"Quantico" LIPSTICK
ID | 13211503 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" LIPSTICK |
Release Name | Quantico.S02E02.LIPSTICK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6095128 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,417
Anteriormente en Quantico
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,417
Bienvenidos a La Granja.
3
00:00:02,500 --> 00:00:04,250
Este es el campo
de entrenamiento de la CIA.
4
00:00:04,333 --> 00:00:06,208
Enviar a dos exagentes del FBI
5
00:00:06,291 --> 00:00:08,959
a la CIA como agentes encubiertos
es... es...
6
00:00:09,041 --> 00:00:09,917
¡Es una locura!
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,667
Mi nombre es Owen Hall.
8
00:00:11,750 --> 00:00:14,667
Si logran entrar a La Granja,
yo seré su instructor principal.
9
00:00:14,750 --> 00:00:17,500
¿Parrish? ¿Asistirás
a la conferencia como parte del FBI?
10
00:00:17,583 --> 00:00:19,125
No. Vengo como civil.
11
00:00:19,208 --> 00:00:20,417
¿Cómo harás que esto funcione?
12
00:00:20,500 --> 00:00:21,417
Ustedes solo son una docena.
13
00:00:21,500 --> 00:00:23,417
Tenemos más gente aquí.
14
00:00:23,500 --> 00:00:24,458
Están entre nosotros.
15
00:00:24,542 --> 00:00:26,709
Los Estados Unidos
no se hincan ante terroristas.
16
00:00:26,792 --> 00:00:28,208
Entonces ejecutarán a su esposa.
17
00:00:35,875 --> 00:00:37,667
Lleva a todos arriba.
18
00:00:37,750 --> 00:00:39,667
Saca al grupo pequeño.
19
00:00:39,750 --> 00:00:41,166
¡Muévanse!
20
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:00:51,583 --> 00:00:52,542
Maldición.
22
00:01:11,792 --> 00:01:14,125
Escucha. Quiero
toda la información disponible.
23
00:01:14,208 --> 00:01:15,458
No importa su origen.
24
00:01:15,625 --> 00:01:17,083
Quiero recibir todo
hasta nuevo aviso, ¿entendido?
25
00:01:23,875 --> 00:01:26,375
Esto tiene que ser una pesadilla.
26
00:01:26,959 --> 00:01:28,625
Uno sí despierta de las pesadillas.
27
00:01:43,500 --> 00:01:45,375
EN LA ZONA DE CRISIS
DISTRITO FINANCIERO, NUEVA YORK
28
00:01:50,583 --> 00:01:53,333
Dice que debemos quedarnos en esta sala.
29
00:01:57,125 --> 00:02:01,500
Si alguien intenta huir, nuestros collares
se apretarán de manera remota
30
00:02:01,583 --> 00:02:02,667
hasta matarnos.
31
00:02:09,667 --> 00:02:10,792
¿Conoces a esa mujer?
32
00:02:12,333 --> 00:02:14,041
Dayana Mampasi.
33
00:02:14,125 --> 00:02:17,125
También conozco a algunos de los otros,
pero no sé por qué están aquí.
34
00:02:18,000 --> 00:02:19,333
Harry Doyle,
35
00:02:19,417 --> 00:02:20,625
Lydia Bates,
36
00:02:20,709 --> 00:02:23,041
León Velez y Sebastian Chen.
37
00:02:23,125 --> 00:02:24,625
Entrenamos juntos en La Granja.
38
00:02:25,333 --> 00:02:29,083
Seis operativos de la CIA
no terminan juntos sin un motivo.
39
00:02:29,750 --> 00:02:30,625
Estoy de acuerdo.
40
00:02:31,041 --> 00:02:33,792
Eso significa que eres la única persona
en este edificio en quien puedo confiar.
41
00:02:34,208 --> 00:02:35,417
¿Qué hay de Alex?
42
00:02:35,750 --> 00:02:38,417
Aún podría estar por aquí.
43
00:02:43,792 --> 00:02:46,166
UN AÑO ATRÁS
44
00:03:20,333 --> 00:03:21,291
No hay señal.
45
00:03:21,375 --> 00:03:23,542
Como me gustaría que no hubiera.
46
00:03:24,250 --> 00:03:25,083
¿Hola?
47
00:03:25,166 --> 00:03:26,542
Su entrega será en diez minutos.
48
00:03:26,625 --> 00:03:27,959
Sí, claro.
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,667
Nuestra comida llegará en diez minutos.
50
00:03:30,750 --> 00:03:31,792
No tengo hambre.
51
00:03:31,875 --> 00:03:35,375
Sabes que esa es la señal.
Miranda llegará en diez minutos.
52
00:03:35,458 --> 00:03:38,166
Bueno, entonces tenemos diez minutos
para que nos dé hambre.
53
00:03:44,542 --> 00:03:45,875
Ya te mudaste.
54
00:03:45,959 --> 00:03:47,625
¿A cuál de tus compañeros
intentaría contactar Owen Hall,
55
00:03:47,709 --> 00:03:48,542
CASA DE SEGURIDAD DEL FBI,
A 13 KILÓMETROS DE LA GRANJA, WILLIAMSBURG
56
00:03:48,625 --> 00:03:51,959
si es quien está al mando,
para la facción rebelde de la CIA?
57
00:03:52,041 --> 00:03:55,709
Harry Doyle, junto con Ryan.
Encabeza el comité.
58
00:03:55,792 --> 00:03:58,166
-Háblame de él.
-Bueno, es inteligente, astuto,
59
00:03:58,250 --> 00:03:59,542
es encantador cuando se lo propone.
60
00:03:59,625 --> 00:04:01,083
Despiértame cuando sea hora
de ir a clases.
61
00:04:02,333 --> 00:04:03,667
¿Sebastian Chen?
62
00:04:05,458 --> 00:04:08,166
Es como un guardabosques,
y demasiado bueno para ser real.
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,083
Hora de ir a clase.
64
00:04:09,583 --> 00:04:10,667
¿Sí? Bien.
65
00:04:12,166 --> 00:04:13,542
Ya estoy bien...
66
00:04:13,625 --> 00:04:16,125
León Velez, mi compañero de cuarto
67
00:04:16,625 --> 00:04:18,417
quien, al parecer,
fue huésped del sistema penitenciario.
68
00:04:18,792 --> 00:04:19,625
¿De cuál?
69
00:04:20,291 --> 00:04:21,542
Estoy trabajando en eso.
70
00:04:21,625 --> 00:04:24,583
Es difícil acercarse a León.
Solo sigue sus propias reglas.
71
00:04:24,667 --> 00:04:25,917
Oye, te llamo luego.
72
00:04:26,000 --> 00:04:27,542
-Está bien. Aquí estaré.
-Muy bien.
73
00:04:28,542 --> 00:04:29,875
Alex, ¿qué hay de tu compañera?
74
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
¿Dayana? Yo no la consideraría.
75
00:04:33,125 --> 00:04:35,834
Es demasiado rígida para rebelarse.
76
00:04:36,875 --> 00:04:38,208
¿Viste algo que te gustó?
77
00:04:39,417 --> 00:04:40,667
No.
78
00:04:40,750 --> 00:04:42,125
Pero parece que tú sí.
79
00:04:44,750 --> 00:04:46,542
El FBI debe tener sus archivos, ¿no?
80
00:04:46,625 --> 00:04:47,500
De algunos.
81
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Una vez que te enlistan en La Granja,
82
00:04:49,417 --> 00:04:52,125
todos tus archivos son redactados
por la agencia automáticamente,
83
00:04:52,208 --> 00:04:53,041
incluyendo los tuyos.
84
00:04:53,959 --> 00:04:56,166
Así que tenemos que perfilarlos, ¿no?
85
00:04:56,250 --> 00:04:57,333
Exactamente.
86
00:04:57,542 --> 00:04:59,166
Hagan lo que puedan para encajar,
87
00:04:59,750 --> 00:05:03,291
reúnan toda la información que puedan
de todas las personas que conozcan,
88
00:05:03,375 --> 00:05:06,166
conozcan sus fortalezas, sus debilidades,
y ya saben cómo funciona esto:
89
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
háganlo sin ser descubiertos.
90
00:05:08,208 --> 00:05:09,291
O asesinados.
91
00:05:11,083 --> 00:05:14,250
Esta es la última vez que nos reuniremos.
92
00:05:14,333 --> 00:05:15,625
Nos darán un nuevo contacto, ¿no es así?
93
00:05:15,709 --> 00:05:17,959
Nuevos contactos. Cada uno tendrá el suyo.
94
00:05:18,583 --> 00:05:20,041
Su misión será la misma,
95
00:05:20,125 --> 00:05:22,083
pero no están en el mismo equipo.
96
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Les avisaré cuando estén asignados.
97
00:05:23,667 --> 00:05:24,750
Ellos me responden a mí.
98
00:05:26,417 --> 00:05:31,083
Escuchen. Esta es la misión
más difícil que han tenido.
99
00:05:31,166 --> 00:05:33,500
No pueden permitir que en La Granja sepan
quienes son en verdad.
100
00:05:33,750 --> 00:05:36,667
Eso significa
que deben cuidar de sí mismos,
101
00:05:37,125 --> 00:05:38,250
no el uno del otro.
102
00:05:40,291 --> 00:05:41,125
¿Entendido?
103
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
Sí.
104
00:05:47,125 --> 00:05:48,250
Podemos hacerlo.
105
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
No tenemos alternativa.
106
00:05:51,792 --> 00:05:54,750
El primer día en la escuela de espionaje.
Me pregunto qué nos pondrán a hacer.
107
00:05:55,834 --> 00:05:57,333
No olviden respirar.
108
00:06:01,750 --> 00:06:05,000
Alex, Ryan, gracias por venir.
109
00:06:07,333 --> 00:06:11,667
El yoga nos enseña equilibrio,
concentración y conciencia.
110
00:06:12,417 --> 00:06:15,583
Puede mejorar no solo su estado de ánimo,
sino también su intuición.
111
00:06:16,458 --> 00:06:18,792
Les enseñamos yoga
para apagar los ruidos externos.
112
00:06:19,583 --> 00:06:21,583
Llegas tarde a tu primer día
de entrenamiento oficial.
113
00:06:22,375 --> 00:06:23,583
Una buena primera impresión.
114
00:06:24,041 --> 00:06:27,166
Quizá debí hacer como tú
y fingir ser alguien más.
115
00:06:28,208 --> 00:06:30,041
Quizá deberías aprender a alinearte.
116
00:06:30,125 --> 00:06:32,041
Si solo buscas llamar la atención,
117
00:06:32,458 --> 00:06:34,458
no durarás mucho aquí.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,792
Alguien me quería aquí
119
00:06:37,875 --> 00:06:39,959
y demostraré que su decisión fue correcta.
120
00:06:40,709 --> 00:06:41,959
Primero demuéstratelo a ti misma.
121
00:06:42,834 --> 00:06:45,959
Olviden todo entrenamiento
que hayan recibido en el ejército,
122
00:06:46,041 --> 00:06:47,750
en el gobierno, o incluso de sus familias.
123
00:06:47,834 --> 00:06:51,750
En La Granja no importa
quiénes son o quienes eran.
124
00:06:52,000 --> 00:06:54,542
Todo lo que importa es
quiénes les enseñamos a ser.
125
00:06:58,834 --> 00:07:00,625
Deja de esforzarte tanto.
126
00:07:01,750 --> 00:07:05,041
De entre todos,
tú eres quien más me intriga.
127
00:07:05,583 --> 00:07:08,625
Tu excompañera fue expulsada por tu Buró.
128
00:07:09,333 --> 00:07:11,583
¿Y tú? Tú simplemente lo dejaste.
129
00:07:12,000 --> 00:07:13,625
Y sin embargo, estás aquí.
130
00:07:14,709 --> 00:07:17,291
Quizá si me concentro en eso...
131
00:07:18,250 --> 00:07:19,333
daré con la respuesta.
132
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Dicen que no lo recibieron.
133
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Te llamo luego.
134
00:07:32,667 --> 00:07:33,667
Lo siento. No era mi intención.
135
00:07:33,750 --> 00:07:35,583
¿Interrumpir? No, claro que no. Está bien.
136
00:07:37,041 --> 00:07:38,959
No tuvimos oportunidad de vernos anoche.
137
00:07:39,333 --> 00:07:42,792
Si durmieras en nuestro cuarto,
pudo haber sido esta mañana.
138
00:07:42,875 --> 00:07:46,250
Dormí en el sillón de la sala.
Tú sabes, para salir a correr temprano.
139
00:07:47,667 --> 00:07:49,500
-Okay.
-Oye, no busco entrometerme.
140
00:07:49,583 --> 00:07:51,083
Anoche parecías estar muy molesta
141
00:07:51,166 --> 00:07:52,917
y si hay algo de lo que quieras hablar,
142
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
yo soy muy buena escuchando.
143
00:07:54,208 --> 00:07:56,709
Como si esto no pareciera ya
un reality show.
144
00:07:56,792 --> 00:07:58,750
No vine a hacer amigos.
145
00:07:58,834 --> 00:07:59,667
Con permiso.
146
00:08:07,834 --> 00:08:10,834
Levanten la mano. Y sean honestos.
147
00:08:11,625 --> 00:08:13,333
¿Quiénes supieron que los seguían?
148
00:08:16,959 --> 00:08:18,083
En este trabajo,
149
00:08:18,166 --> 00:08:20,291
deben asumir
que siempre están siendo vigilados.
150
00:08:23,125 --> 00:08:24,583
Incluso cuando ustedes son
quienes vigilan.
151
00:08:30,542 --> 00:08:33,667
La vigilancia es la base
de la recolección de información.
152
00:08:34,208 --> 00:08:37,834
Requiere paciencia,
concentración y conciencia.
153
00:08:37,917 --> 00:08:41,959
Y aunque otras agencias
como el FBI o la NSA
154
00:08:42,041 --> 00:08:43,917
enfatizan el cómo llevar a cabo
dicha vigilancia,
155
00:08:44,000 --> 00:08:47,291
aquí en La Granja
también les enseñamos a evitarla.
156
00:08:48,583 --> 00:08:51,959
Evitar ser observados sin causar sospechas
se volverá parte de su naturaleza.
157
00:08:52,041 --> 00:08:54,166
Pero volverse invisible toma tiempo.
158
00:08:54,250 --> 00:08:56,750
Hasta los agentes más experimentados
llegan a ser capturados.
159
00:08:58,458 --> 00:09:03,000
Pero si lo hacen bien,
la invisibilidad podría salvarles la vida.
160
00:09:03,583 --> 00:09:05,875
UN AÑO DESPUÉS
161
00:09:14,125 --> 00:09:15,792
-Ey.
-Oye, no te me acerques.
162
00:09:15,875 --> 00:09:17,875
Está bien. Soy yo. Estás a salvo.
163
00:09:19,208 --> 00:09:21,667
Soy Alex Parrish.
Nos conocimos antes, ¿recuerdas?
164
00:09:21,750 --> 00:09:23,667
-Sí, recuerdo.
-Bien. ¿Cómo te llamas?
165
00:09:23,750 --> 00:09:24,792
Carl.
166
00:09:24,875 --> 00:09:25,834
Muy bien, Carl.
167
00:09:26,583 --> 00:09:28,125
-Necesitaré tu ayuda, ¿okay?
-Sí.
168
00:09:28,208 --> 00:09:31,375
Los terroristas aislaron
toda esta zona del resto de la ciudad.
169
00:09:32,542 --> 00:09:34,208
Pero tú eres uno de los mejores
de toda Nueva York.
170
00:09:34,750 --> 00:09:37,333
Seguro que puedes ayudarme a encontrar
una forma de comunicarme con el FBI.
171
00:09:37,417 --> 00:09:38,583
-¿Sí?
-Está bien.
172
00:09:39,208 --> 00:09:41,709
La policía de Nueva York tiene
un búnker de emergencia
173
00:09:41,792 --> 00:09:43,125
debajo de esta manzana.
174
00:09:43,500 --> 00:09:45,625
Creo que sé dónde está.
Solo necesito recordar.
175
00:09:45,709 --> 00:09:48,041
Pero en cuanto salgamos de aquí,
seremos blanco fácil.
176
00:09:48,250 --> 00:09:49,083
Vamos.
177
00:09:56,500 --> 00:09:58,083
Alex, no sé si sigues ahí
o si lograste salir,
178
00:09:58,166 --> 00:09:59,125
OFICINA DE CAMPO DEL FBI
UNIDAD ANTITERRORISTA, NUEVA YORK
179
00:09:59,208 --> 00:10:00,792
pero llámame o manda un mensaje
en cuanto recibas esto.
180
00:10:00,875 --> 00:10:01,917
Estoy preocupada por ti.
181
00:10:02,000 --> 00:10:04,166
Pero el presidente Todd autorizó
182
00:10:04,250 --> 00:10:05,333
la liberación del prisionero que quieren.
183
00:10:05,417 --> 00:10:06,875
No tiene sentido.
184
00:10:06,959 --> 00:10:09,041
La liberación de Boyer fue
una táctica de distracción.
185
00:10:09,917 --> 00:10:11,834
Planearon el asesinato desde el comienzo.
186
00:10:11,917 --> 00:10:12,792
¿Por qué?
187
00:10:12,875 --> 00:10:14,208
Para infundir miedo.
188
00:10:14,291 --> 00:10:16,125
Para causar caos en los países del G-20
189
00:10:16,208 --> 00:10:18,417
mientras desmantelan
sus programas de espionaje
190
00:10:18,709 --> 00:10:21,000
para demostrar no solo
que el espionaje es necesario,
191
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
sino también que tienen
que intensificarlo,
192
00:10:22,250 --> 00:10:25,166
precisamente para evitar
que lo que están haciendo ocurra de nuevo.
193
00:10:25,583 --> 00:10:29,208
Directora Shaw, recomiendo
que seamos activos, no reactivos.
194
00:10:30,333 --> 00:10:32,250
Tengo varios equipos Hércules
listos para entrar.
195
00:10:32,792 --> 00:10:34,417
Los insurgentes han puesto explosivos
196
00:10:34,875 --> 00:10:38,208
en todas las salidas del Federal Hall.
197
00:10:38,917 --> 00:10:43,417
Han cubierto todos los puntos de acceso
a tres cuadras con armas biológicas.
198
00:10:43,500 --> 00:10:48,291
Tienen rehenes en el piso 39
del número 28 de la calle Liberty.
199
00:10:48,375 --> 00:10:49,542
Los usan como escudos humanos
200
00:10:49,625 --> 00:10:51,792
para que nuestros francotiradores
no tengan una línea de fuego.
201
00:10:51,875 --> 00:10:55,041
Así que de momento, no tomaremos acciones.
Esa es mi decisión, comisionado.
202
00:10:55,291 --> 00:10:58,250
Wyatt, necesito
la ubicación del vicepresidente Haas.
203
00:10:58,375 --> 00:11:00,667
Según el Servicio Secreto,
está en el Air Force One.
204
00:11:00,750 --> 00:11:03,959
Mis superiores del MI6 solicitan acceso
a toda la información procesable.
205
00:11:04,041 --> 00:11:04,959
Sabes que no puedo darles eso.
206
00:11:05,041 --> 00:11:07,542
El primer ministro está
dentro del Federal Hall.
207
00:11:07,667 --> 00:11:10,834
Quizá sea su jurisdicción,
pero el problema es de ambas.
208
00:11:10,917 --> 00:11:14,041
Podemos quedarnos
todo el día aquí, debatiendo.
209
00:11:14,125 --> 00:11:16,291
O podemos comenzar a salvar vidas.
210
00:11:16,375 --> 00:11:17,583
La directora Shaw tiene razón.
211
00:11:19,542 --> 00:11:22,250
Paul Burke, delegado en jefe
del Consejo de Seguridad Nacional.
212
00:11:22,333 --> 00:11:24,250
Acabo de hablar por teléfono
con la vicepresidenta Haas.
213
00:11:24,333 --> 00:11:27,000
Pidió que antes de que se tome
cualquier decisión,
214
00:11:27,083 --> 00:11:28,542
se tengan ojos en ese edificio.
215
00:11:28,625 --> 00:11:29,750
¿Tenemos algún par?
216
00:11:33,208 --> 00:11:34,250
-Bien. Vamos.
-Okay.
217
00:11:34,333 --> 00:11:35,458
EN LA ZONA DE CRISIS, TÚNELES DEBAJO
DE LA CALLE PINE, NUEVA YORK.
218
00:11:35,542 --> 00:11:37,083
-¿Cuánto falta?
-Depende.
219
00:11:37,166 --> 00:11:38,000
¿De qué?
220
00:11:40,250 --> 00:11:41,291
De si nos encuentran.
221
00:11:41,375 --> 00:11:42,542
UN AÑO ATRÁS
222
00:11:42,625 --> 00:11:44,083
El primer paso para el contraespionaje
223
00:11:44,166 --> 00:11:48,709
consiste en aprender a crear RDVs:
rutas de detección de vigilancia.
224
00:11:48,792 --> 00:11:52,375
Comenzaremos estudiando
la formación correcta de la caja.
225
00:11:53,750 --> 00:11:56,583
La persona que está siendo vigilada
es el conejo.
226
00:12:01,417 --> 00:12:03,875
¡Concéntrate, Dayana! Comienza de nuevo.
227
00:12:05,417 --> 00:12:09,000
Los ojos son
quienes llevan a cabo la vigilancia.
228
00:12:09,875 --> 00:12:12,458
Ellos representan
las cuatro esquinas de la caja.
229
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
Los ojos son el perímetro visual.
230
00:12:15,333 --> 00:12:16,417
Nunca abandonan su posición
231
00:12:16,500 --> 00:12:18,375
a menos que necesiten
recrear la formación.
232
00:12:18,917 --> 00:12:19,750
¿Sí?
233
00:12:19,834 --> 00:12:21,959
¿Quién decide quién recrea la formación?
234
00:12:22,083 --> 00:12:23,542
Ah, ese es el gatillo.
235
00:12:24,917 --> 00:12:28,125
El gatillo siempre tiene
al conejo en la mira
236
00:12:28,208 --> 00:12:30,208
porque están con el conejo,
dentro de la caja,
237
00:12:30,291 --> 00:12:33,250
siguiéndolo más de cerca,
pero sin ser descubierto.
238
00:12:34,458 --> 00:12:35,917
¡Comiencen de nuevo!
239
00:12:36,500 --> 00:12:37,667
Cuando el conejo se mueve,
240
00:12:37,750 --> 00:12:40,208
el gatillo le indica a los ojos
que se muevan con ellos.
241
00:12:40,291 --> 00:12:41,542
Esto significa que si eres el conejo,
242
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
debes localizar a tu gatillo y a tus ojos.
243
00:12:43,792 --> 00:12:47,834
Si eres uno de los ojos,
no pierdas al conejo ni te dejes ver.
244
00:12:49,166 --> 00:12:50,792
Durante todas y cada una
de las reuniones entre agentes,
245
00:12:50,875 --> 00:12:52,750
buzones muertos o al recabar información,
246
00:12:52,834 --> 00:12:54,959
deberán asumir que no están solos.
247
00:12:55,250 --> 00:12:57,333
Encuentra un camino
y conócelo completamente.
248
00:12:57,417 --> 00:12:58,250
Así se sobrevive.
249
00:12:59,542 --> 00:13:02,542
Una vez realicé una RDV
durante 38 horas seguidas.
250
00:13:02,625 --> 00:13:05,041
Y probablemente
ustedes lo hagan algún día.
251
00:13:05,125 --> 00:13:07,750
Esta no sería la escuela de espionaje
sin un poco de tarea.
252
00:13:09,250 --> 00:13:12,041
Familiarícense
con el pueblo vecino, Williamsburg.
253
00:13:12,125 --> 00:13:14,125
Ahí practicarán sus RDVs.
254
00:13:14,208 --> 00:13:16,375
Sin embargo, tras tantos años,
255
00:13:16,458 --> 00:13:18,333
los habitantes del pueblo
se han percatado de nuestro entrenamiento.
256
00:13:18,792 --> 00:13:21,709
Así que los dejamos jugar
a descubrir al espía.
257
00:13:21,792 --> 00:13:24,083
Si los descubren,
no tienen nada que hacer aquí.
258
00:13:24,166 --> 00:13:25,250
Están fuera. ¿Entendido?
259
00:13:25,333 --> 00:13:26,458
Muy bien. Pueden irse.
260
00:13:26,583 --> 00:13:28,834
Mañana simularemos escenarios
para ver qué tal lo hacen.
261
00:13:32,291 --> 00:13:33,959
-Alex.
-¿Sí?
262
00:13:34,041 --> 00:13:35,959
Soy Angie, una de tus instructoras.
263
00:13:36,166 --> 00:13:37,583
Al parecer eres la única recluta
264
00:13:37,667 --> 00:13:40,583
que no ha abierto su cuenta de banco
para asuntos de la agencia.
265
00:13:41,041 --> 00:13:43,000
Lo siento. No sabía que debía hacer eso.
266
00:13:43,083 --> 00:13:44,917
Lydia dijo que lo mencionó esta mañana.
267
00:13:45,000 --> 00:13:45,917
Sería mejor que lo hagas pronto.
268
00:13:55,709 --> 00:13:57,250
Intentan captar nuestra atención...
269
00:13:57,333 --> 00:13:58,959
Miras mucho hacia abajo.
270
00:14:00,667 --> 00:14:01,500
¿Disculpa?
271
00:14:01,583 --> 00:14:04,458
Hace tres años, en Islamabad,
caminaba por un mercado.
272
00:14:04,750 --> 00:14:06,250
Me di cuenta de que me observaban.
273
00:14:06,333 --> 00:14:09,375
Me puse tan nerviosa
que no despegué los ojos del suelo.
274
00:14:09,458 --> 00:14:12,875
Terminé caminando en
hasta que la policía local se acercó
275
00:14:12,959 --> 00:14:14,500
y comenzó a hacerme preguntas.
276
00:14:14,583 --> 00:14:16,709
Afortunadamente,
tenía las respuestas correctas,
277
00:14:16,875 --> 00:14:18,500
pero no debió llegar a eso.
278
00:14:19,000 --> 00:14:20,792
Debí mantener la mirada al frente.
279
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
¿Por qué me cuentas esto?
280
00:14:22,375 --> 00:14:25,458
No estarías aquí
si no creyera que tienes potencial.
281
00:14:25,542 --> 00:14:28,083
¿Potencial para qué? Soy una abogada.
282
00:14:28,166 --> 00:14:30,083
Trabajaste para una ONG durante dos años
283
00:14:30,166 --> 00:14:32,542
tras graduarte de Harvard
como la primera de tu clase.
284
00:14:32,625 --> 00:14:34,834
Luego comenzaste a trabajar
para la firma de tu padre.
285
00:14:35,333 --> 00:14:36,917
Te enfocaste en el trabajo
por los derechos humanos
286
00:14:37,000 --> 00:14:38,333
que realizaban
en la República Democrática del Congo.
287
00:14:38,417 --> 00:14:40,709
Aquí tienes un propósito.
288
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Ey, Lydia.
289
00:14:56,291 --> 00:14:58,041
Hola, ¿qué haces?
290
00:14:58,583 --> 00:15:00,959
Al parecer no he abierto
mi cuenta bancaria.
291
00:15:01,041 --> 00:15:02,166
-¿Tú lo hiciste?
-Sí, por supuesto.
292
00:15:02,375 --> 00:15:04,959
¿Quieres compañía?
¿Ir por un trago, o quizá unos seis?
293
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
¿Sabes? Tienes una sonrisa encantadora.
No sonríes suficiente.
294
00:15:09,917 --> 00:15:11,208
¿Me estás coqueteando?
295
00:15:11,291 --> 00:15:13,542
Si necesitas confirmarlo,
296
00:15:13,625 --> 00:15:15,291
es obvio que no lo estoy haciendo bien.
297
00:15:15,375 --> 00:15:17,667
Lo siento. Es que pensé que eras...
298
00:15:17,750 --> 00:15:19,333
¿Británico? ¿Abstemio?
299
00:15:19,875 --> 00:15:22,333
Ahí está esa sonrisa.
Me estás tomando el pelo.
300
00:15:22,417 --> 00:15:25,417
No sé si me estás invitando a salir
301
00:15:25,500 --> 00:15:27,333
o solo no quieres beber solo.
302
00:15:29,959 --> 00:15:31,417
Y necesitas quien te lleve.
303
00:15:33,291 --> 00:15:34,166
Vamos.
304
00:15:38,500 --> 00:15:40,667
EOS 5D Mark III.
305
00:15:41,583 --> 00:15:42,792
Qué buen equipo.
306
00:15:44,709 --> 00:15:46,917
Me dio mi último premio World Press Photo.
307
00:15:47,000 --> 00:15:49,125
Y uno de los finalistas para el Pulitzer.
308
00:15:51,125 --> 00:15:52,792
Encontré tu perfil de Nat Geo.
309
00:15:53,333 --> 00:15:54,542
Muy impresionante.
310
00:15:55,250 --> 00:15:58,583
Noté un hueco en tu trabajo
entre 2014 y abril de este año.
311
00:15:58,667 --> 00:16:00,625
¿Te cansaste?
312
00:16:01,500 --> 00:16:03,208
Lo último que tuviste fue
la foto de una pandilla
313
00:16:03,500 --> 00:16:05,333
durante el grito de independencia.
314
00:16:05,417 --> 00:16:06,750
Monterrey, México.
315
00:16:08,917 --> 00:16:10,250
¿No está ahí el penal de Topo Chico?
316
00:16:11,917 --> 00:16:13,000
¿Fue ahí donde cumpliste tu condena?
317
00:16:13,083 --> 00:16:15,083
Se supone que debo decirte
que tenemos un encargo.
318
00:16:15,792 --> 00:16:16,875
¿Qué es?
319
00:16:16,959 --> 00:16:18,417
La pregunta no es qué, sino quién.
320
00:16:19,417 --> 00:16:21,250
Tu novia, Alex.
321
00:16:22,834 --> 00:16:24,417
UN AÑO DESPUÉS
322
00:16:24,500 --> 00:16:25,583
El Estado Mayor Conjunto ha opinado.
323
00:16:25,667 --> 00:16:28,458
Están preparando equipos SEAL y Delta
324
00:16:28,542 --> 00:16:31,417
y los están enviando
desde el fuerte Hamilton, en Brooklyn.
325
00:16:31,500 --> 00:16:34,125
Están esperando órdenes
de la vicepresidenta.
326
00:16:34,375 --> 00:16:36,834
¿Qué diablos es esto, Paul?
327
00:16:36,917 --> 00:16:40,208
La intervención del ejército es
una de nuestras opciones.
328
00:16:40,375 --> 00:16:43,291
La idea predominante es que no esperaremos
329
00:16:43,375 --> 00:16:45,291
a que los terroristas
se movilicen a su propio ritmo.
330
00:16:45,417 --> 00:16:46,417
Debemos actuar.
331
00:16:46,500 --> 00:16:48,041
Suenas como un político.
332
00:16:49,917 --> 00:16:52,250
Hablo como alguien
que está tomando el mando.
333
00:16:55,875 --> 00:16:59,125
No tenemos
de qué está pasando allá, ninguna.
334
00:16:59,542 --> 00:17:02,625
Cualquier acción, pública o encubierta,
puede poner en riesgo vidas inocentes.
335
00:17:02,709 --> 00:17:04,375
Ahí hay un millar de personas.
336
00:17:04,667 --> 00:17:06,709
-Y pretendo salvar a cada una de ellas.
-Disculpe.
337
00:17:07,291 --> 00:17:08,709
La vicepresidenta está en la línea segura
338
00:17:08,792 --> 00:17:10,500
del Air Force One
y quiere un reporte de la situación.
339
00:17:10,583 --> 00:17:11,959
-Gracias.
-Eh... usted no.
340
00:17:12,041 --> 00:17:13,458
Es para el señor Burke. ¿Me acompaña?
341
00:17:16,250 --> 00:17:17,917
Yo debo estar ahí.
342
00:17:20,417 --> 00:17:25,250
Miranda, creo que es posible
que Alex esté en la zona de crisis.
343
00:17:26,375 --> 00:17:28,792
Lo estaba hace una hora.
He intentado contactarla,
344
00:17:28,875 --> 00:17:30,709
pero su teléfono me manda a buzón.
345
00:17:30,792 --> 00:17:33,041
Los terroristas bloquearon ocho manzanas.
346
00:17:33,125 --> 00:17:34,166
También bloquearon teléfonos y radios.
347
00:17:34,250 --> 00:17:36,083
Lo sé, pero estoy segura
348
00:17:36,166 --> 00:17:38,792
de que estaba en el perímetro
cuando ocurrió el ataque.
349
00:17:42,458 --> 00:17:43,375
¿A quién le has dicho esto?
350
00:17:44,291 --> 00:17:45,125
Solo a ti.
351
00:17:47,166 --> 00:17:48,417
Sigue intentado contactarla.
352
00:17:49,333 --> 00:17:51,458
Si está en ese edificio, y sigue viva,
353
00:17:53,166 --> 00:17:56,166
podemos dejar de jugar a la política
y obtener algo de información real.
354
00:18:07,375 --> 00:18:08,375
¿En dónde serviste?
355
00:18:08,667 --> 00:18:11,625
En Irak, dos periodos. ¡Dios!
356
00:18:11,709 --> 00:18:14,166
-Creo que no podré guiarte.
-Sí, sí puedes. Vamos.
357
00:18:14,250 --> 00:18:15,500
Por Dios, suenas bastante segura.
358
00:18:15,583 --> 00:18:17,291
Porque no tenemos alternativa.
359
00:18:18,000 --> 00:18:19,250
Tuve un capitán en Mosul.
360
00:18:19,333 --> 00:18:20,291
Me recuerdas a él.
361
00:18:20,875 --> 00:18:23,208
Un espantoso día, realizábamos
una maniobra de búsqueda y destrucción
362
00:18:23,583 --> 00:18:25,125
cuando nos sorprendieron desde los techos.
363
00:18:25,208 --> 00:18:28,000
Nos llovió fuego. Hubo muchas muertes.
364
00:18:28,417 --> 00:18:29,667
Busqué refugio.
365
00:18:30,333 --> 00:18:32,333
No eres... no eres tal bonita como él,
366
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
pero muestras la misma certeza.
367
00:18:34,709 --> 00:18:36,208
Nos faltan unos 30 metros.
368
00:18:36,291 --> 00:18:38,917
Hay una puerta gris con un teclado.
369
00:18:39,000 --> 00:18:40,125
-¿Qué?
-Espera.
370
00:18:41,208 --> 00:18:42,417
Vamos, vamos.
371
00:18:54,250 --> 00:18:56,166
Escuché algo.
372
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
Ve a ver. Yo vigilaré aquí.
373
00:19:20,625 --> 00:19:21,458
Okay.
374
00:19:22,333 --> 00:19:23,333
Estamos rodeados.
375
00:19:36,125 --> 00:19:39,000
Es la cuarta vez que rotan los rehenes.
376
00:19:39,959 --> 00:19:41,709
En este grupo está una de tus amigas.
377
00:19:42,333 --> 00:19:43,709
No es mi amiga.
378
00:19:46,500 --> 00:19:51,625
Los dos terroristas que acaban de volver
tienen un acento distinto a los de antes.
379
00:19:51,709 --> 00:19:55,917
Creo que están rotando a los terroristas
y regresándolos vestidos como nosotros.
380
00:19:56,333 --> 00:19:58,709
No podemos saber
qué rehenes en realidad son terroristas.
381
00:19:59,750 --> 00:20:00,917
Son inteligentes.
382
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Lo planearon a la perfección.
383
00:20:02,333 --> 00:20:04,667
¿Sí? Pues nosotros también somos listos.
Podemos sabotear ese plan.
384
00:20:06,792 --> 00:20:09,458
Es cuestión de tiempo antes de que
a uno de nosotros le toque rotar.
385
00:20:14,542 --> 00:20:15,542
¿Qué se siente ser una heroína?
386
00:20:16,125 --> 00:20:16,959
UN AÑO ATRÁS
387
00:20:17,041 --> 00:20:18,375
Nunca me he sentido como una.
388
00:20:19,208 --> 00:20:21,333
Escuchar eso sería
muy desilusionante para tus admiradores.
389
00:20:22,917 --> 00:20:24,458
Bueno, yo servía al gobierno.
390
00:20:24,542 --> 00:20:25,917
No era una celebridad.
391
00:20:26,000 --> 00:20:28,208
¿No? Pues luces como una.
Ni un cabello fuera de su lugar.
392
00:20:28,291 --> 00:20:29,792
De verdad. Cuando eras una fugitiva
393
00:20:29,875 --> 00:20:32,458
lucías como si te turnaras
entre la estética y el manicurista.
394
00:20:34,333 --> 00:20:35,542
Pero en serio, eres...
395
00:20:36,583 --> 00:20:38,041
Los ojos de todo el país estaban en ti.
396
00:20:38,583 --> 00:20:39,542
Sí.
397
00:20:40,625 --> 00:20:41,625
Y tuvo su precio.
398
00:20:42,875 --> 00:20:44,000
Luego te despidieron.
399
00:20:44,375 --> 00:20:45,291
Tenían que hacerlo.
400
00:20:46,000 --> 00:20:47,667
Era demasiado famosa para ese trabajo.
401
00:20:47,750 --> 00:20:49,458
¿Pero no para la CIA?
402
00:20:50,458 --> 00:20:51,417
Claro.
403
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Bueno, nadie sospecharía que soy una...
404
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
espía.
405
00:20:55,375 --> 00:20:57,417
Oculta a la vista.
406
00:20:58,291 --> 00:20:59,125
Me encanta.
407
00:21:01,250 --> 00:21:02,375
¿Qué hay de ti?
408
00:21:03,542 --> 00:21:05,792
Tienes un acento muy marcado
para ser estadounidense.
409
00:21:05,875 --> 00:21:07,125
Mira quién habla.
410
00:21:07,625 --> 00:21:11,625
Bueno, es lo que te queda
tras 15 años hablando hinglish y maratí.
411
00:21:12,667 --> 00:21:13,667
Pero tú...
412
00:21:13,750 --> 00:21:14,583
Pues ya sabes.
413
00:21:16,375 --> 00:21:17,792
Me ayuda a conseguir sexo.
414
00:21:19,000 --> 00:21:20,667
Por ocultarse a la vista.
415
00:21:21,375 --> 00:21:22,917
Y por lo que no dejamos ver.
416
00:21:23,709 --> 00:21:24,792
-Salud.
-Salud.
417
00:21:26,917 --> 00:21:28,333
Solían encantarme,
418
00:21:28,417 --> 00:21:29,834
pero luego se les subió a la cabeza.
419
00:21:29,917 --> 00:21:32,583
Todo ese desprecio
por la música electrónica y demás...
420
00:21:32,667 --> 00:21:34,083
-Ropa formal requerida...
-Sí.
421
00:21:34,166 --> 00:21:38,250
Los shows en el estadio y canciones
sobre lo mala que es la tecnología.
422
00:21:38,333 --> 00:21:40,291
Digo, no son Bowie ni Radiohead.
423
00:21:40,375 --> 00:21:43,291
Solo son unos maniquíes de ropa usada,
lectores de Kinfolk,
424
00:21:43,375 --> 00:21:46,083
que lloriquean con ritmo sobre
una maldita mandolina.
425
00:21:46,709 --> 00:21:48,000
¿No es ese el banco?
426
00:21:48,208 --> 00:21:49,291
Mira hacia las tres en punto.
427
00:21:52,250 --> 00:21:53,083
Nos siguen.
428
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Es Ryan.
429
00:21:54,667 --> 00:21:55,750
No creo que esté solo.
430
00:21:55,834 --> 00:21:57,458
La Granja es algo mañosa.
431
00:21:57,542 --> 00:21:59,959
Nos ponen en una RDV sin avisarnos.
432
00:22:00,041 --> 00:22:01,041
Sí.
433
00:22:01,250 --> 00:22:03,542
Okay. ¿Cuál es el plan?
434
00:22:03,625 --> 00:22:05,709
De entrada, ubicar a los otros ojos.
435
00:22:10,208 --> 00:22:12,500
Dayana junto al cine.
436
00:22:13,375 --> 00:22:16,667
Mario Testino bebiendo un latte
a las seis en punto.
437
00:22:16,750 --> 00:22:18,875
Sebastian por el callejón.
438
00:22:19,417 --> 00:22:20,625
Bien. Ahí van cuatro.
439
00:22:21,208 --> 00:22:22,625
¿Dónde está el quinto?
440
00:22:22,709 --> 00:22:25,542
No lo sé, pero si fuera una RDV real,
441
00:22:25,625 --> 00:22:27,500
intentarían descubrir hacia dónde vamos.
442
00:22:27,583 --> 00:22:29,417
Eso significa que me seguirán
443
00:22:29,500 --> 00:22:31,834
hasta que cumpla mi misión en el banco.
444
00:22:31,917 --> 00:22:34,750
Ah, van tras el secreto
de una cuenta gratuita.
445
00:22:34,834 --> 00:22:36,333
¿Quieres divertirte un poco?
446
00:22:36,417 --> 00:22:37,250
Claro.
447
00:22:38,041 --> 00:22:39,792
Separémonos y veamos si podemos evadirlos.
448
00:22:51,166 --> 00:22:53,291
El conejo está en movimiento.
¿Quién puede verla?
449
00:22:55,667 --> 00:22:57,417
Se dirige hacia el este. ¿Alguien más?
450
00:22:57,959 --> 00:22:59,417
León, ¿la ves?
451
00:23:01,250 --> 00:23:02,709
Acaba de tomar una calle lateral.
452
00:23:04,083 --> 00:23:04,917
Te tengo cubierto.
453
00:23:20,291 --> 00:23:21,458
El conejo se dirige hacia el sur.
454
00:23:21,542 --> 00:23:23,041
Entendido, Chapo.
455
00:23:23,917 --> 00:23:25,291
Dayana, se dirige hacia ti.
456
00:23:26,417 --> 00:23:27,291
No la veo.
457
00:23:27,875 --> 00:23:28,750
Yo tampoco.
458
00:23:29,667 --> 00:23:30,792
Estamos a punto de perderla.
459
00:23:30,875 --> 00:23:32,208
Dayana, ¿la ves?
460
00:23:33,083 --> 00:23:34,500
¿Dayana? Da...
461
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
No me importa.
462
00:23:38,166 --> 00:23:39,667
Solo comunícame.
463
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Sí, ahora mismo.
464
00:23:44,875 --> 00:23:46,083
Emergencia de trabajo.
465
00:23:46,333 --> 00:23:49,250
Qué gracioso.
Pensé que estabas trabajando con nosotros.
466
00:23:49,333 --> 00:23:51,667
Mira, tengo un último caso
en espera de juicio.
467
00:23:51,750 --> 00:23:53,542
Un caso en el que,
a diferencia de esta farsa,
468
00:23:53,625 --> 00:23:55,417
hay una vida en juego.
469
00:23:55,500 --> 00:23:56,959
Concéntrate en lo que tienes que hacer.
470
00:23:57,500 --> 00:23:58,834
Sé multitarea en tu tiempo libre.
471
00:24:00,083 --> 00:24:01,875
Pero ya no importa. La perdimos.
472
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
La encontraré.
473
00:24:05,458 --> 00:24:07,500
Jason Bourne,
¿cómo va la escuela de espionaje?
474
00:24:07,792 --> 00:24:08,625
-¿Qué?
-No te preocupes.
475
00:24:08,709 --> 00:24:09,750
No te delataré.
476
00:24:09,834 --> 00:24:11,291
Pero necesitas estar más atento.
477
00:24:11,834 --> 00:24:14,458
Ese tipo te ha estado siguiendo
por dos cuadras.
478
00:25:40,083 --> 00:25:41,917
¿No es un mal momento para ser vanidosa?
479
00:25:42,000 --> 00:25:42,959
No es para mí.
480
00:25:43,500 --> 00:25:44,917
Si nuestra sospecha es correcta,
481
00:25:45,000 --> 00:25:48,125
para identificar a los terroristas
cuando vuelvan como rehenes,
482
00:25:48,208 --> 00:25:49,750
debemos marcarlos.
483
00:25:49,834 --> 00:25:51,542
¿Qué harás? ¿Darle un beso en la mejilla?
484
00:25:51,625 --> 00:25:54,458
No. Algo que no pueden limpiarse.
485
00:25:55,208 --> 00:25:58,000
Si no me equivoco, me rotarán pronto.
486
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
Cuando un terrorista vuelva
487
00:26:00,166 --> 00:26:03,208
con mi grupo como rehenes,
sabremos quiénes son.
488
00:26:04,208 --> 00:26:05,750
Pues esperemos que no lo vean venir.
489
00:26:08,750 --> 00:26:10,291
Perdí a mis cuatro ojos.
490
00:26:10,375 --> 00:26:12,625
¿Sí? Pues creo
que yo descubrí a tu gatillo.
491
00:26:12,709 --> 00:26:14,166
Iba saliendo del Gold Leaf.
492
00:26:14,250 --> 00:26:16,625
Era alguien a quien no conozco,
quizá de otra clase.
493
00:26:16,709 --> 00:26:18,417
La trama siempre tiene algún giro, ¿no?
494
00:26:18,834 --> 00:26:20,959
Me dijeron que esperara
hasta que estuvieras sola. Yo soy...
495
00:26:22,834 --> 00:26:26,125
¡Alex Parrish en persona!
496
00:26:26,208 --> 00:26:28,333
Mi sobrina es tu fan número uno.
497
00:26:28,417 --> 00:26:30,458
Tiene enmarcada
la portada de Time donde apareces.
498
00:26:30,542 --> 00:26:33,667
En serio. Dice que eres una heroína.
499
00:26:33,750 --> 00:26:34,792
-Hola.
-Hola.
500
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
Lo lamento mucho. ¿Te importaría?
501
00:26:36,542 --> 00:26:38,417
-Claro.
-Muchísimas gracias.
502
00:26:38,500 --> 00:26:40,625
Eres una inspiración.
503
00:26:41,375 --> 00:26:42,917
Una verdadera patriota.
504
00:26:44,667 --> 00:26:45,750
-Gracias.
-Gracias.
505
00:26:45,834 --> 00:26:47,500
-Lo lamento.
-Claro.
506
00:26:49,208 --> 00:26:50,917
Y te burlas de mi acento.
507
00:26:53,625 --> 00:26:54,458
¿Al banco?
508
00:26:55,375 --> 00:26:56,250
Okay.
509
00:27:01,917 --> 00:27:02,792
¿Qué es esto?
510
00:27:03,834 --> 00:27:04,709
¿Alguna especie de juego?
511
00:27:04,792 --> 00:27:07,667
Intento comprenderte,
y comienzo a hacerlo.
512
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
¿Qué es exactamente lo que comprendes?
513
00:27:09,709 --> 00:27:12,959
Bueno, creo que uno de los motivos
por los que dejaste el FBI
514
00:27:13,041 --> 00:27:15,375
es porque batallas
para confiar en la autoridad.
515
00:27:15,750 --> 00:27:17,333
Y creo que tienes buenas razones.
516
00:27:17,417 --> 00:27:18,792
O'Connor está muerto.
517
00:27:18,875 --> 00:27:20,417
Era tu mejor amigo en el Buró.
518
00:27:20,500 --> 00:27:22,834
Era tu mentor, tu compañero,
y te traicionó.
519
00:27:22,917 --> 00:27:25,834
Mira, yo sé que aún no me conoces,
520
00:27:25,917 --> 00:27:28,000
pero creo que con el tiempo,
te darás cuenta
521
00:27:28,083 --> 00:27:29,667
que tenemos en común más de lo que crees.
522
00:27:29,750 --> 00:27:31,750
Por eso te elegí para venir aquí.
523
00:27:32,291 --> 00:27:34,667
¿Querías a un exagente del FBI
524
00:27:34,750 --> 00:27:36,875
que tuvo a un terrorista bajo sus narices
durante años sin dares cuenta?
525
00:27:37,542 --> 00:27:39,250
Quizá quiero averiguar si Ryan Booth,
526
00:27:39,333 --> 00:27:40,625
quien es más que un buen soldado,
527
00:27:41,125 --> 00:27:43,083
quien obedece a su instinto
antes una orden,
528
00:27:43,166 --> 00:27:45,000
quien sin importar
cuántos disparos ha recibido,
529
00:27:45,500 --> 00:27:47,125
aún quiere servir a su país.
530
00:27:47,625 --> 00:27:51,166
Puedo enseñarte muchas cosas
una vez que decidas confiar en mí.
531
00:27:52,750 --> 00:27:53,583
Esperaré.
532
00:27:55,583 --> 00:27:57,834
Tuvimos más aventuras de lo que esperaba
para el primer día,
533
00:27:57,917 --> 00:27:58,917
pero lo logramos.
534
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
No lo hubiera logrado sin ti.
535
00:28:02,291 --> 00:28:04,208
En realidad, hubieras estado mejor sin mí.
536
00:28:04,875 --> 00:28:05,709
¿A qué te refieres?
537
00:28:06,041 --> 00:28:08,166
Te dije que soy bueno
ocultándome a la vista.
538
00:28:08,250 --> 00:28:11,542
Yo era el gatillo,
y tú me llevaste directo al punto.
539
00:28:13,041 --> 00:28:13,875
¿Qué?
540
00:28:13,959 --> 00:28:15,375
Todo el tiempo que pasamos juntos.
541
00:28:15,458 --> 00:28:17,417
-¿Yo solo era tu objetivo?
-Oye, oye, espera.
542
00:28:18,041 --> 00:28:20,667
Me gustas. Eres inteligente, fascinante,
543
00:28:20,750 --> 00:28:23,041
y muy agradable a la vista,
pero esto es un trabajo.
544
00:28:23,125 --> 00:28:24,625
Y no estás aquí para hacer amigos.
545
00:28:24,709 --> 00:28:26,709
Hasta donde sé, cuando se trata de la CIA,
546
00:28:26,792 --> 00:28:27,792
cada uno debe cuidar de sí mismo.
547
00:28:27,875 --> 00:28:31,000
Tu fuiste el conejo hoy,
pero maña podría ser yo.
548
00:28:31,542 --> 00:28:33,291
El entrenamiento estará lleno
de estas situaciones.
549
00:28:33,375 --> 00:28:34,792
Puedes seguir el juego o...
550
00:28:54,750 --> 00:28:55,875
Lo lamento.
551
00:28:55,959 --> 00:28:57,291
Me tropecé.
552
00:29:06,667 --> 00:29:07,583
¿Hay algo?
553
00:29:07,667 --> 00:29:08,542
¿Qué ocurre?
554
00:29:11,083 --> 00:29:12,834
Creo que siguen un patrón de patrullaje.
555
00:29:13,417 --> 00:29:14,250
Si no me equivoco,
556
00:29:14,709 --> 00:29:17,041
tenemos 60 segundos hasta que se repita.
557
00:29:17,125 --> 00:29:18,208
¿Y si te equivocas?
558
00:29:18,709 --> 00:29:19,792
No. Todo en orden.
559
00:29:26,750 --> 00:29:29,375
Tendremos la vía libre en un momento.
Prepárate, ¿okay?
560
00:29:29,458 --> 00:29:30,291
Okay.
561
00:29:33,834 --> 00:29:34,667
¡Okay, ahora!
562
00:29:34,917 --> 00:29:35,750
Vamos.
563
00:29:48,250 --> 00:29:50,041
Escucho algo. Por aquí.
564
00:29:50,625 --> 00:29:51,583
¡Debemos correr!
565
00:29:52,083 --> 00:29:53,000
¡Rápido, rápido!
566
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
-Esa es la puerta.
-Okay.
567
00:29:58,917 --> 00:30:00,083
-¡Maldición!
-¡Pensé que tenías la clave!
568
00:30:00,166 --> 00:30:01,709
Ese creí. ¡Vamos!
569
00:30:05,000 --> 00:30:07,417
Sabes que estamos aquí. No lo lograremos.
570
00:30:08,834 --> 00:30:09,959
Okay, lo tenemos. Vamos.
571
00:30:10,250 --> 00:30:11,333
Saben que uno de nosotros está aquí.
572
00:30:11,875 --> 00:30:13,250
¡No! ¡Carl!
573
00:30:30,792 --> 00:30:31,917
Bien, pasen.
574
00:30:32,709 --> 00:30:35,333
18 PARRISH, 19 BRADY, 20 MAMPASI
575
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
-¿Un mal día?
-¿También tú?
576
00:30:39,291 --> 00:30:43,083
Vamos. Hoy vivieron su primer RDV.
577
00:30:43,166 --> 00:30:46,667
Algunos fueron los cazadores
y otros lo presa.
578
00:30:47,417 --> 00:30:48,959
Puliremos su habilidad
para detectar vigilancia.
579
00:30:49,041 --> 00:30:52,166
Ejercitarán esa habilidad una y otra vez
durante los próximos seis meses.
580
00:30:52,709 --> 00:30:55,125
Cuando no estén comiendo,
estarán realizando RDVs.
581
00:30:55,208 --> 00:30:57,875
Cuando no estén estudiando,
estarán realizando RDVs.
582
00:30:57,959 --> 00:31:01,166
Cuando no estén durmiendo...
creo que tienen la idea.
583
00:31:01,250 --> 00:31:03,000
Esta es la primera unidad
porque evitar ser detectados
584
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
es una parte esencial
de toda operación clandestina.
585
00:31:05,959 --> 00:31:08,750
Si hacen su trabajo bien,
nadie sabrá que están ahí.
586
00:31:08,834 --> 00:31:10,792
Aquellos operativos que sean capturados
587
00:31:11,291 --> 00:31:12,959
podrían pagan un precio muy alto.
588
00:31:13,959 --> 00:31:17,250
Si tuvieron éxito
en este escenario, felicidades.
589
00:31:17,750 --> 00:31:20,458
Y si no, esfuércense más.
590
00:31:34,166 --> 00:31:37,291
No necesito un sermón
sobre ser multitarea.
591
00:31:37,375 --> 00:31:38,709
El comité lo dejó claro.
592
00:31:40,125 --> 00:31:41,500
Vine a decirte que no te des por vencida.
593
00:31:42,709 --> 00:31:44,125
¿Y si eso es lo que debo hacer?
594
00:31:44,542 --> 00:31:47,250
El que me hayan reclutado
no quiere decir que este sea mi lugar.
595
00:31:47,834 --> 00:31:48,834
Sé lo que se siente.
596
00:31:49,375 --> 00:31:50,709
Me resulta difícil creerlo.
597
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
Pareces estar en tu elemento.
598
00:31:52,917 --> 00:31:54,917
Hace seis años no estaba
tan en mi elemento.
599
00:31:56,250 --> 00:31:59,792
Acababa de terminar mi período de servicio
cuando el FBI me reclutó.
600
00:32:00,625 --> 00:32:03,875
Ahí estaba,
una gran oportunidad justo frente a mí.
601
00:32:04,500 --> 00:32:05,542
¿Sabes en qué estaba pensando?
602
00:32:07,208 --> 00:32:09,291
"¿Cuándo puedo volver a Afganistán?"
603
00:32:10,291 --> 00:32:12,750
Sonará irónico,
604
00:32:13,166 --> 00:32:15,083
pero me sentía más seguro allá
porque era algo conocido.
605
00:32:15,834 --> 00:32:18,125
¿Qué te hizo decidirte?
606
00:32:18,959 --> 00:32:21,125
Miedo. El miedo a nunca...
607
00:32:21,917 --> 00:32:23,750
a nunca hacer algo nuevo, a no crecer.
608
00:32:23,834 --> 00:32:26,458
A jamás hacer la diferencia.
609
00:32:26,792 --> 00:32:30,041
Y a ser... nada más
que otro soldado en la lista.
610
00:32:32,166 --> 00:32:33,500
¿Pero qué tal si...
611
00:32:33,583 --> 00:32:36,000
puedo hacer una gran diferencia
612
00:32:36,291 --> 00:32:37,792
manteniéndome en mi profesión?
613
00:32:38,458 --> 00:32:40,750
Quizá, pero ese trabajó seguirá ahí
cuando decidas volver a él.
614
00:32:41,083 --> 00:32:43,166
Pero esta oportunidad... esto es...
615
00:32:43,750 --> 00:32:45,625
No se da solo una vez en la vida.
616
00:32:46,500 --> 00:32:47,375
Es una en un millón.
617
00:32:48,875 --> 00:32:50,083
Ellos vieron algo en ti.
618
00:32:50,834 --> 00:32:52,542
Necesitas descubrir
si tú también puedes verlo.
619
00:33:14,625 --> 00:33:15,875
Lo hiciste bien.
620
00:33:17,250 --> 00:33:18,166
No, no fue así.
621
00:33:19,125 --> 00:33:20,083
Fracasé.
622
00:33:20,625 --> 00:33:23,041
No identifiqué a Harry como el quinto ojo.
623
00:33:23,542 --> 00:33:25,959
Cuatro de cinco es más de lo que yo logré
en la primera semana.
624
00:33:26,709 --> 00:33:29,625
La mayoría de los novatos ni siquiera
se dan cuenta de que los observan.
625
00:33:30,500 --> 00:33:33,709
Creí que tus halagos estaban reservados
para los otros reclutas.
626
00:33:34,750 --> 00:33:36,458
¿Sabes por qué soy tan dura contigo?
627
00:33:38,208 --> 00:33:40,667
Hay un estudio que dice que las mujeres
logran un mejor desempeño
628
00:33:40,750 --> 00:33:42,041
mediante estímulos positivos,
629
00:33:42,125 --> 00:33:44,166
mientras que los hombres lo logran
mediante amonestaciones.
630
00:33:44,875 --> 00:33:47,041
Pero tú no te crees un
más de lo que yo lo hago.
631
00:33:47,875 --> 00:33:50,792
Si no te creyera capaz, te dejaría caer.
632
00:33:51,291 --> 00:33:54,208
Vi cómo te comportaste durante los eventos
de la terminal Grand Central,
633
00:33:54,291 --> 00:33:55,583
la crisis de Quantico.
634
00:33:56,041 --> 00:33:58,917
Seguiste adelante
cuando la mayoría se hubieran rendido.
635
00:33:59,709 --> 00:34:01,834
Tu mejor trabajo se da bajo presión.
636
00:34:02,583 --> 00:34:03,792
Eso puede ser una ventaja.
637
00:34:04,166 --> 00:34:05,834
Espero llegar a sentirme así algún día.
638
00:34:06,291 --> 00:34:07,417
Yo también lo espero.
639
00:34:30,417 --> 00:34:32,417
Pensé que me estaba acercando a Harry,
640
00:34:32,500 --> 00:34:34,208
pero es obvio que me equivoqué.
641
00:34:34,291 --> 00:34:36,000
Ryan está trabajando en León,
642
00:34:36,792 --> 00:34:38,250
pero no sé qué tanto haya progresado.
643
00:34:38,333 --> 00:34:40,709
Llegará en cualquier momento.
Puedes preguntarle tú misma.
644
00:34:40,792 --> 00:34:43,500
Ryan tiene a su propio contacto.
A mí solo me interesa tu progreso.
645
00:34:44,500 --> 00:34:45,792
¿Tú pediste esto?
646
00:34:46,375 --> 00:34:47,458
Miranda me lo pidió.
647
00:34:47,667 --> 00:34:50,750
Dijo que los mejores contactos son
agentes cercanos a los operativos.
648
00:34:50,917 --> 00:34:53,208
Que así te sentirías segura
y podrías abrirte,
649
00:34:53,291 --> 00:34:56,125
ser tú misma por un minuto antes de volver
a ser una agente encubierta.
650
00:34:56,208 --> 00:34:57,125
No comprendo.
651
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
La otra noche me hablabas
sobre hacer algo más emocionante.
652
00:35:01,375 --> 00:35:03,458
¿Y ahora estás aquí,
haciendo de mi niñera?
653
00:35:04,000 --> 00:35:06,417
Esto es emocionante, Alex.
654
00:35:06,792 --> 00:35:07,709
Esto que estás haciendo...
655
00:35:08,166 --> 00:35:12,458
Esto es mejor que sorprender banqueros
y capturar hackers.
656
00:35:12,542 --> 00:35:14,875
Lo que haces es
encontrar al siguiente Liam
657
00:35:14,959 --> 00:35:16,208
antes de que sea demasiado tarde.
658
00:35:17,583 --> 00:35:19,875
Lamento no haberte dicho
donde estaría trabajando.
659
00:35:19,959 --> 00:35:21,291
No. Hacías tu trabajo.
660
00:35:21,375 --> 00:35:23,291
¿Y sabes algo? Yo no lo sabía.
661
00:35:23,709 --> 00:35:25,834
Y eso demuestra que tendrás éxito aquí.
662
00:35:27,208 --> 00:35:30,166
Bien, pasemos a la gente
de la que no me has dicho nada.
663
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
¿Quién es este tipo?
664
00:35:33,000 --> 00:35:35,333
Oye, ven. Ven aquí.
665
00:35:39,500 --> 00:35:41,041
No sé por qué estoy llorando.
666
00:35:41,417 --> 00:35:42,500
Apenas es el segundo día.
667
00:35:44,250 --> 00:35:47,000
¿Sabes? En Quantico entrenábamos
para hacer el bien.
668
00:35:47,834 --> 00:35:50,500
Pero en La Granja, el entrenamiento es
669
00:35:50,959 --> 00:35:53,750
en manipulación, mentiras, engaños.
670
00:35:54,125 --> 00:35:56,417
¿Y si todo esto sale mal?
671
00:35:56,500 --> 00:35:57,333
No dejaremos que ocurra.
672
00:36:02,208 --> 00:36:04,417
¿Dónde está Ryan? Ya debería estar aquí.
673
00:36:04,917 --> 00:36:06,542
Quizá esté con su contacto.
674
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
¿Tienes idea de quién es?
675
00:36:11,333 --> 00:36:12,500
¿Un petite sirah?
676
00:36:13,125 --> 00:36:14,667
Tienes mucho que aprender.
677
00:36:14,750 --> 00:36:17,083
¿Nimah? ¿Qué haces aquí?
678
00:36:17,166 --> 00:36:19,250
Soy tu nuevo contacto. Necesitamos hablar.
679
00:36:20,625 --> 00:36:21,750
¿Podría esperar?
680
00:36:22,959 --> 00:36:24,208
Tu cita puede esperar.
681
00:36:24,792 --> 00:36:26,542
Traigo nueva información de Miranda
682
00:36:26,792 --> 00:36:29,291
y debemos discutirla ahora.
683
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
RYAN
ENTRANTE
684
00:36:42,041 --> 00:36:44,834
-Hablaremos luego.
-Okay. Y gracias.
685
00:36:48,709 --> 00:36:50,333
Hola. ¿Todo bien?
686
00:36:50,500 --> 00:36:52,917
Hola. Lo lamento, pero no llegaré.
687
00:36:54,166 --> 00:36:55,250
Estás con tu contacto.
688
00:36:55,792 --> 00:36:57,542
Sabes que daría cualquier cosa
por estar ahí contigo,
689
00:36:57,625 --> 00:36:59,667
-pero yo...
-Está bien.
690
00:36:59,750 --> 00:37:01,041
Nos lo advirtieron.
691
00:37:02,834 --> 00:37:05,875
Nos dijeron que estaríamos solos en esto.
692
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
Ya tendremos tiempo.
693
00:37:08,875 --> 00:37:10,875
Será más difícil de lo que pensamos, ¿no?
694
00:37:11,417 --> 00:37:12,250
Te amo.
695
00:37:13,000 --> 00:37:14,166
Y yo a ti.
696
00:37:35,166 --> 00:37:36,625
Treinta y ocho horas, ¿eh?
697
00:37:37,834 --> 00:37:39,250
Quizá lo retoqué un poco.
698
00:37:40,542 --> 00:37:41,542
Fueron 22.
699
00:37:42,709 --> 00:37:44,458
Iba a decir que te gané,
700
00:37:44,625 --> 00:37:45,875
pero ahora ni siquiera hace falta.
701
00:37:48,291 --> 00:37:49,625
¿De qué te perdiste en esa ocasión?
702
00:37:50,792 --> 00:37:53,291
El recital en el que tocaste
un vals de Chopin.
703
00:37:54,333 --> 00:37:55,875
Opus 62 número dos.
704
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Tu madre lo grabó para mí.
705
00:38:17,333 --> 00:38:19,625
TRABAJO
ENTRANTE
706
00:38:36,792 --> 00:38:39,208
ALEX PARRISH - HEROÍNA DE QUANTICO
NOVIEMBRE DE 2017
707
00:39:35,917 --> 00:39:37,458
-¡No, espera! ¡No lo hagas!
-¡No!
708
00:39:50,458 --> 00:39:52,458
Los marcaron a todos por mi culpa.
709
00:39:53,000 --> 00:39:54,208
Lo lamento.
710
00:39:58,625 --> 00:40:00,583
Llegaron y lo hicieron cuando no estabas.
711
00:40:02,041 --> 00:40:03,333
¿Por qué no me mataron?
712
00:40:03,959 --> 00:40:05,417
Debieron haberme matado.
713
00:40:21,291 --> 00:40:22,125
¿Hola?
714
00:40:22,625 --> 00:40:24,291
Miranda, gracias a Dios. Soy Alex.
715
00:40:25,375 --> 00:40:26,333
¿Estás...?
716
00:40:26,583 --> 00:40:30,250
Estoy en un búnker de la policía,
en un túnel debajo del Federal Hall.
717
00:40:30,333 --> 00:40:33,625
Por Dios, tienes que salir de ahí ahora.
718
00:40:34,041 --> 00:40:35,959
Si quisiera hacer eso, ya lo habría hecho.
719
00:40:36,125 --> 00:40:38,500
No tenemos mucho tiempo
y soy la única persona que tienen dentro.
720
00:40:38,583 --> 00:40:40,792
Los teléfonos no funcionan.
Creo que bloquearon todo.
721
00:40:40,875 --> 00:40:42,041
-Alex...
-Miranda,
722
00:40:42,125 --> 00:40:44,792
están moviendo a algunos de los rehenes
del Federal Hall a otro edificio.
723
00:40:44,875 --> 00:40:46,250
No sé por qué,
pero es en Liberty número 28.
724
00:40:46,333 --> 00:40:48,542
-Tranquilízate.
-No sé a cuántos han trasladado ya.
725
00:40:49,959 --> 00:40:51,875
Saldremos de esta juntas, ¿entendido?
726
00:40:52,500 --> 00:40:55,000
Escucha. Estamos a ciegas
en la zona de crisis.
727
00:40:55,083 --> 00:40:57,041
Necesitamos saber cuántos terroristas hay,
728
00:40:57,125 --> 00:40:58,583
a cuántos rehenes tienen,
729
00:40:58,667 --> 00:41:02,125
qué tipo de armas tienen...
números precisos.
730
00:41:03,333 --> 00:41:04,834
Las cosas aquí van muy rápido.
731
00:41:05,250 --> 00:41:10,291
Si no les damos información útil
a la vicepresidenta Haas y a la NSC
732
00:41:10,375 --> 00:41:12,709
podrían perderse vidas inocentes.
733
00:41:12,792 --> 00:41:13,834
Sí, pero si salgo de este cuarto,
734
00:41:13,917 --> 00:41:15,792
no sé cómo volver
para contactarte de nuevo.
735
00:41:15,875 --> 00:41:16,750
Tendrás que arriesgarte.
736
00:41:16,834 --> 00:41:18,834
Necesitamos saber qué ocurre ahí dentro.
737
00:41:18,917 --> 00:41:20,458
Sé quién es uno de los terroristas.
738
00:41:20,542 --> 00:41:21,458
Jeremy Miller.
739
00:41:21,542 --> 00:41:22,709
Todo el tiempo pensé que estaba muerto,
740
00:41:22,792 --> 00:41:25,250
pero solo saltó de una ventana en
Liberty número 28 justo frente a mí.
741
00:41:25,500 --> 00:41:28,291
Este es el tipo de ataque
que esperábamos que realizaran algún día.
742
00:41:28,375 --> 00:41:29,750
Entonces pongámosle fin.
743
00:41:30,667 --> 00:41:32,667
Echaré un vistazo
para ver qué logro averiguar, ¿okay?
744
00:41:32,750 --> 00:41:33,667
Te llamaré.
745
00:41:33,750 --> 00:41:34,625
Alex...
746
00:41:35,792 --> 00:41:36,625
buena suerte.
747
00:42:04,417 --> 00:42:06,291
ALEX PARRISH ESTÁ DENTRO
748
00:42:06,375 --> 00:42:08,375
ALEX PARRISH ESTÁ DENTRO
748
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-