> 00:28:42,875
aunque no estás del todo segura.
583
00:28:42,959 --> 00:28:44,417
Y tienes miedo.
584
00:28:44,500 --> 00:28:47,375
Quizá es porque sabes
que esa vez te equivocaste.
585
00:28:47,458 --> 00:28:48,875
¿De qué estás hablando?
586
00:28:48,959 --> 00:28:51,709
Tu padre era un buen hombre, Alex.
587
00:28:51,792 --> 00:28:54,959
Sé que nunca estuviste segura,
pero lo era.
588
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Después de Omaha,
deseaba tanto sincerarse.
589
00:28:58,166 --> 00:29:01,041
Yo también, pero Clayton nos presionó
para que no lo hiciéramos,
590
00:29:01,125 --> 00:29:03,917
igual que sus superiores
lo presionaron a él.
591
00:29:04,000 --> 00:29:05,917
¿Te imaginas cómo me sentía?
592
00:29:06,000 --> 00:29:11,208
Era nuevo, recién salido de aquí,
y eso fue lo primero que vi:
593
00:29:11,291 --> 00:29:15,834
¡corrupción, cobardía,
insensibilidad ante las muertes!
594
00:29:15,917 --> 00:29:19,667
Hice lo que me ordenaron,
y en eso se convirtió mi carrera.
595
00:29:19,750 --> 00:29:21,875
En lugar de llevarlos ante la justicia,
596
00:29:21,959 --> 00:29:26,417
cubrí sus errores y los míos,
¿y me ascendieron por eso?
597
00:29:26,500 --> 00:29:27,750
No solo cubriste errores.
598
00:29:27,834 --> 00:29:29,250
Tendiste trampas. ¡Mataste gente!
599
00:29:29,333 --> 00:29:30,959
¡No tenía opción!
600
00:29:31,041 --> 00:29:33,709
¡Está bien! Tranquilízate, Liam.
601
00:29:33,792 --> 00:29:36,250
Debes admitir,
602
00:29:37,542 --> 00:29:41,083
que fui poético, Alex,
al convertirte en el chivo expiatorio.
603
00:29:41,166 --> 00:29:43,709
Nunca pagaste un precio
por matar a tu padre,
604
00:29:43,792 --> 00:29:47,083
esta era tu oportunidad,
resarcir tu pecado,
605
00:29:47,166 --> 00:29:51,083
hacer realidad el cambio
que Michael hubiera deseado.
606
00:29:51,166 --> 00:29:53,792
Él nunca hubiera querido esto.
607
00:29:53,875 --> 00:29:55,375
Deseaba que te expulsaran.
608
00:29:55,458 --> 00:29:58,250
De esa forma podría decir
que estabas furiosa y querías vengarte,
609
00:29:58,333 --> 00:30:01,333
pero no te dabas por vencida.
610
00:30:03,250 --> 00:30:06,959
Y, Ryan, no hubieras acabado así
611
00:30:07,041 --> 00:30:09,750
si solo hubieras venido conmigo
a Washington D.C.
612
00:30:09,834 --> 00:30:13,291
Podríamos haber reconstruido
esto juntos.
613
00:30:13,375 --> 00:30:16,500
Pero la elegiste a ella,
614
00:30:16,583 --> 00:30:17,917
igual que ella te eligió a ti
615
00:30:18,000 --> 00:30:20,625
cuando le di una última oportunidad
de tenderte una trampa.
616
00:30:22,041 --> 00:30:25,000
¿A quién elegirás, Alex?
617
00:30:25,083 --> 00:30:27,291
¿Será él o seré yo? Una vez más.
618
00:30:27,375 --> 00:30:30,959
Como fue, o como podría ser
619
00:30:31,041 --> 00:30:33,834
porque creo que esta vez... ¡serás tú!
620
00:30:45,000 --> 00:30:47,250
La bomba no está aquí.
621
00:30:47,333 --> 00:30:48,417
¿Entonces dónde está?
622
00:30:59,583 --> 00:31:01,083
Los marines tienen
un equipo de WMD,
623
00:31:01,166 --> 00:31:02,500
pero están a unos ocho minutos.
624
00:31:02,583 --> 00:31:04,250
No creo que podamos evacuar.
625
00:31:04,333 --> 00:31:07,750
¿Cinco mil personas hasta la base
de los marines en cuatro minutos?
626
00:31:07,834 --> 00:31:09,333
Irían de la zona de muerte instantánea
627
00:31:09,417 --> 00:31:10,667
a la zona de muerte lenta.
628
00:31:10,750 --> 00:31:12,667
Nadie morirá.
629
00:31:12,750 --> 00:31:13,709
¿Hay algo que puedas hacer?
630
00:31:13,792 --> 00:31:14,959
No sin accionar el seguro.
631
00:31:15,041 --> 00:31:16,333
Buen trabajo, Dr. Strangelove.
632
00:31:16,417 --> 00:31:17,458
Creaste una bomba infalible.
633
00:31:17,542 --> 00:31:19,375
Está bien, déjenlo pensar.
634
00:31:19,458 --> 00:31:23,792
No puedo parar el detonador,
pero sí quitar el núcleo de uranio.
635
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Menos bajas.
636
00:31:25,250 --> 00:31:27,125
Quizá ninguna,
pero debemos alejar este misil
637
00:31:27,208 --> 00:31:29,458
-lo más posible por si fallo.
-No, tiene razón.
638
00:31:29,542 --> 00:31:30,875
Hay miles de personas en esta base.
639
00:31:30,959 --> 00:31:31,917
Es nuestra única opción.
640
00:31:32,000 --> 00:31:34,542
Podríamos llevarlo
hasta el polígono de armas pequeñas.
641
00:31:34,625 --> 00:31:35,709
Eso no será suficiente.
642
00:31:35,792 --> 00:31:37,375
¿Y si los marines envían
un helicóptero?
643
00:31:37,458 --> 00:31:38,542
¿En dos minutos? No. Ellos...
644
00:31:38,625 --> 00:31:39,792
¡Se nos acaba el tiempo!
645
00:31:39,875 --> 00:31:42,291
Simon tendrá que... Simon.
646
00:31:46,875 --> 00:31:50,792
¡No! ¡Simon!
647
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Sabías que no podrías quitar
el núcleo, ¿verdad?
648
00:32:06,166 --> 00:32:08,250
Debe explotar debajo del agua.
649
00:32:08,333 --> 00:32:09,875
Al menos 30 metros.
650
00:32:09,959 --> 00:32:11,250
La Suburban se hundirá rápido,
651
00:32:11,333 --> 00:32:16,250
sin efectos colaterales,
con daños mínimos y sin heridos.
652
00:32:16,333 --> 00:32:18,166
Excepto tú.
653
00:32:18,250 --> 00:32:20,000
No sentiré nada.
654
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
Supongo que me darán
la medalla ahora.
655
00:32:24,667 --> 00:32:27,166
No era necesario, Simon.
656
00:32:27,250 --> 00:32:30,166
Pensaba que el coraje
no daba tanto miedo.
657
00:32:31,041 --> 00:32:33,250
No cuelgues, ¿sí?
658
00:32:33,333 --> 00:32:35,333
No. Nunca.
659
00:32:35,417 --> 00:32:36,917
Estamos todos aquí contigo.
660
00:32:37,000 --> 00:32:38,417
¿Simon?
661
00:32:38,500 --> 00:32:40,750
-¿Raina?
-Hola.
662
00:32:40,834 --> 00:32:43,250
Siempre supe que nos salvarías.
663
00:32:46,500 --> 00:32:49,291
No dejo de pensar en todas las cosas
que no hice en mi vida,
664
00:32:49,375 --> 00:32:52,667
una vida donde lastimé
a más personas de las que ayudé.
665
00:32:52,750 --> 00:32:55,667
Pero solo puedo pensar en algo.
666
00:32:55,750 --> 00:32:57,291
No pasé más tiempo contigo.
667
00:32:57,375 --> 00:33:00,333
¿Quieres que tomemos un té
un día de estos?
668
00:33:01,208 --> 00:33:02,959
Sí.
669
00:33:03,041 --> 00:33:04,458
Me encantaría.
670
00:33:08,542 --> 00:33:10,959
Gracias, Simon.
671
00:33:11,041 --> 00:33:13,500
Simon, te amamos.
672
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Te amo.
673
00:33:22,000 --> 00:33:23,583
Seguimos aquí.
674
00:33:25,709 --> 00:33:28,125
Siempre estaré contigo.
675
00:33:53,542 --> 00:33:55,000
Hola.
676
00:33:55,083 --> 00:33:56,375
¿Estás bien?
677
00:33:56,458 --> 00:33:58,500
¿Quién puede estarlo
un día como hoy?
678
00:33:58,583 --> 00:34:00,083
Lo sé.
679
00:34:02,917 --> 00:34:04,500
Alguien se ve mejor.
680
00:34:04,583 --> 00:34:07,875
Las apariencias pueden ser engañosas,
ya que el daño por radiación
681
00:34:07,959 --> 00:34:09,458
es casi totalmente interno.
682
00:34:09,542 --> 00:34:10,583
Bueno, casi.
683
00:34:10,667 --> 00:34:12,125
Aparte de las cicatrices superficiales
684
00:34:12,208 --> 00:34:15,667
y el riesgo elevado de por vida
de cánceres raros por mutación,
685
00:34:15,750 --> 00:34:17,250
estoy sorprendentemente sano.
686
00:34:17,333 --> 00:34:20,375
¿Y qué hay de tu situación anterior?
687
00:34:20,458 --> 00:34:22,542
"La Compañía"
no ha golpeado mi puerta.
688
00:34:22,625 --> 00:34:25,709
Las ventajas de haber formado parte
de la historia del siglo.
689
00:34:25,792 --> 00:34:27,542
No pueden hacerme a un lado.
690
00:34:27,625 --> 00:34:29,417
Me da gusto verte, Caleb.
691
00:34:29,500 --> 00:34:31,417
¿Cómo estás, amigo?
También me da gusto verte.
692
00:34:31,500 --> 00:34:33,875
-¿Cómo estás?
-Bien. ¿Y tú?
693
00:34:35,333 --> 00:34:37,542
Ryan, ¿cómo te fue
en Washington D.C.?
694
00:34:37,625 --> 00:34:39,000
Informé al Congreso,
695
00:34:39,083 --> 00:34:41,500
que parece pensar que sé
exactamente qué sucedió.
696
00:34:41,583 --> 00:34:43,375
Aún no estoy seguro
de que sea así, pero...
697
00:34:43,458 --> 00:34:45,458
Les sigues la corriente, ¿verdad?
698
00:34:45,583 --> 00:34:47,583
Sí, más o menos. Hola.
699
00:34:47,667 --> 00:34:49,000
¡Hola!
700
00:34:49,083 --> 00:34:50,667
Te traje un regalo.
701
00:34:50,750 --> 00:34:52,417
¿Qué es?
702
00:34:54,000 --> 00:34:55,083
Bienvenida, agente Wyatt.
703
00:34:55,166 --> 00:34:56,166
SHELBY WYATT
AGENTE ESPECIAL
704
00:34:57,667 --> 00:34:58,750
¿Cómo?
705
00:34:58,834 --> 00:35:01,709
La nueva subdirectora movió
algunos hilos.
706
00:35:01,792 --> 00:35:03,417
¿Cómo se siente ser
la mujer de mayor rango
707
00:35:03,500 --> 00:35:04,834
en la historia del FBI?
708
00:35:05,542 --> 00:35:06,959
Ojalá se sintiera mejor.
709
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
Quizá algún día también pueda
devolverle a Alex su placa.
710
00:35:14,709 --> 00:35:15,750
¿Están listas?
711
00:35:17,542 --> 00:35:19,417
-Dame un minuto.
-Está bien.
712
00:35:19,500 --> 00:35:23,583
Pensé que su Medalla al Valor
ya estaría en el ataúd.
713
00:35:23,667 --> 00:35:25,083
Es la de Grand Central.
714
00:35:25,166 --> 00:35:27,375
Quiero que tenga esta también.
715
00:35:31,834 --> 00:35:33,959
Vamos. Entremos.
716
00:35:35,834 --> 00:35:37,417
Qué bueno que vino tu madre.
717
00:35:37,500 --> 00:35:39,041
¿A quién quieres engañar?
718
00:35:39,125 --> 00:35:41,875
Ya planea su campaña presidencial
para dentro de ocho años.
719
00:35:43,834 --> 00:35:45,709
Te veré en un segundo.
720
00:35:49,875 --> 00:35:51,291
Hola, Alex.
721
00:35:51,375 --> 00:35:53,375
Gracias por venir, Sra. Vicepresidenta.
722
00:35:53,458 --> 00:35:54,792
Gracias por invitarme.
723
00:35:54,875 --> 00:35:56,875
Espero que esté bien.
¿Cómo está su salud?
724
00:35:56,959 --> 00:35:58,500
Mi salud está bien. ¿Por qué?
725
00:35:58,583 --> 00:36:00,959
¿Su tensión arterial se normalizó?
726
00:36:01,041 --> 00:36:03,750
Según su historia clínica
publicada después de las elecciones,
727
00:36:03,834 --> 00:36:05,291
no tiene problemas
de tensión arterial,
728
00:36:05,375 --> 00:36:07,625
y no tiene una prescripción
para tensión arterial.
729
00:36:07,709 --> 00:36:11,542
Así que no entiendo
por qué Liam O'Connor me chantajeó
730
00:36:11,625 --> 00:36:14,500
para cambiar comprimidos
que usted no tomaba.
731
00:36:14,583 --> 00:36:15,583
Disculpa.
732
00:36:15,667 --> 00:36:18,583
¿Me estabas haciendo
una pregunta o una acusación?
733
00:36:18,667 --> 00:36:21,542
Le estoy dando una oportunidad
de que me diga la verdad
734
00:36:21,625 --> 00:36:24,500
antes de que dedique
el resto de mi vida a probarla.
735
00:36:24,583 --> 00:36:26,208
Y ya sabe lo obstinada que puedo ser.
736
00:36:26,291 --> 00:36:29,375
¿Cuán involucrada estaba
con Liam O'Connor?
737
00:36:29,458 --> 00:36:31,667
No estaba involucrada
con Liam O'Connor.
738
00:36:31,750 --> 00:36:33,250
No tengo un micrófono, señora.
739
00:36:33,333 --> 00:36:35,375
Con o sin micrófono,
la respuesta es la misma.
740
00:36:35,458 --> 00:36:36,667
Pero sabía sobre él.
741
00:36:36,750 --> 00:36:39,917
Todo lo que importa ahora
es que sirvamos a nuestro país.
742
00:36:40,000 --> 00:36:44,083
Yo como vicepresidenta de una nación
con una gran necesidad de liderazgo,
743
00:36:44,166 --> 00:36:48,000
y tú dondequiera te lleve
tu idealismo ciego.
744
00:36:48,083 --> 00:36:50,458
Mi idealismo no es ciego en absoluto.
745
00:36:50,583 --> 00:36:53,333
De hecho, ahora veo
algunas cosas muy claramente.
746
00:36:53,417 --> 00:36:55,375
Veo a una mujer
que conspiró con un terrorista
747
00:36:55,458 --> 00:36:59,208
para simular un ataque nuclear
justo antes de las elecciones
748
00:36:59,291 --> 00:37:03,458
para recordar a sus votantes
su ética de seguridad nacional.
749
00:37:03,542 --> 00:37:08,542
Quería ganar esas elecciones
a cualquier precio,
750
00:37:08,625 --> 00:37:11,375
y no por el bien común,
sino por el suyo.
751
00:37:11,458 --> 00:37:12,667
Estás insinuando
752
00:37:12,750 --> 00:37:16,208
que maté personas,
Natalie Vásquez, Drew Perales.
753
00:37:18,333 --> 00:37:20,709
No tienes idea de quién soy.
754
00:37:20,792 --> 00:37:22,083
¿Cuál era el plan?
755
00:37:22,166 --> 00:37:24,583
¿Arrestarme con un misil nuclear
en el auto?
756
00:37:24,667 --> 00:37:26,959
¿Hacerme pasar
el resto de mi vida en prisión
757
00:37:27,041 --> 00:37:28,583
mientras lo ayudaba a reconstruir
758
00:37:28,667 --> 00:37:31,834
la mayor agencia de orden público
de Estados Unidos?
759
00:37:31,959 --> 00:37:34,875
Pero salió por televisión
y me llamó una heroína.
760
00:37:36,083 --> 00:37:40,542
Él debió haber odiado eso,
que haya faltado a su palabra.
761
00:37:40,625 --> 00:37:42,500
Así que decidió hacerlo él mismo.
762
00:37:42,583 --> 00:37:44,083
Robó el misil nuclear,
763
00:37:44,166 --> 00:37:46,750
y Simon Asher tuvo que pagar
el precio más alto.
764
00:37:46,834 --> 00:37:49,083
Simon Asher murió como un héroe.
765
00:37:49,166 --> 00:37:50,417
Murió con más resolución
766
00:37:50,500 --> 00:37:52,583
de la que la mayoría
tiene en toda su vida.
767
00:37:52,667 --> 00:37:54,500
Y antes
de que continúes amenazándome,
768
00:37:54,583 --> 00:37:56,208
ya no formas parte del FBI.
769
00:37:56,291 --> 00:37:58,583
Así que aunque lo hubiera hecho,
770
00:37:58,667 --> 00:38:01,208
tú no tienes la autoridad,
los recursos o la prueba
771
00:38:01,291 --> 00:38:02,625
para perseguirme.
772
00:38:02,709 --> 00:38:04,417
No necesito una prueba.
773
00:38:04,500 --> 00:38:06,375
Tengo algo más.
774
00:38:09,959 --> 00:38:12,250
No tenía un micrófono,
pero no estaba sola.
775
00:38:12,333 --> 00:38:14,542
Solo recuerde esto,
776
00:38:14,625 --> 00:38:16,542
no importa dónde esté o qué haga,
777
00:38:16,625 --> 00:38:21,875
todas las almas de las vidas
que se cobró la estarán observando,
778
00:38:21,959 --> 00:38:23,375
y nosotros también.
779
00:38:36,792 --> 00:38:38,458
Nos vemos.
780
00:38:59,000 --> 00:39:00,208
DOS SEMANAS MÁS TARDE
781
00:39:00,291 --> 00:39:02,709
Alex, ¿qué hacemos
con esta revista en la que aparecemos?
782
00:39:02,792 --> 00:39:03,750
Puedes quedártela.
783
00:39:03,834 --> 00:39:05,917
¡Guarda esa Us Weekly para mí!
784
00:39:06,000 --> 00:39:07,500
¿Qué, la que tiene tu cara?
785
00:39:07,583 --> 00:39:10,834
Sí, al lado de "¿A quién le queda mejor:
A Kerry o Sofia?".
786
00:39:10,917 --> 00:39:13,333
Aún no puedo creer
que te hayan despedido a ti.
787
00:39:13,417 --> 00:39:16,000
Sí, llegamos a un acuerdo.
788
00:39:16,083 --> 00:39:18,166
No puedes ir de incógnito
si sales en las revistas.
789
00:39:18,250 --> 00:39:21,500
Sí, pero de todos nosotros,
tú eres la que se marcha.
790
00:39:21,583 --> 00:39:22,625
Si no hubiera sido por ti...
791
00:39:22,709 --> 00:39:24,041
Si no hubiera sido por nosotros.
792
00:39:25,208 --> 00:39:26,375
¿Y ahora qué harás?
793
00:39:26,458 --> 00:39:29,000
Mi habitación en la casa de mi madre
en Oakland
794
00:39:29,083 --> 00:39:31,250
está exactamente como la dejé.
795
00:39:31,333 --> 00:39:32,333
¿Sí?
796
00:39:32,417 --> 00:39:33,500
¿Sin resentimientos por esa
797
00:39:33,583 --> 00:39:35,583
conferencia de prensa
"Mi hija es una terrorista"?
798
00:39:35,667 --> 00:39:36,875
¿Quién lleva la cuenta?
799
00:39:36,959 --> 00:39:38,917
Caleb. Siempre.
800
00:39:39,000 --> 00:39:40,959
Algún día lo resolveré.
801
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
¡Mírate! Hola.
802
00:39:47,458 --> 00:39:49,125
Hola, Nimah.
803
00:39:49,208 --> 00:39:50,417
Hola.
804
00:39:50,500 --> 00:39:53,875
Hola... Te traje esto.
805
00:39:53,959 --> 00:39:56,333
Directo de la bodega.
806
00:39:56,417 --> 00:39:57,375
¡Qué romántico!
807
00:39:57,458 --> 00:39:58,667
Sí, casi me arrepiento,
808
00:39:58,750 --> 00:40:02,792
pero la última vez que pasó eso,
casi se libran de mí.
809
00:40:02,875 --> 00:40:04,625
Se libraron de ti.
810
00:40:06,333 --> 00:40:09,333
Las pondré en agua,
pero ya empaqué todo.
811
00:40:09,417 --> 00:40:12,542
Estoy pensando en algo más
de lo que me arrepentí.
812
00:40:12,625 --> 00:40:14,041
¿Qué?
813
00:40:14,125 --> 00:40:17,083
Ese viaje que íbamos a hacer
después de tu graduación.
814
00:40:17,792 --> 00:40:19,041
¿Qué pasa con eso?
815
00:40:19,125 --> 00:40:22,250
Resulta que tengo
unos días de vacaciones acumulados.
816
00:40:22,333 --> 00:40:23,667
¿Cuántos?
817
00:40:23,750 --> 00:40:25,041
Déjame pensar.
818
00:40:25,125 --> 00:40:27,917
Uno... Más... 110.
819
00:40:36,333 --> 00:40:39,834
DOS MESES MÁS TARDE
820
00:40:46,333 --> 00:40:47,583
Llamada entrante...
Ryan Booth
821
00:40:52,083 --> 00:40:54,333
Sube. Seré breve.
822
00:41:00,875 --> 00:41:04,083
Alexandra Parrish,
mi nombre es Matthew Keyes.
823
00:41:04,166 --> 00:41:08,083
En mi opinión, y en la de muchos
que trabajan para mí,
824
00:41:08,166 --> 00:41:12,041
el FBI te trató muy mal.
825
00:41:12,125 --> 00:41:14,166
No confiaron en ti,
no te ayudaron,
826
00:41:14,250 --> 00:41:16,250
y luego te abandonaron.
827
00:41:16,333 --> 00:41:18,625
Pero yo sé que amas este país.
828
00:41:18,709 --> 00:41:20,834
Y aunque no puedes
hacer mucho por él ahora,
829
00:41:20,917 --> 00:41:22,458
sé que es lo que más deseas.
830
00:41:22,542 --> 00:41:24,166
¿Qué quiere, Sr. Keyes?
831
00:41:24,250 --> 00:41:25,375
Me gustaría hacerte una oferta.
832
00:41:25,458 --> 00:41:27,792
Nos enteramos
de que estás buscando trabajo.
833
00:41:27,875 --> 00:41:29,041
Agencia Central de Inteligencia
Matthew Keyes
834
00:41:32,125 --> 00:41:34,166
Estoy analizando mis opciones.
835
00:41:34,250 --> 00:41:37,208
Permíteme agregarnos a la lista.
836
00:41:37,291 --> 00:41:39,542
¿Puedo pensarlo?
837
00:41:39,625 --> 00:41:42,667
Esta oferta caducará
en el momento en que salgas del auto.
838
00:41:46,041 --> 00:41:47,166
¿Por qué yo?
839
00:41:47,250 --> 00:41:48,667
Esa es una buena pregunta.
840
00:41:48,750 --> 00:41:53,458
Lo sabrás a su debido tiempo,
pero primero debes tomar una decisión.
841
00:41:56,250 --> 00:41:57,417
Discúlpeme.
842
00:42:08,333 --> 00:42:13,291
¿Entonces te quedarás aquí,
o estás lista para lo que viene?
842
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-