"Quantico" KUDOVE
ID | 13211502 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" KUDOVE |
Release Name | Quantico.S02E01.KUDOVE.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5530770 |
Format | srt |
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,834
Alexandra Parrish,
mi nombre es Matthew Keyes.
2
00:00:03,917 --> 00:00:06,125
Escuchamos que estás buscando trabajo.
3
00:00:09,375 --> 00:00:10,625
¿Puedo pensarlo?
4
00:00:10,709 --> 00:00:12,917
Esta oferta expira en el momento
que te bajes del auto.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,291
Es mi opinión,
6
00:00:14,375 --> 00:00:16,166
así como la de muchos otros
que trabajan para mí,
7
00:00:16,917 --> 00:00:20,166
que el FBI te trató terriblemente,
8
00:00:20,250 --> 00:00:22,166
y luego te dejaron morir sola.
9
00:00:23,417 --> 00:00:26,375
Entonces,
¿estás preparada para lo que viene?
10
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Sí.
11
00:00:31,166 --> 00:00:33,375
ENTONCES
12
00:00:33,458 --> 00:00:35,083
AHORA
13
00:00:36,500 --> 00:00:37,834
-Aquí tienes.
-Gracias.
14
00:00:37,917 --> 00:00:39,291
Raina. ¿Qué pasa?
15
00:00:39,458 --> 00:00:42,000
-Me aseguro de que estás bien.
-Estaré mejor cuando termine.
16
00:00:42,875 --> 00:00:44,917
Tendré tiempo una vez que hayan terminado
con la primera reunión.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,792
Estoy a un edificio de distancia.
Dejé un pase a tu nombre.
18
00:00:54,709 --> 00:00:55,625
¿Sigues ahí?
19
00:00:55,792 --> 00:00:57,917
Me pareció ver algo,
pero estoy segura de que no es nada.
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Te veré en una hora.
No debería tardar tanto.
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
De acuerdo. Adiós.
22
00:01:02,125 --> 00:01:04,750
De lunes a viernes,
el Distrito Financiero bulle
23
00:01:04,834 --> 00:01:07,750
con hombres y mujeres de negocios
moviéndose a un ritmo vertiginoso.
24
00:01:08,000 --> 00:01:10,083
Este sábado, los edificios están vacíos,
25
00:01:10,166 --> 00:01:12,875
pero las calles están llenas
de líderes mundiales
26
00:01:12,959 --> 00:01:15,792
que se reúnen bajo alta seguridad
para hacer la pregunta:
27
00:01:15,875 --> 00:01:18,542
"¿Debemos poner fin
a la vigilancia mundial?".
28
00:01:18,625 --> 00:01:22,250
El presidente Todd, aquí con su esposa,
la primera dama Elaine Todd
29
00:01:22,417 --> 00:01:24,583
está listo para dar
el discurso de apertura.
30
00:01:25,125 --> 00:01:26,542
¿Parrish? Tú eres...
31
00:01:27,250 --> 00:01:29,583
Lo era. Hace mucho tiempo.
32
00:01:29,667 --> 00:01:31,333
¿Estás trabajando en la cumbre
para el FBI?
33
00:01:31,417 --> 00:01:33,333
No. Soy solo un civil.
34
00:01:33,834 --> 00:01:35,291
Bueno, bienvenida
al interior del perímetro.
35
00:01:35,875 --> 00:01:37,792
CENTRO DE MANDO DEL G20
DISTRITO FINANCIERO - NUEVA YORK
36
00:01:37,875 --> 00:01:38,959
Disculpen.
37
00:01:42,000 --> 00:01:43,834
-Hola.
-Hola.
38
00:01:44,458 --> 00:01:47,458
Gracias por venir.
Es mi único día en la ciudad.
39
00:01:47,750 --> 00:01:48,709
Sí, es lo que oí.
40
00:01:48,792 --> 00:01:50,500
Entraste al equipo de información
del presidente.
41
00:01:50,959 --> 00:01:51,959
Desde la semana pasada.
42
00:01:52,417 --> 00:01:53,709
-Felicidades.
-Gracias.
43
00:01:56,250 --> 00:01:59,125
Mi equipo me está esperando
en la Sala Federal, así que...
44
00:01:59,375 --> 00:02:00,750
-¿Cómo está ella, Ryan?
-Alex.
45
00:02:00,834 --> 00:02:03,291
Tienes razón. Yo... no debería.
Lo siento.
46
00:02:03,375 --> 00:02:04,834
-No lo es
-¿No?
47
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
¿Lo trajiste?
48
00:02:10,000 --> 00:02:11,625
¿Sabes? A veces desearía
que hubiéramos dicho que no
49
00:02:12,041 --> 00:02:13,375
a la misión, a todo esto.
50
00:02:13,458 --> 00:02:16,250
No había ninguna misión, Alex.
Estábamos persiguiendo fantasmas.
51
00:02:16,333 --> 00:02:18,625
No eran fantasmas, Ryan.
Solo eran más inteligentes que nosotros.
52
00:02:19,208 --> 00:02:20,375
¿Me lo vas a dar o no?
53
00:02:23,125 --> 00:02:24,375
Parece que ella te necesita.
54
00:02:26,583 --> 00:02:28,792
La sesión informativa dura 15 minutos.
¿Estarás aquí cuando vuelva?
55
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,333
Por favor, despejen la zona de control.
57
00:02:51,041 --> 00:02:53,125
Por favor, despejen la zona de control.
58
00:03:08,834 --> 00:03:10,083
-Hola.
-Sé que se supone que no debemos hablar,
59
00:03:10,166 --> 00:03:12,500
-pero necesito un favor tuyo.
-Claro que lo necesitas.
60
00:03:12,834 --> 00:03:15,166
Necesito que uses la base de datos
para que busques la foto de alguien.
61
00:03:15,250 --> 00:03:16,834
-Alex, no puedo...
-No te lo pediría
62
00:03:16,917 --> 00:03:18,250
si no fuera importante, Shelby.
Por favor.
63
00:03:18,333 --> 00:03:19,792
¿Por qué es importante?
64
00:03:20,291 --> 00:03:21,750
Acabo de ver a un hombre muerto.
65
00:03:22,333 --> 00:03:24,750
¿Qué hombre?
¿Y qué te hace pensar que está muerto?
66
00:03:25,208 --> 00:03:26,542
Porque yo soy la que lo mató.
67
00:03:32,333 --> 00:03:33,417
1 AÑO ANTES
68
00:03:33,625 --> 00:03:34,959
SKYFORCE
BORDE DE LAS SOMBRAS
69
00:03:36,291 --> 00:03:37,583
SEDE DEL CBI - CENTRO GEORGE BUSH
PARA LA INTELIGENCIA - LANGLEY, VA
70
00:03:38,208 --> 00:03:40,834
Director Keyes, estaba revisando
este informe de inteligencia, y pensé...
71
00:03:42,083 --> 00:03:44,667
No es lo que esperabas
cuando la CIA te reclutó, ¿eh?
72
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
Probablemente pensaste en James Bond,
no en Mike Judge.
73
00:03:48,458 --> 00:03:50,333
Estuve en el sótano en mi último trabajo.
74
00:03:51,875 --> 00:03:53,166
¿Cuánto tiempo llevas aquí abajo?
75
00:03:54,166 --> 00:03:55,750
¿Cinco... años?
76
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
CHICAGO, ILLINOIS
77
00:04:07,291 --> 00:04:08,458
¿A quién debo dedicar este...?
78
00:04:14,959 --> 00:04:16,667
SALVEN NUESTRO PLANETA
79
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
MÁS ÁRBOLES
MENOS CONTAMINACIÓN
80
00:04:26,542 --> 00:04:27,834
BOSTON, MASSACHUSETTS
81
00:04:45,959 --> 00:04:47,792
-Bienvenida a casa.
-Gracias.
82
00:04:57,333 --> 00:04:58,917
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
83
00:05:13,250 --> 00:05:14,208
Oye.
84
00:05:23,291 --> 00:05:26,083
LANGLEY, VIRGINIA
85
00:05:40,792 --> 00:05:42,542
Siento llegar tarde. ¿De qué me perdí?
86
00:05:42,750 --> 00:05:45,375
Solo me quejo,
y ya tienes suficiente de eso en casa.
87
00:05:46,250 --> 00:05:47,417
Tuvo que hacer
la actualización de agentes hoy.
88
00:05:47,500 --> 00:05:49,041
Todo bien, de verdad.
89
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
-No está bien.
-No está bien.
90
00:05:50,458 --> 00:05:53,375
¡Por fin hablas Shelby!
Estoy muy orgullosa de ti.
91
00:05:53,458 --> 00:05:55,542
Bueno, estoy feliz
en el cuartel general. Lo estoy.
92
00:05:55,625 --> 00:05:58,083
Es algo grande, y he presionado a Miranda
para que lo haga.
93
00:05:58,166 --> 00:06:00,000
Pero, que me pidan que escriba
94
00:06:00,083 --> 00:06:01,625
lo que nuestros antiguos compañeros
están haciendo
95
00:06:01,959 --> 00:06:04,166
-es malo.
-Bien, tengo que preguntar.
96
00:06:04,583 --> 00:06:06,959
Nimah atrapó un cartel en Arizona.
97
00:06:07,250 --> 00:06:09,917
Iris consiguió una condena
para ese traficante en Miami.
98
00:06:10,000 --> 00:06:13,125
Brandon fue ascendido
a analista de comportamiento.
99
00:06:13,583 --> 00:06:15,709
¿Mi trabajo?
La carta de Navidad de la empresa.
100
00:06:16,041 --> 00:06:17,583
Incluso Caleb se está divirtiendo
más que yo.
101
00:06:17,667 --> 00:06:19,375
¿Derecho en Berkeley? Lo dudo.
102
00:06:19,583 --> 00:06:21,208
Tal vez si hubiera ido a Boulder.
103
00:06:22,208 --> 00:06:26,458
Y luego Alex, que fue
la más famosa agente del FBI en décadas,
104
00:06:26,542 --> 00:06:28,125
también está atrapada
detrás de un escritorio
105
00:06:28,208 --> 00:06:29,917
en una empresa de seguridad.
¿Qué le pasa a esta gente?
106
00:06:30,208 --> 00:06:31,834
De Call of Duty al túnel carpiano.
107
00:06:31,917 --> 00:06:33,667
¿Y tú? No, espera. Déjame adivinar.
108
00:06:33,750 --> 00:06:37,000
Vas a ir de incógnito a la NASCAR.
109
00:06:37,333 --> 00:06:38,333
O la Casa Blanca.
110
00:06:38,417 --> 00:06:40,542
-O no, tal vez de gira con Beyoncé.
-¡Sí!
111
00:06:40,917 --> 00:06:43,959
No podría decírtelo aunque quisiera.
Todo lo que sé es que empieza mañana.
112
00:06:44,041 --> 00:06:45,583
No regreso hasta este fin de semana.
113
00:06:45,667 --> 00:06:47,625
Bueno, Netflix y yo
cuidaremos bien de ella.
114
00:06:47,792 --> 00:06:48,959
Haremos que funcione.
115
00:06:49,542 --> 00:06:51,291
No quiero esperar por una bebida.
¿Alguien quiere una?
116
00:06:51,375 --> 00:06:52,625
-Ahógame.
-Yo manejo, así que...
117
00:06:52,709 --> 00:06:53,709
De acuerdo.
118
00:06:56,417 --> 00:06:57,875
De acuerdo. ¿Dónde está?
119
00:07:02,625 --> 00:07:06,125
Hiciste bien en elegir
el anillo de oro rosa y el corte vintage.
120
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Solo hice lo que me dijiste que hiciera.
121
00:07:07,667 --> 00:07:09,458
Por eso tienes mi bendición.
122
00:07:10,959 --> 00:07:12,208
¿Lo harás esta noche?
123
00:07:13,583 --> 00:07:15,792
-¡Cállate! ¡Silencio!
-Gracias.
124
00:07:17,875 --> 00:07:19,000
Vuelvo enseguida.
125
00:07:23,834 --> 00:07:25,458
NÚMERO DESCONOCIDO
126
00:07:26,125 --> 00:07:28,166
Alexandra Parrish, ha sido elegida
para realizar la prueba
127
00:07:28,250 --> 00:07:30,333
para entrenar
en el Servicio Nacional Clandestino.
128
00:07:31,041 --> 00:07:34,375
Debe salir del bar ahora mismo.
Recibirá las indicaciones en breve.
129
00:07:37,375 --> 00:07:39,583
Así que, por supuesto,
hay una emergencia en el trabajo.
130
00:07:39,667 --> 00:07:41,500
Uno de nuestros clientes
podría estar siendo hackeado.
131
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Están llamando a todos.
132
00:07:43,083 --> 00:07:45,792
-Bueno, ¿tienes que irte justo ahora?
-Sí.
133
00:07:46,750 --> 00:07:49,667
Oye, no sé qué tanto tarde.
Puede que te eche de menos.
134
00:07:49,750 --> 00:07:52,792
Bueno, solo hará que el fin de semana
sea mucho mejor.
135
00:07:53,583 --> 00:07:55,625
-Ve a salvar la empresa.
-Y tú salva al mundo.
136
00:07:56,500 --> 00:07:57,834
-Adiós.
-Mua.
137
00:08:10,125 --> 00:08:11,792
En 30 metros, manténgase a la izquierda.
138
00:08:11,917 --> 00:08:12,959
NÚMERO DESCONOCIDO
139
00:08:15,166 --> 00:08:17,709
Cruce la puerta.
El guardia de seguridad le hará pasar.
140
00:08:17,792 --> 00:08:18,792
BASE MILITAR CAMP PEARY
141
00:08:18,875 --> 00:08:19,750
INSTALACIÓN RESTRINGIDA
DEL GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS
142
00:08:19,834 --> 00:08:20,667
SIGUIENTE SALIDA
143
00:08:32,000 --> 00:08:33,125
Bienvenidos a La Granja.
144
00:08:33,542 --> 00:08:35,917
Esta es la única instalación
de entrenamiento de la CIA.
145
00:08:36,417 --> 00:08:38,709
Si están aquí,
significa que son muy buenos,
146
00:08:39,208 --> 00:08:40,542
pero eso no significa que se quedarán.
147
00:08:41,041 --> 00:08:44,250
En las próximas 24 horas,
se someterán a un conjunto de pruebas
148
00:08:44,333 --> 00:08:48,291
para determinar quién pasará
de recurso de la Agencia a operativo.
149
00:08:49,375 --> 00:08:50,291
Síganos.
150
00:09:01,375 --> 00:09:02,458
¿Es una broma?
151
00:09:02,792 --> 00:09:04,959
¿Esta es tu misión encubierta
para espiarme de nuevo?
152
00:09:05,041 --> 00:09:06,834
-¿Qué estás haciendo aquí?
-No puedo decírtelo.
153
00:09:06,917 --> 00:09:08,208
Bueno, yo tampoco puedo decírtelo.
154
00:09:08,583 --> 00:09:10,959
-Dijiste que ibas a ir de incógnito.
-Lo estoy. Estoy...
155
00:09:12,250 --> 00:09:14,709
-Estoy aquí por el FBI.
-Yo también.
156
00:09:26,709 --> 00:09:28,125
1 AÑO DESPUÉS
157
00:09:28,375 --> 00:09:29,917
La cumbre comenzará en un minuto.
158
00:09:30,834 --> 00:09:32,709
Por favor, despejen la zona de control.
159
00:09:33,125 --> 00:09:35,667
Revisé tu foto. No es Jeremy Miller.
160
00:09:35,750 --> 00:09:37,583
Pertenece a alguien llamado Paulo Silva,
161
00:09:37,667 --> 00:09:40,583
que está muy vivo y trabaja
para Embratel en Río de Janeiro.
162
00:09:40,667 --> 00:09:42,291
-¿Está segura?
-La aduana muestra
163
00:09:42,375 --> 00:09:44,041
que aterrizó en el JFK ayer...
164
00:09:46,667 --> 00:09:49,000
-¿Hola?
-¿Tienes señal?
165
00:09:49,333 --> 00:09:50,291
No tengo nada.
166
00:10:02,875 --> 00:10:04,250
¡Todo el mundo, al suelo, ahora!
167
00:10:18,083 --> 00:10:19,792
Muchas gracias.
168
00:10:23,417 --> 00:10:25,750
¡Muévanse! ¡Muévanse!
169
00:10:27,000 --> 00:10:28,834
-¿Qué está pasando?
-Tenemos que sacar al presidente
170
00:10:28,917 --> 00:10:29,917
y a la primera dama fuera de aquí.
171
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
1 AÑO ANTES
172
00:10:58,208 --> 00:10:59,166
He estado trabajando en esto
173
00:10:59,250 --> 00:11:00,208
-¡durante ocho meses!
-¡La despediste públicamente!
174
00:11:00,291 --> 00:11:02,458
-Y tú, me mentiste...
-¡Sabías que teníamos una relación!
175
00:11:02,542 --> 00:11:04,458
¡Sabías que le estaba mintiendo!
176
00:11:04,625 --> 00:11:06,000
-Sin embargo, no te tomaste la molestia...
-...sabiendo que esto pasaría...
177
00:11:06,083 --> 00:11:07,583
...de decirme que cuando llegara
¡él también estaría aquí!
178
00:11:07,667 --> 00:11:08,583
¡Basta!
179
00:11:09,083 --> 00:11:11,291
No tienen tiempo para esto.
Tienen que volver antes del amanecer.
180
00:11:11,375 --> 00:11:14,000
Podrías habernos dicho que los dos
recibiríamos esta tarea, Miranda.
181
00:11:14,083 --> 00:11:15,959
-Tenía que mantenérselos oculto.
-¿Bajo las órdenes de quién?
182
00:11:16,041 --> 00:11:16,917
Las mías.
183
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
Alex, Miranda tuvo que despedirte
184
00:11:19,166 --> 00:11:21,041
para que nadie sospechara
que todavía estabas en el FBI
185
00:11:21,125 --> 00:11:23,083
-si entrabas a La Granja.
-¿Y qué hay de Ryan?
186
00:11:23,166 --> 00:11:24,875
-¿También fue despedido?
-No, la cara de Ryan
187
00:11:24,959 --> 00:11:26,875
no estaba en todas revistas
y pantallas de televisión.
188
00:11:26,959 --> 00:11:31,000
Mira, aunque puedo reclutar analistas,
no controlo La Granja.
189
00:11:31,083 --> 00:11:33,375
Te puse en Langley con la esperanza
de que te invitaran,
190
00:11:33,458 --> 00:11:36,667
pero estaba tardando demasiado,
así que puse a Ryan en su radar,
191
00:11:36,750 --> 00:11:38,417
esperando que fuera seleccionado,
y así fue.
192
00:11:38,709 --> 00:11:41,542
El hecho de que fuera al mismo tiempo,
es solo una coincidencia.
193
00:11:41,625 --> 00:11:42,959
-No existe tal cosa.
-No hay tal cosa.
194
00:11:43,125 --> 00:11:44,667
Eso es lo que enseñan el FBI,
195
00:11:44,834 --> 00:11:46,375
pero en la Agencia dependemos de ello.
196
00:11:46,583 --> 00:11:48,875
El lugar adecuado, el momento adecuado
que pueden salvar sus vidas.
197
00:11:48,959 --> 00:11:52,375
Y ahora, con ustedes dos aquí,
se duplicaron nuestras probabilidades.
198
00:11:52,500 --> 00:11:57,083
Mira, el FBI y la CIA solían ser capaces
de hacer lo que quisieran
199
00:11:57,166 --> 00:11:59,792
en nombre de la seguridad nacional.
Pero a lo largo de los años,
200
00:12:00,125 --> 00:12:02,583
las leyes han sido aprobadas correctamente
201
00:12:02,917 --> 00:12:04,333
para evitar que crucemos la línea.
202
00:12:04,417 --> 00:12:06,750
Creemos que algunas personas
en la Agencia
203
00:12:06,834 --> 00:12:08,375
decidieron que han tenido suficiente
de estas leyes.
204
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
Quieren que se restablezcan
las viejas costumbres,
205
00:12:10,125 --> 00:12:13,500
sin responsabilidad,
sin reglas, sin supervisión.
206
00:12:13,583 --> 00:12:15,667
Ahora, quienquiera que sea
este grupo de trúhanes,
207
00:12:15,750 --> 00:12:18,250
ha estado creciendo
dentro de la CIA durante años
208
00:12:18,333 --> 00:12:21,333
con su propia agenda nefasta,
y tenemos que detenerlos.
209
00:12:21,625 --> 00:12:23,458
El reclutamiento está ocurriendo
en La Granja,
210
00:12:23,709 --> 00:12:26,959
y creemos que Owen Hall,
que es el instructor principal,
211
00:12:27,375 --> 00:12:28,750
está encontrando
a los candidatos adecuados
212
00:12:28,834 --> 00:12:30,458
y los está adoctrinando
mientras se les entrena
213
00:12:30,542 --> 00:12:32,291
junto a los demás estudiantes.
214
00:12:32,375 --> 00:12:35,208
Así que necesitamos que se acerquen
a sus compañeros reclutas,
215
00:12:35,291 --> 00:12:36,667
averigüen quién puede ser elegido,
216
00:12:37,000 --> 00:12:39,542
y, si pueden, que los elijan a ustedes.
217
00:12:39,917 --> 00:12:42,875
La única manera en que sabremos
quién está a cargo es si ustedes entran.
218
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Bueno, el enviar a dos ex agentes del FBI
219
00:12:45,166 --> 00:12:46,458
que tienen una relación romántica
220
00:12:46,542 --> 00:12:48,375
¿no levantará sospechas
de por qué estamos ahí?
221
00:12:48,500 --> 00:12:49,583
Bueno, ellos no saben
que ha habido romance.
222
00:12:49,667 --> 00:12:52,333
Solo hay que mantener
una relación profesional
223
00:12:52,417 --> 00:12:54,166
a los ojos de sus compañeros reclutas
y de sus instructores.
224
00:12:54,250 --> 00:12:57,250
Y si tienen una buena conexión previa,
eso es algo bueno.
225
00:12:57,667 --> 00:12:59,458
Es ese tipo de coincidencia
226
00:12:59,542 --> 00:13:01,333
la que realmente puede despistar
a la gente.
227
00:13:01,792 --> 00:13:04,917
Mira, sé que es el trabajo de la Oficina
vigilar a la comunidad de inteligencia,
228
00:13:05,166 --> 00:13:07,834
¿pero ir de encubierto a la CIA,
229
00:13:07,917 --> 00:13:09,625
rodeado de un grupo
de futuros anarquistas?
230
00:13:09,709 --> 00:13:11,917
-Eso es... Eso es...
-¡Eso es una locura!
231
00:13:12,959 --> 00:13:16,250
Lo sé.
Sé que llamar a esto un desafío es...
232
00:13:16,625 --> 00:13:18,417
es el eufemismo del siglo,
233
00:13:18,500 --> 00:13:22,375
pero todos en esta habitación
han experimentado de primera mano
234
00:13:22,458 --> 00:13:25,750
lo que puede lograr un agente deshonesto.
Ahora, ¿pueden imaginar
235
00:13:26,375 --> 00:13:28,417
lo que una conspiración de ellos
podría hacer?
236
00:13:30,709 --> 00:13:31,834
¿Podemos contar con ustedes?
237
00:13:33,792 --> 00:13:35,709
LA GRANJA - CAMPAMENTO PEARY
WILLIAMSBURG, VIRGINIA
238
00:13:43,583 --> 00:13:44,542
Lydia.
239
00:13:45,375 --> 00:13:46,375
Hola.
240
00:13:46,959 --> 00:13:50,041
Pensé que deberíamos conocernos
ya que somos las únicas mujeres aquí.
241
00:13:50,458 --> 00:13:53,583
Podría haber más. No somos
los únicos reclutas que hacen pruebas hoy.
242
00:13:53,917 --> 00:13:55,959
-Soy Alex...
-Alex Parrish.
243
00:13:56,208 --> 00:13:58,375
No eres alguien que tenga que presentarse.
244
00:13:59,041 --> 00:14:01,000
¿Por qué tienes que pasar por esto?
Eres una ganadora.
245
00:14:01,083 --> 00:14:03,583
Sí, bueno,
depende de lo que "esto" implique.
246
00:14:03,667 --> 00:14:06,542
Físico, pruebas de personalidad,
polígrafo, y una evaluación psicológica.
247
00:14:07,375 --> 00:14:09,417
Entrevisto a muchos exempresarios
para mi trabajo.
248
00:14:09,917 --> 00:14:13,583
Jeremy Miller, famoso autor
de la serie Skyforce
249
00:14:13,667 --> 00:14:16,000
y ahora lo vive en la vida real.
250
00:14:16,834 --> 00:14:18,917
Al parecer, mis escenarios
eran tan precisos
251
00:14:19,000 --> 00:14:20,625
que me reclutaron
para que se me ocurrieran otros nuevas.
252
00:14:21,250 --> 00:14:22,458
-Y tú eres...
-No soy fan
253
00:14:22,542 --> 00:14:25,500
de otro héroe de acción masculino
con una sufrida esposa
254
00:14:25,583 --> 00:14:27,667
que reza para que llegue
en su próxima misión.
255
00:14:27,750 --> 00:14:29,083
Bueno, gracias por leerlos.
256
00:14:31,625 --> 00:14:34,583
Espero que tu investigación
valga la pena, porque esto no es ficción.
257
00:14:49,625 --> 00:14:51,250
Ese hombre me está mirando fijamente.
258
00:14:52,750 --> 00:14:54,500
Devuelve la mirada.
Todos los demás lo hacen.
259
00:14:55,917 --> 00:14:57,041
Tienes tu propio admirador.
260
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
¿No es tu tipo?
261
00:15:01,417 --> 00:15:04,083
Esto no se parece en nada a la Oficina.
Quiero decir, no me malinterpretes.
262
00:15:04,166 --> 00:15:06,667
Toda esa gente estaba
en gran forma, ¿pero esto?
263
00:15:07,375 --> 00:15:09,750
Es como una tabla de clasificación
de CrossFit.
264
00:15:10,291 --> 00:15:11,917
La única vez que fui a clases de spinning,
265
00:15:12,000 --> 00:15:13,959
acabé en urgencias,
conectada a una bolsa de suero.
266
00:15:14,542 --> 00:15:16,208
No me va a ir bien aquí.
267
00:15:17,959 --> 00:15:19,208
¿Eres una buena persona?
268
00:15:19,959 --> 00:15:21,667
Sí.
¿Quién dice que no?
269
00:15:22,083 --> 00:15:24,125
¿Alguna vez has sentido
que nadie te cree?
270
00:15:28,166 --> 00:15:30,625
¿Ha cometido alguna vez un delito
por el que no te hayan atrapado?
271
00:15:31,041 --> 00:15:34,625
Solo en Kansas, Kentucky y Texas.
272
00:15:35,291 --> 00:15:37,208
¿Has dañado alguna vez
la propiedad del gobierno?
273
00:15:37,291 --> 00:15:38,959
¿Orinar en Central Park cuenta?
274
00:15:39,959 --> 00:15:41,959
¿Has engañado alguna vez
a un miembro de tu familia?
275
00:15:42,041 --> 00:15:44,375
Sí.
Lo estoy haciendo ahora mismo.
276
00:15:45,041 --> 00:15:46,500
¿Has visto pornografía alguna vez?
277
00:15:47,834 --> 00:15:49,750
¿Han actualizado estas preguntas
desde Truman?
278
00:15:53,959 --> 00:15:56,333
¿Has ayudado alguna vez a un terrorista
de alguna manera?
279
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
Bien, me atraparon.
280
00:15:59,458 --> 00:16:01,041
"¿Qué color te describe mejor?".
281
00:16:01,667 --> 00:16:03,750
¿Cómo se puede responder correctamente
una pregunta como esa?
282
00:16:03,834 --> 00:16:05,792
Estoy bastante segura
de que es subjetivo, y si no lo es,
283
00:16:06,208 --> 00:16:08,917
-entonces de verdad me preocupa.
-Muy bien, relájate, ¿sí?
284
00:16:09,333 --> 00:16:12,375
Tienes más control de lo que dejas ver.
La CIA va a ver eso.
285
00:16:15,375 --> 00:16:17,750
¿Es una cosa de atracción,
o conoces a ese tipo?
286
00:16:17,834 --> 00:16:20,083
Solo me encontré con él unas cuantas veces
en la Oficina. Eso es todo.
287
00:16:20,458 --> 00:16:22,792
-Me sorprende ver a alguien que conozco.
-Bueno, me alegro de verte de nuevo.
288
00:16:22,875 --> 00:16:25,208
Ryan Booth, esta es Lydia, eh...
289
00:16:25,291 --> 00:16:27,166
Lo siento. No sé tu apellido.
290
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Se rumorea que no debemos tenerlos.
291
00:16:30,125 --> 00:16:31,667
-Es Bates.
-Encantado de conocerte.
292
00:16:31,750 --> 00:16:34,625
-El placer es mío.
-Otra cosa que no debemos tener.
293
00:16:34,792 --> 00:16:36,250
No, eso era en el FBI.
294
00:16:36,417 --> 00:16:37,750
Aparentemente, aquí,
podemos hacer lo que queramos.
295
00:16:38,583 --> 00:16:41,166
Entendido. Afortunadamente.
296
00:16:44,750 --> 00:16:47,583
Mi nombre es Owen Hall,
297
00:16:48,041 --> 00:16:51,709
y si consiguen entrar en La Granja hoy,
yo seré su instructor principal,
298
00:16:51,792 --> 00:16:54,166
un puesto que he ocupado
durante los últimos 14 años.
299
00:16:54,667 --> 00:16:57,250
La CIA solo recluta a aquellos que creemos
pueden ayudar a nuestra misión.
300
00:16:57,583 --> 00:17:00,709
Como tal, he seleccionado personalmente
a todos en esta sala.
301
00:17:01,291 --> 00:17:04,667
He visto algo en cada uno de ustedes
que los hace valiosos.
302
00:17:05,166 --> 00:17:08,917
Y antes de que termine este día,
algunos me darán la razón y se integrarán,
303
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
y otros serán enviados a casa.
304
00:17:11,959 --> 00:17:14,417
La NSA y el FBI quieren asegurarse
de que no tienen secretos.
305
00:17:14,500 --> 00:17:17,542
Aquí en La Granja necesitamos saber
que pueden guardarlos.
306
00:17:18,500 --> 00:17:21,250
Muy bien, uno por uno,
se les harán las mismas 20 preguntas
307
00:17:21,333 --> 00:17:23,458
que le preguntaron antes
durante el polígrafo,
308
00:17:23,542 --> 00:17:26,500
solo que esta vez, dirán una mentira
en lugar de la verdad.
309
00:17:26,583 --> 00:17:29,834
Si no pueden mentir
y salirse con la suya, lo sabremos.
310
00:17:30,583 --> 00:17:31,959
Y oirán un muy desagradable...
311
00:17:33,417 --> 00:17:35,083
Si escucho más de cinco zumbidos...
312
00:17:36,083 --> 00:17:37,083
adiós.
313
00:17:38,000 --> 00:17:39,041
¿Está vivo tu padre?
314
00:17:40,208 --> 00:17:41,166
No.
315
00:17:42,208 --> 00:17:44,250
¿Pasaste dos años en prisión?
316
00:17:45,166 --> 00:17:46,083
No.
317
00:17:46,500 --> 00:17:48,417
¿Respondes bien a la autoridad?
318
00:17:49,041 --> 00:17:50,041
Sí.
319
00:17:51,166 --> 00:17:53,166
-¿Te llamas Ryan Booth?
-No.
320
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
-¿Tienes tres hermanas?
-No.
321
00:17:56,250 --> 00:17:57,750
-¿Creciste en Hawthorne?
-No.
322
00:17:58,792 --> 00:18:01,166
-¿Estuviste en Afganistán?
-No, señor.
323
00:18:02,834 --> 00:18:05,500
Oh. Nadie había conseguido
una puntuación perfecta antes.
324
00:18:07,709 --> 00:18:10,041
Nada me excita más
que un poco de misterio.
325
00:18:10,208 --> 00:18:13,792
Ese de ahí podría ser
un señor Ripley demasiado talentoso.
326
00:18:15,792 --> 00:18:17,750
1 AÑO DESPUÉS
327
00:18:26,041 --> 00:18:27,709
Siéntense todos.
328
00:18:32,959 --> 00:18:34,500
Siéntese, señor presidente.
329
00:18:34,625 --> 00:18:37,709
-¿Qué estás haciendo aquí, Raina?
-Soy intérprete en la cumbre.
330
00:18:38,333 --> 00:18:40,625
¿Dónde está Alex?
Sé que iba a venir a verte.
331
00:18:40,709 --> 00:18:42,458
Puede que todavía esté en la zona.
332
00:18:43,417 --> 00:18:44,959
Esperemos, por su bien, que no sea así.
333
00:18:45,417 --> 00:18:46,750
Espero por nuestro bien que sí.
334
00:18:46,834 --> 00:18:50,709
¿Quién me entiende? Levántese ahora.
335
00:18:53,333 --> 00:18:54,291
Yo entiendo.
336
00:19:02,291 --> 00:19:04,542
"Somos el Frente de Liberación Ciudadano.
337
00:19:04,625 --> 00:19:07,667
Hemos tomado el control de un radio
de cinco manzanas en el bajo Manhattan...
338
00:19:07,750 --> 00:19:09,208
...y nuestra demanda es simple.
339
00:19:10,125 --> 00:19:12,166
Hay individuos en todo el mundo
340
00:19:12,250 --> 00:19:16,000
que fueron injustamente perseguidos
por violaciones de la seguridad mundial.
341
00:19:16,792 --> 00:19:20,041
Y antes de que termine el día,
tienen que ser perdonados
342
00:19:20,125 --> 00:19:21,458
o muchos morirán".
343
00:19:21,542 --> 00:19:23,417
"Cualquier intento
de cruzar nuestro perímetro
344
00:19:23,500 --> 00:19:26,083
provocará la liberación
de un agente biológico
345
00:19:26,166 --> 00:19:29,542
que devastará la zona.
Por favor, esperen más instrucciones".
346
00:19:30,417 --> 00:19:32,709
"Si obedecen, esto terminará pronto.
347
00:19:33,250 --> 00:19:34,875
Empezaremos por Estados Unidos".
348
00:19:34,959 --> 00:19:38,125
Los Estados Unidos
no se doblega ante terroristas,
349
00:19:38,208 --> 00:19:39,542
y yo tampoco.
350
00:19:41,792 --> 00:19:42,875
Entonces ejecutarán a su esposa.
351
00:19:43,375 --> 00:19:46,041
Llévense al presidente
y a la primera dama.
352
00:20:14,250 --> 00:20:17,542
Están hablando swahili,
pero a juzgar por sus acentos,
353
00:20:17,625 --> 00:20:19,667
ninguno de ellos es para nada
de esa región.
354
00:20:19,750 --> 00:20:22,083
Nunca he oído hablar del Frente
de Liberación Ciudadano.
355
00:20:22,166 --> 00:20:23,375
-¿Y tú?
-No.
356
00:20:24,500 --> 00:20:26,792
Estos tipos están bien entrenados
y muy organizados
357
00:20:26,875 --> 00:20:28,375
como para que esta sea su primera vez.
358
00:20:29,542 --> 00:20:32,375
-No tiene sentido.
-¿Qué vas a hacer?
359
00:20:32,458 --> 00:20:35,125
Lo que me entrenaron para hacer: mentir.
360
00:20:37,083 --> 00:20:38,583
Soy asesor especial del presidente.
361
00:20:39,250 --> 00:20:41,667
Si quieren que se cumplan sus exigencias,
van a necesitar mi ayuda para hacerlo.
362
00:20:43,291 --> 00:20:45,125
1 AÑO ANTES
363
00:20:45,208 --> 00:20:48,917
Educir, el arte
de extraer información de un objetivo
364
00:20:49,000 --> 00:20:50,291
sin levantar sus sospechas.
365
00:20:51,000 --> 00:20:52,625
Este es el sitio de su prueba final,
366
00:20:52,750 --> 00:20:54,750
el restaurante y bar Gold Leaf
de Williamsburg.
367
00:20:55,166 --> 00:20:58,375
A cada uno se le entregará una tarjeta
con un solo elemento escrito en ella.
368
00:20:58,792 --> 00:21:00,500
Este elemento
es una pieza clave de información
369
00:21:00,583 --> 00:21:01,709
sobre un compañero de reclutamiento.
370
00:21:02,083 --> 00:21:05,542
Su objetivo es averiguar qué significa
y asignarlo al recluta correcto,
371
00:21:06,000 --> 00:21:08,125
escribiendo su nombre
en el reverso de la tarjeta.
372
00:21:08,709 --> 00:21:10,458
Al tratar de educir de un objetivo,
373
00:21:10,667 --> 00:21:13,500
quieren asegurarse de que su objetivo
esté relajado y cómodo.
374
00:21:14,500 --> 00:21:16,917
Así que beban.
El alcohol va por nuestra cuenta.
375
00:21:20,125 --> 00:21:23,000
Mi tarjeta solo dice "Cleveland".
¿Cómo? ¿Es un nombre o la ciudad?
376
00:21:23,291 --> 00:21:24,667
Y ahora todos sabemos lo que tienes.
377
00:21:24,917 --> 00:21:26,959
Educir es no levantar sospechas.
378
00:21:28,291 --> 00:21:31,125
Oigan, nadie va a revelar demasiado
de sí mismo de todos modos.
379
00:21:31,250 --> 00:21:32,917
Pero no puedes esperar
obtener información sobre alguien
380
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
-sin dar información sobre ti mismo.
-Entonces, ¿cómo ganamos?
381
00:21:36,083 --> 00:21:39,834
Bueno, al emborracharse bastante
hasta que alguien tenga un desliz.
382
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
Hagámoslo.
383
00:21:43,792 --> 00:21:44,959
Se llamaba Hannah.
384
00:21:46,208 --> 00:21:47,208
Era inteligente,
385
00:21:48,083 --> 00:21:50,458
hermosa, fuerte,
más fuerte de lo que yo nunca seré.
386
00:21:51,667 --> 00:21:53,917
Estábamos hablando
de empezar una familia juntos.
387
00:21:55,667 --> 00:21:58,166
Y entonces... un accidente de autos.
388
00:21:59,041 --> 00:22:01,458
Un día estaba allí, y luego...
389
00:22:04,834 --> 00:22:06,542
¿Y tú?
¿Alguna vez has perdido a un ser amado?
390
00:22:07,166 --> 00:22:08,959
Mi marido y nuestros dos hijos.
391
00:22:10,750 --> 00:22:12,250
Así es como se hace, ¿no?
392
00:22:12,792 --> 00:22:15,291
Con tu gran historia elegante
y tu convicción mediocre.
393
00:22:15,375 --> 00:22:16,792
Si me vas a dar el truco de la viuda,
394
00:22:16,875 --> 00:22:19,375
por favor, dame algo que no haya visto
en la televisión estadounidense.
395
00:22:19,458 --> 00:22:21,583
¿Alguien te ha dicho que tienes
un acento muy marcado
396
00:22:21,667 --> 00:22:24,250
-para ser estadounidense?
-Todos, excepto mi madre,
397
00:22:25,250 --> 00:22:27,375
que nos llevó a Londres
después de que yo naciera. Disculpa.
398
00:22:28,750 --> 00:22:30,917
Trágica historia de tu exesposa.
399
00:22:31,667 --> 00:22:34,291
Me pregunto qué le parecería a ella.
¿Deberíamos llamarla y preguntarle?
400
00:22:34,375 --> 00:22:37,250
Educir sin ser educido,
esa es la cuestión.
401
00:22:37,333 --> 00:22:38,959
La mentira no es la única estrategia.
402
00:22:39,291 --> 00:22:40,750
Estoy jugando sin mostrar mi mano.
403
00:22:40,959 --> 00:22:43,750
Además, tengo una corazonada
sobre mi tarjeta.
404
00:22:43,834 --> 00:22:47,250
Bueno, ¿por qué no juegas a tu manera,
yo lo haré a la mía,
405
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
-y espero verte del otro lado?
-¡Oh! Estaré allí.
406
00:22:51,709 --> 00:22:55,417
En realidad, tengo el Edgar
por la primera novela de Skyforce,
407
00:22:55,667 --> 00:22:59,375
cuando vivía a duras penas
como profesor de inglés en el instituto.
408
00:22:59,458 --> 00:23:00,625
¿Jeremy Miller?
409
00:23:01,417 --> 00:23:03,709
El maldito Jeremy Miller,
¿el Tom Clancy millenial?
410
00:23:03,875 --> 00:23:05,542
Vaya. Soy un gran fan.
¿Sabes quién es este tipo?
411
00:23:05,625 --> 00:23:06,709
¿Te apetece charlar?
412
00:23:08,709 --> 00:23:11,000
-Estaba progresando con él.
-Sí, hacia el camino de la eliminación.
413
00:23:11,083 --> 00:23:14,417
Eso fue una total equivocación.
No des información sobre ti.
414
00:23:14,500 --> 00:23:17,083
¿Me estás... ayudando? ¿Por qué?
415
00:23:18,333 --> 00:23:19,542
Tienes una cara honesta.
416
00:23:19,625 --> 00:23:21,166
-Gracias.
-No, eso no es algo bueno.
417
00:23:21,250 --> 00:23:22,834
Hasta que tengas un corazón deshonesto
que lo acompañe,
418
00:23:22,917 --> 00:23:24,458
vas a tener que aprender a economizar.
419
00:23:24,875 --> 00:23:27,083
Ahora, ¿sabes por qué los cantineros
nunca se van a casa con nadie?
420
00:23:28,000 --> 00:23:30,542
Porque lo han visto todo.
421
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
Habla con él.
422
00:23:35,917 --> 00:23:38,542
Wesley es de Mobile,
Robin está engañando a su esposa,
423
00:23:38,625 --> 00:23:42,250
y Leon no está circuncidado,
lo cual no me lo dijo él.
424
00:23:42,542 --> 00:23:44,583
¿Qué tuviste que compartir
para conseguir todo eso?
425
00:23:44,667 --> 00:23:45,792
Buen intento.
426
00:23:45,917 --> 00:23:47,333
Mira, solo hago lo que puedo.
427
00:23:48,000 --> 00:23:50,458
Además, ya le puse la tarjeta a mi burro.
428
00:23:50,542 --> 00:23:52,083
¿Mostramos las tarjetas
para que podamos hablar libremente?
429
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
De acuerdo.
430
00:23:56,583 --> 00:24:00,125
No conozco a ningún otro Andy excepto...
Warhol y Cohen.
431
00:24:01,375 --> 00:24:03,250
-Supongo que podemos charlar.
-Sí, esto tampoco es mío.
432
00:24:06,542 --> 00:24:08,667
-¿Otro juego?
-¿Vas a intentarlo de verdad esta vez?
433
00:24:09,208 --> 00:24:11,542
¿O realmente crees que con dejarme ganar
vas a conseguir que te revele algo?
434
00:24:11,625 --> 00:24:13,083
Oh, soy así de transparente, ¿eh?
435
00:24:13,542 --> 00:24:16,500
Tú y Alex tienen una historia más profunda
que un jefe en común.
436
00:24:16,583 --> 00:24:18,667
Sí. Hundimos a Liam O'Connor juntos.
437
00:24:18,792 --> 00:24:20,875
Pero eso no es lo que hay en tus ojos
cada vez que escuchas su nombre.
438
00:24:21,417 --> 00:24:23,000
Puede que ella no sea la carta
que tienes en la mano,
439
00:24:23,083 --> 00:24:24,750
pero ella es tu pieza clave
de información.
440
00:24:25,667 --> 00:24:27,542
-Tu debilidad.
-Me estaba conteniendo.
441
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Esta vez, vas a caer.
442
00:24:29,875 --> 00:24:32,208
Entonces, ¿cómo puede una exactuaria
443
00:24:32,709 --> 00:24:34,500
atreverse a entrar a un trabajo como este?
444
00:24:35,667 --> 00:24:37,041
Mi madre era alcohólica.
445
00:24:37,709 --> 00:24:39,500
Nunca supe lo que traería a casa con ella.
446
00:24:40,125 --> 00:24:41,959
Un hombre, unos pocos.
447
00:24:42,625 --> 00:24:44,500
A veces ni siquiera llegaba a casa.
448
00:24:44,875 --> 00:24:46,000
Vivir así...
449
00:24:47,166 --> 00:24:48,208
me hizo crecer rápido.
450
00:24:49,125 --> 00:24:52,875
Responsable, sobria,
siempre disponible, nunca hablaba,
451
00:24:53,458 --> 00:24:56,375
nunca fui a una fiesta a otra casa,
nunca salté a una piscina.
452
00:24:57,291 --> 00:24:58,542
Ni siquiera aprendí a nadar.
453
00:24:59,125 --> 00:25:00,709
Así que estoy aquí
para probarme a mí misma
454
00:25:00,792 --> 00:25:02,834
que soy capaz de asumir riesgos.
455
00:25:04,041 --> 00:25:08,000
-Y no tengo miedo.
-No veo miedo en esos ojos.
456
00:25:08,959 --> 00:25:10,125
Puedes con esto.
457
00:25:11,291 --> 00:25:14,583
Significa mucho
viniendo de la gran Alex Parrish.
458
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
¿Por qué estás aquí?
459
00:25:18,667 --> 00:25:20,417
Después de todo lo que pasó
el año pasado...
460
00:25:22,709 --> 00:25:24,041
el mundo me llamó héroe,
461
00:25:25,125 --> 00:25:26,750
pero nunca me sentí como tal.
462
00:25:27,792 --> 00:25:30,709
No vi las señales, cometí errores.
Mis amigos murieron.
463
00:25:32,834 --> 00:25:34,250
Mi mejor amigo murió, en realidad.
464
00:25:36,125 --> 00:25:38,208
Así que, mientras el mundo
puede llamarme "grande",
465
00:25:39,041 --> 00:25:40,291
todo lo que siento es culpa.
466
00:25:42,792 --> 00:25:43,834
Así que estoy aquí...
467
00:25:44,917 --> 00:25:47,667
para realmente convertirme en el héroe
que el mundo ya cree que soy.
468
00:25:50,917 --> 00:25:53,375
Entreguen sus tarjetas.
Veamos quién sigue de pie.
469
00:25:54,500 --> 00:25:59,709
Manus, Garabedian, Springer,
Velez, Ellis, Doyle, Booth,
470
00:26:00,166 --> 00:26:02,875
todos ustedes han asignado correctamente
sus cartas al recluta adecuado.
471
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
Las siguientes personas,
den un paso adelante.
472
00:26:05,291 --> 00:26:10,291
Manus, Heyward, Steiner,
Springer, Garabedian y Gordon.
473
00:26:11,208 --> 00:26:12,583
Una furgoneta está esperando
en el estacionamiento
474
00:26:12,667 --> 00:26:13,875
para llevarlos al aeropuerto. Vayan.
475
00:26:14,250 --> 00:26:15,291
¿Por qué estoy fuera?
476
00:26:15,792 --> 00:26:18,208
Acaba de decir que asigné mi tarjeta
al recluta correcto.
477
00:26:18,291 --> 00:26:20,417
Sí, pero otro recluta
obtuvo información de ti
478
00:26:20,500 --> 00:26:22,792
-para asignarte su tarjeta.
-Lo siento, Springer.
479
00:26:23,458 --> 00:26:27,250
Disfruté de nuestra pequeña charla.
¿Te llamo cuando termine aquí? ¿Sí?
480
00:26:28,083 --> 00:26:31,542
El verdadero objetivo del ejercicio
no era obtener información entre ustedes,
481
00:26:32,417 --> 00:26:33,583
sino saber quién era capaz de evitar
482
00:26:33,667 --> 00:26:35,542
que su propia información
saliera a la luz.
483
00:26:36,041 --> 00:26:37,667
Los ganadores nunca se delataron.
484
00:26:38,250 --> 00:26:40,834
Nadie te asignó una tarjeta. Muy bien.
485
00:26:41,125 --> 00:26:43,583
-¿Cómo lo supiste?
-Bueno, mira, cuando salgo,
486
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
me dan números y nunca doy el mío.
487
00:26:46,166 --> 00:26:48,125
Me imaginé que las mismas reglas
se aplican aquí.
488
00:26:48,333 --> 00:26:50,041
No han terminado la prueba final.
489
00:26:50,417 --> 00:26:52,291
Espabílense pronto. En una hora...
490
00:26:53,041 --> 00:26:54,542
estarán saltando de un avión.
491
00:27:07,208 --> 00:27:08,333
Ahora es una fiesta.
492
00:27:10,709 --> 00:27:12,959
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Señor presidente, yo mentí.
493
00:27:13,166 --> 00:27:15,500
Les dije que puedo convencerlos
de comunicar sus demandas.
494
00:27:15,583 --> 00:27:17,834
Bueno, estás a punto de demostrar
que eres muy persuasivo.
495
00:27:18,583 --> 00:27:21,208
Por mucho que me duela,
pienso hacer exactamente eso.
496
00:27:21,291 --> 00:27:23,458
No. No puedes ceder.
497
00:27:23,959 --> 00:27:25,583
No hagas esto para protegerme.
498
00:27:26,458 --> 00:27:30,000
Cuando juraste servir a este país,
fue un juramento que hicimos juntos.
499
00:27:30,083 --> 00:27:32,709
Y si no cedo, te matan.
500
00:27:32,792 --> 00:27:34,917
Empiezan por mí,
y luego el resto de los líderes mundiales,
501
00:27:35,000 --> 00:27:36,875
enviando al mundo a un caos sin fin.
502
00:27:36,959 --> 00:27:38,959
Señor, pensé que usted
y el vicepresidente Haas
503
00:27:39,083 --> 00:27:40,333
tenían una política firme.
504
00:27:40,417 --> 00:27:42,792
Estados Unidos no negocia con terroristas.
505
00:27:42,875 --> 00:27:44,834
No seas ingenuo. Siempre lo hemos hecho.
506
00:27:45,834 --> 00:27:48,583
-Pero el mundo no lo sabe.
-Se acabó el tiempo.
507
00:27:49,291 --> 00:27:51,959
Mi asistente puede ayudarle
a crear un indulto para Eric Boyer.
508
00:27:52,667 --> 00:27:54,625
Para mí no. Para la gente.
509
00:27:55,375 --> 00:27:56,417
¿Qué?
510
00:27:57,917 --> 00:28:01,000
Tu esfuerzo no será olvidado, Ryan.
Gracias.
511
00:28:05,709 --> 00:28:08,500
Buenos días. Les habla su presidente.
512
00:28:09,166 --> 00:28:11,875
Hace unos momentos, la Cumbre del G20
fue tomada como rehén
513
00:28:11,959 --> 00:28:14,417
por una milicia armada llamada
el Frente de Liberación Ciudadano.
514
00:28:15,083 --> 00:28:16,875
Estamos siendo retenidos
en la Plaza Federal,
515
00:28:16,959 --> 00:28:18,834
y me aseguran que no habrá víctimas
516
00:28:18,917 --> 00:28:21,291
siempre y cuando los Estados Unidos
conceda la liberación inmediata
517
00:28:21,375 --> 00:28:22,667
de un tal Eric Boyer.
518
00:28:23,166 --> 00:28:26,250
Si no lo hacemos, mi esposa
será la primera en ser ejecutada.
519
00:28:26,667 --> 00:28:28,959
Estoy ordenando un indulto
presidencial completo a Boyer
520
00:28:29,041 --> 00:28:31,667
para perdonar la vida de estos
valientes hombres y mujeres aquí dentro,
521
00:28:31,750 --> 00:28:34,792
para poner fin a esta crisis de rehenes
antes de que alguien sea asesinado.
522
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Gracias.
523
00:28:37,709 --> 00:28:39,000
Que Dios bendiga a Estados Unidos.
524
00:29:21,291 --> 00:29:24,333
Este es un avión C-47B Skytrain.
525
00:29:24,458 --> 00:29:27,250
Estamos navegando a una altitud
de 4500 metros.
526
00:29:27,542 --> 00:29:30,291
Están a punto de embarcarse
en un salto de gran altitud
527
00:29:30,375 --> 00:29:33,208
y baja apertura.
Esta es la escuela HALO,
528
00:29:33,625 --> 00:29:35,375
y yo seré su maestro de ceremonias
para este curso.
529
00:29:35,583 --> 00:29:37,375
Es una prueba de su valor.
530
00:29:37,917 --> 00:29:41,709
Ahora, marquen 60 segundos
en el reloj-altímetro que les dimos.
531
00:29:42,125 --> 00:29:44,208
Cuando diga "ahora",
inicien el temporizador
532
00:29:44,625 --> 00:29:47,875
y salgan de la aeronave.
Tienen aproximadamente 60 segundos
533
00:29:47,959 --> 00:29:50,375
para tirar del paracaídas
antes de alcanzar una altitud insegura,
534
00:29:50,458 --> 00:29:53,583
y no tengo que decirles lo que pasará
si no tiran de ellos a tiempo.
535
00:29:53,667 --> 00:29:55,792
-¿Está claro para todos?
-Claro, señor. Sí.
536
00:29:55,875 --> 00:29:57,625
Olvida el reloj.
Necesito pantalones nuevos.
537
00:29:57,792 --> 00:29:59,417
¿Crees que Jake Eagle se asustaría?
538
00:29:59,500 --> 00:30:00,875
Jake Eagle es ficticio.
539
00:30:01,041 --> 00:30:03,000
¿Quieres escribir
sobre las cosas o vivirlas?
540
00:30:03,291 --> 00:30:05,208
-Quiero vivir para escribir sobre eso.
-¿Sí?
541
00:30:05,417 --> 00:30:09,041
Esta es tu aventura ahora.
No lo pienses, solo hazlo.
542
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
-¡Yo iré primero!
-Valiente.
543
00:30:12,125 --> 00:30:13,792
Sí, sí, no es mi primera vez.
544
00:30:13,875 --> 00:30:16,583
Solo tienes que cerrar los ojos y saltar.
545
00:30:17,041 --> 00:30:18,792
¿Eh? Él estará justo detrás de mí.
546
00:30:29,667 --> 00:30:30,792
¡Adelante!
547
00:30:31,250 --> 00:30:33,083
-No puedo hacerlo.
-Ahora o nunca, Miller.
548
00:30:37,959 --> 00:30:40,083
-¡No puedo!
-Muy bien. Te vas a casa.
549
00:30:41,333 --> 00:30:43,792
¿Quién es el siguiente?
¡Vamos! Leon, te toca.
550
00:30:46,667 --> 00:30:49,959
-Mi arnés no se conecta.
-¿Qué? Déjame ver.
551
00:30:51,875 --> 00:30:53,208
-Tienes que decírselo a Owen.
-¡Ahora!
552
00:30:53,291 --> 00:30:54,667
¿Y arriesgarme a que me saquen?
Ni hablar.
553
00:30:55,041 --> 00:30:56,250
Ya viste lo que le acaba de pasar
554
00:30:56,333 --> 00:30:57,625
-a Jeremy.
-¿Estás bromeando?
555
00:30:57,709 --> 00:31:00,208
Hay una gran diferencia
entre la valentía y el suicidio.
556
00:31:00,375 --> 00:31:02,542
Te vas a caer
cuando este paracaídas se abra.
557
00:31:02,625 --> 00:31:04,542
Tienes que ir y decirle a Owen
que lo arregle.
558
00:31:04,917 --> 00:31:07,291
-¡Anda! ¡Dile!
-¡Bates! ¡Vamos!
559
00:31:11,458 --> 00:31:12,792
Bueno, me alegro
de que hayas hecho un amigo.
560
00:31:12,875 --> 00:31:14,333
Solo estoy tratando
de mantenerme alejada de ti.
561
00:31:14,417 --> 00:31:16,834
Sí, bueno, no está funcionando,
porque Leon se ha dado cuenta
562
00:31:16,917 --> 00:31:18,125
que somos un poco más
que simples colegas.
563
00:31:18,208 --> 00:31:20,667
Mentiría si no dijera
que esto fue un poco raro para mí,
564
00:31:20,959 --> 00:31:23,125
viéndote entrar y salir
de tu coartada tan perfectamente,
565
00:31:23,208 --> 00:31:25,166
ser capaz de mentir tan fácilmente.
Quiero decir, solo...
566
00:31:25,959 --> 00:31:28,875
-Estábamos muy bien, Ryan.
-Sí, contigo mintiendo.
567
00:31:29,417 --> 00:31:32,291
-¿Cuándo te contactó Keyes?
-En febrero.
568
00:31:32,709 --> 00:31:35,041
Oh, qué...
¿Hace seis meses?
569
00:31:35,333 --> 00:31:37,542
Bueno, si alguien debiese tener
problemas de confianza, soy yo, no tú.
570
00:31:37,667 --> 00:31:39,333
-No tuve elección.
-No, yo tampoco tuve elección.
571
00:31:39,875 --> 00:31:41,417
¿Crees que quiero
que veas este lado de mí?
572
00:31:41,750 --> 00:31:43,166
¿Crees que quiero
que vuelvas a dudar de mí?
573
00:31:43,333 --> 00:31:46,291
Alex, nunca quiero que dudes
de lo mucho que te quiero.
574
00:31:47,291 --> 00:31:49,667
Antes de que te fueras anoche,
te lo iba a dejar en claro.
575
00:31:50,041 --> 00:31:51,375
-¿Cómo?
-¡Ahora!
576
00:31:54,291 --> 00:31:55,583
¡Lydia, no!
577
00:32:04,208 --> 00:32:05,959
-¡Suéltala!
-¡No puedo!
578
00:32:06,041 --> 00:32:07,625
¡Su arnés no está atado!
579
00:32:08,291 --> 00:32:11,417
-¡Tenemos que traerla de vuelta!
-¡Toma mi mano!
580
00:32:12,750 --> 00:32:15,625
¡Puedes hacerlo!
¡No te dejaré ir! ¡Toma mi mano!
581
00:32:15,709 --> 00:32:18,083
¡No puedo! ¡No puedo!
582
00:32:21,875 --> 00:32:23,125
¡Aquí! ¡Agarra mi mochila!
583
00:32:23,208 --> 00:32:24,917
-¡Ryan! ¡Ah!
-¡Vamos, Lydia!
584
00:32:30,750 --> 00:32:33,291
Oye. Trata de no hacer eso de nuevo.
585
00:32:33,375 --> 00:32:34,834
Ustedes dos todavía tienen que ir.
586
00:32:53,250 --> 00:32:54,875
Bueno, todos lo lograron.
587
00:32:55,625 --> 00:32:56,583
Muy bien.
588
00:32:57,667 --> 00:32:58,667
Alex, acércate.
589
00:32:59,083 --> 00:33:00,709
Tal vez tenga una Estrella de Plata
a la mano.
590
00:33:00,834 --> 00:33:01,834
Cállate.
591
00:33:02,250 --> 00:33:05,709
No vuelvas a ignorar
mis instrucciones de nuevo.
592
00:33:05,792 --> 00:33:07,458
Has interferido con un compañero recluta.
593
00:33:07,542 --> 00:33:09,500
Si hubiera sido una operación,
la habrías comprometido.
594
00:33:09,875 --> 00:33:11,834
Lo siento. Le he salvado la vida.
595
00:33:11,917 --> 00:33:12,959
No, no lo hiciste.
596
00:33:13,875 --> 00:33:15,792
He hecho ese salto 57 veces.
597
00:33:16,500 --> 00:33:17,625
No soy un recluta.
598
00:33:18,667 --> 00:33:19,917
Soy un oficial de casos
599
00:33:20,417 --> 00:33:22,417
y su co-instructor.
600
00:33:23,208 --> 00:33:26,625
Me pongo entre ustedes
para observarlos a lo largo del día.
601
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Así que no había nada malo con tu equipo.
602
00:33:28,959 --> 00:33:30,291
No, era una prueba
603
00:33:30,500 --> 00:33:32,875
para ver quién intentaba jugar
a ser un héroe durante una operación.
604
00:33:33,125 --> 00:33:34,417
Tenía la sensación de que podrías ser tú.
605
00:33:35,000 --> 00:33:37,417
Y después de esa pequeña historia
que contaste en el bar,
606
00:33:37,709 --> 00:33:38,792
estaba segura.
607
00:33:39,208 --> 00:33:41,750
El FBI puede entrenarte para ser un héroe,
608
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
pero en la Agencia,
la misión es lo primero.
609
00:33:46,875 --> 00:33:50,041
-No tú.
-Un ejemplo un poco extremo, ¿no?
610
00:33:50,750 --> 00:33:52,000
O no lo suficiente.
611
00:33:52,458 --> 00:33:55,083
He visto a agentes siendo tiroteados
justo delante de mí.
612
00:33:55,166 --> 00:33:57,083
Y si parpadeas...
613
00:33:58,291 --> 00:34:00,542
-eres el siguiente.
-Dicho esto,
614
00:34:01,250 --> 00:34:04,166
todos los que están aquí
apenas llegaron a la recta final.
615
00:34:05,250 --> 00:34:06,500
Bienvenidos a La Granja.
616
00:34:06,917 --> 00:34:09,500
Lydia les mostrará dónde vivirán
durante los próximos seis meses.
617
00:34:14,458 --> 00:34:16,250
Tu madre no era alcohólica, ¿verdad?
618
00:34:16,959 --> 00:34:18,125
Solo leíste sobre mí.
619
00:34:18,208 --> 00:34:19,959
¿Crees que esto
son Las Chicas Exploradoras,
620
00:34:20,041 --> 00:34:21,417
donde estamos todos juntos en esto?
621
00:34:21,792 --> 00:34:23,625
Esta es la Agencia Central
de Inteligencia.
622
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
No estás entrenando
para ser un guardia fronterizo
623
00:34:26,834 --> 00:34:28,834
o un policía o un agente del FBI.
624
00:34:28,917 --> 00:34:30,792
Te estás entrenando
para ser un oficial de casos.
625
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Si lo haces bien,
626
00:34:32,917 --> 00:34:34,959
te verás obligada
a tomar decisiones difíciles
627
00:34:35,458 --> 00:34:37,709
que podrían salvar innumerables vidas
cada día,
628
00:34:37,917 --> 00:34:39,750
y lo harás por tu cuenta.
629
00:34:40,208 --> 00:34:42,291
Creo en tener confianza
en la gente que me rodea.
630
00:34:43,333 --> 00:34:44,583
Sin ellos,
631
00:34:44,667 --> 00:34:46,750
el año pasado
habría resultado muy diferente.
632
00:34:46,834 --> 00:34:50,125
Si me preguntas, el año pasado
podría haberse evitado.
633
00:34:50,583 --> 00:34:52,750
El FBI reacciona cuando ocurre algo,
634
00:34:52,834 --> 00:34:54,750
nosotros evitamos que llegue tan lejos.
635
00:34:55,333 --> 00:34:57,917
Piensa en todas las personas
que aún estarían en tu vida
636
00:34:58,166 --> 00:34:59,792
si hicieras lo mismo que yo.
637
00:35:00,625 --> 00:35:02,792
Ah, y por cierto, tenías mi tarjeta.
638
00:35:04,041 --> 00:35:05,542
Andy era mi Goonie favorito.
639
00:35:52,583 --> 00:35:53,583
¿Quién eres y qué quieres?
640
00:35:54,750 --> 00:35:56,000
¿Qué está planeando?
641
00:35:56,709 --> 00:35:57,709
¡Respóndeme!
642
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
¿Jeremy?
643
00:36:04,542 --> 00:36:06,792
¿Cómo es posible? Estás muerto.
644
00:36:07,500 --> 00:36:10,166
Te equivocas en muchas cosas,
¿no es así?
645
00:36:11,542 --> 00:36:14,333
Bueno, si crees que puedes parar esto,
646
00:36:14,750 --> 00:36:16,291
también te equivocas en eso.
647
00:36:18,208 --> 00:36:19,583
Solo desearía
que no hubieras estado aquí.
648
00:36:21,542 --> 00:36:23,125
Ahora tú también tendrás que morir.
649
00:36:24,959 --> 00:36:25,959
¡Jeremy!
650
00:36:41,375 --> 00:36:42,667
Hoy casi mueres.
651
00:36:43,834 --> 00:36:45,667
Y casi te sacan junto conmigo.
652
00:36:48,417 --> 00:36:49,792
¿Realmente podremos lograrlo?
653
00:36:50,625 --> 00:36:52,333
¿Seis meses mintiéndonos el uno al otro?
654
00:36:54,166 --> 00:36:55,333
Ya lo hemos hecho antes.
655
00:36:56,834 --> 00:36:59,250
-Lo odio.
-Yo también lo odio.
656
00:37:00,333 --> 00:37:02,083
Quiero decir,
puedo aprender a mentir mejor,
657
00:37:02,834 --> 00:37:05,000
en no confiar en la gente que me rodea,
pero...
658
00:37:06,458 --> 00:37:09,458
estamos tan bien.
No quiero tener que mentirte de nuevo.
659
00:37:13,375 --> 00:37:15,333
¿Cómo ibas a asegurarte
de que nunca dudara de ti?
660
00:37:25,166 --> 00:37:26,709
Para. Oh, por Dios.
661
00:37:27,792 --> 00:37:30,208
No quiero verlo.
662
00:37:31,375 --> 00:37:32,333
Todavía no.
663
00:37:34,417 --> 00:37:35,834
Cuando esta misión esté completa
664
00:37:37,083 --> 00:37:38,750
y cuando hayamos pasado por esto juntos,
665
00:37:40,500 --> 00:37:41,542
muéstramelo entonces.
666
00:37:42,625 --> 00:37:43,625
De acuerdo.
667
00:37:45,542 --> 00:37:47,834
Y aunque tengamos que mentirles
a todos los demás ahí afuera,
668
00:37:48,417 --> 00:37:49,709
no tenemos que mentirnos.
669
00:37:50,250 --> 00:37:52,583
Aquí, en esta habitación,
este será el único lugar
670
00:37:52,667 --> 00:37:54,125
donde siempre nos diremos la verdad.
671
00:37:55,500 --> 00:37:57,500
-Te amo.
-Y yo te amo.
672
00:38:03,500 --> 00:38:06,792
La Agencia Central de Inteligencia
les enseñará a ser otra persona.
673
00:38:07,333 --> 00:38:09,792
Un criminal en todos los sentidos.
674
00:38:10,542 --> 00:38:12,834
Todo lo que aprenderán
es un delito capital
675
00:38:13,250 --> 00:38:15,542
en todos los países, incluido este.
676
00:38:16,083 --> 00:38:19,500
Durante los próximos seis meses,
se entrenarán en el arte del engaño,
677
00:38:19,750 --> 00:38:22,667
aprenderán habilidades comerciales
y paramilitares
678
00:38:23,125 --> 00:38:25,500
para asegurar que aquellos de ustedes
que se conviertan en agentes de casos,
679
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
tengan lo necesario para sobrevivir.
680
00:38:27,542 --> 00:38:29,333
Notarán que se les han unido
otros dos grupos,
681
00:38:29,542 --> 00:38:31,333
que han pasado las mismas pruebas
esta semana.
682
00:38:31,959 --> 00:38:33,542
Y aunque no tuvieron
la oportunidad de conocerse,
683
00:38:34,083 --> 00:38:35,500
pronto estarán bastante familiarizados.
684
00:38:35,750 --> 00:38:38,125
Cada semana haremos una clasificación
de la clase,
685
00:38:38,709 --> 00:38:40,959
afectuosamente conocida
como el Tablero de Asesinos,
686
00:38:41,291 --> 00:38:43,333
para que todos sepan a qué atenerse.
687
00:38:44,000 --> 00:38:47,291
Si están en el fondo
más de una vez, eso será todo.
688
00:38:48,583 --> 00:38:49,583
Esta semana...
689
00:38:56,417 --> 00:38:57,417
Buena suerte.
690
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
La necesitarán.
691
00:39:08,917 --> 00:39:10,166
Bicol Express,
692
00:39:11,333 --> 00:39:13,417
envasado al vacío,
directamente desde Malate.
693
00:39:14,041 --> 00:39:15,000
Pensé que lo disfrutarías.
694
00:39:17,542 --> 00:39:19,959
Uno de estos días,
la aduana te va a atrapar.
695
00:39:20,959 --> 00:39:22,834
A quien sea que atrapen, no seré yo.
696
00:39:29,041 --> 00:39:30,500
¿Podrías alcanzarme esto, papá?
697
00:39:30,917 --> 00:39:31,917
Sí.
698
00:39:36,125 --> 00:39:38,208
Pusieron a los dos mejores de la clase
en la misma habitación.
699
00:39:39,834 --> 00:39:41,625
Ya que soy el número uno,
¿te importa si elijo un lado?
700
00:39:42,542 --> 00:39:43,709
Claro. Adelante.
701
00:39:46,875 --> 00:39:48,667
¿Sabes? No tengo ninguna intención
de ser el número uno.
702
00:39:50,083 --> 00:39:52,542
Ponte en primer lugar,
y todas las miradas estarán puestas en ti.
703
00:39:54,583 --> 00:39:57,083
¿Sabes? Alex y yo... tenías razón.
704
00:39:57,667 --> 00:39:59,542
Pero ya es historia y es privada,
705
00:39:59,625 --> 00:40:00,750
y no quiero
arruinar sus oportunidades aquí
706
00:40:00,834 --> 00:40:03,375
-por un tecnicismo.
-Entiendo. Puedes confiar en mí.
707
00:40:05,500 --> 00:40:06,583
Así que...
708
00:40:07,750 --> 00:40:08,959
¿por qué estuviste en prisión?
709
00:40:10,250 --> 00:40:11,500
No dije que yo confiara en ti.
710
00:40:13,125 --> 00:40:14,083
Eh...
711
00:40:14,625 --> 00:40:16,917
Espero que no te importe,
pero duermo desnudo.
712
00:40:18,166 --> 00:40:20,291
Espero que no te importe. Rezo.
713
00:41:13,291 --> 00:41:14,333
Está fuera.
714
00:41:20,500 --> 00:41:23,083
A Boyer se le ha concedido el indulto.
Lo ha hecho bien.
715
00:41:24,625 --> 00:41:26,500
"Es el momento de la siguiente fase".
716
00:41:29,125 --> 00:41:31,917
-¿Qué dicen ahora?
-Nos están separando.
717
00:41:32,917 --> 00:41:34,208
¿Cómo planeas que esto funcione?
718
00:41:34,709 --> 00:41:36,875
Hay cientos de personas aquí.
Solo hay una docena de ustedes.
719
00:41:38,709 --> 00:41:41,583
"Hay más de nosotros aquí que eso,
solo que no puedes verlos".
720
00:41:41,667 --> 00:41:43,250
Se esconden entre nosotros, Ryan.
721
00:41:53,000 --> 00:41:54,291
Estamos transmitiendo en vivo ahora.
722
00:41:54,750 --> 00:41:57,542
¿Qué está haciendo?
¡Hice lo que me pidieron!
723
00:41:58,500 --> 00:42:00,959
Por lo menos, dejen ir a mi esposa
y a los otros rehenes.
724
00:42:02,792 --> 00:42:04,917
¡Espera! ¡No!
725
00:42:05,041 --> 00:42:07,959
-¡Elaine! ¡No! ¡Deténgase!
-¡Señor presidente, no!
726
00:42:08,709 --> 00:42:10,917
-¡No! ¡No!
-¡Elaine!
727
00:42:11,625 --> 00:42:13,208
¡No! ¡No!
728
00:42:45,750 --> 00:42:47,750
Traducción de los subtítulos por
Ana Karina Alba.
728
00:42:48,305 --> 00:43:48,850
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-